Sie sind auf Seite 1von 80

BE 18 LTX 6

BE 600/13-2
BE 500/10
BE 500/6

de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöohje 44


en Original Instructions 10 no Original bruksanvisning 49
fr Notice originale 15 da Original brugsanvisning 53
nl Originele gebruiksaanwijzing 20 pl Oryginalna instrukcja obsługi 58
it Istruzioni per l'uso originali 25 el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 63
es Manual original 30 hu Eredeti használati utasítás 69
pt Manual de instruções original 35 ru Оригинальное руководство по
sv Originalbruksanvisning 40 эксплуатации 74

www.metabo.com Made in Germany


1 2 3 4 5 6 7 8

9 4 6 7

8
10
11

12 13 14 15

A Futuro Top

3.
2. 1.

2
B Futuro Plus

2. 1.
3.

C Futuro Top

D Futuro Plus

E BE 600/13-2

ø
mm A B C D E F
4 E F F
6 C F F 500 850 1300 1700 2000 2500
8 B D F
10 B D F 150 300 400 500 600 750
13 E C F
16 B F ±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
20 F
30 F
37 F

3
*1) Serial Number 00261...

*1) Serial Number 00383...

*1) Serial Number 00353...

*1) Serial Number 00343...


BE 600/13-2
BE 18 LTX 6

BE 500/10

BE 500/6
12.

U V 18 - - -

P1 W - 600 500 500

1 0-4000 0-750 0-1600 0-4500


n1 /min
2 - 0-2500 - -
1 2600 450 1000 2600
n2 /min
2 - 1500 - -
mm 1 12 (15/32“) 37 (1 7/6“) 30 (1 3/16“) 20 (25/32“)
ø max.
(in) 2 - 27 (1 1/16“) - -
6 13 10 6
1 (1/4“) (1/2“) (3/8“) (1/4“)
mm
ø max.
(in) 8
2 - - -
(5/16“)
mm 1-10 1,0-13 1,0-13 1-10
b
(in) (1/32“-3/8“) (1/32“-1/2“) (1/32“-1/2“) (1/32“-3/8“)

UNF
G 1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20
(in)

mm 6,35 6,35 6,35 6,35


H (1/4“) (1/4“) (1/4“) (1/4“)
(in)

kg 1,7 1,9 1,7 1,5


m
lbs (3.7) (4.2) (3.7) (3.5)

mm 43 43 43 43
D (1 11/16“) (1 11/16“) (1 11/16“) (1 11/16“)
(in)
ah,D/kh,D m/s2 < 2,5 / 1,5 2,5 / 1,5 2,1 / 1,5 2,5 / 1,5
LpA/KpA dB(A) 75 / 3 82 / 3 80 / 3 80 / 3

LWA/KWA dB(A) 86 / 3 93 / 3 91 / 3 91 / 3

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU


*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN IEC 63000:2018

2021-06-24, Bernd Fleischmann


Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
4
DEUTSCH de
Originalbetriebsanleitung
Akkumaschinen: Halten Sie das
1. Konformitätserklärung Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Einsatzwerkzeug, oder die Schrauben,
Bohrmaschinen, identifiziert durch Type und verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Seriennummer *1), entsprechen allen Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
siehe Seite 3.
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
2. Bestimmungsgemäße maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Verwendung Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen,
wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei
Die Bohrmaschinen sind geeignet zum Bohren drehen kann, und zu Verletzungen führen.
ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
ähnlichen Materialien. niedriger Drehzahl und während der Bohrer
Darüber hinaus ist die BE 600/13-2 zum Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren
Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet. Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen,
wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Gebrauch haftet allein der Benutzer. c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen können sich verbiegen und dadurch brechen oder
beachtet werden. zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen
führen.
3. Allgemeine Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
Sicherheitshinweise bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Beachten Sie die mit diesem Symbol Metallsuchgerätes).
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres dass sie vom Einsatzwerkzeug nicht mitgenommen
Elektrowerkzeugs! werden können (z.B. durch Einspannen in einen
WARNUNG – Zur Verringerung eines Schraubstock oder durch Festspannen auf dem
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Werktisch mit Schraubzwingen).
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
WARNUNG – Lesen Sie alle Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Maschine entfernen.
Bebilderungen und technischen Daten, mit Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. hohen Kräfte auf. Die Maschine immer mit beiden
Versäumnisse bei der Einhaltung der Händen an den vorgesehenen Handgriffen
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen konzentriert arbeiten.
verursachen. Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
Anweisungen für die Zukunft auf. in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
diesen Dokumenten weiter. am Handgriff auftreten.
Staubbelastung reduzieren:
4. Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG - Einige Stäube, die durch
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen,
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden,
Verletzungen führen. enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass
sie Krebs, Geburtsfehler oder andere
Netzmaschinen: Halten Sie das Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige
Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, Beispiele für diese Chemikalien sind:
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das - Blei aus bleihaltigem Anstrich,
Einsatzwerkzeug oder die Schrauben - mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement
verborgene Stromleitungen oder die eigene und anderen Mauerwerkstoffen, und
Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit - Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
einer spannungsführenden Leitung kann auch Holz.
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je
zu einem elektrischen Schlag führen. nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit 5
de DEUTSCH
ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem kurzschließen!
gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche leicht saure, brennbare Flüssigkeit
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von austreten!
mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden.
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen- mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
bekannte Krankheiten sind z. B. allergische Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie ärztliche Behandlung!
Staub nicht in den Körper gelangen.
LED-Leuchte (10): LED-Strahlung nicht direkt mit
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, optischen Instrumenten betrachten.
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. ACHTUNG Nicht in die brennende Leuchte
starren.
Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der
Maschine nehmen.
Umfeld.
Transport von Li-Ion-Akkupacks:
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes
Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem
unkontrolliert in die Umgebung. Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie
beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum
Staub richten, Versenden den Akkupack aus der Maschine
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen, nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern
(z. B. mit Klebeband isolieren).
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf. 5. Überblick
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten. Siehe Seite 2.
1 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top *
4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für 2 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung
Netzmaschinen: 3 Schaltknopf für Gangwahl *
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Stets 4 Drehrichtungsumschalter
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der 5 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine 6 Schalterdrücker
Stromunterbrechung eingetreten ist. 7 Feststellknopf für Dauereinschaltung
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 8 Handgriff
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder 9 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
Reinigung vorgenommen wird. 10 LED-Leuchte *
11 Taste zur Akkupack-Entriegelung *
4.2 Spezielle Sicherheitshinweise für 12 Gürtelhaken *
Akkumaschinen:
13 Akkupack *
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: 14 Kapazitäts- und Signalanzeige *
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. 15 Taste der Kapazitätsanzeige *
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor * modellabhängig / ausstattungsabhängig
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird. 6. Inbetriebnahme
Akkupacks vor Nässe schützen!
6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (2)
Aus Sicherheitsgründen stets den
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
- Klemmring durch Linksdrehen des
Keine defekten oder deformierten Akkupacks Zusatzhandgriffs (2) öffnen.
verwenden! - Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine
Akkupacks nicht öffnen! aufschieben.
6
DEUTSCH de
- Nur bei BE 600/13-2: Zusatzhandgriff so weit 7.3 Drehzahl vorwählen
nach vorne schieben, dass er sich verdrehen (ausstattungsabhängig)
lässt. Im gewünschten Winkel wieder Am Stellrad (5) die maximale Drehzahl vorwählen.
zurückziehen. Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe
- Zusatzhandgriff durch Drehen kräftig festziehen. Abbildung E, Seite 3.
6.2 Speziell für Netzmaschinen 7.4 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (6)
auf dem Typenschild angegebene drücken.
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch
Eindrücken verändert werden.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.
30 mA vor. Dauereinschaltung: Bei gedrücktem
Schalterdrücker (6) den Feststellknopf (7)
6.3 Speziell für Akkumaschinen eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (6) erneut drücken
Akkupack und dann loslassen.
Vor der Benutzung den Akkupack (13) aufladen. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
auf. wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
Ladegerätes. und konzentriert arbeiten.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine 7.5 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Kapazitäts- und Signalanzeige (14): Bohrfutter Futuro Top (1)
- Taste (15) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt. Siehe Seite 2, Abbildung A.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast Bohrfutter öffnen: Haltering festhalten und mit der
leer und muss wieder aufgeladen werden. anderen Hand Hülse in Pfeilrichtung -1- drehen.
Akkupack entnehmen, einsetzen Einsatzwerkzeug spannen: Einsatzwerkzeug -2-
so tief wie möglich einsetzen. Haltering festhalten
Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (11) und mit der anderen Hand die Hülse kräftig in
drücken und Akkupack (13) nach vorne Pfeilrichtung -3- bis zum Anschlag drehen.
herausziehen.
Einsetzen: Akkupack (13) bis zum Einrasten 7.6 Werkzeugwechsel Schnellspann-
aufschieben. Bohrfutter Futuro Plus (9)
Gürtelhaken anbringen Siehe Seite 3, Abbildung B.
Gürtelhaken (12), wie gezeigt, anbringen. Bohrfutter öffnen:
Hülse in Pfeilrichtung -1- drehen.
7. Benutzung Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
7.1 Drehrichtung, Transportsicherung das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
(Einschaltsperre) einstellen
Drehrichtungsumschalter (4) nur bei Stillstand Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Akkupack
des Motors betätigen. entnehmen / Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit
einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten
Siehe Seite 2: und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- drehen.
R = Rechtslauf eingestellt
L = Linkslauf eingestellt Einsatzwerkzeug spannen:
0 = Mittelstellung: Transportsicherung - Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich
(Einschaltsperre) eingestellt einsetzen.
- Hülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare
7.2 Gang wählen (ausstattungsabhängig) mechanische Widerstand überwunden ist.
Den gewünschten Gang durch Verdrehen des - Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
Schaltknopfes (3) wählen. gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei
Umschalten nur bei auslaufender Maschine muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
(kurz Ein-/Ausschalten). möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes
Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
2. Gang (hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren
7
de DEUTSCH
7.7 Bohrfutter abschrauben einer länger andauernden Blockierung auftritt)
(Zum Schrauben ohne Bohrfutter oder wird die Maschine abgeschaltet.
zur Verwendung mit Vorsatzgeräten) Maschine am Schalterdrücker (6) ausschalten.
Hinweis: Bei angebrachter Bit-Spannbuchse Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie
(Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant weitere Blockierungen.
der Spindel einsetzte Schrauber-Bit gehalten. D

Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top (1) 9. Zubehör


Siehe Seite 3, Abbildung C.
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
Bohrspindel mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel (Cordless Alliance System) Akkupacks und
festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit Zubehör.
einem Gummihammer auf einen eingespannten
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Sechskantschlüssel lösen und abschrauben. Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
Ebenso wieder kräftig festschrauben. und Kenndaten erfüllt.
Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
aufgeschraubt sein. Im Linkslauf (z.B. beim einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
Schrauben) könnte es sich sonst lösen. befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus (9) Verletzungen führen.
Siehe Seite 4, Abbildung D. A Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a.
Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung B Akkupacks 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah
Linksgewinde! (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc.
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Zubehör-Komplettprogramm siehe
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem www.metabo.com oder Katalog.
Gummihammer auf einen eingespannten
Sechskantschlüssel lösen und abschrauben. 10. Reparatur
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in
umgekehrter Reihenfolge. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
7.8 LED-Leuchte (ausstattungsabhängig) werden!
Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. Die Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch
LED-Leuchte (10) leuchtet bei eingeschalteter eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von
Maschine. metabo ersetzt werden, die über den Metabo
Service erhältlich ist.
8. Störungsbeseitigung Mit reparaturbedürftigen Metabo
Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
8.1 Nur bei Akkumaschinen: Multifunktionales Metabo-Vertretung. Adressen siehe
Überwachungssystem der Maschine www.metabo.com.
Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
dann hat die Elektronik den Selbstschutz- herunterladen.
Modus aktiviert.
Trotz dieser Schutzfunktion kann bei 11. Umweltschutz
bestimmten Anwendungen eine Überlastung
und als Folge dessen eine Beschädigung der Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
Maschine auftreten. rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Ursachen und Abhilfe: Zubehör.
1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Blinkt eine LED-Leuchte (14), ist der Akkupack Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
fast leer. Ggf. Taste (15) drücken und den über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Ladezustand an den LED-Leuchten (14) prüfen. Umsetzung in nationales Recht müssen
Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
aufgeladen werden! und einer umweltgerechten Wiederverwertung
2. Länger andauernde Überlastung der Maschine zugeführt werden.
führt zur Temperaturabschaltung. Spezielle Hinweise für Akkumaschinen:
Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku-
ist das Abkühlen des Akkupacks in Ihrem „AIR packs an den Metabo-Händler zurück!
COOLED“-Ladegerät schneller möglich. Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
man sie im Leerlauf laufen lässt. zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
8 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
DEUTSCH de
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U = Spannung des Akkupacks
P1 = Nennaufnahme
n1* = Leerlaufdrehzahl
n2* = Lastdrehzahl
ø max = maximaler Bohrdurchmesser
s max = maximale Schlagzahl
b = Bohrfutter-Spannweite
G = Bohrspindelgewinde
H = Bohrspindel mit Innensechskant
m = Gewicht mit kleinstem Akkupack /
Gewicht ohne Netzkabel
D = Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 62841.
Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb:
-20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei
Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungs-
temperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
* Energiereiche hochfrequente Störungen können
Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
verschwinden wieder, sobald die Störungen
abgeklungen sind.
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
ah, D = Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
Kh,D = Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
KpA, KWA = Unsicherheit
Gehörschutz tragen!

9
en ENGLISH
Original Instructions
q
21q

Cordless machines: Hold the power tool by


1. Declaration of Conformity insulated gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting accessory or
We, being solely responsible, hereby declare that fasteners may contact hidden wiring. Cutting
these drills, identified by type and serial number *1), accessory contacting a "live" wire may make
meet all relevant requirements of directives *2) and exposed metal parts of the power tool "live" and
standards *3). Technical documents for *4) - see could give the operator an electric shock.
page 3.
a) Never operate at higher speed than the
For UK only: maximum speed rating of the drill bit. At higher
We as manufacturer and authorized person to speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
compile the technical file, see *4) on page 3, freely without contacting the workpiece, resulting in
hereby declare under sole responsibility that these personal injury.
drills, identified by type and serial number *1) on b) Always start drilling at low speed and with
page 3, fulfill all relevant provisions of following UK the bit tip in contact with the workpiece. At
Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/1597, S.I. higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
2012/3032 and Designated Standards EN 60745- rotate freely without contacting the workpiece,
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN IEC resulting in personal injury.
63000:2018. c) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
2. Specified Use bend causing breakage and loss of control,
resulting in personal injury.
The drills are suitable for non-impact drilling in Ensure that the place where you wish to work is free
metal, wood, plastic and similar materials. of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
Furthermore, the BE 600/13-2 is suitable for thread check using a metal detector).
tapping and screwdriving. Smaller workpieces must be secured in such a way
The user bears sole responsibility for any damage that they are not carried along with the tool (e.g. by
caused by inappropriate use. clamping in a vice or on a work bench with screw
clamps).
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information Keep hands away from the rotating tool! Remove
must be observed. chips and similar material only with the machine at
a standstill.
3. General Safety Instructions High forces are released if the tool jams or catches.
Always hold the machine with both hands by the
For your own protection and for the intended handles, take a secure stance and
protection of your electrical tool, pay concentrate on the work.
attention to all parts of the text that are Caution must be exercised when driving screws into
marked with this symbol! hard materials (driving screws with metric or
WARNING – Reading the operating instruc- imperial threads into steel)! The screw head may
tions will reduce the risk of injury. break or a high reverse torque may build up on the
handle.
WARNING – Read all safety warnings, Reducing dust exposure:
instructions, illustrations and WARNING - Some dust created by power
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
result in electric shock, fire and/or serious injury. cause cancer, birth defects or other reproductive
Save all warnings and instructions for future harm. Some examples of these chemicals are:
reference. Pass on your electrical tool only - Lead from lead-based paints,
together with these documents. - Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
4. Special Safety Instructions - Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Use the side handle(s), supplied with the tool. Your risk from these exposures varies, depending
Loss of control can cause personal injury. on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
Mains powered machines: Hold the power tool ventilated area, and work with approved safety
by insulated gripping surfaces, when equipment, such as those dust masks that are
performing an operation where the cutting specially designed to filter out microscopic
accessory or fasteners may contact hidden particles.
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal This also applies to dust from other materials such
parts of the power tool "live" and could give the as some timber types (like oak or beech dust),
metals, asbestos. Other known diseases are e.g.
10 operator an electric shock.
ENGLISH en
allergic reactions, respiratory diseases. Do not let If the machine is defective, remove the battery pack
dust enter the body. from the machine.
Observe the relevant guidelines and national Transport of li-ion battery packs:
regulations for your material, staff, application and The shipping of li-ion battery pack is subject to laws
place of application (e.g. occupational health and related to the carriage of hazardous goods (UN
safety regulations, disposal). 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently
Collect the particles generated at the source, avoid valid specifications when shipping li-ion battery
deposits in the surrounding area. packs. If necessary, consult your freight forwarder.
Use suitable accessories for special work. In this Certified packaging is available from Metabo.
way, fewer particles enter the environment in an Only send the battery pack if the housing is intact
uncontrolled manner. and no fluid is leaking. Remove the battery pack
Use a suitable extraction unit. from the machine for sending. Prevent the contacts
from short-circuiting (e.g. by protecting them with
Reduce dust exposure with the following measures: adhesive tape).
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits, 5. Overview
- use an extraction unit and/or air purifiers,
- ensure good ventilation of the workplace and keep See page 2.
clean using a vacuum cleaner. Sweeping or 1 Futuro Top * keyless chuck
blowing stirs up dust. 2 Side handle/Additional handle with vibration
- Vacuum or wash the protective clothing. Do not damping
blow, beat or brush. 3 Thumb-wheel for gear selection *
4 Rotation selector switch
4.1 Special safety instructions for mains 5 Speed preselection wheel *
powered machines: 6 Trigger switch
Avoid inadvertent starts by always unlocking the 7 Locking button for continuous activation
switch when the plug is removed from the mains 8 Handle
socket or whenever the power fails. 9 Keyless chuck Futuro Plus *
Pull the plug out of the socket before making any 10 LED lights *
adjustments, changing tools, carrying out 11 Battery pack release button *
maintenance or cleaning. 12 Belt hook *
13 Battery pack *
4.2 Special safety instructions for cordless
machines: 14 Capacity and signal indicator *
15 Capacity indicator button *
Avoid inadvertent starts by making sure that the
machine is switched off before fitting the battery * depending on the model / features
pack.
Remove the battery pack from the machine before 6. Commissioning
making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning. 6.1 Assembly of the side handle (2)
Protect battery packs from water and For safety reasons, always use the additional
moisture! handle supplied.
- Open the clamping ring by turning the side handle
Do not expose battery packs to fire! (2) counter-clockwise.
- Push the additional handle onto the collar of the
machine.
Do not use faulty or deformed battery packs! - Only for BE 600/13-2: Advance the side handle
Do not open battery packs! until it can be twisted. Then pull it back into
Do not touch contacts or short-circuit battery packs! position at the required angle.
A slightly acidic, flammable fluid may leak - Tighten the side handle pulling firmly.
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into 6.2 For mains powered machines only
contact with your skin, rinse immediately Before plugging in, check that the rated mains
with plenty of water. If battery fluid leaks out voltage and mains frequency, as stated on the
and comes into contact with your eyes, wash them type plate match your power supply.
with clean water and seek medical attention Always install an RCD with a maximum trip
immediately! current of 30 mA upstream.
LED lights (10): Do not observe the LED radiation
directly with optical instruments. 6.3 For cordless machines only
CAUTION Do not stare at operating lamp. Battery pack
Charge the battery pack (13) before use.
11
en ENGLISH
If performance diminishes, recharge the battery hands. Therefore, always hold the machine with
pack. both hands using the handles provided, stand
Instructions on charging the battery pack can be securely and concentrate.
found in the operating instructions of the Metabo
charger. 7.5 Tool Change with Futuro Top Keyless
Chuck (1)
Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity and
signal indicator (14): See illustration A on page 2.
- Press the button (15), the LEDs indicate the Opening the drill chuck: Hold the retaining ring
charge level. and turn the sleeve with your other hand in
- If one LED is flashing, the battery pack is almost direction of the arrow -1-.
flat and must be recharged. Clamping the tool: Insert the tool -2- as far as
Removing and inserting the battery pack possible. Hold the retaining ring and turn the sleeve
as far as it will go with your other hand in direction of
Removal: Press the battery pack release button the arrow -3-.
(11) and pull the battery pack (13) forwards.
To insert: Slide the battery pack (13) in until it 7.6 Tool Change with Futuro Plus Keyless
engages. Chuck (9)
Installation of belt hook See illustration B on page 3.
Attach the belt hook (12) as shown. Opening the drill chuck:
Turn the sleeve in the direction of the arrow -1-.
7. Use The grating sound which may be heard after
opening the drill chuck is functional and is stopped
7.1 Setting the direction of rotation, by turning the sleeve in the opposite direction.
engaging the transporting safety device
(switch-on lock) If the chuck is extremely tight: Remove battery pack
Only activate the rotation selector switch (4) / pull mains plug. Hold the chuck using an open-end
when the motor has completely stopped. spanner at the flats on its head, and turn the sleeve
vigorously in the direction of the arrow -1.
See page 2:
R = Clockwise setting Clamping the tool:
L = Counter-clockwise setting - Insert the tool -2- as far as possible.
0 = Central position: transportation lock setting - Turn sleeve in direction -3- until the noticeable
(switch-on lock) mechanical resistance has been overcome.
- Caution! The tool is not yet clamped! Keep
7.2 Select the gear (depending on features) turning the sleeve (it must "click" when
Select the required gear by rotating the thumb turning), until it cannot be turned any further -
wheel (3). only now is the tool securely clamped.
Change speed only when the machine is in the With a soft tool shank, retightening may be required
process of running down after a short drilling period.
(briefly switch On and Off).
1. st gear (low speed, high torque) e.g. for 7.7 Unscrewing the chuck
screwdriving, drilling (To screw without a chuck or when using
attachments)
2. nd gear (high speed) e.g. for drilling Note: If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is
attached, the screwdriver bit inserted in the
7.3 Presetting the speed (depending on hexagon socket of the spindle is held in place.
features)
Futuro Top Keyless Chuck (1)
Select the maximum speed using the preselection
wheel (5). For recommended rotational speeds for See page 3, figure C.
drilling, see figure E, page 3. Hold the drill spindle tight with the supplied open-
ended spanner. Clamp an Allen key in the chuck
7.4 On/Off switch, modifying the speed and strike lightly with a rubber hammer to loosen,
Switching on, speed: press the trigger switch (6). then unscrew.
Press in the trigger to increase the rotational Tighten just as firmly.
speed. The chuck must be screwed firmly to the
To switch off release the trigger switch. spindle. If rotated counter-clockwise (e.g.
when screwing) it could otherwise become loose.
Continuous activation: With the trigger (6)
pressed, push in the locking button (7) and Futuro Plus Keyless Chuck (9)
release the trigger. Press and release the trigger See illustration D on page 4.
(6) again to switch off. Undo the locking screw. Caution left-handed
In continuous operation, the machine thread!
continues running if it is forced out of your
12
ENGLISH en
Hold the drill spindle tight with an open-ended See www.metabo.com or the catalogue for a
spanner. Clamp an Allen key in the chuck and strike complete range of accessories.
lightly with a rubber hammer to loosen, then
unscrew. 10. Repairs
Employ the same procedure when attaching the
chuck, except in reverse order. Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
7.8 LED lamp (depending on the features) A defective mains cable must only be replaced with
For working in badly lit areas. The LED light (10) a special, original mains cable from metabo, which
lights up when the machine is switched on. is available only from the Metabo service.

8. Troubleshooting Contact your local Metabo representative if you


have Metabo power tools requiring repairs. See
8.1 Only for cordless machines; the www.metabo.com for addresses.
machine's multifunctional monitoring You can download a list of spare parts from
system www.metabo.com.
If the machine switches off automatically, the
machine electronics have activated automatic 11. Environmental Protection
protection mode.
In spite of this protective function, overloading Observe national regulations on environmentally
is still possible with certain applications and compatible disposal and on the recycling of disused
can result in damage to the machine. machines, packaging and accessories.
Causes and remedies: Only for EU countries: never dispose of
1. Battery pack almost flat (the electronics power tools in your household waste! Used
prevent the battery pack from discharging totally power tools must be collected separately and
and avoid irreparable damage). handed in for environmentally compatible recycling
If one LED is flashing, the battery pack is almost in accordance with European Directive 2012/19/EU
flat. (14) If necessary, press the (15) button and on waste electrical and electronic equipment and its
check the LEDs (14) to see the charge level. If implementation in national legal systems.
the battery pack is almost flat, it must be Special notes regarding cordless machines:
recharged. Battery packs may not be disposed of with regular
2. Long continuous overloading of the machine will waste. Return faulty or used battery packs to your
activate the temperature cut-out. Metabo dealer!
Leave the machine or battery pack to cool. Do not allow battery packs to come into contact with
Note: If the battery pack feels very warm, the water!
pack will cool more quickly in your "AIR Before disposal, discharge the battery pack in the
COOLED" charger. power tool. Prevent the contacts from short-circu-
Note: The machine will cool more quickly if you iting (e. g. by protecting them with adhesive tape).
operate it at idling speed.
3. If the current is too high (for example, if the 12. Technical Specifications
machine seizes continuously for long periods),
the machine switches off. Explanatory notes on the specifications on page 3.
Switch off the machine at the trigger switch (6). Changes due to technological progress reserved.
Then continue working as normal. Try to prevent U = Voltage of battery pack
the machine from seizing. P1 = Rated input
ENG n1* = No-load speed
9. Accessories n2* = On-load speed
ø max = Maximum drill diameter
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance s max = Maximum impact rate
System) battery packs and accessories. b = Chuck capacity
G = Drill spindle thread
Use only accessories which fulfil the requirements H = Drill spindle with hexagon socket
and specifications listed in these operating m = Weight with smallest battery pack/weight
instructions. without cord
Fit accessories securely. Secure the machine if it is D = Collar diameter
operated in a bracket. Loss of control can cause Measured values determined in conformity with
personal injury. EN 62841.
A Battery chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 Permitted ambient temperature during operation:
and others. -20 °C (-4°F) to 50 °C (120°F) (limited performance
B Battery packs 18 Volt: 5.2 Ah (6.25592); 4.0 Ah with temperatures below 0 °C (32°F)). Permitted
(6.25591); 3.0 Ah (6.25594), etc. ambient temperature for storage: 0 °C (32°F) to
30 °C (86°F).
13
en ENGLISH
Machine in protection class II
~ AC Power
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
* Energy-rich, high-frequency interference can
cause fluctuations in speed. The fluctuations
disappear, however, as soon as the interference
fades away.
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user e.g. organisational
measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
ah, D = Vibration emission value
(Drilling in metal)
Kh,D = Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA = Sound-pressure level
LWA = Acoustic power level
KpA, KWA = Uncertainty
Wear ear protectors!

14
FRANÇAIS fr
Notice originale
Machines sans fil : Tenez l’appareil électrique
1. Déclaration de conformité par les surfaces de préhension isolées lorsque
vous réalisez des travaux durant lesquels
Nous déclarons sous notre seule responsabilité l’outil ou les vis risquent d’entrer en contact
que ces perceuses, identifiées par le type et le avec des câbles électriques cachés. Le contact
numéro de série *1), sont conformes à toutes les avec un câble électrique sous tension peut
prescriptions applicables des directives *2) et également mettre les parties métalliques de
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir l'appareil sous tension et provoquer une
page 3. électrocution.
a) Ne dépassez jamais la vitesse de rotation
2. Utilisation conforme maximale indiquée pour le foret. Lorsque la
vitesse de rotation est trop élevée, le foret risque de
Les perceuses servent à percer sans percussion se tordre s’il peut tourner sans être en contact avec
dans le métal, le bois, le plastique et matériaux la pièce à travailler ce qui peut blesser quelqu’un.
assimilés. b) Commencez toujours le perçage avec une
En outre, la perceuse BE 600/13-2 sert pour le faible vitesse de rotation et en vous assurant
taraudage et le vissage. que le foret est bien en contact avec la pièce à
travailler. Lorsque la vitesse de rotation est trop
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non élevée, le foret risque de se tordre s’il peut tourner
sans être en contact avec la pièce à travailler ce qui
conforme. peut blesser quelqu’un.
Il est impératif de respecter les consignes c) N’exercez pas de pression trop forte et
générales de prévention contre les accidents ainsi uniquement dans le sens de la longueur par
que les consignes de sécurité ci-jointes. rapport au foret. Les forets peuvent se tordre et
donc se casser ou entraîner la perte de contrôle de
3. Consignes générales de la machine et blesser quelqu’un.
sécurité Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
Pour des raisons de sécurité et afin de de gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métal).
protéger l'outil électrique, respecter les Les pièces à usiner plus petites doivent être
passages de texte marqués de ce assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées
symbole ! par l'outil (p. ex. lors du serrage dans un étau ou sur
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- l'établi avec des serre-joints).
tion afin d'éviter tout risque de blessure. Ne touchez pas l'outil lorsqu'il est en marche !
Éliminez uniquement les sciures de bois et autres
AVERTISSEMENT – Lire tous les lorsque la machine est à l'arrêt.
avertissements de sécurité, les Si l'embout se coince ou accroche, des forces
instructions, les illustrations et les élevées vont se produire. Tenez toujours l'outil avec
spécifications fournis avec cet outil électrique. les deux mains au niveau des poignées, veillez à un
Ne pas suivre les instructions énumérées ci- bon équilibre et travaillez de manière concentrée.
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse. Attention en cas de vissage dur (serrage de vis
avec filet métrique ou filet au pouce dans l'acier) !
Conserver tous les avertissements et toutes La tête de vis peut se casser ou des couples de
les instructions pour pouvoir s'y reporter retour peuvent apparaître au niveau de la poignée.
ultérieurement. Remettre l'outil électrique unique-
ment accompagné de ces documents. Réduction de la pollution aux particules fines :
AVERTISSEMENT - Certaines poussières
4. Consignes de sécurité produites par le ponçage électrique, le sciage,
particulières le meulage, le perçage et d’autres activités de
construction contiennent des agents chimiques qui
Utilisez la poignée complémentaire fournie causent des cancers, des anomalies congénitales
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici
risque de blessures. quelques exemples de tels agents chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
Machines fonctionnant sur secteur : Lors de - La silice cristalline des briques, du ciment et
travaux où l'outil électrique risque de rencon- d’autres produits de maçonnerie, et
trer des câbles électriques cachés, tenir la - L’arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité
machine par les surfaces isolées de la poignée. chimiquement.
Le contact avec un câble électrique sous tension Les conséquences de telles expositions varient en
peut également mettre les parties métalliques de fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
l'appareil sous tension et provoquer une type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
électrocution. agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection 15
fr FRANÇAIS
agréés, tels que les masques de protection contre Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les
la poussière qui sont conçus spécialement pour contacts d'une batterie.
filtrer les particules microscopiques. Une batterie Li-Ion défectueuse peut
Cela vaut également pour les poussières d’autres occasionner une fuite de liquide légèrement
matériaux, comme par exemple certains types de acide et inflammable !
bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de En cas de fuite d'acide de batterie et de
métaux et l’amiante. D’autres maladies connues contact avec la peau, rincez immédiatement
incluent par exemple les réactions allergiques et les et abondamment à l'eau. En cas de
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et
que le corps n’absorbe pas ces poussières. consultez immédiatement un médecin !
Respectez les directives et les dispositions locales Voyant LED (10) : ne regardez pas directement
applicables au matériau, au personnel, à dans le faisceau de la LED avec des instruments
l’application et au lieu d’utilisation (par exemple optiques.
directives en matière de sécurité au travail,
élimination des déchets). ATTENTION Ne pas regarder dans la
lumière.
Collecter les particules émises sur le lieu
d’émission et éviter les dépôts dans
l’environnement. Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de
la machine.
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux Transport de batteries Li-Ion :
spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission
incontrôlée de particules dans l’environnement. L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la
législation sur les produits dangereux (UN 3480 et
Utiliser un système d'aspiration des poussières UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion,
adapté.
clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le
Réduire l’émission de poussières en : cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air votre transporteur. Un emballage certifié est
d'échappement de la machine vers vous ou vers disponible chez Metabo.
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
dépôts de poussière, est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
- utilisant un système d’aspiration et/ou un
purificateur d’air, l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les
contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler
- aérant convenablement le lieu de travail et en à l'aide de ruban adhésif).
l’aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne 5. Vue d'ensemble
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
Voir page 2.
4.1 Consignes de sécurité spéciales pour 1 Mandrin automatique Futuro Top *
machines fonctionnant sur secteur : 2 Poignée supplémentaire / poignée
Évitez les démarrages intempestifs : la gâchette supplémentaire avec amortissement des
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le vibrations
connecteur de la prise ou après une coupure de 3 Sélecteur de vitesse *
courant. 4 Commutateur de sens de rotation
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de 5 Molette de présélection de la vitesse *
courant avant toute opération de réglage, de 6 Gâchette
changement d'accessoire, de maintenance ou de 7 Bouton blocage pour le fonctionnement en
nettoyage. continu
8 Poignée
4.2 Consignes de sécurité spéciales pour 9 Mandrin à serrage rapide Futuro Plus *
machines sans fil : 10 Voyant LED *
Évitez les démarrages intempestifs : assurez-vous 11 Touche de déverrouillage de la batterie *
que l'outil est débranché avant d'installer la batterie. 12 Crochet de sangle *
Retirez la batterie de l'outil avant toute opération de 13 Batterie *
réglage, de changement d'accessoire, de 14 Indicateur de capacité et de signalisation *
maintenance ou de nettoyage. 15 Touche de l'indicateur de capacité *
Protégez les batteries de l'humidité ! * en fonction du modèle / en fonction de
l'équipement
N'exposez pas les batteries au feu !

N'utilisez pas de batteries défectueuses ou


déformées !
N'ouvrez pas les batteries !
16
FRANÇAIS fr
L = Réglé sur sens de rotation à gauche
6. Mise en service 0 = Centre : sécurité de transport (protection
contre tout enclenchement intempestif)
6.1 Montage de la poignée supplémentaire
(2) 7.2 Sélection de la vitesse (en fonction de
Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours l'équipement)
la poignée supplémentaire fournie. Choisissez la vitesse désirée en tournant le
- Ouvrez la bague de serrage en tournant la sélecteur (3).
poignée supplémentaire (2) vers la gauche. Commutez seulement lorsque la machine s'arrête
- Faites coulisser la poignée supplémentaire sur le (connecter/déconnecter rapidement).
collier de la machine.
- Pour le BE 600/13-2 uniquement : glissez la 1ère vitesse (vitesse de rotation faible,
poignée supplémentaire jusqu'à ce qu'elle puisse moment de couple élevé), p. ex. pour visser,
pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, tirez percer
dessus. 2e vitesse (vitesse de rotation élevée), p. ex.
- Serrez vigoureusement la poignée pour percer
supplémentaire en tournant.
7.3 Présélection de la vitesse (en fonction de
6.2 Pour les machines fonctionnant sur l'équipement)
secteur
Présélectionnez la vitesse maximale sur la molette
Avant la mise en service, comparez si la (5). Voir la figure E, page 3 pour les vitesses de
tension secteur et la fréquence secteur perçage recommandées.
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant. 7.4 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
Montez toujours un interrupteur de protection Marche, vitesse : appuyez sur la gâchette (6).
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA La vitesse peut être modifiée par une pression
en amont. de la gâchette.
Pour désactiver la machine, lâchez la gâchette.
6.3 Pour les machines sans fil Marche continue : lorsque la gâchette (6) est
Batterie enfoncée, appuyez sur le bouton (7) et relâchez
la gâchette. Pour désactiver, appuyez de
Chargez la batterie (13) avant l'utilisation. nouveau sur la gâchette (6), puis relâchez.
En cas de baisse de puissance, rechargez la Lorsque l'outil est en position de marche
batterie. continue, il continuera de tourner s'il vous
Vous trouverez les consignes pour recharger la échappe des mains. Afin d'éviter tout
batterie dans le mode d’emploi du chargeur comportement inattendu de l'outil, tenez-le avec
Metabo. les deux mains au niveau des poignées, veillez
Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues à un bon équilibre et travaillez de manière
d'un indicateur de capacité et de signalisation (14) : concentrée.
- appuyez sur la touche (15) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED. 7.5 Changement d'outil avec le mandrin à
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque serrage rapide Futuro Top (1)
épuisée et doit être rechargée. Voir page 2, figure A.
Retrait et mise en place de la batterie Ouvrir le mandrin : Tenir la bague de serrage et
tourner la douille avec l'autre main dans le sens
Retrait : appuyez sur le bouton de déverrouillage de de la flèche -1-.
la batterie (11) et retirez la batterie (13) vers l'avant.
Serrer l'outil : Insérer l'outil de travail -2- le plus
Insertion : insérez la batterie (13) jusqu'à ce qu'elle profondément possible. Tenir la bague de serrage
s'encliquète. et tourner fermement la douille avec l'autre main
Mise en place du crochet de sangle dans le sens de la flèche -3- jusqu'à la butée.
Fixez le crochet de sangle (12) comme illustré.
7.6 Changement d'outil avec le mandrin à
serrage rapide Futuro Plus (9)
7. Utilisation Voir page 3, figure B.
7.1 Réglage du sens de rotation / sécurité de Ouvrir le mandrin :
transport (protection contre tout Tourner la douille dans le sens de la flèche -1-.
enclenchement intempestif)
Assurez-vous que le moteur est à l'arrêt avant Le clic que l'on entend éventuellement après avoir
d'actionner le commutateur du sens de ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement)
rotation (4). disparaît si l'on tourne la douille dans le sens
contraire.
Voir page 2 :
R = Réglé sur sens de rotation à droite 17
fr FRANÇAIS
Si le mandrin est complètement bloqué : Retirer la
batterie / Débrancher la fiche d'alimentation. 8. Dépannage
Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec une
clé à fourche et tourner la douille fermement dans le 8.1 Uniquement pour les machines sans fil :
sens de la flèche -1-. système de surveillance multifonctions
de la machine
Serrer l'outil : Si la machine s'arrête toute seule, le système
- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément électronique active le mode autoprotection.
possible.
Malgré cette fonction de protection, certaines
- Tourner la douille dans le sens de la flèche -3-, applications peuvent entraîner une surcharge
jusqu'à ce que la résistance mécanique
perceptible soit surmontée. ce qui peut endommager la machine.
- Attention ! L'outil n'est pas encore serré ! Causes et solutions :
Continuer à tourner fermement (un « clic » doit 1. Batterie presque vide (le système
se faire entendre) jusqu'à ce qu'il ne soit plus électronique protège la batterie de tout
possible de tourner - ce n'est que maintenant dommage dû à la décharge totale).
que l'outil est correctement serré. Si un voyant LED clignote (14), cela signifie que
En cas de queue d'outil souple, il faudra la batterie est presque vide. Le cas échéant,
éventuellement resserrer après avoir effectué de appuyez sur la touche (15) et vérifiez l'état de
courts travaux de perçage. charge à l'aide des voyants LED (14). Lorsque la
batterie est presque vide, elle doit être
7.7 Dévissage du mandrin rechargée !
(pour le vissage sans mandrin ou pour
2. Une surcharge trop longue de la machine
une utilisation avec des outils entraîne l'arrêt automatique pour cause de
adaptables)
surchauffe.
Remarque : Si une douille de serrage d'embout Laissez la machine ou la batterie refroidir.
(n° de réf. 6.31281) est installée, l'embout de
vissage inséré dans la broche à six pans creux doit Remarque : si une chaleur excessive se dégage
être retenu. de la batterie, il est possible d'accélérer son
refroidissement dans le chargeur « AIR
Mandrin à serrage rapide Futuro Top (1) COOLED ».
Voir page 3, figure C. Remarque : la machine refroidit plus rapidement
Maintenir la broche à l'aide de la clé à fourche lorsqu'elle tourne à vide.
fournie. Desserrer le mandrin en frappant 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop
légèrement avec un maillet en plastique sur une clé grande intensité de courant (comme c'est le
à six pans insérée dans le mandrin, puis dévisser le cas par exemple lors d'un blocage d'une
mandrin. certaine durée).
Le revisser fermement. Arrêtez l'outil à l'aide de la gâchette (6). Ensuite,
Le mandrin doit être solidement fixé sur la reprenez le travail normalement. Évitez tout
broche. Dans le cas contraire, le mandrin autre blocage.
risquerait de se desserrer en rotation à gauche (p. F

ex. lors du vissage). 9. Accessoires


Mandrin à serrage rapide Futuro Plus (9)
Voir page 4, illustration D. Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Tourner la vis de sécurité. Attention, il s'agit d'un Alliance System).
filetage avec pas à gauche !
Utilisez uniquement des accessoires qui sont
Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche. conformes aux exigences et aux données
Desserrer le mandrin en frappant légèrement avec caractéristiques indiquées dans la présente notice
un maillet en plastique sur une clé à six pans d'utilisation.
insérée dans le mandrin, puis dévisser le mandrin.
Montez correctement les accessoires. Si la
Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse. machine est utilisée dans un support : fixez
correctement la machine. En cas de perte de
7.8 Voyant LED (en fonction de contrôle, il y a un risque de blessures.
l'équipement)
A Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, etc.
Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. Le B Batteries de 18 volts : 5,2 Ah (6.25592) ; 4,0 Ah
voyant LED (10) s'allume lorsque la machine est en (6.25591) ; 3,0 Ah (6.25594), etc.
marche.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou le catalogue.

18
FRANÇAIS fr
10. Réparations
~ courant alternatif
Courant continu
Les travaux de réparation sur les outils élec- Les caractéristiques techniques indiquées sont
triques ne peuvent être effectués que par un soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
spécialiste ! correspondantes).
Un câble d’alimentation défectueux peut * Les perturbations à fréquence et à énergie
uniquement être remplacé par un câble élevées peuvent occasionner des variations de
d’alimentation spécial de la marque Metabo vitesse. Ces variations cessent dès la disparition
disponible auprès du service après-vente Metabo. des perturbations.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez Valeurs d'émission
le représentant Metabo. Voir les adresses sur Ces valeurs permettent l'estimation des
www.metabo.com. émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
Les listes des pièces détachées peuvent être conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
téléchargées sur www.metabo.com. les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez
11. Protection de l'environnement compte des pauses de travail et des phases de
sollicitation moindres. Définissez des mesures de
Suivez les réglementations nationales concernant protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
l'élimination écologique et le recyclage des estimatives adaptées en conséquence, p. ex.
machines, des emballages et des accessoires. mesures organisationnelles.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de
pas les appareils électriques dans les trois directions) calculée selon EN 62841 :
ordures ménagères ! Conformément à la ah, D = valeur d'émission vibratoire
directive européenne 2012/19/EU relative aux (Perçage du métal)
déchets d'équipements électriques ou Kh,D = incertitude (vibration)
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la Niveaux sonores types A évalués :
législation nationale, les appareils électriques LpA = niveau de pression acoustique
doivent être collectés à part et soumis à un LWA = niveau de puissance acoustique
recyclage respectueux de l’environnement. KpA, KWA = incertitude
Consignes spéciales pour machines sans fil : Portez des protège-oreilles !
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Ramenez les batteries défec-
tueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les batteries dans l'eau.
Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa
batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit
(par example isolez-les à l'aide de ruban adhésif).

12. Caractéristiques techniques


Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U = tension de la batterie
P1 = puissance absorbée
n1* = vitesse à vide
n2* = vitesse en charge
ø max = diamètre de perçage maximal
s max = cadence de frappe maximale
b = capacité du mandrin
G = filetage de la broche de perçage
H = broche de perçage à six pans creux
m = poids avec la batterie la plus petite / poids
sans câble d'alimentation
D = diamètre du collier de serrage
Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.
Température ambiante admissible pour le
fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances
limitées à des températures inférieures à 0 °C).
Température ambiante admissible pour le
stockage : 0 °C à 30 °C.
Machine de classe de protection II 19
nl NEDERLANDS
Originele gebruiksaanwijzing
Accumachines: Houd het elektrisch
1. Conformiteitsverklaring gereedschap vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
Wij verklaren op eigen en uitsluitende uitvoert, waarbij het inzetgereedschap of de
verantwoording dat: deze boormachines, schroeven verborgen stroomleidingen kunnen
geïdentificeerd door middel van type en raken. Door het contact met een onder spanning
serienummer *1), voldoen aan alle relevante staande leiding kunnen ook metalen onderdelen
bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). van het apparaat onder spanning worden gezet,
Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. met een elektrische schok als gevolg.
a) Werk in geen geval met een hoger toerental
2. Beoogd gebruik als het maximaal toelaatbare toerental van de
boor. In geval van een hoger toerental kan de boor
De boormachines zijn geschikt voor het boren makkelijk worden gebogen als hij zonder contact
zonder slag in metaal, hout, kunststof en met het werkstuk vrij kan draaien, wat letsel tot
gelijksoortig materiaal. gevolg kan hebben.
Bovendien is de BE 600/13-2 geschikt om te b) Begin het boorprocedure altijd met een laag
schroeven en schroefdraad te tappen. toerental en terwijl de boor contact met het
werkstuk heeft. In geval van een hoger toerental
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik. kan de boor makkelijk worden gebogen als hij
zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien,
De algemeen erkende wat letsel tot gevolg kan hebben.
ongevallenpreventievoorschriften en de c) Oefen geen overmatige druk en alleen in de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht lengte van de boor uit. Boren kunnen buigen en
worden genomen. hierdoor breken of een controleverlies of letsel tot
gevolg hebben.
3. Algemene Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
veiligheidsinstructies voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Let ter bescherming van uzelf en de Kleinere werkstukken dienen zo te worden
machine op de met dit symbool aange- beveiligd dat ze door het inzetgereedschap niet kan
geven passages! worden meegenomen (bijv. door ze in een
bankschroef te klemmen of door ze met
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- schroefklemmen op de werktafel te spannen).
wijzing om het risico van letsel te vermin- Neem de draaiende onderdelen van de machine
deren. niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke
WAARSCHUWING – Lees alle uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande
veiligheidswaarschuwingen, machine.
aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan
die bij dit elektrische gereedschap worden ontstaan er grote krachten. Houd de machine altijd
geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen met beide handen aan de hiervoor bestemde
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. werk geconcentreerd.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen Pas op bij moeilijke schroefsituaties (schroeven met
voor toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch metrisch of inch-schroefdraad in staal schroeven)!
gereedschap alleen met deze documenten aan De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge
anderen door. terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.

4. Speciale De stofbelasting verminderen:


veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes
die worden geproduceerd bij het schuren,
Gebruik de extra handgreep die bij de levering zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten
van het apparaat inbegrepen is. Verlies van chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker,
controle kan tot letsel leiden. geboorteafwijkingen of andere reproductieve
schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden
Elektrische machines: Houd het elektrisch van deze chemicaliën zijn:
gereedschap vast aan de geïsoleerde greep- - lood van gelode verf,
vlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert, - mineraalstof van bakstenen, cement en andere
waarbij het inzetgereedschap verborgen metselwerkmaterialen, en
stroomleidingen kan raken. Door het contact met - arseen en chroom uit chemisch behandeld hout.
een onder spanning staande leiding kunnen ook Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van
metalen onderdelen van het apparaat onder hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de
spanning worden gezet, met een elektrische schok blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen:
20 als gevolg. Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met
NEDERLANDS nl
goedgekeurde persoonlijke Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die zure, brandbare vloeistof lekken!
speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van
microscopische deeltjes. Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de
huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals stromend water afspoelen. Wanneer er
sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit
metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op
bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen voor behandeling!
van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam
komen. LED-lampje (10): LED-straling niet direct met
optische instrumenten bekijken.
Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in
acht die van toepassing zijn op uw materiaal, LET OP Niet in de brandende lamp staren.
personeel, toepassing en locatie (bijv.
gezondheids- en veiligheidsvoorschriften,
verwijdering). Bij een defecte machine dient u het accupack uit de
Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar machine te halen.
deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de Transport van Li-ion-accupacks:
omgeving. Op de verzending van Li-ion accupacks is het
Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen
toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer
ongecontroleerd in de omgeving terecht. bij het versturen van Li-ion accupacks naar de
Gebruik een geschikte stofafzuiging. actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij
uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is
Verminder de stofbelasting door: bij Metabo verkrijgbaar.
- de vrijkomende deeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker Verstuur accupacks alleen als de behuizing
zelf of in de buurt aanwezige personen of op onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor
neergeslagen stof te richten, het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv.
gebruiken, met tape isoleren).
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen 5. Overzicht
wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet Zie pagina 2.
uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 1 Snelspan boorhouder Futuro Top *
2 Extra greep/extra greep met trillingsdemping
4.1 Speciale veiligheidsvoorschriften voor 3 Schakelknop voor trapkeuze *
elektrische machines: 4 Draairichtingschakelaar
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: 5 Stelknop voor de voorinstelling toerental *
Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit 6 Drukschakelaar
het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
stroomonderbreking optreedt. 7 Vergrendelknop voor continue inschakeling
8 Handgreep
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het 9 Snelspan-boorhouder Futuro Plus *
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt. 10 LED-lampje *
11 Toets voor ontgrendeling van de accupack *
4.2 Speciale veiligheidsvoorschriften voor 12 Riemhaak *
accumachines: 13 Accupack *
Voorkom dat de machine per ongeluk start: 14 Capaciteits- en signaalindicatie *
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken 15 Toets voor de indicatie van de capaciteit *
van het accupack uitgeschakeld is. * afhankelijk van het model / afhankelijk van de
Haal het accupack uit de machine voordat instel-, uitvoering
ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. 6. Ingebruikname
Accupacks tegen vocht beschermen!
6.1 Montage van de extra handgreep (2)
Om veiligheidsredenen altijd de
Accupacks niet aan vuur blootstellen! meegeleverde extra handgreep gebruiken.
- Klemring openen door de extra handgreep (2)
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! naar links te draaien.
Accupacks niet openen! - De extra handgreep op de spanhals van de
Contacten van de accupacks niet aanraken of machine schuiven.
kortsluiten!
21
nl NEDERLANDS
- Alleen voor BE 600/13-2: De extra handgreep zo 7.3 Toerental selecteren (afhankelijk van de
ver naar voren schuiven, dat hij gedraaid kan uitvoering)
worden. In de gewenste hoek weer terugtrekken. Met behulp van de stelknop (5) het maximale
- De extra handgreep krachtig vastdraaien. toerental vooraf instellen. Op pagina 3, afbeelding E
vindt u de aanbevolen toerentalinstellingen bij
6.2 Speciaal voor elektrische machines boorwerkzaamheden.
Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het
typeplaatje aangegeven spanning met de 7.4 In-/uitschakelen, toerental veranderen
netspanning overeenkomt. Inschakelen, toerental: drukschakelaar (6)
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) indrukken.
met een max. aanspreekstroom van 30 mA Het toerental kan met de drukschakelaar
voor de machine. worden veranderd.
Om uit te schakelen de drukschakelaar loslaten.
6.3 Speciaal voor accumachines
Continu inschakeling: Bij ingedrukte
Accupack drukschakelaar (6) de vergrendelknop (7)
Het accupack (13) voor gebruik opladen. indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. de machine uit te schakelen de drukschakelaar
(6) opnieuw indrukken en weer loslaten.
U vindt instructies voor het laden van het accupack
in de gebruiksaanwijzing van de Metabo-lader. Bij continue inschakeling draait de
machine verder wanneer hij uit de hand
Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een wordt getrokken. Houd de machine daarom
capaciteits- en signaalindicatie (14): altijd met beide handen aan de hiervoor
- Druk op toets (15) en de laadtoestand wordt door bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u
de LED-verlichting aangegeven. stevig staat en werk geconcentreerd.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het
accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. 7.5 Gereedschap verwisselen bij snelspan
Accupack verwijderen, plaatsen boorhouder Futuro Top (1)
Zie pagina 2, afbeelding A.
Verwijderen: toets voor de accupack-ontgrendeling
(11) indrukken en het accupack (13) er naar voren De boorhouder openen: Borgring vasthouden en
uittrekken. met de andere hand de huls in de richting van
pijl -1- draaien.
Plaatsen: accupack (13) erop schuiven tot deze
vast klikt. Inzetgereedschap spannen: Inzetgereedschap -
Riemhaak aanbrengen 2- zo diep mogelijk inbrengen. Borgring vasthouden
en met de andere hand de huls krachtig in de
Riemhaak (12), zoals weergegeven, aanbrengen. richting van pijl -3- tot aan de aanslag draaien.

7. Gebruik 7.6 Gereedschapwissel snelspan-


boorhouder Futuro Plus (9)
7.1 Draairichting, transportbeveiliging Zie pagina 3, afbeelding B.
(inschakelblokkering) instellen
De boorhouder openen:
Draairichtingschakelaar (4) alleen gebruiken Huls in de richting van de pijl -1- draaien.
wanneer de motor stilstaat.
Zie pagina 2: Het ratelen dat na het openen van de boorhouder
R = rechtsloop ingesteld eventueel hoorbaar is (afhankelijk van de functie),
L = linksloop ingesteld wordt door het tegendraaien van de huls
0 = middenstand: transportbeveiliging (inscha- uitgeschakeld.
kelblokkering) ingesteld Bij zeer vast gesloten boorhouder: Accupack
verwijderen / netstekker eruit trekken. De
7.2 Trap kiezen (afhankelijk van de boorhouder met een steeksleutel aan de
uitrusting) boorhouderkop vasthouden en de huls met kracht
De gewenste trap kiezen door aan de schakelknop in de richting van pijl -1- draaien.
(3) te draaien.
Inzetgereedschap spannen:
Omschakelen alleen bij uitlopende machine
(even in-/uitschakelen). - Inzetgereedschap -2- zo diep mogelijk inbrengen.
- De huls in de richting van de pijl -3- draaien tot er
1 ste trap (laag toerental, hoog koppel) bijv. geen merkbare mechanische weerstand meer is.
voor schroeven, boren - Let op! Gereedschap is nu nog niet
2 de trap (hoog toerental) bijv. voor boren gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij
moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het
gereedschap veilig gespannen.

22
NEDERLANDS nl
Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de
gereedschap na een korte boortijd eventueel nog machine leidt tot temperatuuruitschakeling.
een keer spannen. Laat de machine of het accupack afkoelen.
Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan,
7.7 Boorhouder afschroeven dan is het mogelijk het accupack in uw „AIR
(Voor het schroeven zonder boorhouder COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen.
of het gebruik met aanzetstukken)
Opmerking: De machine koelt sneller af
Aanwijzing: Bij een gemonteerde bit-spanbus wanneer men hem onbelast laat draaien.
(bestelnr. 6.31281) wordt de in de binnenzeskant
van de spindel geplaatste bit gehouden. 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv.
voordoet bij een lang aanhoudende blokkering)
Snelspan boorhouder Futuro Top (1) wordt de machine uitgeschakeld.
Zie pagina 3, afbeelding C. Machine bij de drukschakelaar (6) uitschakelen.
Booras met de meegeleverde steeksleutel Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat
vasthouden. Boorhouder losdraaien door een lichte zich verder geen blokkeringen voordoen.
klap met een rubberhamer op de ingestoken NL

boorhoudersleutel en afschroeven. 9. Toebehoren


Eveneens weer stevig vastschroeven.
De boorhouder moet stevig op de as worden Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS
(Cordless Alliance System) accupacks en
vastgeschroefd. Bij links draaien (bijv. bij het accessoires.
schroeven) zou deze anders losgedraaid kunnen
worden. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruikershandleiding genoemde eisen en
Snelspan-boorhouder Futuro Plus (9) kenmerken.
Zie pagina 4, afbeelding D.
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine
Veiligheidsschroef eruit draaien. Let op in een houder gebruikt: De machine goed
linksschroefdraad! bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel
Booras met een steeksleutel vasthouden. leiden.
Boorhouder losdraaien door een lichte klap met een A Oplaadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30
rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel enz.
en afschroeven. B Accupacks: 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah
Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc.
volgorde.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
7.8 LED-lampje (afhankelijk van de
uitvoering)
Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het
10. Reparatie
LED-lampje (10) brandt wanneer de machine
ingeschakeld is. Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
8. Storingen verhelpen Een defecte stroomkabel mag alleen worden
vervangen door een speciale, orginele beschermde
8.1 Alleen bij accumachines: stroomkabel van Metabo. Dit is verkrijgbaar via de
Multifunctioneel bewakingssysteem van Metabo Service.
de machine
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft gerepareerd dient te worden contact op met uw
de elektronica de zelfbeveiligingsmodus
geactiveerd. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
bepaalde toepassingen overbelasting en als
gevolg daarvan beschadiging van de machine www.metabo.com downloaden.
optreden.
Oorzaken en oplossingen:
11. Milieubescherming
1. Accupack bijna leeg (De elektronica Neem de nationale voorschriften in acht voor een
beschermt het accupack tegen schade als milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
gevolg van diepteontlading). afgedankte machines, verpakkingen en
Knippert er een LED-lampje (14), dan is het toebehoren.
accupack bijna leeg. Eventueel op toets (15) Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
drukken en de laadtoestand aan de hand van de gereedschap nooit met het huisvuil mee!
LED-lampjes (14) controleren. Is het accupack Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
bijna leeg, dan moet het weer opgeladen inzake gebruikte elektrische en elektronische
worden! apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten 23
nl NEDERLANDS
gescheiden te worden ingezameld en op Kh,D = onzekerheid (trilling)
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
Speciale aanwijzingen voor accumachines: LpA = geluidsdrukniveau
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid LWA = geluidsvermogensniveau
worden! Geef defecte of afgedankte accupacks KpA, KWA = onzekerheid
terug aan de Metabo-handelaar! Draag gehoorbescherming!
Accupacks niet in het water gooien.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).

12. Technische gegevens


Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
U = spanning van het accupack
P1 = nominaal ingangsvermogen
n1* = toerental bij onbelast draaien
n2* = toerental onder belasting
ø max = maximale boordiameter
s max = maximale slagfrequentie
b = boorhouder-spanbreedte
G = boorspildraad
H = boorspil met binnenzeskant
m = gewicht met de kleinste accupack/
gewicht zonder netsnoer
D = spanhalsdiameter
Meetgegevens volgens de norm EN 62841.
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het
gebruik: -20 °C tot 50 °C (beperkt vermogen bij
temperaturen beneden 0 °C). Toegestane
omgevingstemperatuur tijdens de opslag: 0 °C tot
30 °C.
Machine van beveiligingsklasse II
~ wisselstroom
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
* Energierijke hoogfrequente storingen kunnen
schommelingen in het toerental veroorzaken. Deze
verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen
zijn.
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld conform EN 62841:
ah, D = trillingsemissiewaarde
(Boren in metaal)
24
ITALIANO it
Istruzioni per l'uso originali
Macchine alimentate a batteria: Tenere
1. Dichiarazione di conformità l'elettroutensile prendendolo soltanto dalle
apposite superfici isolate quando si eseguono
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità operazioni durante le quali l’utensile o le viti
che questi trapani, identificati dai modelli e numeri possono venire a contatto con conduttori
di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto
pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). tensione può mettere sotto tensione anche i
Documentazione tecnica presso *4) - vedere componenti metallici del dispositivo e provocare
pagina 3. così una scossa elettrica.
a) Evitare assolutamente di lavorare con un
2. Utilizzo conforme numero di giri superiore al numero di giri
massimo consentito per la punta. Con numeri di
I trapani sono adatti per eseguire fori senza giri più elevati, la punta può facilmente piegarsi se
percussione in metallo, legno, plastica e materiali ruota liberamente senza contatto con il pezzo e può
simili. provocare lesioni.
Inoltre, il modello BE 600/13-2 è adatto per filettare b) Iniziare la foratura sempre con un basso
ed avvitare. numero di giri e con la punta a contatto con il
pezzo. Con numeri di giri più elevati, la punta può
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo, è responsabile esclusivamente facilmente piegarsi se ruota liberamente senza
contatto con il pezzo e può provocare lesioni.
l'utilizzatore. c) Non esercitare una pressione eccessiva e
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per solo in senso longitudinale rispetto alla punta.
la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze Le punte possono piegarsi e quindi rompersi,
di sicurezza allegate. oppure provocare la perdita di controllo e
lesioni.Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
3. Avvertenze generali di sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla
sicurezza presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.
Assicurarsi che dietro il punto su cui si lavora non ci
Per proteggere la propria persona e per siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas
una migliore cura dell'elettroutensile (ad esempio utilizzare un metal detector).
stesso, attenersi alle parti di testo Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni
contrassegnate con questo simbolo! devono essere fissati (ad esempio mediante
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di fissaggio in una morsa o sul banco di lavoro con dei
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. sergenti), in modo tale che non possano essere
trascinati dall'utensile accessorio.
AVVERTENZA - Leggere tutte le Non afferrare l'apparecchio sull'utensile rotante!
avvertenze di pericolo, le istruzioni Rimuovere trucioli e simili solo con l'apparecchio
operative, le figure e le specifiche accluse al disinserito.
presente elettroutensile. Il mancato rispetto di Se l'utensile accessorio si blocca o rimane
tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il impigliato, si sviluppano grandi resistenze.
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi Afferrare sempre saldamente l'utensile per le
lesioni. impugnature previste usando entrambe le mani,
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le assumere una postura stabile e lavorare
istruzioni operative per ogni esigenza futura. concentrati.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente Prestare attenzione in caso di avvitatura in un
insieme al presente documento. materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con
filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può
4. Avvertenze specifiche di rompersi oppure possono generarsi elevate coppie
sicurezza di contraccolpo nell'impugnatura.
Riduzione della formazione di polvere:
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'apparecchio. La perdita del controllo può AVVERTENZA - Alcune polveri che si
provocare infortuni. formano durante la levigatura con carta
vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori
Macchine alimentate dalla rete: Tenere l'elet- contengono sostanze chimiche note per essere
troutensile sulle superfici di presa isolate causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie
quando si eseguono lavori durante i quali è nella riproduzione. Alcune di queste sostanze
possibile che l'utensile accessorio entri in chimiche sono per esempio:
contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto - piombo in vernici contenenti piombo,
con un cavo sotto tensione può mettere sotto - polvere minerale proveniente da mattoni,
tensione anche i componenti metallici del cemento e altri materiali edili,
dispositivo e provocare così una scossa elettrica. - arsenico e cromo provenienti da legno trattato
chimicamente. 25
it ITALIANO
Il rischio di questa esposizione varia a seconda Non aprire le batterie ricaricabili!
della frequenza con cui si effettua questo tipo di Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze batterie ricaricabili!
chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e con Dalle batterie ricaricabili al litio difettose può
dispositivi di protezione approvati, quali ad es. fuoriuscire un liquido leggermente acido e
mascherine antipolvere progettate appositamente infiammabile!
per filtrare le particelle microscopiche. Se si verifica una perdita di liquido della
Ciò vale anche per la polvere proveniente da altri batteria e questo entra in contatto con la
materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la pelle, risciacquare subito con abbondante
polvere di quercia o di faggio), metalli, amianto. acqua. Se il liquido della batteria entra in contatto
Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed
e le malattie alle vie respiratorie. Impedire alla affidarsi immediatamente alle cure di un medico!
polvere di raggiungere il corpo. Spia LED (10): non osservare direttamente con
Osservare le direttive e le disposizioni nazionali strumenti ottici la luce emanata dai LED.
inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e
luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza ATTENZIONE: non fissare la luce accesa!
del lavoro, smaltimento).
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si
In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco
depositino nell'ambiente circostante. di batterie ricaricabili.
Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In
questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli
ioni di litio:
incontrollata una minore quantità di particelle.
La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci
Ridurre la formazione di polvere procedendo come pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione
segue: del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio,
- Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente informarsi sulle norme attualmente in vigore.
dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di
persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è
polvere depositata. disponibile presso Metabo.
- Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un
Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se
depuratore d'aria. l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite.
- Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito
tramite aspirazione. Passando la scopa o Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal
dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti
soffiando si provoca un movimento vorticoso della dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro
polvere.
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non adesivo).
soffiare, scuotere o spazzolare.
5. Sintesi
4.1 Avvertenze specifiche di sicurezza per le
macchine a filo: Vedere pagina 2.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire 1 Mandrino portapunta a chiusura rapida Futuro
sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla Top *
presa o se c'è stata un'interruzione di corrente. 2 Impugnatura supplementare/impugnatura
supplementare con ammortizzazione delle
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire vibrazioni
qualunque intervento di regolazione, modifica,
3 Interruttore per la selezione della velocità *
manutenzione o pulizia.
4 Commutatore del senso di rotazione
4.2 Avvertenze specifiche di sicurezza per le 5 Rotella di regolazione per la preselezione del
macchine a batteria: numero giri *
6 Interruttore a pulsante
Evitare l'avviamento accidentale: prima di inserire la
batteria ricaricabile, assicurarsi che l'utensile sia 7 Pulsante d'arresto per funzionamento continuo
spento. 8 Impugnatura
9 Mandrino autoserrante Futuro Plus *
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione,
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la 10 Spia LED *
batteria ricaricabile dall'utensile. 11 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile *
12 Gancio da cintura *
Proteggere le batterie ricaricabili
dall'umidità! 13 Batteria ricaricabile *
14 Indicatore di capacità e del livello di carica *
Non esporre le batterie ricaricabili al fuoco! 15 Tasto dell'indicatore di capacità *
* Secondo il modello/la dotazione
Non utilizzare batterie ricaricabili difettose o
deformate!
26
ITALIANO it
Vedere pagina 2:
6. Messa in funzione R = funzionamento destrorso impostato
L = funzionamento sinistrorso impostato
6.1 Montaggio dell'impugnatura 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto
supplementare (2) (blocco d'avviamento) impostata
Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura
supplementare fornita in dotazione. 7.2 Selezione della velocità (secondo la
dotazione)
- Aprire l'anello di fissaggio ruotando l'impugnatura
supplementare (2) in senso antiorario. Scegliere il livello di velocità desiderato ruotando
- Applicare l'impugnatura supplementare sul l'apposito interruttore a manopola (3).
collare di serraggio della macchina. Commutare solo durante l'arresto graduale
- Solo per BE 600/13-2: spostare l'impugnatura dell'utensile
supplementare in avanti quanto basta perché (breve attivazione/disattivazione).
possa ruotare. Una volta raggiunta l'angolazione 1° livello di velocità (basso numero di giri,
desiderata, tirarla nuovamente indietro. momento elevato) ad es. per avvitare, forare.
- Serrare con forza l'impugnatura supplementare
girandola. 2° livello di velocità (elevato numero di giri) ad
es. per forare.
6.2 Avvertenze specifiche per le macchine
alimentate dalla rete 7.3 Preselezione del numero di giri (secondo
Prima della messa in funzione, verificare che la dotazione)
la frequenza e la tensione di alimentazione Impostare il numero di giri massimo sulla rotella di
elettrica corrispondano ai dati elettrici riportati sulla regolazione (5). Per i numeri di giri consigliati per la
targhetta del modello. foratura, vedere la figura E a pagina 3.
Applicare sempre a monte un interruttore di
sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto 7.4 Accensione/spegnimento, modifica del
max. di 30 mA. numero di giri
Accensione, numero di giri: premere l'interruttore
6.3 Avvertenze specifiche per le macchine a pulsante (6).
alimentate a batteria Il numero di giri può essere modificato
Batteria ricaricabile premendo l'interruttore a pulsante.
Prima dell'utilizzo, caricare la batteria ricaricabile Per la disattivazione, rilasciare l'interruttore a
(13). pulsante.
Ricaricare la batteria ricaricabile in caso di Funzionamento continuo: tenendo premuto
efficienza ridotta. l'interruttore (6), premere il pulsante di
Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute bloccaggio (7), quindi rilasciare l'interruttore a
nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. pulsante. Per l'attivazione, premere
nuovamente l'interruttore a pulsante (6), quindi
Le batterie ricaricabili al litio Li-Power sono dotate di rilasciarlo.
un indicatore di capacità e del livello di carica (14):
- Premere il tasto (15) e il livello di carica viene In caso di funzionamento continuo,
visualizzato dalle spie LED. l'utensile continua a funzionare anche se si
- Se un LED lampeggia, significa che la batteria è lascia la presa. Pertanto, tenere sempre
quasi scarica e dev'essere ricaricata. saldamente l'apparecchio con entrambe le mani
afferrandolo per le apposite impugnature,
Rimozione e inserimento della batteria assumere una postura stabile e concentrarsi
ricaricabile durante il lavoro.
Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio (11) ed
estrarre la batteria ricaricabile (13) in avanti. 7.5 Sostituzione dell'utensile con mandrino
autoserrante Futuro Top (1)
Inserimento: spingere la batteria ricaricabile (13) Vedere pagina 2, figura A.
fino a farle scattare in posizione.
Aprire il mandrino: Tenere fermo l'anello di tenuta
Applicazione del gancio da cintura e con l'altra mano ruotare la bussola in direzione
Applicare il gancio da cintura (12), come della freccia -1-.
rappresentato in figura. Fissaggio dell'utensile accessorio: Inserire
l'utensile accessorio -2- alla massima profondità
7. Utilizzo possibile. Tenere fermo l'anello di tenuta e con
l'altra mano ruotare con forza la bussola in direzione
7.1 Impostare il senso di rotazione e la della freccia -3- fino all'arresto.
sicurezza per il trasporto (blocco
d'avviamento) 7.6 Cambio utensile mandrino autoserrante
Azionare il commutatore del senso di Futuro Plus (9)
rotazione (4) solo a motore fermo. Vedere pagina 3, figura B.
27
it ITALIANO
Aprire il mandrino:
Ruotare la boccola nel senso della freccia -1-. 8. Eliminazione dei guasti
Una volta aperto il mandrino, il rumore che 8.1 Solo per le macchine alimentate a
eventualmente si può sentire (provocato dal batteria: sistema di monitoraggio
funzionamento) scompare se si ruota la bussola in multifunzionale della macchina
senso contrario. L'utensile si spegne automaticamente,
In caso di mandrino serrato con forza: Rimuovere il quando l'elettronica attiva la modalità
pacco batterie ricaricabili / scollegare la spina. Protezione automatica.
Tenere fermo il mandrino dalla testa con una chiave Nonostante questa funzione di sicurezza, in
fissa e ruotare con forza la bussola in direzione particolari situazioni può verificarsi un
della freccia -1-. sovraccarico, con conseguente danneggiamento
dell'utensile.
Fissaggio dell'utensile accessorio:
- Inserire l'accessorio -2- alla massima profondità Cause e soluzioni:
possibile. 1. Batteria ricaricabile quasi scarica
- Ruotare la boccola in direzione della freccia -3-, (l'elettronica protegge la batteria ricaricabile da
fino a superare la percettibile resistenza eventuali danni dovuti al completo
meccanica. scaricamento).
- Attenzione! L'utensile non è ancora serrato! Se lampeggia un LED (14), significa che la
Continuare a ruotare con forza la boccola (deve batteria è quasi scarica. Eventualmente
fare "clic"), finché non è più possibile alcuna premere il tasto (15) e controllare lo stato di
rotazione - solo a questo punto l'utensile è carica sui LED (14). Se la batteria è quasi
bloccato in modo sicuro. scarica, deve essere ricaricata!
In caso di utensili con il gambo fine, eventualmente 2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca
serrare nuovamente dopo una breve foratura. una disattivazione per surriscaldamento.
Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria
7.7 Svitare il mandrino ricaricabile.
(Per avvitare senza mandrino oppure per
utilizzare l'utensile con altri dispositivi) Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, è
possibile farla raffreddare più rapidamente
Nota: con la bussola di serraggio bit applicata inserendola nel relativo caricabatteria "AIR
(numero ordine 6.31281) viene tenuto il bit di COOLED".
avvitamento inserito nell'esagono incassato del
mandrino. Nota: l'utensile si raffredda più velocemente, se
lo si fa girare a vuoto.
Mandrino autoserrante Futuro Top (1)
3. In caso di intensità di corrente eccessiva (ad
Vedere pagina 3, figura C. es. in caso di un bloccaggio prolungato)
Tenere fermo il mandrino con la chiave fissa fornita l'utensile si spegne.
in dotazione. Liberare il mandrino con un leggero Spegnere l'utensile con l'interruttore a pulsante
colpo di martello in gomma su una chiave (6). Quindi riprendere normalmente il lavoro.
esagonale serrata e svitare. Evitare ulteriori bloccaggi.
Serrare nuovamente con forza. I

Il mandrino deve essere avvitato con forza sul 9. Accessori


mandrino. In caso contrario, durante la
rotazione sinistrorsa (ad esempio in fase di Utilizzare soltanto batterie e accessori originali
avvitamento) potrebbe allentarsi. Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
Mandrino autoserrante Futuro Plus (9) Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
Vedere pagina 4, illustrazione D. requisiti e ai parametri riportati nelle presenti
istruzioni per l'uso.
Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura
sinistrorsa! Applicare gli accessori in modo sicuro. Se l'utensile
viene utilizzato su un supporto: fissare saldamente
Tenere fermo il mandrino portapunta con una l'utensile. La perdita del controllo può provocare
chiave fissa. Liberare il mandrino con un leggero infortuni.
colpo di martello in gomma su una chiave
esagonale serrata e svitare. A Caricabatteria: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e altri.
B Batterie ricaricabili 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592);
Per avvitare procedere in ordine inverso. 4,0 Ah (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc.
7.8 Spia LED (secondo la dotazione) La gamma completa degli accessori è disponibile
all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.
Per l'impiego in postazioni scarsamente illuminate.
Il LED (10) si accende a utensile attivo.
10. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
devono essere eseguite esclusivamente da
28 tecnici / elettricisti specializzati!
ITALIANO it
Un cavo di alimentazione difettoso deve essere * Eventuali oscillazioni ad alta energia ed alta
sostituito solo da uno speciale cavo di frequenza possono provocare oscillazioni nel
alimentazione originale metabo disponibile tramite numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non
l’assistenza Metabo. appena si neutralizzano i disturbi.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Valori di emissione
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di Tali valori consentono di stimare le emissioni
zona. Per gli indirizzi consultare il sito dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
www.metabo.com. elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il
scaricati dal sito www.metabo.com. carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai
fini di una corretta stima, considerare le pause di
lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori
11. Tutela dell'ambiente stimati e opportunamente adattati, stabilire misure
di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo carattere organizzativo.
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
utensili fuori servizio, imballaggi e accessori. Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli norma EN 62841:
elettroutensili tra i rifiuti domestici! Secondo ah, D = valore di emissione di vibrazione
la Direttiva europea 2012/19/EU sugli utensili (Foratura nel metallo)
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto Kh,D = incertezza (vibrazioni)
nazionale, gli elettro-utensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di Livello sonoro classe A tipico:
riciclaggio eco-compatibile. LpA = livello di pressione acustica
LWA = livello di potenza acustica
Avvertenze specifiche per le macchine a KpA, KWA = incertezza
batteria: Indossare le protezioni acustiche!
Le batterie ricaricabili non devono essere smaltite
tra i rifiuti domestici! Consegnare le batterie ricarica-
bili difettose o usate al rivenditore Metabo!
Non gettare le batterie ricaricabili in acqua.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere
i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con
nastro adesivo).

12. Dati tecnici


Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
U = tensione della batteria ricaricabile
P1 = assorbimento nominale
n1* = numero di giri a vuoto
n2 = numero di giro sotto carico
ø max= diametro foro max
s max = numero di colpi max
b = apertura mandrino portapunta
G = filettatura mandrino portapunta
H = mandrino portapunta con esagono cavo
m = peso con la batteria più piccola / peso
senza cavo di alimentazione
D = diametro del collare di serraggio
Valori misurati a norma EN 62841.
Temperatura ambiente consentita durante il
funzionamento: da -20 °C a 50 °C (con temperature
inferiori a 0 °C le prestazioni sono limitate).
Temperatura ambiente consentita durante lo
stoccaggio: da 0 °C a 30 °C.
Macchina di classe di protezione II
~ Corrente alternata
Corrente continua
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze
(secondo gli standard specifici vigenti). 29
es ESPAÑOL
Manual original
puede electrizar también las partes metálicas de la
1. Declaración de conformidad herramienta y causar una descarga eléctrica.
Declaramos bajo nuestra exclusiva Máquinas con batería: Sujete la herramienta
responsabilidad que estas taladradoras, eléctrica por las superficies de la empuñadura
identificadas por tipo y número de serie *1), aisladas cuando realice trabajos en los que la
cumplen todas las disposiciones pertinentes de las herramienta aplicada o los tornillos pudieran
directivas *2) y normas *3). Documentaciones entrar en contacto con cables eléctricos
técnicas en *4) - ver página 3. ocultos. El contacto con un cable conductor de
corriente puede electrizar también las partes
metálicas de la herramienta y causar una descarga
2. Aplicación de acuerdo a la eléctrica.
finalidad a) Bajo ningún concepto trabaje con un número
de revoluciones superior a la máxima
Estos taladros son adecuados para el taladrado sin admisible para la broca. Con un número de
percusión en metal, madera, plástico y materiales revoluciones superior la broca puede doblarse
similares. ligeramente si puede girar libremente sin contacto
Asimismo, el modelo BE 600/13-2 también es apto con la pieza y provocar lesiones.
para tallar roscas y atornillar. b) Comience el procedimiento de taladrado
Los posibles daños derivados de un uso siempre con número de revoluciones reducido
inadecuado son responsabilidad exclusiva del y mientras que la broca tenga contacto con la
usuario. pieza. Con un número de revoluciones superior la
broca puede doblarse ligeramente si puede girar
Se deberán respetar las normas sobre prevención libremente sin contacto con la pieza y provocar
de accidentes generalmente aceptadas y las lesiones.
indicaciones de seguridad aquí incluidas. c) No ejerza una presión excesiva y solamente
en dirección longitudinal a la broca. La broca
3. Indicaciones generales de puede doblarse y por esta razón romperse o
seguridad conducir a una pérdida del control y a lesiones.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual-
Para su propia protección y la de su quier ajuste o mantenimiento.
herramienta eléctrica, observe las partes Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
marcadas con este símbolo. cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con
ayuda de un detector de metales).
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse
ciones para reducir el riesgo de accidentes. de manera que la broca no las arrastre consigo al
taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o
ADVERTENCIA - Lea íntegramente las fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de
advertencias de peligro, las rosca).
instrucciones, las ilustraciones y las ¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina
especificaciones entregadas con esta debe estar siempre detenida para eliminar virutas y
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a otros residuos similares.
las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
Si la herramienta de inserción se atasca o se
una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete
grave.
siempre la herramienta por las empuñaduras
Guardar todas las advertencias de peligro e existentes con ambas manos, adopte una postura
instrucciones para futuras consultas. Si entrega segura y trabaje concentrado.
su herramienta eléctrica a otra persona, es impres-
cindible acompañarla de este documento. Atención en caso de un roscado duro (atornillado
de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en
acero) La cabeza del tornillo puede desprenderse o
4. Indicaciones especiales de pueden producirse momentos de retroceso en la
seguridad empuñadura.

Utilice las empuñaduras complementarias Reducir la exposición al polvo:


suministradas con la herramienta El usuario ADVERTENCIA - Algunos polvos generados
puede resultar herido por la pérdida del control de por el lijado, aserrado, amolado o taladrado
la herramienta. con herramientas eléctricas y otras actividades de
Máquinas de red: Sujete la herramienta eléc- construcción contienen sustancias químicas que se
trica por las superficies de la empuñadura sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y
aisladas cuando realice trabajos en los que la otros daños sobre la reproducción. Algunos
herramienta de inserción pudiera entrar en ejemplos de estas sustancias químicas son:
contacto con cables eléctricos ocultos. El - Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
30 contacto con un cable conductor de corriente
ESPAÑOL es
- Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a
así como de otros productos de mampostería, y cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de
- Arsénico y cromo procedentes de madera de mantenimiento o limpieza.
construcción tratada químicamente Proteja la batería contra la humedad.
El riesgo para usted por estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estas No ponga la batería en contacto con el
sustancias químicas: trabaje en un área bien fuego.
ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo las máscaras No utilice baterías defectuosas o deformadas.
antipolvo que están diseñadas especialmente para No abra la batería.
impedir mediante filtración el paso de partículas No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
microscópicas. la batería.
Esto vale asimismo para polvos de otros materiales ¡De las baterías de litio defectuosas puede
como p.ej. algunos tipos de madera (como polvo de llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
roble o de haya), metales y asbesto. Otras inflamable!
enfermedades conocidas son p.ej. reacciones
alérgicas y afecciones de las vías respiratorias. No En caso de que salga líquido de la batería y
entre en contacto con la piel, lávese
permita que estas partículas penetren en su inmediatamente con abundante agua. En
cuerpo.
caso de que el líquido entrara en contacto con los
Respete las directivas y normas nacionales ojos, lávelos con agua limpia y acuda
vigentes aplicables a su material, personal, uso y inmediatamente a un centro médico.
lugar de utilización (p.ej. normas de protección
laboral y eliminación de residuos). Lámpara LED (10): no mirar directamente con
instrumentos ópticos al rayo de la lámpara LED.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar ATENCIÓN no mirar dentro de la lámpara
de emisión, evite que éstas se sedimenten en el
entorno. encendida.
Utilice únicamente accesorios adecuados para Retirar siempre la batería si la herramienta está
trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de
partículas emitidas incontroladamente al entorno. defectuosa.
Transporte de baterías Li-Ion:
Utilice un sistema de aspiración de polvo
adecuado. El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de
Reduzca la exposición al polvo: transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y
UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y
- evitando dirigir las partículas liberadas y la directivas actualmente vigentes para el transporte
corriente del aparato hacia usted, hacia las
personas próximas a usted o hacia el polvo de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su
empresa de transporte. Metabo puede facilitarle
acumulado, embalajes certificados.
- incorporando un sistema de aspiración y/o un
depurador de aire, Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está
- ventilando bien el puesto de trabajo o deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la
manteniéndolo limpio mediante sistemas de batería de herramienta para enviarla. Asegure los
aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta
se levante y arremoline. adhesiva).
- Lave la ropa de protección o límpiela mediante
aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la 5. Descripción general
sacuda ni cepille.
Véase la página 2.
4.1 Indicaciones especiales de seguridad 1 Portabrocas de sujeción rápida Futuro Top *
para máquinas de red: 2 Empuñadura adicional / empuñadura adicional
Evite que la herramienta se ponga en con dispositivo antivibración
funcionamiento por error: desconecte el interruptor 3 Botón de mando para seleccionar las
siempre que vaya a extraer el enchufe de la toma de velocidades *
corriente o cuando se haya producido un corte de 4 Conmutador de inversión
corriente.
5 Ruedecilla de ajuste para preselección del
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de número de revoluciones *
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, 6 Interruptor
reequipamiento o limpieza en la herramienta. 7 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
4.2 Indicaciones especiales de seguridad 8 Empuñadura
para máquinas con batería:
9 Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus *
Evite que la herramienta se ponga en 10 Lámpara LED *
funcionamiento por error: asegúrese de que la
11 Tecla de desbloqueo de la batería *
herramienta esté desconectada al insertar la
batería. 12 Gancho de cinturón *
31
es ESPAÑOL
13 Batería *
14 Indicador de capacidad y de señal * 7. Manejo
15 Tecla del indicador de capacidad *
7.1 Ajuste del sentido de giro y del seguro
* dependiendo del modelo / dependiendo del de transporte (bloqueo de conexión)
equipamiento Pulse el conmutador de giro (4) solamente
durante el estado de parada del motor.
6. Puesta en marcha Véase la página 2:
R = Giro a la derecha ajustado
6.1 Montaje de la empuñadura L = Giro a la izquierda ajustado
complementaria (2) 0 = Posición media: seguro de transporte
Por razones de seguridad, utilice siempre la (bloqueo de conexión) activado
empuñadura complementaria suministrada.
7.2 Selección de la velocidad (dependiendo
- Abra el anillo elástico girando hacia la izquierda la del equipamiento)
empuñadura complementaria (2).
- Deslizar la empuñadura complementaria en el Seleccione la velocidad deseada haciendo girar el
cuello de sujeción de la máquina. botón de mando (3).
- Sólo para BE 600/13-2: deslizar la empuñadura El cambio de velocidades sólo puede efectuarse
complementaria hacia adelante hasta que sea con la máquina parada
posible girarlo. Retraerla al ángulo deseado. (conexión y desconexión breves).
- Fije la empuñadura complementaria girándola 1 ª velocidad (bajo número de revoluciones,
con fuerza. par de giro elevado) p. ej. para atornillar,
taladrar
6.2 Especial para máquinas de red
Antes de conectar la herramienta, compruebe 2 ª velocidad(alto número de revoluciones) p.
que la tensión y la frecuencia de red que se ej. para taladrar
indican en la placa de identificación corresponden a
las características de la red eléctrica. 7.3 Preselección del número de
Preconecte siempre un dispositivo de revoluciones (en función del
corriente residual FI (RCD) con una corriente equipamiento)
de desconexión máxima de 30 mA. Preajustar el número de revoluciones en la
ruedecilla de ajuste (5). Véase figura E, página 3,
6.3 Especial para máquinas con batería para obtener información sobre los números de
revoluciones para taladrar.
Batería
Cargue la batería (13) antes de utilizar la 7.4 Conexión/desconexión, modificación del
herramienta. número de revoluciones
Si detecta una disminución de potencia, vuelva a Conexión, número de revoluciones: pulsar el
cargar la batería. interruptor (6).
Encontrará instrucciones sobre la carga del El número de revoluciones puede modificarse
paquete de baterías en el manual de presionando el interruptor.
funcionamiento del equipo de carga de Metabo. Para desconectar soltar el interruptor.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen Conexión constante con interruptor conectado (6)
un indicador de capacidad y de señal (14): pulsar el botón bloqueador (7) y soltar el
- Al presionar el botón (15) los testigos LED indican interruptor. Para desconectarla pulsar
el nivel de carga. nuevamente interruptor (6) y soltarlo.
- Si una lámpara LED parpadea, la batería se
encuentra prácticamente vacía y debe volver a En la posición de funcionamiento
cargarse. continuado, la máquina seguirá
funcionando en caso de pérdida del control de
Inserción y extracción de la batería la herramienta debido a un tirón. Por este
motivo deben sujetarse las empuñaduras
Extracción: Pulsar el botón de desbloqueo de la previstas siempre con ambas manos, adoptar
batería (11) y retirar la batería (13) hacia adelante. una buena postura y trabajar concentrado.
Inserción: Inserte la batería (13) hasta que encaje.
Montaje del gancho de cinturón 7.5 Cambio de herramienta, portabrocas de
sujeción rápida Futuro Top (1)
Montar el gancho de cinturón (12) tal y como se
muestra. Véase página 2, figura A.
Abrir el portabrocas: Sujetar el anillo de sujeción
y girar el husillo con la otra mano en la dirección
de la flecha -1-.
Tensar la herramienta de inserción: Ubicar la
herramienta de inserción -2- lo más bajo posible.
32 Sujetar el anillo de sujeción y girar el husillo con la
ESPAÑOL es
otra mano en la dirección de la flecha -3- hasta el 7.8 Lámpara LED (dependiendo del
tope. equipamiento)
Para trabajar en lugares con iluminación deficiente.
7.6 Cambio de herramienta Portabrocas de La lámpara LED (10) se enciende con la máquina
sujeción rápida Futuro Plus (9) conectada.
Véase página 3, figura B.
Abrir el portabrocas: 8. Localización de averías
Gire el casquillo en la dirección de la flecha -1-.
8.1 Sólo en máquinas con batería: sistema
El ruido de enganche, que posiblemente pueda de control multifuncional de la máquina
oírse después de abrir el mandril Si la herramienta se apaga por sí sola, es
portaherramientas, se elimina girando el manguito porque el sistema electrónico ha activado el
en sentido inverso. modo de autoprotección.
Si el portabrocas está demasiado apretado: Retirar A pesar de esta función protectora es posible
la batería / sacar el enchufe de la toma. Sujetar el que surja una sobrecarga y como
portabrocas con una llave de boca en la cabeza del consecuencia de ello un daño de la máquina al
portabrocas y girar con fuerza el manguito en la realizarse ciertas aplicaciones.
dirección de la flecha -1-. Problemas y soluciones:
Tensar la herramienta de inserción: 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico
- Ubicar la herramienta de inserción -2- lo más bajo protege la batería de los daños causados por la
posible. descarga completa).
- Girar el casquillo en la dirección de la flecha -3- Cuando la batería está casi vacía, parpadea una
hasta superar de forma notable la resistencia lámpara LED (14). En caso necesario, pulsar el
mecánica. botón (15) y comprobar el estado de carga con
- ¡Atención! La herramienta no está todavía la lámpara LED (14). Si la batería está casi
tensada. Seguir girando con fuerza (debe hacer vacía, cargarla de nuevo.
"clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la 2. La sobrecarga de la herramienta durante un
herramienta de forma segura. período prolongado provoca la desconexión
Si el mango de la herramienta es blando quizá sea por temperatura.
necesario volver a tensar la herramienta tras un Dejar enfriar la herramienta o la batería.
periodo de uso corto.
Advertencia: Si la batería está muy caliente, es
7.7 Desatornillar el portabrocas posible enfriarla más rápido con el cargador
"AIR COOLED".
(Para atornillar sin portabrocas o para
usarlo con herramientas suplementarias) Advertencia: La herramienta se enfriará más
Aviso: Si está montado el manguito de sujeción con rápido si se deja en funcionamiento en vacío.
punta (N° de pedido 6.31281), la punta del 3. En caso de intensidad excesiva de corriente
destornillador se fija en el tornillo hexagonal del (como por ejemplo, durante un bloqueo
husillo. demasiado prolongado) la herramienta se
apagará.
Portabrocas de sujeción rápida Futuro Top (1)
Desconectar máquina en el pulsador interruptor
Véase página 3, figura C. (6). Después de esto seguir trabajando
Sujete el husillo de taladrar con la llave de boca normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear.
suministrada. Aflojar y desatornillar el portabrocas ES

aplicando un ligero golpe con un martillo de goma 9. Accesorios


en una llave hexagonal tensada.
Volver a atornillarlo fuertemente. Utilice solo baterías y accesorios originales de
El portabrocas debe quedar fuertemente Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
atornillado al husillo. De lo contrario podría Utilice únicamente accesorios que cumplan los
soltarse al rotar a la izquierda (por ejemplo, al requerimientos y los datos indicados en este
atornillar). manual de instrucciones.
Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus (9) Montar accesorios de manera segura. En caso de
Véase página 4, figura D. usar la máquina en un soporte: montar la máquina
de manera fija. El usuario puede resultar herido por
Soltar el tornillo de seguridad. Atención, rosca a la
izquierda. la pérdida del control de la herramienta.
A Cargadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e.o.
Sujete el husillo de taladrar con una llave de boca.
Aflojar y desatornillar el portabrocas aplicando un B Baterías: 18 voltios: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah
ligero golpe con un martillo de goma en una llave (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc.
hexagonal tensada. Para consultar el programa completo de
Para atornillar, seguir los pasos descritos en el accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
sentido inverso. catálogo.
33
es ESPAÑOL
Valores de medición establecidos de acuerdo con
10. Reparación EN 62841.
Las reparaciones de herramientas eléctricas Temperatura ambiental admitida de -20 °C a 50 °C
SÓLO deben efectuarlas técnicos (rendimiento limitado en caso de temperaturas
electricistas especializados. inferiores a 0 °C). Temperatura ambiental admitida
durante el almacenamiento: de 0 °C a 30 °C.
Un cable de alimentación deteriorado solo puede
ser sustituido por otro cable de alimentación Máquina de la clase de seguridad II
especial y original de Metabo que puede solicitarse ~ Corriente alterna
al servicio de asistencia técnica de Metabo. Corriente continua
En caso de tener herramientas eléctricas que Las especificaciones técnicas aquí indicadas están
necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las
representante de Metabo. En la página normas vigentes).
www.metabo.com encontrará las direcciones * Fallos de energía de alta frecuencia pueden
necesarias.
generar variaciones en las revoluciones. Tales
En la página web www.metabo.com puede usted variaciones desaparecen de nuevo tras la
descargarse las listas de repuestos. subsanación de las averías.
Valores de emisión
11. Protección medioambiental Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararlas con las
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al las condiciones de uso, del estado de la
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios herramienta eléctrica o de las herramientas que se
usados. utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Sólo para países de la UE: no tire las Para realizar la valoración tenga en cuenta las
herramientas eléctricas a la basura pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
doméstica. Según la directiva europea 2012/ reducida. Determine, a partir de los valores
19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y estimados, las medidas de seguridad para el
electrónicos y las correspondientes legislaciones operador, p. ej. medidas organizativas.
nacionales, las herramientas eléctricas usadas Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
deben recogerse por separado y reciclarse de direcciones) determinado según EN 62841:
modo respetuoso con el medio ambiente. ah, D = Valor de emisión de vibraciones
Indicaciones especiales para máquinas con (Taladrado de metal)
batería: Kh,D = Inseguridad (vibración)
Las baterías no deben desecharse junto con la Niveles acústicos típicos compensados A:
basura doméstica. Devuelva las baterías defec- LpA = Nivel de intensidad acústica
tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo LWA = Nivel de potencia acústica
No sumerja la batería en agua. KpA, KWA = Inseguridad
¡Use auriculares protectores!
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería
que se encuentra en la herramienta eléctrica.
Asegurar los contactos contra un cortocircuito (p.
ej. con cinta adhesiva).

12. Datos técnicos


Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
U = Tensión de la batería
P1 = Consumo de potencia
n1* = Número de revoluciones en ralentí
n2* = Revoluciones bajo carga
ømáx = Diámetro máximo de taladro
smax = Número máximo de percusiones
b = Diámetro máximo de sujeción del
portabrocas
G = Rosca del husillo de taladrar
H = Husillo de taladrar con hexágono interior
m = Peso con la batería más pequeña / peso
sin cable de red
D = Diámetro cuello de sujeción
34
PORTUGUÊS pt
Manual de instruções original
nas superfícies isoladas do punho. O contacto
1. Declaração de conformidade com um cabo sob tensão pode também colocar
peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar
Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes um choque elétrico.
berbequins, identificados por tipo e número de
série *1), estão em conformidade com todas as a) Não trabalhe de forma alguma com rotações
disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas mais elevadas do que as rotações máximas
*3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. permitidas para a broca. No caso de rotações
mais elevadas, a broca poderá dobrar ligeiramente
e provocar ferimentos caso a mesma possa rodar
2. Utilização correcta livremente sem entrar em contacto com a peça de
trabalho.
Os berbequins são apropriados para furar sem b) Inicie o processo de furação sempre com
percussão em metal, madeira, plástico e materiais rotações baixas e enquanto a broca estiver em
semelhantes. contacto com a peça de trabalho. No caso de
Para além disso, o BE 600/13-2 é adequado para rotações mais elevadas, a broca poderá dobrar
abrir roscas e para aparafusar. ligeiramente e provocar ferimentos caso a mesma
possa rodar livremente sem entrar em contacto
O utilizador é inteiramente responsável por danos com a peça de trabalho.
que advenham de um uso indevido.
c) Não exerça pressão excessiva e apenas no
Respeitar as normas gerais de prevenção de sentido longitudinal em relação à broca. As
acidentes aplicáveis e as indicações de segurança brocas podem dobrar e através disso, quebrar ou
juntamente fornecidas. provocar a perda de controlo e causar ferimentos.
Certifique-se de que no local em que trabalha, não
3. Indicações gerais de existem tubagens de corrente eléctrica, água
segurança ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho
detector de metais).
Para sua própria protecção e para As peças de trabalho mais pequenas devem ser
proteger a sua ferramenta eléctrica , fixadas de forma a que não possam ser levadas
cumpra muito em especial todas as refe- pela ferramenta acoplável (por ex. através da
rências marcadas com este símbolo! fixação num torno de bancada ou com pinças na
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para bancada de trabalho).
reduzir um risco de ferimentos e lesões. Não tocar na ferramenta em rotação! Remover as
aparas e semelhantes apenas quando a máquina
ATENÇÃO – Devem ser lidas todas as estiver parada.
indicações de segurança, instruções, Quando a ferramenta acoplável encrava ou prende,
ilustrações e especificações desta ferramenta formam-se forças elevadas. Segure a máquina
elétrica. O desrespeito das instruções sempre com ambas as mãos nos punhos previstos,
apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, posicione-se de forma segura e concentre-se no
incêndio e/ou graves lesões. trabalho.
Guarde bem todas as advertências e Mantenha-se atento em caso de aparafusamento
instruções para futura referência. Quando sob esforço (aparafusar parafusos com rosca
entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o métrica ou inglesa em aço)! A cabeça do parafuso
sempre acompanhado destes documentos. pode ser arrancada ou poderão surgir binários de
reversão elevados no punho.
4. Indicações especiais de
Reduzir os níveis de pó:
segurança
ATENÇÃO - Alguns pós causados por
Utilize o punho adicional fornecido juntamente lixamento com papel de lixa, serragem,
com o aparelho. A perda de controlo pode retificação, perfuração e outros trabalhos contêm
provocar ferimentos. produtos químicos conhecidos por causar cancro,
anomalias congénitas ou outros problemas
Ferramentas ligadas à rede eléctrica: Sempre reprodutivos. Alguns exemplos destes produtos
que executar trabalhos nos quais a ferramenta químicos são:
acoplável possa atingir condutores de - chumbo de tintas com chumbo,
corrente ocultos, segure a ferramenta elétrica - pó mineral de tijolo, cimento e outros materiais de
nas superfícies isoladas do punho. O contacto construção civil e
com um cabo sob tensão pode também colocar - arsénio e crómio de madeiras com tratamento
peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar químico.
um choque elétrico. O risco para si depende da frequência da
Ferramentas sem fio: Sempre que executar realização deste tipo de trabalhos. Para reduzir a
trabalhos nos quais a ferramenta acoplável ou sua exposição a estes produtos químicos: trabalhe
os parafusos possam atingir condutores de em áreas bem ventiladas e com equipamento de
corrente ocultos, segure a ferramenta elétrica proteção individual homologado como, por 35
pt PORTUGUÊS
exemplo, máscaras contra pó concebidas para líquido das baterias entrar em contacto com os
filtrar partículas microscópicas. olhos, lave-os com água limpa e consulte
O mesmo se aplica a pó de outros materiais como, imediatamente um médico!
por exemplo, alguns tipos de madeira (como pó de Lâmpada LED (10): não observar a irradiação LED
carvalho ou faia), metais e amianto. Outras directamente com instrumentos ópticos.
doenças conhecidas são, p. ex., reações alérgicas, ATENÇÃO Não olhar fixamente para a luz
doenças respiratórias. Não deixe que o pó entre em acesa.
contacto com o seu corpo.
Respeite as diretivas e disposições nacionais Retirar a bateria da máquina, caso a máquina
válidas para o seu material, pessoal, caso de esteja avariada.
utilização e local de utilização (p. ex., disposições
relativas a segurança no trabalho, eliminação). Transporte das baterias de lítio:
Apanhe as partículas geradas no local de origem a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em
das mesmas e evite deposições nas imediações. conformidade com as leis de transporte de
mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481).
Utilize acessórios apropriados para trabalhos Informe-se sobre as normas atualmente em vigor
especiais. Através disso é reduzida a expulsão ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe-
descontrolada de partículas no ambiente. se junto da sua empresa transportadora. Poderá
Utilize um aspirador de pó adequado. obter uma embalagem certificada junto da Metabo.
Reduza os níveis de pó: A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa
- direcionando as partículas expelidas e o fluxo de não apresente danos e não esteja a verter líquido.
ar de exaustão da máquina para longe de si, das Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger
pessoas que se encontram nas proximidades ou os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar
do pó acumulado, com fita adesiva).
- montando um dispositivo de aspiração e/ou um
purificador de ar, 5. Vista geral
- arejando bem o local de trabalho e aspirando-o
para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de Ver página 2.
ar forma remoinhos de pó. 1 Bucha de aperto rápido Futuro Top *
- Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não
limpar soprando, batendo ou escovando. 2 Punho suplementar / Punho suplementar com
amortecimento de vibrações
4.1 Indicações de segurança especiais para 3 Botão seleccionador da velocidade *
ferramentas ligadas à rede eléctrica: 4 Comutador do sentido de rotação
Evite o arranque involuntário: desbloquear sempre 5 Roda dentada para pré-selecção de rotações
o interruptor quando retirar a ficha da tomada ou 6 Gatilho
quando ocorrer uma interrupção da energia 7 Botão de bloqueio para ligação contínua
eléctrica. 8 Punho
Puxar a ficha da tomada antes de proceder a 9 Bucha de aperto rápido Futuro Plus *
qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou 10 Lâmpada LED *
limpeza. 11 Tecla para desbloqueio da bateria *
12 Gancho para cinto *
4.2 Indicações de segurança especiais para 13 Bateria *
ferramentas sem fio: 14 Indicador de capacidade e de sinalização *
Evite o arranque involuntário: certifique-se de que a 15 Tecla da indicação de capacidade *
máquina está desligada ao inserir a bateria.
* consoante o modelo / consoante o equipamento
Remover a bateria da máquina antes de realizar
qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou
limpeza. 6. Colocação em funcionamento
Proteger as baterias de humidade! 6.1 Montagem do punho adicional (2)
Por motivos de segurança, utilize sempre o
Não expor as baterias ao fogo! punho adicional juntamente fornecido.
- Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional
(2) para a esquerda.
Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! - Inserir o punho adicional sobre o colar de aperto
Não abrir as baterias! da máquina.
Não tocar nem curto-circuitar os contactos das - Apenas no BE 600/13-2: deslocar o punho
baterias! adicional para a frente até ser possível virá-lo.
As baterias de lítio danificadas podem verter Voltar a puxar para trás para o ângulo pretendido.
um líquido ligeiramente ácido e inflamável! - Apertar bem o punho adicional, rodando-o.
Caso as baterias vertam líquido e o mesmo
entre em contacto com a pele, deverá lavar
36 imediatamente com água abundante. Se o
PORTUGUÊS pt
6.2 Especialmente para ferramentas ligadas 7.3 Pré-selecção das rotações (consoante o
à rede eléctrica equipamento)
Antes de colocar em funcionamento, confirme Pré-seleccionar as rotações máximas na roda
se os dados da sua rede eléctrica coincidem dentada (5). Rotações recomendadas para furar
com a tensão de rede e a frequência de rede ver figura E, página 3.
indicadas na placa de características.
Ligar sempre previamente um disjuntor de 7.4 Ligar/desligar, ajustar as rotações
protecção FI (RCD) com uma corrente de Ligar, rotações: pressionar o gatilho (6).
disparo máx. de 30 mA. É possível mudar as rotações premindo o
gatilho.
6.3 Especialmente para ferramentas sem fio
Para desligar soltar o gatilho.
Bateria Ligação contínua: com o gatilho (6) pressionado,
Antes de utilizar, carregue a bateria (13). deverá pressionar o botão de bloqueio (7) e
Recarregar a bateria em caso de perda de soltar o gatilho. Para desligar, pressionar
rendimento. novamente o gatilho (6) e depois soltá-lo.
Poderá encontrar instruções sobre o carregamento No funcionamento contínuo, a máquina
da bateria no manual de instruções do carregador continua a trabalhar mesmo se for
Metabo. arrancada da mão. Desta forma, deverá segurar
a máquina sempre com ambas as mãos nos
As baterias de lítio "Li-Power" possuem um punhos previstos, posicionar-se de forma
indicador de capacidade e de sinalização (14): segura e concentrar-se no trabalho.
- Prima a tecla (15) e o estado de carga será
indicado através das lâmpadas LED.
7.5 Troca da ferramenta bucha de aperto
- Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que rápido Futuro Top (1)
a bateria está quase descarregada e terá que ser
recarregada. Ver página 2, figura A.
Abrir a bucha: segurar o anel de retenção e com a
Retirar, inserir a bateria outra mão, rodar o casquilho no sentido da seta
Retirar: pressionar a tecla para desbloqueio da -1-.
bateria (11) e retirar a bateria (13) puxando para a Fixar a ferramenta acoplável: Inserir a
frente. ferramenta acoplável -2- o mais profundo possível.
Inserir: inserir a bateria (13) até engatar. Segurar o anel de retenção e com a outra mão,
Montar o gancho para cinto rodar o casquilho com força no sentido da seta -3-
até ao encosto.
Montar o gancho para cinto (12), conforme
representado. 7.6 Substituição da ferramenta da bucha de
aperto rápido Futuro Plus (9)
7. Utilização Ver página 3, figura B.
7.1 Ajustar o sentido de rotação e a Abrir a bucha:
segurança de transporte (bloqueio Rodar o casquilho no sentido da seta -1-.
contra ligação) O ruído eventualmente audível depois de abrir a
Accionar o comutador do sentido de rotação bucha (consoante o funcionamento) é eliminado ao
(4) apenas com o motor imobilizado. rodar o casquilho no sentido contrário.
Ver página 2:
R = Rotação à direita ajustada Caso a bucha esteja demasiado apertada: Retirar
L = Rotação à esquerda ajustada a bateria / puxar a ficha de rede. Segurar a bucha
0 = Posição do meio: segurança para transporte com uma chave de bocas na cabeça da bucha e
(bloqueio contra ligação) ajustada rodar o casquilho com força no sentido da seta -1-.
Fixar a ferramenta acoplável:
7.2 Seleccionar a velocidade (consoante o
equipamento) - Inserir a ferramenta acoplável -2- o mais profundo
possível.
Seleccione a velocidade desejada, girando o botão - Rodar o casquilho no sentido da seta -3- até
seleccionador (3). ultrapassar a resistência mecânica perceptível.
Mude a velocidade apenas quando a máquina está - Atenção! Nesta fase a ferramenta ainda não
a parar está fixa! Continuar a rodar com toda a força
(ligar/desligar brevemente). (deve fazer um "clique"), até não ser possível
1ª velocidade (rotação baixa, binário elevado) continuar a rodar - só agora é que a ferramenta
por ex. para aparafusar, furar está fixa de forma segura.
No caso de haste da ferramenta macia terá,
2ª velocidade (rotação alta) por ex. para furar eventualmente, de reapertar após um breve tempo
de furação.

37
pt PORTUGUÊS
7.7 Desaparafusar a bucha Nota: se notar que a bateria está demasiado
(para aparafusar sem bucha ou para a quente, poderá arrefecê-la mais rapidamente no
utilização de dispositivos acopláveis) seu carregador "AIR COOLED".
Nota: se a bucha de aperto de pontas (N.º de Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se
pedido 6.31281) estiver montada, esta fixa a ponta a deixar a funcionar na marcha em vazio.
aparafusadora montada no sextavado interior do 3. No caso de intensidade de corrente
veio. demasiado elevada (como ocorre por ex. num
Bucha de aperto rápido Futuro Top (1) bloqueio mais prolongado), a máquina é
Ver página 3, figura C. desligada.
Desligar a máquina no gatilho (6). Em seguida,
Segurar a árvore porta-brocas com a chave de
bocas juntamente fornecida. Soltar a bucha, continuar a trabalhar normalmente. Evite
bloqueios adicionais.
batendo ligeiramente com um martelo de borracha
sobre a chave sextavada colocada e desparafusar. PT

Voltar a aparafusar firmemente.


9. Acessórios
A bucha deverá ser aparafusada firmemente Utilize apenas baterias originais Metabo ou CAS
sobre o veio. Caso contrário, poderá soltar-se (Cordless Alliance System) e acessórios.
na rotação à esquerda (por ex. durante o
Utilize apenas acessórios que cumpram os
aparafusamento). requisitos e dados característicos presentes neste
Bucha de aperto rápido Futuro Plus (9) manual de instruções.
Ver página 4, figura D. Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar
Desaparafusar o parafuso de fixação. Atenção, a máquina num suporte: fixar a máquina de forma
rosca à esquerda! segura. A perda de controlo pode provocar
Segurar a árvore porta-brocas com uma chave de ferimentos.
bocas. Soltar a bucha, batendo ligeiramente com A Carregadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 entre
um martelo de borracha sobre a chave sextavada outros.
colocada e desparafusar. B Baterias de 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah
O aparafusamento ocorre de forma análoga pela (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc.
ordem contrária. Poderá consultar o programa completo de
acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.
7.8 Lâmpada LED (consoante o
equipamento) 10. Reparações
Para trabalhar em locais com pouca iluminação. A
lâmpada LED (10) acende se a máquina estiver As reparações do equipamento deste tipo
ligada. APENAS podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
8. Eliminação de avarias Um cabo de ligação à rede danificado apenas pode
ser substituído por um cabo especial de ligação à
8.1 Apenas em ferramentas sem fio: sistema rede original da Metabo, que está disponível a partir
de monitorização multifuncional da do serviço de assistência da Metabo.
máquina Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem
Se a máquina se desligar automaticamente, de reparações, dirija-se ao seu representante
isso significa que o sistema electrónico Metabo. Poderá consultar os endereços em
activou o modo de autoprotecção. www.metabo.com
Mesmo com esta função de protecção, em Poderá descarregar as listas de peças
determinadas aplicações poderão ocorrer sobressalentes em www.metabo.com
sobrecargas e consequentemente, danos na
máquina. 11. Protecção do ambiente
Causas e correcções:
1. Bateria quase vazia (o sistema electrónico Respeite as determinações nacionais sobre a
protege a bateria contra danos devido a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
descarga total). máquinas usadas, embalagens e acessórios.
Se uma lâmpada LED piscar (14) isso significa Apenas para países da UE: não colocar as
que a bateria está quase vazia. Se necessário ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
pressionar a tecla (15) e verificar o estado de acordo com a directriz europeia 2012/19/EU
carga através das lâmpadas LED (14). Quando sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
a bateria estiver quase vazia terá que ser usados e na conversão ao direito nacional, as
recarregada! ferramentas eléctricas usadas devem ser
2. Uma sobrecarga prolongada da máquina recolhidas em separado e entregues a uma
provoca o desligamento por temperatura. reciclagem ecologicamente correcta.
Deixar arrefecer a máquina ou a bateria. Notas especiais para ferramentas sem fio:
38
PORTUGUÊS pt
As baterias não podem ser eliminadas através do LpA = Nível sonoro
lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou LWA = Nível de potência sonora
usadas ao revendedor Metabo! KpA, KWA = Insegurança
Não atirar as baterias para a água. Usar protecção auditiva!
Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra-
menta eléctrica. Proteger os contactos contra
curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva).

12. Dados técnicos


Explicações sobre os dados na página 3.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico.
U = Tensão da bateria
P1 = Potência nominal
n1* = Rotações em vazio
n2* = Rotações sob carga
ø max = Diâmetro máximo da broca
s max = Número máximo de impactos
b = Abertura da bucha
G = Rosca da árvore porta-brocas
H = Árvore porta-brocas com sextavado
interno
m = Peso com bateria mais pequena / peso
mais reduzido sem cabo de rede
D = Diâmetro do colar de aperto
Valores medidos de acordo com a norma
EN 62841.
Temperatura ambiente permitida durante o
funcionamento: -20 °C até 50 °C (potência limitada
em caso de temperaturas abaixo dos 0 °C).
Temperatura ambiente permitida em caso de
armazenamento: 0 °C até 30 °C.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Corrente contínua
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões individuais válidos).
* Interferências energéticas de altas frequências
podem causar oscilações nas rotações. Estas
oscilações desaparecem, logo que as
interferências desvanecerem.
Valores da emissão
Estes valores possibilitam a avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica e a comparação
com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as
condições de utilização, o estado da ferramenta
eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a
sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior.
Para a avaliação, deverá ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
sobrecargas. Com base nos respectivos valores
avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção para o utilizador, por ex.
medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) determinado de acordo com a
EN 62841:
ah, D = Valor da emissão de vibrações
(Furar em metal)
Kh,D = Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído: 39
sv SVENSKA
Originalbruksanvisning
a) Arbeta aldrig med högre varvtal än det
1. Försäkran om högsta tillåtna varvtalet för borren. Vid högre
överensstämmelse varvtal kan borren lätt böjas om den kan rotera fritt
utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan leda till
Vi försäkrar och tar ansvar för att borrmaskinerna skador.
med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i b) Börja alltid borra med lägre varvtal och
gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk medan borren har kontakt med arbetsstycket.
dokumentation *4) - se sidan 3. Vid högre varvtal kan borren lätt böjas om den kan
rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket
2. Använd maskinen enligt kan leda till skador.
c) Tryck inte för hårt och endast i borrens
anvisningarna längsriktning. Borrar kan böjas och därmed brytas
av eller göra så att användaren tappar kontrollen
Borrmaskinerna är avsedda för borrning utan och skadas.
slaggenerator i metall, trä, plast och liknande
material. Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller
gasledningar på det ställe som ska bearbetas
BE 600/13-2 är dessutom avsedd för gängskärning (använd t.ex. en metalldetektor).
och skruvning.
Fixera små arbetsstycken, så att de inte vrids med
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas runt av verktyget(t.ex. med skruvstycke eller med
av felaktig användning. skruvtvingar mot arbetsbordet).
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall Fatta inte tag med händerna i roterande verktyg! Ta
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. endast bort spån och liknande när maskinen står
stilla.
3. Allmänna Om verktyget kläms eller hakar fast, så uppstår
säkerhetsanvisningar stora krafter. Håll därför alltid maskinen i handtagen
med båda händerna, stå stadigt och koncentrera
Följ anvisningarna i textavsnitten med dig på arbetet.
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget! Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av
skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)!
Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är påverkas av stora motsatt riktade vridmoment.
risken mindre för skador.
Minska belastning genom damm:
VARNING – Läs alla säkerhetsvarningar, VARNING - Vissa typer av damm som
instruktioner, illustrationer och genereras vid sandpappersslipning, slipning,
specifikationer som ingår med detta elverktyg. borrning och andra arbeten innehåller kemikalier
Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan som kan orsaka cancer, fosterskador eller andra
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller fortplantningsstörningar. Till dessa kemikalier hör
allvarliga personskador. bland annat följande:
- Bly av blyhaltig färg.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida hänvisning. Se till så att dokumenta- - Mineraliskt damm i murstenar, cement och andra
murmaterial.
tionen följer med elverktyget. - Arsenik och krom i kemiskt behandlat trä.
Den risk som du utsätts för beror på hur ofta du
4. Särskilda genomför denna typ av arbeten. För att minska
säkerhetsanvisningar belastningen genom dessa kemikalier: Arbeta i ett
ordentligt ventilerat område och använd godkänd
Använd det medföljande extra stödhandtaget. skyddsutrustning, t.ex. dammask som utvecklats
Du kan skada dig om du tappar kontrollen över speciellt för filtrering av mikroskopiska partiklar.
maskinen. Detta gäller även för damm från andra material, t.ex.
Nätdrivna maskiner: Håll elverktyget i de isole- vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metaller,
rade handtagen vid arbeten där insatsverk- asbest. Andra sjukdomar är t.ex. allergiska
tyget kan komma i kontakt med dolda elled- reaktioner och andningsbesvär. Låt inte damm
ningar. Kontakt med strömförande ledning kan hamna i din kropp.
spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får Följ gällande bestämmelser för respektive material,
en stöt. personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler
Batteridrivna maskiner: Håll elverktyget i de för olycksförebyggande, avfallshantering).
isolerade handtagen vid arbeten där Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår,
insatsverktyget eller skruvarna kan komma i undvik att de lagras i den omgivande miljön.
kontakt med dolda elledningar. Kontakt med
strömförande ledning kan spänningssätta
40 maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
SVENSKA sv
Till speciella arbetsuppgifter ska man använda
lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar 5. Översikt
okontrollerat i omgivningen.
Se sidan 2.
Anslut lämpligt dammutsug. 1 Snabbchuck Futuro Top *
Minska dammbelastningen genom att vidta följande 2 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag
åtgärder: 3 Omkopplingsratt för val av hastighet *
- rikta inte partiklarna från maskinen eller 4 Rotationsomkopplare
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot
personer i närheten eller mot avlagrat damm, 5 Varvtalsvred *
- använd en utsugsanordning och/eller en 6 Strömbrytare
luftrenare, 7 Låsknapp för kontinuerlig användning
- sörj för god ventilation på arbetsplatsen och 8 Handtag
dammsug för att hålla rent. Sopning eller 9 Snabbchuck Futuro Plus *
luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. 10 LED-lampa *
- Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska 11 Knapp för att lossa batteriet *
inte blåsas, slås eller borstas rena. 12 Bälteskrok *
13 Batteri *
4.1 Särskilda säkerhetsanvisningar för
nätdrivna maskiner: 14 Ladd- och signalindikering *
15 Laddindikeringsknapp *
Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp
strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget *bara vissa modeller/utrustningar
eller om strömmen bryts.
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, 6. Före användning
underhåll eller rengöring.
6.1 Montering av extra handtag (2)
4.2 Särskilda säkerhetsanvisningar för Använd alltid det medföljande stödhandtaget
batteridrivna maskiner: för din egen säkerhets skull.
Undvik oavsiktliga starter: Se till att maskinen är - Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget
frånkopplad när du sätter i batteriet.
(2) åt vänster.
Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, - Skjut upp stödhandtaget på maskinens
ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. spännhals.
Skydda batterierna mot fukt! - Gäller bara BE 600/13-2: Skjut fram
stödhandtaget så långt att det inte går att vrida.
Dra tillbaka till vinkeln du vill ha.
Skydda batterierna mot brand! - Dra åt extrahandtaget genom att vrida det kraftigt.

6.2 Särskilt för nätdrivna maskiner


Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Kontrollera först att spänningen och
Öppna aldrig batterierna! frekvensen på märkskylten stämmer överens
Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! med nätströmmen och nätfrekvensen du ska
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något använda.
sur, brännbar vätska! Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med
Om du får läckande batterivätska på huden, en max. aktiveringsström på 30 mA.
spola direkt med rikliga mängder vatten. Får
du batterivätska i ögonen, skölj med rent 6.3 Särskilt för batteridrivna maskiner
vatten och sök omedelbart läkarvård!
Batteri
LED-lampa (10): rikta aldrig optiska instrument rakt Ladda batteriet (13) före användning.
in i LED-strålen.
Ladda batteriet när effekten avtar.
OBS Titta inte in i den brinnande lampan.
Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i
bruksanvisningen till Metabo-laddaren.
Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Li-Power-litiumjonbatterier har ladd- och
signalindikering (14):
Transport av litiumjonbatterier: - Tryck (15) på knappen, så ger LED-lamporna
Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods laddindikering.
(UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan
litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. urladdat och kräver laddning igen.
Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns
certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Ta av, sätta på batteriet
Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Ta av: tryck på knappen som lossar batteriet (11)
inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur och dra av batteriet (13) framåt.
maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot Sätta på:skjut på batteriet (13) tills det snäpper fast.
kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 41
sv SVENSKA
Montera bälteskrok Om du hör att det klickar till (funktionsbetingat) när
Montera bälteskrok (12) enligt bild. chucken öppnas försvinner detta ljud när hylsan
vrids åt motsatta hållet.
7. Användning Om chucken sitter riktigt hårt: Ta bort batteriet/dra
ut nätkontakten. Håll fast chucken med en
7.1 Ställa in rotationsriktning, stiftnyckel vid chuckhuvudet och vrid hylsan kraftigt
transportsäkring (startspärr) i pilens riktning mot -1-.
Använd bara rotationsriktningsväljaren (4) när Fixera tillsatsverktyget:
motorn är avstängd.
- Tryck i verktyget -2- så långt det går.
Se sidan 2: - Vrid hylsan i pilens riktning -3-, tills du får
R = högergång inställd mekaniskt motstånd.
L = vänstergång inställd - Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu!
0 = mittläge: transportsäkring (startspärr) på Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det
inte går att vrida mer - det är först nu som
7.2 Välja hastighet (bara vissa utrustningar) verktyget ärsäkert fastspänt.
Välj önskad hastighet genom att vrida på Om verktygsskaftet är mjukt, måste du eventuellt
omkopplingsratten (3). efterdra när du borrat ett tag.
Koppla bara om när maskinen har löpt ut
(kort start/stopp). 7.7 Skruva av chucken
(för att skruva utan chuck eller för
1. Hastighet (lågt varvtal, högt vridmoment) användning med tillsatsenheter)
t.ex. vid skruvning, borrning
Obs! Vid monterad bit-spännhylsa (best.-nr.
2. Hastighet(lågt varvtal) t.ex. vid borrning 6.31281) hålls skruvbitsen som sitter i spindelns
insexfäste fast.
7.3 Ställa in varvtalet (bara vissa Snabbchuck Futuro Top (1)
utrustningar) Se sid. 3, bild C.
Ställ in det maximala varvtalet på inställningsratten
(5). Rekommenderade varvtal för borrning, se bild Håll fast borrspindeln med gaffelnyckeln som följer
E, sidan 3. med vid leverans. Lossa chucken genom att slå
med lätta slag med en gummihammare på en
inspänd sexkantnyckel och skruva av den.
7.4 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal
Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (6). Skruva fast lika hårt igen.
Du ändrar varvtalet genom att trycka in Chucken måste skruvas fast hårt på spindeln.
strömbrytaren. I annat fall kan chucken lossna (t. ex. vid
skruvning).
Du slår av genom att släppa strömbrytaren.
Snabbchuck Futuro Plus (9)
Kontinuerlig användning: håll in strömbrytaren, Se sid. 4, bild D.
tryck på (6) låsknappen (7) och släpp sedan
strömbrytaren. Slå av genom att trycka på Vrid ut säkringsskruven. Observera vänstergänga!
strömbrytaren (6) igen och sedan släppa den. Håll fast borrspindeln med en stiftnyckel. Lossa
Vid kontinuerlig användning fortsätter chucken genom att slå med lätta slag med en
maskinen att gå om du tappar den. Håll gummihammare på en inspänd sexkantnyckel och
alltid maskinen med båda händerna i skruva av den.
handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på Skruva fast i omvänd ordning.
arbetet.
7.8 LED-lampa (bara vissa utrustningar)
7.5 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Top (1) När du jobbar på dåligt upplysta ställen. LED-
Se sid. 2, bild A. lampan (10) lyser när maskinen är på.
Öppna chucken: håll fast låsringen och vrid hylsan
med den andra handen i pilens riktning -1-. 8. Åtgärder vid fel
Fixera tillsatsverktyget: Tryck i verktyget -2- så
långt det går. Håll fast låsringen och vrid hylsan 8.1 Gäller bara batteridrivna maskiner:
kraftigt med den andra handen i pilens riktning -3- Flerfunktionsövervakad maskin
tills det tar emot. Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken
satt den i självskyddsläge.
7.6 Byta verktyg Snabbchuck Futuro Plus (9) Trots skyddsfunktionen kan vissa
Se sid. 3, bild B. användningsområden ge överbelastning som
resulterar i maskinskador.
Öppna chucken:
Vrid hylsan -1- i pilens riktning. Orsak och åtgärd:
1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar
batteriet mot djupurladdning).
42
SVENSKA sv
Blinkar någon LED-lampa (14), så är batteriet Särskilda anvisningar för batteridrivna
nästan tomt. Tryck ev. på knappen (15) och maskiner:
kontrollera LED-lamporna (14). Är batteriet Du får inte slänga batterier i hushållssoporna!
nästan tomt, ladda det! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till
2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen Metabo-återförsäljaren!
får termoskyddet att lösa ut. Släng aldrig batterier i vatten.
Låt maskin eller batteri svalna. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
Obs! Är batteriet jättevarmt så kan det gå Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.
snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”- med tejp).
laddare.
Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den 12. Tekniska data
obelastad.
3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3.
om den nyper länge). Förbehåll för tekniska ändringar.
Slå av maskinen med strömbrytaren (6). Sedan U = batterispänning
kan du jobba som vanligt igen. Försök att P1 = märkeffekt
undvika att maskinen nyper. n1* = varvtal vid tomgång
SV n2* = varvtal vid belastning
9. Tillbehör ø max = maximal borrdiameter
s max = maximal slagfrekvens
Använd endast Metabo- eller CAS-batteripaket b = chuckvidd
(Cordless Alliance System) och tillbehör i original. G = spindelgänga
H = borrspindel med insexfäste
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och m = vikt med minsta batteriet/vikt utan
specifikationerna i den här bruksanvisningen. nätkabel
Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen D = spännhalsdiameter
används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert Mätvärdena är uppmätta enligt EN 62841.
sätt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över
maskinen. Tillåten omgivningstemperatur vid drift: -20 °C till
50 °C (begränsad prestanda i temperaturer under
A Laddningsaggregat: bl.a. ASC Ultra, ASC 15, 0 °C). Tillåten omgivningstemperatur vid lagring:
ASC 30. 0 °C till 30 °C.
B Laddningsbara batterier: 18 volt: 5,2 Ah Maskinen har skyddsklass II
(6.25592); 4,0 Ah (6.25591); 3,0 Ah (6.25594),
etc. ~ Växelström
Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på Likström
www.metabo.com eller i katalogen. Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna
(motsvarande respektive gällande standard).
10. Reparationer * Energirika högfrekventa störningar kan orsaka
varvtalssvängningar. De försvinner när störningen
Elverktyg får bara repareras av behörig klingat av.
elektriker! Utsläppsvärden
En defekt nätanslutningskabel får endast ersättas Dessa värden medger en bedömning av
med en av metabo:s särskilda original- elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra
nätanslutningskablar, som kan beställas från eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
Metabo-service. elverktygets skick och hur verktygen används kan
de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska även med pauser och perioder med lägre
skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se belastning. Använd de uppskattade värdena för att
www.metabo.com. ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
Du kan hämta reservdelslistor på organisatoriska åtgärder.
www.metabo.com. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar)
räknas fram enligt EN 62841:
11. Miljöskydd ah, D = vibrationsemissionsvärde
(Metallborrning)
Följ nationella miljöföreskrifter för Kh,D = onoggrannhet (vibrationer)
omhändertagande och återvinning av uttjänta Typisk A-värderad bullernivå:
maskiner, förpackningar och tillbehör. LpA = ljudtrycksnivå
Gäller endast för EU-länder: Släng inte LWA = ljudeffektnivå
uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt KpA, KWA = onoggrannhet
EU-direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och Använd hörselskydd!
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
43
fi SUOMI
Alkuperäinen käyttöohje
a) Älä missään tapauksessa työskentele
1. Vaatimustenmukaisuus korkeammalla kierrosluvulla kuin poranterälle
vakuutus sallitulla maksimikierrosluvulla. Suuremmilla
kierrosluvuilla poranterä voi helposti vääntyä, jos se
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä voi pyöriä vapaasti ilman kosketusta
porakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja työkappaleeseen, mikä voi johtaa loukkaantumisiin.
sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja b) Aloista poraustoiminto aina matalimmalla
standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien kierrosluvulla ja niin että poranterä koskettaa
määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset työkappaletta. Suuremmilla kierrosluvuilla
asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. poranterä voi helposti vääntyä, jos se voi pyöriä
vapaasti ilman kosketusta työkappaleeseen, mikä
2. Määräystenmukainen käyttö voi johtaa loukkaantumisiin.
c) Älä aiheuta suurta painetta ja vain pitkittäin
Porakoneet soveltuvat metallin, puun, muovin yms. poranterän suuntaisesti. Poranterät voivat
materiaalien poraukseen ilman iskua. vääntyä ja murtua tai johtaa hallinnan menetykseen
ja loukkaantumisiin.
Lisäksi BE 600/13-2 soveltuu kierteiden
sorvaamiseen ja ruuvaukseen. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vaurioista vastaa yksin käyttäjä. Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan
työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja
Yleisesti hyväksyttyjä (esim. metallinpaljastimen avulla).
tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia
turvallisuusohjeita on noudatettava. Pienemmät työkappaleet on kiinnitettävä niin,
etteivät ne pääse pyörimään työkalun mukana
(kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai ruuvipuristimilla
3. Yleiset turvallisuusohjeet työpöytään).
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa
kaluasi! pysähtyneenä.
Jos työkalu puristuu tai tarttuu kiinni, siinä ilmenee
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat suuria voimia. Pidä laitteen kahvoista aina kiinni
pienennettyä loukkaantumisvaaraa. molemmin käsin, ota tukeva asento ja työskentele
keskittyneesti.
VAROITUS – Lue kaikki tämän Ole varovainen vaativissa ruuvauksissa (metrisillä
sähkötyökalun mukana toimitetut kierteillä tai tuumakierteillä varustettujen ruuvien
varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla ruuvaamisissa teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä
mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti rikki tai kahvassa voi esiintyä suuria
saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai takaisinkiertomomentteja.
vakavan loukkaantumisen. Pölyrasituksen vähentäminen:
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet hyvässä VAROITUS – Jotkut pölyt, joita
tallessa tulevaa käyttöä varten! hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen,
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- hiominen, poraaminen tai muut työt voi aiheuttaa,
jojen kanssa eteenpäin. sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan
syöpää, syntymävikoja tai muita haittoja
4. Erityiset turvallisuusohjeet lisääntymiskykyä koskien. Esimerkkejä näistä
kemikaaleista ovat:
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. - lyijy lyijyä sisältävistä maaleista
Hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. - mineraalipöly muureista, sementistä tai muista
Verkkokäyttöiset koneet: Pidä sähkölaitteesta muuriaineista
kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet - arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta.
sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi Oma riskisi näiden kuormituksesta riippuu siitä,
koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. kuinka usein suoritat tämäntapaisia töitä. Näiden
Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi kemikaalien aiheuttamien kuormitusten
tehdä myös metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa vähentämiseksi: työskentele hyvin ilmastoiduilla
sähköiskun. alueilla ja työskentele hyväksytyissä
suojavarusteissa, esim. töille tarkoitetuilla
Akkukäyttöiset koneet: Pidä sähkötyökalusta pölynaamioilla, jotka on suunniteltu suodattamaan
kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet mikroskooppisen pieniä hiukkasia.
sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvit
voivat koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Tämä koskee myös muiden pölyjen ainesosia,
Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi kuten joitakin puutyyppejä (tammen tai pyökin
tehdä myös metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja
sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot,
44 sähköiskun.
SUOMI fi
hengitystiesairaudet. Älä anna pölyn päästä Li-Ion-akkujen kuljetus:
elimistöön. Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan
Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa
käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää
määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun
työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa
Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit
levitä niitä ympäristöön. hankkia Metabolta.
Käytä erityisiin työtehtäviin soveltuvia Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä
lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi.
hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi
(esimerkiksi tarranauhalla eristämällä).
Käytä sopivaa pölynimuria.
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: 5. Yleiskuva
- Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai Katso sivu 2.
kerääntynyttä pölyä päin. 1 Pikaistukka Futuro Top *
- Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta.
- Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana 2 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu
lisäkahva
imuroimalla. Lakaiseminen tai puhaltaminen
levittää pölyä. 3 Nopeuden valinnan kytkentänuppi *
- Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista 4 Kiertosuunnan vaihtokytkin
tai harjaa niitä. 5 Pyörimisnopeuden esivalinnan säätöpyörä *
6 Painokytkin
4.1 Erityiset turvallisuusohjeet 7 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi
verkkokäyttöisille koneille: 8 Kahva
Estä tahaton käynnistyminen: avaa aina kytkimen 9 Pikaistukka Futuro Plus *
lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta, tai jos 10 LED-valo *
käytön yhteydessä tapahtuu sähkökatkos. 11 Akun lukituksen vapautuspainike *
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, 12 Vyökoukku *
muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen 13 Akku *
suorittamista. 14 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö *
15 Kapasiteettinäytön painike *
4.2 Erityiset turvallisuusohjeet
akkukäyttöisille laitteille: * mallista/varustuksesta riippuvainen
Tahattoman käynnistämisen välttäminen: varmista,
että kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. 6. Käyttöönotto
Poista akku laitteesta ennen säätöjen,
tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen 6.1 Lisäkahvan asennus (2)
suorittamista. Käytä turvallisuussyistä aina mukana
Suojaa akut kosteudelta! toimitettua lisäkahvaa.
- Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (2)
vasemmalle.
Älä altista akkuja tulelle! - Työnnä lisäkahva koneen karankaulalle.
- Vain mallissa BE 600/13-2: Työnnä lisäkahva niin
pitkälle eteen, että sitä voi kääntää. Vedä sitä
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! halutussa kulmassa takaisinpäin.
Älä avaa akkuja! - Kiristä lisäkahva kiertämällä tukevasti paikalleen.
Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä!
Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos 6.2 Verkkokäyttöisiä laitteita koskevat
lievästi hapanta, syttyvää nestettä! erikoisohjeet
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu Vertaa ennen käyttöönottoa, että
iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla verkkotaajuus vastaa paikallisen sähköverkon
vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! arvoja.
LED-valo (10): Älä katso LED-sädettä suoraan Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD),
optisilla instrumenteilla. jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA.
HUOMIO Älä tuijota palavaan lamppuun. 6.3 Akkukäyttöisiä laitteita koskevat
erikoisohjeet

Poista akku viallisesta koneesta. Akku


Lataa akku (13) ennen käyttöä.
Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. 45
fi SUOMI
Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin Jatkuvassa kytkennässä kone käy
käyttöohjeesta. edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään
Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu käsistä. Sen vuoksi laitteesta on aina pidettävä
kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (14): kiinni kahvoista, otettava tukeva asento ja
- Paina painiketta (15), niin lataustila näytetään työskenneltävä keskittyneesti.
LED-valoilla.
- Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja 7.5 Työkalunvaihto pikaistukka
se täytyy ladata uudelleen. Futuro Top (1)
Katso sivu 2, kuva A.
Akun irrottaminen ja kiinnittäminen
Poranistukan avaus: Pidä pidätinrenkaasta kiinni
Irrottaminen: Paina akun lukituksen ja käännä toisella kädellä holkkia nuolen -1-
vapautuspainiketta (11) ja vedä akku (13) suuntaan.
eteenpäin irti.
Terän kiinnittäminen: Aseta terä -2- niin syvälle
Kiinnittäminen: Työnnä akku (13) paikalleen siten, kuin mahdollista. Pidä pidätinrenkaasta kiinni ja
että se lukittuu paikalleen. käännä toisella kädellä voimakkaasti holkkia nuolen
Vyökoukun kiinnitys -3- suuntaan vasteeseen asti.
Kiinnitä vyökoukku (12) kuvan mukaan.
7.6 Työkalunvaihto pikaistukka
Futuro Plus (9)
7. Käyttö Katso sivu 3, kuva B.
7.1 Pyörimissuunnan tai Poranistukan avaus:
kuljetusvarmistimen Käännä holkkia nuolensuuntaan -1-.
(käynnistyksenesto) valinta
Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti
Käytä suunnanvaihtokytkintä (4) vain silloin,
kun moottori on pysäytetty. kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) kytketään
pois päältä kääntämällä hylsyä vastaan.
Katso sivu 2:
R = pyöriminen myötäpäivään säädetty Poraistukan ollessa erittäin tiukasti kiinni: Irrota
L = pyöriminen vastapäivään säädetty akku / vedä pistotulppa irti pistorasiasta. Pidä
0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyk- istukkaa paikallaan kiintoavaimella istukan päästä
senesto) päällä ja käännä holkkia voimakkaasti nuolen -1-
suuntaan.
7.2 Vaihteen valinta (varustelukohtainen) Terän kiinnittäminen:
Haluttu vaihde voidaan valita kytkentänuppia (3)
kääntämällä. - Aseta terä -2- niin syvään kuin mahdollista.
- Kierrä holkkia nuolen suuntaan -3-, kunnes et
Koneen vaihtokytkentä ainoastaan koneen enää tunne mekaanista vastetta.
hidastuessa - Huomio! Terää ei ole vielä kiristetty! Kierrä
(lyhyt käynnistys/sammutus). edelleen voimakkaasti (tällöin pitää kuulua
1. nopeus (alhainen pyörimisnopeus, korkea "napsaus"), kunnes kiertäminen ei enää ole
vääntömomentti) esim. ruuvattaessa, mahdollista - vasta silloin terä on varmasti
porattaessa kiristetty.
Jos terän kara on pehmeä, jälkikiristys voi olla
2. nopeus (korkea pyörimisnopeus) esim. tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen.
porattaessa
7.7 Poranistukan irrottaminen
7.3 Kierrosluvun valinta (Kun ruuvataan ilman poranistukkaa tai
(varustelukohtainen) käytetään laitteeseen kytkettäviä
Esivalitse säätöpyörällä (5) maksimikierrosluku. laitteita)
Suositeltavat porauskierrosluvut, katso kuva E, Huomautus: Kun ruuvauskärjen kiinnitysholkki
sivu 3. (tilausnumero 6.31281) on asennettu, karan
kuusiokoloon laitettu ruuvauskärki pysyy
7.4 Kytkeminen päälle ja pois päältä, paikallaan.
kierrosluvun muuttaminen
Pikaistukka Futuro Top (1)
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina
painokytkintä (6). Katso sivu 3, kuva C.
Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkintä Pidä poran karaa paikallaan mukana toimitetulla
painamalla. kiintoavaimella. Avaa poranistukka lyömällä
kevyesti kumivasaralla poranistukassa olevaa
Sammuta päästämällä painokytkimestä irti. kuusiokoloavainta ja ruuvaa irti.
Jatkuva kytkentä: Painokytkimen (6) ollessa Kiristä uudelleen tukevasti kiinni.
painettuna paina lukitusnuppia (7) ja vapauta
painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina Poranistukan pitää olla lujasti ruuvattuna
uudelleen painokytkintä (6) ja päästä sitten irti. karaan. Vastapäivään (esim. ruuvattaessa) se
voi muuten irrota.
46
SUOMI fi
Pikaistukka Futuro Plus (9) 3,0 Ah (6.25594), etc.
Katso sivu 4, kuva D. Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät
Kierrä varmistusruuvi irti. Huomio kierteet osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta.
vasemmalle!
Pidä porankaraa paikallaan kiintoavaimella. Avaa 10. Korjaus
poranistukka lyömällä kevyesti kumivasaralla
poranistukassa olevaa kuusiokoloavainta ja ruuvaa Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
irti. ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Kiinnittäminen tehdään päinvastaisessa Viallisen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan
järjestyksessä. erityiseen Metabon alkuperäiseen verkkojohtoon,
joka on saatavissa Metabo-huollon kautta.
7.8 LED-valo (varustelukohtainen) Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
Huonosti valaistuissa kohteissa työskentelyyn. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet
LED-valo (10) palaa, kun kone on kytketty osoitteesta www.metabo.com.
toimintaan. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta
www.metabo.com.
8. Häiriöiden poisto
11. Ympäristönsuojelu
8.1 Vain akkukäyttöisissä koneissa: koneen
monitoiminen valvontajärjestelmä Noudata käytöstä poistettujen koneiden,
Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä
elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia
määräyksiä.
Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä
käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä
poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
Syyt ja aputoimenpiteet: koskevassa EU-direktiivissä 2012/19/EU ja
1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty, että
syväpurkautumisvaaralta). käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä
Jos LED-valo (14) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. erikseen talteen ja vietävä ympäristöä säästävään
Tarvittaessa paina painiketta (15) ja tarkasta kierrätykseen.
varaustila LED-valoista (14). Jos akku on lähes Erityiset ohjeet akkukäyttöisille koneille:
tyhjä, se on ladattava!
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo-
johtaa pois päältä kytkeytymiseen kauppiaallesi!
lämpötilan vuoksi.
Älä heitä akkuja veteen.
Anna koneen tai akun jäähtyä.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä
Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet
akun voi nopeammin jäähdyttää "AIR COOLED" oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla
-laturilla. eristämällä).
Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos
annat sen käydä joutokäyntiä. 12. Tekniset tiedot
3. Jos koneen virranotto on erittäin suuri (jos
esimerkiksi kone on pitempään jumittuneena), Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.
kone kytkeytyy pois päältä. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
Kytke kone pois päältä painokytkimellä (6). vaatimia muutoksia.
Jatka sen jälkeen normaalisti työskentelyä. U = akun jännite
Vältä koneen jumittumista. P1 = nimellisotto
FIN
n1* = kierrosluku kuormittamattomana
9. Lisävarusteet n2* = kuormitettu kierrosluku
ø max = maksimi poranhalkaisija
Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless s max = maks. iskuluku
Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. b = istukan kita
Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät G = porakaran kierre
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja H = porakara kuusiokololla
ominaistiedot. m = paino pienimmän akun kanssa / paino
ilman verkkojohtoa
Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun D = karankaulan halkaisija
konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone Mittausarvot ilmoitettu EN 62841 mukaan.
pitävästi paikalleen. Hallinnan menetys voi johtaa
loukkaantumisiin. Sallittu ympäristön lämpötila käytettäessä: -20 °C ...
+50 °C (rajoitettu teho alle 0 °C lämpötiloissa).
A Latauslaitteet: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, yms.
B Akut: 18 V: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); 47
fi SUOMI
Sallittu ympäristön lämpötila varastoitaessa: 0 °C ...
30 °C.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Tasavirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
* Runsasenergiaiset ja korkeataajuuksiset häiriöt
voivat aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita. Nämä
häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet.
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin
käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai
käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi
olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän
kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet
esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma) mitattu EN 62841 mukaisesti:
ah, D = värähtelyn päästöarvo
(poraus metalliin)
Kh,D = epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA = äänenpainetaso
LWA = äänentehotaso
KpA, KWA = epävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!

48
NORSK no
Original bruksanvisning
hastighet kan gjøre at boret lett kan bøye seg og
1. Samsvarserklæring medføre skade hvis det dreier fritt, uten kontakt med
arbeidsstykket.
Vi erklærer på eget ansvar: disse boremaskinene, b) Start boringen med lav hastighet og kontakt
identifisert med type- og serienummer *1), mellom bor og arbeidsstykke. Høyere turtall/
overholder alle relevante bestemmelser i hastighet kan gjøre at boret lett kan bøye seg og
direktivene *2) og standardene *3). Teknisk medføre skade hvis det dreier fritt, uten kontakt med
dokumentasjon ved *4) – se side 3. arbeidsstykket.
c) Ikke trykk hardt og bare på langs av boret.
2. Hensiktsmessig bruk Bor kan bøye seg og brekke eller gjøre at du mister
kontrollen og skades.
Bormaskinene er egnet til vanlig boring i metall, tre, Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
plast og lignende materialer. gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
BE 600/13-2 er dessuten velegnet til eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
gjengeskjæring og skruing Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes
Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte med av verktøyet under boring (f.eks. spennes fast
oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. i skrustikke eller med tvinger på arbeidsbordet).
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun
vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. fjernes når maskinen er stoppet.
Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg
3. Generell opp, utvikles det store krefter. Hold alltid maskinen
sikkerhetsinformasjon med begge hender i de to håndtakene. Stå med
sikker balanse og arbeid konsentrert.
For din egen sikkerhet og for å beskytte Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst av stålskruer med metrisk gjenging eller
som er merket med dette symbolet. tommegjenging)! Skruehodet kan rives av, eller det
kan oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Redusert støvbelastning:
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL - Enkelte typer støv, som oppstår
ved sliping med sandpapir, saging, sliping,
ADVARSEL – Les alle boring og andre arbeider, inneholder kjemikalier
sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, som kan fremkalle kreft, fødselsskader eller andre
illustrasjonene og spesifikasjonene som følger reproduksjonsskader. Eksempler på slike
med dette elektroverktøyet. Manglende kjemikalier er:
overholdelse av anvisningene nedenfor kan - bly fra blyholdig maling,
medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige - mineralstøv fra murstein, sement og andre
personskader. murermaterialer og
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for - arsen og krom fra kjemisk behandlet treverk.
fremtidig referanse. Lån bare ut elektroverktøyet Hvor stor risikoen fra disse stoffene er for deg,
ditt sammen med disse dokumentene. avhenger av hvor ofte du utfører denne typen
arbeider. For å redusere belastningen fra slike
4. Spesiell kjemikalier: arbeid i lokaler med god utlufting og
bruk alltid godkjent verneutstyr, som f.eks.
sikkerhetsinformasjon åndemasker med spesialfilter for mikroskopiske
partikler.
Bruk støttehåndtakene som følger med
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Dette gjelder også for støv fra andre typer
materialer, som f.eks. enkelte typer treverk (som eik
Nettverks maskinene: Hold i de isolerte håndta- eller bøk), metaller og asbest. Andre kjente
kene på maskinen når du utfører arbeider der sykdommer er f.eks. allergiske reaksjoner. La ikke
maskinen kan treffe skjulte strømledninger. støv trenge inn i kroppen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan
sette metalldeler i maskinen under spenning og føre Følg de rutinene og nasjonale forskriftene som
til elektrisk støt. gjelder for omgang med materialer, personale,
bruksområde og -sted.
Batteri maskinene: Hold i de isolerte
håndtakene på elektroverktøyet når du utfører Samle løse partikler der de oppstår; unngå
arbeider der maskinen eller skruene kan treffe nedfelling i omgivelsene.
på skjulte strømledninger. Kontakt med en Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i hindrer du at partiklene havner i omgivelsene.
maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Bruk et egnet avsug.
a) Arbeid aldri med høyere turtall enn det som Minimer støvbelastningen ved å:
er tillatt for boret du bruker. Høyere turtall/
49
no NORSK
- unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften 1 Verktøybytte med selvspennende chuck Futuro
fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot Top *
nedfelt støv, 2 Ekstra håndtak / støttehåndtak med
- bruke et avsug og/eller en luftrenser, vibrasjonsdemping
- holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing 3 Bryter for girvalg *
og blåsing virvler opp støvet. 4 Omkobler for rotasjonsretning
- Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. 5 Innstillingsknapp for forhåndsvalg av turtallet*
Ikke blås dem ut, bank eller børst dem.
6 Bryterknapp
4.1 Spesiell sikkerhetsinformasjon for 7 Låseknapp til permanentkobling
maskiner med strømtilkobling: 8 Håndtak
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når 9 Selvspennende chuck Futuro Plus *
støpselet tas ut av stikkontakten eller ved 10 LED-lampe *
strømbrudd. 11 Knapp for opplåsing av batteripakken *
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former 12 Beltekrok *
for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. 13 Batteri *
14 Kapasitets- og signalindikasjon *
4.2 Spesiell sikkerhetsinformasjon for 15 Knapp for kapasitetsindikator *
batteridrevne maskiner:
* avhengig av modell / avhengig av utstyr
Unngå utilsiktet start: Kontroller at maskinen er slått
av før du setter inn batteriet.
6. Når maskinen tas i bruk
Ta batteriet ut av maskinen før alle former for
innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller 6.1 Montering av støttehåndtaket (2)
rengjøring.
Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende
Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. støttehåndtaket alltid brukes.
- Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (2) mot
Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. venstre.
- Skyv støttehåndtaket over maskinens spennhals.
- Kun ved BE 600/13-2: Skyv inn støttehåndtaket så
Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. langt frem at det kan dreies. Trekk det tilbake i
Ikke åpne batteripakkene. ønsket vinkel.
Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller - Trekk til støttehåndtaket ved å dreie det kraftig på
kortsluttes! plass.
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra
ødelagte litium-ion-batteripakker. 6.2 Spesielt for maskiner med
strømtilkobling
Hvis batterivæske kommer i kontakt med Kontroller før bruk at nettspenningen og
huden, må du straks skylle med rikelig med nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må overens med strømnettets spesifikasjoner.
du vaske med rent vann og straks oppsøke lege.
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med
LED-arbeidslampe (10): Se ikke inn i strålen med maks. utløserstrøm på 30 mA.
optiske instrumenter.
ADVARSEL Se ikke inn i lyset når det er tent. 6.3 Spesielt for batteridrevne maskiner
Batteripakke
Før bruk må batteripakken (13) lades opp.
Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker.
Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar.
Transport av Lithium-Ion-batterier:
Anvisninger om lading av batteriet finner du i
Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt bruksanvisningen til Metabo-laderen.
bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og
UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" " har en
ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt kapasitets- og signalindikasjon (14):
kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo - Trykk på tasten (15) for å lese av ladenivået ved
kan leverer sertifisert emballasje. hjelp av LED-lampene.
- Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten
Send bare med batteriet hvis maskinhuset er tom og må lades opp igjen.
uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av
maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot Ta ut og sette inn batteripakken
kortslutning (f.eks. med tape).
Uttak: Taste for opplåsing av batteripakken (11)
trykkes og batteripakken (13) trekkes ut fremover.
5. Oversikt Sette inn: Batteripakken (13) skyves på til den låses
Se side 2. fast.
Montering av beltekrok
50
NORSK no
Beltekrok (12)monteres som vist. Hvis chucken sitter svært godt fast: Ta ut batteriene
/ trekk ut kontakten. Hold igjen chucken med en
7. Bruk skrunøkkel på chuckhodet, og vri hylsen kraftig i
pilens retning -1-.
7.1 Innstilling av dreieretning, Spenn innsatsverktøyet:
transportsikring (innkoplingssperre)
- Sett inn innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig.
Omkoblingsbryteren (4) må kun betjenes når - Vri hylsen i pilens retning -3- inntil du kommer forbi
motoren står stille. den merkbare mekaniske motstanden.
Se side 2: - Obs! Verktøyet er enda ikke fastspent! Fortsett
R = Høyregang innstilt å dreie kraftig (det skal da "klikke"), inntil det
L = Venstregang innstilt ikke lenger er mulig å skru - først nå er verktøyet
0 = Midtstilling: transportsikring (innkoblings- festet sikkert.
sperre) er aktivert Hvis verktøytangen er myk, må det ev. etterspennes
etter kort tids boring.
7.2 Valg av gir (modellavhengig)
Velg ønsket driftsmåte ved å dreie på 7.7 Skru av chucken
innstillingshjulet (3) . (for skruing uten chuck eller ved
Girskifte må kun skje når motoren ikke er i gang frontmontert utstyr)
(slå kort av og på). Merk: Hvis det er påmontert en bits-spennhylse
1. gir (lavt turtall, høyt dreiemoment) f. eks. til (best.nr. 6.31281), holdes skrutrekkerbiten som er
skruing, boring satt inn i den innvendige sekskanten i spindelen.
Verktøybytte med selvspennende chuck
2. gir (høyt turtall) f. eks. til boring Futuro Top (1)
Se bilde C på side 3.
7.3 Valg av hastighet (modellavhengig)
Hold igjen borespindelen med medlevert
Velg maksimalt turtall med innstillingsknappen (5). skrunøkkel. Løsne chucken ved å feste en
Anbefalt turtall for boring, se bilde E, side 3. sekskantnøkkel i chucken og slå lett på nøkkelen
med en gummihammer. Skru deretter chucken av.
7.4 Start og stopp, endring av dreiemoment
Trekk igjen kraftig til.
Koble til, turtall: Trykk på (6) bryteren.
Chucken må være skrudd kraftig på
Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren. spindelen. Under venstregang (f.eks. under
For å slå av slippes bryteren. skruing) kan den ellers løsne.
Permanentkobling: Når bryteren er trykket inn, (6) Selvspennende chuck Futuro Plus (9)
trykker du inn låseknappen (7) og slipper Se bilde D på side 4.
bryteren. Trykk på bryteren på nytt og slipp (6)
den igjen for å koble ut. Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstregjenget!
Under vedvarende drift fortsetter Hold igjen borespindelen med en skrunøkkel.
maskinen å gå selv om den blir revet ut av Løsne chucken ved å feste en sekskantnøkkel i
hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med chucken og slå lett på nøkkelen med en
begge hender i de to håndtakene. Stå med god gummihammer. Skru deretter chucken av.
balanse og arbeid konsentrert. Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende
måte.
7.5 Verktøybytte med selvspennende chuck
Futuro Top (1) 7.8 LED lampe (modellavhengig)
Se bilde A på side 2. Til bruk ved arbeid på steder med dårlig belysning.
Åpne chucken: Hold fast holderingen og drei LED-lampen (10) lyser når maskinen er slått på.
hylsen i pilens retning -1- med den andre
hånden. 8. Utbedring av feil
Spenn innsatsverktøyet: Sett inn
innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig. Hold igjen 8.1 Kun på batteri maskiner: Multifunksjonelt
holderingen og skru hylsen kraftig med den andre overvåkningssystem på maskinen
hånden i pilens retning -3- til den stopper. Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har
elektronikken aktivert
7.6 Bytte av verktøy Selvspennende chuck egenbeskyttelsesfunksjonen.
Futuro Plus (9) Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan
Se bilde B på side 3. det oppstå skade på maskinen som følge av
overbelastning i forbindelse med bestemte
Åpne chucken: bruksområder.
Hylsen dreies i pilretning -1-.
Årsaker og utbedring:
Skrapingen (funksjonsbetinget) som eventuelt kan 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken
høres etter at du har åpnet chucken, fjernes ved at beskytter batteripakken mot skader i form av
du vrir hylsen i motsatt retning. 51
no NORSK
dyputladning). maskiner:
Hvis en LED-lampe blinker (14), er Batteripakker må ikke kastes i husholdningsav-
batteripakken nesten tom. Trykk ev. på knappen fallet. Gi defekte eller brukte batteripakker tilbake til
(15) og kontroller ladenivået på (14) LED- Metabo-forhandleren.
lampene. Hvis batteripakken er tom, må den Ikke kast batteriene i vann.
lades på nytt!
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro-
2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks.
utkobling på grunn av høy temperatur. med tape).
La maskinen eller batteripakken avkjøles.
Merk: Hvis batteripakken er svært varm, går det 12. Tekniske data
raskere å avkjøle den i "AIR COOLED“-laderen.
Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går Forklaringer til opplysningene på side 3.
på tomgang. Med forbehold om endringer grunnet tekniske
3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan forbedringer.
ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. U = Spenning i batteripakken
Slå av maskinen med (6) bryteren. Arbeid P1 = Opptatt effekt
deretter videre som normalt. Unngå flere n1 = Hastighet
blokkeringer. n2 = Belastningsturtall
ømaks = maksimal bordiameter
smaks = Maksimalt slagtall
NO

9. Tilbehør b = Chuckens spennvidde


G = Borespindelgjenge
Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless H = Borespindel med innvendig sekskant
Alliance System) batterier og tilbehør.
m = vekt med minste batteri / vekt uten
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og strømkabel
spesifikasjonene som er nevnt i denne D = Spennhalsdiamaeter
bruksanvisningen.
Måleverdier iht. EN 62841.
Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen
Tillatt omgivelsestemperatur ved drift: -20 °C til
brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker 50 °C (begrenset ytelse ved temperaturer 0 °C).
måte. Tap av kontroll kan føre til skader.
Tillatt omgivelsestemperatur ved lagring: 0 °C til
A Ladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 o.a. 30 °C.
B Batterier 18 volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah Maskin med beskyttelsesklasse II
(6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
~ Vekselstrøm
www.metabo.com eller i katalogen. Likestrøm
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til
10. Reparasjon enhver tid gjeldende normer).
* Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til
Elektroverktøy må kun repareres av turtallsvingninger. Dette opphører imidlertid så
elektrofagfolk! snart interferensen forsvinner.
En defekt strømkabel skal bare byttes med en Utslippsverdier
original, Metabo kabel som fås fra Metabo service. Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant ulike elektroverktøy. Avhengig av
bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og
for Metabo. Adresser finner du på verktøyet, kan den faktiske belastningen være
www.metabo.com.
høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og
Du kan laste ned reservedelslister fra perioder med mindre belastning i vurderingen.
www.metabo.com. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av
tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske
11. Miljøvern tiltak.
Total verdi svingning (vektorsum tre retninger)
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering formidlet tilsvarende EN 62841:
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og ah, D = Vibrasjonsemisjonsverdi
tilbehør. (Boring i metall)
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal Kh,D = Usikkerhet (vibrasjon)
ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- Typiske A-veide lydnivåer:
direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske LpA = Lydtrykknivå
og elektroniske produkter (EE-avfall) og LWA = Lydeffektnivå
iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert KpA, KWA = Usikkerhet
elektroverktøy samles atskilt og bringes til Bruk hørselsvern!
miljøvennlig gjenvinning.
52 Spesiell henvisninger for batteridrevne
DANSK da
Original brugsanvisning
a) Arbejd under ingen omstændigheder med et
1. Overensstemmelseserklæring omdrejningstal, der er højere end det
maksimalt tilladte for boret. Ved højere
Vi erklærer under eneansvar: Disse boremaskiner, omdrejningstal kan boret bøjes let, hvis det kan
identificeret ved angivelse af type og serienummer dreje sig frit uden kontakt med emnet, og føre til
*1), opfylder alle relevante bestemmelser i kvæstelser.
direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk b) Start altid boringen med et lavt
dossier ved *4) - se side 3. omdrejningstal og sørg for at boret har kontakt
med emnet under boringen. Ved højere
2. Tiltænkt formål omdrejningstal kan boret bøjes let, hvis det kan
dreje sig frit uden kontakt med emnet, og føre til
Boremaskinerne er beregnet til boring uden slag i kvæstelser.
metal, træ, plast og lignende materialer. c) Undgå at udøve et overdrevet tryk og kun i
længderetning mod boret. Bor kan bøjes og
Desuden er BE 600/13-2 egnet til gevindskæring og derved brække af eller medføre tab af kontrol og
skruning.
kvæstelser.
For skader på grund af anvendelse til andre formål
Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller
end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. gasledninger på det sted, som skal bearbejdes
Generelt anerkendte forskrifter om (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
ulykkesforebyggelse og vedlagte
Små arbejdsemner skal sikres således, at de ikke
sikkerhedsanvisninger skal overholdes. rives med af indsatsværktøjet (f.eks. ved at spænde
dem op i et skruestik eller ved at spænde dem fast
3. Generelle på arbejdsbordet med skruetvinger).
sikkerhedsanvisninger Tag ikke om det roterende værktøj! Fjern først
spåner og lignende, når maskinen er i tilstand.
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter.
dette symbol, for Deres egen og el-værk- Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de
tøjets sikkerhed. dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og
arbejd koncentreret.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader. Pas på ved skruer, der skal skrues hårdt (iskruning
af skruer med metrisk gevind eller tomme-gevind i
stål)! Skruehovedet kan blive flået af eller der kan
AVARSEL – Læs alle sikkerhedsadvarsler, opstå tilbageslående drejemomenter ved
instruktioner, illustrationer og håndgrebet.
specifikationer, som følger med el-værktøjet. I
tilfælde af manglende overholdelse af Reducering af støvgener:
anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk ADVARSEL - Enkelte støvtyper, som
stød, brand og/eller alvorlige personskader. genereres ved slibning af sandpapir, savning,
Gem alle advarsler og instruktioner til senere slibning, boring og andre arbejder, indeholder
brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med kemikalier, hvor det er kendt at de forårsager kræft,
disse papirer. medfødte skavanker eller andre
forplantningsskader. Enkelte eksempler på disse
4. Særlige kemikalier er:
- Bly fra blyholdig maling,
sikkerhedsanvisninger - mineralsk støv fra mursten, cement og andre
materialer til murværk, og
Brug det ekstra greb, som følger med - arsen og krom fra kemisk behandlet træ.
maskinen. Mistes kontrollen over maskinen,