Sie sind auf Seite 1von 1

PASSIVO

Tradurre vedere e
guardare
Vedere e guardare si traducono rispettivamente sehen-sah-gesehen (verbo forte) e
schauen-schaute-geschaut (verbo debole). A prima vista, niente di difficile, ma le
cose possono complicarsi quando preposizioni, pronomi riflessivi o particelle entrano
in gioco. Analizziamo, passo a tutte le costruzioni
passo, dipossibili questi verbi.
gut, schlecht... sehen significa vedere bene, male...: Ich sehe schlecht. Vedo male.
jn, etw. sehen significa vedere qcn., qcs.: Ich habe sie noch nie gesehen. Non l'ho
mai vista. / Siehst du den
Vogel fliegen? Vedi l'uccello volare?
schauen + gruppopreposizionale significa guardare (da, verso...) qcn., qcs.: Warum
Schaust du standig Zum Fenster hinaus? Perché guardi costantemente dalla
finestra
jn, etw. ansehen/anschauen significa guardare qcn., qcs.: Er sah/schaute mich
böse an. Mi ha guardato male/con aria cattiva.
sich etw. ansehen
/anschauen significa guardare qcs. con attenzione/interesse, tal
olta anche visitare qcs.: Hast du dir die Fotos
dato le foto?
angesehen/angeschaut? Hai guar-
Nota: guardare la TVsi dice fernsehen (ich sehe fern, ...).

5Rifatevi alla traduzione italiana e cerchiate i verbi corretti.


a. Er hat mich lächelnd gesehen zugeschaut angeschaut angeseht
Mi ha guardato sorridendo.

b. Er hat sich dein Bild lange gesehen angesehen geschaut angeschaut


Ha guardato a lungo la tua foto.

c. Ich möchte mir die Kirche ansehen anschauen zusehen schauen


Vorrei visitare la chiesa.

d. Ohne Brille kann ich nichts ansehen sehen anschauen


Senza occhiali non riesco a vedere niente.
e. Sie hat mehrmals auf die Uhr
gesehen geschaut angeschaut geseht
Ha guardato più volte l'orologio.
(letteralmente: sull'orologio)

38