Sie sind auf Seite 1von 126

WD 3 Deutsch 5

WD 3 Premium English 9
Français 13
WD 3 P
Italiano 17
WD 3 P Premium Nederlands 21
Español 25
Português 29
Dansk 33
Norsk 37
Svenska 41
Suomi 45
Ελληνικά 49
Türkçe 53
Русский 57
Magyar 62
Čeština 66
Slovenščina 70
Polski 74
Româneşte 78
Slovenčina 82
Hrvatski 86
Srpski 90
Български 94
Eesti 98
Latviešu 102
Lietuviškai 106
Українська 110
Қазақша 114
ΔϳΒήόϠ΍ 124

Register
your product
www.kaercher.com/welcome 59689740 (10/21)
18

WD 3

WD 3
Premium
WD 3 P

WD 3 P
Premium

2
3
WD 3 WD 3 Premium WD 3 P WD 3 P
Premium

EU: 2100 W
AU: 1300 W
CH: 1300 W

EU: 16 A
AU: 10 A
CH: 10 A

5,5 kg 5,7 kg 6,0 kg

4
Inhaltsverzeichnis Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Allgemeine Hinweise DE 5 triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
Sicherheitshinweise DE 5 gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Gerätebeschreibung DE 6 wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Bedienung DE 7 terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Pflege und Wartung DE 8 Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Hilfe bei Störungen DE 8 Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Technische Daten DE 8 dienststelle.
Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, CHER-Niederlassung gerne weiter.
handeln Sie danach und bewahren Sie Zubehör und Ersatzteile
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
Allgemeine Hinweise den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Bestimmungsgemäße Verwendung Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
 GEFAHR
– Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
übereinstimmen.
bereich lagern.
– Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
Händen anfassen.
saugt werden.
– Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit:
leitung aus der Steckdose ziehen.
– Original-Filterbeutel.
– Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss-
hör.
leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden-
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
Gefährdungen zu vermeiden.
sche Bedienung verursacht werden.
– Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
Umweltschutz wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom-
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. stärke) zu benutzen.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den – Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie- ausschalten und den Netzstecker ziehen.
derverwertung zu. – Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer- dienst durchgeführt werden.
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
 WARNUNG
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be- – Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent- nen mit eingeschränkten physischen, sensori-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be- werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge- Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
entsorgt werden. benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel – Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden,
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma- wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch
terialien hergestellt. eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, sichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhiel-
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über ten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus
den normalen Hausmüll entsorgt werden. resultierenden Gefahren verstanden haben.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) – Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: – Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
www.kaercher.de/REACH sie nicht mit dem Gerät spielen.

DE – 5 5
– Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Geräteschalter (EIN/AUS)
– Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be- (ohne eingebaute Steckdose)
steht Erstickungsgefahr! Abbildung
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-  Stellung I: Saugen oder Blasen.
gung/Wartung ausschalten. Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen. Geräteschalter (EIN/AUS)
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist (mit eingebauter Steckdose)
untersagt. Abbildung
– Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das  Stellung I: Saugen oder Blasen.
Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker zie- Stellung II: Automatisches Absaugen mit ange-
hen! schlossenem Elektrowerkzeug
– Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger Stellung 0: Gerät und angeschlossenes Elektro-
verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen. werkzeug sind ausgeschaltet.
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Gerätesteckdose
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Hinweis: Maximale Anschlussleistung beachten (siehe
Stäube (reaktive Stäube)
Kapitel „Technische Daten“).
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi-
um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
Abbildung
sauren Reinigungsmitteln
 Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
– Unverdünnte starke Säuren und Laugen
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver- Tragegriff
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.  Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des
Gerätekopfes nach dem Entriegeln.
Gefahrenstufen Kabelhaken

 GEFAHR Abbildung
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu  Zum Aufbewahren der Netzanschlussleitung.
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Blasanschluss
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
Abbildung
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
 Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
ren kann.
Blasfunktion ist damit aktiviert.
몇 VORSICHT Behälterverschluss
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG Abbildung
 Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, nach innen drücken.
die zu Sachschäden führen kann.
Parkposition
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseite! Abbildung
 Diese Betriebsanleitung beschreibt  Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbre-
die auf dem vorderen Umschlag auf- chungen.
geführten Mehrzwecksauger.
 Die Abbildungen zeigen die maximale Ausstattung, Zubehöraufnahme
je nach Modell gibt es Unterschiede in Ausstattung
und mitgeliefertem Zubehör. Abbildung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf  Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewah-
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich- rung von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät.
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten Lenkrolle
mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss Abbildung
 Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im Behälter
untergebracht, vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildung
 Zum Anschließen des Saugschlauches beim Sau-
gen.

6 DE – 6
Filterbeutel Bodendüse
(mit Einsätzen)
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel einge- Abbildung
setzt werden!  Hinweis: Zum Bodensaugen von trockenem
Schmutz oder Wasser - immer mit Einsatz (Bürs-
Abbildung tenstreifen und Gummilippe) in der Bodendüse ar-
 Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil- beiten.
terbeutel einsetzen.
Adapter
Patronenfilter
Abbildung
Abbildung  Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem
 Der Patronenfilter muss immer eingesetzt sein, so- Elektrowerkzeug.
wohl beim Nasssaugen als auch beim Trockensau-  Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
gen. schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwen- passen.
dung beim Trockensaugen trocknen lassen.
Bedienung
Saugschlauch mit Verbindungsstück
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl
Abbildung beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
 Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken,
er rastet ein. Vor Inbetriebnahme
 Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen. Abbildung
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional),  Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt me montieren.
und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden. Inbetriebnahme
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen Abbildung
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.  Zubehör anschließen.
Siehe Position 14.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug- Abbildung
schlauch stecken.  Netzstecker einstecken.
Abnehmbarer Handgriff
Abbildung
 Gerät einschalten.
Abbildung
 Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein-
Trockensaugen
rastet. ACHTUNG
Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
Abbildung und bei Bedarf austauschen.
 Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch, Nur mit trockenem Patronenfilter arbeiten!
Raste mit Daumen drücken und Handgriff abzie-
hen. Abbildung
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können  Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt terbeutel einsetzen.
werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug- Hinweise Filterbeutel
schlauch stecken. – Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
Siehe Position 13. aufgesaugten Schmutz.
– Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
Saugrohre 2 x 0,5 m häufiger ausgetauscht werden.
– Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
Abbildung den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
 Beide Saugrohre zusammenstecken und mit ACHTUNG
Handgriff verbinden. Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.

Fugendüse

 Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugän-


gige Bereiche.

DE – 7 7
Nasssaugen Pflege und Wartung
 Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf  Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
richtigen Bodendüseneinsatz achten und entspre- handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
chendes Zubehör anschließen.  Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
ACHTUNG spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer Abbildung
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-  Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren. Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Hilfe bei Störungen
Abbildung
 Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an- Nachlassende Saugleistung
passen.
 Adapter auf den Handgriff des Saugschlauches Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerk- Punkte prüfen.
zeuges verbinden.  Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger ein- stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
stecken.
Abbildung
Abbildung  Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.
 Sauger auf Stellung II schalten und mit der Arbeit
beginnen. Abbildung
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet  Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter ab-
wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an. klopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die reinigen.
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Rest-  Beschädigten Patronenfilter wechseln.
schmutz im Saugschlauch einzusaugen. Technische Daten
Blasfunktion
Die Technischen Daten befinden sich auf Seite IV. Nach-
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das folgend die Erklärung der dort verwendeten Symbole.
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Spannung
Abbildung
 Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert. Leistung Pnenn
Betrieb unterbrechen
Max. Anschlussleistung der
 Gerät ausschalten. Gerätesteckdose
Abbildung
 Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Betrieb beenden Netzabsicherung (träge)

 Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.


Behältervolumen
Behälter entleeren

Abbildung Wasseraufnahme mit Handgriff


 Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Gerät aufbewahren
Wasseraufnahme mit Bodendüse
Abbildung
 Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät ver- Netzkabel
stauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.

Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)

Gewicht (ohne Zubehör)

Technische Änderungen vorbehalten!

8 DE – 8
Contents Warranty
General notes EN 5 The warranty terms published by the relevant sales
Safety instructions EN 5 company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
Description of the Appliance EN 6
period free of charge, provided that such failure is
Operation EN 7 caused by faulty material or defects in manufacturing. In
Care and maintenance EN 8 the event of a warranty claim please contact your dealer
Troubleshooting EN 8 or the nearest authorized Customer Service center.
Technical specifications EN 8 Please submit the proof of purchase.
Customer Service
Dear Customer,
Please read and comply with these origi- Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
nal instructions prior to the initial opera- ther in the case of questions or faults.
tion of your appliance and store them for Accessories and Spare Parts
later use or subsequent owners.
Only use original accessories and spare parts, they en-
General notes sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
Proper use please visit www.kaercher.com.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the appliance is Safety instructions
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private  DANGER
households and is not intended for commercial use. – The appliance may only be connected to alternat-
– Protect the unit from rain. Do not store outside. ing current. The voltage must correspond with the
– This device may not be used to suck in ash and soot. type plate on the appliance.
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with: – Never touch the mains plug and the socket with wet
– Original filter bag. hands.
– Original spare parts, accessories and special ac- – Do not pull the plug from the socket by pulling on
cessories. the connecting cable.
The manufacturer is not responsible for any damages – Check the power cord with mains plug for damage
that may occur on account of improper use or wrong op- before every use. To avoid risks, arrange immedi-
erations. ately the exchange by an authorized customer ser-
vice or a skilled electrician, if the power cord is
Environmental protection damaged.
The packaging material can be recycled. Please – To avoid accidents due to electrical faults we rec-
do not place the packaging into the ordinary re- ommend the use of sockets with a line-side current-
fuse for disposal, but arrange for the proper re- limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal trip-
cycling. ping current).
Old appliances contain valuable materials that can – Turn off the appliance and remove the mains plug
be recycled. Please arrange for the proper recycling prior to any care and maintenance work.
of old appliances. Please dispose your old applianc- – Repair works may only be performed by the author-
es using appropriate collection systems. ised customer service.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
 WARNING
health and the environment if handled or disposed of in- – This appliance is not intended for use by persons
correctly. However, these components are necessary with limited physical, sensory or mental capacities
for the proper operation of the device. Devices marked or lacking experience and/or skills, unless such
with this symbol must not be disposed of with regular persons are accompanied and supervised by a per-
household rubbish. son in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
Disposing the filters and filter bags
and have understood the resulting risks.
Filters and filter bags are made from environment- – Children may only use this appliance if they are
friendly materials. over the age of 8 and supervised by a person in
They can therefore be disposed off through the normal charge of their safety, or if they have received in-
household garbage provided you have not sucked in structions on the use of this appliance and have un-
substances that are not permitted to be thrown into derstood the resulting risks.
household garbage. – Children must not play with this appliance.
Notes about the ingredients (REACH) – Supervise children to prevent them from playing
You will find current information about the ingredients at: with the appliance.
www.kaercher.com/REACH – Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
– Keep packaging film away from children - risk of
suffocation!
– Switch the appliance off after every use and prior to
every cleaning/maintenance procedure.

EN – 5 9
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glow- ON/OFF switch for appliance
ing objects. (with built-in socket)
– The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present. Illustration
– Immediately switch the appliance off or pull the  Position I: Suction or blowing
power plug if foam forms or liquids escape! Position II: Automatic vacuuming with connected
– Do not use abrasives, glass or universal cleaners! electric tool
Never immerse the appliance in water. Position 0: Appliance and the connected electric
Certain materials may produce explosive vapours or tool are switched off
mixtures when agitated by the suction air!
Machine socket
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles) Note: Observe the maximum connected load (see
– Reactive metal dust particles (such as aluminium, Chapter "Technical data").
magnesium, zinc) in combination with highly alka-
line or acidic detergents Illustration
– Undiluted, strong acids and alkalies  To connect an electric tool.
– Organic solvents (such as petrol, paint thinners, ac-
etone, heating oil). Carrying handle
In addition, these substances may cause the appliance
materials to corrode.
 To carry the appliance or to remove the appliance
Hazard levels head after unlocking.
Cable hook
 DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in- Illustration
juries or death.  To store the mains cable.
몇 WARNING Blowing connection
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
Illustration
몇 CAUTION  Connect the suction hose to the blower connection,
Pointer to a possibly dangerous situation, which can this will activate the blower function.
lead to minor injuries.
Container closure
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage. Illustration
 Pull out to open, push in to lock.
Description of the Appliance Parking position
Illustrations on fold-out page!
 These operating instructions de-
scribe the multi-purpose vacuum Illustration
cleaners listed on the front cover.  To rest the floor nozzle during work interruptions.
 The illustrations show the maximum equipment; Accessory mount
depending on the model, there are differences in
equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that no acces- Illustration
sories are missing and that none of the package con-  The accessories compartment allows the storage
tents have been damaged. If you detect any transport of suction pipes and suction nozzles on the appli-
damages please contact your dealer. ance.
included in the scope of delivery Steering roller
possible accessories
Suction hose connection
Illustration
 The steering rollers are located in the waste con-
Illustration tainer when the appliance is delivered. These must
 To connect the suction hose during vacuuming. be attached prior to starting up the appliance.
ON/OFF switch for appliance Filter bag
(without built-in socket)

Illustration Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!


 Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off Illustration
 Recommendation: To vacuum fine dust, use the
filter bag.

10 EN – 6
Cartridge filter Operation
ATTENTION
Illustration Always work with an inserted cartridge filter during wet
 The cartridge filter must always be installed - with as well as dry vacuum cleaning!
wet and dry vacuuming. Before Startup
Note: Let the wet cartridge filter dry prior to using it for
dry vacuuming. Illustration
 Mount loose parts delivered with appliance prior to
Suction hose with connecting piece
start-up.
Start up
Illustration
 Push the suction hose into the connection on the Illustration
appliance, it snaps in place.  Connect accessories.
 In order to disconnect it, push down with your
thumb and pull the suction hose out. Illustration
Note: Accessories, such as suction brushes (optional)  Plug in the mains plug.
can be directly attached to the connecting piece and
thus connected to the suction hose. Illustration
For convenient working even in tight spaces.  Turn on the machine.
The removable handle can be attached between the ac- Dry vacuum cleaning
cessories and the suction hose if necessary.
See position 14. ATTENTION
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach Check the filter for damage prior to installation and re-
the handle to the suction hose. place as necessary.
Work with a dry cartridge filter only!
Removable handle
Illustration
Illustration  Recommendation: To vacuum fine dust, use the
 Connect the handle with the suction hose until it filter bag.
snaps in place. Information filter bag
– The filling level of the filter bag depends on the dirt
Illustration that is sucked in.
 To remove the handle from the suction hose, press – The filter bag needs to be replaced more frequently
the notch using your thumb and pull off the handle. while sucking in fine dust, sand, etc.
Note: Due to removing the handle, accessories can be – Clogged filter bags can burst - therefore make sure
directly attached to the suction hose. to replace the filter bag in a timely manner!
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach ATTENTION
the handle to the suction hose. Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
See position 13.
Suction tubes 2 x 0.5 m Wet vacuum cleaning
 For vacuuming up moisture or liquids pay attention
to the correct floor nozzle insert and connect the
Illustration
corresponding accessories.
 Put both suction tubes together and connect them
ATTENTION
with the handle.
Do not use a filter bag!
Crevice nozzle Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
 For edges, joints, heaters and hard to reach loca- container.
tions.
Floor nozzle
(with inserts)

Illustration
 Note: For vacuuming dry dirt or water off the floor -
always work with the insert (brush strip and rubber
lip) in the floor nozzle.
Adapter

Illustration
 To connect the suction hose with an electric tool
 Adapt the adapter to the connection diameter of the
electric tool using a knife if necessary.

EN – 7 11
Working with electrical power tools Troubleshooting
Illustration
 Adapt the adapter to the connection diameter of the Decreasing cleaning power
electric tool using a knife if necessary. If the cleaning power of the appliance deteriorates
 Connect the adapter to the handle of the suction please check the following:
hose and connect it to the electric tool connection.  Accessories, suction hose or suction pipes are
Connect the mains plug of the electric power tool to clogged, please remove the obstruction using a
the vacuum cleaner. stick.

Illustration Illustration
 Switch the vacuum cleaner to Position II and start  Filter bag is full, install new filter bag.
working.
Illustration
Note: As soon as the electric tool is switched on, the  Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge
suction turbine starts with a 0.5 second delay. If the filter and clean under running water if necessary.
electric tool is switched off, the suction turbine contin-  Replace damaged cartridge filter.
ues to run for approx. 5 seconds in order to vacuum up
the remaining dirt in the suction hose.
Technical specifications
The Specifications are listed on page IV. The following
Blowing function is an explanation of the symbols.
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming
is not possible, like leaves from a gravel bed. Voltage

Illustration
 Connect the suction hose to the blower connection, Output Pnom
this will activate the blower function.
Interrupting operation Max. connection output of appliance socket
 Turn off the appliance.

Illustration
 Hook the floor nozzle into the parking position.
Mains fuse (slow-blow)
Finish operation
 Turn off the appliance and disconnect the mains plug.
Container capacity
Empty the container

Illustration Water intake with handle


 Remove the appliance head and empty the reservoir.
Storing the appliance
Water intake with floor nozzle

Illustration
 Stow away the mains cable and accessory at the Power cord
machine. Store the appliance in a dry room.
Care and maintenance Sound pressure level (EN 60704-2-1)
 Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner.
 If required, rinse the container and accessories Weight (without accessories)
with water properly and dry them before reuse.
Subject to technical modifications!
Illustration
 Only clean the cartridge filter under running water;
do not wipe or brush. Let it dry completely prior to
installation.

12 EN – 8
Table des matières Garantie
Consignes générales FR 5 Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
Consignes de sécurité FR 5 gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
Description de l’appareil FR 6
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
Utilisation FR 7 la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
Entretien et maintenance FR 8 défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
Assistance en cas de panne FR 8 cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
Caractéristiques techniques FR 8 au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Cher client, Service après-vente
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis-
comporter selon ce qu'elle requiert et la position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
conserver pour une utilisation ultérieure Accessoires et pièces de rechange
ou pour le propriétaire futur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
Consignes générales d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Utilisation conforme Vous trouverez des informations relatives aux acces-
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages, soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation. Consignes de sécurité
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.  DANGER
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer – L'appareil doit être raccordé uniquement au courant
à extérieur. alternatif. La tension doit être identique avec celle in-
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie diquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
avec cet appareil. – Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec : rant avec des mains humides.
– le sac de filtrage original. – Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
– des pièces de rechange, accessoires ou acces- câble d'alimentation.
soires spéciaux originaux. – Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom- fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte d’alimentation endommagé doit immédiatement
de l'appareil. être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Protection de l’environnement – Pour éviter des accidents électriques nous recom-
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont mandons d’utiliser des prises de courant avec un
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans interrupteur de protection contre les courants de
les ordures ménagères, mais les remettre à un fuite placé en amont (courant de déclenchement
système de recyclage. nominal maximal de 30 mA).
Les appareils usés contiennent des matériaux – Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
précieux recyclables lesquels doivent être ap- mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
portés à un système de recyclage. Pour cette secteur.
raison, utilisez des systèmes de collecte adé- – Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
quats afin d'éliminer les appareils usés. fectuer des travaux de réparation ou des travaux
Les appareils électriques et électroniques renferment concernant les pièces électriques de l'appareil.
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
 AVERTISSEMENT
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants – Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de personnes ayant des capacités physiques, senso-
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une per-
Elimination du filtre et du sac du filtre
sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re- mées à l'utilisation de l'appareil.
cyclables. – Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires. instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont com-
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) pris les dangers qui peuvent en résulter.
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se – Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
trouvent sous : – Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
www.kaercher.com/REACH pas avec l'appareil.

FR – 5 13
– Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne Raccord du tuyau d'aspiration
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
– Tenir les films plastiques d'emballages hors de por- Illustration
tée des enfants, risque d'étouffement !  Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspi-
– Mettre l'appareil hors service après chaque utilisa- ration.
tion et avant chaque nettoyage/entretien.
Interrupteur MARCHE/ARRET
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé
(sans prise de courant montée)
ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones Illustration
présentant des risques d’explosion.  Position I : aspirer ou souffler.
– En cas de formation de mousse ou de fuite, Position 0: appareil hors circuit.
éteindre immédiatement l'appareil ou bien débran-
cher la prise secteur! Interrupteur MARCHE/ARRET
– N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou mul- (avec prise de courant montée)
ti-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Illustration
Des substances déterminées peuvent provoquer la for-
 Position I : aspirer ou souffler.
mation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tour-
Position II : aspiration automatique avec outil élec-
billonnement avec l’air aspiré.
trique raccordé
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Position 0: L'appareil et l'outil électrique raccordé
– Des gazes, liquides et poussières (poussières
sont mis hors service
réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, Prise de courant de l'appareil
magnésium, zinc) en rapport avec des détergents
alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées Remarque : respecter la puissance de connexion maxi
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de cou- (voir le chapitre « Données techniques »).
leur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les Illustration
matériaux utilisés sur l’appareil.  Pour le raccord d'un outil électrique.
Poignée de transport
Niveaux de danger
 DANGER  Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête de l'ap-
pareil après le déverrouillage.
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue Crochet de câble
mortelle.
몇 AVERTISSEMENT Illustration
Signale la présence d'une situation éventuellement  Pour ranger le câble de raccordement.
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor- Raccord de soufflerie
porelles et même avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION Illustration
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
 Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
soufflage pour activer la fonction de soufflage.
ATTENTION Dispositif de verrouillage de la cuve
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Illustration
Description de l’appareil  Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le presser
Illustrations, cf. côté escamotable ! vers l'intérieur pour le verrouiller.
 Ces instructions de service décrivent Position de stationnement
l'aspirateur multi-usage décrit sur la
page de garde.
 Les illustrations montrant l'équipement complet, il Illustration
peut y avoir des différences au niveau de l'équipe-  Pour déposer la buse de sol pendant les interrup-
ment et des accessoires livrés, suivant le modèle. tions de travail.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater
Range-accessoires
des accessoires manquants ou des dommages. Si des
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor-
mer le revendeur. Illustration
inclus dans la fourniture  Le logement des accessoires permet le rangement
accessoires possibles de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur
l'appareil.

14 FR – 6
Roues directionnelles Suceur fente

Illustration  Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les


 À la livraison, les roulettes sont logées dans le ré- zones difficilement accessibles.
servoir et doivent être montées avant la mise en Buse de sol
service. (avec inserts)
Sac filtrant
Illustration
 Remarque : Pour l'aspiration au sol de salissures
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne sèches ou d'eau - toujours travailler avec un insert
doit pas être mise en place ! (bande de brosse et lèvre en caoutchouc) dans la
buse pour sol.
Illustration Adaptateur
 Recommandation : Mettre le sac filtrant en place
pour aspirer les poussières fines.
Filtre-cartouche Illustration
 Pour relier le flexible d'aspiration à un outil élec-
trique
Illustration  Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou-
 La cartouche filtrante doit toujours être mise en teau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour
l'aspiration à sec.
Utilisation
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec, ATTENTION
laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées. Toujours travailler avec la cartouche filtrante mise en
tuyau d'aspiration avec raccord place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pen-
dant l'aspiration à sec !
Avant la mise en service
Illustration
 Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur Illustration
l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.  Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
 Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et la mise en service.
retirer le flexible d'aspiration. Mise en service
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les
brosses d'aspiration (en o) peuvent être branchées sur Illustration
le raccord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration.  Raccorder les accessoires.
Pour un confort de travail dans des espaces réduits.
En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée Illustration
entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration.  Brancher la fiche secteur.
Voir position 14.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher Illustration
la poignée sur le tuyau d'aspiration.  Allumer l’appareil.
Poignée amovible Aspiration de poussières
ATTENTION
Illustration Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer
 Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à en cas de besoin.
ce qu'il s'enclenche. Travailler uniquement avec un filtre cartouche sec!

Illustration Illustration
 Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, ap-  Recommandation : mettre le sac filtrant en place
puyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi- pour aspirer les poussières fines.
gnée. Remarques relatives au sac filtrant
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des acces- – Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
soires peuvent également être enfichés directement sur pend de la saleté aspirée.
le tuyau d'aspiration. – En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher sière doit être changé plusieurs fois.
la poignée sur le tuyau d'aspiration. – Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla-
Voir position 13. cer le sac filtrant à temps !
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
parateur.
Illustration
 Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
à la poignée.

FR – 7 15
Aspiration humide Entretien et maintenance
 Pour l'aspiration d'humidité ou de particules hu-  Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
mides, veiller à la présence d'un insert correct moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
d'une buse pour sol et raccorder un accessoire cor- commerce.
respondant.  Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
ATTENTION les sécher avant toute réutilisation.
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob- Illustration
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-  Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La
cuve. faire complètement sécher avant le montage.
Travailler avec des outils électriques Assistance en cas de panne
Illustration
 Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou- Faible puissance d'aspiration
teau au diamètre de raccord de l'outil électrique. Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
 Fixer l'adaptateur sur la poignée du flexible d'aspi- points suivants.
ration et le raccorder à l'outil électrique.  Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
Brancher la fiche de secteur de l'outil électrique sur tion colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
l'aspirateur.
Illustration
Illustration  Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac fil-
 Positionner l'aspirateur sur la position II et com- trant en place.
mencer avec le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en Illustration
marche, la turbine d'aspiration démarre avec une tem-  La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper et la
porisation de 0,5 secondes. Si l'outil électrique est mis nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env.  Remplacer la cartouche filtrante endommagée.
5 secondes pour absorber les salissures résiduelles
dans le tuyau d'aspiration.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques se trouvent à la page
Soufflage IV. Ci-après, l'explication des symboles qui y sont utili-
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou sés.
l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur
lit de cailloux. Tension

Illustration
 Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de Puissance Pnom
soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement Puissance de raccordement max. de la
 Mettre l’appareil hors tension. prise

Illustration
 Accrocher la buse de sol en position de repos.
Protection du réseau (à action retardée)
Fin de l'utilisation
 Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Volume de la cuve
Vider le réservoir

Illustration Arrivée d'eau avec poignée


 Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Ranger l’appareil
Arrivée d'eau avec buse de sol

Illustration
 Ranger le câble de raccordement et les acces- Câble d’alimentation
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des lo-
caux secs.
Niveau de pression acoustique (EN 60704-
2-1)

Poids (sans accessoire)

Sous réserve de modifications techniques !

16 FR – 8
Indice Garanzia
Avvertenze generali IT 5 Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
Norme di sicurezza IT 5 pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Descrizione dell’apparecchio IT 6
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
Uso IT 7 da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
Cura e manutenzione IT 8 dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
Guida alla risoluzione dei guasti IT 8 re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
Dati tecnici IT 8 esibendo lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- lice di poterla aiutare.
ginali, seguirle e conservarle per un uso Accessori e ricambi
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
Avvertenze generali garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avver- ricambi su www.kaercher.com.
tenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso, è de-
stinato per essere utilizzato come aspiratore multiuso. Norme di sicurezza
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o  PERICOLO
industriale. – Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo- La tensione deve corrispondere a quella indicata
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi. sulla targhetta dell'apparecchio.
– È vietato aspirare con questo apparecchio cenere – Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba-
e fuliggine. gnate.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con: – Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
– sacchetti filtro originali. collegamento.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional – Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
originali. ciamento e la spina di alimentazione non presenti-
Il produttore non è responsabile per eventuali danni no danni. Far sostituire immediatamente il cavo di
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde allacciamento danneggiato dal servizio clienti auto-
a quello conforme a destinazione. rizzato/da un elettricista specializzato.
– Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di col-
Protezione dell’ambiente legare l'apparecchio a prese elettriche dotate di in-
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi terruttore differenziale (con corrente differenziale
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse- nominale I dn non superiore a 30 mA).
gnati ai relativi centri di raccolta. – Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri- spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re- – Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire possono essere effettuati solo dal servizio clienti
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac- autorizzato.
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
 AVVERTIMENTO
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor- – Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa- to da persone con delle limitate capacità fisiche,
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
tuttavia necessari per un corretto funzionamento esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con meno che non vengano supervisionati per la loro
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
domestici. da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
– I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non ven-
ecologico. gano supervisionati per la loro sicurezza da una
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti persona incaricata o che abbiano da questa ricevu-
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti to istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe-
domestici. ricoli da esso derivante.
Avvertenze sui contenuti (REACH) – I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili – Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
all'indirizzo: chino con l'apparecchio.
www.kaercher.com/REACH – La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.

IT – 5 17
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
dei bambini. Rischio di asfissia! (senza presa integrata)
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e pri-
ma di ogni pulizia/manutenzione. Figura
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti  Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
o ardenti. Posizione 0: l'apparecchio è spento.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
– In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di li-
(con presa integrata)
quido, spegnere immediatamente l'apparecchio o
tirare la spina di rete! Figura
– Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il ve-  Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
tro o detergenti universali! Non immergere mai l'ap- Posizione II: Aspirazione automatica con utensile
parecchio in acqua. elettrico collegato
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile elettrico col-
di aspirazione vapori e miscele esplosivi legato sono spenti
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polve- Presa dell'apparecchio
ri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magne-
Indicazione: Osservare la potenza massima allacciata
sio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini
(vedi capitolo „Dati tecnici“).
ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Figura
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per
 Per il collegamento di un utensile elettrico.
vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali Maniglia trasporto
dell’apparecchio.

Livelli di pericolo  Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la te-


sta dell'apparecchio dopo lo sblocco.
 PERICOLO Gancio per cavo
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
vi o la morte.
Figura
몇 AVVERTIMENTO  Per conservare il cavo di allacciamento alla rete.
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe Raccordo di soffiatura
determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA Figura
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe  Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
causare lesioni leggere. attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
ATTENZIONE attivata.
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe Chiusura serbatoio
determinare danni alle cose.
Descrizione dell’apparecchio Figura
Figure riportate sulla pagina pieghevole!  Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere pre-
 Le presenti istruzioni per l'uso descri- mere verso l'interno.
vono gli aspiratori multiuso riportati in Posizione parcheggio
copertina.
 Le figure illustrano la dotazione massima. In base
al modello sussistono delle differenze nella dota- Figura
zione e gli accessori forniti.  Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man- di interruzioni di lavoro.
canza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Alloggiamento accessori
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in-
formare immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura Figura
possibile accessorio  L'alloggiamento per gli accessori consente di con-
Raccordo tubo flessibile di aspirazione servare i tubi di aspirazione e le bocchette di aspi-
razione.
Ruota pivottante
Figura
 Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira-
zione. Figura
 Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbato-
io e vanno ancora montate prima della messa in
funzione.

18 IT – 6
Sacchetto filtro Bocchetta pavimenti
(con inserti)

Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sac- Figura


chetto filtro!  Avviso: Per l'aspirazione di pavimenti con sporco
secco o acqua - aspirare sempre con l'inserto (stri-
Figura scia di setole e labbro di gomma) nella bocchetta
 Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in- per pavimenti.
serire il sacchetto filtro. Adattatore
Filtro a cartuccia
Figura
 Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazio-
Figura
ne con l'utensile elettrico
 Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia
 All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello
per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a
al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspira- Uso
zione a secco è necessario asciugarlo.
ATTENZIONE
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo Lavorare sempre con il filtro a cartuccia inserito sia du-
rante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di solidi!
Figura Prima della messa in funzione
 Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco Figura
dell'apparecchio e si aggancia.  Prima della messa in funzione montare i compo-
 Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre nenti singoli dell'apparecchio.
il tubo flessibile di aspirazione.
Avviso: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti (in Messa in funzione
opzione) possono essere infilati direttamente sul rac- Figura
cordo e quindi collegarsi con il tubo flessibile di aspira-  Montare gli accessori
zione.
Per lavorare comodi anche in locali angusti. Figura
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren-  Inserire la spina di alimentazione.
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 14. Figura
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il  Accendere l'apparecchio.
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Manico estraibile Aspirazione a secco
ATTENZIONE
Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
Figura neggiamenti e sostituirlo se necessario.
 Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto!
aggancia.
Figura
Figura  Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
 Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspi- serire il sacchetto filtro.
razione, premere il nottolino con il pollice e estrarre
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
il manico.
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta- – Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira- pende dallo sporco che viene aspirato.
zione. – Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
so il sacchetto filtrante.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il – Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
manico sul tubo flessibile di aspirazione. to va sostituito in tempo!
Vedi posizione 13. ATTENZIONE
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.

Aspirazione ad umido
Figura
 Per l'aspirazione di umidità o bagnato, scegliere il
 Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e
corretto inserto nella bocchetta per pavimenti e col-
collegarli con il manico.
legare accessori corrispondenti.
Bocchetta fessure ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
 Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente ac- chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
cessibili. maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.

IT – 7 19
Lavori con utensili elettrici Cura e manutenzione
Figura  Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
 All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello un normale detergente per materiale sintetico.
al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.  Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
 Inserire l'adattatore sulla maniglia del tubo flessibi- sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
le di aspirazione e collegare con il raccordo tilizzo.
dell'utensile elettrico.
Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa Figura
dell'aspiratore.  All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto
acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciu-
Figura garlo completamente prima di inserirlo.
 Accendere l'aspiratore dalla posizione II e iniziare
con i lavori.
Guida alla risoluzione dei guasti
Avviso: Non appena l'utensile elettrico si accende, la
turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secon- Diminuzione della potenza di aspirazione
di. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi cir- sce, controllare i seguenti punti.
ca per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo  Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
di aspirazione. aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspira- Figura
zione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.  Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sac-
chetto.
Figura
 Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito Figura
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è  Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a cartuc-
attivata. cia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
 Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
Interrompere il funzionamento
 Spegnere l’apparecchio.
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati a pagina IV. Di seguito la
Figura spiegazione dei simboli usati.
 Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posi-
zione di parcheggio. Tensione
Dopo l’uso
 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Potenza Pnom
Svuotare il contenitore
Potenza di collegamento max. della presa
Figura dell'apparecchio
 Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il
serbatoio.
Deposito dell’apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Figura
 Collocazione cavo di allacciamento alla rete e ac-
Capacità vano raccolta
cessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio
in luoghi asciutti.
Assorbimento di acqua con impugnatura

Assorbimento di acqua con bocchetta per


pavimenti

Cavo di alimentazione

Pressione acustica (EN 60704-2-1)

Peso (senza accessori)

Con riserva di modifiche tecniche!

20 IT – 8
Inhoud Garantie
Algemene instructies NL 5 In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
Veiligheidsinstructies NL 5 uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
Beschrijving apparaat NL 6
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
Bediening NL 7 fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
Onderhoud NL 8 klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
Hulp bij storingen NL 8 leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Technische gegevens NL 8 plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
paraat deze originele gebruiksaanwijzing, graag verder.
ga navenant te werk en bewaar deze voor Toebehoren en reserveonderdelen
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
Algemene instructies veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Doelmatig gebruik Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing len vindt u op www.kaercher.com.
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.  GEVAAR
– Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten – Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
opslaan. raat. De spanning moet overeenkomen met de ver-
– As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen melding op het typeplaatje van het apparaat.
worden. – Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met: vochtige handen beet.
– originele filterzakken. – Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
– originele onderdelen, -accessoires of extra toebe- kabel uit het stopcontact te trekken.
horen – Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor- onmiddellijk vervangen door een bevoegde klan-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. tendienst-/elektromonteur.
– We adviseren wandcontactdozen met voorgescha-
Zorg voor het milieu kelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De- 30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te ge-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het bruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her- – Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
gebruik. altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten het stopcontact trekken.
waardevolle materialen die geschikt zijn voor – Reparaties en werkzaamheden aan elektrische com-
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij ponenten mogen alleen door bevoegde medewer-
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. kers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
 WAARSCHUWING
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou- – Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af- persoon die instaat voor hun veiligheid of van die
gevoerd. persoon instructies hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de daaruit resulterende
Afvoer van filters en filterzakken
gevaren begrijpen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk – Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken
materiaal. wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen hun veiligheid of van die persoon instructies heb-
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd ben gekregen over het gebruik van het apparaat en
worden. de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen – Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
(REACH) – Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
www.kaercher.com/REACH – De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.

NL – 5 21
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
houden, er bestaat verstikkingsgevaar! (zonder ingebouwd stopcontact)
– Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk
onderhoud uitschakelen. Afbeelding
– Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voor-  Stand I: Zuigen of blazen.
werpen opzuigen. Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
– U mag het apparaat niet in gebieden met explosie-
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
gevaar gebruiken.
(met ingebouwd stopcontact)
– Bij schuimvorming of ontsnappende vloeistof het
apparaat onmiddellijk uitschakelen of de stekker Afbeelding
uittrekken!  Stand I: Zuigen of blazen.
– Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen Stand II: Automatisch afzuigen met aangesloten
gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water. elektrisch gereedschap
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de Stand 0: apparaat en aangesloten elektrisch werk-
zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! tuig zijn uitgeschakeld
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en Stopcontact van het apparaat
stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium,
Instructie: Neem het maximale aansluitvermogen in
zink) in verbinding met sterk alkalische en zure rei-
acht (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
nigingsmiddelen
– Onverdunde sterke zuren en logen
Afbeelding
– Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfver-
 Voor het aansluiten van elektrisch gereedschap.
dunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat ge- Handgreep
bruikte materialen aantasten.

Gevarenniveaus  Om het apparaat te dragen of om de kop na het


ontgrendelen te verwijderen.
 GEVAAR Kabelhaak
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
Afbeelding
leidt.
 Voor het opbergen van het netsnoer.
몇 WAARSCHUWING Blaasaansluiting
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden. Afbeelding
몇 VOORZICHTIG  Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden. Sluiting reservoir
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot Afbeelding
materiele schade kan leiden.  Voor het openen naar buiten trekken, voor het ver-
grendelen naar binnen drukken.
Beschrijving apparaat
Opbergpositie
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
 Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
de op de voorpagina vermelde multi- Afbeelding
functionele zuiger.  Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonder-
 De afbeeldingen tonen de maximale uitvoering, al brekingen.
naar model zijn er verschillen in uitvoering en mee- Bergruimte toebehoren
geleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak-
king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Afbeelding
Neem bij transportschades contact op met uw leveran-  Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt
cier. het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan
Behoort tot het leveringspakket het apparaat mogelijk.
Mogelijke accessoires
Zwenkwiel
Zuigslangaansluiting

Afbeelding
Afbeelding  De zwenkwielen zijn bij levering in de houder on-
 Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen. dergebracht, voor ingebruikneming monteren.

22 NL – 6
Filterzak  Instructie: Om droog vuil of water van de grond te
zuigen - altijd met inzetstuk (borstelstrook en rub-
berstrip) in de vloersproeier werken.
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak ge- Adapter
bruikt worden!

Afbeelding Afbeelding
 Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-  Voor het verbinden van de zuigslang met elektrisch
zak aanbrengen. gereedschap
Patronenfilter  Adapter indien nodig met een mes aan de diameter
van de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
Afbeelding Bediening
 Het patroonfilter moet altijd, zowel bij natzuigen als
bij droogzuigen, aangebracht zijn. LET OP
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het Werk altijd met een aangebrachte patronenfilter, zowel
weer gebruikt bij het droogzuigen. bij nat- als bij droogzuigen!
Zuigslang met verbindingsstuk Voor ingebruikneming
Afbeelding
Afbeelding  Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
 Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
tot ze gastklikt. teerd worden.
 Om eruit te nemen met duim op pal drukken en Ingebruikneming
zuigslang eruit trekken.
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel) Afbeelding
kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op  Toebehoren aansluiten.
die manier met de zuigslang verbonden worden.
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen. Afbeelding
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het  Steek de netstekker in de contactdoos.
accessoire en de zuigslang aangebracht worden.
Zie positie 14. Afbeelding
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep  Apparaat inschakelen.
op de zuigslang. Droogzuigen
Afneembare handgreep LET OP
Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en
Afbeelding vervang hem indien nodig.
 Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vastklikt. Werk enkel met een droge patronenfilter!

Afbeelding Afbeelding
 Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen,  Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij- zak aanbrengen.
dert u de handgreep. Instructies filterzak
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep – Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto- opgezogen vuil.
ken worden. – Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep vangen worden.
op de zuigslang. – Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
Zie positie 13. filterzak op tijd vervangen!
Zuigbuis 2 x 0,5 m LET OP
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.

Afbeelding Natzuigen
 Beide zuigbuizen samensteken en met de hand-  Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet
greep verbinden. worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier
Spleetmondstuk en moet het overeenkomstige accessoire aange-
sloten worden.
LET OP
 Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toe- Geen filterzak gebruiken!
gankelijke plaatsen. Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
Vloerkop de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
(met inzetstukken) hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Afbeelding

NL – 7 23
Werken met elektrische werktuigen Onderhoud
Afbeelding  Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
 Adapter indien nodig met een mes aan de diameter winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
van de aansluiting van het elektrisch gereedschap  Reservoir en accessoires indien nodig met water
aanpassen. uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
 Adapter op de handgreep van de zuigslang steken
en met de aansluiting van het elektrisch gereed- Afbeelding
schap verbinden.  Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend
Stroomstekker van het elektrische werktuig aan de water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor
zuiger insteken. de montage helemaal laten drogen.

Afbeelding
Hulp bij storingen
 Zuiger op stand II zetten en met het werk begin-
nen. Te weinig zuigcapaciteit
Instructie: Zodra het elektrisch gereedschap ingescha- Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
keld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van de volgende punten gecontroleerd worden.
0,5 seconden. Wanneer het elektrisch gereedschap uit-  Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
geschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 secon- verstopping met een stok verwijderen.
den na om het resterende vuil in de zuigslang op te zui-
gen. Afbeelding
 Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zui- Afbeelding
gen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.  Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en in-
dien nodig onder stromend water reinigen.
Afbeelding  Beschadigd patroonfilter vervangen.
 Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
Technische gegevens
De technische gegevens zijn te vinden op pagina IV. In
Werking onderbreken wat volgt de verklaring van de daar gebruikte symbolen.
 Apparaat uitschakelen.
Spanning
Afbeelding
 Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Vermogen Pnom.
De werkzaamheden beëindigen
 Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken. Max. aansluitvermogen van de contactdoos
Reservoir ledigen van het apparaat.

Afbeelding
 Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen. Netzekering (traag)
Apparaat opbergen

Reservoirvolume
Afbeelding
 Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap-
paraat in droge ruimtes opbergen. Wateropneming met handgreep

Wateropneming met vloerkop

Netkabel

Geluidsniveau (EN 60704-2-1)

Gewicht (excl. accessoires)

Technische veranderingen voorbehouden!

24 NL – 8
Índice de contenidos Garantía
Indicaciones generales ES 5 En todos los países rigen las condiciones de garantía es-
Indicaciones de seguridad ES 5 tablecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del
Descripción del aparato ES 6
periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de
Manejo ES 7 material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga-
Cuidados y mantenimiento ES 8 mos que se dirija con el comprobante de compra al distri-
Ayuda en caso de avería ES 8 buidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente au-
Datos técnicos ES 8 torizado más próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
este manual original, actúe de acuerdo a CHER estará encantada de ayudarle.
sus indicaciones y guárdelo para un uso Accesorios y piezas de repuesto
posterior o para otro propietario posterior.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
Indicaciones generales que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Uso previsto Puede encontrar información acerca de los accesorios
El aparato está previsto para el uso como aspirador en y recambios en www.kaercher.com.
seco conforme a las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instrucciones. Indicaciones de
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial. seguridad
– Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.  PELIGRO
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con este aparato. – Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con: La tensión tiene que corresponder a la indicada en
– bolsas filtrantes originales. la placa de características del aparato.
– Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op- – No toque nunca el enchufe de red o la toma de co-
cionales originales. rriente con las manos mojadas.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los – No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o do del cable.
incorrecto. – Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el
cable de conexión y el enchufe de red presentan
Protección del medio ambiente daños. Si el cable de conexión estuviera deteriora-
Los materiales de embalaje son reciclables. Por do, debe solicitar sin demora a un electricista espe-
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; cializado del servicio de atención al cliente autori-
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales zado que lo sustituya.
de recogida para su reciclaje o recuperación. – Para evitar accidentes de origen eléctrico, reco-
Los aparatos viejos contienen materiales valio- mendamos utilizar tomas de corriente con un inte-
sos reciclables que deberían ser entregados rruptor protector de corriente de defecto preconec-
para su aprovechamiento posterior. Por este tado (intensidad de corriente de liberación nominal:
motivo, entregue los aparatos usados en los máx. 30 mA).
puntos de recogida previstos para su reciclaje. – Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me- antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante-
nudo componentes que pueden representar un peligro nimiento.
potencial para la salud de las personas y para el medio – Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de nentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio
forma errónea. Estos componentes son necesarios técnico autorizado.
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
 ADVERTENCIA
– Este aparato no es apto para ser manejado por
con la basura doméstica.
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
Eliminación de filtro y bolsa filtrante intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien-
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia- tos, a no ser que sean supervisados por una per-
les biodegradables. sona encargada o hayan recibido instrucciones de
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la esta sobre como usar el aparato y qué peligros
basura convencional, los puede eliminar con ella. conlleva.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) – Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen
Encontrará información actual sobre los ingredientes en: más de 8 años y siempre que haya una persona
www.kaercher.com/REACH supervisando su seguridad o les hayan instruido
sobre como manejar el aparato y los peligros que
conlleva.
– Los niños no pueden jugar con el aparato.
– Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.

ES – 5 25
– Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man- Interruptor del aparato (ON / OFF)
tenimiento sin supervisión. (sin clavija integrada)
– Mantener alejado el plástico del embalaje de los ni-
ños, se pueden ahogar. Imagen
– Apagar el aparato después de cada uso y antes de  Posición I: Aspirar o soplar.
cada limpieza/mantenimiento. Posición 0: El aparato está apagado.
– Peligro de incendio. No aspire objetos incandes-
Interruptor del aparato (ON / OFF)
centes, con o sin llama.
(con clavija integrada)
– Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones. Imagen
– ¡En caso de que se forme espuma o salga líquido,  Posición I: Aspirar o soplar.
desconecte el aparato inmediatamente o desen- Posición II: Aspiración automática con herramien-
chufar! to eléctrica conectada
– No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes Posición 0: El aparato y la herramienta electrónica
para cristales o multiuso. No sumerja jamás el apa- conectada están apagados
rato en agua.
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire Enchufe del aparato
aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mez-
clas o vapores explosivos.
Indicación: Respetar la potencia de conexión máxima
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
(véase el capítulo "Datos técnicos“).
– Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables,
(polvos reactivos)
Imagen
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magne-
 Para conectar una herramiento eléctrica.
sio, zinc) en combinación con detergentes muy al-
calinos y ácidos Asa de transporte
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes
cromáticos, acetona, fuel).  Para transportar el aparato o para extraer el cabe-
Además, esas sustancias pueden afectar negativamen- zal de aparato tras el desbloqueo.
te a los materiales empleados en el aparato. Gancho porta cables

Niveles de peligro Imagen


 PELIGRO  Para almacenar el cable de alimentación.
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede Conexión para soplado
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA Imagen
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que  Insertar la manguera de aspiración en la toma de
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. aire para que se active la función de soplado.
몇 PRECAUCIÓN Cierre del recipiente
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
Imagen
CUIDADO  Tirar hacia fuera para abrir, presionar hacia dentro
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que para bloquear.
puede provocar daños materiales. Posición de estacionamiento
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la contraportada. Imagen
 Este manual de instrucciones descri-  Para colocar la boquilla de suelos cuando se inte-
be la aspiradora de usos múltiples in- rrumpa el trabajo.
dicada en la portada. Alojamiento del accesorio
 Las ilustraciones muestran el equipamiento máxi-
mo, según el modelo hay diferencias en el equipa-
miento y los accesorios suministrados. Imagen
Cuando desempaque el contenido del paquete, com-  El alojamiento para accesorios permite guardar tu-
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da- berías y boquillas de aspiración en el aparato.
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños
Rodillo de dirección
ocasionados durante el transporte.
incluido en el volumen de suministro
accesorios posibles Imagen
Racor de empalme de la manguera de aspira-  Las ruedas de dirección se suministran dentro del
ción recipiente, montar antes de la puesta en marcha.

Imagen
 Para conectar la manguera de absorción al aspirar.

26 ES – 6
Bolsa del filtro Boquilla barredora de suelos
(con insertos)

Indicación: Para aspirar líquidos no se debe colocar Imagen


una bolsa filtrante.  Indicación: Para aspirar suelos con suciedad seca o
agua - trabajar siempre con elemento (tiras de cepillo
Imagen y racor de goma) en la boquilla para suelos.
 Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para Adaptador
aspirar polvo fino.
Filtro de cartuchos
Imagen
 Para conectar la manguera de aspiración con una
Imagen herramienta eléctrica
 El filtro del cartucho se colocar tanto para aspirar lí-  Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesario al
quidos como sólidos. diámetro de conexión de la herramienta eléctrica.
Indicación: Dejar secar el filtro del cartucho húmedo
antes de utilizarlo para aspirar sólidos.
Manejo
Manguera de aspiración con pieza de conexión CUIDADO
¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la
aspiración en húmedo como en seco!
Imagen Antes de la puesta en marcha
 Presionar la manguera de aspiración en la toma
del aparato, se encaja. Imagen
 Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y  Antes de la puesta en marcha montar las piezas
extraer la manguera de aspiración. sueltas suministradas con el aparato.
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspirado- Puesta en marcha
res (opcional), se pueden insertar directamente a la pieza
de conexión para unir con la manguera de aspiración. Imagen
Para trabajar cómodamente también en espacios estrechos.  Conecte el accesorio.
El mango extraíble se puede colocar entre los acceso-
rios y la manguera de aspiración si es necesario. Imagen
Véase la posición 14.  Enchufe la clavija de red.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración. Imagen
 Conectar el aparato.
Empuñadura extraíble
Aspiración en seco
Imagen CUIDADO
 Conectar la empuñadura con la manguera de aspi- Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
ración hasta que encaje. biar si es necesario.
¡Trabajar solo con cartucho filtrante seco!
Imagen
 Para extraer la empuñadura de la manguera de as- Imagen
piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex-  Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
traer la empuñadura. aspirar polvo fino.
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in- Indicaciones sobre la bolsa filtrante
sertar directamente los accesorios en la manguera de – Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
aspiración. bolsa filtrante.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira- – En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
ción de suelos en la manguera de aspiración. cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
Véase la posición 13. – Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m necesario cambiarla a tiempo.
CUIDADO
Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Imagen
 Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con
la empuñadura.
Boquilla para juntas

 Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil


acceso.

ES – 7 27
Aspiración de líquidos Cuidados y mantenimiento
 Para aspirar suciedad húmeda o líquida, es impor-  Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
tante colocar el elemento de boquilla para suelos un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
correcto y conectar el accesorio correspondiente. tuales en el mercado.
CUIDADO  En caso necesario, aclarar el depósito y los acceso-
¡No utilizar una bolsa filtrante! rios con agua y secar antes de volverlos a utilizar.
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número Imagen
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y  Si es necesario, limpiar el filtro de cartucho bajo
vacíe el recipiente. agua corriente, no frotar ni cepillar. Antes del mon-
taje dejar secar totalmente.
Trabajar con herramientas eléctricas
Imagen
Ayuda en caso de avería
 Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesa-
rio al diámetro de conexión de la herramienta eléc- Potencia de aspiración reducida
trica. Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
 Insertar el adaptador al asa de la manguera de as- probar los siguientes puntos.
piración y conéctelo al conector del instrumento  Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
eléctrico. bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
Introducir la clavija de red de la herramienta eléc- trucción con ayuda de una vara.
trica en el aspirador.
Imagen
Imagen  La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
 Encender el aspirador en posición II y comenzar
el trabajo. Imagen
Indicación: Tan pronto se haya encendido la herra-  El filtro del cartucho está sucio, golpearlo para que
mienta eléctrica, la turbina de absorción arranca con caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si
0,5 segundos de retraso. Si se apaga la herramienta es necesario.
eléctrica, la turbina de absorción sigue en funciona-  Cambiar el filtro de cartucho dañado.
miento aprox. 5 segundos, para terminar de absorber la
suciedad restante en la manguera de absorción.
Datos técnicos
Los datos técnicos está en la página IV. A continuación
Función de soplado aparece la explicación de los símbolos allí utilizados.
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspira-
ción no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla. Tensión

Imagen
 Insertar la manguera de aspiración en la toma de Potencia Pnom
aire para que se active la función de soplado.
Interrupción del funcionamiento Potencia máx. de conexión al enchufe del
 Desconexión del aparato aparato

Imagen
 Colgar la boquilla para suelos en la posición de
aparcamiento. Fusible de red (inerte)

Finalización del funcionamiento


Capacidad del depósito
 Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Vacíe el depósito
Absorción de agua con el asa
Imagen
 Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito.
Absorción de agua con boquilla para suelos
Almacenamiento del aparato

Imagen Cable de conexión a la red


 Guardar la conexión a la red y los accesorios en el
aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
Nivel de presión acústica (EN 60704-2-1)

Peso sin accesorios

Reservado el derecho a realizar modificaciones


técnicas.

28 ES – 8
Índice Garantia
Instruções gerais PT 5 Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
Avisos de segurança PT 5 rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
Descrição da máquina PT 6
período de garantia serão reparadas, sem encargos
Manuseamento PT 7 para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
Conservação e manutenção PT 8 rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
Ajuda em caso de avarias PT 8 munido do documento de compra, ao seu revendedor
Dados técnicos PT 8 ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Serviço de assistência técnica
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
de utilizar o seu aparelho. Proceda con- CHER local está à sua disposição.
forme as indicações no manual e guarde Acessórios e peças sobressalentes
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
Instruções gerais relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
Utilização conforme as disposições bressalentes, consulte www.kaercher.com.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi- Avisos de segurança
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não  PERIGO
foi concebido para suster as necessidades de uma uti- – Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
lização industrial. deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze- – Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
nar fora de casa. mãos molhadas.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este – Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar
aparelho. da tomada.
Utilizar o aspirador polivalente apenas com: – Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar
– Saco de filtro original. se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen-
– Peças sobressalentes e acessórios originais e es- tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado
peciais. tem que ser imediatamente substituído pela assis-
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos tência técnica ou por um electricista autorizado.
causados por uma utilização indevida ou erros de ma- – Para evitar acidentes relacionados com a electrici-
nuseamento. dade, recomendamos utilizar tomadas com disjun-
tor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA
Protecção do meio-ambiente corrente de activação nominal).
Os materiais de embalagem são recicláveis. – Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
Não coloque as embalagens no lixo doméstico, nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
envie-as para uma unidade de reciclagem. – Os trabalhos de reparação e trabalhos em compo-
Os aparelhos velhos contêm materiais precio- nentes eléctricos só devem ser executados pelo
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por Serviço de Assistência Técnica autorizado.
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
 ATENÇÃO
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos con- – Este aparelho não é adequado para a utilização
tém componentes que, em caso de manuseamento incor- por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
recto ou recolha errada, podem representar um perigo psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex-
para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes compo- periência e/ou conhecimentos, excepto se forem
nentes são necessários para a operação adequada do supervisionadas por uma pessoa responsável pela
aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo segurança ou receberam instruções sobre o manu-
não podem ser eliminados com o lixo doméstico. seamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
– As crianças só estão autorizadas a utilizar o apare-
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais lho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se fo-
compatíveis com o meio-ambiente. rem supervisionadas por uma pessoa responsável
Desde que estes não contenham substâncias aspira- pela segurança ou se receberem, por essa pessoa,
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po- instruções de utilização do aparelho e que tenham
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. percebido os perigos inerentes.
Avisos sobre os ingredientes (REACH) – Crianças não podem brincar com o aparelho.
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser – Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
encontradas em: que não brincam com o aparelho.
www.kaercher.com/REACH – A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.

PT – 5 29
– Manter as películas da embalagem fora do alcance Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
das crianças! Perigo de asfixia! (sem tomada incorporada)
– Desligar o aparelho após cada utilização e antes
de cada limpeza/manutenção. Figura
– Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em com-  Posição I: aspirar ou soprar.
bustão nem em brasa. Posição 0: aparelho desligado.
– É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
áreas com perigo de explosão.
(com tomada incorporada)
– Desligar imediatamente o aparelho em caso de for-
mação de espuma ou de saída de líquido ou tirar a Figura
ficha da tomada!  Posição I: aspirar ou soprar.
– Não utilize produtos abrasivos, produtos para a Posição II: aspiração automática com ferramenta
limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o eléctrica conectada
aparelho em água. Posição 0: O aparelho e a ferramenta eléctrica li-
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, gada estão desligados.
formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbu-
lências! Tomada do aparelho
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou
Aviso: ter atenção à potência máxima de conexão (ver
inflamáveis
capítulo "Dados técnicos").
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio,
zinco) em combinação com detergentes altamente
Figura
alcalinos e ácidos
 Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de Pega para portar
tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos
sobre os materiais utilizados no aparelho.  Para transportar o aparelho ou para retirar a cabe-
ça do aparelho após o desbloqueio.
Níveis do aparelho Gancho de cabo

 PERIGO Figura
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-
 Para guardar o cabo de alimentação.
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO Ligação do sopro

Aviso referente a uma possível situação perigosa que


pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. Figura
몇 CUIDADO  Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves. Fecho do recipiente
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- Figura
sa que pode causar danos materiais.  Puxar para fora para abrir e pressionar para dentro
para fechar.
Descrição da máquina
Posição de estacionamento
Ver figuras na página desdobrável!
 Este manual de instruções descreve
os aspiradores polivalentes apresen- Figura
tados na capa.  Para desligar o bocal de pavimentos durante inter-
 As figuras mostram o equipamento máximo. O rupções do trabalho.
equipamento e os acessórios variam consoante o Depósito dos acessórios
modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessó-
rios não incluídos ou danos. No caso de danos provoca- Figura
dos durante o transporte, informe o seu revendedor.  O encaixe dos acessórios permite guardar tubos
incluído no volume de fornecimento de aspiração e bocais de aspiração no aparelho.
possíveis acessórios
Rolo de guia
Ligação do tubo flexível de aspiração

Figura
Figura  No acto de entrega os rolos de guia estão guarda-
 Para ligar a mangueira de aspiração para os traba- dos no recipiente. Estes devem ser montados an-
lhos de aspiração. tes da colocação em funcionamento.

30 PT – 6
Saco-filtro Bocal para pavimentos
(com encaixes)

Aviso: para a aspiração húmida não pode ser utilizado Figura


nenhum saco de filtro!  Aviso: durante a aspiração do chão de sujidade
seca ou de água - trabalhar sempre com o encaixe
Figura (tiras de escova ou lábio de borracha) no bocal de
 Recomendação: montar o saco de filtro para aspi- chão.
rar pó fino. Adaptador
Filtro de cartucho

Figura
Figura  Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma fer-
 O filtro de cartucho tem que ser utilizado durante a ramenta eléctrica.
aspiração húmida e a aspiração a seco.  Se necessário deve-se utilizar uma faca para
Aviso: um filtro de cartucho húmido deve secar antes adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer-
de ser utilizado na aspiração a seco. ramenta eléctrica.
Mangueira de aspiração com peça de ligação Manuseamento
ADVERTÊNCIA
Figura Trabalhar sempre com o filtro de cartucho, tanto duran-
 Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no te os trabalhos de aspiração a húmido como a seco!
aparelho, até encaixar. Antes de colocar em funcionamento
 Para retirar basta premir a patilha (com o polegar)
e retirar o tubo de aspiração. Figura
Aviso: acessórios como, p. ex., escovas de aspiração  Montar os componentes soltos na embalagem no
(opcional) podem ser encaixados directamente na peça aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
de ligação e, deste modo, ser conectados com a man- cionamento.
gueira de aspiração. Colocação em funcionamento
Para trabalhar confortavelmente, mesmo em espaços
apertados. Figura
O punho removível pode, se necessário, ser montado  Ligar os acessórios.
entre o acessório e a mangueira de aspiração.
Ver posição 14. Figura
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o  Ligar a ficha de rede.
punho na mangueira de aspiração.
Figura
Punho removível
 Ligar o aparelho.
Aspirar a seco
Figura
 Conectar o punho com a mangueira de aspiração, ADVERTÊNCIA
até encaixar. Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
e, se necessário, trocá-lo.
Figura Trabalhar apenas com um filtro de cartucho seco!
 Para retirar o punho da mangueira de aspiração,
pressionar a patilha com o dedo e puxar o punho. Figura
Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem  Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
também ser encaixados directamente na mangueira de rar pó fino.
aspiração. Avisos relativos ao saco de filtro
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o – O nível de enchimento do saco de filtro depende do
punho na mangueira de aspiração. tipo de sujidade aspirada.
Ver posição 13. – Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m saco de filtro com maior frequência.
– Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
necessário que estes sejam substituídos atempa-
Figura damente.
 Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar ADVERTÊNCIA
com o punho. Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
Bocal para juntas

 Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil


acesso.

PT – 7 31
Aspirar a húmido Conservação e manutenção
 Para a aspiração de lixo húmido ou líquido, ter  Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
atenção ao encaixe do bocal de chão correcto e um produto para limpeza de plásticos corrente.
conectar o acessório correspondente.  Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
ADVERTÊNCIA car antes de utilizar novamente.
Não utilizar um saco de filtro!
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe- Figura
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com  Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar sob água corrente, não esfregar nem escovar. Dei-
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente. xar secar totalmente antes de montar.
Trabalhar com ferramentas eléctricas Ajuda em caso de avarias
Figura
 Se necessário deve-se utilizar uma faca para Perda da potência de aspiração
adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer- Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
ramenta eléctrica. ração do seu aparelho diminuir.
 Encaixar o adaptador na pega do tubo flexível de  Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle-
aspiração e ligar à conexão da ferramenta eléctri- xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
ca. trução com um pau.
Inserir a ficha de rede da ferramenta eléctrica no
aspirador. Figura
 Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
Figura
 Ajustar o aspirador na posição II e iniciar os traba- Figura
lhos.  Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro de car-
Aviso: assim que a ferramenta eléctrica for activada, a tucho e lavar com água corrente, se necessário.
turbina de aspiração entra em funcionamento com um  Trocar um filtro de cartucho danificado.
atraso de 0,5 segundos. Assim que desligar a ferra-
menta eléctrica, a turbina de aspiração continua a tra-
Dados técnicos
balhar durante cerca de 5 segundos, de modo a aspirar Os dados técnicos encontram-se na página IV. A seguir
a sujidade residual. é fornecida uma explicação sobre os símbolos utiliza-
dos.
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é pos- Tensão
sível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).

Figura Potência Pnom


 Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Potência máx. de ligação da tomada do
Interromper o funcionamento aparelho
 Desligar o aparelho.

Figura
 Engatar o bocal de pavimento na posição de esta- Protecção de rede (de acção lenta)
cionamento.
Desligar o aparelho Volume do recipiente
 Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Esvaziar o recipiente Admissão de água com a pega

Figura
 Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o reci- Admissão de água com o bocal de pavi-
piente. mento
Guardar a máquina
Cabo de rede
Figura
 Arrumar o cabo de rede e os acessórios no apare-
lho. Guarde o aparelho em locais secos. Nível de pressão acústica (EN 60704-2-1)

Peso (sem acessórios)

Reservados os direitos a alterações técnicas!

32 PT – 8
Indholdsfortegnelse Kundeservice
Generelle henvisninger DA 5 Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
Sikkerhedsanvisninger DA 5 spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Beskrivelse af apparatet DA 6 Tilbehør og reservedele
Betjening DA 7 Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
Pleje og vedligeholdelse DA 8 garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Hjælp ved fejl DA 8 Informationer om tilbehør og reservedele findes
Tekniske data DA 8 www.kaercher.com

Kære kunde Sikkerhedsanvisninger


Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-  FARE
ledningen til senere efterlæsning eller til – Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
den næste ejer. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
– Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
Generelle henvisninger hænder.
– Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
Bestemmelsesmæssig anvendelse trække i ledningen.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs- – Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an- for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En
vendelse som universalsuger. beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med
beregnet til erhvervsmæssig brug. det samme.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva- – For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man
res udendørs. anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrøms-
– Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine. relæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
Brug universalsugeren kun med: – Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
– originale filterposer. maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør. – Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som komponenter skal altid udføres af autoriserede ser-
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller vicefolk.
ukorrekt betjening af apparatet.  ADVARSEL
Miljøbeskyttelse – Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af perso-
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa- ner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller ån-
gen ud sammen med det almindelige hushold- delige evner er indskrænket eller af personer med
ningsaffald, men aflever den til genbrug. manglende erfaring og/eller kendskab med mindre
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate- disse personer overvåges af en person, som er an-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle- svarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i appara-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs- tets håndtering og de evt. resulterende farer.
station eller lignende. – Børn må kun bruge apparatet, hvis de er over 8 år
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be- under opsyn af en person, som er ansvarlig for de-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf- res sikkerhed, eller hvis de blev indlært/trænet i
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse – Børn må ikke lege med apparatet.
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg- – Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med ikke leger med maskinen.
husholdningsaffaldet. – Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.
Bortskaffelse af filter og filterpose
– Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale. kvælningsfare!
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for- – Efter hver brug og før hver rengøring/vedligehol-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med delses skal maskinen slukkes.
den normale affald. – Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) genstande.
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: – Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
www.kaercher.com/REACH hvor der er eksplosionsfare.
– Ved skumdannelse eller hvis væske træder ud,
Garanti
skal maskinen omgående slukkes eller netstikket
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- trækkes ud!
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af- – Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalren-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- gøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn- De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gen-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende nem ophvirvling med sugeluften!
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
medbringende kvittering for købet.

DA – 5 33
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (re- Figur
aktive støv)  For tilslutning af el-værktøj.
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, Bæregreb
zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure
rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser  Til transport af maskinen eller til at fjerne maskin-
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder, hovedet efter åbning af låsemekanismen.
benzin, acetone, fyringsolie).
Kabelkrog
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støv-
sugeren er fremstillet af.
Figur
Faregrader  Til opbevaring af strømledningen.
 FARE Blæsetilslutning
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
kvæstelser eller til døden Figur
몇 ADVARSEL  Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al- funktionen er så aktiveret.
vorlige kvæstelser eller til døden. Beholderlås
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette Figur
personskader.  Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
BEMÆRK Parkeringsposition
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
teriel skade.
Figur
Beskrivelse af apparatet  For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
Se figurerne på side 4! Tilbehørsholder
 Denne driftsvejledning beskriver uni-
versalmodellerne som er vist på om-
slaget. Figur
 Figurerne viser det maksimale udstyr, afhængigt af  Med tilbehørsholderen kan man opbevare sugerør
modellen er der forskelle mellem udstyr og medle- og sugedyser på maskinen.
veret tilbehør. Styringsrulle
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader. Figur
kommer med leveringen  Ved leverancen er styrerullerne i beholderen. Før
muligt tilbehør ibrugtagelse skal styreullerne monteres.
Sugeslangetilslutning Filterpose

Figur Bemærk: Til vådsugningen må man ikke isætte en fil-


 For tilslutning af sugeslangen under sugningen. terpose!
Startknap (TÆND/SLUK)
(uden integreret stikdåse) Figur
 Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint
Figur støv.
 Position I: Suge eller blæse. Patronfilter
Position 0: Maskinen er slukket.
Startknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse) Figur
 Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved våd- og
Figur tørsugningen.
 Position I: Suge eller blæse. Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres inden det bruge
Position II: Automatisk sugning med tilsluttet el- til tørsugning.
værktøj Sugeslange med forbindelsesstykke
Position 0: Apparatet og tilsluttet el-værktøj er
slukket
Apparatets stikdåse Figur
 Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
 For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes ind
Bemærk: Tag højde for den maksimale strømkapacitet med tommelfingeren og sugeslangen trækkes ud.
(se kapitel „Tekniske data“).

34 DA – 6
Bemærk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (option) kan
direkte sættes på forbindelsesstykket og således forbin-
Betjening
des med sugeslangen. BEMÆRK
Til bekvemt arbejde selv i små rum. Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel- med et isat patronfilter!
lem tilbehør og sugeslangen.
Se position 14. Inden idrifttagning
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på Figur
sugeslangen.  Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal
Aftageligt håndtag før brugen monteres.
Ibrugtagning
Figur Figur
 Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i hak.  Tilslut tilbehøret.

Figur Figur
 Tryk på næsen med tommelfingeren og træk i  Sæt netstikket i.
håndtaget for at tage håndtaget fra sugeslangen.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes Figur
direkte på sugeslangen.  Tænd for maskinen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på Tørsugning
sugeslangen.
Se position 13. BEMÆRK
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
Sugerør 2 x 0,5 m
det efter behov.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Figur
 Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med Figur
håndtaget.  Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
Fugemundstykke Henvisninger filterpose
– Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
opsugede snavs.
 Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige – Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes oftere.
områder. – Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
Gulvdyse filterposen udskiftes i tide!
(med indsats) BEMÆRK
Sugning af kold aske kun med separator.
Figur
 Bemærk: Til sugning af gulve af tør smuds eller Vådsugning
vand - skal der altid arbejdes med indsats (bør-  Til opsugning af fugtighed hhv. våde gulve skal der
stetsribe og gummilæbe) i gulvdysen. holdes øje med den korrekte gulvdyseindsats og
Adapter det tilsvarende tilbehør tilsluttes.
BEMÆRK
Brug ingen filterpose!
Figur Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
 Til forbindelse af sugeslangen med et el-værktøj. ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
 Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings- jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
diamteren vha. en kniv. holderen.
Arbejde med el-værktøjer
Figur
 Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-
diamteren vha. en kniv.
 Sæt den vedlagte adapter på sugeslangens greb
og forbind den med tilslutningen til el-værktøjet.
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.

Figur
 Stil sugeren på Position II og start med arbejdet.
Bemærk: Så snart el-værktøjet er tændt, starter suge-
turbinen at køre med en forsinkelse på 0,5 sekunder.
Hvis el-værktøjet slukkes, kører sugeturbinen videre for
ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i su-
geslangen.

DA – 7 35
Blæsefunktion Tekniske data
Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsug- De Tekniske data er på side IV. Efterfølgende forklares
ning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag. de anvendte symboler.

Figur Spænding
 Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
funktionen er så aktiveret.
Ydelse Pnom.
Afbrydelse af driften
 Sluk for renseren
Stikdåsens maks. kapacitet
Figur
 Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Efter brug
 Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. Netsikring (træg)
Tøm beholderen
Beholdervolumen
Figur
 Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Opbevaring af maskinen Vandindtag med håndgreb

Figur Vandindtag med gulvdyse


 Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
nen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Netkabel
Pleje og vedligeholdelse
 Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel. Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
 Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.
Vægt (uden tilbehør)
Figur
 Efter behov må patronfilteret renses under flyden- Forbehold for tekniske ændringer!
de vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden
det monteres skal det tørres.
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter.
 Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.

Figur
 Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.

Figur
 Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfilteret og
rens det efter behov under flydende vand.
 Udskift beskadiget patronfilter.

36 DA – 8
Innholdsfortegnelse Kundetjeneste
Generelle merknader NO 5 Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
Sikkerhetsanvisninger NO 5 eller om du har spørsmål.
Beskrivelse av apparatet NO 6 Tilbehør og reservedeler
Betjening NO 7 Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
Pleie og vedlikehold NO 8 garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Feilretting NO 8 Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
Tekniske data NO 8 www.kaercher.com.

Kjære kunde, Sikkerhetsanvisninger


Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg  FARE
den og oppbevar den for senere bruk eller – Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
for overlevering til neste eier. Spenningen må stemme overens med høytrykks-
vaskerens typeskilt.
Generelle merknader – Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Forskriftsmessig bruk – Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets- at du trekker i kabelen.
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk – Kontroller strømledningen og støpselet for skader
som multisuger. hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En ska-
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for- det strømledning må skiftes ut umiddelbart hos au-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk. torisert kundeservice eller autorisert elektriker.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva- – For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker
res utendørs. stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette apparatet. beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsnings-
Multisugeren skal bare brukes med: strøm: 30 mA).
– Original-filterposer. – Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
– Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi- vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
nalt ekstrautstyr – Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for- nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.  ADVARSEL
Miljøvern – Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le- evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller
ver den inn til resirkulering. kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikker-
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til hetsansvarlig person, eller få instruksjoner av ved-
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen- kommende om bruk av appratet.
des i egnede innsamlingssystemer. – Barn skal bare bruke apparatet når barnet er over
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de- 8 år og er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø person, eller får anvisninger av en person om hvor-
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er dan apparatet fungerer og forstår hva slags farer
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap- det kan medføre.
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i – Barn skal ikke leke med apparatet.
husholdningsavfallet. – Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Deponering av filter og filterpose
– Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer. av barn uten under tilsyn.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke – Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning!
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt – Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjø-
husholdningsavfall. ring/vedlikehold.
Anvisninger om innhold (REACH) – Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un- må ikke suges opp.
der: – Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
www.kaercher.com/REACH – Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må ap-
paratet slås av umiddelbart eller trekk ut støpselet!
Garanti
– Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjø-
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land ringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blan-
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i dinger når de virvles opp med sugeluften.
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- Sug aldri opp følgende stoffer:
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo- – Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støv
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din (reaktivt støv)
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

NO – 5 37
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium, Bærehåndtak
zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure ren-
gjøringsmidler.
– Ufortynnede sterke syrer og lut  For å bære apparatet eller for at ta av apparathodet
– Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner, etter opplåsing.
aceton, fyringsolje).
Kabelkroker
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er
brukt i støvsugeren.
Figur
Risikotrinn  For oppbevaring av strømkabel.
 FARE Blåsetilkobling
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død. Figur
몇 ADVARSEL  Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til veres blåsefunksjonen.
store personskader eller til død. Beholderlåsing
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til Figur
mindre personskader.  For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
OBS Parkeringsposisjon
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Figur
Beskrivelse av apparatet  For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
Illustrasjoner se utfoldingssidene! Tilbehørsholder
 Denne bruksanvisningen beskriver
multisugeren som beskrevet på om-
slaget. Figur
 Figurene viser makimal utrustning, alt etter modell  Tilbehørsholderen gir mulighet for oppbevaring av
vil det være forskjeller i utrustning og medfølgende sugerør og sugedyser på apparatet.
tilbehør. Styrerulle
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu-
elle transportskader. Figur
del av leveransen  Styrerullene er ved levering plassert i beholderen,
mulig tilbehør de må monteres før du tar apparatet i bruk.
Sugeslangetilkobling Filterpose

Figur Merk: For våtsuging skal det ikke monteres noen filterpose!
 For tilkobling av sugeslange ved suging.
Hovedbryter (AV/PÅ) Figur
(uten innebygget stikkontakt)  Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
Figur Patronfilter
 Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Hovedbryter (AV/PÅ) Figur
(med innebygget stikkontakt)  Patronfilter skal alltid være montert, både ved våt-
suging og ved tørrsuging.
Figur Merk: Våte patronfilter skal tørke før bruk til tørrsuging.
 Stilling I: Suging eller blåsing. Sugeslange med tilkoblingsstykke
Stilling II: Automatisk suging med tilkoblet eletrisk
verktøy
Stilling 0: Maskin og tilkoblet elektroverktøy er nå Figur
avslått  Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den
Apparatkontakt går i lås.
 For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
sugeslangen.
Merknad: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se kapitter Merk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (ekstrautstyr)
"Tekniske data"). kan settes direkte på tilkoblingsstykket og kan kobles til
sugeslangen.
Figur For komfortabelt arbeid i trange rom.
 For tilkobling av et elektrisk verktøy.

38 NO – 6
Det avtagbare håndtaket kan ved behov settes på mel-
lom tilbehør og sugeslangen.
Betjening
Se posisjon 14. OBS
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su- Arbeid alltid med påsatt patronfilter, både ved tørr og våt
geslangen. suging!
Avtagbart håndtak Før igangsetting
Figur
Figur  De løse delene som følger apparatet skal monteres
 Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås. før det tas i bruk.
Igangsetting
Figur
 For å ta håndtaket av sugeslangen, trykk inn låsen Figur
med tommelen og trekk av håndtaket.  Koble til tilbehør.
Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di-
rekte på sugeslangen. Figur
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-  Sett i støpselet.
geslangen.
Se posisjon 13. Figur
 Slå apparatet på.
Sugerør 2 x 0,5 m
Støvsuging
Figur OBS
 Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd- Før bruk, kontroller filteret for skader og skift ut ved be-
taket. hov.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Fugemunnstykke
Figur
 For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjenge-  Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
lige områder. inn filterpose.

Gulvmunnstykke
Anvisning filterpose
(med innsatser) – Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
slags smuss som suges opp.
Figur – Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
 Merk: For suging av gulv ved tørt smuss eller vann tere.
- brukes alltid med innsats (børstestriper og gum- – Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
mileppe) i gulvdysen. te filterpose til rett tid!
Adapter OBS
Suging av kald aske kun med foravskiller.

Figur Våtsuging
 For tilkobling av sugeslange med et elektrisk verktøy.  For suging ved fuktighet eller vann, pass på korrekt
innsats i gulvdysen og koble til aktuelt tilbehør.
 Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til OBS
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet. Ikke bruk filterpose!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Arbeide med elektroverktøy
Figur
 Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
 Sett adapteret inn på håndtaket på sugeslangen og
koble det til elektroverktøyet.
Sett inn støpselet fra det elektriske verktøyet i støv-
sugeren.

Figur
 Maskinen settes til stilling II, start så arbeidet.
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått på vil sugeturbi-
nen starte med 0,5 sekunds forsinkelse. Når elektro-
verktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for
å suge opp restsmuss i sugeslangen.

NO – 7 39
Blåsefunksjon Tekniske data
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der De tekniske data finner du på ide IV. Videre finner du
det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner. forklaring av symbolene som brukes der.

Figur Spenning
 Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
veres blåsefunksjonen.
Effekt Pnominell
Opphold i arbeidet
 Slå av maskinen.
Maks. tilkoblingseffekt for apparat-stikkon-
Figur takten
 Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Etter bruk
 Slå av apparatet og trekk ut støpselet. Strømsikring (trege)
Tøm beholderen
Beholder, volum
Figur
 Ta av apparathodet og tøm beholderen.
Oppbevaring av apparatet Vannopptak med håndtak

Figur Vannopptak med gulvdyse


 Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Opp-
bevar maskinen i et tørt tom.
Nettledning
Pleie og vedlikehold
 Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
apparatet, og tilbehørsdeler av plast. Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
 Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Vekt (uten tilbehør)
Figur
 Patronfilter rengjøres ved behov under rennende Det tas forbehold om tekniske endringer!
vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig
før montering.
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
 Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.

Figur
 Filterposen er full, sett inn ny filterpose.

Figur
 Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og ren-
gjør det ved behov under rennende vann.
 Bytt skadet patronfilter.

40 NO – 8
Innehållsförteckning Kundservice
Allmänna hänvisningar SV 5 Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
Säkerhetsanvisningar SV 5 lial gärna till.
Beskrivning av aggregatet SV 6 Tillbehör och reservdelar
Handhavande SV 7 Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
Skötsel och underhåll SV 8 så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
Åtgärder vid störningar SV 8 ranterad.
Tekniska data SV 8 Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Säkerhetsanvisningar
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för  FARA
framtida behov, eller för nästa ägare. – Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är
Allmänna hänvisningar angiven på aggregatets typskylt.
– Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga
Ändamålsenlig användning händer.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions- – Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i anslutningssladden.
i denna bruksanvisning. – Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten
Denna produkt har konstruerats för privat användning och inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast by-
är ej avsedd för påfrestande, industriell användning. tas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad
– Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut- elektriker.
omhus. – För att undvika elolyckor rekommenderar vi att en-
– Aska och sot får inte sugas upp med detta aggregat. dast använda nätuttag som är kopplade till en jord-
Använd endast multifunktionssugen med: felsbrytare (max. 30 mA nominella utlösnings-
– Original filterpåse. strömstyrka).
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör. – Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador vård och skötselarbeten ska utföras.
som uppkommer på grund av felaktig användning eller – Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
felaktig hantering. komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
 VARNING
emballaget i hushållssoporna utan för dem till – Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
återvinning. ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
material som bör gå till återvinning. Överlämna och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings- befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
system. för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta sådan person om hur apparaten ska användas och
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd-
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis- ningen av apparaten.
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock – Barn får endast använda apparaten om de är över
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. 8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått
i hushållssoporna. anvisningar från en sådan person om hur appara-
ten ska användas och har förstått vilka faror som
Hantera filter och filterpåse
kan uppstå vid användningen av apparaten.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material. – Barn får inte leka med apparaten.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som – Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på de inte leker med maskinen.
detta sätt. – Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
Upplysningar om ingredienser (REACH) ras av barn om de inte står under uppsikt.
Aktuell information om ingredienser finns på: – Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för
www.kaercher.com/REACH kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje användning och före
Garanti
all form av rengöring/underhåll.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats – Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på föremål.
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning – Användning av aggregatet i utrymmen med explo-
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I sionsrisk är förbjuden.
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto – Stäng omedelbart av maskinen och dra ur el-kon-
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service- takten om skum bildas eller vätska tränger ut!
verkstad.

SV – 5 41
– Använd inte skurmedel, glas- eller allrengörings- Aggregatets kontakt
medel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bil-
da explosiva ångor eller blandningar! Observera: Observera maximal anslutningseffekt (se
Sug aldrig upp följande substanser: kapitel "Teknisk data“).
– explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller
damm (reaktivt damm) Bild
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium,  För att ansluta ett elverktyg-
zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura
Bärhandtag
rengöringsmedel
– outspädda starka syror och lut
– organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtun-  För att bära maskinen eller för att ta loss maskinhu-
ning, aceton, uppvärmningsolja). vudet efter att spärren lossats.
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggre-
gatet. Kabelkrok

Risknivåer Bild
 För förvaring av nätkabel.
 FARA Blåsanslutning
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING Bild
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till  Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
svåra personskador eller döden. utblåsningsfunktionen aktiverad.
몇 FÖRSIKTIGHET Förslutning behållare
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador. Bild
OBSERVERA  För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till Parkeringsposition
materiella skador.
Beskrivning av aggregatet Bild
Figurer och bilder finns på kartongens  För avställning av golvmunstycket vid avbrott i ar-
utfällbara sidor! betet.
 Denna bruksanvisning beskriver den Tillbehörshållare
multifunktionssug som finns avbildad på det främre
omslaget.
 Bilderna visar den maximala utrustning. Beroende Bild
av modell förekommer skillnader i utrustning och  Tillbehörsfästet möjliggör förvaring av sugrör och
levererade tillbehör. sugmunstycken på maskinen.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas Styrrulle
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador
uppkommit vid transporten.
ingår i leveransen Bild
möjliga tillbehör  Styrrullarna är vid leveransen placerad i behållare.
Sugslangsanslutning Montera dessa innan maskinen tas i drift.
Filterbehållare

Bild
 För att ansluta sugslangen vid uppsugning. Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid våtupp-
Strömbrytare (PÅ/AV) sugning!
(utan inbyggt eluttag)
Bild
Bild  Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
 Position I: Uppsugning eller utblåsning. ska användas för uppsugning av fint damm.
Position 0: Aggregatet är avstängt. Patronfilter
Strömbrytare (PÅ/AV)
(med inbyggt eluttag)
Bild
Bild  Patronfiltret måste alltid vara isatt, både vid våt-
 Position I: Uppsugning eller utblåsning. och torruppsugning.
Position II: Automatisk uppsugning med anslutet Anvisning: Låt blöta patronfilter torka innan de an-
elverktyg. vänds igen vid torruppsugning.
Position 0: Aggregat och anslutet elverktyg är
frånkopplade

42 SV – 6
Sugslang med skarvstycke Handhavande
OBSERVERA
Bild Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och
 Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten torruppsugning!
så att den hakar fast. Före idrifttagandet
 Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen. Bild
Observera: Tillbehör som t.ex. sugbortar (tillval) kan  Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
träs på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till innan det tas i drift.
sugslangen. Idrifttagande
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen.
Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan Bild
tillbehör och sugslang.  Anslut tillbehör.
Se position 14.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv, Bild
sätt handtaget på sugslangen.  Stick i nätkontakten.
Avtagbart handtag
Bild
 Starta aggregatet.
Bild Torrsugning
 Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast.
OBSERVERA
Bild Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
 För att ta av handtaget från sugslangen, tryck ner byt ut det vid behov.
spärren med tummen och dra av handtaget. Arbeta endast med torrt patronfilter!
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man
sätta på tillbehör direkt på slangen. Bild
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,  Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
sätt handtaget på sugslangen. ska användas för uppsugning av fint damm.
Se position 13. Hänvisningar filterpåse
Sugrör 2 x 0,5 m – Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
smuts som sugs upp.
– Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
Bild sen bytas oftare.
 Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget. – Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
Fogmunstycke sen i god tid!
OBSERVERA
Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
 för kanter, fogar, element och svåråtkomliga stäl-
len. Våtsugning
Golvmunstycke  För att suga upp fukt eller väta, se till att använda
(med insatser) rätt insats i golvmunstycket och anslut lämplig till-
behör.
Bild OBSERVERA
 Observera: För att suga upp torr smuts eller vatten Använd ingen filterpåse!
från golv - arbeta alltid med insats (borstavstrykare Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
och gummiläpp) i golvmunstycket. av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Adapter Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Arbeta med elverktyg
Bild Bild
 För anslutning av sugslangen till ett elverktyg  Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
 Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame- tern på elverktyget med hjälp av en kniv.
tern på elverktyget med hjälp av en kniv.  Sätt adaptern på sugslangens handtag och anslut
den till elverktygets anslutning.
Förbind elverktygets nätkontakt med sugen.

Bild
 Ställ sugaren till position II och påbörja arbetet.
Observera: Så snart som elverktyget slås på, startar
sugturbinen efter 0,5 sekunders fördröjning. När elverk-
tyget stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca 5 sek-
under, för att suga upp resterande smuts i sugslangen.

SV – 7 43
Blåsfunktion Tekniska data
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där Tekniska data finns på sidan IV. Nedan följer en förkla-
uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd. ring av de symboler som används där.

Bild Spänning
 Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad.
Effekt Pnominell
Avbryta drift
 Stäng av aggregatet.
Max. anslutningseffekt i maskinuttaget
Bild
 Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Avsluta driften
 Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen. Nätsäkring (trög)
Töm behållaren
Behållarvolym
Bild
 Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Förvaring av apparaten Vattenupptagning med handtag

Bild Vattenupptagning med golvmunstycke


 Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. För-
vara aggregatet torrt.
Nätkabel
Skötsel och underhåll
 Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel. Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
 Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.
Vikt (utan tillbehör)
Bild
 Rengör patronfiltret vid behov endast under rinnan- Med reservation för tekniska ändringar!
de vatten, skrubba eller borsta inte av det. Låt det
torka helt innan det sätts tillbaka.
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrolle-
ra följande punkter.
 Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.

Bild
 Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.

Bild
 Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och rengör
vid behov under rinnande vatten.
 Byte skadat patronfilter.

44 SV – 8
Sisällysluettelo Takuu
Yleisiä ohjeita FI 5 Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
Turvaohjeet FI 5 myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
Laitekuvaus FI 6
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
Käyttö FI 7 yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
Hoito ja huolto FI 8 pään valtuutettuun huoltoon.
Häiriöapu FI 8
Tekniset tiedot FI 8 Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
Arvoisa asiakas, siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis- Varusteet ja varaosat
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
varten. kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
Yleisiä ohjeita ercher.com.

Tarkoituksenmukainen käyttö Turvaohjeet


Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tä-
män käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukai-  VAARA
sesti. – Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. – Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona. – Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea. – Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja vir-
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on varustettu: tapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspal-
– alkuperäisillä pölypusseilla. velun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai vaurioitunut liitosjohto.
erikoistarvikkeilla. – Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt vir-
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. hevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislau-
kaisuvirran voimakkuus).
Ympäristönsuojelu – Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit- totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi- – Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaus-
ta ne jätteiden kierrätykseen. työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
 VAROITUS
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas- – Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
taaviin keräilylaitoksiin. rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken- tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa ko-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih- kemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudes-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään taan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heil-
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat le laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. – Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun he ovat yli
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval- 8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan hen-
lisena talousjätteenä. kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opas-
tuksen laitteen käyttämiseen.
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
– Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä- – Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
vällisestä materiaalista. eivät leiki laitteella.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa – Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko- puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
tijätteen mukana. – Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
Huomautuksia materiaaleista (REACH) tumisvaara!
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: – Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen
www.kaercher.com/REACH ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia
kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
– Jos muodostuu vaahtoa tai nestettä pääsee valu-
maan ulos, kytke laite heti pois päältä tai vedä säh-
köpistoke irti pistorasiasta!
– Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuh-
distusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.

FI – 5 45
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä Laitepistorasia
tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman
kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita: Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho (katso lukua
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja „Tekniset tiedot“).
pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi- Kuva
um, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien  Sähkötyökalun liittämistä varten.
puhdistusaineiden kanssa
Kantokahva
– Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohen-
nusaineet, asetoni,polttoöljy).  Laitteen kantamiseen tai laitepään nostamiseen
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytet- pois paikaltaan lukituksen irrottamisen jälkeen.
tyjä materiaaleja.
Kaapelikoukku
Vaarallisuusasteet
Kuva
 VAARA  Verkkoliitäntäjohdon säilyttämistä varten.
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
Puhallusliitäntä
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇 VAROITUS Kuva
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka  Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa lustoiminnan.
kuolemaan. Säiliönlukitus
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka Kuva
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.  Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla sisään.
HUOMIO Pysäköintipidike
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Kuva
Laitekuvaus  Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi.
Katso avattavalla kansisivulla olevia Varusteiden säilytyspaikka
kuvia!
 Tämä käyttöohje kuvaa etukansisi-
vulla esitetyt monitoimi-imurit. Kuva
 Kuvat esittävät maksimia varustelua, mallista riip-  Varusteiden säilytyspaikka on tarkoitettu imuputki-
puen varustelussa ja mukana toimitetuissa varus- en ja imusuulakkeiden säilyttämiseen laitteessa.
teissa on eroavuuksia. Ohjausrulla
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va-
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha-
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen. Kuva
kuuluvat toimitukseen  Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliössä, asenna
mahdolliset varusteet ne paikalleen ennen laitteen käyttöönottoa.
Imuletkuliitäntä Suodatinpussi

Kuva Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimu-


 Imuletkun liittämiseen imuroitaessa. rointiin!
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasiaa) Kuva
 Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
Kuva roitaessa.
 Asento I: Imurointi tai puhallus. Patruunasuodatin
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
(sisäänrakennetulla pistorasialla) Kuva
 Patruunasuodatinta tulee aina käyttää, sekä mär-
Kuva käimuroitaessa että kuivaimuroitaessa.
 Asento I: Imurointi tai puhallus. Huomautus: Anna kostean patruunasuodattimen kui-
Asento II: Automaattinen imurointi liitettyä sähkö- vua ennen käyttöä kuivaimurointiin.
työkalua käyttäen
Asento 0: Laite ja siihen liitetty sähkötyökalu on
kytketty pois päältä

46 FI – 6
Imuletku liitinkappaleella Käyttö
HUOMIO
Kuva Imuroi aina patruunasuodatinta käyttäen, tämä koskee
 Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se nap- sekä märkä- että kuivaimurointia!
sahtaa lukitukseen. Ennen käyttöönottoa
 Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
ja vetämällä letku irti. Kuva
 Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
Huomautus: Lisävarusteet, kuten esim. imuharjat (va- laitteeseen ennen käyttöönottamista.
linnaiset) voi pistää suoraan liitinkappaleeseen ja yhdis- Käyttöönotto
tää siten imuletkuun.
Mukavaa imurointia myös ahtaissa tiloissa. Kuva
Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaessa kiinnittää lisä-  Liitä lisävaruste.
varusteen ja imuletkun väliin.
Katso kohtaa 14. Kuva
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imuletkuun.  Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Irrotettava käsikahva
Kuva
 Kytke laite päälle.
Kuva Kuivaimu
 Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen. HUOMIO
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu-
Kuva nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
 Irrota käsikahva imuletkusta painamalla lukitusnuppia Työskentele ainoastaan kuivalla patruunasuodattimella!
peukalolla ja vetämällä käsikahva irti letkusta.
Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet Kuva
voi pistää suoraan imuletkuun.  Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imuletkuun. roitaessa.
Katso kohtaa 13. Suodatinpussia koskevat ohjeet
Imuputket 2 x 0,5 m – Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
– Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
Kuva tinpussi vaihdettava useammin.
 Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi- – Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
kahvaan. suodatinpussi hyvissä ajoin!
Rakosuutin HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.

 Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti Märkäimu


luoksepäästävien alueiden imurointiin.  Huomioi kosteaa tai märkää likaa imuroitaessa,
Lattiasuulake että käytät oikeaa lattiasuulakkeen sisäkettä ja liität
(sisäkkeineen) vastaavan lisävarusteen.
HUOMIO
Kuva Älä käytä suodatinpussia!
 Huomautus: Kuivaa likaa tai vettä lattialta imuroi- Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
taessa - käytä lattiasuulakkeessa aina sisäkettä kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
(harjakaista ja kumihuuli). heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Sovitin Työskentely sähkötyökaluilla
Kuva
Kuva  Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-
 Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun työkalun liittimeen sopivaksi.
 Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-  Pistä sovitin imuletkun kahvaan ja liitä se sähkötyö-
työkalun liittimeen sopivaksi. kalun liitäntään.
Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri pistokkee-
seen.

Kuva
 Käännä imurin kytkin asentoon II ja aloita imurointi.
Huomautus: Kun imuri käynnistetään, imurin imuturbii-
ni käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun imuri kytke-
tään pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia, jot-
ta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi jäännösroskista.

FI – 7 47
Puhallustoiminto Tekniset tiedot
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen Tekniset tiedot ovat sivulla IV. Seuraavana on siellä
tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim. käytettyjen symbolien merkitykset.
puun lehdet hiekka-alustalla.
Jännite
Kuva
 Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
lustoiminnan. Teho Pnenn
Käytön keskeytys
 Kytke laite pois päältä. Laitepistorasian maks. liitantäteho

Kuva
 Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Käytön lopetus Verkkosulake (hidas)
 Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Säiliön tyhjennys Astian tilavuus

Kuva
 Poista laitepää ja tyhjennä säiliö. Vedenotto käsikahvalla
Laitteen säilytys
Vedenotto lattiasuulakkeella
Kuva
 Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa. Verkkokaapeli
Hoito ja huolto
 Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli- Äänen painetaso
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella. (standardi EN 60704-2-1)
 Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Paino (ilman varusteita)
Kuva
 Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin vain juok- Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
sevalla vedellä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna
suodattimen kuivua täysin ennen takaisin paikal-
leen asettamista.
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraa-
vat seikat.
 Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.

Kuva
 Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi uu-
teen.

Kuva
 Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista pat-
ruunasuodatin kopistelemalla tai tarvittaessa juok-
sevalla vedellä.
 Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.

48 FI – 8
Πίνακας περιεχομένων Εγγύηση
Γενικές υποδείξεις EL 5 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
Υποδείξεις ασφαλείας EL 5 από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
Περιγραφή συσκευής EL 6
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
Χειρισμός EL 7 αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
Φροντίδα και συντήρηση EL 8 προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
Αντιμετώπιση βλαβών EL 8 που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 8 λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
Αγαπητέ πελάτη, στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας εξυπηρέτησης πελατών μας.
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
για τον επόμενο ιδιοκτήτη. νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Γενικές υποδείξεις
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Αρμόζουσα χρήση Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφα- πτη λειτουργία της συσκευής.
λείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα- Υποδείξεις ασφαλείας
τική της χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. – Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με μα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύ-
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται. που της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών – Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολή-
χρήσεων αποκλειστικά με: πτη και την πρίζα.
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων. – Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τρα-
– Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο- βώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
πλισμό. – Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι- καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Ανα-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά- θέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
θος χειρισμό. κής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρο-
Προστασία περιβάλλοντος λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην – Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστά-
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα- ται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. τευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται – Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. – Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι- εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξου-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ- σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω- – Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώ-
σκουπίδια.
σεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι- τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κά φιλικά προς το περιβάλλον. κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να – Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν τη συσκευή
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων, μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται από
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ- ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους
ριμμάτων. έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε προκύψουν.
να βρείτε στη διεύθυνση: – Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
www.kaercher.com/REACH

EL – 5 49
– Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
– Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Εικόνα
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα συ-  Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας! σης κατά την αναρρόφηση.
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρήση
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
(χωρίς ενσωματωμένη πρίζα)
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
καυτά αντικείμενα. Εικόνα
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίν-  Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
δυνος έκρηξης. Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
– Εάν εμφανιστεί αφρός ή εκρεύσει υγρό, απενεργοποι-
ήστε αμέσως το μηχάνημα ή βγάλτε το φις από την Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
πρίζα! (με ενσωματωμένη πρίζα)
– Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαρι-
Εικόνα
στικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συ-
 Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
σκευή μέσα σε νερό.
Θέση II: Αυτόματη αναρρόφηση με συνδεδεμένο
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρ-
ηλεκτρικό εργαλείο
ρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς
Θέση 0: Η συσκευή και το συνδεδεμένο εργαλείο
ατμούς ή μείγματα!
είναι απενεργοποιημένα
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκό- Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
νες που προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο,
μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τη μέγιστη ισχύ σύνδεσης
αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά").
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά Εικόνα
χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).  Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλι- Λαβή μεταφοράς
κά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.

Επίπεδα ασφαλείας  Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαίρεση


της κεφαλής μετά την απασφάλιση.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Άγκιστρο καλωδίου
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα-
τισμό. Εικόνα
 Για τη φύλαξη του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό. Εικόνα
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ  Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
λειτουργία εκφύσησης.
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
Καπάκι δοχείου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες. Εικόνα
 Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το
Περιγραφή συσκευής κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα! Θέση στάθμευσης
 Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας πε-
ριγράφουν την ηλεκτρική σκούπα
πολλαπλών χρήσεων που βλέπετε στο εξώφυλλο. Εικόνα
 Οι εικόνες παρουσιάζουν το μέγιστο εξοπλισμό.  Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα δι-
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και στα συνο- αλείμματα από την εργασία.
δευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο.
Υποδοχή εξαρτημάτων
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο- Εικόνα
ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-  Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σω-
στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα. λήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα
περιλαμβάνεται στη συσκευασία στη συσκευή.
πιθανά εξαρτήματα

50 EL – 6
Τροχίσκος οδήγησης Ακροφύσιο αρμών

Εικόνα  Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με δύσκο-


 Κατά την παράδοση, οι τροχίσκοι βρίσκονται μέσα λη πρόσβαση.
στο δοχείο και πρέπει να συναρμολογηθούν πριν Ακροφύσιο δαπέδου
την έναρξη της λειτουργίας. (με εξαρτήματα)
Σακούλα φίλτρου
Εικόνα
 Υπόδειξη: Για τον καθαρισμό δαπέδων από ξη-
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν πρέπει να ρούς ρύπους ή νερό, χρησιμοποιείτε πάντα το έν-
χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου! θετο (επιμήκη βούρτσα και ελαστικό χείλος) στο
ακροφύσιο δαπέδου.
Εικόνα Προσαρμογέας
 Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Φίλτρο φυσιγγίου Εικόνα
 Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο
Εικόνα  Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προσαρ-
 Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται πάντα στη μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού
θέση τού, τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την εργαλείου με ένα μαχαίρι.
ξηρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέτας αν στεγνώσει,
Χειρισμός
πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε για ξηρή αναρρόφηση. ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδε- Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο κασέτας
σμο τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εικόνα
 Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη Εικόνα
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.  Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχά-
 Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει- νημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
ρα και τραβήξτε το σωλήνα. Ενεργοποίηση
Υπόδειξη: Εξαρτήματα, όπως π.χ. βούρτσες αναρρό-
φησης (προαιρετικό) μπορούν να τοποθετηθούν απευ- Εικόνα
θείας στο σύνδεσμο και να συνδεθούν έτσι με τον ελα-  Σύνδεση εξαρτημάτων.
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους. Εικόνα
Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί, εάν είναι αναγκαίο,
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
σωλήνα αναρρόφησης.
Βλ. θέση 14. Εικόνα
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε  Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. Ξηρή αναρρόφηση
Αφαιρούμενη χειρολαβή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι-
Εικόνα καταστήστε το κατά περίπτωση.
 Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου πρέπει να είναι πάντα
αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει. στεγνή!

Εικόνα Εικόνα
 Για την αφαίρεση της χειρολαβής από τον ελαστικό  Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε την ασφάλεια με τον την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
αντίχειρα και τραβήξτε τη χειρολαβή. Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου
Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε – Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ-
να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω- τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
λήνα αναρρόφησης. – Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σακού-
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε λα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. – Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά,
Βλ. θέση 13. μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m τη σακούλα φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή.
Εικόνα
 Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
δέστε τους με τη χειρολαβή.

EL – 7 51
Υγρή αναρρόφηση Φροντίδα και συντήρηση
 Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, φρο-  Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
ντίστε να χρησιμοποιείτε το σωστό ένθετο ακροφυ- με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
σίου δαπέδου και να συνδέετε το αντίστοιχο εξάρ-  Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
τημα. εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
ΠΡΟΣΟΧΗ σιμοποιήσετε ξανά.
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας Εικόνα
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-  Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο κασέτας
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ- μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο. το πλένετε με βούρτσα. Αφήστε το να στεγνώσει
πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Εικόνα
Αντιμετώπιση βλαβών
 Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προσαρ-
μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
εργαλείου με ένα μαχαίρι. Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγ-
 Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στη χειρολαβή του ξτε τα ακόλουθα.
ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον  Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
με τη σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προ-
Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου με την καλεί τη φραγή με μια ράβδο.
ηλεκτρική σκούπα.
Εικόνα
Εικόνα  Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθετήστε μια
 Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα στη Θέση II νέα σακούλα.
και αρχίστε να εργάζεστε.
Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργα- Εικόνα
λείο, ο στρόβιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται με κα-  Το φίλτρο κασέτας είναι λερωμένο. Τινάξτε το φίλ-
θυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκτρικό εργα- τρο και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με τρε-
λείο απενεργοποιηθεί, ο στρόβιλος αναρρόφησης συνε- χούμενο νερό.
χίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα, προκει-  Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέτα φίλτρου.
μένου να απορροφήσει τα υπολείμματα των ρύπων
που παραμένουν στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μπορείτε να δείτε τα τεχνικά χαρακτηριστικά στη σελίδα
Λειτουργία εμφύσησης αέρα IV. Ακολουθούν οι επεξηγήσεις των χρησιμοποιούμε-
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημεί- νων συμβόλων.
ων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα
από χαλίκια. Τάση

Εικόνα
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Ισχύς Pονομ
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης. Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας
Διακοπή λειτουργίας
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.

Εικόνα Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)


 Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
φύλαξης.
Χωρητικότητα κάδου
Τερματισμός λειτουργίας
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα. Υποδοχή νερού με χειρολαβή
Εκκένωση του δοχείου
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο δαπέδου
Εικόνα
 Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και αδειάστε
το δοχείο. Καλώδιο τροφοδοσίας
Φύλαξη της συσκευής
Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN 60704-2-1)
Εικόνα
 Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρ-
τήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή σε Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
στεγνό περιβάλλον.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!

52 EL – 8
İçindekiler Müşteri hizmeti
Genel bilgiler TR 5 Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
Güvenlik uyarıları TR 5 distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
Cihaz tanımı TR 6 Aksesuarlar ve yedek parçalar
Kullanımı TR 7 Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
Koruma ve Bakım TR 8 kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
Arızalarda yardım TR 8 garantilerler.
Teknik Bilgiler TR 8 Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Güvenlik uyarıları
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım  TEHLIKE
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- – Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
zu saklayın. cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
– Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas
Genel bilgiler etmeyin.
– Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek priz-
Kurallara uygun kullanım den çıkartmayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve – Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kulla-
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir. bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica- elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın. sağlayın.
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir. – Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden dev-
Çok amaçlı süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kul- reye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini
lanın: (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı
– Orijinal filtre torbası. tavsiye ederiz.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak- – Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
sesuarlar. patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım – Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından
uygulanmalıdır.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
 UYARI
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri- – Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön- altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği ko-
derin. nusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi- tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci- deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara- kullanım için üretilmemiştir.
cılığıyla imha edin. – Çocuklar, sadece 8 yaşın üstünde olmaları ve gü-
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldık- venliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altınday-
larında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağ-
lığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Ciha- ken veya cihazın nasıl kullanılacağına ve cihazın
zın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin kullanımı neticesinde ortaya çıkan tehlikelere dair
bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar ev- talimatlar almış olmaları durumunda cihazı kullan-
sel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir. malıdır.
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi – Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden – Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
üretilmiştir. gözetim altında tutulmalıdır.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri – Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı ba-
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir. kımı yapmamalıdır.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) – Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: ma tehlikesi bulunmaktadır!
www.kaercher.com/REACH – Her kullanımdan sonra ve her temizlik/bakımdan
önce cihazı kapatın.
Garanti – Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki madde-
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş leri temizlemeyin.
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- – Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırıl-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- ması yasaktır.
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak – Köpük oluşması ya da sıvı çıkması durumunda ci-
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge- hazı hemen kapatın ya da elektrik fişini çekin!
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik- – Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyi-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş- ciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
vurunuz.

TR – 5 53
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nede- Cihaz prizi
niyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve tozlar (reak- Uyarı: Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (bkz.
tif tozlar) "Teknik bilgiler" bölümü).
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, mag- Şekil
nezyum, çinko)  Elektrikli aleti bağlamak için.
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Taşıma kolu
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, ase-
ton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere  Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz kafası-
etki edebilir. nı çıkartmak için.
Tehlike kademeleri Kablo kancası

 TEHLIKE Şekil
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-  Şebeke bağlantı kablosunu saklamak için.
rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
Püskürtme bağlantısı
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. Şekil
 Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
몇 TEDBIR leme fonksiyonu devreye sokulur.
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir Hazne kilidi
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du- Şekil
ruma yönelik uyarı.  Açmak için dışarı çekin, kilitlemek için içeri doğru
bastırın.
Cihaz tanımı Park pozisyonu
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
 Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf
içinde belirtilen çok amaçlı süpürgeyi Şekil
açıklar.  Çalışma molalarında taban memesini durdurmak
 Şekiller maksimum donanımı göstermektedir, mo- için.
dele bağlı olarak, donanımda ve birlikte verilen ak- Aksesuar donanımı
sesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malze-
melerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını Şekil
kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-  Aksesuar yuvası, süpürme boruları ve süpürme
lendirin. memelerinin cihazda saklanmasına olanak sağlar.
Teslimat kapsamına dahildir Yönlendirme makarası
Kullanılabilecek aksesuarlar
Emme hortumu bağlantısı
Şekil
 Yönlendirme makaraları teslimat sırasında depoya
Şekil yerleştirilmiş durumdadır, işletime almadan önce
 Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlan- monte edin.
ması için. Filtre torbası
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik priz hariç)
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takılmamalıdır!
Şekil
 Konum I: Süpürme veya üfleme. Şekil
Konum 0: Cihaz kapalı.  Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını ta-
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI) kın.
(yerleşik prizle birlikte) Kartuş Filtre

Şekil
 Konum I: Süpürme veya üfleme. Şekil
Konum II: Bağlı elektrikli aletle otomatik süpürme  Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem de kuru sü-
Konum 0: Cihaz ve bağlı bulunan elektrikli alet ka- pürme sırasında her zaman kullanılmalıdır.
palıdır Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru süpürme sırasında
tekrar kullanmadan önce kurutun.

54 TR – 6
Bağlantı parçalı süpürme hortumu Kullanımı
DIKKAT
Şekil Hem sulu hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
 Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın, kartuş filtre takılmış durumdayken çalışın!
yerine kilitlenir. Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
 Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
ve süpürme hortumunu dışarı çekin. Şekil
Not: Örn. süpürme fırçaları (opsiyonel) gibi aksesuarlar  Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
direkt olarak bağlantı parçasına takılabilir ve bu parçay- madan önce yerine takın.
la süpürme hortumuna bağlanabilir. İşletime alma
Dar mekanlarda da rahat çalışmak için.
Çıkartılabilir el tutamağı, ihtiyaç anında aksesuarlar ve Şekil
süpürme hortumu arasına takılabilir.  Aksesuarı bağlayınız.
Bkz. Pozisyon 14.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme Şekil
hortumuna takın.  Şebeke fişini takın.
Çıkartılabilir el tutamağı
Şekil
 Cihazı açın.
Şekil Kuru emme
 El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, otur-
duğu duyulmalıdır. DIKKAT
Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yapın ve ge-
Şekil rekirse filtreyi değiştirin.
 El tutamağını çıkartmak için mandalı baş parmağı- Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalışın!
nızla bastırın ve el tutamağını çekerek çıkartın.
Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar Şekil
direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir.  Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını takın.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme Filtre torbası hakkında uyarılar
hortumuna takın. – Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlıdır.
Bkz. Pozisyon 13. – İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştiril-
Vakum boruları 2 x 0,5 m melidir.
– Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
torbasını zamanında değiştirin!
Şekil DIKKAT
 Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta- Soğuk külleri sadece ön ayırıcıyla süpürün.
mağına bağlayın.
Derz ucu Islak temizlik
 Nem veya ıslaklıkları süpürmek için doğru taban
memesi adaptörü kullanmaya dikkat edin ve uygun
 Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula-
aksesuarı bağlayın.
şılan bölgeler için.
DIKKAT
Taban memesi Filtre torbası kullanmayın!
(soketlerle birlikte) Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
Şekil kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
 Not: Tabandaki kuru kir veya suyu süpürmek için çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
her zaman taban memesindeki adaptörle (fırça şe- ve kabı boşaltınız.
ridi ve kauçuk dudak) çalışın.
Adaptör Elektrikli aletlerle çalışma
Şekil
 Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli
Şekil aletin bağlantı çapına adapte edin.
 Süpürme hortumunu elektrikli alete bağlamak için  Adaptörü süpürme hortumunun tutamağına takın
 Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli elektrikli elektronik aletin bağlantısına bağlayın.
aletin bağlantı çapına adapte edin. Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın.

Şekil
 Süpürgeyi Konum II'ye getirin ve çalışmaya başlayın.
Not: Elektrikli alet çalıştırılırsa, süpürme türbini 0,5 sa-
niyelik bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet
kapatılırsa, süpürme hortumunda kalan kiri süpürmek
için emme türbini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya de-
vam eder.

TR – 7 55
Püskürtme fonksiyonu Teknik Bilgiler
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin Teknik bilgiler IV. sayfada yer almaktadır. Aşağıda, ora-
temizlenmesi için, örn. kum yatağındaki yapraklar. da kullanılan sembollerin açıklamasını bulabilirsiniz.

Şekil Gerilim
 Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Güç PNOMİNAL
Çalışmayı yarıda kesme
 Cihazı kapatın.
Cihaz prizinin maksimum bağlantı gücü
Şekil
 Taban memesini park pozisyonuna asın.
Cihazın kapatılması
 Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız. Şebeke sigortası (gecikmeli)
Kabı boşaltınız
Kap hacmi
Şekil
 Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Cihazın saklanması Tutamaklı su bölmesi

Şekil Taban memeli su bölmesi


 Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları cihaza yer-
leştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Elektrik kablosu
Koruma ve Bakım
 Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz. Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1)
 İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Ağırlık (aksesuar hariç)
Şekil
 Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar su altında Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
yıkayın; silmeyin veya fırçalamayın. Takmadan
önce tamamen kurutun.
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları
kontrol edin.
 Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
kanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.

Şekil
 Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.

Şekil
 Kartuşlu filtre kirlenmiş, kartuşlu filtreye vurun ve
gerekirse akar su altında temizleyin.
 Kartuşlu filtreyi değiştirin.

56 TR – 8
Инструкции по применению компонентов
Оглавление (REACH)
Общие указания RU 5 Актуальные сведения о компонентах приведены на
Указания по технике безопасности RU 5 веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Описание прибора RU 6
Управление RU 8 Гарантия
Уход и техническое обслуживание RU 9 В каждой стране действуют соответственно гаран-
Помощь в случае неполадок RU 9 тийные условия, изданные уполномоченной органи-
Технические данные RU 9 зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
Уважаемый покупатель! рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
Перед первым применением вашего причина заключается в дефектах материалов или
прибора прочитайте эту оригинальную ошибках при изготовлении. В случае возникновения
инструкцию по эксплуатации, после претензий в течение гарантийного срока просьба
этого действуйте соответственно и сохраните ее обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
для дальнейшего пользования или для следующего вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
владельца. жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
Общие указания
Использование по назначению
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
– Защищайте прибор от попадания на него дождя. Не
хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки сажи и пепла.
Использовать универсальный пылесос только с:
– оригинальным пылесборным мешком.
– оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями. Сервисная служба
Изготовитель не несет ответственности за повре- В случае возникновения вопросов или поломок наш
ждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
прибором. их.
Охрана окружающей среды Принадлежности и запасные детали
Упаковочные материалы пригодны для вто- Используйте оригинальные принадлежности и за-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай- пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
те упаковку вместе с домашними отходами, а перебойную работу устройства.
сдайте ее в один из пунктов приема вторич- Информацию о принадлежностях и запчастях вы
ного сырья. можете найти на сайте www.kaercher.com.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере- Указания по технике
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через безопасности
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-  ОПАСНОСТЬ
держат компоненты, которые при неправильном об- – Прибор следует включать только в сеть пе-
ращении или ненадлежащей утилизации представ- ременного тока. Напряжение должно соот-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо- ветствовать указаниям в заводской таблич-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы ке прибора.
для правильной работы прибора. Приборы, обозна- – Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мо-
ченные этим символом, запрещено утилизировать крыми руками.
вместе с бытовыми отходами. – Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку
Утилизация фильтра и пылесборного мешка путем подтягивания за сетевой шнур.
– Перед началом работы с прибором проверять
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко-
сетевой шнур и штепсельную вилку на повре-
логически безвредных материалов.
ждения. Поврежденный сетевой шнур должен
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
быть незамадлительно заменен уполномочен-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
ной службой сервисного обслуживания/специа-
могут быть утилизированы с обычным домашним
листом-электриком.
мусором.

RU – 5 57
– Во избежание несчастных случаев, связанных
с электричеством, мы рекомендуем использо- Степень опасности
вание розеток с предвключенным устройст-
вом защиты от тока повреждения (макс. но-  ОПАСНОСТЬ
минальная сила тока срабатывания: 30 мА). Указание относительно непосредственно грозя-
– При проведении любых работ по уходу и тех- щей опасности, которая приводит к тяжелым
ническому обслуживанию аппарат следует увечьям или к смерти.
выключить, а сетевой шнур - вынуть из ро-
зетки. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Ремонтные работы и работы с электрически- Указание относительно возможной потенциально
ми узлами могут производиться только уполно- опасной ситуации, которая может привести к тя-
моченной службой сервисного обслуживания. желым увечьям или к смерти.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 몇 ОСТОРОЖНО
– Данное устройство не предназначено для ис- Указание на потенциально опасную ситуацию, ко-
пользования людьми с ограниченными физиче- торая может привести к получению легких
скими, сенсорными или умственными возмож- травм.
ностями, а также лиц с отсутствием опыта
и/или отсутствием необходимых знаний, за
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
исключением случаев, когда они находятся
опасной ситуации, которая может повлечь мате-
под надзором ответственного за безопа-
риальный ущерб.
сность лица или получают от него указания
по применению устройства, а также осозна- Описание прибора
ют вытекающие отсюда риски.
Изображения см. на развороте!
– Допускается применение устройства деть-
 В данной инструкции по эксплуата-
ми, достигшими 8-летнего возраста и нахо-
ции приведено описание универ-
дящимися под присмотром лица, ответст-
сального пылесоса, представленного на обложке.
венного за их безопасность, или получившими
 На иллюстрациях изображена максимальная
инструкции о применении устройства от та-
оснастка устройства. Оснащение и количество
кого лица, а также осознающими вытекающие
дополнительных принадлежностей, входящих в
отсюда риски.
объем поставки, зависит от модели устройства.
– Не разрешайте детям играть с устройст-
При распаковке прибора проверьте его комплек-
вом.
тность, а также его целостность. При обнаружении
– Следить за тем, чтобы дети не играли с
повреждений, полученных во время транспортиров-
устройством.
ки, следует уведомить торговую организацию, про-
– Не разрешайте детям проводить очистку и
давшую прибор.
обслуживание устройства без присмотра.
содержится в объеме поставки
– Упаковочную пленку держите подальше от де-
возможное дополнительное оборудование
тей, существует опасность удушения!
– Прибор следует отключать после каждого Элемент подключения всасывающего
применения и перед проведением очистки/ шланга
технического обслуживания.
– Опасность пожара. Не допускать всасывания Рисунок
горящих или тлеющих предметов.  Для подсоединения всасывающего шланга во
– Эксплуатация прибора во взрывоопасных зо- время работы.
нах запрещается. Выключатель прибора (вкл./выкл.),
– При образовании пены или вытекании жидко- (без встроенной розетки)
сти прибор надлежит незамедлительно вы-
ключить или отсоединить от электросети! Рисунок
– Не использовать чистящих паст, моющих  Позиция I: Всасывание или нагнетание воздуха.
средств для стекла и универсальных моющих Позиция 0: Устройство выключено.
средств! Запрещается погружать прибор в Выключатель прибора (вкл./выкл.),
воду. (со встроенной розеткой)
Некоторые вещества при смешении со всасывае-
мым воздухом могут образовывать взрывоопа- Рисунок
сные пары или смеси!  Позиция I: Всасывание или нагнетание воздуха.
Никогда не всасывать следующие вещества: Позиция II: Автоматическое отсасывание с под-
– Взрывчатые или горючие газы, жидкости и ключенными электроинструментами
пыль (реактивная пыль) Позиция 0: Прибор и присоединенные электро-
– Реактивная металлическая пыль (например, инструменты выключены
алюминий, магний, цинк) в соединении с силь- Розетка аппарата
ными щелочными и кислотными моющими
средствами
– Неразбавленные сильные кислоты и щелочи Указание: Учитывать максимальную общую потре-
– Органические растворители (например, бен- бляемую мощность (см. главу „Технические данные“).
зин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать ис- Рисунок
пользованные в приборе материалы.  Для подключения электроинструментов.

58 RU – 6
рукоятка для ношения прибора Всасывающий шланг с соединительным
элементом

 Для переноски устройства или удаления крыш- Рисунок


ки устройства после разблокировки.  Вставить всасывающий шланг в устройство до
Крючки для кабеля фиксации.
 Для извлечения шланга следует нажать паль-
цами на стопор и вытащить всасывающий
Рисунок шланг.
 Для хранения сетевого шнура. Указание: Такие принадлежности, как, например,
всасывающие щетки (опция), можно надевать непо-
Выход для подачи воздуха
средственно на соединительный элемент и таким
образом соединять со всасывающим шлангом.
Рисунок Для комфортной работы даже в условиях ограни-
 Присоединить всасывающий шланг к подключе- ченного пространства.
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру- При необходимости съемную ручку можно разме-
ется функция продувки. щать между принадлежностями и всасывающим
шлангом.
Крышка резервуара См. положение 14.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
Рисунок ручку во всасывающий шланг.
 Вытянуть наружу для того, чтобы открыть и на- Съемная ручка
жать внутрь, чтобы закрыть.
Парковочное положение Рисунок
 Соединить ручку со всасывающим шлангом до
Рисунок фиксации.
 Для выключения насадки для пола во время пе-
рерыва в работе. Рисунок
 Чтобы снять ручку со всасывающего шланга
место хранения принадлежностей следует нажать на фиксатор большим пальцем
и потянуть за ручку.
Указание: После снятия ручки принадлежности так-
Рисунок же можно вставлять непосредственно во всасываю-
 Место для хранения принадлежностей предназ- щий шланг.
начено для хранения всасывающих трубок и Рекомендация: При уборке пола следует вставить
всасывающих насадок на устройстве. ручку во всасывающий шланг.
Направляющий ролик См. положение 13.
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Рисунок
 Перед началом эксплуатации следует устано- Рисунок
вить направляющие ролики, которые при по-  Соединить обе всасывающие трубки и подсое-
ставке размещаются в резервуаре. динить их к ручке.
Фильтровальный мешок Форсунка для чистки швов и стыков

Указание: Для чистки во влажном режиме не следу-  Для углов, стыков, радиаторов отопления и
ет применять мешок для сбора пыли! труднодоступных поверхностей.
Рисунок Насадка для пола
 Рекомендация: Для всасывания мелкой пыли (со вставками)
следует применять мешок для сбора пыли.
Рисунок
Фильтровальный патрон  Указание: При уборке сухой грязи или воды
всегда использовать насадку для пола со встав-
ками (щеточные планки и резиновые кромки).
Рисунок
 Патронный фильтр должен быть установлен как Адаптер
при работе во влажном, так и в сухом режиме.
Указание: Перед дальнейшим применением для
чистки в сухом режиме патронный фильтр следует Рисунок
просушить.  Для соединения всасывающего шланга с элек-
трооборудованием
 При необходимости прикрепить к электрообо-
рудованию адаптер с ножом, соответствующим
диаметру подключения.

RU – 7 59
Управление Работа с электрическими инструментами
ВНИМАНИЕ Рисунок
Работать всегда только с установленным па-  При необходимости прикрепить к электрообо-
тронным фильтром, как при влажной, так и при рудованию адаптер с ножом, соответствующим
сухой уборке! диаметру подключения.
 Надеть на рукоятку всасывающего шланга вхо-
Перед началом работы дящий в комплект адаптер и соединить его с ме-
Рисунок стом подключения электроинструмента.
 Перед началом эксплуатации аппарата устано- Вставить сетевую вилку электрического инстру-
вить прилагаемые незакрепленные части. мента в пылесос.
Ввод в эксплуатацию Рисунок
Рисунок  Переключить пылесос в положение II и начать
 Присоединить принадлежности работу.
Указание: После включения электроинструмента
Рисунок всасывающая турбина запускается с 0,5-секундной
 Вставьте штепсельную вилку в электророзетку. задержкой. При выключении электроинструмента
всасывающая турбина продолжает работать по
Рисунок инерции еще примерно 5 секунд, чтобы всосать
 Выключите прибор. остатки мусора из шланга.
Сухая чистка Функция подачи воздуха
ВНИМАНИЕ Очистка труднодоступных мест или мест, где всасы-
Перед применением следует проверить фильтр на вание не возможно, например, удаление листьев из
наличие повреждений и, при необходимости, заме- гравия.
нить.
Работать только с сухим патронным фильтром! Рисунок
 Присоединить всасывающий шланг к подключе-
Рисунок нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
 Рекомендация: При всасывании мелкой пыли ется функция продувки.
следует применять мешки для сбора пыли.
Перерыв в работе
Указания относительно фильтровального
мешка  Выключите прибор.
– Степень заполнения пылесборного мешка зави- Рисунок
сит от всасываемой грязи.  Установить насадку для пола в парковочное по-
– При мелкой пыли, песке итд. пылесборный мешок ложение.
необходио менять чаще.
– Установленный мешок для сбора пыли может лоп- Окончание работы
нуть, поэтому его следует своевременно заменить!  Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
ВНИМАНИЕ Опорожнить резервуар
Всасывание холодного пепла осуществлять толь-
ко с применением предварительного отсекателя.
Рисунок
Влажная чистка  Снять крышку устройства и удалить содержи-
мое из резервуара.
 При всасывании влаги следует использовать
подходящую вставку насадки для пола и присо- Хранение устройства
единять соответствующие принадлежности.
ВНИМАНИЕ Рисунок
Не использовать никакого пылесборного мешка!  Сложить кабель питания от электросети и при-
Указание: при полном резервуаре всасывающее от- надлежности на устройстве. Хранить устройст-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи- во в сухих помещениях.
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.

60 RU – 8
Уход и техническое обслуживание Технические данные
 Прибор и принадлежности из искусственных Технические данные находятся на стр. IV. Далее
материалов следует чистить стандартными мо- следует описание используемых там символов.
ющими средствами для искусственных матери-
алов. Напряжение
 При необходимости бак и детали прополоскать
водой и высушить для последующего использо-
вания. Мощность Рном

Рисунок
 В случае необходимости проводить очистку па- Максимальная потребляемая мощность
тронного фильтра под струей воды. Не выти- розетки для электроинструмента
рать и не чистить с применением щетки. Перед
установкой полностью высушить.
Помощь в случае неполадок Сетевой предохранитель (инертный)

Падающая мощность всасывания


Вместимость резервуара
Если мощность всасывания аппарата снижается,
пожалуйста, проверить следующие пункты.
 Засор принадлежностей, всасывающих трубок Потребление воды рукояткой
или шланга - удалить засор палкой.

Рисунок Потребление воды насадкой для пола


 Мешок для сбора пыли заполнен, вставить но-
вый мешок.
Сетевой шнур
Рисунок
 Патронный фильтр загрязнен. Вытряхнуть со-
держимое фильтра и промыть патронный Уровень звукового давления
фильтр под струей воды. (EN 60704-2-1)
 Заменить поврежденный патронный фильтр.

Вес без (принадлежностей)

Изготовитель оставляет за собой право


внесения технических изменений!

RU – 9 61
Tartalomjegyzék Garancia
Általános megjegyzések HU 5 Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
Biztonsági tanácsok HU 5 adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
Készülék leírása HU 6
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
Használat HU 7 gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
Ápolás és karbantartás HU 8 jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
Segítség üzemzavar esetén HU 8 vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Műszaki adatok HU 8
Szerviz
Tisztelt Vásárló, Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
A készülék első használata előtt olvassa lyünk szívesen segít Önnek.
el ezt az eredeti használati utasítást, ez Tartozékok és alkatrészek
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára. Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
Általános megjegyzések tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
Rendeltetésszerű használat mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően Biztonsági tanácsok
többcélú porszívóként használható.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,  VESZÉLY
és nem ipari használat igénybevételére terveztük. – A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel-
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren. tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel típustábláján található tápfeszültséggel.
felszívni. – Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót
A többcélú porszívót csak ezekkel használja: és dugaljat.
– Eredeti porzsákkal. – A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar- távosítsa el a hálózati dugaljból.
tozékokkal. – A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min-
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati ká-
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi- belt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
bás kezelésből származnak. ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel.
– Az elektromos balesetek elkerülése érdekében ja-
Környezetvédelem vasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkap-
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne csolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerős-
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze- ség) használják.
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno- – Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
sításról. dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
A régi készülékek értékes újrahasznosítható hálózati csatlakozót.
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos – Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé-
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé- gezhet el.
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
 FIGYELMEZTETÉS
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen – Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá- fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör- kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza- tották őket a készülék használatára és megértették
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. az ebből eredő veszélyeket.
– Gyermekek a készüléket csak akkor használhat-
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
ják, ha 8 év felettiek, és ha a biztonságukért felelős
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké- személy felügyeli őket, vagy ha megtanították őket
szültek. a készülék használatára és megértették az ebből
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago- eredő veszélyeket.
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor – Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
a háztartási hulladékba kidobható. – Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat- hogy a készülékkel ne játszanak.
ban (REACH) – Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap- szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
csolatosan a következő címen talál: – A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulla-
www.kaercher.com/REACH dás veszélye áll fenn!

62 HU – 5
– A készüléket minden használat után, és minden Készülék (BE/KI)
tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki. (beépített dugaljjal)
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy parázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üze- Ábra
meltetés.  I. állás: Szívás vagy fújás.
– A készüléket hab képződése vagy folyadék kifolyá- II. állás: Automatikus leszívás csatlakoztatott
sa esetén azonnal ki kell kapcsolni vagy ki kell húz- elektromos szerszámmal
ni a hálózati dugót! 0. állás: A készülék és a csatlakoztatott elektromos
– Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális szerszámok ki vannak kapcsolva
tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Készülék hálózati dugalj
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony
gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel: Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximális csatlako-
– Robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok és zási teljesítményt (lásd a „Műszaki adatok“ fejezetet).
por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink) erős Ábra
lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.  Elektromos szerszám csatlakoztatásához.
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton, Fogantyú
fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt
 A készülék hordozásánál vagy a készülékfej levé-
anyagokat is megtámadhatják.
telekor a kioldás után.
Veszély fokozatok Kábel tartó

 VESZÉLY Ábra
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,  A hálózati csatlakozókábel tárolására.
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Kifúvás csatlakozója
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Ábra
 Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
몇 VIGYÁZAT aktiválja a fújás funkciót .
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
Tartály zár
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, Ábra
amely anyagi kárhoz vezethet.  Kinyitáshoz húzza ki, lezáráshoz tolja be,
Parkolóállás
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
 Jelen üzemeltetési útmutató az első Ábra
borítón felsorolt többcélú porszívókat  A padlófej leállításához munka megszakítása esetén.
írja le. Tartozék tartó
 Az ábrák a teljes felszereltséget mutatják, a felsze-
reltség és a szállított tartozékok kiviteltől függően
eltérhetnek. Ábra
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel-  A tartozéktartó szívócsövek és szívófejek tárolását
jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett teszi lehetővé a készüléken.
sérülés esetén értesítse az eladót. Kormánygörgő
tartalmazza a szállítási terjedelem
lehetséges tartozék
Szívótömlő-csatlakozó Ábra
 A kormánygörgők a szállításkor a tartályban talál-
hatók, üzembevétel előtt ezeket fel kell szerelni.
Ábra Porzsák
 A szívócső csatlakoztatásához porszívózás esetén.
Készülék (BE/KI)
(beépített dugalj nélkül) Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén nem szabad
porzsákot behelyezni!
Ábra
 I. állás: Szívás vagy fújás. Ábra
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.  Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.

HU – 6 63
Patron szűrő Használat
FIGYELEM
Ábra Mindig behelyezett patronszűrővel dolgozzon, csakúgy
 A patronszűrőt mindig be kell helyezni, neves por- a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
szívózás és száraz porszívózás esetén is. Üzembevétel előtt
Megjegyzés: A nedves patronszűrőt hagyja megszá-
radni mielőtt száraz porszívózást végezne. Ábra
 Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
Szívótömlő összekötő darabbal
alkatrészeket.
Üzembevétel
Ábra
 A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba, Ábra
bepattan.  Csatlakoztassa a tartozékot.
 Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket,
és húzza ki a szívócsövet. Ábra
Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe (opcio-  Dugja be a hálózati csatlakozót.
nális) közvetlenül az összekötő darabra lehet feltenni,
és így a szívótömlővel összekötni. Ábra
Kényelmes munkához szűk helyen is.  Kapcsolja be a készüléket.
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó- Száraz porszívózás
tömlő közé lehet felhelyezni.
Lásd a 14. pozíciót FIGYELEM
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí- Használat előtt ellenőrizze, hogy nem rongálódott-e
vótömlőre. meg a szűrő és szükség esetén cserélje ki.
Csak száraz patronszűrővel dolgozzon!
Levehető fogantyú
Ábra
Ábra  Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
 Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa be porzsákot.
be a helyére. Megjegyzések a porzsákhoz
– A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
Ábra déstől függ.
 A fogantyú szívótömlőről való levételénél nagyujjal – Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza le a fogantyút. rabban ki kell cserélni.
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat – A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
közvetlenül a szívótömlőre is fel lehet helyezni. időben cserélje ki a porzsákot!
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí- FIGYELEM
vótömlőre. Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
Lásd a 13. pozíciót végezni.
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Nedves porszívózás
 Nedvesség vagy nyirkosság felszívásánál ügyeljen
Ábra a megfelelő padlófej betétre és az annak megfelelő
 Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fo- tartozékot csatlakoztassa.
gantyúval. FIGYELEM
Réstisztító fej Ne használjon porzsákot!
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
 Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és nehezen mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
elérhető területekhez. se ki a tartályt.
Padlófej
(betétekkel)

Ábra
 Megjegyzés: Száraz szennyeződés vagy víz pad-
lóról felszívása esetén - mindig a padlófejbe helye-
zett betéttel (kefecsík és gumiél) dolgozzon.
Adapter

Ábra
 A szívótömlő összekötése elektromos szerszámmal
 Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az elekt-
romos szerszám csatlakozójának átmérőjéhez.

64 HU – 7
Munka elektromos szerszámokkal Segítség üzemzavar esetén
Ábra
 Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az elekt- Csökkenő szívóteljesítmény
romos szerszám csatlakozójának átmérőjéhez. Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
 Az adaptert a szívótömlő fogantyújára kell felhe- rem ellenőrizze a következő pontokat.
lyezni, és az elektromos szerszám csatlakozójával  Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van zá-
kell összekapcsolni. ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
Dugja be az elektromos szerszám hálózati dugóját
a porszívóba. Ábra
 A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsákot.
Ábra
 Állítsa a porszívót II. állásra és kezdje el a munkát. Ábra
Megjegyzés: Amint az elektromos szerszámot bekap-  A patronszűrő szennyeződött, rázza le a patron-
csolja, a szívóturbina 0,5 másodperces késleltetéssel szűrőt, és amennyiben szükséges folyóvíz alatt
beindul. Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, ak- tisztítsa ki.
kor a szívóturbina még kb. 5 másodpercig tovább forog,  Cserélje ki a megrongálódott patronszűrőt.
hogy a maradék szennyet a szívócsőből beszívja.
Műszaki adatok
Kifúvás funkció A műszaki adatok a IV. oldalon találhatók, az ott hasz-
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan nált szimbólumok magyarázata után.
helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavics-
ágyból. Feszültség

Ábra
 Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel Teljesítmény Pnévl
aktiválja a fújás funkciót .
A használat megszakítása A készülék dugalj max. csatlakozási teljesít-
 A készüléket ki kell kapcsolni. ménye

Ábra
 A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
Hálózati biztosító (lomha)
Az üzemeltetés befejezése
 Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
Tartály térfogata
csatlakozó dugót.
A tartályt ürítse ki
Vízfelvétel fogantyúval
Ábra
 Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tartályt.
Vízfelvétel padlófejjel
A készülék tárolása

Ábra Hálózati kábel


 A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozékokat
tárolja a készüléken. A készüléket száraz helyiség-
ben kell tárolni. Hangnyomás szint (EN 60704-2-1)
Ápolás és karbantartás
 A műanyagból készült készüléket és tartozékré- Tartozékok nélküli súly
szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni. A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
 A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.

Ábra
 A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz alatt tisztít-
sa; ne dörzsölje vagy kefélje le. Behelyezés előtt
hagyja teljesen megszáradni.

HU – 8 65
Obsah Oddělení služeb zákazníkům
Obecná upozornění CS 5 Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
Bezpečnostní pokyny CS 5 zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
Popis zařízení CS 6 Příslušenství a náhradní díly
Obsluha CS 7 Používejte pouze originální příslušenství a originální
Ošetřování a údržba CS 8 náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
Pomoc při poruchách CS 8 ruchového provozu přístroje.
Technické údaje CS 8 Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si Bezpečnostní pokyny
přečtěte tento původní návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-  NEBEZPEČÍ
užití nebo pro dalšího majitele. – Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí
být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Obecná upozornění – Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma
rukama.
Správné používání přístroje – Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra- za síťový kabel.
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo- – Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda
zorněními uvedenými v návodu na použití. napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Po-
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur- škozené napájecí vedení je nutné nechat neprodle-
čen pro nároky profesionálního používání. ně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp.
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku. odborníkem na elektrické přístroje.
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze. – Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporu-
Víceúčelový vysavač používejte pouze ve spojení s: čujeme používat zásuvky s předřazeným proudo-
– originálním filtračním sáčkem. vým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vy-
– originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo pínacího mechanismu max. 30 mA).
speciálním příslušenstvím. – Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu,
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv- zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou. – Veškeré opravářské práce na elektrických částech
přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaz-
Ochrana životního prostředí nický servis.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
 VAROVÁNÍ
vzdejte k opětovnému zužitkování. – Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel- osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít. duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku-
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to- šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod
muto účelu určených. dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bez-
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny pečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž,
složkami, které při nesprávném používání nebo ne- jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpe-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko čích, která s používáním přístroje souvisí.
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou – Děti smí přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou
starší 8 let a pokud na jejich bezpečnost dohlíží pří-
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj slušná osoba nebo pokud o ní získali pokyny, jak
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov- se přístroj používá a uvědomují si nebezpečím,
ním odpadu. která s používáním přístroje souvisí.
Likvidace filtru a filtračního sáčku – Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
– Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického materiálu.
se zařízením nebudou hrát.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do-
– Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
dozoru.
movního odpadu.
– Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebez-
Informace o obsažených látkách (REACH)
pečí udušení!
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
– Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou
adrese:
zařízení vypněte.
www.kaercher.com/REACH
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či doutnající
Záruka předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prosto-
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
rách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
– Přístroj bezpodmínečně okamžitě vypněte, začne-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
li se tvořit pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
– Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmí-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
te ponořit do vody.
služeb zákazníkům.

66 CS – 5
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých lá- Zástrčka přístroje
tek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a prach (re- Upozornění: Prosíme dbejte na maximální příkon (viz
aktivní prach) kapitola „Technické údaje“).
– reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek)
ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími ilustrace
prostředky  K připojení elektrického nářadí.
– nezředěné silné kyseliny a louhy
Držadlo
– organická rozpouštědla (např. benzin, ředidla ba-
rev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody  K přenášení přístroje nebo k sejmutí přístrojové
na materiálu přístroje. hlavy po odjištění.
Stupně nebezpečí Kabelový hák

 NEBEZPEČÍ ilustrace
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které  K uskladnění síťové přípojky.
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
Přípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte-
rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo ilustrace
usmrcení.  Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vací funkce je tím aktivována.
몇 UPOZORNĚNÍ Uzávěr nádrže
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR ilustrace
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která  Otevřete tahem ven, uzamknutí provedete stlače-
může mít za následek poškození majetku. ním dovnitř.
Parkovací poloha
Popis zařízení
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
 Tento provozní návod popisuje víceú- ilustrace
čelový vysavač uvedený vpředu na  Vypnutí podlahové trubice při pracovních přestáv-
obálce. kách.
 Na obrázcích je ukázáno maximální vybavení, v Uložení příslušenství
závislosti na modelu se liší vybavení a dodávené
příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí pří- ilustrace
slušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při  Úchyty pro příslušenstí umožňují uskladnění sa-
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va- cích potrubí a sacích trysek na přístroji.
šeho obchodníka. Řídicí válec
je součástí zásilky
možné příslušenství
Koncovka sací hadice ilustrace
 Kolečka jsou při expedici umístěné v zásobníku,
před uvedením do provozu proveďte jejich montáž.
ilustrace Filtrační sáček
 K připojení sací hadice při sátí.
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
(bez zabudované zásuvky) Upozornění: Při mokrém sání nesmíte používat filtrační
sáček!
ilustrace
 Poloha I: sání nebo odfukování. ilustrace
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.  Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP) te filtrační sáček.
(včetně zabudované zásuvky) Patronový filtr

ilustrace
 Poloha I: sání nebo odfukování. ilustrace
Poloha II: Automatické odsávání se zapojeným  Patronový filtr musí být nasazen vždy, při mokrém
elektrickým nářadím vysávání jakož i při suchém vysávání.
Poloha 0: Přístroj i zapojené elektrické nářadí jsou Upozornění: Mokrý patronový filtr je nezbytné před su-
vypnuty. chým vysáváním vysušit.

CS – 6 67
Sací hadice se spojovacím článkem Obsluha
POZOR
ilustrace Pracujte vždy s nasazeným patronovým filtrem, a to jak
 Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
zapadla. Pokyny před uvedením přístroje do provozu
 Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal-
cem a sací hadici vytáhnete. ilustrace
Upozornění: Příslušenství, jako jsou např. sací kartáče  Před uvedením do provozu namontujte díly volně
(volitelně) lze nasadit přímo na spojovací článek a takto přiložené k zařízení.
spojit se sací hadice. Uvedení přístroje do provozu
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech.
Snímatelnou rukojeť lze v případě potřeby zapojit mezi ilustrace
příslušenství a sací hadici.  Připojte příslušenství.
Viz poloha 14.
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na ilustrace
sací hadici.  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Snímatelná rukojeť
ilustrace
 Zapněte přístroj.
ilustrace Vysávání za sucha
 Spojte rukojeť se sací hadicí tak, aby se zaaretovala.
POZOR
Ilustrace Před použitím filtru zkontrolujte případná poškození a
 Chcete-li rukojeť od sací hadice sejmout, stiskněte je-li potřeba filtr vyměňte.
Nikdy nepracujte s přístrojem bez vsazeného patrono-
západku palcem a rukojeť vytáhněte. vého filtru!
Upozornění: Po sejmutí rukojeti je možné příslušenství
nasazovat přímo na sací hadici. ilustrace
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na  Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
sací hadici. te filtrační sáček.
Viz poloha 13.
Pokyny pro filtrační sáčky
Sací trubice 2 x 0,5 m
– Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis-
totách, které byly nasáty.
– U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sá-
ilustrace ček vyměňovat častěji.
 Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojte s rukojetí. – Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout, proto
Hubice na štěrbiny filtrační sáček včas vyměňte!
POZOR
Vysávání studeného popela pouze s odlučovačem.
 Na čištění hran, štěrbin, topných těles a těžko pří-
stupných míst. Vysávání za mokra
Podlahová hubice  Při vysávání vlhkosti resp. tekutiny dbejte na správ-
(s násadami) nou násadu v podlahové hubici a připojte vhodné
příslušenství.
ilustrace POZOR
 Upozornění: Při vysávání suchých nečistot nebo Nepoužívejte filtrační sáček!
vody - vždy pracujte s připevněnou (kartáčové pru- Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor plo-
hy a gumové manžety) podlahovou hubicí. vákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj v tomto
případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdněte.
Adaptér
Práce s elektrickým nářadím
ilustrace
ilustrace  Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů-
 Pro připojení sací hadice k elektrickému přístroji. měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože.
 Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů-  Převodník nasaďte na rukojeť sací hadice a spojte
měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože. s přípojkou elektrického nářadí.
Zasuňte síťovou zástrčku elektrického nářadí do
zásuvky na vysavači.

ilustrace
 Vysavač zapněte do polohy Poloha II a začněte
pracovat.
Upozornění: Jakmile se elektrický přístroj zapne, se
zpožděním 0,5 s naběhne sací turbína. Pokud se elek-
trický přístroj vypne, poběží sací turbína ještě asi 5
sekund a nasaje zbytky nečistot do sací hadice.

68 CS – 7
Odfukování nečistot proudem vzduchu Technické údaje
Na čištění těžce přístupných míst nebo v místech, kde Technické údaje se nachází na strně IV. Dále budou vy-
není možné vysávat, např. listí ze štěrkového podkladu. světleny použité značky.

ilustrace Napětí
 Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vací funkce je tím aktivována.
Výkon Pjmen
Přerušení provozu
 Vypněte přístroj.
Max. přikon přístrojové zástrčky
ilustrace
 Podlahovou hubici zavěste do parkovací pozice.
Ukončení provozu
 Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze Síťová pojistka (pomalá)
zásuvky.
Nádobu vyprázdněte Objem sběrné nádoby

ilustrace
 Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte nádobu. Nasávání vody pomocí rukojeti
Uložení přístroje
Nasávání vody pomocí podlahové trysky
ilustrace
 Síťové napájecí vedení a příslušenství uložte na
zařízení. Přístroj uchovávejte v suchých prosto- Sít'ový kabel
rách
Ošetřování a údržba Hladina akustického tlaku (EN 60704-2-1)
 Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běž-
nými čističi na plasty.
 Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte Hmotnost (bez příslušenství)
vodou a před dalším použitím osušte.
Technické změny vyhrazeny.
ilustrace
 Čištění patronového filtru provádějte v případě po-
třeby pouze pod tekoucí vodou; neškrábejte ani ne-
kartáčujte. Před zamontováním nechejte zcela vy-
schnout.
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte násle-
dující body.
 Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.

ilustrace
 Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrační sáček.

ilustrace
 Patronový filtr je znečištěný, vyklopte patronový filtr
a je-li potřeba očistěte pod tekoucí vodou.
 Poškozený patronový filtr vyměňte za nový.

CS – 8 69
Vsebinsko kazalo Uporabniški servis
Splošna navodila SL 5 V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
Varnostna navodila SL 5 CHER podružnico.
Opis naprave SL 6 Pribor in nadomestni deli
Uporaba SL 7 Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
Vzdrževanje SL 8 mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
Pomoč pri motnjah SL 8 nje naprave.
Tehnični podatki SL 8 Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Varnostna navodila
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-  NEVARNOST
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost
se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Splošna navodila – Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Namenska uporaba – Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v priključnega kabla.
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot – Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem ka-
večnamenski sesalnik. blu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poško-
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju- dovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo
je zahtev za uporabo v industriji. pooblaščeni servisni službi/električarju.
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od- – Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo,
prtem. da uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim
– S to napravo se ne sme sesati pepela in saj. stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega
Večnamenski sesalnik uporabljajte le z: toka).
– originalno filtrsko vrečko. – Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
– originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo- napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
rom ali specialnim priborom. – Popravila in posege na električnih sestavnih delih
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na- sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja.
 OPOZORILO
– Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejeni-
Varstvo okolja mi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposob-
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em- nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanj-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad, kljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navo-
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, dila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi- – Otroci smejo napravo uporabljati le, če so stari nad
ralnih sistemov. 8 let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo
dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega iz-
odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in hajajo.
okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno – Otroci se z napravo ne smejo igrati.
delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne – Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo
smete odvreči med gospodinjske odpadke. ne igrajo.
– Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
smejo izvajati brez nadzora.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma- – Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja ne-
terialov. varnost zadušitve!
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od- – Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go- čiščenjem/vzdrževanjem.
spodinjski odpad. – Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlilnih
Opozorila k sestavinam (REACH) predmetov.
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: – Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer ob-
www.kaercher.com/REACH staja nevarnost eksplozij.
– Pri penjenju ali iztekanju tekočine aparat takoj iz-
Garancija
klopite ali izvlecite omrežni vtič!
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa – Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje ste-
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na- kla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne pota-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, pljajte pod vodno gladino.
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni- tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.

70 SL – 5
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte: Slika
– eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (re-  Za priključitev električnega orodja.
aktivni prah) Nosilni ročaj
– reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij,
cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistil-
nimi sredstvi  Za nošenje naprave ali za snemanje glave naprave
– nerazredčene močne kisline in lug po deblokadi.
– organska topila (npr. bencin, barvno razredčilo,
Kljuka za kabel
aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene
na stroju. Slika
 Za shranjevanje omrežnega priključnega kabla.
Stopnje nevarnosti Priključek za pihanje
 NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih Slika
telesnih poškodb ali smrti.  Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
몇 OPOZORILO s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do Zapiralo posode
težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST Slika
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do  Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje poti-
lažjih poškodb. snite navznoter.
POZOR Parkirni položaj
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
Slika
Opis naprave  Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela.
Slike glejte na razklopni strani! Sprejem pribora
 To navodilo za uporabo opisuje več-
namenski sesalnik, naveden na
sprednjem ovitku. Slika
 Slike kažejo maksimalno opremljenost, glede na mo-  Nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih
del obstajajo razlike v opremi in priloženem priboru. cevi in sesalnih šob na napravi.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka Vrtljiva kolesca
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
vsebovano v obsegu dobave Slika
možen pribor  Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena v posodi,
Priključek sesalne cevi pred zagonom jih montirajte.
Filtrska vrečka

Slika
 Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju. Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil-
Stikalo na stroju (ON/OFF) trske vrečke!
(brez vgrajene vtičnice)
Slika
Slika  Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
 Položaj I: Sesanje ali izpihovanje. trsko vrečko.
Položaj 0: Naprava je izklopljena. Patronski filter
Stikalo na stroju (ON/OFF)
(z vgrajeno vtičnico)
Slika
Slika  Patronski filter je potrebno vedno uporabljati, tako
 Položaj I: Sesanje ali izpihovanje. pri mokrem sesanju kot tudi pri suhem sesanju.
Položaj II: Avtomatsko sesanje s priključenim ele- Opozorilo: Pustite, da se moker patronski filter pred na-
ktričnim orodjem daljnjo uporabo pri suhem sesanju posuši.
Položaj 0: naprava in priključeno električno orodje Gibka sesalna cev s spojnikom
sta izklopljena
Vtičnica na napravi
Slika
 Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu,
Napotek: Upoštevajte maksimalno priključno moč (glej- cev se zaskoči.
te poglavje „Tehnični podatki“).  Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
sesalno cev.

SL – 6 71
Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače (opcijsko) je
mogoče natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti
Uporaba
z gibko sesalno cevjo. POZOR
Za udobno delo tudi na ozkih prostorih. Vedno delajte z vstavljenim patronskim filtrom, tako pri
Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
gibko sesalno cev.
Glejte položaj 14. Pred zagonom
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko Slika
sesalno cev.  Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene
Snemljiv ročaj dele.
Zagon
Slika Slika
 Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne  Priključevanje pribora
zaskoči.
Slika
Slika  Vtaknite omrežni vtič.
 Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko
stisnite s palci in snemite ročaj. Slika
Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo  Vklopite napravo.
tudi neposredno na gibko sesalno cev. Suho sesanje
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev. POZOR
Glejte položaj 13. Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po-
trebi zamenjajte.
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Delajte le s suhim patronskim filtrom!

Slika Slika
 Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ro-  Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
čajem. trsko vrečko.
Šoba za fuge Napotek za filtrsko vrečko
– Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki
se sesa.
 Za robove, fuge, radiatorje in težko dostopna po- – Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska
dročja. vrečka pogosteje zamenjati.
Talna šoba – Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko
(z nastavki) vrečko pravočasno zamenjajte!
POZOR
Slika Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom.
 Napotek: Za talno sesanje suhe umazanije ali
vode - vedno delajte z vložkom (ščetine in gumijast Mokro sesanje
nastavek) v talni šobi.  Za sesanje vlage oz. mokrote pazite na pravilen
Adapter vložek talne šobe in priključite ustrezen pribor.
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Slika Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
 Za spojitev gibke sesalne cevi z električnim orodjem. prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
 Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
priključka električnega orodja.
Delo z električnim orodjem
Slika
 Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer
priključka električnega orodja.
 Adapter nataknite ročaj gibke sesalne cev in ga po-
vežite s priključkom električnega orodja.
Omrežni vtič električnega orodja vtaknite v sesalnik.

Slika
 Sesalnik vklopite na položaj II in začnite z delom.
Napotek: Takoj ko se električno orodje vklopi, steče se-
salna turbina z zakasnitvijo 0,5 sekund. Ko se električno
orodje izklopi, sesalna turbina teče še ca. 5 sekund, da
se vsesa preostala umazanija v gibki sesalni cevi.

72 SL – 7
Funkcija pihanja Tehnični podatki
Čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogo- Tehnični podatki se nahajajo na strani IV. Sledi razlaga
če, npr. listje iz peska. tan uporabljenih simbolov.

Slika Napetost
 Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Moč Pnazivna
Prekinitev obratovanja
 Izklopite napravo.
Max. priključna moč vtičnice naprave
Slika
 Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Zaključek delovanja
 Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre- Omrežna varovalka (inertna)
žne vtičnice.
Praznjenje posode Prostornina posode

Slika
 Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik. Pobiranje vode z ročajem
Shranjevanje naprave
Pobiranje vode s talno šobo
Slika
 Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na na-
pravo. Stroj hranite v suhih prostorih. Omrežni kabel
Vzdrževanje
 Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti- Nivo hrupa (EN 60704-2-1)
lom za plastiko.
 Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
nadaljnjo uporabo osušite. Teža (brez pribora)

Slika Pridržana pravica do tehničnih sprememb!


 Patronski filter po potrebi očistite le pod tekočo vo-
do; ne drgnite ali krtačite. Pred vgradnjo pustite, da
se popolnoma posuši.
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite sledeče
točke.
 Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama-
šene, odmašite jih s palico.

Slika
 Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko vrečko.

Slika
 Patronski filter je umazan, otepite patronski filer in
ga po potrebi očistite pod tekočo vodo.
 Zamenjajte poškodovani patronski filter.

SL – 8 73
Spis treści Gwarancja
Instrukcje ogólne PL 5 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone
Wskazówki bezpieczeństwa PL 5 przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bez-
Opis urządzenia PL 6
płatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub
Obsługa PL 7 produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosi-
Czyszczenie i konserwacja PL 8 my kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
Usuwanie usterek PL 8 do autoryzowanego punktu serwisowego.
Dane techniczne PL 8
Serwis firmy
Szanowny Kliencie! W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
stępnego użytkownika. które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Instrukcje ogólne Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem cher.com.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze- Wskazówki
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-
funkcyjny. bezpieczeństwa
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego
i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Chronić przed deszczem. Nie magazynować na – Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmienne-
wolnym powietrzu. go. Napięcie musi być zgodne z napięciem poda-
– Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać nym na tabliczce znamionowej urządzenia.
popiołu ani sadzy. – Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi
Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z: rękami.
– oryginalnymi workami filtrującymi, – Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka
– oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
lub wyposażeniem specjalnym. – Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone.
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzo-
wany serwis lub elektryka.
Ochrona środowiska – W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym
Materiały użyte do opakowania nadają się do re- prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniaz-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do dek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem- o mocy znamionowej maks. 30 mA).
ników na surowce wtórne. – Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgna-
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce cyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza- wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą- – Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elek-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste- trycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany
mów utylizacji. serwis.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
 OSTRZEŻENIE
– Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
kowania przez osoby o ograniczonych możliwoś-
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
ciach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wie-
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
dzy na temat jego używania, chyba że są one nad-
padami domowymi.
zorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez-
Utylizacja filtra i worka filtra pieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na te-
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy- mat użytkowania urządzenia oraz istniejących za-
jaznych dla środowiska. grożeń.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj- – Dzieci mogą użytkować urządzenie tylko wtedy,
nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez- gdy mają ponad 8 lat i gdy są one nadzorowane
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń-
odpadami domowymi. stwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat
Wskazówki dotyczące składników (REACH) użytkowania urządzenia i zrozumiały zaistniałe
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się wskutek tego zagrożenia.
pod: – Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.
www.kaercher.com/REACH

74 PL – 5
– Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, Przyłącze węża ssącego
iż nie bawią się urządzeniem.
– Czyszczenie i konserwacja nie może być przepro-
wadzana przez dzieci bez nadzoru. Rysunek
– Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci;  Do podłączenia wężyka do zasysania.
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Włącznik/ wyłącznik
– Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
(bez wbudowanego gniazdka)
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarzą- Rysunek
cych się przedmiotów.  Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na-
– Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych dmuch.
wybuchem jest zabroniona. Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
– W przypadku tworzenia piany lub wycieku cieczy
natychmiast wyłączyć uderzenie lub wyjąć wtyczkę Włącznik/ wyłącznik
sieciową! (z wbudowanym gniazdkiem)
– Nie stosować mleczka do szorowania, środka do
Rysunek
czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka
 Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na-
czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w
dmuch.
wodzie.
Położenie II: Automatyczne odsysanie przy użyciu
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysa-
podłączonego narzędzia elektrycznego
nym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary i mie-
Położenie 0: Urządzenie z podłączonym elektro-
szanki!
narzędziem jest wyłączone
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
– Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (re- Gniazdo urządzenia
aktywne).
– Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez,
cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowy- Wskazówka: Przestrzegać maksymalnej mocy przyłą-
mi środkami czyszczącymi czeniowej (patrz rozdział „Dane techniczne“).
– Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
– Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcień- Rysunek
czalniki do farb, aceton, olej opałowy).  Do podłączenia narzędzia elektrycznego.
Substancje te mogą ponadto reagować z materiałami Uchwyt do noszenia
zastosowanymi w urządzeniu.

Stopnie zagrożenia  Do noszenia urządzenia wzgl. do zdjęcia głowicy


urządzenia po odryglowaniu.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO Hak kablowy
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Rysunek
몇 OSTRZEŻENIE  Do przechowywania przewodu sieciowego.
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo- Złącze nadmuchu
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE Rysunek
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
 Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
może prowadzić do lekkich zranień.
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
UWAGA Klamra pojemnika
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Rysunek
Opis urządzenia  W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w celu
Ilustracje, patrz strony rozkładane! zaryglowania, docisnąć do wewnątrz.
 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje Pozycja parkowania
odkurzacz wielofunkcyjny przedsta-
wiony na przedzie okładki.
 Na ilustracjach pokazane jest wyposażenie maksy- Rysunek
malne. W zależności od modelu istnieją różnice w  Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich
wyposażeniu i w dostarczonych akcesoriach. przerw w pracy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw-
Schowek na akcesoria
dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen-
ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys- Rysunek
trybutora.  Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie
stanowi część dostawy rur i dysz ssących przy urządzeniu.
możliwe akcesoria

PL – 6 75
Kółko skrętne Ssawka szczelinowa

Rysunek  Do krawędzi, szczelin, grzejników i ciężko dostęp-


 Kółka skrętne są umieszczone przy dostawie w nych obszarów.
zbiorniku; przed uruchomieniem należy je zamon- Ssawka podłogowa
tować. (z wkładami)
Worek filtracyjny
Rysunek
 Wskazówka: Do odkurzania podłogi z suchymi za-
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży- nieczyszczeniami lub przy użyciu wody - zawsze
wać worka filtracyjnego! używać dyszy podłogowej (lista szczotkowa i ścią-
gacz).
Rysunek Przejściówka
 Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Nabój filtrujący Rysunek
 Do połączenia wężyka do zasysania z narzędziem
elektrycznym.
Rysunek  W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy
 Nabój filtracyjny musi być używany zawsze, zarów- użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek-
no przy odkurzaniu na mokro jak i na sucho. trycznego.
Wskazówka: Przed ponownym użyciem mokrego na-
boju filtracyjnego do odkurzania na sucho, należy go
Obsługa
wysuszyć. UWAGA
Wężyk do zasysania z elementem łączącym Pracować zawsze z założonym wkładem filtracyjnym,
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Przed uruchomieniem
Rysunek
 Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do Rysunek
jego zazębienia.  Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
 W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i ne części do urządzenia.
wyjąć wężyk do zasysania. Uruchomienie
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja)
można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym Rysunek
samym połączyć z wężykiem do zasysania.  Podłączyć akcesoria.
Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni.
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić Rysunek
pomiędzy akcesoriami a wężykiem do zasysania.  Podłączyć urządzenie do zasilania.
Patrz pozycja 14.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na Rysunek
wężyk do zasysania.  Włączyć urządzenie.
Zdejmowana rękojeść Odkurzanie na sucho
UWAGA
Rysunek Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem
 Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić.
zaskoczy. Pracować tylko przy użyciu suchego wkładu filtracyjnego!

Rysunek Rysunek
 W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania,  Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku-
nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść. rzania drobnego pyłu.
Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na- Wskazówki dot. worka filtracyjnego
łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania. – Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na rodzaju zasysanych śmieci.
wężyk do zasysania. – W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
Patrz pozycja 13. tracyjny należy zmieniać częściej.
Rury ssące 2 x 0,5 m – Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu
należy na czas wymienić worek filtra!
UWAGA
Rysunek Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa-
 Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z tora wstępnego.
rękojeścią.

76 PL – 7
Odkurzanie na mokro Czyszczenie i konserwacja
 Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwrócić uwagę na  Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na-
właściwą wkładkę dyszy podłogowej i podłączyć leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia
odpowiednie akcesoria. tworzyw sztucznych.
UWAGA  W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
Nie używać worka filtrującego! wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo- Rysunek
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i  Filtr wkładkowy czyścić w razie potrzeby jedynie
opróżnić zbiornik. pod wodą bieżącą; nie ścierać ani szczotkować.
Całkowicie osuszyć przed zamontowaniem. Całko-
Praca przy użyciu elektronarzędzi wicie osuszyć przed zamontowaniem.
Rysunek
 W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy
Usuwanie usterek
użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek-
trycznego. Spadek siły ssania
 Nałożyć na wężyk do zasysania przejściówkę i po- Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy sprawdzić
łączyć ze złączem narzędzia elektrycznego. następujące funkcje.
Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do odkurza-  Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane;
cza. należy je udrożnić drążkiem.

Rysunek Rysunek
 Ustawić włącznik odkurzacza w położeniu II i roz-  Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek filtra.
począć pracę.
Wskazówka: Po włączeniu elektronarzędzia, turbina Rysunek
ssawna załącza się z opóźnieniem 0,5 sekundy. Po wy-  Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wyczyścić
łączeniu elektronarzędzia turbina ssawna obraca się filtr wkładkowy i w razie potrzeby przemyć pod
jeszcze przez ok. 5 sekund w celu zebrania pozostałe- wodą bieżącą.
go brudu w wężu ssawnym.  Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy.
Funkcja nadmuchu Dane techniczne
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w Dane techniczne znajdują się na stronie IV. Poniżej
których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w war- znajduje się objaśnienie używanych tam symboli.
stwie żwiru.
Napięcie
Rysunek
 Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania. Moc Pznam.

Przerwanie pracy
Maks. moc przyłączeniowa gniazdka
 Wyłączyć urządzenie.
urządzenia
Rysunek
 Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Zakończenie pracy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
 Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Pojemność zbiornika
Opróżnić zbiornik

Pochłanianie wody przy użyciu rękojeści


Rysunek
 Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
Przechowywanie urządzenia Pochłanianie wody przy użyciu dyszy do
podłóg
Rysunek
 Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie przy
urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym Kabel sieciowy
pomieszczeniu.
Poziom ciśnienia akustycznego
(EN 60704-2-1)

Ciężar (bez akcesoriów)

Zmiany techniczne zastrzeżone!

PL – 8 77
Cuprins Garanţie
Observaţii generale RO 5 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
Măsuri de siguranţă RO 5 cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
Descrierea aparatului RO 6
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
Utilizarea RO 7 caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
Îngrijirea şi întreţinerea RO 8 putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
Remedierea defecţiunilor RO 8 de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
Date tehnice RO 8 tate de service autorizată.
Service-ul autorizat
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- în continuare.
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Accesorii şi piese de schimb
torii posesori.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
Observaţii generale acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Utilizarea corectă Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator găsesc la adresa www.kaercher.com.
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea. Măsuri de siguranţă
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-  PERICOL
mercial. – Aparatul se conectează numai la curent alternativ.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plă-
deschise. cuţa aparatului.
– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu- – Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza
şii şi a funinginii. având mâinile ude.
Utilizaţi aspiratorul umed şi uscat numai cu: – Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu.
– saci de filtrare originali; – Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co-
– piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea dete-
originale . riorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier elec-
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re- tric / service pentru clienţi autorizat.
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani- – Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm
pulării incorecte. utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preco-
nectat (max 30 mA intensitate nominală curent de
Protecţia mediului înconjurător deconectare)
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba- – Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere de-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci cuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimen-
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo- tare din priză.
rificare a deşeurilor. – Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo- la ansamblurile electrice este permisă numai ser-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo- vice-ului autorizat pentru clienţi.
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
 AVERTIZARE
aparatelor vechi. – Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de per-
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo- soane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru limitate sau de persoane, care nu dispun de expe-
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină- rienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia ace-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare lor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per-
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa- soană responsabilă de siguranţa lor sau au fost in-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în struite de către această persoană în privinţa utiliză-
gunoiul menajer. rii aparatului şi sunt conştiente de pericolele care
rezultă din aceasta.
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
– Copii pot utiliza aparatul doar dacă au împlinit 8 ani
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale şi sunt supravegheaţi de o persoană responsabilă
care nu dăunează mediului. de siguranţa lor şi dacă au fost instruiţi de către
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu- aceasta cu privire la utilizarea acestuia şi sunt con-
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi. ştienţi de pericolele care rezultă din aceasta.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH) – Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu- – Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
teţi găsi la adresa: ra, că nu se joacă cu aparatul.
www.kaercher.com/REACH – Curăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi
efectuate de copii doar dacă sunt supravegheaţi.

78 RO – 5
– Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
evita pericolul de sufocare! (fără ştecher incorporat)
– Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de
curăţarea/întreţinerea acestuia. Figura
– Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte aprinse sau  Poziţia I: aspirare sau suflare.
incandescente. Poziţia 0: aparatul este oprit.
– Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
explozie.
(cu ştecher incorporat)
– Dacă se formează spumă sau se constată scurgeri
de lichid, opriţi imediat aparatul sau scoateţi-l din Figura
priză!  Poziţia I: aspirare sau suflare.
– Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau Poziţia II: aspirare automată, cu dispozitiv electric
universali! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă. conectat
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună Poziţia 0: aparatul şi dispozitivul electric conectat
cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive! sunt oprite
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
– gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile Conectorul aparatului
(pulberi reactive)
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu,
Indicaţie: Ţineţi cont de puterea maximă absorbită
zinc) împreună cu soluţii de curăţat puternic alcali-
(vezi capitolul „Date tehnice“).
ne sau acide
– acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate
Figura
– solvenţi organici (ex. benzină, diluant, acetonă, pă-
 Pentru conectarea unui dispozitiv electric.
cură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda materialele Mâner pentru transport
utilizate în construcţia aparatului.

Trepte de pericol  Pentru transportul aparatului sau pentru scoaterea


capacului aparatului după deblocare.
 PERICOL Cârlig pentru cablu
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
Figura
몇 AVERTIZARE  Pentru depozitarea cablului de alimentare.
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, Racord pentru suflare
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE Figura
 Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
duce la vătămări corporale uşoare.
Închizătoare rezervor
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale. Figura
 Pentru deschidere trageţi în afară, iar pentru închi-
Descrierea aparatului dere împingeţi înăuntru.
Pentru imagini vezi pagina interioară! Poziţia de parcare
 În acest manual de utilizare este de-
scris modelul de bază al aspiratorului
umed şi uscat ilustrat pe coperta din faţă. Figura
 Pe figuri apare dotarea maximă a aparatului, în  Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor
funcţie de model există diferenţe în privinţa dotării de lucru.
şi a accesoriilor livrate împreună cu aparat. Suport accesorii
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri-
vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un Figura
transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imedi-  În suportul de accesorii pot fi depozitate tuburile şi
at comerciantul dvs. duzele de aspirare.
inclus în pachetul de livrare
Rolă de ghidare
accesoriu posibil
Racord pentru aspirare
Figura
 Rolele de ghidare se află la livrare în rezervor şi tre-
Figura buie montate înainte de punerea în funcţiune a
 Pentru conectarea furtunului de aspirare. aparatului.

RO – 6 79
Sac filtrant  Indicaţie: Pentru aspirarea de pe podea a murdă-
riei uscate sau a apei - lucraţi întotdeauna cu o in-
serţie (perie sau lamă de cauciuc) în duza de po-
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va folosit sac dea.
de filtrare! Adaptor

Figura
 Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro- Figura
duceţi sacul de filtrare.  Pentru conectarea furtunului de aspirare la un dis-
Filtru-cartuş pozitiv electric.
 Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu ajutorul unui
cuţit în funcţie de diametrul de conectare a dispozi-
Figura tivului electric.
 Filtrul-cartuş trebuie să fie întotdeauna introdus în Utilizarea
aparat, atât în cazul aspirării umede, cât şi a aspi-
rării uscate. ATENŢIE
Indicaţie: Înainte de utilizarea în continuare uscaţi fil- Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se foloseşte la toate lucrări-
trul-cartuş umed în regim de funcţionare uscată. le, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de aspi-
rare uscată!
Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare
Înainte de punerea în funcţiune
Figura Figura
 Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa-  Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
rat până acesta intră în locaş. fixate, livrate împreună cu aparatul.
 Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele- Punerea în funcţiune
mentul de prindere şi trageţi-l afară.
Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspira- Figura
re (opţional) pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi  Montaţi accesoriile
conectate astfel la furtunul de aspiraţie.
Pentru utilizarea comodă şi în încăperile mici. Figura
Mânerul demontabil poate fi montat la nevoie între ac-  Introduceţi ştecherul în priză.
cesoriu şi furtunul de aspiraţie.
Vezi poziţia 14. Figura
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-  Porniţi aparatul.
nerul pe furtunul de aspiraţie. Aspirarea uscată
Mâner demontabil ATENŢIE
Înainte de utilizare verificaţi filtrul în privinţa deteriorări-
Figura lor şi schimbaţi-l dacă este nevoie.
 Âmpingeţi mânerul pe furtunul de aspiraţie, până Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
când se blochează,
Figura
Figură  Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
 Pentru a scoate mânerul de pe furtunul de aspira- duceţi sacul de filtrare.
ţie, apăsaţi elementul de prindere cu degetul şi Indicaţii sac de filtrare
scoateţi mânerul. – Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
Indicaţie: Dacă scoateţi mânerul puteţi monta acceso- mizeria care se aspiră.
riile şi direct pe furtunul de aspiraţie. – În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ- trare trebuie înlocuit mai des.
nerul pe furtunul de aspiraţie. – Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în-
Vezi poziţia 13. totdeauna în timp util!
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m ATENŢIE
Aspirai cenuşa rece doar cu un preseparator.

Figura Aspirarea umedă


 Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner.  La aspirarea umezelii şi a apei aveţi grijă să folosiţi
Duză pentru rosturi inserţia corectă pentru duza de podea şi conectaţi
accesoriul adecvat.
ATENŢIE
 Pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone greu acce- Nu folosiţi sac de filtrare!
sibile. Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
Duză pentru podea orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
(cu accesorii) mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.

Figura

80 RO – 7
Lucrul cu unelte electrice Remedierea defecţiunilor
Figura
 Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu ajutorul unui Puterea de aspirare redusă
cuţit în funcţie de diametrul de conectare a dispozi- Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
tivului electric. următoarele.
 Introduceţi adaptorul pe mânerul furtunului de aspi-  Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi-
rare şi cuplaţi cu conexiunea aparatului electric. rare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
Conectaţi priza uneltei electrice la aspirator.
Figura
Figura  Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi un nou
 Porniţi aspiratorul în Poziţia II şi începeţi lucrul. sac de filtrare.
Indicaţie:Imediat ce scula electrică este pornită, turbina
de aspirare porneşte cu un decalaj de 0,5 secunde. Figura
Când scula electrică este oprită, turbina de aspirare mai  Dacă filtrul-cartuş este murdar scuturaţi-l şi spălaţi-
funcţionează încă aproximativ 5 secunde, pentru a as- l sub apă curentă, dacă este nevoie.
pira mizeria rămasă în furtunul de aspirare.  Schimbaţi filtrul-cartuş deteriorat.
Funcţia de suflare Date tehnice
Curăţarea locurilor greu accesibile sau unde aspirarea Datele tehnice se găsesc la pagina IV. În continuare vă
este imposibilă, de ex. curăţarea frunzişului de pe patul prezentăm explicaţiile simbolurilor utilizate la datele teh-
de pietriş. nice.

Figura Tensiunea
 Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
Puterea Pnominal
Întreruperea utilizării
 Opriţi aparatul.
Puterea maximă a prizei
Figura
 Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de parcare.
Încheierea utilizării
 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din Siguranţă pentru reţea (temporizată)
priză.
Golirea rezervorului Volumul rezervorului

Figura
 Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul. Consumul de apă cu mâner
Depozitarea aparatului
Consumul de apă cu duză de podea
Figura
 Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate. Cablu de reţea
Îngrijirea şi întreţinerea
 Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic Nivelul de zgomot (EN 60704-2-1)
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
feţelor din material plastic.
 Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi Masa (fără accesorii)
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
tilizare. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!

Figura
 Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă curentă, dacă
este nevoie; nu frecaţi sau periaţi. Înainte de mon-
tare lăsaţi-l să se usuce în totalitate.

RO – 8 81
Obsah Záruka
Všeobecné pokyny SK 5 V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
Bezpečnostné pokyny SK 5 bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
Popis prístroja SK 6
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
Obsluha SK 7 vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
Starostlivosť a údržba SK 8 kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
Pomoc pri poruchách SK 8 autorizovaný zákaznícky servis.
Technické údaje SK 8
Servisná služba
Vážený zákazník, V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
Pred prvým použitím vášho zariadenia si pobočka KÄRCHER.
prečítajte tento pôvodný návod na použi- Príslušenstvo a náhradné diely
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
denia. hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Všeobecné pokyny Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými Bezpečnostné pokyny
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob-
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie.  NEBEZPEČENSTVO
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je – Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
určený znášať nároky priemyselného používania. musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia.
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo – Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
vonkajších priestoroch. kými rukami.
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a – Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový
sadze. kábel.
Univerzálny vysávač používajte len s: – Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poško-
– Originálnym filtračným vreckom. dený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poško-
– Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom dený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť
alebo špeciálnym príslušenstvom. autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikované-
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe- mu elektrotechnikovi.
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou. – Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektric-
kým prúdom odporúčame používať sieťové zásuv-
Ochrana životného prostredia ky s predradeným ochranným ističom proti zvodo-
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové vým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne- – Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vy-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot- pnite a vytiahnite zástrčku.
ných surovín. – Opravy a práce na elektrických konštrukčných diel-
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo- coch môže vykonávať výhradne autorizovaná ser-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. visná služba.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
 VÝSTRAHA
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú- – Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez- bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí- môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlast-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú nej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
likvidovať spolu s domovým odpadom. alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj po-
užívať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
prístroja.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré – Deti môžu používať prístroj iba vtedy, ak sú staršie
šetria životné prostredie. než 8 rokov a ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú dozorom spoľahlivej osoby, alebo od nej dostali po-
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich kyny, ako sa má prístroj používať, a pochopili ne-
zlikvidovať do normálneho domového odpadu. bezpečenstvá vychádzajúce z prístroja.
Pokyny k zloženiu (REACH) – Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: – Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
www.kaercher.com/REACH že sa s prístrojom nebudú hrať.
– Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú
údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
– Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!

82 SK – 5
– Prístroj po každom použití a pred každým čistením Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
alebo údržbou vypnite. (so zabudovanou zásuvkou)
– Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace
alebo tlejúce predmety. Obrázok
– Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-  Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie.
čenstvom výbuchu je zakázané. Poloha II: Automatická vysávanie s pripojeným
– Pri vytváraní peny alebo vytekaní kvapaliny zaria- elektrickým nástrojom
denie okamžite vypnite alebo vytiahnite zástrčku Poloha 0: Prístroj a pripojený elektrický nástroj sú
elektrickej siete! vypnuté
– Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace príprav-
Zásuvka prístroja
ky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spot-
rebič nikdy neponárajte do vody.
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného Upozornenie: Dodržujte maximálny výkon pripojenia
vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi! (pozri kapitola „Technické údaje“).
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
– Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach Obrázok
(reaktívny prach)  Pre pripojenie elektrického náradia.
– Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magné-
zium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými Rukovät' na prenášanie
čistiacimi prostriedkami
– Neriedené silné kyseliny a lúhy
 Na prenášanie prístroja alebo odstránenie hlavy
– Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na
prístroja po odblokovaní.
farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály použité Hák na kábel
vo vysávači.

Stupne nebezpečenstva Obrázok


 Pre uloženie vedenia pripojenia elektrickej siete.
 NEBEZPEČENSTVO Prípojka na ofukovanie
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
Obrázok
몇 VÝSTRAHA  Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti. Uzáver nádrže
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by Obrázok
mohla viesť k ľahkým zraneniam.  Pri otváraní potiahnite smerom von. Pri zatváraní
POZOR stlačte smerom dovnútra.
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by Parkovacia poloha
mohla viesť k vecným škodám.
Popis prístroja Obrázok
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!  Pre odloženie trysky na podlahu pri prerušení práce.
 Tento návod na používanie popisuje Priestor na príslušenstvo
univerzálne vysávače, ktoré sú uvede-
né na prednej obálke.
 Obrázky zobrazujú maximálnu výbavu. Podľa mo- Obrázok
delu existujú rozdiely vo výbave a dodanom príslu-  Priestor na uloženie príslušenstva umožňuje ulože-
šenstve. nie vysávacích rúr a trysiek v prístroji.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba prí- Otočné koleso
slušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek
poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
je súčasťou dodávky Obrázok
možné príslušenstvo  Vodiace kolieska sú pri dodaní uložené v nádobe.
Prípojka sacej hadice Pred uvedením do prevádzky ich nasaďte.
Filtračný vak
Obrázok
 Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní. Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa nesmie nasadiť
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP) filtračné vrecko!
(bez zabudovanej zásuvky)
Obrázok
Obrázok  Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
 Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie. saďte filtračné vrecko.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.

SK – 6 83
Patrónový filter Obsluha
POZOR
Obrázok Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
 Bombičkový filter musí byť vždy pri mokrom ako aj vždy s nasadeným filtrom s vložkou!
pri suchom vysávaní nasadený. Pred uvedením do prevádzky
Upozornenie: Vlhký bombičkový filter nechajte pred
opätovným použitím pri vysávaní za sucha vysušiť. Obrázok
 Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
Sacia hadica so spojkou
te dielce voľne priložené k zariadeniu.
Uvedenie do prevádzky
Obrázok
 Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby Obrázok
zapadla na svoje miesto.  Pripojte príslušenstvo.
 Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite. Obrázok
Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky (vo-  Zastrčte siet'ovú zástrčku.
liteľné) sa dajú nasunúť priamo na spojovací kus a tým-
to spôsobom spojiť so sacou hadicou. Obrázok
Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch.  Zapnite spotrebič.
Odnímateľná rukoväť sa dá v prípade potreby integro- Suché vysávanie
vať medzi príslušenstvo a saciu hadicu.
Pozri polohu 14. POZOR
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko- Pred použitím skontrolujte možné poškodenie filtra a v
väť na saciu hadicu. prípade potreby vymeňte filter.
Pracujeme len so suchým filtrom s vložkou!
Odnímateľná rukoväť
Obrázok
Obrázok  Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
 Rukoväť musíte spájať so sacou hadicou, kým saďte filtračné vrecko.
riadne nezaklapne. Pokyny k filtračnému vrecku
– Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
Obrázok nečistoty, ktorá sa vysáva.
 Na odstránenie rukoväte zo sacej hadice stlačte – Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtračné
palcami zablokovanie a vytiahnite rukoväť. vrecko častejšie vymieňať.
Upozornenie: Po odostránení rukoväte sa dajú časti – Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
príslušenstva priamo nasunúť na saciu hadicu. tračné vrecko včas vymeňte!
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko- POZOR
väť na saciu hadicu. Vysávanie studeného popla iba s predradeným odlučo-
Pozri polohu 13. vačom.
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Vlhké vysávanie
 Pri vysávaní vlhkosti alebo mokrých plôch dávajte
Obrázok pozor na správny nadstavec podlahovej hubice a
 Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so pripojte príslušné príslušenstvo.
sacou hadicou. POZOR
Hubica na škáry Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
 Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ťažko prí- okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
stupné priestory.
Práca s elektrickým náradím
Tryska na podlahu
(s násadami) Obrázok
 Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pri-
Obrázok pojovacieho otvoru elektrického náradia.
 Adaptér nasuňte na rukoväť vysávacej hadice a
 Upozornenie: Pri podlahovom vysávaní suchej spojte s prípojkou elektrického náradia.
nečistoty alebo vody - pracujte vždy s nadstavcom Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického náradia do vy-
(pásy s kefkami a gumené čeľuste) v podlahovej sávača.
hubici.
Adaptér Obrázok
 Vysávač prepnite do Poloha II a začnite s prácou.
Upozornenie: Pokiaľ sa zapne elektrický nástroj, beží
Obrázok sacia turbína s oneskorením 0,5 sekundy. Po vypnutí
 Pre spojenie vysávacej hadice s elektrickým náradím. elektrického náradia beží sacia turbína ešte asi 5 se-
 Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pri- kúnd, aby boli vysaté aj zvyšné nečistoty v sacej hadici.
pojovacieho otvoru elektrického náradia.

84 SK – 7
Ofukovanie Technické údaje
Čistenie ťažko prístupných miest alebo tam, kde vysá- Technické údaje sa nachádzajú na strane IV. Za nimi
vanie nie je možné, napr. lístie zo štrkového lôžka. nasleduje vysvetlenie tam použitých symbolov.

Obrázok Napätie
 Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
Výkon Pmen.
Prerušenie prevádzky
 Prístroj vypnite.
Max. výkon pripojenej zásuvky prístroja
Obrázok
 Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
Ukončenie práce
 Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. Sieťový istič (pomalý)
Vyprázdnenie nádoby
Objem nádrže
Obrázok
 Odoberte hlavu prístroja a nádobu vyprázdnite.
Uskladnenie prístroja Nádoba na vodu s rukoväťou

Obrázok Nádoba na vodu s tryskou na podlahu


 Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslušenstvo
uložte do prístroja. Prístroj uskladňujte v suchých
priestoroch. Siet'ový kábel
Starostlivosť a údržba
 Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej Hladina akustického tlaku (EN 60704-1)
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia-
cich prostriedkov na plasty.
 Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vyplách- Hmotnost' (bez príslušenstva)
nite vodou a pred opätovným použitím nechajte vy-
sušiť. Technické zmeny vyhradené!

Obrázok
 Bombičkový filter v prípade potreby čistite len pod
tečúcou vodou. Neoškrabujte alebo nekefujte.
Pred nasadením ho nechajte úplne vysušiť.
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte na-
sledovné body.
 Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysá-
vacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou
palice.

Obrázok
 Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové filtračné
vrecko.

Obrázok
 Bombičkový filter je znečistený. Oklepte ho a v prí-
pade potreby ho vyčistite pod tečúcou vodou.
 Poškodený bombičkový filter vymeňte.

SK – 8 85
Pregled sadržaja Servisna služba
Opće napomene HR 5 U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
Sigurnosni napuci HR 5 podružnica KÄRCHER.
Opis uređaja HR 6 Pribor i pričuvni dijelovi
Rukovanje HR 7 Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
Njega i održavanje HR 8 vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
Otklanjanje smetnji HR 8 smetnji.
Tehnički podaci HR 8 Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Sigurnosni napuci
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju  OPASNOST
uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Napon
se mora podudarati s označnom pločicom uređaja.
Opće napomene – Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
Namjensko korištenje – Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz po- utičnice.
štivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za rad. – Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni
predviđen za opterećenja profesionalne primjene. kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
službi/električaru.
otvorenom.
– Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučuje-
– Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
mo uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za
Višenamjenski usisavač se smije koristiti samo s:
zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine
– originalnom filtarskom vrećicom.
– originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb- okidne struje).
nim priborom. – Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne i strujni utikač izvucite iz utičnice.
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim – Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovi-
opsluživanjem aparata. ma smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
Zaštita okoliša  UPOZORENJE
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo – Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane oso-
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, ba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
već ih predajte kao sekundarne sirovine. sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili zna-
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se njem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o na-
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta- činu primjene uređaja i eventualnim opasnostima.
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih – Djeca smiju rukovati uređajem samo ako su starija
sustava. od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za nji-
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di- hovu sigurnost neprestano nadzire i upućuje u na-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri- čin primjene uređaja i eventualne opasnosti.
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za – Djeca se ne smiju igrati uređajem.
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su – Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igra-
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim- ju s uređajem.
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad. – Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čišće-
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice nja uređaja bez nadzora.
– Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne postoji opasnost od gušenja!
štete okolišu. – Uređaj isključite nakon svake primjene te prije sva-
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju kog čišćenja/održavanja.
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi- – Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene
čan kućanski otpad. ili užarene predmete.
Napomene o sastojcima (REACH) – Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom.
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: – U slučaju stvaranja pjene ili izbijanja tekućine od-
www.kaercher.com/REACH mah isključite uređaj i izvucite strujni utikač!
Jamstvo – Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za či-
šćenje stakla ni univerzalna sredstva za čišćenje!
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet- Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zra-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be- kom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod- Nikada nemojte usisavati sljedeće:
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri- – Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj (reaktivnu prašinu)
ovlaštenoj servisnoj službi.

86 HR – 5
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, ma- Rukohvat
gnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čišćenje
– Nerazrijeđene jake kiseline i lužine  Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja na-
– Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače za bo- kon deblokiranja.
je, aceton, lož ulje)
Kukica za kvačenje kabela
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je
sačinjen uređaj.
Slika
Stupnjevi opasnosti  Za odlaganje priključnog strujnog kabela.
 OPASNOST Priključak za ispuhivanje
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa-
snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili Slika
smrt.  Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
몇 UPOZORENJE čime će se aktivirati funkcija puhanja.
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci- Bravica spremnika
ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ Slika
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-  Za otvaranje povucite prema van, a za zabravljiva-
ju koja može prouzročiti lakše ozljede. nje pritisnite prema unutra.
PAŽNJA Položaj za odlaganje
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Slika
Opis uređaja  Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Odjeljak za odlaganje pribora
 Ove upute opisuju rad višenamjen-
skog usisavača koji je naveden na
prednjem omotu. Slika
 Na slikama je prikazana maksimalna oprema.  Odjeljak za odlaganje pribora omogućuje držanje
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog uređa- usisnih cijevi i usisnih nastavaka na uređaju.
ja razlikuju se ovisno o modelu. Kotačići
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju
paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome prodavaču. Slika
u opsegu isporuke  Upravljački kotačići se pri isporuci nalaze u spre-
mogući pribor mniku. Montirajte ih prije puštanja u rad.
Priključak usisnog crijeva Filtarska vrećica

Slika Napomena: Za mokro usisavanje ne smije biti umetnu-


 Za priključivanje usisnog crijeva prilikom usisavanja. ta filtarska vrećica!
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
(bez ugrađene utičnice) Slika
 Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
Slika tarsku vrećicu.
 Položaj I: Usisavanje ili puhanje. Uložni filtar
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
(s ugrađenom utičnicom) Slika
 Uložni se filtar mora uvijek koristiti - kako pri mo-
Slika krom, tako i pri suhom usisavanju.
 Položaj I: Usisavanje ili puhanje. Napomena: Mokar uložni filtar ostavite da se osuši prije
Položaj II: Automatsko usisavanje s priključenim daljnjeg suhog usisavanja.
električnim alatom Usisno crijevo sa spojnim dijelom
Položaj 0: Uređaj i priključen električni alat su isključeni
Utičnica uređaja
Slika
 Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu da dosjedne.
(vidi poglavlje "Tehnički podaci").  Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crijevo.
Slika
 Za priključivanje električnog alata.

HR – 6 87
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i izravno na spojni dio te se tako spo-
Rukovanje
jiti s usisnim crijevom. PAŽNJA
Za ugodan rad i u tijesnim prostorima. Uvijek radite s umetnutim uložnim filtrom, kako pri mo-
Odvojivi rukohvat se prema potrebi može postaviti iz- krom tako i pri suhom usisavanju!
među pribora i usisnog crijeva.
Vidi položaj 14. Prije stavljanja u pogon
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat Slika
na usisno crijevo.  Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove
Odvojivi rukohvat koji su priloženi uz uređaj.
Stavljanje u pogon
Slika Slika
 Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjedne.  Priključite pribor.

Slika Slika
 Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog crijeva, rezu  Utaknite strujni utikač.
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se Slika
može nataknuti i izravno na usisno crijevo.  Uključite uređaj.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat Suho usisavanje
na usisno crijevo.
Vidi položaj 13. PAŽNJA
Prije rada provjerite je li filtar neoštećen te ga prema po-
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
trebi zamijenite.
Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
Slika
 Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom. Slika
 Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
Mlaznica za fuge tarsku vrećicu.
Napomene uz filtarsku vrećicu:
 Za rubove, fuge, radijatore i teško pristupačna mjesta. – Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
Podni nastavak prljavštine.
(s uglavcima) – Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
ca mora češće mijenjati.
Slika – Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
 Napomena: Za usisavanje suhe prljavštine ili vode pravovremeno zamijenite!
s podova uvijek koristite uložak (četke i gumena PAŽNJA
traka) u podnom nastavku. Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvajača.
Adapter
Mokro usisavanje
 Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
Slika koristite odgovarajući podni nastavak i da priključi-
 Za spajanje usisnog crijeva s električnim alatom. te odgovarajući pribor.
 Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo- PAŽNJA
vara promjeru priključka električnog alata. Ne koristite filtarsku vrećicu!
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Radovi s električnim alatom
Slika
 Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo-
vara promjeru priključka električnog alata.
 Nataknite prilagodnik na rukohvat usisnog crijeva
pa ga spojite s priključkom električnog alata.
Utaknite strujni utikač električnog alata u usisavač.

Slika
 Usisavač prebacite u položaj II te počnite s radom.
Napomena: Čim se električni alat uključi, usisna turbina
počinje raditi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se elek-
trični alat isključi, usisna turbina nastavlja raditi još oko
5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz usisnog
crijeva.

88 HR – 7
Funkcija ispuhivanja Tehnički podaci
Čišćenje teško dostupnih mjesta ili tamo gdje usisava- Tehnički podaci se nalaze na stranici IV. U nastavku su
nje nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina. navedena pojašnjenja simbola koji se tamo koriste.

Slika Napon
 Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
čime će se aktivirati funkcija puhanja.
Snaga Pnazivna
Prekid rada
 Isključite uređaj.
Maks. priključna snaga utičnice uređaja
Slika
 Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Završetak rada
 Isključite uređaj i izvadite utikač. Strujna zaštita (inertna)
Pražnjenje spremnika
Zapremina posude
Slika
 Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik.
Čuvanje uređaja Vodozahvat s rukohvatom

Slika Vodozahvat s podnim nastavkom


 Priključni kabel i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suhim prosto-
rijama. Strujni kabel
Njega i održavanje
 Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičaje- Razina zvučnog tlaka (EN 60704-2-1)
nim sredstvom za čišćenje plastike.
 Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osuši-
te prije ponovne uporabe. Težina (bez pribora)

Slika Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!


 Uložni filtar čistite po potrebi samo pod mlazom vo-
de; nemojte ga trljati niti četkati. Prije ugradnje ga
ostavite da se potpuno osuši.
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo provjerite
sljedeće.
 Eventualno začepljenje pribora, usisnog crijeva ili usi-
sne cijevi otklonite štapom odgovarajuće veličine.

Slika
 Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.

Slika
 Uložni filtar je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite u tekućoj vodi.
 Zamijenite oštećeni uložni filtar.

HR – 8 89
Pregled sadržaja Garancija
Opšte napomene SR 5 U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
Sigurnosne napomene SR 5 nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
Opis uređaja SR 6
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
Rukovanje SR 7 materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
Nega i održavanje SR 8 obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
Otklanjanje smetnji SR 8 najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci SR 8
Servisna služba
Poštovani kupče, U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja podružnica KÄRCHER.
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Pribor i rezervni delovi
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
Opšte napomene rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
Namensko korišćenje pronaći na www.kaercher.com.
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog Sigurnosne napomene
uputstva za rad.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije  OPASNOST
predviđen za opterećenja profesionalne primene. – Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom
otvorenom. uređaja.
– Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ. – Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
Višenamenski usisivač sme da se koristi samo sa: vlažnim rukama.
– originalnom filterskom vrećicom. – Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za
– originalnim rezervnim delovima, priborom i priključni vod.
posebnim priborom. – Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/
opsluživanjem aparata. električaru.
– Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo
Zaštita čovekove okoline da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nazivne jačine okidne struje).
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za – Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i
ponovnu preradu. strujni utikač izvucite iz utičnice.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa – Popravke i radove na električnim sastavnim
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za delovima sme da izvodi samo ovlašćena servisna
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje služba.
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
 UPOZORENJE
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili – Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, mogućnostima opažanja ili s ograničenim
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s
smeju da se odlažu u kućni otpad. uređajem.
– Deca smeju da koriste uređaj samo ako su starija
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne njihovu sigurnost neprestano nadgleda i upućuje u
štete čovekovoj okolini. način korišćenja uređaja i eventualne opasnosti.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne – Deca ne smeju da se igraju uređajem.
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan – Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa
kućni otpad. uređajem.
Napomene o sastojcima (REACH) – Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na čišćenja uređaja bez nadzora.
stranici: – Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer
www.kaercher.com/REACH postoji opasnost od gušenja!
– Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre svakog
čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.

90 SR – 5
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim Prekidač uređaja (ON/OFF)
eksplozijom. (s ugrađenom utičnicom)
– U slučaju stvaranja pene ili izbijanja tečnosti
odmah isključite uređaj i izvucite strujni utikač! Slika
– Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva, sredstva  Položaj I: Usisavanje ili duvanje.
za čišćenje stakla ili univerzalna sredstva za Položaj II: Automatsko usisavanje sa priključenim
čišćenje! Uređaj nikada ne uranjajte u vodu. električnim alatom
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim Položaj 0: Uređaj i priključen električni alat su
vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i isključeni
smese!
Utičnica uređaja
Nikada nemojte usisavati sledeće:
– Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu) Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma, (vidi poglavlje "Tehnički podaci").
magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i
kiselim sredstvima za čišćenje Slika
– Nerazređene jake kiseline i baze  Za priključivanje električnog alata.
– Organske rastvarače (npr. benzin, razređivače za
boje, aceton, lož ulje). Ručka za nošenje
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih
je sačinjen uređaj.
 Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja
Stepeni opasnosti nakon deblokiranja.
Kuka za kačenje kabla
 OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću Slika
opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili  Za odlaganje strujnog priključnog kabla.
smrti.
Priključak za izduvavanje
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. Slika
 Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
몇 OPREZ će se aktivirati funkcija duvanja.
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
Bravica posude
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju Slika
koja može izazvati materijalne štete.  Za otvaranje povucite prema spolja, a za
zaključavanje pritisnite na unutra.
Opis uređaja Položaj za odlaganje
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
 Ovo uputstvo opisuje rad Slika
višenamenskog usisivača navedenog na prednjem  Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
omotu. Odeljak za odlaganje pribora
 Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog
uređaja razlikuju se u zavisnosti od modela. Slika
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini  Odeljak za odlaganje pribora omogućava držanje
paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju usisnih cevi i usisnih nastavaka na uređaju.
transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca. Upravljački točkić
u obimu isporuke
moguć pribor
Priključak usisnog creva Slika
 Upravljački točkići se pri isporuci nalaze u posudi.
Montirajte ih pre puštanja u rad.
Slika Filter-kesa
 Za priključivanje usisnog creva prilikom usisavanja.
Prekidač uređaja (ON/OFF)
(bez ugrađene utičnice) Napomena: Za mokro usisavanje se ne sme koristiti
filterska vrećica!
Slika
 Položaj I: Usisavanje ili duvanje. Slika
Položaj 0: Uređaj je isključen.  Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.

SR – 6 91
Uložni filter Rukovanje
PAŽNJA
Slika Uvek radite sa umetnutim uložnim filterom, kako pri
 Uložni filter se mora uvek koristiti - kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju!
mokrom, tako i pri suvom usisavanju. Pre upotrebe
Napomena: Mokar uložni filter ostavite da se osuši pre
daljeg korišćenja pri suvom usisavanju. Slika
 Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji
Usisno crevo sa spojnim delom
su priloženi uz uređaj.
Stavljanje u pogon
Slika
 Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako Slika
da dosedne.  Priključite pribor.
 Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crevo. Slika
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),  Utaknite strujni utikač.
može se nataknuti i direktno na spojni deo i tako se
spojiti sa usisnim crevom. Slika
Za ugodan rad i u uzanim prostorima.  Uključite uređaj.
Odvojivi rukohvat prema potrebi može da se postavi Suvo usisavanje
između pribora i usisnog creva.
Vidi položaj 14. PAŽNJA
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat Pre rada proverite da li je filter neoštećen pa ga prema
na usisno crevo. potrebi zamenite.
Radite samo sa suvim uložnim filterom!
Odvojivi rukohvat
Slika
Slika  Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
 Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da filtersku vrećicu.
dosedne. Napomene uz filtersku vrećicu:
– Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
Slika usisane prljavštine.
 Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog creva, rezu – Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
pritisnite palčevima pa ga izvucite. mora češće menjati.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može – Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
da se natakne i direktno na usisno crevo. pravovremeno zamenite!
PAŽNJA
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
Hladni pepeo usisavajte samo uz korišćenje
na usisno crevo.
predodvajača.
Vidi položaj 13.
Usisne cevi 2 x 0,5 m Mokro usisavanje
 Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
koristite odgovarajući podni nastavak i da
Slika
priključite odgovarajući pribor.
 Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom.
PAŽNJA
Mlaznica za fuge Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
 Za ivice, fuge, radijatore i teško pristupačna mesta. isključite uređaj i ispraznite posudu.
Podni nastavak
(sa umecima) Radovi sa električnim alatom
Slika
Slika  Adapter po potrebi nožem izrežite tako da
 Napomena: Za usisavanje suve prljavštine ili vode odgovara prečniku priključka električnog alata.
s podova uvek koristite uložak (četke i gumena  Nataknite adapter na dršku usisnog creva pa ga
traka) u podnom nastavku. spojite sa priključkom električnog alata.
Utaknite strujni utikač električnog alata u usisivač.
Adapter
Slika
 Usisivač prebacite u položaj II i počnite sa radom.
Slika
Napomena: Čim se električni alat uključi, usisna turbina
 Za spajanje usisnog creva sa električnim alatom
počinje da radi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se
električni alat isključi, usisna turbina nastavlja da radi
.
još oko 5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz
 Adapter po potrebi nožem izrežite tako da
usisnog creva.
odgovara prečniku priključka električnog alata.

92 SR – 7
Funkcija izduvavanja Tehnički podaci
Čišćenje teško dostupnih mesta ili tamo gde usisavanje Tehnički podaci se nalaze na stranici 4. U nastavku su
nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina. navedena objašnjenja simbola koji se tamo koriste.

Slika Napon
 Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
će se aktivirati funkcija duvanja.
Snaga Pnominalna
Prekid rada
 Isključite uređaj.
Maks. priključna snaga utičnice uređaja
Slika
 Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Završetak rada
 Isključite uređaj i izvadite utikač. Mrežni osigurač (inertan)
Pražnjenje posude
Volumen spremnika
Slika
 Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Skladištenje uređaja Vodozahvat sa drškom

Slika Vodozahvat sa podnim nastavkom


 Priključni kabl i pribor odložite na odgovarajuća
mesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suvim
prostorijama. Strujni kabal
Nega i održavanje
 Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim Nivo zvučnog pritiska (EN 60704-2-1)
sredstvom za čišćenje plastike.
 Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
pre ponovne upotrebe. Težina (bez pribora)

Slika Zadržavamo pravo na tehničke promene!


 Uložni filter čistite po potrebi samo pod mlazom
vode; nemojte ga ribati niti četkati. Pre ugradnje ga
ostavite da se potpuno osuši.
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo proverite
sledeće.
 Eventualno začepljenje pribora, usisnog creva ili
usisne cevi otklonite štapom odgovarajuće
veličine.

Slika
 Filterska vrećica je puna, umetnite novu.

Slika
 Uložni filter je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite pod mlazom vode.
 Zamenite oštećeni uložni filter.

SR – 8 93
Съдържание Гаранция
Общи указания BG 5 Във всяка страна важат гаранционните условия,
Указания за безопасност BG 5 публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
Описание на уреда BG 6
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
Обслужване BG 7 но, ако се касае за дефект в материалите или при
Грижи и поддръжка BG 8 производство. В гаранционен случай се обърнете
Помощ при неизправности BG 8 към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
Технически данни BG 8 виз, като представите касовата бележка.
Служба за работа с клиенти
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
уред прочетете това оригинално ин- KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ- Принадлежности и резервни части
ване или за следващия притежател. Използвайте само оригинални аксесоари и оригинал-
Общи указания ни резервни части, по този начин осигурявате безо-
пасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
Употреба по предназначение Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Уредът е предназначен за употреба като много-
функционална прахосмукачка съгласно посочените
в настоящото упътване за работа описания и указа-
Указания за
ния за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
безопасност
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
 ОПАСНОСТ
– Свръзвайте уреда само към променлив ток. На-
– Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито. прежението трябва да съответства на цити-
– Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този уред. раното върху табелката на уреда напрежение.
Многофункционалната прахосмукачката да се из- – Никога не докосвайте контакта и щепсела с
ползва само с: влажни ръце.
– Оригинална филтърна торбичка. – Щепселите да не се изваждат посредством
– Оригинални резервни части, принадлежности издърпване на присъединителния кабел от
или специални принадлежности. контакта.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не – Преди всяко свързване на кабела с контакта
по предназначението или неправилно обслужване. на електрозахранването, проверявайте кабе-
ла за повреди. Незабавно предайте повреде-
Опазване на околната среда ните свързващи кабели за подмяна на отори-
Опаковъчните материали могат да се ре- зиран сервиз/електротехник.
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при – За да избегнете аварии с тока, Ви препоръч-
домашните отпадъци, а ги предайте на вто- ваме да използвате контакти, преди които е
рични суровини с цел повторна употреба. монтиран предпазител (максимално 30 mA но-
Старите уреди съдържат ценни материали, минална сила на тока за задействане).
подлежащи на рециклиране, които могат да – Преди всякакви работи по поддръжката уре-
бъдат употребени повторно. Поради това дът да се изключва и щепселът да се изважда
моля отстранявайте старите уреди, използ- от контакта.
вайки подходящи за целта системи за събиране. – Ремонтни работи и работи по електрически-
Електрическите и електронните уреди често съдър- те елементи могат да се извършват само от
жат съставни части, които при неправилно боравене оторизиран сервиз.
или неправилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Този уред не е предназначен за това, да бъде
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
използван от лица с ограничени физически,
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
сензорни и умствени способности и липса на
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб-
опит и/или липса на познания, освен ако те са
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
под надзора на отговарящо за тяхната безо-
Отстраняване като отпадък на филтъра и пасност лице или са получили от него ин-
филтърната торба струкции, как да използват уреда.
Филтърът и филтърната торба са произведени от – Позволено е деца да използват уреда, само
материали, които не са опасни за околната среда. ако са над 8 годишни и ако са под надзора на
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са лице, което се грижи за тяхната безопасност
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ- или са получили от него инструкции за използ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от- ването на уреда и получаващите се опаснос-
падъци. ти и са ги разбрали.
Указания за съставките (REACH) – Децата не бива да играят с уреда.
Актуална информация за съставките ще намерите на: – Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
www.kaercher.com/REACH гарантира, че няма да играят с уреда.

94 BG – 5
– Почистването и поддръжката от страна на Връзка за всмукателния маркуч
потребителя не бива да се извършват от
деца без надзор.
– Дръжте опаковъчното фолио далече от деца, Фигура
съществува опасност от задушаване!  За свързване на маркуча за засмукване при из-
– Уредът да се изключва след всяко използване смукване.
или преди всяко почистване/ поддръжка.
Ключ на уреда (Включване/Изключване)
– Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи
(без вграден контакт)
или тлеещи предмети.
– Забранена е работата във взривоопасни по- Фигура
мещения.  Положение I: Изсмукване или издухване.
– Ако се образува пяна или изтича течност, из- Положение 0: Уредът е изключен.
ключете уреда веднага или извадете щепсела!
– Не използвайте абразивни средства, препара- Ключ на уреда (Включване/Изключване)
ти за почистване на стъкло или универсални (с вграден контакт)
почистващи препарати! Никога не потапяй-
Фигура
те уреда във вода.
 Положение I: Изсмукване или издухване.
При завихряне с въздуха за всмукване определени
Положение II: Автоматично изсмукване със
вещества могат да образуват експлозивни пари
свързан електрически инструмент
или смеси!
Положение 0: Уредът и включеният електриче-
Никога не изсмуквайте следните вещества:
ски инструмент са изключени
– Експлозивни или горими газове, течности и
прахове (реактивни прахове) Контакт на уреда
– Реактивните метални прахови (напр. алуми-
ний, магнезий, цинк) във връзка със силно ак-
тивни и кисели почистващи препарати Указание: Спазвайте максималната присъедини-
– Неразредени силни киселини и основи телна мощност (виж глава „Технически данни“).
– органични разтворители (напр. бензин, разре-
дители за бои, ацетон, нафта). Фигура
Освен това тези вещества могат да повредят  За свързване на електрически инструмент.
материалите, използвани при изработката на Дръжка за носене
уреда.

Степени на опасност  За носене на уреда или за сваляне на главата


на уреда след деблокиране.
 ОПАСНОСТ Кука на кабела
Указание за непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни наранявания или до
смърт. Фигура
 За съхранение на мрежовия захранващ кабел.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Връзка за издухване
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни наранявания
или до смърт. Фигура
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Поставете смукателния маркуч в отвора за издух-
ване, така функцията на издухване е активирана.
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки наранявания. Тапи на резервоара
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която Фигура
може да доведе до материални щети.  За отваряне изтеглете навън, за блокиране на-
тиснете навътре.
Описание на уреда
Позиция за паркиране
Вижте схемите на разгънатата страница!
 Това упътване за работа описва по-
сочените на предната обложка мно- Фигура
гофункционални прахосмукачки.  За сваляне на подовата дюза при прекъсване
 Фигурите показват максималното оборудване, на работа.
според модела има разлики в оборудването и
Място за съхранение/свързване на принад-
доставените принадлежности.
лежностите от окомплектовката
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или Фигура
има повредени елементи. При повреди при транс-  Мястото за съхранение на принадлежностите
порта уведомете търговеца, от когото сте закупили позволява съхранението на всмукателните тръ-
уреда. би и смукателните дюзи на самия уред.
включен в обема на доставка
възможна принадлежност

BG – 6 95
Водеща ролка Дюза за почистване на фуги

Фигура  За ръбове, фуги, радиатори и трудно достъпни


 При доставката водещите колела са поставени места.
в резервоара, монтирайте ги преди да пуснете Подова дюза
уреда в експлоатация. (с вложки)
Филтърна торбичка
Фигура
 Указание: За изсмукване на под от сухи замърся-
Указание: За мокро изсмукване не бива да се поста- вания или вода - работете винаги с наставка (иви-
вя филтърна торбичка! ца с четки и гумена фаска) в подовата четка.
Адаптер
Фигура
 Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
вете филтърната торбичка. Фигура
Филтърен патрон  За свързване на маркуча за засмукване с елек-
трически инструмент.
 При нужда пригодете адаптора с нож към диа-
Фигура метъра на свързване на електрическия инстру-
 Филтърният патрон трябва да бъде поставен мент.
винаги, както при мокро така и при сухо изсмук-
ване.
Обслужване
Указание: Оставете мокрия филтърен патрон да из- ВНИМАНИЕ
съхне преди да продължите да го използвате за Работете винаги с поставения патронен фил-
сухо изсмукване. тър, както при мокро, така и при сухо изсмукване!
Всмукателен маркуч със свързващ елемент Преди пускане в експлоатация
Фигура
Фигура  Монтирайте приложените свободно към уреда
 Притиснете всмукателния маркуч в извода на части преди пускане в експлоатация.
уреда, той се фиксира. Пускане в експлоатация
 За сваляне натиснете фиксатора с палец и из-
теглете всмукателния маркуч. Фигура
Указание: Принадлежностите, като напр. всмука-  Прикрепване на принадлежности
телни четки (опция) могат да бъдат поставени ди-
ректно на свързващия елемент и свързани по този Фигура
начин с всмукателния маркуч.  Включете щепсела в електрическата мрежа.
За удобна работа и в тесни помещения.
При необходимост свалящата се дръжка може да
бъде поставена между принадлежностите и всмука- Фигура
телния маркуч.  Да се включи уреда.
Вижте позиция 14. Сухо изсмукване
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч. ВНИМАНИЕ
Преди използване проверете филтъра за увреж-
Сваляща се дръжка
дания и при необходимост го сменете.
Работете само със сух патронен филтър!
Фигура
 Свържете дръжката с всмукателния маркуч, до- Фигура
като се фиксира.  Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
вете филтърната торбичка.
Фигура Указания филтърна торбичка
 За сваляне на дръжката от всмукателния мар- – Степента на пълнене на филтърната торбичка
куч натиснете фиксатора с палец и изтеглете е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
дръжката. – При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
Указание: Посредством сваляне на дръжката при- бичка трябва да се сменя по-често.
надлежностите могат да бъдат поставени и директ-
но на всмукателния маркуч. – Поставените допълнително филтърни торбички
Препоръка: За изсмукване на пода поставете могат да се спукат, поради това сменяйте свое-
дръжката на всмукателния маркуч. временно филтърната торбичка!
Вижте позиция 13. ВНИМАНИЕ
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м Засмукване на студена пепел само с филтър за
грубо пречистване.

Фигура
 Поставете двете всмукателни тръби една в дру-
га и ги свържете с дръжката.

96 BG – 7
Мокро изсмукване Грижи и поддръжка
 За изсмукване на влага или течности внимавай-  Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от
те за правилното използване на подови дюзи и пластмаса с обичайните, намиращи се в търговска-
свързвайте съответните принадлежности. та мрежа препарати за почистване на пластмаса.
ВНИМАНИЕ  резервоаро и принадлежностите при необх. да
Не използвайте филтърни торбички! се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за- се употребят отново.
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз- Фигура
нете резервоара.  При нужда почистете филтърния патрон под теча-
ща вода; не го търкайте или четкайте. Преди да го
Работа с електрически инструменти монтирате го оставете да изсъхна напълно.
Фигура
 При нужда пригодете адаптора с нож към диа-
Помощ при неизправности
метъра на свързване на електрическия инстру-
мент. Недостатъчен ефект от изсмукването
 Поставете адаптер върху ръкохватката на Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
всмукателния маркуч и го свържете с извода на моля да се проверят следните точки.
електрическия инструмент.  Принадлежностите от окомплектовката, смука-
Щепсела на електрическия инструмент да се телният маркуч или всмукателните тръби са за-
пъхне в прахосмукачката. пушени, молим, отстранете с пръчка това, което
ги запушва.
Фигура
 Включете изсмукатела на Положение II и за- Фигура
почнете работата.  Филтърната торбичка е пълна, поставете нова
Указание: Щом се включи електрическият инстру- филтърна торбичка.
мент, смукателната турбина потегля с 0,5 секунди
закъснение. Щом се изключи електрическият ин- Фигура
струмент, смукателната турбина работи още прибл.  Филтърният патрон е замърсен, изтупайте фил-
5 секунди, за да се засмуче остатъчната мръсотия в търния патрон и при нужда го почистете с теча-
смукателния маркуч. ща вода.
 Сменете повредения филтърен патрон.
Работа като духалка
Почистване на трудно достъпни места и там, където
Технически данни
не е възможно изсмукване, напр. шума от алеята с Техническите данни се намират на стр. IV. Следва
баластра. обяснение на използваните там символи.

Фигура Напрежение
 Поставете смукателния маркуч в отвора за издух-
ване, така функцията на издухване е активирана.
Мощност Р ном.
Прекъсване на работа
 Изключете уреда. Макс. присъед. мощност на контакта на
уреда
Фигура
 Закачете дюзата за под в позицията за паркиране.
Край на работата
Предпазител (инертен)
 Изключете уреда и изтеглете щепсела от контакта.
Изпразване на резервоара
Обем на резервоара
Фигура
 Свалете главата на уреда и изпразнете резер- Поемане на вода с ръкохватката
воара.
Съхранение на уреда
Поемане на вода с подовата дюза
Фигура
 Приберете мрежовия захранващ кабел и при- Захранващ кабел
надлежностите в уреда. Съхранявайте уреда в
сухи помещения.
Допустимо ниво на шум (EN 60704-2-1)

Тегло (без принадлежности)

Запазваме си правото на технически изменения!

BG – 8 97
Sisukord Klienditeenindus
Üldmärkusi ET 5 Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Ohutusalased märkused ET 5 Lisavarustus ja varuosad
Seadme osad ET 6
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
Käsitsemine ET 7 mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Korrashoid ja tehnohooldus ET 8 Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
Abi häirete korral ET 8 www.kaercher.com.
Tehnilised andmed ET 8
Ohutusalased märkused
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutusele-  OHT
võttu lugege läbi algupärane kasutusju- – Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esita-
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. tud pingele.
– Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutu-
Üldmärkusi da niiskete kätega.
– Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge
Sihipärane kasutamine hoidke kinni ühenduskaablist.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud – Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami- võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kah-
seks mitmeotstarbelise imurina. justatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hool-
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh- dustöökojal/elektrikul välja vahetada.
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor- – Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada
museks. ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
väljas. – Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõm-
– Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge. make võrgupistik välja.
Kasutage mitmeotstarbelist imurit ainult: – Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juu-
– originaalfiltrikotiga. res tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
– originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud
 HOIATUS
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita- – Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
misest. sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
Keskkonnakaitse nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
vaid suunake need taaskasutusse. – Lastel on lubatud kasutada seadet vaid juhul, kui nad
on üle 8 aasta vanad ja kui nende üle teostab järelval-
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid vet mõni nende ohutuse eest vastutav isik või on lap-
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa- sed saanud temalt juhiseid seadme kasutamise koh-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta- ta ja mõistnud sellega kaasnevaid ohtusid.
vate kogumissüsteemide kaudu. – Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti – Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale seadmega ei mängiks.
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja – Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue- lapsed ilma järelevalveta.
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista- – Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - läm-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka. bumisoht!
– Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
puhastamist/hooldust välja.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest – Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõ-
materjalidest. guvaid esemeid.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela- – Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili- keelatud.
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena. – Vahu tekkimise või vedeliku lekkimise korral lülita-
Märkusi koostisainete kohta (REACH) ge masin kohe välja või tõmmake välja toitepistik!
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: – Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või
www.kaercher.com/REACH universaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage
seadet kunagi vette.
Garantii
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plah-
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud vatusohtliku auru või gaasisegu!
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda- Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või miseks:
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda – Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, ve-
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi- delikud ja tolm (reaktiivne tolm)
tades ostu tõendava dokumendi.

98 ET – 5
– Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesi- Kandekäepide
um, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja hap-
peliste puhastusvahenditega
– Lahjendamata kanged happed ja alused  Seadme kandmiseks või seadme pea äravõtmi-
– Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, at- seks pärast lukustusest vabastamist.
setoon, kütteõli).
Kaablikonks
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmista-
misel kasutatud materjale.
Joonis
Ohuastmed  Toitekaabli hoidmiseks.
 OHT Puhumisühendus
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga. Joonis
몇 HOIATUS  Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh- veeritakse puhumisfunktsioon.
justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga. Mahuti lukk
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta- Joonis
da kergeid vigastusi.  Avamiseks tõmmake välja, lukustamiseks suruge
TÄHELEPANU sisse.
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta- Parkimispositsioon
da materiaalset kahju.
Seadme osad Joonis
Jooniseid vt volditaval leheküljel!  Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestuste ajal.
 Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse Lisavarustuse hoidik
eesmisel ümbrisel loetletud mitme-
otstarbelist imurit.
 Joonistel on kujutatud maksimaalset varustust. Joonis
Olenevalt mudelist on varustuses ja tarnitud tarvi-  Tarvikute pesa võimaldab hoida imitorusid ja imiot-
kutes erinevusi. sakuid seadme küljes.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on Juhtratas
olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud
kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
sisaldub tarnekomplektis Joonis
võimalikud tarvikud  Masina tarnimisel on juhtrullid paigutatud mahutis-
Imemisvooliku ühendus se. Enne kasutuselevõttu tuleb need paigaldada.
Filterkott

Joonis
 Imivooliku ühendamiseks puhastamisel. Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi kasutada filtrikotti!
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
(ilma sisseehitatud pistikupesata) Joonis
 Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
Joonis kott.
 Positsioon I: Imemine või puhumine. Padruni filter
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
(sisseehitatud pistikupesaga) Joonis
 Padrunfilter peab olema paigaldatud alati, nii märg-
Joonis kui kuivpuhastamiseks.
 Positsioon I: Imemine või puhumine. Märkus: Enne kasutamist kuivpuhastamisel laske mär-
Positsioon II: Automaatne puhastamine ühenda- jal padrunifiltril kuivada.
tud elektriliste lisaseadmetega Ühendusdetailiga imivoolik
Positsioon 0: Seade ja ühendatud elektritööriist
on välja lülitatud
Seadme pistikupesa Joonis
 Suruge imivoolik seadme liitmikku. Voolik fikseerub
asendisse.
Märkus: Pidage kinni maksimaalsest ühendusvõimsu-  Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmma-
sest (vt ptk „Tehnilised andmed“). ke imivoolik välja.
Märkus: Tarvikud, nt imiharjad (valikulised), saab tor-
Joonis gata vahetult ühendusdetailile ja ühendada need nii imi-
 Elektrilise lisaseadme ühendamiseks. voolikuga.

ET – 6 99
Mugav puhastamine ka kitsastes ruumides.
Eemaldatava käepideme saab vajadusel paigaldada
Käsitsemine
tarviku ja imivooliku vahele. TÄHELEPANU
Vt nr 14. Töötage alati paigaldatud padrunfiltriga, seda nii märg-
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide kui kuivimemise puhul!
imivoolikule.
Enne seadme kasutuselevõttu
Eemaldatav käepide
Joonis
 Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-
Joonis sas olevad lahtised osad.
 Ühendage käepide imivoolikuga, kuni see fiksee- Kasutuselevõtt
rub asendisse.
Joonis
Joonis  Tarvikute ühendamine.
 Käepideme eemaldamiseks imivoolikult vajutage
pöidlaga riivile ja tõmmake käepide ära. Joonis
Märkus: Kui käepide eemaldada, saab tarvikud torgata  Ühendadage võrgupistik.
ka vahetult imivoolikule.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide Joonis
imivoolikule.  Lülitage seade sisse.
Vt nr 13. Kuivimemine
Imemistorud 2 x 0,5 m
TÄHELEPANU
Enne kasutamist kontrollige vigastuste olemasolu filtril
Joonis ja vahetage filter vajadusel välja.
 Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
käepidemega.
Joonis
Ühendusdüüs  Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtrikott.
Märkusi filtrikoti kohta
 Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipää- – Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
setavate kohtade jaoks. – Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sageda-
Põrandadüüs mini vahetada.
(sisendosadega) – Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage
filtrikott õigeaegselt välja!
Joonis TÄHELEPANU
 Märkus: Põrandalt kuiva mustuse või vee imemi- Külma tuha imemine ainult eelseparaatoriga.
seks kasutage põrandaotsakus alati sisendit (har-
jariba ja kummiliist). Märgpuhastus
Adapter  Niiskuse või vedelike imemiseks tuleb kasutada
põrandaotsaku õiget sisendit ja ühendada vastav
tarvik.
Joonis TÄHELEPANU
 Imivooliku ühendamiseks elektrilise tööriistaga. Ärge kasutage filtrikotti!
 Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks. ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Töötamine elektritööriistadega
Joonis
 Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise
tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks.
 Torgake adapter imivooliku käepidemele ja ühen-
dage elektritööriista liitmikuga.
Ühendage elektritööriista võrgupistik tolmuimejaga.

Joonis
 Lülitage imur asendisse II ja alustage tööd.
Märkus: Niipea kui elektritööriist sisse lülitatakse, käivi-
tub imiturbiin 0,5 sekundilise viivitusega. Kui elektritöö-
riist lülitatakse välja, töötab imiturbiin veel ca. 5 sekundit
edasi, et imeda imivoolikust välja sinna jäänud praht.

100 ET – 7
Puhumisfunktsioon Tehnilised andmed
Raskesti ligipääsetavate kohtade või selliste kohtade Tehnilised andmed on lk IV. Alljärgnevalt kasutatud
puhastamine, kus imemine ei ole võimalik, nt lehed sümbolite selgitus.
kruusapinnalt.
Pinge
Joonis
 Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
veeritakse puhumisfunktsioon. Võimsus Pnimi
Töö katkestamine
 Lülitage seade välja. Seadme pistikupesa maks. ühendusvõim-
sus
Joonis
 Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
Töö lõpetamine Võrgukaitse (inertne)
 Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Tühjendage paak Mahuti maht

Joonis
 Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak. Käepidemega veevõtmine
Seadme ladustamine
Põrandaotsakuga veevõtmine
Joonis
 Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures.
Hoidke seadet kuivas ruumis. Võrgukaabel
Korrashoid ja tehnohooldus
 Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise Helirõhupeel (EN 60704-2-1)
plastmassipuhastusvahendiga.
 Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega
ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist. Kaal (ilma tarvikuteta)

Joonis Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!


 Puhastage padrunfiltrit vajadusel ainult voolava
vee all, ärge hõõruge ega harjake. Enne paigalda-
mist laske korralikult kuivada.
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kont-
rollida järgmisi punkte.
 Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
eemaldage ummistus kepiga.

Joonis
 Filtrikott on täis, paigaldage uus.

Joonis
 Padrunfilter must, kloppige puhtakse ja puhastage
vajadusel voolava vee all.
 Vahetage defektne padrunifilter välja.

ET – 8 101
Satura rādītājs Garantijas nosacījumi
Vispārējas piezīmes LV 5 Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
Drošības norādījumi LV 5 biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
Aparāta apraksts LV 6
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
Apkalpošana LV 7 materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
Kopšana un tehniskā apkope LV 8 nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 8 kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
Tehniskie dati LV 8 jā klientu apkalpošanas dienestā.
Klientu apkalpošanas centrs
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet darbinieki.
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Piederumi un rezerves daļas
Vispārējas piezīmes Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
Noteikumiem atbilstoša lietošana ces darbību.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman- www.kaercher.com.
tošanai kā universālais putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa- Drošības norādījumi
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
– Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā-  BĪSTAMI
jiet ierīci ārpus telpām. – Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jā-
– Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus. atbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
Universālo putekļusūcēju izmantojiet tikai ar: – Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu
– oriģinālo filtra maisu. ar mitrām rokām.
– oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se- – Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pieslēg-
višķo aprīkojumu. šanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra- – Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne- bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojā-
pareizas lietošanas rezultātā. tu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profe-
Vides aizsardzība sionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti – Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu nop-
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā- lūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā des strāvas stiprums maks. 30 mA).
pārstrāde. – Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikša-
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, nas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto- – Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto- veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
 BRĪDINĀJUMS
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat- – Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap- ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa- spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie- zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildī-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest gā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto
kopā ar sadzīves atkritumiem. aparāts.
– Bērni aparātu drīkst lietot tikai tad, ja tie ir sasnie-
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
guši 8 gadu vecumu un ja tos uzrauga par viņu dro-
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izej- šību atbildīga persona vai tā dod instrukcijas par to,
vielām. kā jālieto aparāts un kuras apzinās no ierīces izrie-
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne tošās bīstamības sekas.
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt – Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem. – Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē-
Informācija par sastāvdaļām (REACH) jas ar ierīci.
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: – Bērni bez pieaugušo uzraudzības nedrīkst veikt ie-
www.kaercher.com/REACH rīces tīrīšanu un lietotāja apkopi.
– Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv
nosmakšanas risks!
– Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas reizes un
ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.

102 LV – 5
– Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvē- Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
lojošus priekšmetus. (ar iebūvētu kontaktligzdu)
– Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās.
– Ja veidojas putas vai izplūst šķidrums, aparāts ne- Attēls
kavējoties jāizslēdz un jāatvieno kontaktdakša!  Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana.
– Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai univer- Pozīcija II: Automātiska nosūkšana ar pieslēgta-
sālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neiegrem- jiem elektroinstrumentiem
dējiet ūdenī. Pozīcija 0: Aparāts un pieslēgtais elektroinstru-
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var veidot ments ir izslēgti
sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus!
Aparāta kontaktligzda
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
– Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes,
šķidrumus un putekļus (reaktīvie putekļi) Norāde: Ievērojiet maksimālo pieslēguma jaudu (skatīt
– Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alumīnijs, nodaļu "Tehniskie dati").
magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem sārmai-
niem un skābiem mazgāšanas līdzekļiem Attēls
– Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi  Lai pieslēgtu elektroinstrumentus.
– Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns, krāsu
atšķaidītājs, acetons, mazuts). Rokturis aparāta pārnēsāšanai
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos materiālus.

Riska pakāpes  Lai aparātu varētu pārnest vai lai pēc atbrīvošanas
noņemtu aparāta augšdaļu.
 BĪSTAMI Kabeļa āķis
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi. Attēls
몇 BRĪDINĀJUMS  Elektrības vada uzglabāšanai.
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var Pūtes pieslēgums
izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU Attēls
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt  Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
vieglus ievainojumus. tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
IEVĒRĪBAI Tvertnes aizspiedņi
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Attēls
Aparāta apraksts  Lai atvērtu, pavelciet uz āru, lai noslēgtu - paspie-
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā! diet uz iekšu.
 Šī lietošanas instrukcija apraksta pir- Stāvēšanas pozīcija
majā lapā minētos universālos putek-
ļusūcējus.
 Attēli parāda maksimālo aprīkojumu; atkarībā no Attēls
modeļa aprīkojumā un piegādātajos piederumos ir  Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai darba pār-
atšķirības. traukumos.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir Piederumu novietne
pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojā-
jumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
ietilpst piegādes komplektā Attēls
iespējamie piederumi  Piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas cauru-
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums les un sprauslas turpat pie aparāta.
Vadrullītis

Attēls
 Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas šļūteni. Attēls
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)  Vadrullīši piegādājot ir ielikti tvertnē, pirms eks-
(bez iebūvētas kontaktligzdas) pluatācijas sākšanas tie jāuzmontē.
Filtra maisiņš
Attēls
 Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts. Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst būt ievietots
filtra maiss!

Attēls
 Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.

LV – 6 103
Patronfiltrs Apkalpošana
IEVĒRĪBAI
Attēls Vienmēr strādājiet ar ievietotu patronfiltru, gan mitrās,
 Patronfiltram jābūt ievietotam vienmēr - gan mitrās gan sausās sūkšanas laikā!
sūkšanas, gan sausās sūkšanas gadījumā. Pirms ekspluatācijas sākšanas
Norāde: Mitrs patronfiltrs pirms turpmākas lietošanas
sausai sūkšanai ir jāizžāvē. Attēls
 Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā-
Sūkšanas šļūtene ar savienojuma veidgabalu
tam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Ekspluatācijas sākums
Attēls
 Iespiediet sūkšanas šļūteni aparāta pieslēgumā, tā Attēls
nofiksēsies.  Pievienojiet piederumus.
 Lai to izņemtu, ar īkšķi nospiediet fiksatoru un izvel-
ciet sūkšanas šļūteni. Attēls
Norāde: Tādus piederumus kā, piem., sūkšanas sukas  Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
(opcija) var uzspraust tieši uz savienojuma veidgabala
un tādējādi savienot ar sūkšanas šļūteni. Attēls
Ērtai strādāšanai arī šaurās platībās.  Ieslēdziet ierīci.
Noņemamo rokturi vajadzības gadījumā var iemontēt Sausā sūkšana
arī starp piederumdetaļu un sūkšanas šļūteni.
Skatīt 14. pozīciju. IEVĒRĪBAI
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša- Pirms filtra izmantošanas pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
nas šļūtenes. un vajadzības gadījumā nomainiet.
Strādājiet tikai ar sausu patronfiltru!
Noņemams rokturis
Attēls
Attēls  Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
 Savienojiet rokturi ar sūkšanas šļūteni, līdz tas no- filtra maisu.
fiksējas. Norādījumi par filtra maisiem
– Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no iesūca-
Attēls miem netīrumiem.
 Lai rokturi noņemtu no sūkšanas šļūtenes, ar īkšķi – Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra maiss
paspiediet fiksatoru un novelciet rokturi. jāmaina biežāk.
Norāde: Noņemot rokturi, piederumus var uzspraust arī – Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi nomai-
niet filtra maisu!
tieši uz sūkšanas šļūtenes. IEVĒRĪBAI
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša- Aukstus pelnus drīkst uzsūkt tikai tad, ja ir separators.
nas šļūtenes.
Skatīt 13. pozīciju. Mitrā sūkšana
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
 Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, izvēlieties parei-
zo grīdas sprauslas ieliktni un pievienojiet atbilsto-
Attēls šo piederumdetaļu.
 Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savieno- IEVĒRĪBAI
jiet ar rokturi. Neizmantojiet filtra maisiņu!
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas at-
Saduru sprausla veri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
 Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti Darbi ar elektroinstrumentiem
aizsniedzamām vietām.
Attēls
Sprausla grīdas tīrīšanai  Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot nazi, pielā-
(ar ieliktņiem) gojiet elektroinstrumenta savienojuma diametram.
 Komplektā ietilpstošo adapteru uzspraudiet sūkša-
Attēls nas šļūtenes rokturim un savienojiet ar elektriskā
 Norāde: Lai no grīdas uzsūktu sausus netīrumus instrumenta savienojumu.
vai ūdeni, vienmēr strādājiet ar grīdas sprauslā ie- Elektroinstrumenta kontaktdakšu iespraust putekļu sū-
vietotu ieliktni (suku strēmele un gumijas mēlīte). cējā.
Adapteris Attēls
 Ieslēgt putekļu sūcēju pozīcijā II un sākt darbu.
Attēls Norāde: Tiklīdz elektroinstruments tiek ieslēgts, sūkša-
nas turbīna tiek palaista ar 0,5 sekunžu aizturi. Ja elek-
 Lai savienotu sūkšanas šļūteni ar elektroinstrumentu. troinstruments tiek izslēgts, turbīna turpina darboties vēl
 Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot nazi, pielā- apmēram 5 sekundes, lai no sūkšanas šļūtenes iesūktu
gojiet elektroinstrumenta savienojuma diametram. atlikušos netīrumus.

104 LV – 7
Pūtes funkcija Tehniskie dati
Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrīšana, kurās nav Tehniskie dati atrodami IV. lpp. Tālāk seko tajos izman-
iespējama sūkšana, piem., lapas no grants pamatnes. toto simbolu skaidrojums.

Attēls Spriegums
 Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
Jauda Pnom
Darba pārtraukšana
 Izslēdziet ierīci.
Aparāta kontaktligzdas maks. pieslēguma
Attēls jauda
 Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvēšanas po-
zīcijā.
Darba beigšana Tīkla drošinātājs (kūstošais)
 Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
Tvertnes iztukšošana Tvertnes tilpums

Attēls
 Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšojiet tvertni. Ar rokturi uzņemamais ūdens daudzums
Aparāta uzglabāšana
Ar grīdas tīrīšanas sprauslu uzņemamais
Attēls ūdens daudzums
 Elektrības vadu un piederumus ievietojiet nodalīju-
mos uz aparāta. Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Tīkla kabelis
Kopšana un tehniskā apkope
 Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet
ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli. Skaņas spiediena līmenis (EN 60704-2-1)
 Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izska-
lojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožā-
vējiet. Svars (bez pierīcēm)

Attēls Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!


 Patronfiltru vajadzības gadījumā izskalojiet tikai
zem tekošas ūdens strūklas; neberziet vai netīriet
to ar suku. Pirms montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Vāja sūkšana
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda
sekojoši punkti.
 Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai sūcējcau-
rules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.

Attēls
 Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra maisu.

Attēls
 Netīrs patronfiltrs, izdauziet patronfiltru un vajadzī-
bas gadījumā izskalojiet zem tekošas ūdens strūk-
las.
 Nomainiet bojātu patronfiltru.

LV – 8 105
Turinys Garantija
Bendrieji nurodymai LT 5 Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
Saugos reikalavimai LT 5 statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
Prietaiso aprašymas LT 6
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
Valdymas LT 7 džiagos ar gamybos defektai.
Priežiūra ir aptarnavimas LT 8 Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo parda-
Pagalba gedimų atveju LT 8 vėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pa-
Techniniai duomenys LT 8 teikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Klientų aptarnavimo tarnyba
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, Priedai ir atsarginės dalys
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui. Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
Bendrieji nurodymai mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
Naudojimas pagal paskirtį www.kaercher.com.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau- Saugos reikalavimai
dojamas kaip daugiafunkcis siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-  PAVOJUS
kytas pramoniniam naudojimui. – Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tin-
– Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke. klą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą
– Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suodžių. įtampą.
Daugiafunkcį siurblį naudokite tik su: – Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis ran-
– originaliais dulkių maišeliais; komis.
– originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia- – Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tin-
liais priedais. klo kabelio.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at- – Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin- patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeis-
kamai jį valdant. tą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų re-
Aplinkos apsauga monto dirbtuvėse.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne- – Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra,
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko- rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu
mis, bet atiduokite jas perdirbimui. apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks. 30
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri- mA vardinis pradinis srovės stiprumas).
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to- – Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin- kištuką.
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. – Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinkamai
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da- atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
 ĮSPĖJIMAS
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys – Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fi-
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia- zine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims,
ma šalinti su buitinėmis atliekomis. neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (ar-
ba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžiagų naudojamas.
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į – Vaikai prietaisą gali naudoti, tik jei yra vyresni nei 8
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis metų ir atsakingas asmuo juos prižiūri arba duoda
atliekomis yra draudžiama. nuorodas, kaip naudoti prietaisą ir vaikai supranta
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH) prietaiso keliamus pavojus.
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite – Vaikai negali žaisti su prietaisu.
– Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su
adresu: įrenginiu.
www.kaercher.com/REACH – Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti naudotojo vyk-
domų techninės priežiūros darbų, jei jų neprižiūri
kiti asmenys.
– Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, galimas
uždusimo pavojus!
– Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą ir va-
lymą/techninę priežiūrą.

106 LT – 5
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba smilks- Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
tančių daiktų. (su sumontuotu kištukiniu lizdu)
– Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
– Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite Paveikslas
prietaisą arba ištraukite tinklo kištuką!  I padėtis: siurbimas arba pūtimas.
– Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių valiklių! II padėtis: automatinis išsiurbimas su prijungtu
Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį. elektriniu prietaisu
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros medžiagos 0 padėtis: Išjunkite prietaisą ir prijungtą elektros
gali sudaryti sprogius garus arba mišinius. įrankį.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Prietaiso lizdas
– Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyvių
dulkių)
– Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio, Pastaba: Atsižvelkite į maksimalią prijungimo galią (žr.
cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais skyrių „Techniniai duomenys“).
valikliais
– Neskiestų rūgščių ir šarmų Paveikslas
– Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, aceto-  Elektriniam įrankiui prijungti.
no, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kurių Rankena
pagamintas prietaisas.

Rizikos lygiai  Prietaisui nešti arba prietaiso galvai nuimti atfiksavus.


Kabelio kablys
 PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun- Paveikslėlis
kius kūno sužalojimus ar mirtį.  Maitinimo laidui laikyti.
몇 ĮSPĖJIMAS Pūtimo funkcijos prijungimas
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
Paveikslas
몇 ATSARGIAI  Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty-
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji- vindami pūtimo funkciją.
mus.
Kameros fiksatorius
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius. Paveikslas
 Norėdami atidaryti, traukite į išorę, norėdami užblo-
Prietaiso aprašymas kuoti, spauskite į vidų.
Paveikslus rasite išlankstomame pus- Stovėjimo padėtis
lapyje!
 Šioje naudojimo instrukcijoje aprašo-
mi ant priekinio viršelio nurodyti daugiafunkciai si- Paveikslas
urbliai.  Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant darbą.
 Paveikslėliuose parodyta maksimali įranga, pri- Priedų dėklas
klausomai nuo modelio skiriasi įranga ir kartu tie-
kiami priedai.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir Paveikslėlis
ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo  Priedų dėkle galima laikyti prietaiso siurbimo vamz-
metu, praneškite apie tai pardavėjui. džius ir antgalius.
tiekiama kartu Vairuojamasis ratukas
galimi priedai
Siurbimo žarnos prijungimas
Paveikslas
 Kreipiantieji ratukai išsiunčiant sudedami į rezervu-
Paveikslas arą, juos reikia sumontuoti prieš pradedant eksplo-
 Siurbimo žarnai prijungti siurbiant. atuoti prietaisą.
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI) Filtro maišelis
(be sumontuoto kištukinio lizdo)

Paveikslas Pastaba: drėgnam valymui negalima naudoti filtro mai-


 I padėtis: siurbimas arba pūtimas. šelių!
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
Paveikslas
 Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį.

LT – 6 107
Lizdinis filtras Valdymas
DĖMESIO
Paveikslas Dirbkite tik su įdėtu kasetiniu filtru, tiek drėgnam, tiek
 Lizdinis filtras turi būti naudojamas visada – tiek sausam valymui!
drėgno, tiek sauso valymo metu. Prieš pradedant naudoti
Pastaba: šlapią filtrą išdžiovinkite prieš vėl naudodami
sausam valymui. Paveikslas
 Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
Siurbimo žarna su jungiamuoju elementu
kartu patiektas atskiras dalis.
Naudojimo pradžia
Paveikslas
 Įspauskite siurbimo žarną į įrenginį taip, kad ji užsi- Paveikslas
fiksuotų.  Pritvirtinkite priedus.
 Norėdami išimti siurbimo žarną, nykščiu paspaus-
kite fiksatorių ir ištraukite siurbimo žarną. Paveikslas
Pastaba: Priedus, pavyzdžiui siurbimo šepečius (papil-  Įkiškite elektros laido kištuką.
doma įranga) galite mauti tiesiai ant jungiamojo elemen-
to ir taip prijungti prie siurbimo žarnos. Paveikslas
Taip patogu dirbti net ankštose patalpose.  Įjunkite prietaisą.
Jei reikia, nuimamą rankeną galite įdėti tarp priedo ir si-
urbimo žarnos. Sausas valymas
Žr. Nr. 14.
DĖMESIO
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
Prieš dirbdami patikrinkite, ar nepažeistas filtras ir, jei
urbimo žarnos.
reikia, pakeiskite jį.
Nuimama rankena Naudokite tik sausam valymui skirtą filtro kasetę.

Paveikslas
Paveikslas  Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
 Prijunkite rankeną prie siurbimo žarnos taip, kad tro maišelį.
užsifiksuotų.
Pastabos dėl filtro maišelio
Paveikslas – Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, ko-
 Norėdami atjungti rankeną nuo siurbimo žarnos, kie nešvarumai siurbiami.
nykščiu paspauskite fiksatorių ir nutraukite rankeną. – Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro mai-
Pastaba: Nuėmę rankeną priedus galite užmauti tiesiai šelis turi būti keičiamas dažniau.
ant siurbimo žarnos. – Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl laiku
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si- keiskite filtro maišelį!
urbimo žarnos. DĖMESIO
Žr. Nr. 13. Siurbdami atvėsusius pelenus būtinai naudokite atskyriklį.
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Drėgnas valymas
 Siurbdami drėgną ar skystą terpę, naudokite tinka-
Paveikslas mus grindų antgalio įdėklus ir reikiamus priedus.
 Vieną į kitą sukiškite abu siurbimo vamzdžius ir su- DĖMESIO
junkite su rankena. Nenaudokite filtro maišelio!
Siaurasis antgalis Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
 Kraštams, siūlėms, radiatoriams ir sunkiai prieina-
moms zonoms. Darbas su elektros įrankiu
Grindų antgalis Paveikslas
(su priedais)  Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite prie elektri-
nio įrankio jungties skersmens.
Paveikslas  Adapterį pritvirtinkite prie siurbimo žarnos ranke-
 Pastaba: Sausiems nešvarumams arba vandeniui nos ir sujunkite su elektros įrankio jungtimi.
nuo grindų siurbti būtinai naudokite grindų antgalio Elektros įtaiso maitinimo kištuką įkiškite į siurblį.
įdėklą (šepetėlio juostelę arba guminį apvadėlį).
Paveikslėlis
Adapteris
 Siurblį nustatykite į II padėtį ir pradėkite darbą.
Pastaba: Įjungus elektros įrankį, siurbimo turbina įsijun-
Paveikslas gia po 0,5 sekundės. Išjungus elektros įrankį, siurblio
 Siurbimo žarnai sujungti su elektriniu įrankiu turbina dar veikia apie 5 sekundes, kad iš siurbimo žar-
 Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite prie elektri- nos būtų įtraukti visi nešvarumai.
nio įrankio jungties skersmens.

108 LT – 7
Pūtimo funkcija Techniniai duomenys
Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti vietoms, kur Techniniai duomenys pateikti IV puslapyje. Toliau pa-
siurbti neįmanoma, pvz., lapams iš žvyro šalinti. aiškinami ten naudojami simboliai.

Paveikslas Įtampa
 Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty-
vindami pūtimo funkciją.
Galingumas, Pnenn (nominalus)
Darbo nutraukimas
 Išjunkite prietaisą.
Didžiausia į lizdą jungiamų prietaisų galia
Paveikslas
 Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo padėtį.
Darbo pabaiga
 Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką. Elektros tinklo saugiklis (inercinis)
Ištuštinkite rezervuarą.
Maišelio talpa
Paveikslas
 Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas Vandens ėmimas su rankena

Paveikslėlis Vandens ėmimas su antgaliu grindims.


 Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą. Prie-
taisą laikykite sausoje patalpoje.
Elektros laidas
Priežiūra ir aptarnavimas
 Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
sintetikos valikliu. Triukšmo lygis (EN 60704-2-1)
 Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Svoris (be priedų)
Paveikslas
 Lizdinį filtrą, jei reikia, valykite tik po vandens srove; Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
netrinkite ir nevalykite šepečiu. Prieš sumontuoda- duomenis!
mi, palaukite, kol išdžius.
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
 ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu
virbu pašalinkite kamštį,

Paveikslas
 ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują maišelį.

Paveikslas
 ar neužterštas lizdinis filtras; išpurtykite lizdinį filtrą
ir, jei reikia, plaukite vandens srove.
 Pakeiskite lizdinį filtrą.

LT – 8 109
Зміст Гарантія
Загальні вказівки UK 5 У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
Правила безпеки UK 5 відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
Опис пристрою UK 6
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
Експлуатація UK 7 чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
Догляд та технічне обслуговування UK 8 рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
Допомога у випадку неполадок UK 8 ризований сервісний центр з документальним під-
Технічні характеристики UK 8 твердженням покупки.
Служба підтримки користувачів
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
пристрою прочитайте цю оригінальну наші представники філіалу KÄRCHER.
інструкцію з експлуатації, після цього Приладдя й запасні деталі
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо-
го користування або для наступного власника. Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
Загальні вказівки гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Правильне застосування Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
Пристрій призначено для використання відповідно лей міститься на сайті www.kaercher.com.
до описів, наведених у даному керівництві по екс-
плуатації, і вказівок по техніці безпеки під час роботи Правила безпеки
з універсальними пилососами.
Цей пристрій призначений для приватного викори-  НЕБЕЗПЕКА
стання і не пристосований до навантажень проми- – Пристрій слід вмикати лише до змінного струму.
слового використання. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмо-
– Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері- вій табличці пристрою даним щодо напруги.
гати поза приміщенням. – Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та
– Забороняється всмоктувати приладом попіл та сажу. розетки вологими руками.
Використовувати універсальний пилосос тільки з: – Неможна витягувати мережний штекер із ро-
– оригінальним фільтрувальним мішком. зетки за мережний шнур.
– Оригінальними запасними частинами, аксесуа- – Перевіряти підключення приладу до мережі на
рами та додатковим обладнанням. предмет пошкодження перед кожним викори-
Виробник не несе відповідальності за збитки, за- станням. Замініть дефектний провід через ав-
вдані невідповідним або неправильним застосуван- торизовану сервісну службу/електрика.
ням пристрою. – Щоб уникнути нещасних випадків під час вико-
ристання електроприладів, ми рекомендуємо
Охорона довкілля використовувати розетки з попередньо уві-
Матеріали упаковки піддаються переробці мкненим автоматом захисту від току витоку
для повторного використання. Будь ласка, не (макс. 30 мА сили току номінальної дії).
викидайте пакувальні матеріали разом із до- – Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
машнім сміттям, віддайте їх для повторного технічного обслуговування апарат слід вимкну-
використання. ти, а мережевий шнур - витягти з розетки.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що – Ремонтні роботи та роботи з електричними
можуть використовуватися повторно. Тому, вузлами може виконувати тільки уповноваже-
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо- на служба сервісного обслуговування.
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
стять складові частини, які у разі неправильного по- – Цій пристрій не призначений для використан-
водження з ними або неправильної утилізації мо- ня людьми з обмеженими фізичними, сенсорни-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я ми або розумовими можливостями або з від-
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча- сутністю досвіду й/або відсутністю відповід-
стини необхідні для належної експлуатації приладу. них знань, за винятком випадків, коли вони зна-
Прилади, позначені цим символом, забороняється ходяться під наглядом відповідальної за
утилізувати разом з побутовим сміттям. безпеку особи або отримують від неї вказівки
по застосуванню пристрою, а також усвідом-
Утилізація фільтра та фільтрувального мішка
люють можливі ризики.
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з еко- – Допускається застосування пристрою діть-
логічно безпечних матеріалів. ми, які досягли 8-річного віку, знаходяться під
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для наглядом особи, відповідальної за їх безпеку,
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува- або які отримали інструкції із застосування
ти їх зі звичайним домашнім сміттям. пристрою від такої особи, а також усвідомлю-
Інструкції із застосування компонентів (REACH) ють можливі ризики.
Актуальні відомості про компоненти наведені на – Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH

110 UK – 5
– Стежити за тим, щоб діти не грали із при- Місце під'єднання шлангу
строєм.
– Не дозволяйте дітям проводити очищення та
обслуговування пристрою без нагляду. Малюнок
– Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей,  Для підключення всмоктувального шлангу під
існує небезпека задушення! час роботи.
– Пристрій слід відключати після кожного вико-
Вимикач
ристання і перед проведенням очищення/тех-
(без вбудованої розетки)
нічного обслуговування.
– Небезпека пожежі. Не допускати всмоктуван- Малюнок
ня палаючих або тліючих предметів.  Позиція I: Всмоктування або нагнітання повітря.
– Робота у вибухонебезпечних умовах не дозво- Положення 0: Пристрій вимкнений.
ляється.
– При утворенні піни або витіканні рідини при- Вимикач
стрій слід негайно виключити або від'єднува- (зі вбудованою розеткою)
ти від електромережі.
Малюнок
– Не використовувати засоби для чищення для
 Позиція I: Всмоктування або нагнітання повітря.
скла або універсальні засоби для чищення! За-
Позиція II: Автоматичне відсмоктування з під-
бороняється занурювати пристрій у воду.
ключеним електроінструментом
Певні речовини можуть створювати вибухонебез-
Положення 0: Пристрій та під'єднаний елек-
печні гази або суміші, змішуючись зі всмоктуваним
троінструмент вимкнені
повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речовини: Штепсельна розетка пристрою
– Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини або
пил (реактивний пил)
– Реактивний металевий пил (наприклад, Вказівка: Враховувати максимальну загальну спо-
алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолуж- живану потужність (див. розділ «Технічні дані»).
ними та кислотними засобами для чищення
– Нерозведені сильні кислоти та луги Малюнок
– Органічні розчинники (наприклад, бензин,  Для підключення електроінструменту.
розріджувач фарби, ацетон, мазут). Ручка
До того ж, ці речовини можуть пошодити ма-
теріали, що використовуються у пристрої.
 Для перенесення пристрою або видалення
Рівень небезпеки кришки пристрою після розблокування.
Гачки для кабелю
 НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро-
жує та призводить до тяжких травм чи смерті. Малюнок
 Для зберігання мережевого шнуру.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Місце під'єднання для роздуву
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи
смерті. Малюнок
몇 ОБЕРЕЖНО  Приєднати всмоктувальний шланг до підклю-
чення для подачі повітря. Тим самим активуєть-
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
ся функція продування.
яка може спричинити отримання легких травм.
Замок бака
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній си-
туації, що може спричинити матеріальні збитки. Малюнок
 Витягнути назовні для того, щоб відкрити та на-
Опис пристрою тиснути всередину, щоб закрити.
Зображення див. на розвороті! Паркувальнє положення
 У цьому керівництві з експлуатації
наведено опис універсального пи-
лососа, який зображено на обкладинці. Малюнок
 На ілюстраціях намальовано максимальне  Для вимкнення насадки для підлоги під час пе-
оснащення пристрою. Оснащення таі кількість рерви в роботі.
додаткового приладдя, що входить в обсяг по-
Місце для додаткового обладнання
стачання, залежить від моделі пристрою.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наяв-
ність додаткового обладнання чи пошкоджень. У ви- Малюнок
падку пошкоджень при транспортуванні повідомте  Місце для зберігання додаткового обладнання,
про це своєму продавцю. розташоване на пристрої, призначено для
входять до комплекту постачання зберігання всмоктувальних трубок та всмокту-
можливе обладнання вальних насадок.

UK – 6 111
Спрямовувальний валець Сопло для заповнення

Малюнок  Для кутів, стиків, радіаторів опалення та важко-


 Перед початком експлуатації слід встановити доступних поверхонь.
направляючі ролики, які при постачанні роз- Насадка для підлоги
міщуються в резервуарі. (зі вставками)
Фільтрувальный мішок
Малюнок
 Вказівка: Для прибирання сухого бруду або
Примітка: Для чищення у вологому режимі не слід води завжди використовувати вставки насадки
застосовувати мішки для збору пилу. для підлоги (щіткові планки й гумові крайки).
Адаптер
Малюнок
 Рекомендація: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати мішки для збору пилу. Малюнок
Патронний фільтр  Для з'єднання всмоктувального шланга з елек-
троінструментом.
 При необхідності прикріпити до електроінстру-
Малюнок менту адаптер з ножем, що відповідає діаметру
 Фільтрувальний патрон має бути встановлений підключення
як при роботі у вологому, так і в сухому режимі.
Примітка: Перед подальшим вживанням для чи-
Експлуатація
щення в сухому режимі патронний фільтр слід про- УВАГА
сушити. Працювати завжди зі встановленим патронним
Всмоктувальний шланг зі з'єднувальним фільтром, як при вологому, так і при сухому приби-
елементом ранні!
Перед введенням в експлуатацію
Малюнок
 Вставити всмоктувальний шланг у пристрій до Малюнок
фіксації.  Перед початком експлуатації апарату встанови-
 Для витягання шлангу слід натиснути пальцями ти додані незакріплені частини.
на стопор і витягнути всмоктувальний шланг. Введення в експлуатацію
Вказівка: Таке приладдя, як, наприклад, всмокту-
вальні щітки (опція) можна вставляти безпосе- Малюнок
редньо в з'єднувальний елемент і таким чином з'єд-  Під'єднати аксесуари.
нувати зі всмоктувальним шлангом.
Для комфортної роботи навіть в умовах обмеженого Малюнок
простору.  Вставте штепсельну вилку.
За потреби знімну ручку можна розміщувати між
приладдям та всмоктувальним шлангом. Малюнок
Див. положення 14.  Включіть пристрій.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста- Пилосос для сухої очистки
вити ручку у всмоктувальний шланг.
УВАГА
Знімна ручка
Перед застосуванням слід перевірити фільтр на
наявність пошкоджень і, за потреби, замінити.
Малюнок Працювати тільки з сухим патронним фільтром!
 З'єднати ручку зі всмоктувальним шлангом до
фіксації. Малюнок
 Рекомендація: Для всмоктування дрібного
Малюнок пилу слід застосовувати мішок для збору пилу.
 Щоб зняти ручку зі всмоктувального шланга, Вказівки щодо фільтрувального мішка
слід натиснути на фіксатор великим пальцем і – Ступінь заповнення фільтрувального мішку за-
потягнути за ручку. лежить від всмоктуваного забруднення.
Вказівка: Після зняття ручки приладдя також можна – При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше
вставляти безпосередньо у всмоктувальний шланг. змінювати фільтрувальний мішок.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста- – Встановленій мішок для збору пилу може лоп-
вити ручку у всмоктувальний шланг. нути, тому його слід своєчасно замініть.
Див. положення 13. УВАГА
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м Всмоктування холодного попелу здійснювати
тільки із застосуванням попереднього відсікача.

Малюнок
 З’єднати обидві всмоктувальні трубки та під’єд-
нати їх до ручки.

112 UK – 7
Вологе прибирання Догляд та технічне обслуговування
 Для всмоктування вологи слід використовувати  Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси
відповідну вставку до насадки для підлоги і при- за допомогою стандартних засобів для чищення
єднувати відповідне приладдя. виробів з пластмаси.
УВАГА  Бак та приладдя в разі необхідності промити водою
Не використовуйте фільтрувальний мішок! та просушити перед наступним використанням.
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль- Малюнок
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та  У разі потреби проводити очищення патронного
випорожнити резервуар. фільтру під струменем води. Не витирати і не
чистити із застосуванням щітки. Перед встанов-
Використання електроінструментів ленням повністю висушити.
Малюнок
 При необхідності прикріпити до електроінстру-
Допомога у випадку неполадок
менту адаптер з ножем, що відповідає діаметру
підключення Зниження сили всмоктування
 Надягнути на рукоятку всмоктувального шлангу У випадку зниження сили всмоктування перевірте
адаптер, що входить до комплекту, та з'єднати наступне.
його з місцем підключення електроінструменту.  Шланг всмоктування або трубка всмоктування
Вставити штепсель електроінструменту в пилосос. забилися. Видаліть забруднення за допомогою
стержня.
Малюнок
 Встановити Положення II на пилососі та почати Малюнок
роботу.  Мішок для збору пилу заповнений, вставити но-
Вказівка: Після увімкнення електроінструменту вий мішок.
всмоктувальна турбіна запускається з 0,5-секун-
дною затримкою. Після вимкнення електроінстру- Малюнок
менту всмоктувальна турбіна ще працює біля 5 се-  Патронний фільтр забруднений. Витрусити
кунд для того, щоб всмоктати залишки сміття у вміст патрону та промити патронний фільт під
всмоктувальному шлангу. струменем води.
 Замінити пошкоджений патронний фільтр.
Роздув
Очищення важкодоступних місць або місць, де
Технічні характеристики
всмоктування не можливе, наприклад, видалення Технічні дані знаходяться на стор. IV. Далі слідує
листя з гравію. опис використовуваних там символів.

Малюнок напруга
 Приєднати всмоктувальний шланг до підклю-
чення для подачі повітря. Тим самим активуєть-
ся функція продування. Потужність Pномінальна

Переривання роботи
Максимальна напруга в розетці при-
 Виключіть пристрій.
строю
Малюнок
 Встановити насадку для підлоги в паркувальнє
положення. Запобіжник (інерційний)
Закінчення роботи
 Вимкнути пристрій та витягнути штекер. Місткість резервуару
Спорожнити резервуар

Вжиток води рукояткою


Малюнок
 Зняти кришку пристрою та видалити вміст з ре-
зервуару. Вжиток води насадкою для підлоги
Зберігання пристрою

Малюнок Мережевий кабель


 Скласти кабель живлення від електромережі та
приналежності на пристрої. Зберігати пристрій в Рівень звукового тиску (EN 60704-2-1)
сухих приміщеннях.

вага (без обладнання)

Можливі зміни у конструкції пристрою!

UK – 8 113
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
Мазмұны (REACH)
Жалпы нұсқаулар KK 5 Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK 5 мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
Бұйым сипаттамасы KK 6
www.kaercher.com/REACH
Қолдану KK 7
Күту мен техникалық тексеру Кепілдеме
жұмыстары KK 8 Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
Кедергілер болғанда көмек алу KK 8 серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
Техникалық мағлұматтар KK 8 шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
Құрметті тұтынушы, қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
Бұйымды алғашқы қолдану алдында кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
пайдалану нұсқауын мұқият оқып ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
шығыңыз, нұсқауларды орындап, сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. көрсетіп, хабарласыңыз.

Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Осы қолдану туралы нұсқаулықта берілген
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес,
бұйым əмбебап сорғыш ретінде қолданылуға
арналған.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған жəне
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
– Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға болмайды.
– Күл мен құрымды осы бұйым арқылы соруға
болмайды.
Əмбебап сорғышты тек төмендегілермен Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
пайдалануға болады: бөлімі
– Түпнұсқалы сүзгіш қап
– Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек- Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
керек-жарақтар. бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
бөлшектері
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
Қоршаған ортаны қорғау бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
Қаптау материалдары екінші өңдеуге қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы, Қауіпсіздік туралы
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған жəне ескі нұсқаулар
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.  ҚАУІП
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың – Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз.
құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге жарату Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі
нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған көрсетілген кернеуіне сəйкес болуы тиіс.
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі – Кабель ашасы мен электр розеткасын
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды ешқашан ылғалды қолмен ұстамаңыз не
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы түртпеңіз.
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй – Кабель ашасын розеткадан шығару үшін
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды. бұйым кабелінен тартпаңыз.
Сүзгіні жəне сүзгіш қапты тастау – Қосу кабелдері мен бұйым ашасын қолдану
Сүзгі мен сүзгіш қап экологиялық таза алдынан алдынала бұзылған жерлері болған
материалдардан жасалған. болмағанын тексеріп алыңыз. Бұзылып қалған
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар кабелдерін, жаралану немесе басқа бұзылуды
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге болдыртпау үшін, дереу түрде осы жұмыстар
тастауға болады. үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.

114 KK – 5
– Электр опаттарын болдыртпау үшін қате
тоқтан сақтау үшін алдыналы қосылған Қауіп деңгейі
арнайы розеткасын қолдануыңызды ұсынамыз
(қосылып кету тоғының макс. номиналдық  ҚАУІП
күші 30 мА). Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
– Бұйым бойынша өткізілетін барлық жұмыстар тікелей түрде түсе алатын тəуекелге нұсқау.
уақытында бұйымды міндетті түрде электр
тоғынан шығарып, электр ашасын
몇 ЕСКЕРТУ
розеткадан шығарылып алынуы тиіс. Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
– Жөндеу жұмыстары мен электр бөлшектері ықтимал қауіпті жағдайларға нұсқау.
бойынша жұмыстар тек қана осы жұмыстар 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал
ауыстыртып алуыңыз тиіс. қауіпті жағдайға нұсқау.
 ЕСКЕРТУ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
– Бұл құрылғыны физикалық, сенсорлық немесе Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал
ақыл-ой дамуы шектелген немесе тəжірибесі қауіпті жағдайға нұсқау.
жəне/немесе біліктілігі жоқ адамдар білікті Бұйым сипаттамасы
маманның бақылауында болмаған кезде
немесе осы мамандар тарапынан бұйымды Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
қолдану тəсілі жəне оған қатысты қауіптер  Осы қолдану туралы нұсқаулығы
түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс. алдыңғы беттегі əмбебап сорғышты
сипаттайды.
– Балалар 8 жастан асқан жағдайда немесе  Суреттерде толық комплектация көрсетілген, əр
олардың қауіпсіздігіне жауапты адам модельге байланысты комплектацияда жəне
бақылауында немесе құрылғының қолдану берілетін керек-жарақтарда өзгешеліктер болады.
тəсілімен жəне оған қатысты қауіптермен Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі
танысқан кезде ғана құрылғыны қолдана алады. бұйым мен бөлшектерінің толық жəне бұзылмаған
– Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз. түрде болғандығын тексеріп алыңыз. Тасымалдау
– Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу нəтижесінде бүлінген жері болса, бұйымды сатқан
сауда мекемесіне хабарлаңыз.
үшін оларды бақылап отыру керек. жинақта қамтылған
– Балалар құрылғыны тек ересектердің мүмкін керек-жарақтар
бақылауында тазалауы жəне пайдалануы
мүмкін. Сору шлангісі
– Қаптауыш қағазды балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу қаупі бар!
Сурет
– Бұйымды əр пайдалану жəне тазалау/қызмет
 Тазалау кезінде сорғыту шлангісін қосу үшін.
көрсетуден кейін өшіріңіз.
– Өрт қаупі. Жанғыш немесе тұтанғыш Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру)
заттарды соруға болмайды. (кірістірілген электрлік розеткасыз)
– Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға
тыйым салынады. Сурет
– Көпіршіктену немесе сұйықтық шығатын  I күй: Сору немесе үрлеу.
0 күй: Бұйым өшірілген.
кезде, бұйымды өшіріңіз немесе электр
ашасын шығарыңыз! Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру)
– Ешбір түрпілі тазартатын құралды, əйнек (кірістірілген электрлік розеткамен)
тазалайтын жəне барлығын тазалайтын
Сурет
құралдарды қолданбаңыз! Бұйымды ешқашан
 I күй: Сору немесе үрлеу.
суға батырмаңыз. II күй: Қосылған электрлік құралмен автоматты сору
Сорғылып отырған ауамен қосылғанда кейбір 0 күй: Бұйым мен қосылған электрлік құрал
заттар жарылуға жол аша алатын булар мен ажыратылған.
ерітінділерінің пайда болуына апара алады. Бұйымның электрлік розеткасы
Астыдағы заттарды ешқашан сорғышпен
сорғытпаңыз:
– Жарылып немесе жанып кете алатын газдар, Нұсқау: Максималды тұтынылатын қуатты сақтаңыз
сулар мен шаңдарды (реактивті шаңдар) ("Техникалық деректер" бөлімін қараңыз).
– Реактивті металл шаңдарын (мысалы
алюминий, магнезий, мырыш) аса қуатты Сурет
алкаликалық жəне қышқыл тазалау  Электрлік құралдарды қосу үшін.
бұйымдарымен бірге Тасымалдау тұтқасы
– Ерітілмеген қуатты қышқылдар мен
сілтілерді
– Органикалық ерітінді бұйымдарын (мысалы  Бұйымдарды тасымалдау немесе бұйым
бензин, бояу ерітінділерін, ацетон, мазут). жапқыштарын қолданғаннан кейін алып тастау үшін.
Осыдан басқа, осы заттар бұйымдағы Кабель ілгегі
қолданылған материалдарының бұзылуына да
апара алады.
Сурет
 Қуат сымын сақтау үшін.

KK – 6 115
Үрлеу адаптері Сурет
 Тұтқаны сорғыту шлангісіне бекітілмегенше
орнатыңыз.
Сурет
 Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген, Сурет
үрлеу функциясы белсенді.  Тұтқаны сорғыту шлангісінен алып тастау үшін
ойықты саусақпен басыңыз жəне тұтқаны
Сауыт құлпы
шығарыңыз.
Нұсқау: Тұтқаны алып тастау кезінде керек-
Сурет жарақтар сорғыту шлангісіне тікелей жалғануы
 Сыртқа ашу үшін тартыңыз, ішке жабу үшін мүмкін.
басыңыз. Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
Тұрақ күйі шлангісіне жалғаңыз.
13-күйді қараңыз.
Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
Сурет
 Үзіліс кезінде сору шүмегін өшіру үшін.
Бұйым керек-жарақтарын сақтау жері Сурет
 Сорғыш түтіктерінің екеуін де бірге жалғаңыз
жəне тұтқамен байланыстырыңыз.
Сурет Жапсарлар үшін шүмек
 Керек-жарақтарды сақтау жері сорғыш түтіктерін
жəне сорғыш силиконды бұйымда сақтауға
мүмкіндік береді.  Бұрыштар, жапсарлар, батареялар мен қол
Бағыттағыш ролик жеткізу қиын жерлерге арналған.
Еденнен сору шүмегі
(ендірмелермен)
Сурет
 Бағыттағыш роликтер шығару кезінде сауыт Сурет
ішіне салынады, іске қосу үшін орнатыңыз.  Нұсқау: Еденнен құрғақ қоқыс не суды сору
Сүзгіш қап үшін əрқашан еден сору шүмегіндегі
ендірмемен (қылтарақ жолақтары жəне резеңке
губка) жұмыс істеңіз.
Нұсқау: Ылғалды тазалау үшін сүзгіш қапты салмаңыз! Адаптер

Сурет
 Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты Сурет
орнатыңыз.  Сорғыту шлангісін электрлік құралға қосуға
Патрон сүзгісі арналған.
 Қажет болғанда адаптерді электрлік құралдар
контактілерінің диаметріне бейімдеуге болады.
Сурет Қолдану
 Патрон сүзгісі ылғалды тазалау болса да, құрғақ
тазалау болса да, əрқашан орнатылуы керек. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Нұсқау: Сулы патро сүзгілерін құрғақ тазалауда Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде, əрқашан
қайта пайдалану үшін құрғату керек. кірістірілген патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз!
Байланыстырғыш бөлшекпен сорғыту
шлангісі Іске қосу алдында
Сурет
Сурет  Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы
 Сорғыту шлангісін бұйымдағы контактіге бөліктерін орнатыңыз.
енгізіңіз, ол бекітіледі.
 Алып тастау үшін ойықты саусақпен басыңыз Бұйымды іске қосу
жəне сорғыту шлангісін шығарыңыз. Сурет
Нұсқау: Сорғыш қылшағы (қосымша) сияқты керек-  Керек-жарақтарды жалғаңыз.
жарақтар байланыстырғыш бөлшекке тікелей
жалғануы мүмкін жəне осылайша сорғыту шлангісімен Сурет
байланыстырылуы мүмкін.  Желі ашасын енгізіңіз.
Шектелген аймақта ыңғайлы жұмыс істеуге арналған.
Алынбалы тұтқаны қажетінше керек-жарақтар мен Сурет
сорғыту шлангісінің арасында орнатуға болады.  Бұйымды қосыңыз.
14-күйді қараңыз.
Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту Құрғақ тазалау
шлангісіне жалғаңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Алынбалы тұтқа Сүзгіні қолданбас бұрын зақымдардың бар-жоғын
тексеріңіз жəне қажет болса, ауыстырыңыз.
Тек құрғақ патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз!

116 KK – 7
Сурет Бұйымды сақтау
 Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Сурет
Сүзгіш қап бойынша нұсқау  Қуат сымы мен керек-жарақтарды бұйымда
– Сүзгіш қаптың толу деңгейі сорылған кірге сақтаңыз. Бұйымды құрғақ шарттарда сақтаңыз.
байланысты. Күту мен техникалық тексеру
– Жұқа шаң, құм жəне т.б. үшін сүзгіш қапты жиі
ауыстырыңыз. жұмыстары
– Қатты толған сүзгіш қап жарылуы мүмкін,  Бұйым мен пластиктен жасалған керек-
сондықтан сүзгіш қапты уақытында жарақтарды пластик бұйымдарына арналған
ауыстырыңыз! стандартты тазалағыш заттармен тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ керек.
Суық күлді тек алдын ала бөлгішпен сорыңыз.  Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды
сумен шайыңыз жəне қайта қолданбас бұрын
Ылғалды тазалау құрғатыңыз.
 Мысалы, ылғалды сору үшін тиісті сору
шүмегінің ендірмесін анықтаңыз жəне тиісті Сурет
керек-жарақтарды жалғаңыз.  Қажет болғанда, патрон сүзгісін тек ағынды су
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ астында тазалаңыз, сүртпеңіз не қылшақпен
Сүзгіш қапты қолданбаңыз! тазартпаңыз. Орнату алдында толығымен
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс құрғатыңыз.
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен Кедергілер болғанда көмек алу
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз жəне
сауытты босатыңыз. Төмен сору жылдамдығы
Электрлік құралдармен жұмыс істеу Бұйымның сору жылдамдығы төмендесе,
Сурет келесілерді тексеріңіз.
 Қажет болғанда адаптерді электрлік құралдар  Керек-жарақтар, сорғыш шлангі немесе сорғыш
контактілерінің диаметріне бейімдеуге болады. түтігі бітеліп қалды, бітелуді таяқпен кетіріңіз.
 Адаптерді сорғыту шлангісінің тұтқасына орнатыңыз
жəне электрлік құралдың контактісіне жалғаңыз. Сурет
Электрлік құралдың электр ашасын сорғышқа  Сүзгіш қап толған, жаңа сүзгіш қапты
жалғаңыз. орнатыңыз.

Сурет Сурет
 Сорғышты II күйге қосыңыз жəне жұмысты  Патрон сүзгісі кірленген, патрон сүзгісі қағып
бастаңыз. алып, дереу ағынды су астында тазалаңыз.
Нұсқау: Электрлік құрал қосылғанда, сорғыш  Зақымдалған патрон сүзгісін ауыстырыңыз.
турбина 0,5 секунд ішінде баяу жұмыс істейді. Техникалық мағлұматтар
Электрлік құрал өшірілгенде, сорғыш турбина
сорғыту шлангісіндегі қалған кірді сору үшін Техникалық деректерді IV беттен қараңыз. Төменде
шамамен 5 секунд ішінде жұмыс істеп тұрады. пайдаланылған белгілердің анықтамасы
Үрлеу функциясы келтірілген.
Қол жеткізу қиын немесе сору мүмкін емес жерлерді Кернеу
тазалау, мысалы, қиыршық тас торы.
Номиналдық қуаттылығы P
Сурет
 Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген, Бұйымның электрлік розеткасының макс.
үрлеу функциясы белсенді. тұтынылатын қуаты

Бұйымның жұмыс істеуін уақытша тоқтату


Желілік сақтандырғыш (инерциялы)
 Бұйымды істен шығарыңыз.
Сауыт көлемі
Сурет
 Еден сору шүмегін тұрақ күйіне орнатыңыз. Тұтқамен су сіңіру
Жұмысты аяқтау
Сору шүмегімен су сіңіру
 Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
алыңыз. Желілік кабелі
Сауытты босату
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)
Сурет
 Бұйым жапқышын алып тастаңыз жəне сауытты Бұйымның керек-жарақтарсыз салмағы
босатыңыз.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!

KK – 8 117
‫البيانات الفنية‬ ‫المساعدة عند حدوث أعطال‬
‫توجد البيانات الفنية بالصفحة الرابعة‪ ،‬ويليها‬
‫توضيح الرموز المستخدمة هناك‪.‬‬ ‫أنبوبة الشفط المتدلية‬
‫الجهد‬ ‫ال تخفض أنبوبة الشفط الخاصة بالجهاز‪ ،‬وتأكد‬
‫من فضلك من النقاط التالية‪.‬‬
‫القدرة االسمية‬
‫‪ ‬أال تكون الملحقات‪ ،‬أو خرطوم أو ماسورة‬
‫أقصى قدرة توصيل لمقبس‬ ‫الشفط مسدودة‪ ،‬قم بإزالة االنسداد‬
‫الجهاز‬ ‫باستخدام عصا رفيعة‪.‬‬
‫صورة‬
‫منصهرات التغذية الكهربائية‬
‫‪ ‬كيس الفلتر ممتلئ‪ ،‬استخدم كيس فلتر‬
‫الرئيسية (الوضع الساكن)‬
‫جديدًا‪.‬‬
‫سعة الخزان‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬فلتر الخرطوشة متسخ‪ ،‬انقر على فلتر‬
‫سحب المياه بالمقبض اليدوي‬ ‫الخرطوشة وقم بتنظيفه بوضعه تحت‬
‫الماء المنساب عند الحاجة‪.‬‬
‫سحب المياه بفوهة األرضية‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتغيير فالتر الخرطوشة التالفة‪.‬‬
‫سلك كهربائي‬

‫مستوى ضغط الصوت‬


‫(‪)EN 60704-2-1‬‬

‫الوزن (بدون الملحقات)‬

‫جميع حقوق إدخال تعديالت فنية محفوظة!‬

‫‪118‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪151‬‬


‫إنهاء التشغيل‬ ‫التشغيل باستخدام أدوات كهربائية‬
‫‪ ‬أوقف الجهاز واسحب قابس الشبكة‪.‬‬ ‫صورة‬
‫تفريغ الخزان‬ ‫‪ ‬قم بتهيئة المهايئ عند الحاجة وفقًا لقطر‬
‫صورة‬ ‫وصلة األداة الكهربائية باستخدام مقياس‪.‬‬
‫‪ ‬انزع رأس الجهاز وقم بتفريغ الخزان‪.‬‬ ‫‪ ‬أدخل المهايئ في المقبض اليدوي‬
‫تخزين الجهاز‬ ‫لخرطوم الشفط وقم بتوصيله بوصلة‬
‫األداة الكهربائية‪.‬‬
‫صورة‬
‫أدخل قابس األداة الكهربائية بالمكنسة‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتخزين وصلة اإلمداد بالكهرباء‬
‫صورة‬
‫والملحقات بالجهاز‪ .‬يحفظ الجهاز في‬
‫أماكن جافة‪.‬‬ ‫‪ ‬تشغيل المكنسةالوضع ‪ 2‬قم بتشغيلها‬
‫وابدأ في استخدامها‪.‬‬
‫إرشاد‪ :‬بمجرد تشغيل األداة الكهربائية‪ ،‬يتم‬
‫العناية والصيانة‬ ‫تشغيل محرك الشفط بسرعة متباطئة لمدة‬
‫‪ 3.0‬ثوانٍ‪ .‬في حالة إغالق األداة الكهربائية‪،‬‬
‫خطر‬
‫يستمر المحرك في التشغيل لمدة حوالى ‪0‬‬
‫يجب غلق الجهاز وسحب القابس الكهربائي‬
‫ثوان أخرى من أجل شفط باقى االتساخات‬
‫في كل مرة قبل القيام بأعمال العناية‬
‫من داخل خرطوم الشفط‪.‬‬
‫والصيانة‪.‬‬
‫غير مسموح بإجراء اإلصالحات واستخدام‬
‫المكونات الكهربائية بالجهاز إال لمركز خدمة‬ ‫وظيفة النفخ‬
‫العمالء المعتمد‪.‬‬ ‫تنظيف األماكن التي يصعب الوصول إليها أو‬
‫تحذير‬ ‫األماكن التي ال يمكن الشفط بها‪ ،‬مثل شفط‬
‫ال تستخدم أية أداة كاشطة أو زجاج أو منظف‬ ‫أوراق الشجر أو النباتات الخضراء من أرضية‬
‫متعدد االستخدام‪ .‬ال تغمر الجهاز في الماء‬ ‫من الحصى‪.‬‬
‫أبدًا‪.‬ال تغمر الجهاز في الماء مطلقًا‪.‬‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬قم بتنظيف الجهاز وأجزاء الملحقات‬ ‫‪ ‬أدخل خرطوم الشفط في وصلة النفخ‬
‫البالستيكية باستخدام منظف البالستيك‬ ‫التي تعمل على تنشيط وظيفة النفخ‪.‬‬
‫المتداول‪.‬‬
‫‪ ‬يمكن غسل خزان االتساخات والملحقات‬
‫إيقاف التشغيل‬
‫بالماء عند الضرورة‪ ،‬إال أنه ينبغي تجفيفها‬
‫قبل إعادة االستخدام‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بإيقاف الجهاز‪.‬‬
‫صورة‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬عند الحاجة‪ ،‬ال تقم بتنظيف فلتر‬ ‫‪ ‬قم بوضع فوهة األرضية في وضع‬
‫الخرطوشة إال تحت الماء المنساب؛ ال تقم‬ ‫اإليقاف‪.‬‬
‫بحكه أو بتنظيفه بالفرشاة‪ .‬وقم بتجفيفه‬
‫تمامًا قبل تركيبه‪.‬‬

‫‪152‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪119‬‬


‫صورة‬ ‫‪ ‬من أجل شفط الماء من على األرضية‪،‬‬
‫‪ ‬إرشادات ‪ :‬لشفط الغبار الناعم‪ ،‬يجب‬ ‫قم بتشبيك العنصر الخاص الحواف‬
‫استخدام كيس فلتر‪.‬‬ ‫المطاطية الثنائية في فوهة األرضية‪.‬‬
‫مهايئ‬
‫مالحظات حول كيس الفلتر‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬ترتبط درجة ملء كيس الفلتر بالقاذورات‬ ‫‪ ‬لتوصيل خرطوم الشفط بأية أداة كهربائية‪.‬‬
‫التي تم شفطها‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بتهيئة المهايئ عند الحاجة وفقًا لقطر‬
‫‪ ‬بالنسبة للغبار الناعم والرمل وما إلى ذلك‪،‬‬ ‫وصلة األداة الكهربائية باستخدام مقياس‪.‬‬
‫يجب تغيير كيس الفلتر بصورة متكررة‪.‬‬
‫‪ ‬فقد تنفجر أكياس الفلتر الممتلئة للغاية‪،‬‬ ‫االستخدام‬
‫وبالتالي‪ ،‬يجب تغيير كيس الفلتر في الوقت‬
‫المناسب‬ ‫احترس‬
‫احترس‬ ‫احرص دائمًا على العمل وفلتر الخرطوشة‬
‫استخدم الفلتر األولي فقط من أجل شفط‬ ‫مركب‪ ،‬سواءً في حالة التنظيف الجاف أو‬
‫الرماد البارد‪.‬‬ ‫الرطب!‬
‫رقم الطلب التنفيذ االعتيادي‪،2.8.0109.3 :‬‬
‫تنفيذ بريميوم‪.2.8.01.1.3 :‬‬ ‫قبل بدء التشغيل‬
‫صورة‬
‫التنظيف بالماء‬ ‫‪ ‬قبل بدء التشغيل يتم تثبيت األجزاء‬
‫‪ ‬من أجل امتصاص الرطوبة أو البلل يرجى‬ ‫المفكوكة المرفقة مع الجهاز‪.‬‬
‫مراعاة استخدام عنصر فوهة األرضية‬
‫المناسب وتوصيل الملحق المناسب‪.‬‬ ‫التشغيل‬
‫انتبه‪:‬‬ ‫صورة‬
‫ال تستخدم كيس فلتر!‬
‫‪ ‬قم بتوصيل الملحقات‪.‬‬
‫في حالة تكون رغوة أو عند خروج سائل من‬
‫الجهاز‪ ،‬قم بإيقاف الجهاز على الفور‪.‬‬ ‫صورة‬
‫في حالة تكوين رغاوي أو خروج سوائل يجب‬ ‫‪ ‬قم بتوصيل قابس الكهرباء‪.‬‬
‫فصل الجهاز فورًا أو نزع القابس من المقبس‪.‬‬ ‫صورة‬
‫ال تستخدم كيس الفلتر!‬ ‫‪ ‬قم بتشغيل الجهاز‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬في حالة امتالء الخزان‪ ،‬تقوم عوامة‬
‫بإغالق فتحة الشفط وتزيد سرعة الجهاز‪ .‬قم‬ ‫التنظيف الجاف‬
‫بإيقاف الجهاز على الفور وتفريغ الخزان‪.‬‬
‫احترس‬
‫تحقق قبل االستخدام من أي أضرار في الفلتر‬
‫وقم بإستبداله عند الضرورة‪.‬‬
‫ال تستخدم سوى فلتر خرطوشة جاف!‬

‫‪120‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪153‬‬


‫انظر الموضع ‪.11‬‬ ‫فتحات الملحقات‬
‫توصية‪ :‬قم بتركيب المقبض اليدوي على‬
‫خرطوم الشفط من أجل تنظيف األرضية‪.‬‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬فتحة الملحقات تسمح بتخزين أنابيب‬
‫مقبض يدوي قابل للخلع‬
‫الشفط وفوهات الشفط بالجهاز‪.‬‬
‫صورة‬ ‫بكرة توجيه‬
‫‪ ‬قم بتوصيل المقبض اليدوي بخرطوم‬
‫الشفط إلى أن يثبت‪.‬‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬عند التسليم يتم تخزين بكرات التوجيه في‬
‫صورة‬
‫الخزان‪ .‬قم بتركيبها قبل التشغيل‬
‫‪ ‬من أجل خلع المقبض اليدوي من خرطوم‬
‫الشفط‪ ،‬اضغط على السقاطة بإصبع‬ ‫كيس الفلتر‬
‫اإلبهام واسحب المقبض‪.‬‬ ‫مالحظة ‪ :‬للشفط الرطب‪ ،‬ال يسمح باستخدام‬
‫إرشاد‪ :‬ومن خالل خلع المقبض اليدوي يمكن‬ ‫كيس فلتر!‬
‫تركيب ملحقات أخرى أيضًا مباشرة على‬ ‫صورة‬
‫خرطوم الشفط‪.‬‬ ‫‪ ‬إرشادات ‪ :‬لشفط الغبار الناعم‪ ،‬استخدم‬
‫توصية‪ :‬قم بتركيب المقبض اليدوي على‬ ‫كيس فلتر‪.‬‬
‫خرطوم الشفط من أجل تنظيف األرضية‪.‬‬
‫فلتر الخرطوشة‬
‫انظر الموضع ‪.10‬‬
‫صورة‬
‫ماسورة الشفط ‪ 3.0 × 2‬م‬
‫‪ ‬يجب استخدام فلتر الخرطوشة سواء عند‬
‫صورة‬ ‫الشفط الرطب أو الشفط الجاف‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتركيب ماسورتي الشفط وتوصيلهما‬ ‫مالحظة ‪ :‬قم بتجفيف فالتر الخرطوشة المبتلة‬
‫بالمقبض اليدوي‪.‬‬ ‫قبل مواصلة استخدامها عند الشفط الرطب‪.‬‬
‫فوهة الشقوق‬ ‫خرطوم شفط مزود بقطعة توصيل‬
‫‪ ‬للعقد والشقوق وأجهزة التسخين‬ ‫صورة‬
‫واألماكن التي يصعب الوصول إليها‪.‬‬ ‫‪ ‬اضغط خرطوم الشفط في الوصلة‬
‫فوهة األرضية‬ ‫الموضوعة على الجهاز‪ ،‬سوف يثبت‪.‬‬
‫صورة‬ ‫‪ ‬لسحبه‪ ،‬اضغط على السقاطة بإصبع‬
‫فقط في األجهزة المزودة بعنصر استخدام‪:‬‬ ‫اإلبهام واسحب خرطوم الشفط نحو‬
‫الخارج‪.‬‬
‫إرشاد‪ :‬من أجل شفط االتساخات الجافة أو‬
‫الماء من على األرضية‪ -‬قم دائما بالعمل‬ ‫إرشاد‪ :‬الملحقات‪ ،‬مثل فرشاة الشفط‬
‫باستخدام (أشرطة الفرشاة والحواف‬ ‫(اختيارية) يمكن توصيلها مباشرة على قطعة‬
‫المطاطية) في الفوهة األرضية‪.‬‬ ‫التوصيل وبالتالي تصبح متصلة بخرطوم‬
‫الشفط‪.‬‬
‫من أجل استخدام مريح حتى في الغرف‬
‫الضيقة‪.‬‬
‫عند الضرورة يمكن موائمة المقبض اليدوي‬
‫القابل للخلع بين الملحق وخرطوم الشفط‪.‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪121‬‬
‫صورة‬
‫الرموز الواردة في دليل التشغيل‬
‫‪ ‬الوضع ‪ : 1‬الشفط أو النفخ‬
‫الوضع صفر ‪ :‬الجهاز متوقف عن العمل‬ ‫خطر‬
‫مفتاح الجهاز (تشغيل‪/‬إيقاف)‬ ‫للمخاطر التي تهدد الحياة بصورة مباشرة‬
‫(بمقبس مركب)‬
‫وتؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب‬
‫في الوفاة‪.‬‬
‫صورة‬
‫تحذير‬
‫‪ ‬الوضع ‪ : 1‬الشفط أو النفخ‬
‫لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى‬
‫الوضع ‪ : 2‬الشفط اآللي باستخدام أداة‬
‫كهربائية متصلة‬ ‫إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في الوفاة‪.‬‬
‫الوضع صفر ‪ :‬تم إيقاف تشغيل الجهاز واألداة‬ ‫احترس‬
‫الكهربائية المتصلة‬ ‫لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى‬
‫مقبس الجهاز‬ ‫إصابات بسيطة أو تتسبب في أضرار مادية‪.‬‬
‫إرشاد ‪ :‬يرجى االلتزام بأقصى قدرة توصيل‬
‫(انظر فصل "البيانات التقنية")‪.‬‬ ‫وصف الجهاز‬
‫صورة‬
‫‪ ‬لتوصيل أية أداة كهربائية‪.‬‬
‫مقبض الحمل‬ ‫الصور‪ ،‬انظر الصفحة المطوية!‬
‫■ دليل التشغيل هذا يصف المكنسة متعددة‬
‫‪ ‬لحمل الجهاز أو لسحب رأس الجهاز بعد‬ ‫االستخدامات الظاهرة على الغالف‬
‫فكه‪.‬‬ ‫األمامي‪.‬‬
‫خطافات األسالك‬ ‫■ توضح الصور أقصى حد من التجهيزات‬
‫صورة‬ ‫التي يتم تسليمها‪ .‬وثمة بعض االختالفات‬
‫فيما يتعلق بالتجهيزات والملحقات المسلمة‬
‫‪ ‬لتخزين وصلة اإلمداد بالطاقة‪.‬‬
‫مع المنتج وفقًا لنوع الموديل‪.‬‬
‫وصلة للنفخ‬ ‫عند فض محتويات العبوة قم بالتأكد من عدم‬
‫صورة‬ ‫نقص أي ملحقات أو وجود أضرار‪ .‬يرجى‬
‫‪ ‬أدخل خرطوم الشفط في وصلة النفخ‬ ‫إخطار الموزع عند تعرض الجهاز ألضرار‬
‫التي تعمل على تنشيط وظيفة النفخ‪.‬‬ ‫بسبب النقل‪.‬‬
‫سدادة الخزان‬ ‫ضمن نطاق المحتويات التي يتم تسليمها‬
‫الملحقات المحتملة‬
‫صورة‬
‫توصيلة خرطوم الشفط‬
‫‪ ‬للفتح‪ ،‬اسحبها نحو الخارج‪ ،‬وللغلق اضغط‬
‫عليها للداخل‪.‬‬ ‫صورة‬
‫وضع اإليقاف‬ ‫‪ ‬لتوصيل خرطوم الشفط عند القيام بعملية‬
‫الشفط‪.‬‬
‫صورة‬
‫مفتاح الجهاز (تشغيل‪/‬إيقاف)‬
‫‪ ‬إليقاف تشغيل فوهة األرضية عند توقف‬
‫العمل‪.‬‬ ‫(بدون مقبس مركب)‬

‫‪122‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪155‬‬


‫الوصلة الكهربائية‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬
‫قم بتوصيل الجهاز بتيار كهربائي متردد‪ .‬يجب‬
‫اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻟﺄﺻﻠﻴﺔ‬
‫أن يتوافق الجهد الكهربائي مع الجهد المذكور‬ ‫وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺄﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫على الملصق الموجود على الجهاز‪.‬‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎلٍ ﻣﻦ اﻟﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت‪.‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ‬
‫خطر حدوث صدمة كهربائية‬ ‫اﻟﻐﻴﺎر ﻋﺒﺮ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻮﻳﺐ‪.www.kaercher.com :‬‬
‫ال تقم باإلمساك بالقابس والمقبس إذا كانت‬
‫يداك مبللتين‪.‬‬ ‫إرشادات السالمة‬
‫ال تسحب القابس من خالل نزع الوصلة من‬
‫هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من قبل‬
‫المقبس‪.‬‬
‫األشخاص محدودي القدرات البدنية أو الحسية‬
‫يجب فحص الوصلة مع القابس الكهربائي قبل‬
‫أو العقلية أو من ال تتوافر لديهم الخبرة و‪/‬أو‬
‫كل تشغيل للجهاز للتأكد من عدم وجود أية‬
‫المعرفة إال إذا تم اإلشراف عليهم من قبل‬
‫تلفيات‪ .‬يجب استبدال الوصالت التالفة على‬
‫شخص مختص بأمنهم وسالمتهم أو بعد‬
‫الفور من أي فني كهربائي معتمد أو أي مركز‬
‫حصولهم على تعليمات من هذا الشخص‬
‫خدمة عمالء معتمد من أجل تالفي وقوع أية‬
‫بشأن كيفية استخدام هذا الجهاز واألخطار‬
‫أخطار‪.‬‬
‫الناشئة عن ذلك‪.‬‬
‫تجنبا لوقوع حوادث كهربائية ننصح باستخدام‬
‫مقابس ذات مفاتيح قطع الدائرة الكهربائية‬ ‫غير مسموح لألطفال باستخدام الجهاز‪ ،‬إال إذا‬
‫لتيار الخلل مضادة للتيار (الحد األقصى ‪03‬‬ ‫كانوا فوق سن الثامنة‪ ،‬أو تحت إشراف‬
‫مللي أمبير لشدة تيار التحرير االسمي)‪.‬‬ ‫شخص يختص بأمنهم وسالمتهم‪ ،‬أو بعد أن‬
‫يحصلوا من هذا الشخص على تعليمات بشأن‬
‫تحذير‬ ‫كيفية استخدام الجهاز واألخطار الناشئة عن‬
‫بعض المواد يمكن أن تُكون أبخرة أو خليط‬ ‫ذلك‪.‬‬
‫قابل لالنفجار عند اتحادها مع الهواء‬
‫ال يسمح لألطفال بالعبث بالجهاز‪.‬‬
‫الممتص!‬
‫ينبغي مراقبة األطفال لضمان عدم تالعبهم‬
‫ال تقم بشفط األشياء التالية مطلقًا‪:‬‬
‫بالجهاز‪.‬‬
‫الغازات القابلة لالنفجار أو االحتراق‪ ،‬السوائل‬
‫واألتربة (األتربة التفاعلية)‬ ‫ال يجوز أن يقوم األطفال بعملية التنظيف‬
‫غبار المعادن القابل للتفاعل (مثل األلومونيوم‪،‬‬ ‫والصيانة إال إذا تم اإلشراف عليهم‪.‬‬
‫والماغنسيوم‪ ،‬والزنك) عند اتحادها مع وسائل‬ ‫تحفظ لفافة ورق القصدير الخاصة بالتغليف‬
‫التنظيف القلوية والحمضية القوية‪.‬‬ ‫بعيدًا عن متناول األطفال‪ ،‬حيث يكمن خطر‬
‫األحماض والعناصر القوية والمركزة‬ ‫االختناق !‬
‫المواد العضوية المذيبة (مثل البنزين‪ ،‬ومزيل‬ ‫يتعين إيقاف تشغيل الجهاز بعد كل استخدام‬
‫األلوان‪ ،‬واآلسيتون‪ ،‬والزيت الساخن)‪.‬‬ ‫وقبل القيام بكل عملية تنظيف أو صيانة‪.‬‬
‫باإلضافة إلى ذلك يمكن أن تؤدي هذه المواد‬ ‫يكمن هنا خطر الحريق‪ .‬ال يجب شفط أية‬
‫إلى تآكل الخامات المستخدمة في صنع‬ ‫أشياء مشتعلة أو متوهجة‪.‬‬
‫الجهاز‪.‬‬ ‫يحظر تمامًا تشغيل الجهاز في أماكن معرضة‬
‫لخطر االنفجار‪.‬‬

‫‪156‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪123‬‬


‫عزيزي العميل‬
‫حماية البيئة‬
‫يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي‬
‫مواد التغليف قابلة للتدوير وإعادة‬ ‫هذا قبل أول استخدام لجهازكم‪،‬‬
‫االستخدام‪ .‬يرجى عدم التخلص من‬ ‫ثم التعامل مع الجهاز وفقًا للتعليمات الواردة‬
‫العبوة في سلة القمامة المنزلية ولكن عليك‬ ‫بهذا الدليل‪ .‬كما يرجى االحتفاظ بدليل‬
‫بتقديمها للجهات المختصة بإعادة تدوير‬ ‫التشغيل ألي استخدامات أخرى فيما بعد أو‬
‫القمامة‪.‬‬ ‫في حالة تسليم الجهاز لمستخدمين آخرين‪.‬‬
‫تحتوي األجهزة القديمة على مواد قيمة‬
‫قابلة إلعادة التدوير واالستخدام والتي‬
‫إرشادات عامة‬
‫يجب االستفادة منها‪ .‬لذا‪ ،‬قم بالتخلص‬
‫من األجهزة القديمة بما يتوافق مع نظم‬
‫التجميع المناسبة‪.‬‬ ‫االستخدام المطابق للتعليمات‬
‫التخلص من الفلتر وكيس الفلتر‬
‫الجهاز مطابق للشروح الواردة في دليل‬
‫يتم تصنيع الفلتر وكيس الفلتر من مواد صديقة‬
‫التشغيل هذا وإلرشادات السالمة الخاصة‬
‫للبيئة‪.‬‬
‫باستخدامه كمكنسة متعددة االستخدامات‪.‬‬
‫طالما أنها ال تحتوي على أية مواد قابلة‬
‫تم تطوير هذا الجهاز من أجل االستخدام‬
‫لالمتصاص والتي يحظر إلقائها في سلة‬
‫الشخصي كما أنه غير مصمم لتلبية متطلبات‬
‫القمامة المنزلية‪ ،‬يمكنك التخلص منها في سلة‬
‫االستخدام التجاري‪.‬‬
‫القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫‪ ‬يجب حماية الجهاز من األمطار‪ .‬ال يجوز‬
‫تخزينه في األماكن الخارجية المفتوحة‪.‬‬
‫الضمان‬ ‫‪ ‬ال يمكن شفط الرماد والسخام بهذا‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫في كل دولة تسري شروط الضمان التي‬
‫تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا‪.‬‬ ‫ال تستخدم المكنسة متعددة األغراض إال مع‬
‫نحن نتولى عالج األعطال التي قد تطرأ على‬ ‫المكونات التالية‪:‬‬
‫جهازك بدون مقابل خالل فترة الضمان طالما‬ ‫‪ ‬كيس الفلتر األصلي‪.‬‬
‫أن السبب في هذه األعطال ناجم عن وجود‬ ‫‪ ‬قطع الغيار األصلية أو الملحقات األصلية أو‬
‫عيب في المواد أو في الصنع‪ .‬في حالة‬ ‫الملحقات اإلضافية األصلية‪.‬‬
‫استحقاق الضمان‪ ،‬توجه من فضلك بقسيمة‬ ‫لن تتحمل الشركة المنتجة مسئولية أية أضرار‬
‫الشراء إلى أقرب موزع أو مركز خدمة عمالء‬ ‫محتملة قد تحدث نتيجة لالستخدام غير‬
‫معتمد‪.‬‬ ‫المطابق للمواصفات أو التشغيل الخاطئ‪.‬‬

‫خدمة العمالء‬
‫يسر فرع مؤسسة ‪ REKCRÄK‬أن يقدم لك‬
‫كافة أشكال المساعدة في حالة وجود‬
‫استفسارات أو أعطال‪.‬‬

‫‪124‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪157‬‬


THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.

Register your product and benefit from many advantages.

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/dealersearch

Alfred Kärcher 6( & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Das könnte Ihnen auch gefallen