button (O) pressed, allow water to flow out from MAXI CAPPUCCINO kann der Schalter zur Dampferzeugung (O) gedrückt werden. Stellen
I GB D
dispositivo MAXI CAPPUCCINO acqua fino a quando la spia lumino- attachment until the warning light (M) turns on again; next release but- Sie jedoch vorher ein Glas unter den MAXI CAPPUCCINO: Zuerst tritt
sa (M) si accenderà di nuovo; rilasciare quindi il pulsante (O) e pre- ton (O) and press switch (S), wait until light (M) goes out before mak- etwas heißes Wasser aus, anschließend erhalten Sie sofort einen
AVVERTENZE IMPORTANTI mere l’interruttore (S), attendere che la spia (M) si spenga per fare un
nuovo caffé. IMPORTANT WARNINGS ing a new cup of coffee. WICHTIGE HINWEISE starken Dampfstrahl. Lassen Sie den Schalter (O) los, stellen Sie eine
kleine Kanne mit Milch unter den MAXI CAPPUCCINO. Fig. 7
• Non usare la macchina senza acqua, poiché in tale caso la pompa PERIODICAL CLEANING • Die Maschine nie ohne Wasser verwenden, da sonst die Pumpe Tauchen Sie das Dampfröhrchen tief in die Kanne und in die Milch,
si brucerebbe. PULIZIE PERIODICHE • Do not use the machine without water because the pump will burn Fig. 8 Cleaning the Thermocream® Disc It is necessary to peri- durchbrennen könnte. und drücken Sie dann erneut den Schalter zur Dampferzeugung (O).
• Il cavo non deve toccare le parti calde della macchina. Fig. 8 Pulizia del Disco Thermocream® Periodicamente è neces- out. odically separate the two parts of the disc by removing the seal that • Das Elektrokabel darf nicht mit heißen Flächen der Maschine in
• Togliere la spina dalla presa prima di ogni intervento di pulizia o di sario separare le 2 parti del disco togliendo la guarnizione che le tiene • The cable must not touch any hot parts of the machine. keeps them united and wash everything under running water. Fig. 9 Berührung kommen. WIEDEREINSTELLEN AUF KAFFEEZUBEREITUNG
manutenzione. unite e lavare il tutto in acqua corrente. Fig. 9 Inoltre, usando uno • Unplug before any cleaning or maintenance operations. Furthermore, using a pin, clean the valve’s six holes and the spherical • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der Zum Abkühlen der Kaffeemaschine den Schalter (Q) drücken, die
• Non lasciare la macchina a temperatura ambiente inferiore a 0°C, in spillo, pulire i 6 fori della valvola e il foro anteriore a sfera (vedi figu- • Do not leave the machine at a room temperature below 0°C because anterior opening (see figure). Steckdose ziehen. Lampe (P) hört auf zu blinken. Jetzt gleichzeitig den Schalter (S)
quanto il residuo d’acqua nella caldaia potrebbe ghiacciare e pro- ra). the water remaining in the boiler could freeze and cause damage. Fig. 10 Cleaning of the filter containing the ground coffee • Nie die Maschine in Räumen mit Temperaturen unter 0°C lassen. drücken und Schalter (O) gedrückt halten und solange Wasser aus
vocare dei danni. Fig. 10 Pulizia del filtro contenente il macinato Verificare che • Before proceeding to the operation of filling the tank with water, dis- Make sure that the tiny holes aren’t blocked and if necessary clean Das Restwasser im Heizsystem könnte gefrieren und Schäden dem MAXI CAPPUCCINO ausfließen lassen, bis die Kontrollampe (M)
• Prima di procedere all’operazione di riempimento del serbatoio del- i forellini non si otturino e nel caso ripulirli con uno spazzolino. connect the appliance at the socket. them with a small brush. verursachen. erneut aufleuchtet. Den Schalter (O) loslassen und Schalter (S)
l’acqua, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. Fig. 11 Pulizia della sede del portafiltro Con l’uso si può veri- • The appliance is only for domestic use. Fig. 11 Cleaning of the filter ring housing With use a sediment • Bevor der Wasserbehälter gefüllt wird, stets den Stecker aus der drücken, zur erneuten Kaffeezubereitung abwarten, bis die
• L’apparecchio è destinato solo ad uso domestico. ficare, nella sede attacco del portafiltro, una sedimentazione di fondi di • Never leave the machine within child’s reach when it is functioning. of coffee grounds may form in the housing where the filter ring is Steckdose ziehen. Kontrollampe (M) erlischt.
• Non lasciare mai la macchina in funzione alla portata dei bambini. caffè, che possono essere rimossi con uno stuzzicadenti. • If the power cord is damaged, ensure it is replaced by the manufac- placed. This can be removed with a toothpick. • Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sosti- Fig. 12 Pulizia periodica del disco forato a doccia situato turer or its Technical Assistance Service or by a person with a sim- Fig. 12 Cleaning of the perforated showerhead type disc sit- • Das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen lassen, wenn Kinder in der REGELMÄßIGE PFLEGE
tuito dal costruttore o dal suo servizio Assistenza Tecnica o comun- nella sede attacco del portafiltro. ilar qualification in order to avoid any possible risk. uated in the housing with the filter ring. Nähe sind. Fig. 8 Reinigung der Thermocream® Scheibe Die beiden Teile
que da una persona con qualifica assimilare onde prevenire ogni In questo caso è opportuno smontare il disco svitando il dado 12A con • Do not touch the external metal parts while the appliance is func- In this case it is necessary to disassemble the disc by unscrewing nut • Ist das Stromkabel beschädigt, muß es ausgetauscht werden. der Scheibe müssen regelmäßig voneinander getrennt werden.
rischio. chiave di 14. Fig. 13 Provvedere alla sua pulizia con uno stuzzica- tioning because they may cause burns. 12A with a size 14 spanner. Bringen Sie in diesem Fall das Gerät zum Hersteller, zum Entfernen Sie die Dichtung, die die Teile zusammenhält und spülen Sie
• Non toccate le parti metalliche esterne quando l’apparecchio è in denti o uno spillo o immergendolo per alcune ore in una soluzione di • The appliance must be cleaned, obviously after unplugging it and Fig. 13 Clean using a toothpick or a pin or by immersing it in a solu- Kundendienst oder zu einem Fachelektriker, um Risiken zu vermei- alle Teile unter fließendem Wasser ab. Fig. 9 Reinigen Sie die 6
funzione in quanto potrebbero causare delle scottature. aceto e sale da cucina (2 cucchiai). allowing the hot parts to cool, only with a non-abrasive cloth that tion of vinegar and cooking salt (two tablespoons) for a few hours. den. Löcher des Ventils und die kugelförmige vordere Öffnung mit einer
• Dopo aver ovviamente staccato la spina di alimentazione e dopo che Pulizia del dispositivo MAXI CAPPUCCINO Sfilare il dispositivo has been slightly dampened with water, adding a few drops of neu- Cleaning of the MAXI CAPPUCCINO attachment • Bei eingeschalteter Maschine nie die äußeren Metallteile berühren Nadel (siehe Abbildung).
le parti calde si saranno freddate, l’apparecchio dovrà essere pulito dal tubetto, e lavarlo con acqua corrente. Il tubetto può essere pulito tral, non-aggressive detergent (never use solvents that damage Unscrew the attachment from the small tube and wash it under running Verbrennungsgefahr. Fig. 10 Reinigung des Kaffeefilters Überprüfen ob die Löcher
esclusivamente con un panno non abrasivo appena umido di acqua con un panno non abrasivo. plastic) DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR water. The small tube can be cleaned using a non-abrasive cloth. • Nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen worden ist und nicht verstopft sind. Gegebenenfalls kann der Filter mit einer Bürste
aggiungendo poche gocce di detergenti neutri non aggressivi (non OTHER LIQUIDS. die heißen Teile abgekühlt sind, kann die Maschine mit einem wei- gereinigt werden.
Fig. 1 Fig. 2
usare mai solventi che danneggiano la plastica) NON IMMERGE-
RE L’APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON ESPRESSO
ALL’ ITALIANA
• ALWAYS KEEP THESE USEFUL ADVICE FOR OBTAINING A GOOD ITALIAN ESPRESSO
The ground coffee in the filter ring must be lightly pressed. A stronger
chen, nicht kratzenden und leicht feuchtem Tuch gereinigt werden.
Es können einige Tropfen mildes Spülmittel verwendet werden (nie
Fig. 11 Reinigung der Fassung des Kaffeefilters Wenn Sie
das Gerät längere Zeit benutzt haben, werden Sie sehen, daß Kaffeesatz
• CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI Il caffè macinato nel portafiltro dovrà essere pressato leggermente. Un
caffè più forte o meno forte dipende dal grado di macinatura del caffè
INSTRUCTIONS. or less strong coffee depends on the degree of grinding of the coffee
and by the quantity of it placed in the filter ring. Just a few seconds is
Lösungsmittel benutzen, die Plastikteile beschädigen können). DIE
MASCHINE NIE IN WASSER ODER ANDERE
auf der Fassung zurückbleibt. Der Kaffeesatz kann mit einem
Zahnstocher entfernt werden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 89/336 EEC relativa alla e dalla quantità di esso immessa nel portafiltro. Pochi secondi sono il the all the time necessary for the coffee to flow into the cups. If the out- FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. Fig. 12 Regelmäßige Reinigung des Siebs von der Fassung
compatibilità elettromagnetica. tempo sufficiente perché il caffè scenda nelle tazzine. Se il tempo di flow time is longer it means that the grinding is too fine or that it has • BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG AUF. für den Kaffeefilter.
This appliance is in conformity with directive 89/336 EEC relevant to
erogazione è superiore significa che la macinatura è troppo fine o è been pressed too much. IIn diesem Fall sollte die Scheibe ausgebaut werden. Schrauben Sie
Le macchine da caffé CREMISSIMO ARIETE sono per chi sa electromagnetic compatibility. Dieses Gerät entspricht der CEE-Norm 89/336 bezüglich elektroma-
troppo pressato. die Mutter (12A) mit einem 14er Schlüssel ab. Fig. 13 Reinigen Sie
gustarsi i piaceri della vita, a cominciare da un buon caffé. TROUBLE SHOOTING gnetischer Verträglichkeit. das Sieb mit einem Zahnstocher oder einer Nadel und legen Sie es für
®
Grazie al dispositivo brevettato Disco Thermocream si può ARIETE CREMISSIMO coffee machines are for those who
COME RIMEDIARE AI SEGUENTI INCONVENIENTI A) The machine does not supply boiling water. einige Stunden in eine Lösung aus Essig und Kochsalz (2 Teelöffel).
sempre ottenere a casa un caffé caldo e cremoso come quel- know how to enjoy the pleasures of life, beginning with a Die Kaffeemaschinen CREMISSIMO ARIETE sind für
A) La macchina non eroga acqua bollente per infusi. - Make sure that there is water in the tank. Reinigung des MAXI CAPPUCCINO Die Vorrichtung vom
lo del bar. good cup of coffee. Genießer gemacht, die das Leben schon ab einer guten
- Accertarsi che ci sia acqua nel serbatoio. - Air has probably entered into the circuit deactivating the pump. Röhrchen abziehen und unter fließendem Wasser abspülen. Das
Infatti il Disco Thermocream® è dotato di una valvola che Thanks to the patented Thermocream® Disc it is always pos- Tasse Kaffee genießen können. Fig. 4
- Probabilmente è entrata aria nel circuito e ciò ha disinnescato la - Described in the paragraph “Preliminary phases for use”. Röhrchen kann mit einem weichen Lappen gereinigt werden.
assicura l’erogazione del caffé a pressione costante e che si sible to obtain a hot and creamy coffee at home just like what Dank der patentierten Thermocream® Scheibe machen Sie
pompa. - If the supply is not re-established after the solutions indicated, go
richiude automaticamente a caffé ultimato: ciò è testimonia- you get in a coffee shop. sich Zuhause eine Tasse heißen und cremigen Kaffee, wie
- Ripetere le operazioni descritte nel paragrafo “Fasi preliminari per to an Authorised Assistance Centre. WIE SIE EINEN GUTEN ITALIENISCHEN ESPRESSO ZUBEREITEN
to dall’acqua che rimane nel portafiltro. In fact, Thermocream®’s Disc has a valve that ensures the Sie ihn sonst nur aus der Bar kennen.
l’uso”. B) The machine does not supply Steam. Das Kaffeepulver leicht im Filterhalter andrücken. Ob der Kaffee stark
In questo modo si può gustare un caffé con molta crema, dal- outflow of the coffee at a constant pressure and it closes Die Thermocream® Scheibe ist mit einem Ventil ausgestat-
- Se dopo i rimedi indicati l’erogazione non viene ripristinata, rivol- - Unclog any eventual incrustation formed in the hole of the sup- oder weniger stark wird hängt von der Feinheit des Kaffeepulvers und
l’aroma intenso e dal gusto pieno e corposo, senza la neces- automatically once the coffee has been poured: this can be tet, das den Kaffee mit gleichbleibendem Druck abläßt und
gersi ad un Centro Assistenza Autorizzato. plying stylus. von der Kaffeemenge im Filter ab. Nach wenigen Sekunden fließt der
sità di pressare energicamente ed utilizzando qualsiasi tipo observed by the water that remains in the filter ring. sich bei fertigem Kaffe schließt: Wasserreste im Filterhalter
B) La macchina non eroga Vapore. - Check that the water level in the tank is normal. Kaffee bereits in die Tasse. Wenn es länger dauert ist das Kaffeepulver
di miscela purchè non troppo fine. In this manner it is possible to enjoy a very creamy coffee sind der Beweis.
- Stasare con uno spillo eventuali incrostazioni formatesi nel foro C) Coffee overflowing from the edges of the filter ring. zu fein gemahlen oder zu stark angedrückt.
Le macchine da caffé Cremissimo Ariete soddisfano anche with an intense aroma and a full-bodied flavour, without the Sie können so einen sahnigen Kaffee mit kräftigem Aroma
dello stilo erogatore. - Probably an excessive quantity of ground coffee has been placed
gli amanti del cappuccino perché dotate del dispositivo MAXI necessity of pressing energetically, and by using whatever und vollem Geschmack genießen, ohne daß dieser beson-
- Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare. in the filter ring preventing the filter ring from being correctly WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT
CAPPUCCINO che permette, in meno di 10 sec., di ottenere type of blend as long as it is not too fine. ders gedrückt werden muß. Es können alle nicht zu feinge-
C) Fuoriuscita di caffè dai bordi del portafiltro. tightened into its housing. Repeat the operation placing the cor- A) Die Maschine gibt kein heißes Wasser für Tee.
una schiuma ricca e densa. Inoltre caffé subito pronto con le Ariete Cremissimo coffee machines also satisfy cappuccino mahlene Kaffeemischungen verwendet werden.
- Probabilmente nel portafiltro è stata immessa una quantità ecces- rect quantity of coffee into the filter. - Prüfen ob noch Wasser im Behälter ist.
macchine Cremissimo Ariete perché dotate della valvola lovers as they have a MAXI CAPPUCCINO attachment that Die Kaffeemaschinen Cremissimo Ariete sind mit der MAXI
siva di caffè macinato che ha impedito di stringere a fondo il por- - Residues of coffee grounds have remained on the seal of the filter - Wahrscheinlich befindet sich Luft im Kreislauf und die Pumpe hat
autoinnesco che consente di fare subito il caffé anche in caso allows you to obtain a rich and dense froth in less than 10 CAPPUCCINO Vorrichtung ausgerüstet und stellen so auch
tafiltro nella sua sede. Ripetere l’operazione, immettendo nel filtro ring’s housing. Clean the seal with a toothpick (fig.11). If the sich deshalb abgeschaltet.
di lungo inutilizzo delle macchine o dopo il riempimento del seconds. Furthermore, the coffee is ready instantly with die Liebhaber des Cappuccino zufrieden, weil sie in weni-
la giusta quantità di caffè.
Ariete Cremissimo machines as they have an auto-priming
problem persists after the execution of the above mentioned oper- - Siehe Anweisungen im Abschnitt “Vor Inbetriebnahme”. Fig. 5
serbatoio dell’acqua. - Sulla guarnizione della sede del portafiltro sono rimasti residui di ation go to an Authorised Assistance Centre. ger als 10 Sekunden reichlich und festen Schaum herstellen - Falls diese Hinweise keine Abhilfe schaffen, wenden Sie sich an
Buon caffé a tutti con Cremissimo Ariete! system which allows the cup of coffee to be made immedi- können.
caffè macinato. Provvedere a ripulire la guarnizione con uno stuz- D) The first flow of coffee does not occur or it occurs too den technischen Kundendienst.
ately, even when the machines haven’t been used for a long Mit den Kaffeemaschinen Cremissimo Ariete ist der Kaffee
zicadenti (fig. 11). Se nonostante l’esecuzione delle operazioni slowly. B) Es kommt kein Dampf.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI time or after filling the water tank. sofort fertig, weil diese mit einem automatischen Ventil
sopra suggerite il problema permane, rivolgersi ad un Centro - Check that the valve of the thermocream disc is not clogged. In - Eventuell ist das Loch vom Dampfröhrchen verstopft. Eventuelle
Enjoy your coffee with Ariete Cremissimo! ausgestattet sind, das eine schnelle Kaffeezubereitung
A -Corpo macchina F -Griglia appoggiatazze Assistenza Autorizzato. this case, press the small ball located at the entrance of the metal Verkrustungen mit einer Nadel entfernen.
B -Coperchio serbatoio G -Portafiltro con impugnatura D) L’erogazione del 1º caffè non avviene od avviene troppo valve, as shown in Figure 14. auch nach längerer Abschaltzeit oder nach dem Auffüllen - Prüfen ob noch Wasser im Behälter ist.
DESCRIPTION OF COMPONENTS des Wasserbehälters ermöglicht. Fig. 3
C - Serbatoio acqua H -Disco Thermocream® lentamente. - Check that the filter contains the ground coffee. If the holes are C) Es tritt Wasser an der Seite des Filterhalters aus.
D -Dispositivo MAXI CAPPUC- I -Filtro per caffé - Verificare che la valvola del disco thermocream non sia otturata. A -Machine body F -Cup-resting grill blocked they should be cleaned using a small brush or by means Wir wünschen allen eine gute Kaffeezeit mit Cremissimo - Wahrscheinlich ist zuviel Kaffeepulver im Filter und deswegen
CINO e stilo erogatore di L -Misurino In tal caso basta premere a fondo la piccola sfera posta nell’in- B -Tank cover G -Filter ring with handle of the use of a utensil. Hold the filter over a gas flame for a few Ariete! konnte der Filter in der Fassung nicht richtig festgedreht werden.
DA REVISIONARE
acqua e vapore C - Water tank H -Thermocream® Disc
gresso della valvola metallica come indicato nella figura 14. seconds: the residues of coffee grounds will be burnt and the Nochmals mit der richtigen Kaffeemenge versuchen.
E -Cassetto per fondi caffé e D -MAXI CAPPUCCINO attach- I -Coffee filter BESCHREIBUNG
- Controllare il filtro contenente il macinato. Se i forellini sono ottu- holes will be completely unclogged. - Es befindet sich Kaffeesatz auf der Dichtung des Kaffeefilters. Die
recupero acqua ment and stylus for water and L -Measure
rati vanno ripuliti con uno spazzolino oppure, mediante l’uso di - It is possible that the scarce outflow of the coffee also depends on A -Gehäuse der Kaffeemaschi- F -Gitter für Tassen Dichtung mit einem Zahnstocher reinigen (Fig. 11). Falls diese
steam supply
un attrezzo, tenere sospeso il filtro sulla fiamma del gas per alcu- E -Tray for coffee waste and the insufficient emission of water from the perforated showerhead ne G -Filterhalter mit Griff Hinweise keine Abhilfe schaffen, wenden Sie sich an den techni-
FASI PRELIMINARI PER L’USO ni secondi: i residui di fondi di caffè verranno bruciati ed i forel- type disc in the filter ring’s housing. In fact it is possible that after B -Deckel Wasserbehälter H -Thermocream® Scheibe schen Kundendienst.
water
Posizionare la macchina verificando che le apposite ventose aderisca- lini saranno perfettamente stasati. a few months use fat or lime residues can obstruct the perforated C - Wasserbehälter I -Kaffeefilter D) Der erste Kaffee kommt zu langsam oder kommt
no bene al piano. Fig. 1 Riempire il serbatoio con acqua fredda, aven- - È possibile che la scarsa erogazione del caffè dipenda anche dalla showerhead type disc. In this case the Disc need cleaning as pre- D -MAXI CAPPUCCINO und L -Meßbecher überhaupt nicht.
do poi cura di inserirlo bene nella sua sede. Verificare che la tensione PRELIMINARY PHASES FOR USE Wasser- und Dampfröhrchen
insufficiente fuoriuscita dell’acqua dal disco forato a doccia nella viously described. - Überprüfen, daß das Ventil der Thermocream Scheibe nicht ver-
della rete domestica sia uguale a quella indicata sulla targhetta dati Position the machine making sure that the special suction cups stick E -Behälter für Kaffeesatz und
sede del portafiltro. È possibile infatti che, dopo alcuni mesi di - Operate the machine without the filter ring making the water flow. stopft ist. Andernfalls wie in Abbildung 14 gezeigt die keine Fig. 6
tecnici dell’apparecchio, e inserire quindi la spina nella presa di cor- well to the surface. Fig 1 Fill the tank with cold water taking care to Wasser
uso, i residui di grasso o calcare possano ostruire i fori del disco If the water does not flow out uniformly from all the holes it means Kugel am Eingang des Metallventils ganz eindrücken.
rente elettrica che deve essere dotata di messa a terra. Fig. 2 Premere insert it correctly back into its position. Check that the voltage of the
forato a doccia.
domestic network is the same as that indicated on the appliance’s
that the disc is clogged. In this case the disc must be disassem- - Den Filter für das Kaffeepulver überprüfen. Wenn die Löcher ver- Fig. 7
contemporaneamente l’interruttore di accensione (R) e l’interruttore di - Azionare la macchina senza portafiltro facendo defluire l’acqua. bled by unscrewing the relevant bolt and clean the disc with a stopft sind, diese mit einer Bürste reinigen oder den Filter mit
plate containing technical information. Insert the plug into the socket,
erogazione del caffè (S), fino a quando si vedrà fuoriuscire acqua dalla Se l’acqua non esce uniformemente da tutti i fori significa che il
which should be earthed. Fig 2 Press the starting switch (R) and the
toothpick (fig. 13), or immerse it in a solution of vinegar and VOR INBETRIEBNAHME einer Zange einige Sekunden über einer Gasflamme halten: So Fig. 8
sede del portafiltro. In caso di prima accensione o dopo un periodo di disco è otturato. In questo caso è opportuno smontare il disco, cooking salt (two tablespoons) for a few hours. If the problem Maschine aufstellen und kontrollieren, ob die Saugnäpfe fest an der verbrennen die Kaffeereste und die Löcher sind wieder frei.
inutilizzo, si raccomanda di far fuoriuscire almeno una tazza di acqua coffee outflow switch (S) simultaneously until you see water come out Tischplatte anliegen. Fig. 1 Den Wasserbehälter mit kaltem Wasser
svitando il bullone apposito e provvedere alla sua pulizia o con persists carefully clean the valve of the Thermocream® Disc - Es kann auch sein, daß kein Kaffee kommt, weil nicht genügend
dal circuito idraulico della caldaia, premendo il pulsante (O) dopo aver of the filter ring. In the case of starting the machine for the first time auffüllen. Beim Einsetzen darauf achten, daß er richtig einrastet. Über-
uno stuzzicadenti (fig. 13), o immergendolo per alcune ore in una attachment (fig. 9). Wasser aus dem Siebplättchen der Fassung für den Filterhalter
posizionato una tazza sotto il beccuccio (D). Rilasciare il pulsante (O) or after a period of time in which it has not been used, it is recom- prüfen ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild ent-
soluzione di aceto e sale da cucina (2 cucchiai). Se il problema E) The coffee is too watery and cold. austritt. Nach einigen Monaten können die Löcher durch Fettreste
e premere quindi l’interruttore erogazione caffè (S) per far cessare la mended that at least one cup of water be let out of the boiler’s spricht. Anschließend den Stecker in eine Steckdose mit Erdleitung
permane pulire accuratamente la valvola del dispositivo del Disco - The blend has been ground too coarsely. oder Kalkablagerungen verstopft sein.
fuoriuscita dell’acqua. LA MACCHINA SARÀ PRONTA PER FARE IL hydraulic circuit by pressing button (O) after having placed a cup stecken. Fig. 2 Gleichzeitig den Hauptschalter (R) und den Schalter
Thermocream® (fig. 9). - As to obtain a more concentrated and hotter coffee a more finely - Lassen Sie Wasser aus der Maschine fließen, ohne dabei den
CAFFÈ QUANDO LA SPIA LUMINOSA (P) SI SARÀ SPENTA. under nozzle (D). Release button (O) and press the switch for the out- Kaffeezubereitung (S) solange drücken, bis Wasser aus dem Filtersitz
E) Il caffè è troppo acquoso e freddo. ground blend must be used. Filterhalter einzusetzen. Wenn das Wasser nicht gleichmäßig aus
È consigliabile un preriscaldamento di 8/10 minuti, con il portafiltro flow of the coffee (S) to stop the emission of the water. THE austritt. Bei erstmaliger Inbetriebnahme oder nach längerem Stillstand
- La miscela è stata macinata troppo grossa. In any case this problem can be eliminated by using the allen Löchern fließt, bedeutet dies, daß das Plättchen verstopft ist.
inserito per dare modo a questo di scaldarsi ed avere anche il 1º caffè MACHINE WILL BE READY TO MAKE THE COFFEE WHEN THE empfehlen wir Ihnen mindesten eine Tasse Wasser aus dem
- Per ottenere un caffè più concentrato e più caldo, si deve usare Thermocream® Disc which always ensures an extremely hot cof- In diesem Fall muß das Plättchen ausgebaut werden. Lösen sie
ben caldo. Per i successivi caffè non è importante che la spia (P) sia WARNING LIGHT (P) GOES OUT. Wasserkreislauf austreten zu lassen. Stellen Sie hierzu eine Tasse
una miscela più finemente macinata. fee and a rich cream, even with coarsely ground coffee. die entsprechende Schraube und reinigen Sie es mit einem
spenta, i caffè possono essere fatti consecutivamente. A preheating time of 8/10 minutes is suggested, with the filter ring unter das Röhrchen (E) und drücken Sie den Schalter (O). Soll der
In ogni caso questo problema si elimina usando il Disco Zahnstocher (Fig. 13) oder legen Sie es für einige Stunden in eine
inserted so this too can be heated as to ensure a nice, hot first cup of Wasserfluß unterbrochen werden, muß der Schalter (O) losgelassen
Thermocream®, che assicura sempre un caffè bollente ed una HOW TO MAKE TEA OR TISANES Lösung aus Essig und Kochsalz (2 Teelöffel). Bleibt das Problem
coffee. For the following coffees it is not important that the warning und anschließend den Schalter Kaffeezubereitung (S) gedrückt wer-
ricca crema, anche con caffè macinato grosso. After having carried out the operations described under chapter PRE- bestehen muß das Ventil der Thermocream® Scheibe gründlich
COME FARE IL CAFFÈ light (P) is out and coffees can be made consecutively. den. WENN DIE KONTROLLAMPE (P) ERLISCHT, IST DIE KAFFEE-
LIMINARY PHASES FOR USE, place a cup under the nozzle (D) and gesäubert werden (Fig. 9).
Fig. 3 Inserire nel portafiltro il Disco Thermocream® e il filtro nell’or- COME FARE TÈ O INFUSI press the coffee supply switch (S), and the push button (O) straight MASCHINE BEREIT FÜR DIE KAFFEEZUBEREITUNG. E) Der Kaffee ist nicht stark genug und kalt. Fig. 9
dine indicato. Dosare il caffè nel filtro: per due caffé riempire comple- Dopo aver effettuato le operazioni descritte nel capitolo FASI PRELIMI- after; this way hot water will pour out of the nozzle. Wir empfehlen Ihnen eine Aufwärmzeit von 8 bis 10 Minuten mit ein- - Das Kaffeepulver ist zu grob.
tamente due misurini, mentre per un caffé riempire un solo misurino. HOW TO MAKE THE COFFEE gesetztem Kaffeefilter, so daß sich dieser vorwärmen kann und auch
NARI PER L’USO, posizionare una tazza sotto il beccuccio (D) e pre- The maximum dose for two cups is 200 ml. - Um einen stärkeren und heißeren Kaffee zuzubereiten, sollte ein Fig. 10
Fig. 4 Innestare il portafiltro nell’apposita sede al momento che la Fig. 3 Insert the Thermocream® Disc and the filter into the filter ring der erste zubereitete Kaffe sofort richtig heiß ist. Für die Zubereitung
mere l’interruttore di erogazione del caffè (S), premere subito dopo il feineres Kaffeepulver benutzt werden.
spia luminosa (M) sarà spenta. Ruotare il portafiltro di 40÷45 gradi in in the order indicated. Measure out the coffee into the filter: complete- weiterer Kaffees braucht die Kontrollampe (P) nicht ausgeschaltet sein.
pulsante (O); così facendo dal beccuccio uscirà acqua calda. - Das Problem löst sich von alleine, wenn Sie Disco Thermocream®
senso antiorario fino a dove è possibile, senza però forzare troppo. ly fill two measures for two coffees and only one measure for one cof- Es kann ein Kaffee nach dem anderen zubereitet werden.
La dose massima per due tazze è di 200ml. benutzen. Auch mit einem groben Kaffeepulver erhalten Sie Fig. 11
Fig. 5 Premere poi l’interruttore di erogazione caffè (S). Premendo fee. Fig. 4 Insert the filter ring into its position when the warning light
immer einen heißen und cremigen Kaffee.
nuovamente l’interruttore (S), cessa l’erogazione del caffè. N.B. Come (M) goes out. Turn the filter ring 40÷45 degrees in an anticlockwise
per le macchine da caffè professionali non togliete il portafiltro quan- direction as far as it is possible, without forcing it too much however. EINEN KAFFEE ZUBEREITEN WIE TEE ODER AUFGUSSE ZUBEREITEN
do l’interruttore erogazione (S) è inserito; allentatelo gradualmente Fig. 5 Then press the switch for the outflow of the coffee (S). Fig. 3 Thermocream® Scheibe und Filter in der angegebenen Nachdem Sie die in der BEDIENUNGSANLEITUNG erklärten
dopo aver fatto il caffé per far diminuire la pressione all’interno della Pressing switch (S) a second time stops the outflow of the coffee. Reihenfolge im Filterhalter einfügen. Entsprechende Kaffeemenge in Anweisungen gefolgt haben stellen Sie eine Tasse unter dem
caldaia. La dose massima per un caffé è di 50ml. Note: as for professional coffee machines don’t remove the filter ring den Filter geben: Zwei Meßbecherfüllungen für die Zubereitung von Dampfröhrchen und drücken auf die Espressotaste (D) und dann sofort
Non è necessaria nessuna operazione particolare quando si esaurisce when the outflow switch (S) is turned on; after having made the coffee zwei Kaffee, 1 Meßbecher für einen Kaffee. Fig. 4 Wenn die auf Taste (O), um heisses Wasser zu haben. Die maximale Menge für
l’acqua nel serbatoio o dopo un lungo periodo di inutilizzo, perché la gradually loosen the filter ring to reduce the pressure inside the boil- Kontrollampe (M) erloschen ist, wird der Kaffeefilter eingesetzt und um zwei Tassen ist 200 ml.
macchina possiede una speciale valvola autoinnesco. er. The maximum dose for one coffee is 50ml. 40÷45° so weit wie möglich, aber ohne besondere Kraftaufwendung,
No particular operation is necessary when the water in the tank runs gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Fig. 5 Anschließend den Schalter
Fig. 12
out or after a long period of time in which it has not been used as the Kaffeezubereitung (S) drücken. Bei erneutem Drücken des Schalters
COME FARE IL CAPPUCCINO machine possesses a special auto-priming valve. (S) wird die Kaffeezubereitung unterbrochen. Anmerkung: Wie bei pro-
Per preparare un cappuccino, una cioccolata calda, o riscaldare qual- fessionellen Kaffeemaschinen darf der Filterhalter nicht abgenommen Fig. 13
siasi altra bevanda, premere l’interruttore pressione vapore (Q) e la spia HOW TO MAKE A CAPPUCCINO werden, solange der Schalter Kaffeezubereitung (S) eingeschaltet ist.
luminosa (P) inizierà a lampeggiare; la spia luminosa (M) si accenderà To prepare a cappuccino, hot chocolate, or heat whatever other drink, Den Filter langsam lösen, damit der Druck im Inneren der Heizanlage
nuovamente. Quando questa si sarà spenta, la macchina sarà pronta press the steam pressure switch (Q) and warning light (P) will start to verringert werden kann. Die maximale Menge für einen Kaffe ist 50 ml.
per produrre il vapore. Fig. 6 A questo punto premere il pulsante ero- flash; the warning light (M) will turn on again. When this goes out the Nach längerem Stillstand oder wenn das Wasser im Behälter aufge-
gazione vapore (O), avendo l’accortezza di posizionare sotto il disposi- machine is ready to produce steam. Fig. 6 At this point press the braucht worden ist, sind keine besonderen Arbeiten nötig, weil die
steam supply button (O) remembering to first place a glass under the Fig. 14
tivo MAXI CAPPUCCINO un bicchiere: dapprima uscirà un po’ d’acqua Kaffeemaschine mit einem speziellen Ventil ausgestattet ist, das
e subito dopo un forte getto di vapore. Rilasciare quindi il pulsante (O) MAXI CAPPUCCINO attachment; at first a little water will come out verhindert, daß Luft in den Wasserkreislauf eintreten kann.
e porre sotto il dispositivo MAXI CAPPUCCINO il bricco del latte da immediately followed by a strong jet of steam. Release button (O) and
montare. Fig. 7 Poi immergere a fondo lo stilo nel bricco del latte e place the jug containing the milk to froth under the MAXI CAPPUCCI-
premere nuovamente il pulsante erogazione vapore (O). NO attachment. Fig. 7 Next immerse the stylus in the jug of milk and EINEN CAPPUCCINO ZUBEREITEN
press the steam supply button (O) once again. Für die Zubereitung eines Cappuccino, einer heißen Schokolade oder
zum Aufwärmen eines beliebigen Getränkes muß der Schalter
RIUTILIZZO PER CAFFÈ REUTILIZATION FOR COFFEE Dampfdruck (Q) gedrückt werden. Die Kontrollampe (P) fängt an zu
Far raffreddare la macchina premendo l’interruttore (Q), la lampada (P) Allow the machine to cool by pressing switch (Q) and light (P) will blinken, die Kontrollampe (M) leuchtet erneut auf. Wenn diese erlischt, 12A
cesserà di lampeggiare; a questo punto premere l’interruttore (S) e stop flashing: at this point press switch (S) and simultaneously keep ist die Kaffeemaschine bereit für die Dampferzeugung. Fig. 6 Jetzt
1 2 3 4 5 6 7 8
aiguille, nettoyer aussi les 6 trous de la soupape et le trou avant avec que están equipadas con el dispositivo MAXI CAPPUCCINO D) La erogación del 1º café no se produce o se produce COMO FAZER O CAFÉ Εικ. 6 Πατήστε τώρα το κουµπί παροχής ατµού (Ο),
F la bille (voir figure). que permite obtener, en menos de 10 seg., una espuma rica demasiado lentamente.
GR φροντίζοντας να τοποθετήσετε ταυτχρονα ένα
Fig. 3 Introduzir no porta-filtro o Disco Thermocream® e o filtro na 800-215834
Fig. 10 Nettoyage du filtre contenant le café moulu. Vérifier y densa. Además con las máquinas Cremissimo Ariete el - Verificar que la válvula del disco thermocream no esté obstruida. ordem indicada. Dosear o café no filtro: para dois cafés encher com- ποτήρι κάτω απ το εξάρτηµα MAXI CAPUCCINO (D). NUMEROVERDE
que les trous ne soient pas obturés et les nettoyer avec une brosse. café está listo en seguida porque están equipadas con un En tal caso presionar a fondo la pequeña esfera situada en la Στην αρχή θα τρέξει λίγο νερ και θα ακολουθήσει µια
PRECAUTIONS IMPORTANTES pletamente por 2 vezes a colherinha de medida enquanto que para um ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ SERVIZIO CONSUMATORI
δυνατή εκτξευση ατµού. Αφήστε το κουµπί (Ο) και
Fig. 11 Nettoyage de la tête d’infusion. A l’usage, il peut se for- sistema de autoencendido que permite hacer inmediata- entrada de la válvula metálica según lo indicado en la figura 14. café encher somente 1 vez a colherinha de medida. βάλτε κάτω απ το εξάρτηµα MAXI CAPUCCINO το Internet: www.ariete.net
• Ne pas utiliser la machine sans eau pour ne pas griller la pompe. mer une sédimentation du marc de café dans la tête d’infusion. Elle mente el café incluso en caso de prolongada inutilización - Controlar el filtro que contiene el café molido. Si los agujeritos Fig. 4 Encaixe o porta-filtro no respectivo alojamento quando a luz • Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ τη συσκευή χωρίς νερ
µπρίκι µε το γάλα που θέλετε να "κτυπήσετε". Εικ. 7 E-Mail: info@ariete.net
• Le cordon ne doit pas toucher les parties chaudes de la machine. peut être enlevée avec un cure-dent. de la máquina o después del llenado del depósito de agua. están obstruidos, limpiarlos con un cepillo o bien, con la ayuda piloto (M) estiver apagada. Rode o porta-filtro, 40÷45 graus, no sen- γιατί θα καεί η αντλία. Βυθίστε καλά την κάνουλα στο γάλα και ξαναπατήστε 59100 Prato PO - Italy
• Débrancher la prise de courant avant chaque intervention de net- Fig. 12 Nettoyage périodique du tamis situé dans la tête Buen café a todos con Cremissimo Ariete! de una herramienta, mantener suspendido el filtro sobre la llama tido contrário ao dos ponteiros do relógio até onde puder, embora sem • Το καλώδιο δεν πρέπει να ακουµπάει σε ζεστές το κουµπί παροχής ατµού (Ο) µέχρι να επιτύχετε το Via Toscana, 57 a-b - Località Macrolotto
toyage ou d’entretien. d’infusion. del gas durante algunos segundos: los restos de posos de café se forçar demasiado. Fig. 5 Prima depois o interruptor de saída do café επιφάνειες της συσκευής. επιθυµητ αποτέλεσµα.
• Ne pas stocker la machine à une température inférieure à 0°C, car l’eau Dans ce cas, il faut démonter le tamis en dévissant l’écrou 12A avec la DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES quemarán y los agujeritos se desatascarán. (S). Carregando novamente no interruptor (S) o café deixará de correr. • Βγάζετε το φις απ την πρίζα, πριν απ
restante dans la chaudière pourrait geler et provoquer des dégâts. clé de 14. Fig. 13 Faire le nettoyage avec un cure-dent ou une aiguil- - Es posible que la escasa erogación del café dependa también de Nota: Tal como nas máquinas profissionais, não extraia o porta-filtro οποιαδήποτε εργασία καθαρισµού ή συντήρησης. ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΚΑΦΕ
A -Cuerpo máquina F -Rejilla apoyatazas
• Avant d’effectuer l’opération de remplissage du réservoir d’eau, le ou en le mettant à tremper quelques heures dans une solution de la insuficiente salida del agua del disco perforado a ducha en el quando o interruptor de saída do café estiver ligado; solte-o gradual- • Μην αφήνετε τη συσκευή σε χώρους µε Αφήστε τη µηχανή να κρυώσει πατώντας το διακπτη
B -Tapa depósito G -Portafiltro con empuñadura (Q), οπτε θα σταµατήσει να αναβοσβήνει το
débrancher l’appareil de la prise de courant. vinaigre et sel de cuisine (2 cuillerées). asiento del portafiltro. Es posible que, después de algunos meses mente depois de ter feito o café, por forma a fazer com que a pressão θερµοκρασία µικρτερη απ 0C γιατί θα παγώσει το
C - Depósito agua H -Disco Thermocream® ενδεικτικ λαµπάκι (P). Στη συνέχεια πατήστε το
• L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Nettoyage du dispositif MAXI CAPPUCINO de uso, los restos de grasa o calcáreo puedan obstruir los aguje- dentro da caldeira diminua. A máxima para uma máquina café é de 50 νερ µέσα στο λέβητα και επακολουθήσει ζηµιά.
D -Dispositivo MAXI CAPPUC- I -Filtro para café διακπτη (S). Αφήστε να τρέξει νερ απ την
• Ne jamais laisser la machine en fonction à portée des enfants. Extraire le dispositif du tube et le laver à l’eau courante. Le tube peut ros del disco perforado a ducha. ml. Quando o depósito ficar sem água, ou após um período prolonga- • Πριν γεµίσετε το δοχείο µε νερ, πρέπει πάντα να
CINO y brazo erogador de L -Medida κάνουλα µέχρι να ξανανάψει το ενδεικτικ λαµπάκι
• Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem- être nettoyé avec un tissu non abrasif. - Accionar la máquina sin portafiltro haciendo fluir el agua. Si el do de inactividade da máquina, não é necessário tomar quaisquer pre- βγάζετε το φις απ την πρίζα.
agua y vapor (Μ). Στη συνέχεια αφήστε το κουµπί (Ο) και πατήστε
placé par le constructeur ou par son service Après-Vente, ou dans agua no sale uniformemente por todos los agujeros significa que cauções especiais na medida em que a máquina possui uma válvula • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή το διακπτη (S). Kταν σβήσει το ενδεικτικ λαµπάκι
E -Cajón para posos café y
tous les cas par une personne ayant une qualification équivalente CONSEILS UTILES POUR OBTENIR UN BON CAFE ESPRESSO el disco está obstruido. En este caso es necesario desmontar el especial com um sistema automático de arranque. χρήση. (Μ), µπορείτε να φτιάξετε τον καφέ.
recuperación agua
afin de prévenir tout risque. A L’ITALIENNE disco, destornillando el correspondiente perno, y limpiarlo con • Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν ταν
• Ne pas toucher les parties métalliques extérieures lorsque l’appareil Le café moulu doit être tassé légèrement. Un café plus ou moins fort FASES PRELIMINARES DE USO un palillo (fig. 13) o sumergiéndolo durante algunas horas en una COMO FAZER O CAPUCCINO λειτουργεί η συσκευή. ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
est en fonction sous peine de brûlures. dépend du degré de mouture du café et de la quantité de café dans le Colocar la máquina comprobando que las correspondientes ventosas disolución con vinagre y sal de cocina (2 cucharas). Si el proble- Para fazer um capuccino, um chocolate quente ou aquecer qualquer • Σε περίπτωση φθοράς ή ζηµιάς στο ηλεκτρικ Εικ. 8 Πιατάκι Thermocream®: περιοδικς καθαρισµς
καλώδιο, πρέπει να απευθυνθείτε για την Μετά απ κάθε χρήση, λύστε τα δύο εξαρτήµατα
• Après avoir débranché la prise d’alimentation et lorsque les parties porte filtre. Il suffit de quelques secondes au café pour couler dans les queden bien adheridas al plano. Fig. 1 Llenar el depósito con agua ma subsiste limpiar cuidadosamente la válvula del dispositivo a bebida, carregue no interruptor de pressão do vapor (Q). A luz piloto
αντικατάστασή του στον Κατασκευαστικ οίκο ή σε αφαιρώντας τη φλάντζα που τα συγκρατεί ενωµένα
chaudes ont refroidi, l’appareil doit être nettoyé exclusivement avec tasses. Si le temps est supérieur, cela signifie que la mouture et trop fine fría e introducirlo bien en su asiento. Comprobar que la tensión de la Disco Thermocream® (fig. 9). (P) começará a piscar e a luz piloto (M) acender-se-á novamente. και πλύνετέ τα λα σε τρεχούµενο νερ (βρύση).
ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης
COD. 515001300
• Não utilize a máquina sem água porque a bomba pode queimar. Fig. 10 Limpeza do filtro onde se coloca o café Verifique se os
δίπλωµα ευρεσιτεχνίας, δίνει τη δυνατ3τητα να ΚΑΦΕ
Les machines à café Cremissimo Ariete satisferont aussi obturée. Dans ce cas, il suffit d’appuyer à fond sur la bille placée luz de aviso (M) se apague. Girar el portafiltro 40÷45 grados en sen- • O cabo de alimentação não deve tocar as partes quentes da máquina. furos estão obstruídos e, em caso afirmativo, limpe-os com uma esco- φτιάξετε στο σπίτι ένα ζεστ3 καφέ µε καϊµάκι, 3πως ο Ο αλεσµένος καφές µέσα στην υποδοχή φίλτρου,
les amants du cappuccino car elles sont équipées du dispo- à l’entrée de la soupape métallique comme l’indique la figure tido antihorario hasta donde sea posible, sin forzarlo demasiado. • Antes de efectuar qualquer intervenção de limpeza ou manutenção va pequena. καφές του µπαρ. πρέπει να πιέζεται ελαφρά. Ο καφές θα είναι πιο
sitif MAXI CAPPUCCINO qui permet, en moins de 10 sec., 14. Fig. 5 Presionar el interruptor de erogación café (S). Presionando da máquina, desligue sempre a ficha da tomada. Fig. 11 Limpeza do alojamento do porta-filtro Com o uso, Το πιατάκι Thermocream® είναι εξοπλισµένο µε µια δυνατς ή πιο ελαφρύς, ανάλογα µε το βαθµ άλεσης
d’obtenir une mousse riche et épaisse. De plus le café est - Contrôler le filtre contenant le café moulu. Si les trous sont col- nuevamente el interruptor (S) cesa la erogación del café. N.B. Como • Não deixe a máquina a temperaturas ambiente inferiores a 0º por- poderão formar no alojamento do porta-filtro sedimentos de borras de βαλβίδα που εξασφαλίζει την παροχή του καφέ σε του καφέ και την ποστητά του στην υποδοχή του
prêt instantanément, car elles sont munies du système matés, il faut les nettoyer avec une brosse ou, à l’aide d’un outil para las máquinas de café profesionales no quitar el portafiltro cuan- que a água da caldeira poderia gelar e provocar danos. café que poderão ser removidos com um palito dos dentes. σταθερή πίεση και κλείνει αυτ3µατα 3ταν τελειώσει ο φίλτρου. Λίγα δευτερλεπτα είναι αρκετά για να
d’auto-amorçage qui permet de faire immédiatement le en tenant le filtre sur la flamme du gaz pendant quelques secon- do el interruptor de erogación (S) está insertado; aflojarlo gradual- • Antes de proceder ao enchimento do depósito da água desligue o Fig. 12 Limpeza periódica do disco perfurado situado na καφές: αυτ3 φαίνεται απ3 το νερ3 που µένει στην γεµίσει το φλιτζανάκι µε καφέ. Αν η παροχή γίνεται
café même après une période sans utilisation de la machi- des: les restes de marc seront brûlés et les trous parfaitement mente después de haber hecho el café para hacer disminuir la presión sede de encaixe do porta-filtro. υποδοχή του φίλτρου. πιο αργά, σηµαίνει πως είναι εξαιρετικά
aparelho da tomada da corrente eléctrica. Μ' αυτ3 τον τρ3πο µπορείτε να απολαύσετε έναν
ne ou après le remplissage en eau. débouchés. en el interior de la caldera. La dosis máxima para un café es de 50 ml. • O aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico. Neste caso é conveniente desmontar o disco desenroscando a porca ψιλοκοµµένος ή συµπιεσµένος ο καφές.
- Il est possible que la faible distribution du café dépende aussi de No es necesaria ninguna operación específica cuando se acaba el agua καφέ µε πολύ καϊµάκι, έντονο άρωµα και χυµώδη
Bon café à tous avec Cremissimo Ariete! • Nunca deixe a máquina ligada ao alcance das crianças. 12A com uma chave de 14. Fig. 13 Limpe-o com um palito dos den-
γεύση, χωρίς να πρέπει να τον συµπιέσετε ΠΩΣ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΚΑΠΟΙΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ
l’écoulement insuffisant de l’eau par le tamis dans le siège du en el depósito o después de un largo periodo de inutilización porque • Se o cabo de alimentação estiver deteriorado, o mesmo deve ser tes ou com um alfinete, ou então mergulhe-o numa solução de vina- υπερβολικά και χρησιµοποιώντας οποιοδήποτε
DESCRIPTION DES COMPOSANTS porte-filtre. Il se peut qu’après quelques mois d’utilisation, les rési- la máquina posee una especial válvula de autocebado. Α) Η µηχανή δεν βγάζει καυτ3 νερ3 για αφεψήµατα
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de Assistência gre e sal de cozinha (2 colheres) durante algumas horas. χαρµάνι, αρκεί να µην είναι πολύ ψιλοκοµµένο. - Βεβαιωθείτε πως έχει νερ το δοχείο.
A -Corps machine F -Grille dus de graisse ou de calcaire puissent obstruer les trous du tamis. Técnica ou de todas as maneiras por uma pessoa com qualificação Limpeza do dispositivo MAXI CAPUCCINO Extraia o dispositivo Οι µηχανές καφέ Cremissimo της Ariete έχουν µια - Πιθανή είσοδος αέρα στο κύκλωµα µε
B -Couvercle du réservoir G -Porte-filtre avec manche - Actionner la machine sans le porte-filtre en laissant l’eau s’écou- COMO HACER EL CAFÉ CON LECHE (CAPPUCCINO) símile para prevenir todos os riscos. do tubo e lave-o com água corrente. O tubo pode ser limpo com um αυτ3µατη βαλβίδα που δίνει τη δυνατ3τητα να επακλουθο µπλοκάρισµα της αντλίας.
C - Réservoir d’eau H -Disque Thermocream® ler. Si l’eau ne sort pas régulièrement par tous les trous, cela Para preparar un café con leche, un chocolate caliente, o calentar cual- • Não toque as partes metálicas externas quando o aparelho estiver pano não abrasivo. φτιάξετε αµέσως έναν καφέ, ακ3µα και µετά απ3 - Επαναλάβετε τις εργασίες που περιγράφονται
D -Dispositif MAXI CAPPUCCI- I -Filtre à café signifie que le tamis est obturé. Dans ce cas, il faut le démonter quier bebida, presionar el interruptor presión vapor (Q) y la luz de em funcionamento dado que poderiam provocar queimaduras.
µακροχρ3νια µη χρήση της συσκευής ή αµέσως µετά στην παράγραφο "Προκαταρκτικές εργασίες για τη
en dévissant le boulon prévu et effectuer le nettoyage avec un aviso (P) empezará a destellar; la luz de aviso (M) se encenderá de CONSELHOS ÚTEIS PARA OBTER UM BOM EXPRESSO απ3 το γέµισµα του δοχείου µε νερ3. χρήση".
NO et distributeur d’eau et de L -Doseur • Depois de ter desligado a ficha da tomada de corrente eléctrica e Ευχ3µαστε σε 3λους να απολαύσουν έναν καλ3 καφέ
vapeur cure-dent (Fig. 13) ou en le mettant à tremper pendant quelques nuevo. Cuando esta última se habrá apagado, la máquina estará lista depois das partes quentes da máquina terem arrefecido, o aparelho À ITALIANA - Αν δεν αποκατασταθεί η ανωµαλία, απευθυνθείτε
heures dans une solution de vinaigre et sel de cuisine (2 cuil- para producir el vapor. Fig. 6 Presionar el pulsador erogación vapor µε τη µηχανή καφέ Cremissimo της Ariete. σε ένα Εξουσιοδοτηµένο Σέρβις της Αντιπροσωπείας.
E -Tiroir pour le marc de café et deverá ser limpo, única e exclusivamente, com um pano não abra- O café moído colocado no porta-filtro deverá ser prensado ligeira-
lerées). Si le problème persiste, nettoyer soigneusement la sou- (O), colocando debajo del dispositivo MAXI CAPPUCCINO un vaso: mente. Um café mais ou menos forte depende do grau de moagem do Β) Η µηχανή δεν βγάζει ατµ3
l’égouttage sivo, ligeiramente humedecido com água adicionada com algumas ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ - Ξεφράξτε µε µια καρφίτσα την κάνουλα.
pape du dispositif à Disque Thermocream® (fig. 9). primero saldrá un poco de agua y después un fuerte chorro de vapor. gotas de detergente neutro não agressivo (nunca utilize solventes, café e da quantidade que é colocada no porta-filtro. São necessários
Α - Σώµα µηχανής F- Σχάρα για να - Βεβαιωθείτε πως είναι κανονική η στάθµη του
E) Le café est trop dilué et froid. Soltar el pulsador (O) y colocar debajo del dispositivo MAXI CAP- apenas alguns segundos para o café começar a correr dentro das chá-
DA REVISIONARE
pois eles estragam o plástico). NÃO MERGULHE O APARELHO Β - Καπάκι δοχείου ακουµπούν τα νερού στο δοχείο.
OPERATIONS AVANT L’EMPLOI - Le mélange est moulu trop gros. PUCCINO el recipiente con la leche para batir. Fig. 7 Sumergir a EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LÍQUIDO. venas. Se o tempo for maior significa que a moagem é demasiado fina Γ) Εκροή καφέ απ3 τα άκρα της υποδοχής φίλτρου
Mettre la machine en place en veillant à ce que les ventouses adhèrent - Pour obtenir un café plus concentré et plus chaud, il faut utiliser fondo el brazo erogador en el recipiente de la leche y presionar nue- C - ∆οχείο νερού φλιτζάνια
• GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. ou que o café foi demasiadamente prensado. - Υπερβολική ποστητα καφέ που εµποδίζει τη
D - Εξάρτηµα MAXI G- Υποδοχή φίλτρου µε MOD. 1345/1320
parfaitement au support. Fig. 1 Remplir le réservoir d’eau froide en un mélange plus finement moulu. vamente el pulsador erogación vapor (O). σωστή σύσφιξη της υποδοχής φίλτρου στη θέση
CAPUCCINO και χειρολαβή
veillant à le positionner correctement dans son logement. Vérifier que Dans tous les cas, ce problème s’élimine en utilisant le Disque Este aparelho é conforme à directiva 89/336 EEC referente à compati- COMO SOLUCIONAR OS SEGUINTES CONTRATEMPOS της. Επαναλάβετε την εργασία, βάζοντας τη σωστή
κάνουλα εκροής H- Πιατάκι Thermocream®
la tension du réseau soit identique à celle indiquée sur la plaquette Thermocream®, qui assure toujours un café bouillant et une belle REUTILIZACIÓN PARA CAFÉ bilidade electromagnética. A) A máquina não deita água suficientemente quente para ποστητα καφέ.
νερού και ατµού I- Φίλτρο για καφέ
technique de l’appareil et brancher ensuite à la prise de courant qui crème, même lorsque le café est moulu grossièrement. Hacer enfriar la máquina presionando el interruptor (Q), la lámpara (P) chás. - Υπολείµµατα καφέ στη φλάντζα της υποδοχής
Ε- Συρτάρι για L- Μεζούρα φίλτρου.
doit être munie d’une prise de terre. Fig. 2 Appuyer simultanément dejará de ser intermitente; presionar el interruptor (S) y contemporá- As máquinas de café CREMISSIMO ARIETE foram concebi- - Verifique se há água no depósito. κατακάθια καφέ
COMMENT FAIRE LE THÉ OU LES INFUSIONS neamente mantener presionado el pulsador (O), hacer salir agua del Καθαρίστε τη φλάντζα µε µια οδοντογλυφίδα (εικ.
sur l’interrupteur d’allumage (R) et sur l’interrupteur de distribution du das especialmente para as pessoas que sabem apreciar os - Verificou-se, provavelmente, entrada de ar no circuito, facto que
11). Αν δεν αποκατασταθεί η ανωµαλία,
café (S) jusqu’à ce que l’on voit l’eau s’écouler par le siège du porte- Lorsque les opérations décrites au chapitre PHASES PRÉLIMINAIRES dispositivo MAXI CAPPUCCINO hasta que la luz de aviso (M) no se prazerés da vida, a começar por um bom café! impede o funcionamento da bomba. ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο Σέρβις της
filtre. Lors de la première mise en marche ou après une période sans POUR L’EMPLOI ont été effectuées, placer une tasse sous le bec (D) et encienda de nuevo, soltar el pulsador (O) y presionar el interruptor (S), Graças ao dispositivo Disco Thermocream®, com patente - Descritas no parágrafo “Fases preliminares ao uso da máquina”. Τοποθετήστε τη συσκευή σε µια επίπεδη επιφάνεια Αντιπροσωπείας.
utilisation, il est recommandé de laisser s’écouler au moins une tasse appuyer sur l’interrupteur de distribution du café (S), appuyer tout de esperar a que la luz de aviso (M) se apague para hacer un nuevo café. registada, poderá fazer sempre em sua casa um café quen- - Se, depois das solução dadas o problema se mantiver, dirija-se a και βεβαιωθείτε πως οι βεντούζες εφαρµζουν καλά ∆) Ο πρώτος καφές δεν βγαίνει ή βγαίνει πολύ αργά
d ‘eau du circuit hydraulique de la chaudière, en appuyant sur le bou- suite après sur le bouton (O); de l’eau chaude sort alors par le bec. te e cremoso, tal e qual como o dos cafés. um Centro de Assistência Autorizado. στο επίπεδο έδρασης. Εικ. 1 Γεµίστε το δοχείο µε κρύο - Ελέγξτε µήπως είναι φραγµένη η βαλβίδα στο
ton (O) après avoir positionné une tasse sous le bec (D). Relâcher le La dose maximum pour deux tasses est de 200ml. LIMPIEZA PERIÓDICA B) A máquina não deita Vapor. νερ και ξαναβάλτε το σωστά στη θέση του. πιατάκι Thermocream. Σ' αυτή την περίπτωση αρκεί
Na verdade, o Disco Thermocream® está equipado com uma Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου της περιοχής
bouton (O) et appuyer alors sur l’interrupteur de distribution du café Fig. 8 Limpieza del Disco Thermocream® Periódicamente es válvula que garante a saída do café a pressão constante e - Desobstrua o furo do bico de emissão de vapor com um alfinete, να πιέσετε τέρµα τη µικρή µπίλια που υπάρχει
(S) pour faire cesser l’écoulement de l’eau. LA MACHINE EST PRÊTE necesario separar las 2 partes del disco quitando la junta que las man- σας αντιστοιχεί µε την τάση που αναφέρεται στην στην είσοδο της µεταλλικής βαλβίδας, πως
que se fecha automaticamente facto testemunhado pela eliminado as eventuais incrustações formadas.
ταµπελίτσα µε τα τεχνικά χαρακτηριστικά της φαίνεται στην εικ3να 14.
À FAIRE LE CAFÉ LORSQUE LE TÉMOIN LUMINEUX (P) EST ÉTEINT. tiene unidas y lavar todo con agua corriente. Fig. 9 Además, utili- água que fica no porta-filtro. - Controle se o nível de água no depósito é correcto. συσκευής. Βάλτε το φις σε µια γειωµένη πρίζα. Εικ. 2 - Ελέγξτε το φίλτρο που περιέχει τον αλεσµένο καφέ.
Il est conseillé un préchauffage de 8/10 minutes avec le porte-filtre en E zando un alfiler, limpiar los 6 orificios de la válvula y el orificio ante- Pode-se assim saborear um café muito cremoso, de perfume C) O café sai pelas bordas do porta-filtro. Πατήστε ταυτχρονα το διακπτη (R) και το διακπτη Αν έχουν φράξει οι τρυπούλες, καθαρίστε τις µε
place de manière à laisser à celui-ci le temps de se réchauffer et d’ob- rior a esfera (véase figura). intenso, gostoso e denso sem necessidade de prensar ener- - Provavelmente foi introduzida uma quantidade de café exagerada παροχής καφέ (S) µέχρι να αρχίσει να τρέχει νερ ένα βουρτσάκι και κρατήστε το φίλτρο πάνω απ
tenir un premier café bien chaud. Pour les cafés suivants, il n’est pas AVISOS IMPORTANTES Fig. 10 Limpieza del filtro que contiene el café molido gicamente ou utilizar qualquer tipo de mistura de café. que impediu ao porta-filtro de encaixar perfeitamente no respec- απ την έδρα της υποδοχής του φίλτρου. Αν µια φλγα για λίγα δευτερλεπτα, ώστε να
indispensable que le témoin (P) soit éteint, les cafés peuvent être faits Verificar que los agujeritos no queden obturados y, en este caso, lim- As máquinas de café Cremissimo Ariete também satisfazem tivo alojamento. Repita a operação introduzindo uma quantidade πρκειται για την πρώτη φορά που ανάβετε τη καούν τα κατάλοιπα καφέ και να ανοίξουν οι
à la suite. • No usar la máquina sin agua ya que en tal caso la bomba se que- piarlos con un cepillo. os apreciadores do capuccino. Elas possuem um dispositivo de café correcta. µηχανή ή µετά απ µια µακροχρνια αδράνεια, τρυπούλες.
Fig. 11 Limpieza del asiento del portafiltro Con el uso se - Na guarnição do alojamento do porta-filtro há restos de café συνιστούµε να αφήσετε να τρέξει τουλάχιστον ένα - Μπορεί να οφείλεται στην ανεπαρκή εκροή του
maría. maxi-capuccino capaz de formar uma espuma rica e densa,
COMMENT FAIRE LE CAFE puede producir, en el asiento conexión del portafiltro, una sedimenta- moído. Proceda à limpeza da referida guarnição com um palito φλιτζάνι νερ για να καθαρίσει το υδραυλικ νερού διαµέσου του διάτρητου δίσκου της
• El cable no debe tocar las partes calientes de la máquina. em menos de 10 seg. Além disso, com as máquinas κύκλωµα, πατώντας το κουµπί (Ο), αφού τοποθετήσετε
Fig. 3 Introduire le Disque Thermocream® puis le filtre dans le porte ción de posos de café que se pueden eliminar con un palillo. (Fig. 11). Se, apesar de se terem efectuado as operações acaba- υποδοχής. Μετά απ µερικούς µήνες χρήσης,
• Desenchufar la máquina antes de efectuar la limpieza o el manteni- Cremissimo Ariete, o café fica logo pronto. Elas possuem um ένα φλιτζάνι κάτω απ το ράµφος (D).
filtre en suivant l’ordre indiqué. Doser le café dans le filtre : pour deux Fig. 12 Limpieza periódica del disco perforado a ducha das de descrever o problema se mantiver, dirija-se a um Centro µπορεί να φράξουν οι οπές του, απ κατάλοιπα
miento. sistema automático de arranque que permite tirar imediata- Ελευθερώστε το κουµπί (Ο) και πατήστε το διακπτη λίπους ή απ "πουρί".
cafés, remplir complètement deux doseurs. Pour un café, une seule • No dejar la máquina a temperatura ambiente inferior a 0ºC puesto que situado en el asiento conexión del portafiltro. mente o café, mesmo no caso da máquina já não ser utiliza- de Assistência Autorizado. παροχής καφέ (S) για να σταµατήσει να τρέχει το - Θέστε σε λειτουργία τη µηχανή χωρίς υποδοχή
dose suffit. Fig. 4 Engager le porte-filtre dans son logement lorsque el residuo de agua en la caldera podría helarse y provocar daños. En este caso es necesario desmontar el disco destornillando la tuerca da há muito tempo ou após o enchimento do depósito de D) O 1º café não sai ou sai muito lentamente. νερ. Η µηχανή θα είναι έτοιµη να φτιάξει έναν φίλτρου και αφήστε να τρέξει το νερ. Αν δεν είναι
le témoin lumineux (M) est éteint. Tourner le porte-filtre de 40÷45 • Antes de efectuar la operación de llenado del depósito de agua, 12A con llave de 14. água. - Verifique que a válvula do disco thermocream não esteja obstruí- καφέ, µλις σβήσει το ενδεικτικ λαµπάκι (Ρ). οµοιµορφη η εκροή απ λες τις τρυπούλες,
degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le plus possi- desconectar el aparato de la toma de corriente. Fig. 13 Limpiarlo con un palillo o un alfiler o sumergiéndolo duran- Bom café a todos com Cremissimo Ariete! da. Nesse caso è suficiente carregar até ao fundo a pequena esfe- Συνιστάται προθέρµανση 8/10 λεπτών, µε σηµαίνει πως το φίλτρο είναι φραγµένο. Στην
ble sans trop forcer. Fig. 5 Appuyer sur l’interrupteur de distribution • El aparato está destinado sólo a uso domestico. te algunas horas en una disolución de vinagre y sal de cocina (2 ra situada na entrada da válvula metálica como está indicado na τοποθετηµένη την υποδοχή του φίλτρου, ώστε να περίπτωση αυτή, πρέπει να αφαιρέσετε το δίσκο,
du café (S). En appuyant à nouveau sur cet interrupteur (S) la distri- cucharas). figura 14. ζεσταθεί, για να είναι καλά ζεστς και ο πρώτος ξεβιδώνοντας το σχετικ µπουλνι και να τον
• No dejar nunca la máquina en funcionamiento al alcance de los DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
bution cesse. N.B. Comme pour les machines à Expresso profession- Limpieza del dispositivo MAXI CAPPUCCINO Extraer el dispo- - Controle o filtro do café. Se os furos estiverem obstruídos limpe- καφές. Για τους επµενους καφέδες δεν έχει καθαρίσετε µε µια οδοντογλυφίδα (εικ. 13), ή
niños. A -Corpo da máquina F -Grelha para apoiar chávenas σηµασία να είναι σβηστ το ενδεικτικ λαµπάκι (Ρ).
nelles, ne pas retirer le porte-filtre lorsque l’interrupteur (S) est enclen- sitivo del tubo y lavarlo con agua corriente. El tubo se puede limpiar os com uma escovinha ou, mediante utilização de uma ferramen- βυθίζοντάς το για µερικές ώρες σε νερ µε δύο
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el B -Tampa do depósito de água G -Porta-filtro com manipulo Μπορείτε να φτιάξετε σους καφέδες θέλετε, τον ένα κουταλιές αλάτι κουζίνας.
ché ; desserrez-le progressivement après avoir fait le café pour faire fabricante o por su servicio Asistencia Técnica o en todo caso por con un paño no abrasivo. ta, coloque o filtro em suspensão por cima da chama do gás
C - Depósito de água H -Disco Thermocream® µετά τον άλλο. Αν δεν αποκατασταθεί η ανωµαλία, απευθυνθείτε
diminuer la pression à l’intérieur de la chaudière. La dose maximum personal calificado para prevenir cualquier tipo de riesgo. durante alguns segundos. Os resíduos de borras de café serão
D -Dispositivo MAXI CAPUCCI- I -Filtro para café σε ένα εξουσιοδοτηµένο Σέρβις της
pour un café est de 50ml. Aucune opération particulière n’est néces- • No tocar las partes metálicas externas cuando el aparato está en fun- CONSEJOS ÚTILES PARA OBTENER UN BUEN CAFÉ EXPRÉS queimados e os furos ficarão completamente desobstruídos. ΠΩΣ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΤΕ ΚΑΦΕ Αντιπροσωπείας, για να γίνει σωστς καθαρισµς
saire lorsque l’eau du réservoir est épuisée ou après une longue pério- A LA ITALIANA NO e bico emissor de água e L -Doseador
cionamiento ya que podrían causar quemaduras. - É possível que o facto da pouca saída de café dependa também da Εικ. 3 Τοποθετήστε στην υποδοχή του φίλτρου το στο πιατάκι Thermocream®.
de sans utilisation, car la machine possède une soupape d’autoa- El café molido en el portafiltro se deberá apretar ligeramente. Un café vapor saída insuficiente de água do disco perfurado do alojamento do πιατάκι Thermocream® και το φίλτρο, πως φαίνεται
• Después de haber desconectado el enchufe de alimentación y una E -Gaveta para as borras do
Ε) Ο καφές είναι πολύ κρύος ή πολύ "νερουλ3ς"
morçage spéciale. vez que las partes calientes se habrán enfriado, el aparato se podrá más fuerte o menos fuerte depende del grado de molido del café y de porta-filtro. De facto, após alguns meses de uso é possível que os στην εικνα. (αραι3ς)
la cantidad del mismo introducida en el portafiltro. Pocos segundos café e recuperação da água resíduos de óleo ou a formação de calcário possam provocar a ∆οσοµετρήστε τον καφέ στο φίλτρο: για δύο καφέδες, - Χοντραλεσµένος καφές.
limpiar exclusivamente con un paño no abrasivo humedecido en
COMMENT FAIRE LE CAPPUCCINO son el tiempo suficiente para que el café descienda a las tazas. Si el obstrução dos furos do referido disco. βάλτε δύο µεζούρες, για έναν καφέ, µια µεζούρα. Εικ. - Για να επιτύχετε πυκντερο και πιο ζεστ καφέ,
agua añadiendo pocas gotas de detergente neutro no agresivo (no 4 Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου στην έδρα της
Pour préparer un cappuccino, un chocolat chaud, ou pour chauffer une tiempo de erogación es superior significa que el molido es demasia- - Accione a máquina sem o porta-filtro e controle a saída da água. Se πρέπει να χρησιµοποιήσετε ένα πιο ψιλοκοµµένο
utilizar nunca disolventes que dañen el plástico) NO SUMERGIR τη στιγµή που θα σβήσει το ενδεικτικ λαµπάκι (Μ). χαρµάνι.
boisson quelconque, appuyer sur l’interrupteur de pression vapeur (Q) et EL APARATO EN EL AGUA U OTROS LÍQUIDOS. do fino o ha sido apretado demasiado. FASES PRELIMINARES AO USO DA MÁQUINA a água não sair de todos os furos de maneira uniforme, significa Γυρίστε προς τα αριστερά κατά 40-45 µοίρες την Σε λες τις περιπτώσεις, το πρβληµα αυτ
le témoin lumineux (P) commence à clignoter. Le témoin lumineux (M) • CONSERVAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES. Coloque a máquina na posição desejada assegurando-se de que as que o disco está obstruído. Neste caso é conveniente desmontar o υποδοχή του φίλτρου χωρίς να τη ζορίσετε. Εικ. 5 εξαλείφεται, ταν χρησιµοποιείτε το πιατάκι
s’allume à nouveau. Lorsque celui-ci s’éteint, la machine est prête à pro- COMO SOLUCIONAR LOS SIGUIENTES INCONVENIENTES ventosas aderem correctamente ao plano de apoio. Fig. 1 Encha o disco, desenroscando o parafuso específico, e proceder à sua lim- Πατήστε το διακπτη παροχής καφέ (S). Thermocream® που εξασφαλίζει ζεστ καφέ µε
duire de la vapeur. Fig. 6 A ce stade, appuyer sur le bouton de la vapeur Este aparato es conforme a la norma 89/336 EEC relativa a la compa- A) La máquina no eroga agua hirviente para infusiones. depósito com água fria e depois introduza-o, correctamente, no peza com um palito dos dentes (fig. 13) ou mergulhá-lo, durante Ξαναπατώντας το διακπτη (S) θα σταµατήσει να πλούσιο καϊµάκι, ακµα και ταν διαθέτετε
(O) en veillant à placer un verre sous le dispositif MAXI CAPPUCCINO : tibilidad electromagnética. - Asegurarse que haya agua en el depósito. respectivo lugar. algumas horas, numa solução de vinagre e sal de cozinha (2 colhe- τρέχει ο καφές. Σηµαντικ: χοντροκοµµένο χαρµάνι.
au début, il sort un peu d’eau et tout de suite après un fort jet de vapeur. - Probablemente ha entrado aire en el circuito y ha desconectado la Verifique se a tensão da rede de sua casa é igual à indicada na chapa res). Se o problema não se resolver, limpe cuidadosamente a vál- Kπως και στις επαγγελµατικές µηχανές καφέ, δεν
Relâcher alors le bouton (O) et placer le pot de lait à monter sous le bomba. dos dados técnicos do aparelho. Se assim for, ligue a ficha na tomada vula do dispositivo do Disco Thermocream® (fig. 9). πρέπει να αφαιρείτε την υποδοχή του φίλτρου, σο ΠΩΣ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΤΕ ΤΣΑΪ Ή ΑΦΕΨΗΜΑΤΑ
Las máquinas de café CREMISSIMO ARIETE son para quién
dispositif MAXI CAPPUCCINO. Fig. 7 Immerger à fond le distributeur da corrente eléctrica que deverá possuir ligação à terra. Fig. 2 E) O café sai muito aquoso e frio. είναι πατηµένος ο διακπτης (S). Αφού φτιάξετε Αφού εκτελέσετε τις εργασίες που περιγράφονται
sabe saborear los placeres de la vida, empezando por un - Explicado en el párrafo “Fases preliminares de uso”.
Pressione, simultaneamente, o interruptor que serve para ligar a τον καφέ, ελευθερώστε pqoodeutij\ την υποδοχή στο κεφάλαιο "Προκαταρκτικές εργασίες για τη
dans le pot de lait et appuyer à nouveau sur le bouton de vapeur (O). buen café. - Si después de los remedios indicados la erogación no se produ- - O café tem uma moagem demasiado grossa.
του φίλτρου για να µειωθεί η πίεση µέσα στο λέβητα. χρήση", βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω απ το ακροφύσιο
Gracias al dispositivo patentado Disco Thermocream® ce, dirigirse a un Centro Asistencia Autorizado. máquina (R) e o interruptor de fazer café (S) até a água começar a sair - Para obter um café mais concentrado e mais quente deverá usar Η µέγιστη δση για έναν καφέ είναι 50 . (ράµφος - D), πατήστε το διακπτη παροχής καφέ (S)
REUTILISATION DU CAFE siempre se puede obtener en casa un café caliente y cre- B) La máquina no eroga Vapor. do porta-filtro. Se for a primeira vez que está a ligar a máquina, ou se uma mistura de café com um grau de moagem mais fina. De qual- Kταν τελειώσει το νερ στο δοχείο, δεν χρειάζεται και πατήστε αµέσως το κουµπί (Ο), για να τρέξει
Laisser refroidir la machine en appuyant sur l’interrupteur (Q), l’am- moso como el del bar. - Desatascar con un alfiler posibles incrustaciones formadas en el a está a ligar após um longo período de inactividade, é recomendável quer modo, este problema elimina-se usando o Disco Thermo- καµία ιδιαίτερη εργασία, δεδοµένου τι η µηχανή ζεστ νερ απ το ράµφος.
poule (P) cessera de clignoter. A ce stade, appuyer sur l’interrupteur En efecto, el Disco Thermocream® está equipado con una agujero del brazo erogador. deixar sair do circuito hidráulico da caldeira, pelo menos uma cháve- cream® que lhe garante sempre a tiragem de um café bem quen- διαθέτει µια ειδική βαλβίδα αυτ - ενεργοποίησης. Στη Η µέγιστη ποστητα για δύο φλιτζάνια είναι 200 ml.
(S) et simultanément, maintenir le bouton (O) appuyé, faire sortir l’eau válvula que asegura la erogación del café a presión con- - Controlar que el nivel del agua en el depósito sea regular. na de água, pressionando o botão (O) depois de ter colocado uma te com uma espuma densa, mesmo com o café moído grosso. συνέχεια, αρκεί να βγάλετε το φις απ την πρίζα, να
do dispositiv MAXI CAPPUCCINO jusqu’à ce que que le témoin (M) stante y que se cierra automáticamente una vez ultimado el C) Escape de café de los bordes del portafiltro. chávena por baixo do bico (D). Solte o botão (O) e carregue então no αφαιρέσετε το δοχείο και να το ξαναγεµίσετε µε νερ.
- Probablemente en el portafiltro se ha introducido una cantidad botão de tirar o café (S) por forma a interromper a saída da água. A
s’allume à nouveau; relâcher ensuite le bouton (O) et appuyer sur l’in- café: esto queda demostrado por el agua que permanece en
MÁQUINA ESTARÁ PRONTA A TIRAR CAFÉS QUANDO A LUZ PILO- ΠΩΣ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΤΕ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ®
terrupteur (S), attendre que le témoin (M) s’éteigne pour faire un nou- el portafiltro. excesiva de café molido que ha impedido apretar a fondo el por- COMO PREPARAR CHÁ OU INFUSOS
TO (P) SE APAGAR. Για να φτιάξετε έναν καπουτσίνο, µια ζεστή
veau café. De esta manera se puede saborear un café con mucha tafiltro en su asiento. Repetir la operación, introduciendo en el fil- Depois de ter efectuado as operações descritas no capítulo FASES σοκολάτα, ή οποιοδήποτε άλλο ρφηµα, πατήστε το
crema, de aroma intenso y de gusto pleno y con cuerpo, sin tro la correcta cantidad de café. É aconselhável deixar a máquina aquecer durante cerca de 8-10 minu- PRELIMINARES PARA O USO, coloque uma chávena por baixo do διακπτη παροχής ατµού (Q) οπτε θα αρχίσει να
NETTOYAGES PERIODIQUES necesidad de apretar enérgicamente y utilizando cualquier - En la junta del asiento del portafiltro han quedado restos de café tos com o porta-filtro inserido, por forma a dar-lhe tempo de se bico (D) e aperte o botão de distribuição de café (S), apertando logo αναβοσβήνει το ενδεικτικ λαµπάκι (Ρ) και θα
Fig. 8 Nettoyage du Disque Thermocream® Périodiquement, il tipo de mezcla siempre que no sea demasiado fina. molido. Limpiar la junta con un palillo (fig. 11). Si a pesar de las esquentar para que o 1º café também possa sair bem quente. Para os em seguida o botão (O); fazendo isso sairá água quente do bico. ξανανάψει το ενδεικτικ λαµπάκι (Μ). Kταν σβήσει το
est nécessaire de séparer les 2 parties du disque en enlevant le joint Las máquinas de café Cremissimo Ariete satisfacen tam- operaciones indicadas el problema persiste, dirigirse a un Centro próximos cafés já não é necessário aguardar que a luz piloto (P) se A dose máxima para duas chávenas é de 200 ml. ενδεικτικ λαµπάκι (Μ), η µηχανή θα είναι έτοιµη να
qui les tient unies et laver le tout à l’eau courante. Fig. 9 Avec une bién a los amantes del café con leche (cappuccino) puesto Asistencia Autorizado. apague: os cafés poderão ser tirados logo de seguida. παράγει ατµ.
9 10 11 12 13 14 15