Sie sind auf Seite 1von 77

ZWEISPRACHIGE

VERSION
BILINGUAL
VERSION

FRITZ MÜLLER
Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien
A U S S T E L L U N G

FRITZ MÜLLER
Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien
Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 1
A U S S T E L L U N G

FRITZ MÜLLER
Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien

FRITZ MÜLLER
Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien
© 2018 – Ana Maria Ludwig Moraes

E96 Exposição itinerante : Fritz Müller a genialidade venceu a floresta /


[Coordenação do projeto : Ana Maria Ludwig Moraes (Coord.)].
Blumenau, SC : Versão eletrônica, livro digital. Disponível em
http://bu.furb.br/consulta/novaConsulta/recuperaMfnCompleto.
php?menu=rapida&CdMFN=364085. Autor, 2018.
77p. : il. ; 21 cm

Bibliografia : p. 75-76

1. Comunicação na ciência. 2. Müller, Fritz – Correspondência,


1873-1898. 3. Correspondência. I. Moraes, Ana Maria Ludwig. II.
Título.

CDD 001.4014

Catalogação elaborada pela Bibliotecária Rita de Cássia Barcellos CRB 14/1365


INDEX

Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien ................................... 7


Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil”
Wer war Fritz Müller? Der uns wenig bekannte. ...................................................................... 11
Who was Fritz Müller? Little we know about him
Fritz Müllers Briefwechsel .................................................................................................................... 17
On Fritz Müller’s correspondence in exhibition
Dewitz, Hermann ...................................................................................................................................... 18
Engler, Adolf ................................................................................................................................................ 22
Fischer, Eduard............................................................................................................................................ 26
Hildebrand, Friedrich Hermann Gustav Heinrich.................................................................. 30
Huth, Ernst ................................................................................................................................................... 34
Kuntze, Otto ................................................................................................................................................. 39
Martens, Carl Eduard Von ................................................................................................................... 43
Mayer, Paul ................................................................................................................................................... 47
Müller, Christian Gustav Wilhelm .................................................................................................. 51
Taubert, Paul Wilhelm Hermann ..................................................................................................... 58
Urban, Ignatz ............................................................................................................................................... 63
Weismann, Friedrich Leopold August ........................................................................................... 67
Weltner, Carl Wilhelm Hermann ..................................................................................................... 71
Bibliographische Angaben .................................................................................................................... 75
Bibliographic references
AUSSTELLUNG : EXPOSITION:
FRITZ MÜLLERS “THE CORRESPONDENCE
SCHRIFTWECHSEL IN OF FRITZ MÜLLER IN
BLUMENAU, BRASILIEN BLUMENAU, BRAZIL”

T
he exhibition of part of Fritz Müller’s

M
it der Ausstellung über den correspondence between the years
in Blumenau existierenden 1880 and 1890, showing an expressive
Schriftwechsel Fritz Müllers mit number of European scientists of the 19th
bedeutenden europäischen Wissenschaft- century, among others, also aims to uncover
lern des XIX. Jahrhunderts in der Zeit von an aspect of the life of the Naturalist that is
1873 bis 1898, wird eine weitere Facette im little known: that he was not only Darwin’s
Leben des wissenschaftlichen Genies im collaborator, his most illustrious admirer.
brasilianischen Urwald enthüllt. Much more than simply exchanging
Diese Exponate stellen viel mehr als nur messages through cards and identifying
schlichte Mitteilungen mittels Postkarten senders, it is important to observe their
dar. Sie ermöglichen es inhaltlich darzustel- content and reflect on how science
len, wie man im XIX. Jahrhundert wissen- was done in the 19th century and how
schaftlich zusammen arbeitete und wieviel important Fritz Müller was in exchanging
Fritz Müller dazu beigetragen hat. research and developing science.
Die Mehrheit der Wissenschaftler in The vast majority of scientists made
Europa reiste zu jener Zeit von Universität their travels, often supported by their
zu Universität, im günstigen Fall von Her- universities, monarchs, and states, and
rschern und Staatführern finanziert. Das then returned to their offices.
war nicht Fritz Müllers Weg. Er wählte in Fritz Müller did not so . He traded
der neu gegründeten Kolonie Blumenau Europe for the forest. The magisterium
die Freiheit und einen eigenen Weg zur and the service of Medicine was done
naturwissenschaftlichen Forschung. by in loco research. It has overcome

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 7


Er überwand zahlreiche Schwierig- all the possible difficulties of adapting
keiten, sei es die Anpassung an eine he- to a challenging medium, whether of
rausfordernde Natur, seien es die Ausei- survival or cultural means He faced
nandersetzungen mit politischen und misunderstandings about his beliefs and
sozialen Strukturen. Nicht wenige Siedler innovative attitudes. To the present, it is
traten ihm mit Unverständnis entgegen, not known that he had suffered hunger,
doch seine Standhaftigkeit ließ ihn alle but it could be possible, due to the
prekären Situationen überstehen. conditions he used to live.
Was in der Natur sein Interesse er- Even so, he was an enthusiast of the
weckte, ob eine Blume, ein Insekt, oder findings that local nature offered him.
ein Krustentier, wurde vom „Fürst der Whatever he encountred, be it a flower,
Beobachter“, wie Darwin ihn nannte, ge- an insect, or a crustacean, was a reason
nau untersucht. Durch Veröffentlichung to arouse curiosity and to pay special
seiner Forschungsergebnisse mittels attention to, as well as later share the
schriftlicher Korrespondenz stellte er sei- same discoveries.
ne Erkenntnisse dem Kreis internationa- As much as devoted to his own
ler Wissenschaftler zur Verfügung. Dabei studies, it was with the greatest
scheute er keine Mühen, um die an ihn detachment and personal disinterest that
gerichteten Anfragen zu erledigen, zum he collaborated, argued, and worked hard
Beispiel das Sammeln und Versenden von in order to help his interlocutors.
Spezies. It can be noticed that he made no
Seine Begeisterung, Gewissenshaf- efforts to fulfill the requests that came to
tigkeit und Ausdauer garantierten wis- him, whether for specimen collection,
senschaftliche Ergebnisse in angemesse- shipping and exchange of information.
nem Zeitrahmen, auch für seine Kollegen The part that was left to him so that
hauptsächlich in Europa, denen er zuarbei- he did not lack the fundamental piece
tete. Es ging ihm dabei nicht um persön- of the puzzle assembled in the analysis
lichen Ruhm und Glanz, sondern um ein of a certain study was provided with all
überzeugendes Ergebnis. possible diligence. Perhaps its absence
Fritz Müller hinterlässt uns auch heu- could have led to a greater delay in
te noch die Erkenntnis, dass Kooperati- completing the work done by other
on, Uneigennützigkeit und Fachkenntnis scientists in Europe.
über persönlichen Interessen stehen sol- It can be considered a rare thing in
len. our times, when individualism reigns and
Seine Gesprächspartner zollten ihm the search for personal glow or personal
dafür hohe Anerkennung. Als Charles curriculum often overshadows and
Darwin zum Beispiel erfuhr, dass Blume- entangles the very purpose of science and
nau 1880 unter den Folgen einer gewal- human development that would benefit
tigen Überschwemmung litt, bot er dem from its results.

8 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Naturforscher seine Hilfe an, die Fritz Fritz Müller gave us more of this
Müller jedoch dankend ablehnte, gemäß lesson: that cooperation, detachment
seiner Überzeugung, eigene Schwierig- and knowledge should always be above
keiten mit eigenen Mitteln zu bewältigen. personal interests.
Laut historischen Quellen soll er stattdes- His interlocutors , however, did not
sen aktiv bei dem Wiederaufbau der Kolo- leave him without the due recognition,
nie tätig gewesen sein. at least of what could be expected from
Im Jahr 1894, zu seinem fünfzigsten those times, when communication was
Jubiläum des Hochschulabschlusses bei difficult.
der Berliner Universität, sandten 115 Na- Charles Darwin, on learning of the
turforscher ein ihm gewidmetes Album, flood that struck Blumenau in 1880,
in dem sie Fritz Müller ihre Anerkennung offered financial assistance, if necessary, at
aussprachen. Einige von ihnen sind ent- least to recompose his research material
weder die Absender der hier präsentierten in case it were damaged.
Postkarten oder werden in den Texten er- Fritz Müller, of course, did not accept
wähnt. Die Fotos, die die biographischen Darwin’s offer because he considered that,
Daten illustrieren, sind Abzüge aus die- despite the difficulties of the moment,
sem Album. he was able to overcome them by his
Im Jahr 1868 erhielt Fritz Müller den own means. It is known, by historical
Titel Doctor Honoris Causa von der Uni- registries, that he had actively participated
versität Bonn und im Jahr 1877 von der of the movements for reconstruction of
Universität Tübingen. Postum erhielt er the Colony.
2009 von der Universidade Federal de An album was sent to him, consigned
Santa Catarina und 2014 von der Univer- by 115 scientists who recognized its
sidade Regional de Blumenau die Ehren- value when in 1894 occurred the 50th
doktorwürde. anniversary of its graduation by the
Die vollständige Sammlung der Kor- University of Berlin. Some of them are
respondenzkarten, die hiermit veröffent- already mentioned in the texts of the
licht wird, befindet sich im Bestand des cards or are their senders. The images that
Arquivo Histórico José Ferreira da Silva, illustrate the biographical data are copies
in Blumenau – SC. Die Karten wurden of the ones in this album.
abgeschrieben und übersetzt, wenn auch He was awarded the Doctor of Honor
nur teilweise – aufgrund ihres schlech- degree by the University of Bonn in 1868
ten Zustandes. Zu erwarten ist, dass sich and by the University of Tübingen in 1877
die heutige Forschung zur Geschichte and after his death by the Federal University
der Biologie auch die Auswertung wei- of Santa Catarina in 2009 and by the
terer Korrespondenzkarten zur Aufgabe Regional University of Blumenau in 2014.
macht. The complete collection of
correspondence cards, which we here

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 9


bring to the public, can be found in
the archive of the José Ferreira da Silva
Historical Archive, in Blumenau / SC.
They were transcribed and translated, at
least partially, because of the difficulty of
reading the manuscripts. It is our hope
that time will arouse the interest of other
researchers, and that they would be
willing to work with the documents and
unravel beyond what we have achieved,
which is what is found in this exhibition.
The numbering inserted in the
lower part of the cards corresponds to
the cataloging of the same in the above
mentioned Historical Archive.

10 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


WER WAR FRITZ MÜLLER? WHO WAS FRITZ MÜLLER?
DER UNS WENIG LITTLE WE KNOW
BEKANNTE. ABOUT HIM.

J J
ohann Friedrich Theodor Müller oder ohann Friedrich Theodor Müller or
Fritz Müller-Desterro, so sein Wissen- FRITZ MÜLLER, as we know him,
schaftlername, war einer der vielen a German, who, among many, was
Deutschen, die sich von der Vorstellung also seduced by the romantic European
über Freiheit, fremdartiger Natur und der imagination, so common in the nineteenth
Möglichkeit der Selbstverwirklichung in century, of paradisiacal forests full of
Brasilien begeistern ließen. Im Jahr 1852 flowers and exotic animals, as well as of
fand er in der Kolonie Blumenau den achieving a more prosperous life. Leaving
geeigneten Platz, um sich mit seiner Familie a Germany troubled by social and political
niederzulassen, eigenen Besitz zu gründen upheavals, he sought to find in Brazil a
und später für seine Forschungen Zeit und nice space for his research and room to
Gelegenheit zu finden. Damit lagen soziale settle down with his small family, in the
und politische Unruhen in Deutschland für middle of 1852.
immer hinter ihm. Seine übrige Familie As a young man, Fritz Müller
sollte er nie wieder sehen. attended the effervescent circle of
Als Student in Berlin und Greifswald intellectuals, in which philosophy
verkehrte Fritz Müller in politisch radi- and religion were discussed, having
kalen Kreisen, in denen über Philosophie Kant and Hegel as their sources of
und Religion diskutiert wurde, Kant und inspiration. He had access to the works
Hegel als Inspirationsquelle dienten. Er of Feuerbach, Bauer, Stirner, Engels
hatte auch Zugang zu den Werken von and Marx, considered intellectually
Feuerbach, Bauer, Stirner, Engels und pioneers at the time. It allied theoretical
Marx, die die damalige Zeit prägten. knowledge with militancy in student’s

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 11


Fritz Müllers Ideen waren die eines Wis- organizations. His ideas were those of a
senschaftlers, der die sozialen und politi- man of science who followed the social
schen Umbrüche seiner Zeit unterstützte and political changes of his time. And
– obwohl er aus einem protestantischen it did not take long for them to put in
Elternhaus stammte – und so in Konflikt check the religious dogmas of their home
mit der konservativen Gesellschaft kam. environment. After all, his father was a
Seiner Familie mutete er dabei Einiges zu. Lutheran pastor. He, in the light of the
Angesichts der Entdeckungen in den discoveries that took place in the natural
Naturwissenschaften jener Zeit, in denen sciences, in which discussions about the
das Thema über den Ursprung des Lebens origin of life were of great importance,
ein ganz zentrales war, dauerte es nicht soon declared himself an atheist. Perhaps
lange, bis Fritz Müller sich offen zum At- much more seduced by theories than by
heisten erklärte. the theological question itself.
Der Naturforscher bewahrte seine Fritz Müller took consistency to its
Prinzipien bis zur letzten Konsequenz, ultimate consequences by refusing to
als er sich dem Eid verweigerte, welcher take the oath of the doctor, who professed
darauf beruhte ‚im Namen Gottes‘ sei- to practice the profession in the name
nen Beruf auszuüben. Deshalb erhielt er of God. Thus, he never obtained such a
am Ende seines Medizinstudiums den diploma, although he was qualified to
Universitätsabschluss nicht, obwohl alle that.
Prüfungsleistungen erbracht waren. He decided to emigrate in 1850,
So reifte in ihm der Wunsch aus- disappointed with the outcome of the
zuwandern. Er war enttäuscht vom Aus- Revolution of 1848, when popular
gang der 1848er Revolution, die mit der movements, which united the workers
Kleinstaaterei und der unumschränkten and the bourgeoisie in the search of a
Macht der Monarchie Schluss machen reduction of the monarchical power,
wollte. Also wanderte Fritz Müller mit were buried by the German National
Frau und Kind und seinem Bruder Au- Assembly. This gave fresh breath to the
gust in die Kolonie Blumenau aus. reigning princes who suppressed the
In Südbrasilien angekommen, tausch- uprisings and the German League was
te er vorerst das Mikroskop mit landwirt- re-established.
schaftlichen Werkzeugen, um sich seine Arriving in Brazil, he left aside the
Existenzgrundlagen zu sichern (Hausbau microscope and, in the early years, had
und Landwirtschaft). In einem Brief an as his main working tool a hoe, which
seinen Bruder Hermann in Lippstadt / he handled with special care. To open
Westfalen/Preußen, schilderte er: „So- space in the enclosed forest and plant to
mit lebte ich vier Jahre hindurch mit der survive were not motives for grievances,
Axt und der Hacke inmitten dem Urwald as he reported in a letter to his brother
und bei bestem Wohlbefinden. Es ist ein Hermann: “For four years I lived with

12 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


besonderes Gefühl auf eigene Bemühung the ax and the hoe in the virgin forest,
angewiesen zu sein, die eigene Wohnung and I felt splendidly well. It is a special
und die Ställe für die Tiere mit dem Holz feeling to depend on your own effort,
aufzubauen, das man im Wald selbst ab- to build your house, your chicken and
haute; alles mit den eigenen Händen. Den pigstones, bringing the wood of the bush,
Urwald zu fällen, damit die Erde den Sa- all with your own hands; clean the bush
men erhalten könne, den eigenen Korb zu to make the field, weave the baskets, etc.
flechten usw.“ (CASTRO, 2007, S. 55). “. (CASTRO, 2007, 55)
1856, vier Jahre waren nun bereits seit Four years after his arrival, and Fritz
seiner Ankunft vergangen, hatte sich Fritz Müller, was well-adjusted to the local
Müller ganz gut angepasst. Er kleidete area, dressed as simply as possible and
sich so schlicht wie möglich und ging alle barefoot walking. But the days of political
seine Wege stets barfuß. Seine ideologi- militancy impregnated his way of being:
sche Einstellung hatte jedoch im Laufe der his revolutionary ideas created edges
Jahre zu Auseinandersetzungen mit dem with the founder of the Colony, Hermann
Koloniegründer Dr. Hermann Blumenau Blumenau. Although he admired the
geführt. Deshalb bat dieser den Provinz- scientist and intellectual of notable
präsidenten, er möge den unbequemen formation, he preferred to suggest to the
Nachbarn in Desterro (dem heutigen Flo- President of the Province that he should
rianópolis) als Studienrat an einer von hire him, transferring him to Desterro
den Jesuiten verwaisten Schule anstellen. (Nossa Senhora do Desterro, nowadays
Darwins Werk „Über die Entstehung der the capital of the state Florianópolis),
Arten“ (1860) hatte Müller über die Ham- where he began to teach at the Provincial
burger Buchhandlung Kittler erhalten. High School. There, in an essentially
Dadurch angeregt, führte Müller eigene Catholic community, chances were that
Beobachtungen durch. that those times would not be easy.
Inmitten einer überwiegend katholi- In Desterro, Fritz Müller had many
schen Gemeinschaft, war es vorhersehbar, difficulties mostly because of his
dass Fritz Müller nach der Rückkehr der advanced ideas and the self proclaimed
Jesuiten 1867 wegen seines bekennenden atheism, but the environment was
Atheismus aus dem Lehrverhältnis ent- scientifically productive. Marine fauna
lassen wurde. Bis zu diesem Zeitpunkt and flora were all that the German had
hatte er sich der Erforschung der Tier- not encountered in the Baltic Sea, where
und Pflanzenwelt der dortigen Atlantik- he had begun his research during his
küste gewidmet. Nun aber kehrte er nach graduation years.
Blumenau zurück. Ease of access to a rich and diverse
Seine Beobachtungen und Versuche marine environment provided conditions
mit der Meeresfauna dienten letztlich der for the harvesting of many mature and
Verifizierung der Darwin‘schen Thesen immature specimens, fundamental

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 13


zur Evolution. Er schrieb sein einziges for behavioral observations and other
Buch, Für Darwin, das im Jahre 1864 in experiments. These served as a basis for
Leipzig herausgegeben wurde und in wel- proving Charles Darwin’s Evolutionary
chem er die Ergebnisse seiner Forschun- Theory, which was recently published
gen an Krebstieren und Röhrenwürmern and not yet fully accepted, being the
veröffentlichte. subject of heated academic and popular
Das Werk wurde in London im Jahr discussions.
1869 unter dem Titel Facts and arguments He wrote his only book, Für Darwin,
for Darwin herausgegeben. Bereits ab Au- (For Darwin ) , published in Leipzig in
gust 1865 entstand zwischen Fritz Müller 1864, in which he explained the results
und Charles Darwin ein häufiger und of his research in this field. In 1869, a
freundschaftlicher Briefwechsel bis zu second edition was published in London,
Darwins Tod im Jahr 1882. with the title Facts and Arguments for
1876 wurde er unter Kaiser Pedro II. Darwin, on the initiative of the English
zum „reisenden Naturforscher“ des Mu- scholar, Darwin, himself. From then on,
seu Nacional do Rio de Janeiro ernannt. an intense and friendly correspondence
Die aufgeklärte Wissenschaft des was established between them, which was
XIX. Jahrhunderts wurde auch in Brasi- only extinguished with Darwin’s death,
lien von höchster Stelle unterstützt, um in 1882.
die Modernisierung des Landes voran zu In 1867, Fritz Müller returned to the
treiben. Mit der Rückkehr der Forscher zu Colony of Blumenau, after the closing of
den Universitäten, Museen, Laboren und the Provincial Liceu and the restitution
Botanischen Gärten, wurde die Natur of the teaching of Santa Catarina state
intensiv erforscht. Sie tauschten sowohl to the hands of religious. Eight years
in Brasilien, als auch transatlantisch ihre later, he was admitted as a “Naturalist
Informationen aus, wenn auch die Sen- Traveler” of the National Museum of Rio
dungen oft mehrere Wochen dauerten. So de Janeiro, having Emperor Pedro II as
entstand ein Netzwerk von Kontakten. his defender.
Der Naturforscher in Blumenau ar- The science of the nineteenth century
beitete mit Strenge und Genauigkeit, und was supported by monarchs interested
verdiente sich damit Bewunderung und in giving modernity to their kingdoms,
bei Charles Darwin den Beinamen „Fürst which then used to finance expeditions
der Beobachter“. to distant lands and also creating spaces
Trotz seines entbehrungsreichen Le- dedicated to knowledge and science.
bens strahlte der wissenschaftliche Glanz With the return of researchers to
Fritz Müllers nach Europa. Dies spiegelte universities, museums, laboratories and
sich in fast dreihundert wissenschaftlichen botanical gardens, the wonders of nature
Artikeln im „Kosmos“, in „Nature“ und in were unraveled and researched without
den verschiedensten Fachorganen wider. ceasing. The exchange of information

14 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Die Veröffentlichungen erledigte in erster among scientists occurred, despite the
Linie sein Bruder und Korrespondenz- distances and precariousness of the
partner Hermann Müller in Lippstadt, media, if compared to the present day.
der ebenfalls forschte und mit Charles And they did, even with the delay of
Darwin brieflich in Verbindung stand. many weeks between the shipment and
Seine Post erledigte Fritz Müller in seinem the slow return of the response.
drei Quadratmeter groβen Arbeitszim- Fritz Müller became an interlocutor
mer in Blumenau, in dem sich ein Tisch, for several of these scientists and
ein Stuhl und Utensilien (Mikroskop, Öl- researchers, who recognized and
lampe, Schreibfeder) befanden. confirmed the nickname given to him by
Fritz Müller widmete sich nicht nur Charles Darwin as being “The Prince of
einem Fachgebiet oder einer spezifischen Nature Watchers.”
Gruppe, er untersuchte und beschrieb He worked with rigor and precision,
limnische und terrestrische Lebewesen; producing results that aroused
beschäftigte sich mit Tieren und Pflan- admiration. He became well known and
zen, insbesondere Orchideen, Bromelien respected in the European academic
und Kletterpflanzen. Er studierte die In- world, helping other scientists to pursue
teraktionen zwischen lebenden Wesen their own research, which had made Fritz
und deren Umwelt, wobei er auch in öko- Müller a valuable partner to several of
logischen Dimensionen dachte. them.
Ein zeitgenössisches Foto charakte- The extent of Fritz Müller’s
risiert ihn folgendermaßen: eine hohe importance in this chain of science
und knochige Gestalt in ausgeblichener development in the nineteenth century
Hose, mit einem dunklen Gürtel, daran can be measured by the evaluation of
ein sogenanntes Waldmesser in einer Le- the correspondence he maintained with
derscheide befestigt, den Oberkörper mit some of the most renowned scientists of
einem losen Hemd bedeckt, das Gesicht the time. And, especially, the way he was
durch einen Faserhut mit breiter Krempe seen and treated by them.
geschützt, einen langen Stock in der rech- Fritz’s humble and almost naïve
ten Hand haltend und einen groβen Bota- personality contrasted with the brilliance
nisierbeutel auf dem Rücken. – Das waren of his work. More than two hundred
ohne Zweifel Merkmale eines Sammlers scientific articles have been published in
(nach ZILLIG, 2004, S. 58). Doch war Europe through their admirers.
er darüber hinaus ein bemerkenswerter His workplace, only three square
Wissenschaftler, der mit seiner Zielstre- meters, simply consisted of a table with a
bigkeit die Herausforderungen des Ur- microscope, a chair and a desk.
waldes meistert und durch seine schriftli- In those times, science was like that!
che Kommunikation die Ferne überwand! Fritz Müller was not seduced by
only one area of study,
​​ or one species in

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 15


particular: he researched and described
marine, freshwater, and terrestrial beings;
he dedicated himself to animals and also
to plants, such as orchids, bromeliads and
creepers; studied the interaction between
living beings and their environment,
being at that time someone who believed
in ecology.
He also traveled hundreds of
kilometers of the territory of Santa
Catarina, on foot, by boat in the sea
or by the rivers. As one contemporary
observed, “... he did not look either to
the right or to the left ... his tall, bony
figure, his pants faded by the use of
soap, secured by a dark belt ... [in this]
a machete in leather sheath ... the chest
covered by only a loose shirt ... The face
was partially covered by a hat of fibers
with drooping flaps. A long walking
stick in his right hand ... a voluminous
green botanical basket on his back, “it
was undeniable that there was a collector
there. (ZILLIG, 2004, p.58)
Today we know that Fritz Müller
was much more than a collector, he was
an admirable scientist who, with his
genius, overcame the challenges of the
forest, the distances and the precarious
communication!

16 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


FRITZ MÜLLERS ON FRITZ MÜLLER’S
BRIEFWECHSEL CORRESPONDENCE
IN EXHIBITION

F F
ür eine erleichterte Inhaltseinschät- or a better appreciation of the content
zung des vorliegenden Briefwechsels of this correspondence, senders are in
sind die Absender in alphabetischer alphabetical sequence of surnames (as
Reihenfolge ihrer Familiennamen auf- they are usually known), their biographical
gestellt (wie sie allgemein bekannt sind), data, which concentrate their main scientific
ihre biographischen Daten, welche die be- and professional activities, and then comes
kanntesten wissenschaftliche und fachliche the translated card.
Tätigkeiten konzentrieren, und sodann die
abgeschriebene Karte.
Man schätzt, dass der Inhalt an-
gemessener Weise in seinem Kontext
verstanden wird und durch die wenigen
fehlenden Wörter dem Ganzen kein
Schaden zukommt.

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 17


DEWITZ, HERMANN

Hermann Dewitz wurde am 5. No- Born in Obelischken (Schulzenhof),


vember 1848 in Obelischken (=Schulzen- Prússia on November 5, 1848 and died on
hof), Ostpreußen, geboren und verstarb May 16, 1890 in Berlin. From 1863 to 1870
am 16. Mai 1890 in Berlin. Von 1863 bis he attended the Insterburger Gymnasium
1870 besuchte er das Insterburger Gym- from where he graduated on 29 September
nasium, wo er am 29. September das Rei- 1870. He then went on to study Natural
fezeugnis erhielt. Nachfolgend studierte Sciences at the protestant university,
er Naturwissenschaften an der protestan- Albertus-Universität Königsberg. At the
tischen Albertus-Universität Königsberg. end of March, 1874, Dewitz was given the
Ende März 1874 erwarb Dewitz an der title of Doctor of the Faculty of Philosophy
philosophischen Fakultät zu Königsberg in Königsberg. His comprehensive
den Doktorgrad. Seine 30 Seiten um- thirty-page inaugural dissertation in
fassende Inaugural-Dissertation (1874, 1874 - Vergleichende Untersuchungen
Vergleichende Untersuchungen über Bau über Bau und Entwicklung des Stachels
und Entwickelung des Stachels der Ho- der Honigbiene und der Legescheide der
nigbiene und der Legescheide der grünen grünen Heuschrecke – Comparative
Heuschrecke), widmete er seinem Lehrer, Studies of the Venom Apparatus of Bees
Herrn Prof. Dr. Gustav Zaddach, Direk- and the Laying of the Sheath Green
tor des zoologischen Museums zu König- Grasshoppers – was dedicated to his
sberg in Preußen. Nach seiner Promotion teacher Dr. Gustav Zaddach, Director
unterrichtete er für 1 ½ Jahre als Lehrer of Konigsberg’s Museum of Zoology.
der Naturwissenschaft am Realgymnasi- After being promoted, he lectured in
um Wehlau [heute: Snamensk, Russland]. Natural Sciences for a year and a half
Von Mitte April 1876 bis zu seinem Tode at Realgymnasium Wehlau (today:
arbeitete Dewitz als Kustos der entomolo- Snamensk). From mid-April 1876 until
gischen Abteilung am zoologischen Mu- his death Dewitz worked as curator
seum der Universität [heute: Museum für of the Entomology Department at the
Naturkunde] in Berlin. Unter den mehr University Museum of Zoology (today:

18 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


als dreißig Veröffentlichungen finden Museum of Natural History) in Berlin.
sich einige neue Artbeschreibungen ne- His more than thirty publications
otropischer Schmetterlinge, die aus Sam- include descriptions of newly-discovered
mlungen des Museums stammen. Eine species of neo-tropical butterflies found
Publikation ergänzt Untersuchungen in the museum’s collection. Another
seines Dissertationsthemas (1882, Ueber publication complements the studies of his
die Führung an den Körperanhängen der dissertation in 1882 - Über die Führung
Insecten). Da Fritz Müller in Südbrasi- an den Körperanhängen der Insecten –
lien an stachellosen Bienen forschte, mag Guide to Body Appendages of Insects.
diese Arbeit ihn interessiert haben. Noch As Fritz Müller was researching stingless
kurz vor seinem Tod forschte Dewitz über bees in the south of Brazil, this work must
das Tracheensystem von Insekten (1890, have interested him. Shortly before his
Einige Beobachtungen betr. das geschlos- death Dewitz was still researching the
sene Tracheensystem bei Insectenlarven). trachial system of insects - 1890, Einige
In dieser letzten Veröffentlichung nimmt Beobachtungen betr. das geschlossene
er Bezug auf Fritz Müllers publizierte Un- Tracheensystem bei Insectenlarven –
tersuchung zur Doppelatmung brasiliani- Some Observations Concerning the
scher Dipterenlarven aus dem Jahre 1881. Closed Trachial System in the Larvae of
Da Dewitz als Redakteur tätig war, kam er Insects. This last work makes reference
höchstwahrscheinlich über diese Funkti- to Fritz Müller’s research, Doppelatmung
on mit Müller in Kontakt. Im 1883er Band brasilianischer Dipterenlarven of 1881 –
der Berliner entomologischen Zeitschrift Double Breathing in Larvae of Brazilian
gibt es einen kurzen Artikel von Fritz Diptera. Due to the fact that Dewitz was
Müller über eine Aufgabe für Lepidoptero- working as a writer, it is likely that he
logen1. was in contact with Müller about this
topic. In the 1883 edition of Berliner
entomologischen Zeitschrift – The Berlin
Journal of Entomology, there is a short
article by Fritz Müller on Eine Aufgabe
für Lepidopterologen – A Task for
Lepidopterists1

1 Große Hilfe bei der Recherche war mir Dr. Andreas 1 Research carried out by Dr Andreas Wessel, Berlin
Wessel, Museum für Naturkunde, Berlin. Museum of Natural History, 2015

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 19


Karte von HERMANN DEWITZ am Postcard sent by HERMANN DEWITZ on
19 Januar 1883 abgesandt. January 19, 1883

2 – M – 13 – 5 – 1a

TRANSKRIPTION TRANSLATION
WELTPOSTVEREIN World Postal Union
(UNION POSTALE UNIVERSELLE.) Postcard from Germany
POSTKARTE AUS DEUTSCHLAND. (GERMANY.)
(ALLEMAGNE.) Stamp:
Stempel: Berlin N, 37 19/1 83 [1883]
Berlin, N. 37 19/1 83 [1893] 9-10V

An Herrn Dr. Fritz Müller To Mr Dr Fritz Müller


Blumenau Blumenau
St. Catharina St. Catarina
Brasilien Brazil
Linker unterer Ecken: Dewitz Berlin Left inferior corner : Dewitz Berlin
Weissenburger Str. 8 Weissenburger Str. 8

20 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


2 – M – 13 – 5 – 1b

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Verehrtester Herr Doctor! Honoured Mr Doctor !
Auf Ihr wehrtes Schreiben, für das ich In answer to your correspondence, which I
bestens danke, erlaube ich mir zu erwidern, thank, I am allowed to answer that viviparae
dass mir lebendiggebärende Schmetterlinge butterflies are not known by myself.
nicht bekannt sind. With cordial greetings, your entirely
Mit besten Gruss Ihr ganz ergebener dedicated
H. Dewitz. H. Dewitz
Berlin, 18.1.83. Berlin, 18.1.83

Stempel: Stamp:
RIO DE JANEIRO 14 FEV 83 [1893] (4ª) RIO DE JANEIRO 14 FEB 83 [1883] (4A)
Stempel: Stamp:
RIO DE JANEIRO 14 FEV 83 [1893] 03. RIO DE JANEIRO 14 FEB 83 [1883] 03.

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 21


ENGLER, ADOLF

Adolf Engler wurde am 25. März 1844 Born on March 25, 1844 in Zagan,
in Zagan, Preuβen geboren und verstarb Prussia and died on October 10, 1930 in
am 10. Oktober 1930 in Berlin. Auf- Berlin, Germany. He was able to develop
grund des Systems, das er bei der Pflan- a system to classify plants since, as well
zenbestimmung verwendete, war er ein as being an experienced geographer,
anerkannter Botaniker und zudem ein he was also a botanist of repute and
erfahrener Geograph, der nun die Kennt- so brought together knowledge from
nisse der beiden Bereiche bündelte. Er hob both disciplines. Engler highlighted the
die Bedeutung der Beziehung von Geo- significance of the relationship between
logie und Biodiversität hervor und be- geography and biodiversity when
schrieb biogeographische Gebiete. Nach describing geographic regions. After four
vier Jahren Schulausbildung war er von years of study he became a university
1871 bis 1878 Lektor und Herbariumsku- lecturer and administrator of the Munich
rator in München. 1878 übernahm er den Herbarium from 1871 to 1878 when
Lehrstuhl für Systematische Botanik an he took on a professorship teaching
der Universität Kiel.  Dann trat er in Bres- systematic botany at the University of
lau die Stelle eines Professors der Botanik Kiel. Later he was appointed Professor
und Direktor des Botanischen Gartens of Botany and Director of the Botanical
an. Von 1889 bis 1921 war er Direktor Garden in Breslau. From 1889 to 1921
des Botanischen Gartens Berlin-Dah- he was Director of the Berlin-Dahlen
lem, welchen er von nun an in einen der Botanical Garden, which he transformed
bedeutensten botanischen Gärten der into one of the most important in the
Welt umwandelte. Von 1902 bis 1905 be- world. From 1902 to 1905 he visited
suchte er Afrika, Indien und Java. 1913 Africa, India and Java and in 1913
machte er eine Reise rund um die Welt. he set off on a trip round the world.
Adolf Engler war berühmt als tüchtiger Adolf Engler was known as an efficient
Verwalter und lieferte wichtige Beiträge administrator, who also made important
zur deutschen botanischen Taxonomie. contributions to Botanical Taxonomy.

22 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Mit Karl Friedrich Phillip von Martius Together with Karl Friedrich Phillip
arbeitete er zusammen an der Flora Bra- von Martius, he worked on Flora
siliensis (1861-1891; Flora do Brasil) und Brasiliensis (1861-1891 – Brazilian Flora),
mit Alphonse de Candolle an der Mono- and, with Alphonse de Candolle, on
graphiae Phanerogamarum (1878-1891; Phanerogamarum Monographie (1878-
Monografia das Plantas com Flores). Sein 1891 – Monographs of Flowering Planta).
wichtigster Beitrag zur Taxonomie ist sein His greatest contribution to taxonomy is
monumentales Die Natürlichen Pflanzen- the monumental work Die Natürlichen
familien mit Karl von Prantl und weitere Pflanzenfamilien, The Natural Plant
teilweise zwischen 1887 und 1911 heraus- Families, with Karl von Prantl and
gegebenen Werke, gefolgt von Das Pflan- others, which was published in parts
zenreich (1900-1937; O Reino Vegetal). In between 1887 and 1911, followed by Das
diesen Werken lieferte Engler ein um- Pflanzenreich (1900-1937 – The Plant
fassendes Klassifizierungssystem, dessen KIngdom). In these two works, Adolf
Familien- und Reihenfolgeanordnungen Engler sets out an extensive classification
weithin akzeptiert wurden. Syllabus der system, whose families and classifications
Pflanzennamen (1892; Syllabus de nomes were widely accepted. As well as these
das Plantas) ist auβerdem ein für Forscher works, Syllabus der Pflanzennamen
unverzichtbares Standard-Nachschlage- (1892 – Syllabus of Plant Names) was
werk. Engler ist auch der Begründer der an unprecedented seminal study for
Botanischen Jahrbücher (Anuário Botâ- researchers. Adolf Engler was also
nico), die er von 1880 bis zu seinem Tode founder of the Botanischen Jahrbücher
1930 herausgab. (Botanical Yearbooks), which he
published from 1880 to 1930, the year of
his death.

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 23


Karte von ADOLF ENGLER am 31 März 1890 Postcard sent by Adolf Engler on March 31, 1890
abgesandt.

2 – M – 13 – 5 – 8a

TRANSKRIPTION TRANSLATION
DEUTSCHE REICHSPOST IMPERIAL GERMAN POST
POSTKARTE POSTCARD
Stempel: Stamp:
Berlin, W 57 31 3 90 [1890] 5.6M Berlim, W 57 31 3 [1890] 5.6 M

An Monsieur le D’octeur Fritz Müller To Mr Dr. Fritz Müller


in Blumenau (St. Catharina) In Blumenau (St. Catarina)
Brasilien Brasil

24 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


2 – M – 13 – 5 – 8b

TRANSKRIPTION TRANSLATION
KÖNIGL. BOTANISCHES MUSEUM ZU ROYAL BOTANICAL MUSEUM IN
BERLIN BERLIM
Grunewald-Strasse 6 -7 Grunewald Street 6-7
Berlin W, 31/ März 1890 Berlin W, 31/ March 1890
Hiermit bestätigen wir Ihnen dankend dem Through this we gratefully comfirm having
Empfang Ihrer Sendung von einer Knolle von received from you a tuber of um
Asterostigma (Raiz de Jararaca). Asterostigma (Jararaca root)
Freundlich grüssend I. Urban. Cordial greetings , I. Urban
Hochachtungsvoll Respectfully
A. Engler I. Urban A. Engler I. Urban

Zwei Stempel Two stamps


Stempel: Stamp:
RIO DE JANEIRO 24 ABR 90 [1890] RIO DE JANEIRO 24 APR 90 [1890]
[unleserlich] [unreadable]

Stempel: Stamp:
RIO DE JANEIRO 24 ABR 90 [1890] 2ª 4ªS RIO DE JANEIRO 24 APR 90
TARDE [1890] 2ª 4ªS Afternoon

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 25


FISCHER, EDUARD

Eduard Fischer1 wurde am 16. Juni Born in Bern, Germany, on June 16,
1861 in Bern geboren und verstarb am 1861 and died on November 18, 1939
18. November 1939. Er ging 13 Jahre zur also in Bern. Eduard Fischer1 attended
Schule und machte an der Lerberschule school for 13 years and graduated with
in Bern seine Matura. Fischer absolvierte a degree from Lerberschule in Bern,
sein naturwissenschaftliches Grundstu- Switzerland. He finished his primary
dium in Bern und wechselte dann 1882 studies in Natural Sciences in Bern, then
an die Mathematisch-Naturwissenschaft- moved to Strasbourg in 1882 to study
liche Fakultät der Kaiser-Wilhelms-Uni- Mathematics and Natural Sciences at
versität in Straßburg, wo er Schüler des Wilhelms-Universität, where he became
Botanikers und Pilzforschers Anton de a student of Anton de Bary (1831-1888)
Bary (1831‒1888) wurde. Seine 24 Seite – a botanist and fungi researcher. His
umfassende Inaugural-Dissertation be- first far-reaching dissertation of 24 pages
handelte Schmarotzer-Pilze (1883, Beiträ- discussed parasite fungi (1883, Beiträge
ge zur Kenntnis der Gattung Graphiola). zur Kenntnis der Gattung Graphiola –
Im Wintersemester 1884/1885 wechselte Contribution to the understanding of
er an die Königliche Friedrich-Wilhelms the Graphiola genre). In the winter term
Universität [Humboldt-Universität] zu of 1884-1885 he moved to Königlichen
Berlin. Hier arbeitete er unter der Leitung Friedrich-Wilhelms Universität
von Simon Schwendener (1829‒1919), [Humboldt-Universität], in Berlin. There,
des Botanikers August Wilhelm Eichler he worked under the supervision of
(1839‒1887) und der des Systematikers Simon Schwendener (1829-1919), of the
Paul Ascherson (1834‒1913). Im Jahr botanist August Wilhelm Eichler (1839-
1885 habilitierte sich Fischer in Bern im 1887) and the systematic Paul Ascherson
(1834-1913). In 1885, Fischer pursued a
doctorate degree in the field of botany in
1 Blumer, S. Prof. Dr. Eduard Fischer und sein wissen- Bern. One year later, the Botanist Eduard
schaftliches Werk. Mitteilungen der Naturforschenden
Gesellschaft in Bern, 1939, S. [90]-101. Fischer began his studies on Fungi

26 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Fach Botanik. Ein Jahr später betrieb der from tropical regions. Later on, Alfred
Botaniker Eduard Fischer Studien über Möller, who was the nephew of Fritz
Pilze aus den Tropenregionen. Über die Müller2 (1860-1922), also researched and
Pilz-Gattung Clathraceen forschte und published the Clathraceen fungi genre.
publizierte später ebenso Alfred Möller The floral botanist, Möller, was supported
(1860‒1922), Neffe von Fritz Müller.2 Der and oriented by his uncle in his 2 year
gelernte Forstbotaniker Möller wurde fungi research in the forests of Southern
bei seinen gut zweijährigen pilzkund- Brazil. In 1893 Eduard Fischer became a
lichen Studien in den Wäldern Süd-Bra- subsitute teacher and in 1897 succceeded
siliens von seinem Onkel angeleitet und his famous father in the position of
unterstützt. Eduard Fischer wurde 1893 Director of the Botanic Garder and
außerordentlicher Professor und 1897 Institute in Bern. (Blumer, 1939, p.90-
Nachfolger seines berühmten Vaters als 101).
Ordinarius und Direktor des Botanischen
Garten und Institutes in Bern.

2 Möller, Alfred (1895): Brasilianische Pilzblumen, Heft 7


der botanischen Mitteilungen aus den Tropen, herausgege-
ben von A.F.W. Schimper, Jena, S. 42 ff.

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 27


Karte von EDUARD FISCHER am Postcard sent by EDUARD FISCHER
29 September 1886 abgesandt. in September 29, 1886

2 – M – 13 – 5 – 4a

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Carte postale. POSTCARD
Union postale universelle. - Weltpostverein. WORLD POSTAL UNION
– Union postale universal. SWITZERLAND
Suisse. Schweiz. Svizzera.

Zwei Stempel Two stamps


Stempel: BERN 28 OUT 86 [1886] Stamp: Bern 28 OCT 86 [1886]
Stempel: RIO DE JANEIRO 29.IX.86.X- BAF. Stamp: Rio de Janeiro 29.IX.86.X- BAF. EXP.
EXP.

Mr. Fritz Müller Mr Fritz Müller


Collecteur pour le Musée de Rio de Janeiro Rio de Janeiro Museum Collector
Blumenau Blumenau
Santa Catharina. Brazil. Santa Catarina - Brazil

28 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


2 – M – 13 – 5 – 4B

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Hochgeehrter Herr. Very honoured Sir!
Soeben erhalte ich Ihren freundlichen Brief, I have just received your kind letter, in which
in welchem Sie mir in so freundlicher Weise you, very kindly promised me to put (collect
zusagen Phalloideen für mich in Alkohol set- fungae) faloids, in alcohol, and for that I
zen zu wollen; ich sage Ihnen dafür meinen thank you. The drawing that you are sending
herzlichen Dank. Die Zeichnung ,die Sie mir me is of great interest. It is an Anthurus, by
senden, interessiert mich sehr, es handelt sich the way a species that seems to be new.
um einen Anthurus und zwar eine Species, With warm greetings, your dedicated
die mir neu zu sein scheint.
Mit vielen Grüssen verbleibe ich Ihr ergebe- Dr. Ed. Fischer
ner Stadtbach 26 Bern.
Dr. Ed. Fischer
Stadtbach 26 Bern.

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 29


HILDEBRAND, FRIEDRICH
HERMANN GUSTAV HEINRICH

Friedrich (Hermann Gustav Hein- Born April 6, 1835 in Pomerania and


rich) Hildebrand1 wurde am 6. April 1835 died on December 30, 1915 in Freiburg,
in Köslin, in Pommern, geboren und ver- Bresgau. He attended primary school
starb am 30. Dezember 1915 in Freiburg in Köslin, from where he graduated in
im Breisgau. Er besuchte in Köslin die the spring of 1854. He won a place at the
Schule und legte im Frühjahr 1854 am University of Natural Sciences in Berlin,
Gymnasium das Abitur ab. Er schrieb sich where he initially attended classes in
an der Universität in Berlin für Natur- Minerology and Geology and later in
wissenschaften ein, hörte zunächst Vor- Chemistry and Physics. He then deci-
lesungen zu Mineralogie und Geologie, ded, during the summer term of 1855, to
später Chemie und Physik. Dann fasste move to Rehinische Friedrich-Universität
er den Entschluss zum Sommersemester in Bonn in order to study Botany. It was
1855 an die Rheinische Friedrich-Wil- there, due to the influence of Ludolf
helms-Universität in Bonn zu wechseln, Christian Treviranus (1779-1864), Lu-
um Botanik zu studieren. Hier wurde er dwig Christian Dietrich Brandis (1825-
von Ludolf Christian Treviranus (1779– 1907) and Johann Xaver Robert Caspary
1864), Ludwig Christian Dietrich Brandis (1818-1887) that he was introduced to
(1824–1907) und Johann Xaver Robert the many branches of Botany. From the-
Caspary (1818–1887) in die vielseitigen se men he learned much about vegetal
Gebiete der Botanik eingewiesen. Er lern- anatomy, tropical plants, geo-botany,
te von ihnen viel über Pflanzenanatomie, floral systematics of plants and about
Tropenpflanzen, Floristische Geobotanik the Herbarium and Botanical Garden
und Systematik der Pflanzen, das Herba- of Bonn. He had zoology classes with
rium und den Botanischen Garten Bonn. Hermann Troschel (1810-1882) and Mi-
Zoologie hörte er bei Franz Hermann nerology with Johann Jacob Nöggerath
(1788-1877). In the winter term of 1856,
he moved once again, this time to the
1 Correns, C., Friedrich Hildebrand. Bericht der
Deutschen Botanischen Gesellschaft. 34. Jg. Bd. 34. S. 28-49. University of Berlin where he undertook

30 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Troschel (1810–1882), Mineralogie bei Jo- research into the anatomy of the stems of
hann Jacob Nöggerath (1788–1877). Zum Begoniaceae. On July 30, 1858 he presen-
Wintersemester 1856 wechselte er wieder ted his dissertation (1858, De Caulibus
nach Berlin an die Universität. Hier wid- Begoniacearum. Dissertation, Berlin),
mete er sich der anatomischen Untersu- dedicating the work to his Professor,
chung von Begoniaceenstämmen. Am 30. Alexandre Braun (1805-1877). Towards
Juli 1858 promovierte er mit einer seinem the end of October 1859 he followed the
Dozenten Alexander Braun (1805–877) advice of the Naturalist Treviranus to
gewidmeten Dissertation (1858, De cauli- graduate in Bonn. On February 4, 1860,
bus Begoniacearum. Dissertation. Berlin). Hildebrand became a visiting Professor
Ende Oktober 1859 folgte er der Emp- of Botany. His scientific studies inves-
fehlung von Treviranus, sich in Bonn zu tigated the geographic distribution of
habilitieren. Am 4. Februar 1860 wurde conifers. (1861, Die Verbreitung der Coni-
Hildebrand Privatdozent der Botanik. feren in der Jetztzeit und in den früheren
Seine wissenschaftliche Abhandlung be- geologischen Perioden – The Distribution
inhaltete die geographische Verbreitung of Conifers in the Present and in Earlier
der Koniferen (1861, Die Verbreitung der Geological Periods – Final Dissertation).
Coniferen in der Jetztzeit und in den frü- For the winter term of 1868, Hildebrand
heren geologischen Perioden. Habilita- moved to Freiburg, where he became
tionsschrift). Zum Wintersemester 1868 full professor in Botany at The Faculty
wechselte Hildebrand nach Freiburg im of Medicine, as well as being responsible
Breisgau und wurde Ordentlicher Pro- for the Botanical Garden. Hildebrand’s
fessor der Botanik an der medizinischen extensive research looked at the biology
Fakultät sowie Leiter des Botanischen of flora, seed propagation and the fruit
Gartens. Hildebrand reiche Forschungs- ecology of plants and at the same time he
tätigkeit umfasste die Blütenbiologie, die became a supporter of Darwin’s Theory
Ökologie der Frucht- und Samenverbrei- of Evolution, for which, like Fritz Müller,
tung der Pflanzen und er war Anhänger he gathered empirical proof. Like both
der Darwin’schen Evolutionstheorie, für Darwin and Müller, Hildebrand kept
die er, wie Fritz Müller, empirische Bewei- up an active Exchange of information.
se ermittelte. Sowohl mit Charles Darwin, (CORRENS, 1916, p.28-49).
als auch mit Fritz Müller stand Hilde-
brand in regem Austausch.

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 31


Karte von FRIEDRICH HILDEBRAND Postcard sent by FRIEDRICH HILDEBRAND
zu unbekanntem Datum abgesandt. in non identified date

2 – M – 13 – 5 – 29a

TRANSKRIPTION TRANSLATION
DEUTSCHLAND. - ALLEMAGNE. GERMANY- ALLEMAGNE
Postkarte – Carte Postale. POSTCARD
Weltpostverein. – Union Postale Universelle. WORLD POSTAL UNION

Stempel: CORREIO [Daten Unreadable] Stamp : Post [unreadable ]


MONTEVIDEO MONTEVIDEO

Stempel: FREIBURG 16[?].9.90 [1890] STAMP: FREIBURG 16[?].9.90 [1890]


BREISGAU BREISGAU

Herrn Mr.
Dr Fritz Müller Dr. Fritz Müller
Blumenau Blumenau
Brasilien – Stª. Catharina Brasil – Stª Catharina

32 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


2 – M – 13 – 5 – 29b

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Freiburg, in BR, 15.9.90 Freiburg, in Bresgau, 15.09.90 [1890]
Geehrtester Herr Doktor! Very honoured Mr Doctor!

Die Oxaliezwiebeln sind zwar gestern hier The oxalis bulbs arrived yesterday, but they
angekommen, scheinen mir aber durch do not seem to have suffered from severe
Austrocknung zu stark gelitten zu haben, dryness , which did not damage the specimen
was jedoch für die eine Art, welche Sie mir that you sent me before, in seeds, since those
früher in Samen schickten, nichts schadet, da seeds generated plants in all three forms;
mir jene Samen Pflanzen von allen 3 Formen if the specimen is new or how it is called I
hier erzogen sind; ob die Art neu ist, oder cannot tell. The Stachys tuberifera, probably
wie sie heiβt, kann ich noch nicht sagen. are similar to our St. affinis . I will send you
Von der Stachys tuberifera , wahrscheinlich tuberculos only when they are ripe. This thing
gleichbedeutenden mit unserer St. affinis , grows fast but produces a vegetable with a
werde ich Ihnen erst später Knollen schicken, bland taste
wenn dieselben ausgereift sind. Das Zeug With kind greetings of your dedicated
wuchert bei uns sehr, liefert aber ein sehr Hildebrand
fadeschmeckendes Gemüse. Mit bestem
Gruβ, Ihr ergebener Stamp: ADM. Post office
Hildebrand 22 OUT 90 [1890]

Stempel: ADM. dos Correios


22 OUT 90

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 33


HUTH, ERNST

Ernst Huth1 wurde am 27. Dezember Born in Potsdam, Germany on


1845 in Potsdam geboren und verstarb December 27, 1845 and died on August
am 5. August 1897 in Frankfurt an der 5, 1897 in Frankfurt-an-der-Oder.
Oder. Nach einem Studium der Mathe- After studying Mathematics, Physical
matik und Naturwissenschaften in Berlin Science and Natural Science in Berlin,
unterrichtete er an Privatschulen und be- Ernst Huth taught in private schools
kam eine Anstellung an einer Oberschu- and then went off to become a teacher
le in Frankfurt an der Oder. Hier veröf- at a secondary school in Frankfurt-an-
fentlichte er als Schulprogramm eine 48 der-Oder. There, he implemented in the
Seiten umfassende „Flora von Frankfurt curriculum ”Flora von Frankfurt a. O.
a. O. und Umgebung“. Ernst Huth war und Umgebung”, a work of 48 pages. Since
seit 1883 Herausgeber der „Monatlichen 1883, Ernst Huth had been the editor
Mittheilungen aus dem Gesamtgebiet of Monatlichen Mittheilungen aus dem
der Naturwissenschaften“ und publizier- Gesamtgebiet der Naturwissenschaften” –
te darin eine Reihe wissenschaftlicher monthly information in the areas of
Einzelstudien. Die Zeitschrift hatte nach Physical and Natural Sciences), where he
Meinung des Botanikers Andreas Franz published a series of individual scientific
Wilhelm Schimper (1856‒1901) den Ruf, studies. According to the Botanist
dass „darin Literatur sehr sorgfältig zu- Andreas Franz Wilhelm Schimper
sammengestellt sei, wodurch vergessene (1856-1901), the periodical was famous
oder unbeachtete Beobachtungen ans for “carefully/critically writing content,
Licht gebracht wurden.“2 Dies betraf auch where forgotten scientific observations
das gemeinsame Forschungsthema „Über were brought to light”. These included
the theme of combined research -
“Über Symbiose zwischen Pflanzen und
1 Leopoldina, Halle a.S., Heft. 33 Jg. 1897, Biographische
Mittheilungen S. 118 Ameisen”, on the symbiosis between
2 Schimper, A.F.W.(Hrg.), Botanische Mittheilungen plants and ants, a subject which also
aus den Tropen, Heft 1. Die Wechselbeziehungen zwischen
Pflanzen und Ameisen. Jena: Gustav Fischer. 1888: S. 19. occupied Fritz Müller in the Tropics.

34 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Symbiose zwischen Pflanzen und Amei- Huth also translated collaborations
sen“, das auch Fritz Müller in den Tropen and scientific books from Italian and
beschäftigte. Huth übersetzte aus dem English, such as the works of Frederico
Italienischen und aus dem Englischen Delpino (1833-1905) and Charles Grant
wissenschaftliche Beiträge und Bücher, Blairfindie Allen (1848-1899). In 1895,
etwa von Frederico Delpino (1833‒1905) he published “Monographie der Gattung
und Charles Grant Blairfindie Allen Delpinium” – a monography of the
(1848‒1899). Im Jahre 1895 publizierte Delpinium Species – underlining, in this
Huth eine „Monographie der Gattung way, his importance as a specialist in the
Delpinium“, und unterstrich damit seine Ranunculaceae family. (LEOPOLDINA,
Bedeutung als Spezialist für die Familie 1897, p.118)
Ranunculaceae [Hahnenfußgewächse].

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 35


Karte von ERNST HUTH am Postcard sent by ERNST HUTH in
4 März 1887 abgesandt. March 4, 1887

2 – M – 13 – 5 – 23A

TRANSKRIPTION TRANSLATION
WELTPOSTVEREIN. (UNION POSTALE WORLD POSTAL UNION – UNIVERSAL
UNIVERSELLE.) POSTAL UNION
POSTKARTE AUS DEUTSCHLAND. GERMANY
(ALLEMAGNE.) Drei Stempel:
Stamp: FRANKFURT A/ODER
Stempel: FRANKFURT A/ODER 4. 4/3 87 10-IIV.
4. 4/3 87 10-IIV.
Stamp: RIO DE JANEIRO
Stempel: RIO DE JANEIRO 29 MAR 87 MORNING
29 MAR 87 MA NHÃ (unreadable) SECTION
(unleserlich) SECÇÃO
Stamp RIO DE JANEIRO
Stempel: RIO DE JANEIRO 29 MAR 87 MORNING
29 MAR 87 MANHÃ (unreadable )
(unleserlich)
To MR . DR. Fritz Müller
An Herrn Dr. Fritz Müller Blumenau
Blumenau Santa Catharina, Brasil
Santa Catharina, Brasilien

36 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


2 – M – 13 – 5 – 23b

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 37


2 – M – 13 – 5 – 23b

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Sehr geehrter Herr Doctor! Wenn ich Very honoured Mr. Doctor If I am only today
erst heute Ihre so freundlichen Zeilen answering your friendly letter, it is because I
beantworte,so hat das darin seinen Grund, wanted to express my affectionate gratitude,
dass ich Ihnen meinen herzlichen Dank together with sending a small continuation
für dieselben zugleich mit Übersendung on plants myrmec[ophile]. The production of
meiner kleinen Fortsetzung über myrmek. the two boards was delayed more than I was
Pfl. aussprechen wollte.Die Herstellung expecting, so that I really have to apologize
der beiden Tafeln verzögerte sich jedoch for my carelessness. If I, in my presente job,
weit über mein Erwarten, sodaβ ich für do not agree in justo ne point with your opi-
mein Säumen wirklich vielmals um nion, you must be sure that this objection is
Entschuldigung bitten muss. Wenn ich in der purely technical, and that personally I still
heutigen Arbeit mich mit Ihren Ansichten have great consideration for you, as I had
in einem Punkte nicht einverstanden erkläre, before. I also expect the same kindness from
so werden Sie überzeugt sein, daβ dieser you.
Einwurf rein fachlich ist und ich persönlich Your devoted,
von derselben Hochachtung wie früher E.Huth
gegen Sie beseelt bin. Auch von Ihnen hoffe
ich, daβ Sie auch fernerhin Ihr freundliches
Wohlwollen erhalten werden
Ihrem ergebenem
E. Huth

38 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


KUNTZE, OTTO

Otto Kuntze1 wurde am 23. Juni 1843 Born on June 23, 1843 in Leipzig,
in Leipzig, Deutschland, als Carl Ernst Germany with the full name of Carl
Otto Kuntze geboren und starb am 28. Ernst Otto Kuntze and died on February
Februar 1907 in San Remo, Italien. Nach 28, 1907 in San Remo, Italy. After his
seiner Schulausbildung erhielt er zu- school years he graduated firstly as a
nächst eine Ausbildung als Drogist. Mitte pharmacist. Around about mid-1860 he
der 1860er Jahre arbeitet er in Diensten started work as a tradesman in Berlin,
eines Berliner Händlers und beginnt in whilst at the same time beginning his
dieser Zeit, botanische Studien in Europa European Botany studies and publishing
zu treiben und veröffentlicht seine ers- his first essays. In 1868 Kuntze returned
ten Publikationen. Im Jahre 1868 kehrte to Leipzig, where for five years he had a
Kuntze nach Leipzig zurück, wo er fünf factory producing essencial oils. With
Jahre lang eine Fabrik für ätherische Öle the money he made he was able to afford
betrieb. Von dem erworbenen Kapital several trips beween 1874 and 1904. The
konnte er sich zwischen 1874 und 1904 first was a round-the world journey from
zahlreiche Reisen leisten. Seine erste 1874 to 1876 taking in The Sargasso Sea,
Weltreise von 1874 bis 1876 galt der Sar- The West Indies , Central America, the
gasso-See, den Westindischen Inseln, northern part of South America, The
Mittelamerika und dem nördlichen Süd- United States, Japan, South-East Asia,
amerika, den Vereinigten Staaten, Japan, India, Aden and Egypt. During the trip
Südostasien, Indien, Aden und Ägypten. he collected ethnographic artifacts and,
Dabei wurden ethnographische Artefak- according to Kuntze, seven thousand
te und – nach Kuntzes Angaben – über plant samples as well as writing a journal
7000 Pflanzentaxa gesammelt sowie ein of these travels. Self-taught in Natural
Tagebuch der Reise verfasst. In den Na- Sciences for a long period, at the age of
33, he took a course in Botany in Leipzig
with Joseph August Schenk (1815-1891),
1 Zanoni, T. A. (1980). Otto Kuntze, botanist. I. Biogra-
phy, bibliography and travels. Brittonia, 32(4), 551-571. and followed this up in Berlin with Carl

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 39


turwissenschaften war Kuntze lange Zeit Ignatz Leopold Kny (1841-1916) and
Autodidakt, bis er mit 33 Jahren ein Stu- Paul Friedrich August Ascherson (1834-
dium der Botanik in Leipzig bei Joseph 1913). In 1878 he completed his studies
August Schenk (1815‒1891) begann, das er at the University of Freiburg with an
in Berlin unter Carl Ignatz Leopold Kny essay in the form of a monograph on
(1841‒1916) und Paul Friedrich August the genus Cinchona (trees of Cinchona).
Ascherson (1834‒1913) fortsetzte. An der After this Kuntze collected samples and
Universität Freiburg schloss er 1878 sein researched in the Carpathians, in Estiria,
Studium mit der Dissertation in Form in Southern Russia, the Canary Isles
einer Monographie der Gattung Cincho- and Madeira. The main work from this,
na [Chinarindenbäume] ab. In der Folge between 1884 and 1887 in Berlin and
sammelte und forschte Kuntze in den between 1888 and 1890 in Kew Gardens
Karpaten und in der Steiermark, in Süd- resulted in the publication of the first two
russland, auf den Kanarischen Inseln und volumes of Revisio Generum Plantarum
Madeira. Den Höhepunkt der Auswer- in 1891, which came as a shock to the
tungen seiner Sammlungen, die in den world of botany since Kuntze had
Jahren 1884 bis 1887 in Berlin und 1888 revised the taxonomy. In the period that
bis 1890 in Kew stattfanden, bildete die followed, Kuntze made other trips and
Veröffentlichung der ersten beiden Bände prepared the third volume of his Revisio.
der “Revisio generum plantarum“ im Jahr In 1904 Kuntze set out on his second
1891, die durch zahlreiche nomenklatori- round-the-world trip. (ZANONI, 1980,
sche Änderungen die botanische Welt in p.551-571)
Aufruhr versetzte. In der Folgezeit unter-
nimmt Kuntze weitere Reisen und bereitet
den dritten Teil seiner “Revisio” vor. 1904
tritt Kuntze seine zweite Weltreise an.

40 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Karte von OTTO KUNTZE am Postcard sent by OTTO KUNTZE in
15 Oktober 1880 abgesantd. October 15, 1880

2 – M – 13 – 5 – 32A

TRANSKRIPTION TRANSLATION

WELTPOSTVEREIN. World Postal Union


(UNION POSTALE UNIVERSELLE.) Postcard from Germany
POSTKARTE AUS DEUTSCHLAND.
(ALLEMAGNE.)

Stempel: LEIPZIG- Stamp: LEIPZIG


EUTRITZSCH EUTRITZSCH
80 * 6.7N 80 * 6.7N

An Herrn Dr. Fritz Müller To Mr Dr. Fritz Müller


Blumenau Blumenau
Sª. Catharina Santa Catharina
Brasilien Brasil

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 41


2 – M – 13 – 5 – 32B

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Indem ich unter Kreuzband Ihnen einige In sending you under wrapper small
kleine Abhandlungen von mir sende, bin treatises made by myself, I feel at ease to
ich so frei, meine Bitte wegen freundlicher retry my request for your kind sending of
Zusendung von Podostemeen zu Podostemeen. I believe that the transport
wiederholen. Ich glaube der Transport of live plants can be done as long as you
lebender Pflanzen wird sich recht gut simply pack them in the middle of a slightly
bewerckstelligen lassen, Wenn Sie sie ganz moist moss. Filling one or two empty boxes
einfach zwischen Moos, welches noch of swedisch matches and sending them as
etwas feucht ist einpacken. 1 oder 2 leere worthless samples, which could not cause
Schachteln von schwedischen Streichhölzern you much trouble or expenses with the mail,
damit gefüllt und als Muster ohne Werth mit this way I can hope that you will answer my
der Post versandt, verursachen Ihnen gewiss request. If the plants do not arrive intact,
wenig Umstände und Porto, sodaβ ich the attempt failed without causing major
hoffen darf ,dass Sie meine Bitte gelegentlich expenses. About the Sargassum, a monograph
erfüllen. Kommen die Pflanzen dann nicht of mine will soon appear in the Engler’s
heil an, so ist der Versuch misslungen ohne Botanical Annuaries .
besondere Kosten verursacht zu haben. Respectfully greets you,
Über Sargassum erscheint dem nächst eine Dr. Otto Kuntze
Monographie von mir in Engler´s botanischen Leipzig-Eutritzsch 15/X 80 [1880]
Jahrbüchern. Hochachtungsvoll Grüsst
Dr. Otto Kuntze
Leipzig-Eutritzsch 15/10 80. [1880]

Stempel: Rio de Janeiro


09 NOV 80 [1880]

42 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


MARTENS, CARL EDUARD VON

[Carl] Eduard von Martens1 wurde Born in Stuttgart on April 18, 1831
am 18. April 1831 in Stuttgart geboren and died in Berlin on August 4, 1904.
und verstarb am 4. August 1904 in Berlin. He grew up in the city where he was
Seine Kindheit und Jugend verbrachte er born and at eighteen years old went
in Stuttgart. Mit achtzehn Jahren zog es to university in Tübingen, where he
ihn nach Tübingen, wo er Medizin stu- studied medicine. It was there that
dierte. Dort prägte ihn der Paläozoologe he became strongly influenced by the
Friedrich August Quenstedt (1809‒1889). French paleontologista Friedrich August
Im Jahre 1852 legte er die medizinische Quenstedt (1809-1889). In 1852 he
Staatsprüfung ab. Von Martens‘ Inaugu- took his public exam in Medicine. His
ral-Dissertation („Ueber die Verbreitung inaugural essay (Über die Verbreitung
der europäischen Land- und Süsswas- der Europäischen Land- und Süsswasser
ser-Gastropoden“) zur Erlangung der Gastropoden – On the Distribution
Doktorwürde in der Medizin und Chi- of European Land and Freshwater
rurgie an der medizinischen Fakultät zu Gastropods – led him to gain the title
Tübingen, kam im April 1855 zur Veröf- of Doctor of Medicine and Surgery
fentlichung. Betreut wurde seine zoogeo- at the Tübingen Faculty of Medicine
graphische Arbeit an Schnecken vom Me- when it was published in April 1855. His
diziner Wilhelm von Rapp (1794‒1868), zoogeographic work on gastropods was
der neben „Anatomie der Menschen und accompanied by the doctor Wilhelm
Tiere“ auch „Zoologie“ lehrte. Im selben von Rapp (1794-1868), who as well as
Jahr wechselte von Martens nach Berlin, teaching Human and Animal Anatomy,
wo er vom Direktor des Zoologischen also taught Zoology. In that same year
Museums, Martin Heinrich Lichtenstein Martens moved to Berlin where he took
up the position of Assistant Director at
1 Geschäftsbericht des Schriftführers [Eugen Korschelt] the Museum of Zoology under Martin
Verh. Dtsch. Zool. Ges. 1905, S. 11-12. [Nennung des Heinrich Lichtenstein (1780-1857). In
Verstorbenen ‚Eduard von Martens‘ mit biografischen
Angaben] 1859 he was appointed curator of the

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 43


(1780‒1857), als Assistent eingestellt wur- Malacology Department, sucessor to
de. Im Jahr 1859 wurde er zum Kurator Hermann Troschel (1810-1882). In 1873
der malakologischen Sammlung ernannt Martens qualified as a private lecturer in
und wurde somit Nachfolger von Her- Zoology at the University of Berlin and
mann Troschel (1810‒ 1882). 1873 habili- then became a deputy professor in 1874.
tierte er sich als Privatdozent für Zoologie After this period, between 1883 and 1887
an der Berliner Universität und wurde he temporarily took on the directorship
dort 1874 zum außerordentlichen Profes- of the Museum, along with his colleague
sor ernannt. Nachdem er bereits 1883 bis Franz Hilgendorf (1839-1904), and
1887 mit dem Kollegen Franz Hilgendorf was appointed Deputy Director when
(1839‒1904) provisorisch die Direktion the new director Karl August Möbius
des Museums übernommen hatte, wurde (1825-1908) took up his position. The
er nach Antritt des neuen Direktors, Karl periodical Archiv für Naturgeschichte
August Möbius (1825‒1908), zum zweiten – Natural History Archive, begun by
Direktor ernannt. Die von Arend Fried- Arend Friedrich August Wiegmann
rich August Wiegmann (1802‒1841) im (1802-1841) in 1835 was produced by
Jahr 1835 gegründete Zeitschrift „Archiv many scientists and between 1882 and
für Naturgeschichte“, wurde von mehre- 1885 Eduard von Martens acted as its
ren Wissenschaftlern fortgesetzt. Zwi- editor. At this time Fritz Müller was
schen 1882 (Bd. 2) und 1885 war Eduard publishing his papers mainly in the
von Martens als Herausgeber tätig. In die- Journals Kosmos and Nature, not in
ser Zeit publizierte Fritz Müller überwie- Martens’ Archiv für Naturgeschichte.
gend in „Kosmos“ und „Nature“, nicht im This archive had an ample collection of
„Archiv für Naturgeschichte“. Von Mar- gastropods and bivalves and to enhance
tens, der eine sehr umfangreiche Schne- it, a research expedition was undertaken
cken- und Muschelsammlung verwaltete to the Far East where samples were
und zur Vergrößerung der Sammlung collected from Sumatra, Java and Celebes
selbst eine Forschungs-Expedition nach (now Sulawesi). Added to these samples,
Ostasien sowie Sammelreisen nach Su- gastropods and bivalves were also
matra, Java und Celebes [heute: Sulawe- received from Fritz Müller in Desterro
si] unternahm, hatte auch Muscheln und (now Florianopolis). (Korschelt, 1905, p.
Schnecken von Fritz Müller aus Desterro 11-12).
[heute: Florianópolis] im Bestand.

44 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Karte von CARL EDUARD VON MARTENS Postcard sent by CARL EDUARD VON
am 18 Oktober 1880 abgesandt. MARTENS in October 18, 1880

2 – M – 13 – 5 – 11a

TRANSKRIPTION TRANSLATION
WELTPOSTVEREIN. (UNION POSTALE World Postal Union
UNIVERSELLE.) Postcard from Germany
POSTKARTE AUS DEUTSCHLAND.
(ALLEMAGNE.) Stamp: Berlin West 18/10 80 [1880]
(unreadable)
Stempel: Berlin, W. 30 18/10 80 [1880]
[unleserlich] To Sir Dr. Fritz Müller
In Blumenau
An Herrn Dr. Fritz Müller Santa Catharina
in Blumenau Brasil.
Santa Catharina
Brasilien.

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 45


2 – M – 13 – 5 – 11b

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Die mir freundlichst zugeschickte kleine The little snail that was kindly sent to me is,
Schnecke ist allerdings ganz ohne Zweifel by the way, and without doubt , a Melampus
ein Melampus ( Auriculide) u. demnach (Auriculide) and therefore a salty water snail,
eine Brackwasserschnecke, aber leider but unfortunatelly is nota n adult, that’s why
nicht erwachsen, daher die Art nicht ganz the identification is not totally safe . However,
sicher; ich vermuthe jedoch dass sie den I suspect that it represents, in a young form
Jugendzustand von M. Coffea L. (Coniformis , a M. Coffea L. (coniformis Lam.), a species
Lam.) darstellt, einer an den Küsten that is frequently found in the Brazilian and
Westindiens u. Brasiliens, auch Westafrikas, Antillean coasts, also in the Western coast
häufig vorkommende Art; die erwachsene of Africa; The adult having more folds in the
hat viel mehr Falten an der Innenseite des inner side than in the external edge. The Po-
Aussenrandes. Die Potamemya werde ich tamemya will be described and designed soon
bei nächster Gelegenheit als P. elongata , as well as the P. elongata and printed infor-
beschreiben u. abbilden, und Ihnen dann mation will be immediatelly sent to you.
einen Abdruck zuschicken.
With my best greetings, E. v. Martens.
Bestens grüssend E. v. Martens
Stamp : [unreadable]
Stempel: [unleserlich]

46 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


MAYER, PAUL

Paul Mayer1 2wurde am 20. Juli 1848 Born on July 20, 1848 in Lüdenscheid
in Lüdenscheid geboren und verstarb am and died on May 28, 1923 in Jena.
28. Mai 1923 in Jena. Der Ausbildung als Mayer’s initial area of study was as a
Apotheker schloss Mayer ein Studium an. pharmacist, then subsequently going
In Greifswald hatte er eine Stelle als Kus- into other branches of Natural Science.
tos des Botanischen Museums und Assis- In Greifswald he held the position of
tent des Botanischen Gartens inne. Zum curator of the Botanical Museum and
Wintersemester 1874/75 wechselte Mayer assistant in the Botanical Garden.
nach Jena und reichte bei Ernst Haeckel During the winter termo of 1874/75
(1834–1919) eine Inaugural-Dissertation he moved to Jena, submitting to Ernst
über die Feuerwanze ein (1874, Anatomie Haeckel (1834-1919) an inaugural essay
der Pyrrhocoris apterus L., ein Beitrag on Pyrrhocoridae (1874, Anatomie der
zur vergleichenden Anatomie der Hemi- Pyrrhocoris apterus L., ein Beitrag zur
pteren, Teil 1). Er blieb noch ein Semester vergleichenden Anatomie der Hemipteren
und beteiligte sich im Juni 1874 an einer – Anatomy of the Pyrrhocoris apterus
von Haeckel gestellten umfangreichen L. – A Contribution to the Comparative
Aufgabe zur stammesgeschichtlichen Be- Study of the Anatomy of Sucking
ziehung der Insekten-Ordnungen. Die Insects, Part He stayed on for one more
von Mayer eingereichte Arbeit „Ueber term and took part in June 1874 in an
Ontogenie und Phylogenie der Insek- extensive study led by Haeckel into
ten.“ erhielt den ersten Preis und wurde the historic relation of the orders of
1876 in der Jenaer Zeitschrift für Natur- insects. Mayer’s publication entitled
wissenschaften publiziert. Mayers dies- “Über Ontogenie und Phylogenie
bezügliche Ergebnisse wurden von dem der Insekten – On the Ontogeny and
Zoologen Phillip Bertkau (1849–1894) im Phylogeny of Insects –won first prize
Kapitel „Bericht über die Naturgeschich- when published in 1876 in the Jena
te der Arthropoden während der Jahre Journal of Natural Sciences. This award
1875 und 1876“ des „Archivs für Naturge- received criticismo from the zoologist
schichte“ (Jahrg. 42 Bd. 2, 1876, S. 342) auf Phillip Bertkau (1849-1894), in the
derselben Seite wie Fritz Müllers Publika- chapter Bericht über die Naturgeschichte
tion über bunte Pieriden bei Itajahy (1876, der Arthropoden während der Jahre
1875 und 1876 – Report on the Natural
History of Insects between 1875 and
1 Uschmann, G.[eorg]: Geschichte der Zoologie und der
zoologischen Anstalten in Jena 1779–1919. Jena: Gustav 1876, from Archivs für Naturgeschichte
Fischer. – 1959, S. 107. – Natural History Archives (Year 42,
2 Rauen, H.M., Biochemisches Taschenbuch. Erster Teil,
Springer-Verlag: Berlin Heidelberg 1964 [S. 442: Haemalaun vol 2, 1876, p342) which was published
nach Mayer]

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 47


Einige Worte über Leptalis) rezensiert. on the same page as Fritz Müller’s
Beim regelmäßigen Lesen des „Archivs paper on Painted Butterflies in Itajaí
für Naturgeschichte“ wird Fritz Müller in (1876, Einige Worte über Leptalis –
Blumenau auf den Zoologen Paul Mayer Some Words About Leptalis). It was
aufmerksam geworden sein. Mayer, der possibly whilst reading, as he often did,
im Winter 1875/76 Gastassistent an der Archivs für Naturgeschichte – Natural
Zoologischen Station in Neapel wurde, History Archives that Paul Mayer
leistete im Laufe seiner Karriere mehrere became interested in Fritz Müller in
grundlegende Beiträge, etwa zur Mikro- Blumenau. During the winter of 1875/76
skopiertechnik (Carl Zeiss Jena: Großes Mayer became visiting assistant at the
Präparierstativ nach Paul Mayer)3 und Zoological Station of Naples. Two years
zur Färbetechnik (Haemalaun nach Ma- later, then until 1913, he worked with
yer). Von 1878 bis 1913 war er Mitarbeiter Anton Dohrn (1840-1909) at the same
von Anton Dohrn (1840–1909) in Neapel. institution. In a Fritz Müller publication
In einer Veröffentlichung Fritz Müllers in in the journal Kosmos on Caprificus
„Kosmos“ über „Caprificus und Feigen- und Feigenbaum – Caprificus and the
baum“ (1883: 343), verwies Müller auf Fig Tree (1883: 343), Müller refers to a
eine von Paul Mayer in Aussicht stehen- probable contribution by Paul Mayer on
de Abhandlung über Feigenwespen (1883, the wasps of the fruit of the fig tree (1883,
Zur Naturgeschichte der Feigeninsekten). Zur Naturgeschichte der Feigeninsekten
Eine weitere thematische Berührung zwi- – For the Natural History of fig Insects).
schen Mayer und Müller entstand über Another contact who commented on
die Mayer’s Rezension des Werkes „Carl the theme discussed between Mayer
Claus, Untersuchungen zur Erforschung and Müller, referring to Mayer’s
der genealogischen Grundlage des Crus- criticismo: Carl Claus, Untersuchungen
taceen-Systems. Ein Beitrag zur Descen- zur Erforschung der genealogischen
denzlehre (1876).“ Grundlage des Crustaceen-Systems.
Ein Beitrag zur Descendenzlehre
(1876) – Studies in the Research of
the Gynealogical Foundation of the
Crustacean Systems. A contribution to
the debate. Throughout his career, Mayer
made several fundamental contributions
to the technique of microscopic copy.
(Carl Zeiss Jena: Groβes Präparierstativ
segundo Paul Mayer – Setting up the
Equipment) and for the technique of
colouring, for example (Haemalaun
according to Mayer). (USCHMANN,
3 http://www.musoptin.com/zeiss_13557.html [letzter
1959,107); (RAUEN, 1964, p. 442)
Zugriff 14.07.2017]

48 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Karte von PAUL MAYER am Postcard sent by PAUL MAYER in
31 August 1880 abgesandt. August 31, 1880.

2 – M – 13 – 5 – 32A

TRANSKRIPTION TRANSLATION
CARTOLINA POSTALE World Postal Union
DIECI CENTESIMI Postcard from Germany

Stempel: Napoli 31/08.80 [1880] Stamp: Berlin West 18/10 80 [1880]


(unreadable)

A Herrn Dr. Fritz Müller To Sir Dr. Fritz Müller


Brasile In Blumenau
Blumenau Santa Catharina
Santa Catharina Brasil.

N.B. Su questo lato non deve scriversi che il


solo indirizzo.

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 49


2 – M – 13 – 5 – 36B

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Neapel 31/8 80. Ihr freundl. Brief ist gestern Naples 31/8 80. Your cordial letter arrived yes-
eingetroffen. Für die Krebse danke ich bestens. terday. I thank you for the snails. It is 1 Palae-
Es ist 1 Palaemon potiuna (?) und 2 Atyoida mon potiuna (?) and 2 Atyoida(?); Unfortunate-
(?) ; leider fehlten diesen die letzten Beinpaare, lly the last ones have the last pair of legs missing,
sodass eine sichere Bestimmung nicht mög- so that a safe identification is not possible. If it
lich ist. Ich würde mir sonst vielleicht gestattet wasn’t so, perhaps I would send them to Edw.
haben sie an Edw. J.Miers1 nach London /W.C. J. Miers3 in London /W.C. British Museum,
British Museum Zool. Department zur Begut- Zoo Department, for an opinion. The young
achtung zu schicken. Die jungen Boscia sind Boscia are much bigger than the Trichodactylus.
sehr viel grösser als die Trichodactylus. - Palae- - Palaemonetes , it is being written By now I
monetes ist im Drucke. Zur Zeit bin ich mit der am busy with the Capreias Monography , and
Caprellum – Monographie beschäftigt und hät- would like to ask you, in case you still live at the
te sie sicher, falls Sie noch am Meere wohnten, beach, if you could find something preserved in
gebeten mir einiges in starkem Alkohol conser- strong alcohol for the systematic. Dana brought
vierte Material für die Systematik zu besorgen. many things from Rio, but apparently only new
Aus Rio hat Dana viel mitgebracht, aber auch species, whose existence I am not aware of. Just
nur angeblich neue Arten, während ich an deren as they appear there C. aequilibra Say, a gama-
Existenz gar nicht glaube. So gut nämlich dort rideous crustacean which i salso common here
C. aequilibra Say a Gammarü Kr. vorkommt, and apparently also found in Japan, there should
die auch hier gemein ist und sich anscheinend also be found the C. linearis e C. acanthifera , of
auch in Japan findet, wird auch dort C. linearis which, due to their huge diversity, I could bring
und C. acanthifera sein, von denen ich ihrer dozens of species – Dohrn² reciprocates your
enormen Variabilität wegen dutzende von Arten greetings.
machen könnte.- Dorhn2 erwiedert Ihre Grüsse. With great gratitude, your P M
Mit bestem Danke,
Ihr P M Stamp: RIO DE JANEIRO,
25 SEPT 80 [1880]
Stempel: RIO DE JANEIRO
25 SET 80 [1880]

1 Es handelt sich um den Zoologen Edward John Miers,


Kurator der Sammlung von Schalentiere im Britanischem 3 Refers to the zoologist Edward John Miers, curator of
Museum the Crustacean collection at the British Museum
2 Bezogen auf Anton Dohrn, Gründer der Stazione ² A reference to Felix Anton Dohn, Founder of Stazione
Zoologica in Neapel, Italien. Zoologica in Naples, Italy.
MÜLLER, CHRISTIAN
GUSTAV WILHELM

Wilhelm Müller1 wurde am 27. Februar Born on February 27, 1857 in


1857 in Mühlberg in Thüringen gebo- Mühlberg, Thüringen, and died on
ren und verstarb am 18. Februar 1940 in February 18, 1940 in Greifswald,
Greifswald, Deutschland. Offensichtlich Germany. He was influenced early on
wurde er schon früh durch seinen we- by his older half-brother, Hermann,
sentlich älteren Halbbruder Hermann, who was a respected flora biologist and
den berühmten Blütenbiologen und Päd- teacher. Wilhelm lived with his family
agogen, beeinflusst. Bei ihm und dessen during the period he was at school in
Familie wohnte Wilhelm während seiner Lippstadt and actually took part in
Schulzeit in Lippstadt und nahm auch an expeditions for naturalists in Thüringen
Hermanns naturkundlichen Exkursionen and the Alpine region. In 1876 Wilhem
in Thüringen und im Alpengebiet teil. Müller began to study Natural Sciences
Von 1876 an studierte Wilhelm Müller in Jena, Munich and Greifswald. In 1880
Naturwissenschaften in Jena, München he gained the title of Doctor, through
und Greifswald. Den Doktorgrad erhielt his work on the biological taxonomy
er 1880 für eine taxonomisch-fortpflan- of the reproduction of ostracods (small
zungsbiologische Arbeit über Muschel- arthropod crustaceans). After a year
krebse (Ostracoden). Nach einem Jahr im studying in Berlin he decided to go to
Berliner Schuldienst entschied er sich zu Brazil to carry out his research. The
einem Forschungsaufenthalt in Brasilien, trip was financed by his mother and
der von seiner Mutter finanziert und von supervised by his half-brother Fritz
seinem Halbbruder Fritz betreut wurde. Müller. The stay in Brazil was equivalent
Die Zeit in Brasilien waren für Wilhelm to years of learning in his post-doctorate
whilst he published several papers. In
addition it enabled him to take back
1 Kämpfe, L. (2013). Der Ordinarius Wilhelm Müller.
In: Schmidt-Loske, K., Westerkamp, C., Schneckenburger, to Greiswald a considerable number
S., & Wagele, J. W. (Hrsg.), Fritz und Hermann Müller – of specimens, some of which are on
Naturforschung für Darwin. Rangsdorf: Basilisken-Presse
der Natur+Text GmbH. display at the Greifswald Museum of

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 51


postdoktorale Lehrjahre, während der er Geology. In 1895 Wilhelm Müller, in his
einige Publikationen fertigstellte. Außer- capacity as sucessor to his doctoral tutor
dem konnte er eine beträchtliche Samm- Adolf Gerstaecker (1828-1895), became
lung nach Greifswald heimbringen, die a permanent professor in Zoology at
teilweise noch heute im Zoologischen the University of Greifswald and also
Museum in Greifswald zu sehen ist. 1895 Director of the Zoology Museum.
wurde Wilhelm Müller als Nachfolger During this period he continued to
seines Doktorvaters Adolf Gerstaecker study Ostracods on major research
(1828-1895) ordentlicher Professor für expeditions. From 1923 on, as Emiritus
Zoologie an der Universität Greifswald Professor, Wilhelm dedicated himself
sowie Direktor des Zoologischen Muse- above all else to his scientific work,
ums. Während dieser Zeit bearbeitete er publishing more studies about Ostracods,
weiterhin die Ostracoden-Ausbeute der among others. Since his early schooling
großen Forschungsexpeditionen und ver- at Lippstädter Ostendorf-Gymansium,
half dem Zoologischen Museum zu einem Wilhelm Müller benefitted from the
Erweiterungsbau. Ab 1923 widmete sich experiences of his famous half-brothers,
Wilhelm als Emeritus vor allem seiner in the first place from Hermann and
wissenschaftlichen Arbeit und publizier- later from Fritz with his inspiring
te weitere Arbeiten, u.a. über Ostracoden. dedication and in accompanying
Wilhelm Müller hat, beginnend mit sei- him in his research in Brazil. Being
ner Ausbildung im Lippstädter Osten- an apolitical scientist, an evangelical
dorf-Gymnasium durch Hermann bis christian and a follower of Darwin,
zu seinen von Fritz inspirierten und be- however, Wilhelm did not have the same
gleiteten Forschungen in Brasilien, von self-projection as his elder brothers, but
den Leistungen und Erfahrungen seiner used their works for his own learning
bekannteren Brüder profitiert. Als un- and development of the research.
politischer Wissenschaftler, evangelischer (KÄMPFE, 2013), (WESTERKAMP,
Christ und Darwinist hatte Wilhelm zwar SCHNECKENBURGER, 2013).
nicht die Ecken und Kanten seiner großen
Brüder, setzte ihre Arbeit in Lehre und
Forschung aber fort.

52 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Karte von WILHELM MÜLLER am Postcard sent by WILHELM MÜLLER,
11 August 1890 abgesandt. August 11, 1890

2 – M – 13 – 5 – 21A

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Deutschland Germany
Postkarte - Weltpostverein Postcard - World Postal Union

Drei Stempel:
Carte postale - Union postale universelle

Stempel: CORREIO 20 AGO 90 LISBOA Stamp: POST OFFICE 20 AUG 90 LISBON


Stempel: ICHTERSHAUSEN 11/8 90 3 4N Stamp: ICHTERSHAUSEN 11/8 90 3 4N
Stempel: R. DE JANEIRO 3 SET 90 1ª SECC. Stamp: R. DE JANEIRO 3 SEP 90 1ª SECC.

Herrn Dr. Fritz Müller Mr. Dr. Fritz Müller


Blumenau. St. Catharina Blumenau. St. Catharina
Brasilien Brasil
via Lissabon via Lisbon

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 53


2 – M – 13 – 5 – 21B

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Ichtershausen, 11. Aug 1890. Ichtershausen 11. Aug. 1890

Lieber Bruder Dear brother


Kannst du mir nicht einige Larven & fertige Could you send me some larvae & adult
Insecten von Oestrus, sowie einige Sandflöhe insects Oestrus, as well as some samples of
in Spiritus schicken; ich wäre Dir sehr dank- footworm in alcohol; I would be very grateful
bar dafür. for that .
Herzlichen Gruss Affectionate greetings,
Dein Your

Wilhelm Wilhelm

54 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Karte von WILHELM MÜLLER am Postcard sent by Wilhelm Müller in
22 Dezember 1887 abgesandt. 22 december 1887

2 – M – 13 – 5 – 25ª

TRANSKRIPTION TRANSLATION
WELTPOSTVEREIN. WORLD POSTAL UNION
(UNION POSTALE UNIVERSELLE.) POSTCARD FROM GERMANY
POSTKARTE AUS DEUTSCHLAND.
(ALLEMAGNE.)

Stempel: Stamp:
GREIFSWALD 2 22 12 6-7N GREIFSWALD 2 22 12 6-7N

An Herrn Dr. Fritz Müller To Sir Dr Fritz Müller


Blumenau - St. Catharina Blumenau - St. Catharina
Brasilien Brasil

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 55


2 – M – 13 – 5 –25B

56 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


2 – M – 13 – 5 –25B

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Lieber Bruder Dear brother,
Gleichzeitig gehen an dich die Samereien At the same time I am sending you the seeds
von Damann & Co für den Culturverein of Daman & Co for the Cultural Association.
ab. Ich wusste die Sachen nicht anders zu I didn’t know how to send them, unless in a
versenden als in einer grösseren Zahl von big number of sample bags. Most of the small
Mustersäckchen. Die meisten Säckchen bags have behind, in the fold a number which
enthalten auf der Rückseite an der is:
Einbiegung eine Nummer und ist: 1 - Cocoselle of trípolis (1 sachet)1
1 - Cocoselle von Trípolis (1 Säckchen)1 2 - Pencillaria spicata (2 sachets)2
2 - Pencillaria spicata (2 Säckchen)2 3 - Sulla of Calábria (2 sachets)3
3 - Sulla von Calabrien (2 Säckchen)3 4 - Panicum italicum (2 sachets)4
4 - Panicum italicum (2 Säckchen)4 5 - Cumin (3 sachets)5
5 - Cumin (3 Säckchen)5

Vielleicht ist das unnötig, da du die Samen so As you know the seeds, perhaps it is not
kennen wirst. necessary. Damann could not provide the
Zisyphus sativus6 konnte Damann nicht Zizyphus sativa6 .
liefern. Affectionate greetings
Herzlichen Gruss, Your
dein Wilhelm
Wilhelm
The rest will be sent together in a s[achet].
Die sämmtlichen Reste werde ich in einer S. (written on the vertical on the left )
zusammen senden.
Two stamps
Zwei Stempel: RIO DE JANEIRO 14 JAN 87 (3ª)
RIO DE JANEIRO 14 JAN 87 (3ª) RIO DE JANEIRO 14 JAN 87 (4ª)
RIO DE JANEIRO 14 JAN 87 (4ª)

1 A type of zucchini
1 Eine Art Zucchini. 2 Millet used to feed animals
2 Den Tieren (Hühnern) gefutterte Hirse 3 This was possibly a plant that belongs to the Solanaceae
3 Möglicherweise handelt es sich um eine Pflanze aus der family, which the tomato, zucchini, potato and tobacco
Familie der Solanaceae, zu denen die Tomaten, Auberginen belong to
Kartoffeln und Tabak zählen. 4 Foxtail millet is a type of annual grass destined to feed-
4 Kolbenhirse Futtermittel ing animals
5 Kreuzkümmel- oder Kümmelgewürz, das in der 5 Cumin or Kümmel is a culinary herb broadly present in
deutschen Küche vielfach verwendet wird. Heutzutage wird German cuisine. Currently it is used to spice the “Kochkäse”,
der Kochkäse, typisch für Blumenau und Umgebung damit a traditional melted cheese from the region around Blume-
gemildert nau.
6 Früchte eines Kreuzdorngewächses (Rhamnaceae). 6 Acidic fruit cultivated in India and China

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 57


TAUBERT, PAUL WILHELM HERMANN

Paul Wilhelm Hermann Taubert1 Born on August 12, 1862 in Berlin


wurde am 12. August 1862 in Berlin gebo- and died on January 1, 1897. After
ren und verstarb am 1. Januar 1897. Nach attending the 44th Community College
dem Besuch der 44. Berliner Gemeinde- in the city, he went on to Grammar
schule folgte der Besuch des Königlichen School, which he finished in September
Realgymnasiums, das er Ende September of 1885, after taking his final exam.
1885 mit dem Zeugnis der Reife abschloss. During his time at school he was
Während seiner Schulzeit kam er mit in touch with Professor Ernst Loew
dem Lehrer Ernst Loew (1843–1908) in (1843-1909), who in 1884 attempted
Kontakt, der 1884 im Zoologischen Gar- to numerically determine the floral
ten in Berlin die Blütenbestäubung durch polinisation through insects found in the
Insekten auf den anzutreffenden Blumen- flowers of the Berlin Zoological Gardens
arten zahlenmäßig festzustellen versuchte (Loew, 1884). The analysis of the Berlin
(Loew 1884)2. Die Untersuchung des Ber- Professor was based on the analysis of
liner Lehrers versuchte an die Arbeit Her- Floral Biology by Hermann Müller -
mann Müllers - Bruder von Fritz Müller Fritz Müller’s brother - in Thüringen and
- zur Blütenbiologie in Thüringen und Westfalen (Müller, 1873). As a student,
Westfalen (Müller 1873)3 anzuknüpfen. Taubert joined the circle of Botany of the
Bereits als Schüler trat Taubert dem Bota- province of Brandenburg. He travelled to
nischen Verein der Provinz Brandenburg study flowers and published his findings
on “Verhandlungen des Botanischen
Vereins – Botany Circle Debates”. In 1885
1 Bericht der Deutschen Botanischen Gesellschaft Bd. 15 in Berlin, Taubert started a scientific
(35)-(40) 1897. Nachruf von Th. Loesener.
2 Loew, E., Beobachtungen über den Blumenbesuch von study, which was interrupted by trips
Insekten an Freilandpflanzen des Botanischen gartens zu abroad. Through the Botanist Paul
Berlin. Berlin: Gebrüder Bornträger. 94 S., 1884
3 Müller, H.: Die Befruchtung der Blumen durch Friedrich August Ascherson (1834-1913),
Insekten und die gegenseitige Anpassung beider. Mit 152 he had the opportunity to travel to collect
Abbildungen in Holzschnitt. Leipzig: Wilhelm Engelmann.
478 S., 1873 botanical samples at the for William

58 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


bei. Er unternahm floristische Reisen und Barbey (1842-1914), who had taken
publizierte die Ergebnisse in den „Ver- him to the mountains of North Africa,
handlungen des Botanischen Vereins“. located between Tripoli, Egypt, the the
Im Jahre 1885 begann Taubert in Berlin Sahara Desert and the Mediterranean
ein naturwissenschaftliches Studium, das Sea. On November 9, 1889, at the
von Auslandsreisen unterbrochen wurde. University of Berlin, Taubert obtained
Er erhielt durch Vermittlung des Bota- his title of Doctor for “ Monograph
nikes Paul Friedrich August Ascherson on the Stysolanthes Species”. Through
(1834–1913) Gelegenheit für den Schwei- Ignatz Urgan (1848-1931), administrator
zer William Barbey (1842–1914) im Juni of Berlin’s Botanical Gardens, Taubert
1887 eine botanische Sammelreise ins became familiar with the systematics
nordafrikanische Hochland zwischen of plants, especially Leguminous ones.
Tripolis, Ägypten, Sahara und Mittelmeer He was invited to publish his review in
durchzuführen. Am 9. November 1889 er- Natürliche Pflanzenfamilie III – Vegetable
warb Taubert an der Berliner Universität Families by Nature– Part 3 (1894). In
den Doktorgrad mit einer „Monographie 1894, Taubert become assistant in the
der Gattung Stysolanthes.“ Durch Ignatz scientific works of the Royal Museum
Urgan (1848–1931), Kustos des Botani- of Berlin. Possibly because of his great
schen Gartens Berlin, wurde Taubert mit interest in the world of plants in Brazil,
der Pflanzensystematik vertraut gemacht Paul Teubert kept in touch with Fritz
und er spezialisierte sich auf die Hülsen- Müller. A wealthy businessman paid for
früchtler (Leguminosae). Ihm wurde die his trip to the Amazon for him to collect
Bearbeitung der Leguminosen in Engler’s Orchids and Bromelias, and that is where
und Prantl’s „Natürliche Pflanzenfami- he died suddenly as a victim of a tropical
lien III. Teil 3. Abt. (1894)“ angetragen. disease.
Über das große Interesse für die Pflan-
zenwelt Brasiliens wird Paul Taubert mit
Fritz Müller in Kontakt gekommen sein.
1894 wurde Taubert wissenschaftlicher
Hilfsarbeiter am Königlich Botanischen
Museum zu Berlin. Zum Sammeln von
Orchideen und Bromelien wurde ihm
von einem Großindustriellen eine Reise
in den Amazonas finanziert, die er auch
unternahm aber in deren Folge er plötz-
lich verstarb.

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 59


Karte von PAUL WILHELM HERMANN Postcard sent by PAUL WILHELM
TAUBERT am 21 August 1890 abgesandt HERMANN TAUBERT in 21 August 1890

2 – M – 13 – 5 – 44ª

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Deutschland Germany
Postkarte - Weltpostverein Postcard – World Postal Union
Carte postale – Union postale universelle
Le Monsieur Dr. F. Mueller. To Mr Dr. F. Mueller
Blumenau Blumenau
Brasilia. Prov. Sta Catharina Province of Santa Catarina
Nur für die Adresse Brasil

Zwei Stempel:
Stempel: Stamp:
1ª R. DE JANEIRO 11 SET 90 [1890] 1ª R. DE JANEIRO 11 SET 90 [1890]
(1ª SECC.). (1ª SECC.).

Stempel: Stamp:
BERLIN, S. W. 29 2/8 90 [1890] Berlin, S. W. 29 2/8 90 [1890]

60 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


2 – M – 13 – 5 – 44B

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 61


2 – M – 13 – 5 – 44B

TRANSKRIPTION TRANSLATION

Berlin, 21. Aug. 1890 Berlin, 21 Aug. 1890


W. 57. – Kgl. Botan. Museum. N W 57 --- Royal Botannical Museum
Sehr geehrter Herr Dr.! Very honoured Mr. Dr. Müller
Über die beiden von Ihnen an Hrn. Prof. Urban About the two plants that you sent to Profes-
zur Bestimmung übersandten Pflanzen wird sor Urban for identification, the same must
Ihnen dieser selbst schon Mitteilung gemacht have already communicated about Otacan-
haben; auch über Otacanthus–Tetraplacus thus-Tetraplacus and you must have been in-
werden Sie schon einiges erfahren haben; das formed something The final resulto f all the
Endresultat der ganzen Sache werde ich Ihnen subject will be sent to you in printed form in
in wenigen Tagen gedruckt zustellen. Jetzt a few days. Now, on the theme of the Otacan-
habe ich, auch eine Folge der Otacanthus- thus, I would like to ask you a favor , could
Angelegenheit, eine Bitte an Sie; würden Sie you please be kind enough to send me some
vielleicht die Güte haben, mir von jener seeds of that beautiful Scrophulariaceae? I am
schönen Scrophulariaceae etwas Samen zu very anxious to have the opportunity to see
übersenden? Ich bin sehr begierig, die Pflanze this plant alive. What does the Camptosema
einmal lebend zu sehen. Was macht denn pentaphyllum? Have you found green beans?
Camptosema pentaphyllum? Haben Sie schon My work on Stylosanthes, as well as the
Hülsen gefunden? Meine Stylosanthes-Arbeit, Plantae Glaziovianae I “et” Legumin. nov. “I”
sowie die „Plantae Glaziovianae I” et „Legumin. have you received? –With the request that you
nov. I” haben Sie wohl bekommen? - Mit der forward me all the species from which you
Bitte mir jede Species, deren Bestimmung Sie need identification, I remain
wünschen, zuzusenden, With highest consideration
bin ich yours
mit vorzüglicher Hochachtung Dr. P. Taubert
Ihr
Dr. P. Taubert

62 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


URBAN, IGNATZ

Ignatz Urban1 wurde am 7. Januar Born on January 7, 1848 in Warburg


1848 in Warburg geboren und verstarb and died on January 7, 1931 in Berlin.
am 7. Januar 1931 in Berlin. Nach dem After attending primary school in
Besuch des Gymnasiums in Warburg Warburg, he studied Philology and
studierte er Philologie und Naturwis- Natural Sciences at Rheinischen
senschaften an der Rheinischen Fried- Friedrich-Wilhelms-Universität in Bonn
rich-Wilhelms-Universität zu Bonn und and at Königlichen Friedrich-Wilhelms-
an der Königlichen Friedrich-Wilhelms Universität (Humboldt-Universität) in
Universität [Humboldt-Universität] zu Berlin. He received his doctorate in 1873,
Berlin. Im Jahr 1873 erwarb er als Schüler as a student of Professor Paul Ascherson
von Prof. Paul Ascherson (1834–1913) an (1834-1913) at the college of Philology.
der philosophischen Fakultät den Dok- Between 1873 and 1878, Urban was a
tortitel. Von 1873 bis 1878 hatte Urban professor at the Pädagogikum em Groβ-
eine Anstellung als Lehrer am Pädago- Lichterfelde, in Southwest Berlin. Under
gikum in Groß-Lichterfelde südwestlich the supervision of the new director of
von Berlin. Unter dem im April 1878 an- the city’s Botanical Gardens - August
gestellten neuen Direktor des königlich Wilhelm Eichler (1839-1887) - who
botanischen Gartens zu Berlin August had received the title in April 1878,
Wilhelm Eichler (1839–1887), erhielt Ur- Urban became in that summer the first
ban im Sommer die Stelle des ersten As- assistant. Five years later, this position
sistenten. Fünf Jahre später wurde diese became that of a curator. Two years
Stelle in die eines Kustos verwandelt. Erst after the death of the director August
zwei Jahre nach dem Tod des Direktors Eichler, he took substituted for the role
August Eichler erfolgte eine Wiederbeset- of Director. The Botanist Professor at the
Universität Breslau, Adolf Engler (1844-
1 Urban, I.: Der Königlich botanische Garten und das 1930), was then nominated Director
botanische Museum zu Berlin in den Jahren 1878–1891. with his Urban Deputy Director of the
Englers Jahresbericht, Bd. XIV, Beiheft 32, Berlin 1893, S.
3-58. Botanical Gardens and Museum. Urban’s

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 63


zung des Direktorats. Der Professor der fields of study were Morphology, Biology,
Botanik an der Universität Breslau Adolf History of Botany and Geography of
Engler (1844–1930) wurde zum Direktor, Plants. Urban worked systematically on
Ignatz Urban zum stellvertretenden Di- collections from Brazil and the Antilles,
rektor des botanischen Gartens und Mu- without ever having travelled to those
seums ernannt. Seine Forschungsbereiche regions. Between 1882 and 1890, Fritz
waren Morphologie, Biologie, Geschich- Müller gave to the Imperiall Botanical
te der Botanik und Pflanzengeographie. Gardens of Berlin, 48 varied types of
Urban war ein bedeutender Systemati- Scitamineen (Musaceae, Marantaceae,
ker, der mit Sammlungen aus Brasilien Zingiberaceae, Cannaceae) and moss,
und den Antillen arbeitete, ohne jemals accompanied by their seeds. Later, in
selbst diese Regionen bereist zu haben. 1884, his half-bother Wilhelm Müller,
Fritz Müller sendete zwischen 1882 und who spent several months with him in
1890 insgesamt 48 Nummern mit Samen, Blumenau conducting research, sent a
verschiedene Scitamineen [Musaceae, total of 117 species to the same Botanical
Marantaceae, Zingiberaceae, Cannaceae] Garden. (URBAN, 1893, p.3-58)
und Laubmoose an den Königlich bota-
nischen Garten zu Berlin. Fritz Müllers
Halbbruder Wilhelm, der bei ihm in Blu-
menau einige Monate zur Forschung ver-
weilte, sendete 1884 von dort insgesamt
117 Arten nach Berlin.

64 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Karte von IGNATZ URBAN am Postcard sent by IGNATS URBAN in
7 März 1888 abgesandt. 7 March 1888

2 – M – 13 – 5 – 38A

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Deutsche Reichspost Imperial German Post
Welt-Postkarte World Postal Card

Stempel: Berlin, W 57. Stamp: Berlin,W 57.


3 4N 7/3 88 [1888] 3 4N 7/3.88 [1888]

An Monsieur le Docteur Fritz Müller To Mr Dr. Fritz Müller


in Blumenau, St. Catharina In Blumenau, Santa Catharina
(Wohnung Strasse und Hausnummer) Brasil
Brasilien Left Inferior Corner : Complete Residential
Address

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 65


2– M – 13 – 5 – 38b

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Berlin, Botanischer Garten, 7 März1888 Berlim, Bothanical Garden, March 07, 1888
Hochgeehrter Herr Doktor. Very honoured Mr. Doctor,
Herr Dr. Schenk hat in der Umgebung von Dr. Schenk collected in the region of Blu-
Blumenau eine reizende Loasa gesammelt, menau a lovely Loasa, which is probably
welche wahrscheinlich mit einer Vellozoida identical to a Vellozia species but since then
species identhisch ist, seitdem aber nie never more found at any European herbari-
wiedergefunden in keinem der europäischen ums. As it seems to be more frequent in your
Herbarien. Da dieselbe in Ihrer Nähe häufig area, I would be seriously in debt with you
sein soll, so würden Sie mich unendlich in case you could send me a small portion of
verpflichten, wenn Sie mir davon eine kleine of matures germinable seeds from this plant
Portion keimfähiger reifer Samen sammeln In case other Loasaceae could be found, they
und herüber senden wollten. Sollten noch would also be welcomed .
andere Loasaceen da sein, so würden mir With kind greetings
auch deren Samen sehr willkommen sein. Your dedicated
Mit hochachtungsvollen Gruss I. Urban
Ihr ergebenster
I.Urban
Two stamps:
Zwei Stempel: Stamp: Rio de Janeiro
Stempel: RIO DE JANEIRO 29 MAR 88 MORNING 4th SECTION
29 MAR 88 MANHÃ 4ª SECÇÃO
Stamp: Rio de Janeiro
Stempel: RIO DE JANEIRO 29 MAR 88 MORNING 3rd SECTION
29 MAR 88 MANHÃ 3ª SECÇÃO

66 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


WEISMANN, FRIEDRICH
LEOPOLD AUGUST

(Friedrich Leopold) August Weis- Born on January 17, 1834 in


mann1 wurde am 17. Januar 1834 in Frank- Frankfurt am Main and died on
furt am Main geboren und verstarb am 5. November 5, 1914 in Freiburg, Breisgau.
November 1914 in Freiburg im Breisgau. Early in life, August Weismann was
August Weismann erlebte eine intensive directed towards music by his parents.
frühkindliche Förderung durch seine El- During adolescence, he took private
tern im künstlerisch-musischen Bereich. classes in Chemistry and Physics taught
Als Jugendlicher erhielt er Privatstunden by Rudolf Christian Boettger (1806-
in Chemie und Physik bei Rudolf Chris- 1881). The chemist Friedrich Wöhler
tian Boettger (1806–1881). Ein Freund der (1800-1882), who was a family friend,
Familie, der Chemiker Friedrich Wöhler advised him to study Medicine, which
(1800–1882) riet zum Studium der Medi- Weismann started in the winter term
zin, das August Weismann tatsächlich im of 1852, in the city of Göttingen. He
Wintersemester 1852 in Göttingen auf- had lectures with important university
nahm. Er wurde von bedeutenden Hoch- Professors, such as the Doctor Eduard
schullehrern unterrichtet, beispielsweise Karl Joseph von Siebold (1801-1861), and
dem Mediziner Eduard Karl Joseph von the Philologist Rudolph Wagner (1805-
Siebold (1801–1861) und dem Physiolo- 1864). After studying for four years, he
gen Rudolph Wagner (1805–1864). Nach submitted to the University of Georg-
vierjährigem Studium reichte er an der August a dissertation of sixteen pages, on
medizinischen Fakultät der Georg-Au- the topic of hippuric acid, (1856, De acidi
gust-Universität eine sechzehnseitige Dis- hippurici in corpore humano generatione),
sertation über Hippurinsäure ein (1856, which earned him his title of Doctor of
De acidi hippurici in corpore humano ge- Medicine. After his studies, Weismann
accepted the position of assistant doctor
in Rostock, where, for a few semesters,
1 Churchill, Frederick B., August Weismann – Devel- studied Chemistry. As a Doctor, he
opment, Heredity and Evolution. Cambridge, London:
Harvard University Press, 2015, 700 pp. worked in several places, including

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 67


neratione) und erhielt den Doktortitel in Frankfurt am Main. In 1860 and 1861, he
der Medizin. Nach dem Studium nahm studied in the University of Giessen, with
Weismann eine Assistenzarzt-Stelle in the Zoologist and Parasitologist Rudolph
Rostock an und studierte dort wenige Leuckart (1822-1898). Between 1861
Semester Chemie. Als praktizierender and 1863, he was the private doctor of
Arzt wirkte er dann an verschiedenen Archduke Stephan at Schaumburg castle.
Orten, beispielsweise in Frankfurt am Later, Weismann, moved to Freiburg,
Main. Im Jahre 1860–61 studierte er an where he returned to the research he
der Universität in Gießen bei dem Zoolo- had started in Giessen, relating to the
gen und Parasitologen Rudolph Leuckart development of diptera embryo, making
(1822–1898). Zwischen 1861 und 1863 him Doctor in 1863 (1863, Über die
war er Leibarzt von Erzherzog Stephan Entstehung des vollendeten Insektes
auf Schloß Schaumburg. Nachdem Weis- in Larve und Puppe. Ein Beitrag zur
mann nach Freiburg umgezogen war, ver- Metamorphose der Insekten. – Regarding
tiefte er die Gießen begonnene Forschung the complete formation of insects in
zur Keimesentwicklung der Dipteren und Larva and Pupa. A contribution to
habilitierte sich im Jahre 1863 dort (1863, the metamorphosis of insects). After
Ueber die Entstehung des vollendeten In- becoming a doctor, Weismann became
sekts in Larve und Puppe. Ein Beitrag zur in 1865 a attaché professor and in 1867,
Metamorphose der Insekten.). Nach seiner Professor of Zoology. In the scientific
Habilitation wurde Weismann 1865 zum world, Weismann, devoted most of his
außerplanmäßigen Professor und 1867 attention to the study of The Theory of
zum ordentlichen Professor der Zoologie Evolution (1868, Über die Berechtigung
ernannt. Wissenschaftlich beschäftigte der Darwin’schen Theorie – On the
sich Weismann vor allem mit der Evoluti- Legitamcy of Darwinian Theory; 1872,
onstheorie (1868, Ueber die Bereichtigung Über den Einfluβ der Artbildung
der Darwin’schen Theorie; 1872, Ueber den auf der Isolierung – Regarding the
Einfluß der Artbildung auf die Isolierung). Influence in the Formation of Species
Wissenschaftliche Arbeiten befaßten sich in Isolation). Among other topics, his
unter anderem mit dem Saisondimor- scientific works discuss the seasonal
phismus bei Schmetterlingen, der Keim- dysphemism of butterflies, the formation
zellenbildung bei Hydromedusen und of gametes in hydromedusae and the
das Keimplasma. Mit Fritz Müller stand germinal plasma. Weismann maintained
Weismann in intensivem Austausch, etwa a strong exchange with Fritz Müller,
über Duftschuppen bei Schmetterlingen, motivated by his studies on androconial
die Müller in Blumenau erforschte. scales in butterflies, which were
researched by Fritz Müller in Blumenau.
(CHURCHILL, 2015, p. 700)

68 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Karte von FRIEDRICH LEOPOLD AUGUST Postcard sent by FRIEDRICH LEOPOLD AU-
WEISMANN am 20 Juli 1882 abgesandt. GUST WEISMANN on July 20, 1882

2 – M – 13 – 5 – 35A

TRANSKRIPTION TRANSLATION
WELTPOSTVEREIN. WORLD POSTAL UNION
(UNION POSTALE UNIVERSELLE) POSTCARD FROM GERMANY
POSTKARTE AUS DEUTSCHLAND ( GERMANY.)
(ALLEMAGNE.)

Zwei Stempel: Two stamps


Stempel: FREIBURG IN BADEN 10 7 82 Stamp: FREIBURG IN BADEN 10 7 82

Stempel: RIO DE JANEIRO 2 AGO 82 Stamp: RIO DE JANEIRO 2 AUG 82


4ª SECC. 4ª SECT.

An Herrn Dr. Fritz Müller To Mr. Dr. Fritz Müller


Itajhaí, Blumenau Itajhaí, Blumenau
Sta Càtarina Sta Catarina
Brasilien Brasil

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 69


2 – M – 13 – 5 – 35A

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Hochgeehrter Herr Kollege! Very honoured Mr. Colleague !
Besten Dank für Ihre freundl. Zeilen u. die Thank you very much for your kind lines and
interessanten Andeutungen, welche dieselben the interesting allusions that the same had in
enthalten in Betreff der Lebensdauer: Frage! relation to the span of life . Question!
Da gibt es freilich noch gar viele Verhältnisse, Obviously there are still many situations, and
über deren Auslegung u. Einpassung in den that is why, interpretation and classification
Rahmen allgemeiner Vorstellungen anderer in the common conception of others still
noch zweifelhaft sein muss. Lassen Sie might be dubious
mich Ihnen auch nachträglich noch herzlich Also allow me to thank you for the extremel-
Dank sagen für Ihre höchst interessante ly interesting picture of the Phryganiden2 I
Phryganiden1 Photographie. Ich hätte es should have done it a long time and wanted
längst thun sollen und hatte es auch thun to do it. Meanwhile, you must have already
wollen. Sie werden inzwischen eine Abhandl. received a treaty on the development of the in-
über Insektenentwickl. u. über Hydroiden sects and about the Hydroiden . For this last
erhalten haben. Von der letzteren soll bald one , more specific details should follow soon.
Ausfürlicheres nachfolgen. Mit besten Grüssen With friendly greetings,,
Ihr August Weismann. August Weismann

Am linken Rand: Freiburg, Br., 20/7/82 Sentence written on the left margin:
Freiburg, Breisgau, 20/7/82
Stempel: Rio de Janeiro 2 AGO 82
Stamp: Rio de Janeiro 2 Aug 82

1 Wahrscheinlich eine Anspielung auf den Artikel : Weis- 2 Probably an allusion to the article: Weismann, August,
mann, August, 1880. Über der Ursprung der Geschlechts- 1880. Über der Ursprung der Geschlechtszellen der Hy-
zellen der Hydroiden II. Zoologischer Anzeiger 3: 367-370. droiden II. Zoologischer Anzeiger 3: 367-370.

70 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


WELTNER, CARL WILHELM HERMANN

(Carl Wilhelm) Hermann Weltner1 Born on October 26, 1854 in Römnitz


wurde am 26. Oktober 1854 in Römnitz and died on April 11, 1917 in Berlin.
(Fürstentum Ratzeburg) geboren und ver- He was buried in the Sé Cemetery in
starb am 11. April 1917 in Berlin. Beerdigt Ratzeburg, where he had attended ended
wurde er jedoch auf dem Ratzeburger a private school in 1863, and a secondary
Domfriedhof. In Ratzeburg besuchte er school in 1865. As from Easter of 1867, he
als Schüler 1863 eine Privatschule, ab 1865 became a student at the secondary school
das dortige Gymnasium und von Ostern in Schönberg, Mecklenburg, where he
1867 an die Realschule in Schönberg in also received his degree. In 1874, he
Mecklenburg, wo er auch das Reifezeug- began studying Chemistry in Wiesbaden,
nis erhielt. Er begann 1874 ein Studium with Remigius Fresenius (1818-1897),
der Chemie in Wiesbaden bei Remigius and later on in Strasburg, where he was
Fresenius (1818‒1897) und später in Straß- registered as a student until Ester of
burg, wo er bis Ostern 1882 als Student 1882. Between 1876 and 1877, he served
eingeschrieben war. Zwischen 1876 und in the city’s military. During his time as
1877 leistete er Militärdienst in Straß- a student, however, he changed his focus
burg. Noch während seiner Studienzeit to Zoology, becoming the assistant of
verlagerte er seinen Schwerpunkt auf die (Eduard) Oskar Schmidt (1823-1886) in
Zoologie und wurde Assistent am Zoolo- the Institute of Zoology. Schmidt had
gischen Institut in Straßburg unter (Edu- researched about Sponges (Porifera) of
ard) Oskar Schmidt (1823‒1886). Schmidt the Adriatic coast and was a specialist
hatte über Schwämme (Porifera) der adri- in the field of invertebrates. Due to the
atischen Küste geforscht und war auf dem extensive stimuli and research Weltner
Gebiet der „Niederen Tiere“ Spezialist. had done in Strasburg, he presented to
August Weismann an extensive initial
dissertation of 62 pages in the summer
1 Collin, Anton: Wilhelm Weltner. Ein Nachruf Mittheil. term of 1883 in Fraiburgo (1882, Beiträge
Zool. Mus. Berlin. Berlin: Friedländer & Sohn, 1918-1919
Bd. 9, S. [63]-70. zur Kenntnis der Spongien –Contribution

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 71


Gegründet auf die reichen Anregungen to the Knowledge of Sponges), which
und Arbeiten, die Weltner in Straßburg earned him his Doctarate degree.
gemacht hatte, reichte er im Sommer- His formation took him to Leipzig, at
semester 1882 in Freiburg bei August the Institute of Anatomy. Due to his
Weismann (1834‒1914) eine 62 Seiten um- successful academic career in Leipzig
fassende Inaugural-Dissertation (1882, and Greifswald, he went to the Institute
Beiträge zur Kenntniss der Spongien) ein of Zoology in Berlin in 1884 with Franz
und bekam den Doktortitel verliehen. Eilhard Schulze (1840-1921).There,
Seine Ausbildung trieb ihn weiter nach once more, he studied sponges, a field
Leipzig ins Anatomische Institut. Nach which Schulze was also a specialist in
weiteren Stationen seiner Ausbildung and published about. On July 1, 1885
in Leipzig und Greifswald führte es ihn Weltner became the assistant at the
1884 nach Berlin ins Zoologische Insti- Berlin Zoology Museum, where he
tut zu Franz Eilhard Schulze (1840‒1921). worked on barnacles, coelenterates,
Hier forschte er wieder an Schwämmen, sponges, tunicates, bryozoan and water
ein Forschungsgebiet, auf dem Schulze fleas. In 1892, Weltner was appointed
ebenso Spezialist war und publizierte. administrator and in 1902 a professor.
Am 1. Juli 1885 wurde Weltner Assistent Between 1861 and 1867, Fritz Müller
am Zoologischen Museum Berlin und be- researched along the Brazilian South
schäftigte sich mit Cirripedien, Coelent- Atlantic Coast, both sponges and
heraten, Spongien, Tunikaten, Bryozoen barnacles, keeping in touch with all other
und Cladoceren. Im Jahre 1892 wurde specialists in this field (COLLIN, 1918-
Weltner Kustos und 1902 zum Professor 1919).
ernannt. Fritz Müller forschte zwischen
1861 und 1867 an der Altlantikküste
Süd-Brasiliens sowohl über Schwämme
als auch über Cirripedien und stand mit
allen Spezialisten auf diesem Gebiet in re-
gem Austausch.

72 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


Karte von CARL WILHELM HERMANN Postcard sent by CARL WILHELM HER-
WELTNER am 16 September 1890 abgesandt. MANN WELTNER on September 16 , 1890.

2 – M – 13 – 5 – 43ª

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Deutschland
Postkarte - Weltpostverein
Carte postale - Union postale universelle Postcard - World Postal Union

Zwei Stempel:
Stempel: BERLIN.N.W. 52 17/9 90 9-10V Stamp: Berlim. N.W. 52 17/9 90 9-10V.

Stempel: RIO DE JANEIRO 8 OUT 90 Stamp: Rio de Janeiro 8 OUT 90 1st


1ª (1ª SECC.) (1st SECTION)

An Dr. Fritz Müller. To Dr. Fritz Müller


Blumenau Blumenau
Prov. Stª. Catharina; Brazil Prov. Stª Catharina - Brazil

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 73


2 – M – 13 – 5 – 43B

TRANSKRIPTION TRANSLATION
Geehrtester Hr Dr!
Yesterday, while coming from my vacation, I
Gestern von Urlaub zurück, fand ich Ihre found your kind shipment and card, referring
fr. Sendung u. Karte betr. die Spongille vom to the fresh-water sponge from Rio das
Velha-Bach1. . Es ist eine Heteromeyenia Velhas2. . It is an Heteromeyenia , similar to
und zwar repens nahestehend; ich habe heute a repens; today I made a temporary analysis,
eine vorläufige Untersuchung gemacht. Sicher but certainly it is not a species identical to
aber ist die Art nicht identisch mit repens; the repens. Thank you very much for this
besten Dank für diese weitere Sendung. Sie new shipment. Later you will receive printed
werden darüber später gedrucktes erhalten! information on them ! – I hope that the stages
- Hoffentlich sind die Phryganiden Stadien of Phryganidae have arrived well – During
gut angelangt. - Auf meinem Urlaub habe ich my vacation I was finally convinced that the
endlich mich selbst davon überzeugt, dass dragonflies also lay their eggs in a mucus,
die Libellen unter andern auch ihre Eier mit in the water. This mucus swells, becoming
einem Schleim umgeben ins Wasser legen, a bulky gelatin. Therefore, there must be
der Schleim quilt zu einer umfangreichen secretory glands somewhere, which have not
Gallerte auf. Es müssen also irgendwo die yet been found.
Sekret absondernden Drüsen stecken, welche With dedicated greetings ,
bisher nicht aufgefunden sind.- Your W.Weltner
Mit ergebenstem Grüssen, Berlin,NW - 16 Sep. 1890.
Ihr W. Weltner. Calvin street. 2.
Berlin,NW, 16. Sept. 1890
Calvinstr. 2.

1 Wahrscheinlich ein Fehler = Spongillidae, Süßwass-


erschwämme sind eine Familie der Schwämme. Süßwas- 2 The freshwater sponge certainly was collected from the
ser-Schwamm in Rio da Velha gesammelt: Vesha-Bach = Velha River, which handwritten name was interpreted by
Velha-Bach. Weltner as “Rio Vesha”
BIBLIOGRAPHISCHE ANGABEN
BIBLIOGRAPHIC REFERENCES

BLUMER, S. Prof. Dr. Eduard Fischer e seu Trabalho Científico. Publicação da


Sociedade de História Natural de Berna, 1939. p. 90-101.

CASTRO, Moacir Werneck. O Sábio e a Floresta. Campina Grande: EDUEP, Uni-


versidade Estadual da Paraíba, 2007. p 55.

COLLIN, Anton. Wilhelm Weltner. Um Necrológio. Mittheil. Zool. Mus. Berlin.


Berlin: Friedländer & Sohn, 1918-1919, volume 9, pp. [63] -70.

CORRENS, C., Friedrich Hildebrande. Relatório da Sociedade Alemã de Botâni-


ca. Ano 34. Berlin: Irmãos Bortraeger, 1916. vol. 34. p. 28 – 49.

CHURCHILL, Frederick B., August Weismann – Development, Heredity and Evo-


lution. Cambridge, London: Harvard University Press, 2015, p. 700.

KÄMPFE, L. (2013). Der Ordinarius Wilhelm Müller – Wilhelm Müller como


professor titular em Greifswald. In: Westerkamp, C.,Schneckenburger, S., Loske,
Katharina S; Wagele, J. W., (editor). Fritz e Hermann Müller – Naturforschung für
Darwin. Rangsdorf: Basilisken-Presse der Natur + Text GmbH, 2013. p. 287.

KORSCHELT, Eugen. Eduard von Martens (Biografia). Relatório Anual da Socie-


dade de Zoologia Alemã. Bonn, 1905. p. 11 – 12.

LEOPOLDINA, Academia de Ciências Alemã. Ernst Huth. Informações Biográ-


ficas. Caderno 33. Halle (Saale): 1897, p. 118.

Exposition “The correspondence of Fritz Müller in Blumenau, Brazil” 75


LOEW, E. Observações dos pousos de insetos em plantas do campo aberto do
jardim botânico de Berlin. Irmãos Bornträger, Berlin, 1884. p. 94

MÖLLER, Alfred. Brasilianische Pilzblumen, caderno 7 do botanischen Mit-


teilungen aus den Tropen. Jena: A. F. W. Schimper, 1895. p. 42.

MÖLLER, Alfred. Informações Botânicas dos Trópicos. Cogumelos Brasileiros.


Caderno 7. Jena: A.F.W. Schimper, 1895. p. 42.

MÜLLER, H. A polinização das flores por insetos e a adaptação reciproca de


ambos. Wilhelm Engelmann, Leipzig, 1873. p. 478.

MURRILL, Alphonso William. Otto Kuntze. Jornal do Jardim Botânico de Nova


Iorque. Nova Iorque, 1908. vol IX. n. 98.

RAUEN, H. M. Livreto de Bioquímica. Haemalaun segundo Mayer. Springer-


-Verlag: Berlin Heidelberg, 1964. p. 442.

SCHIMPER, A. F. W., Informações botânicas dos trópicos. As correlações entre


plantas e formigas. Caderno 1. Jena: Gustav Fischer. 1888. p. 19.

URBAN, Ignatz. Relatório Anual do Jardim Botânico Imperial e do Museu


Botânico de Berlin nos anos de 1878 – 1891. (Relatório Anual de Engler). Berlin,
1893. vol. XIV, anexo 32. p. 3-58

USCHMANN, G. História da Zoologia e das instituições de Zoologia em Jena


-1779 – 1919. Gustav Fischer. Jena: 1959. p. 107.

WESTERKAMP, C., SCHNECKENBURGER, S.; LOSKE, Katharina S.; WÄGELE,


J. W. (editor). Fritz e Hermann Müller – Naturforschung für Darwin – Biolo-
giehistorische Symposien. Rangsdorf: Basilisken-Presse der Natur + Text GmbH,
2013.

ZANONI, Thomas A. Otto Kuntze, Botânico. Biography, bibliography and travels.


BRITTONIA, Out. 1980. Nova Iorque, 1980. vol. 32 (4). p. 551 – 571.

ZILLIG, Cesar. Fritz Müller, Meu Irmão. Blumenau, Editora Cultura em Movi-
mento, 2004. p. 58

76 Ausstellung: Fritz Müllers Schriftwechsel in Blumenau, Brasilien


TECHNISCHES TEAM – PROJEKTENTWICKLUNG

Ana Maria Ludwig Moraes


Projektkoordination:
Bakkalaureus für Geschichte – FURB (Blumenau – SC)
Forscher und Historiker vom historischen Institut Blumenau.

Juliana Coelho
Montage:
Designer – Faculdade da Cidade (Salvador – BA)
Bauingenieur – Universidade Jorge Amado (Salvador – BA).

Renato Valderramas
Grafikdesign:
Meister im Design – PPG Design – FAAC UNESP (Bauru – SP)

Forschung und Beratung: Dr. Katharina Schmidt-Loske


Zoologisches Forschungsmuseum Alexander Koenig, Bonn
Dr. Dirk Gassmann
Zoologisches Forschungsmuseum Alexander Koenig, Bonn
[Leibniz-Institut für Biodiversität der Tiere]

berarbeitung des portugiesischen Textes: João Paulo Martorano Salvador


Ü
Postgraduiert in der Unterrichsmethodig der portugiesischen
Sprache und Literatur – UNIASSELVI (SC).

Überarbeitung der wissenschaftlichen Luiz Roberto de Oliveira Fontes


Terminologie und des Karteninhalts: Doktor der Wissenschaft (Zoologie) – Inst. ciências USP (SP).
Stefano Carlo Filipo Hagen
Doktor der Veterinärmedizin – Universität Bern (Schweiz).

Übersetzung der Deutschen Sprache: Selma Rutzen


Lizenzierung in der Literatur – FURB - Blumenau SC
Dr. Katharina Schmidt-Loske
Zoologisches Forschungsmuseum Alexander Koenig, Bonn

Besonderer Dank an: Dr. Andreas Wessel


Museum für Naturkunde (Berlin - Deutschland)

Übersetzung ins Englische: Cultura Inglesa – Santa Catarina


FURB Idiomas
Werner Mees - fortgeschrittenen-english kurs von
Vancouver English Centre
PROJECT DEVELOPMENT TECHNICAL TEAM

Project Coordination: Ana Maria Ludwig Moraes


Bachelor of History from the Regional University of Blumenau
Researcher and Historian of the Historical Institute of Blumenau SC

Technical Responsibility Juliana Coelho


for the Exposition Assembly: Designer graduated from the Faculty of the City of Salvador BA
Civil Engineer from the University Center Jorge Amado, Salvador BA.

Graphic Design and Illustrations: Renato Valderramas


Bachelor in industrial Design - Visual communication by
UNESP - Paulista State University “Julio de Mesquita Filho”
Master in Design by PPG Design - UNESP

Research and Consulting: Dr. Katharina Schmidt-Loske


Zoologisches Forschungsmuseum Alexander Koenig, Bonn
Dr. Dirk Gassmann
Zoologisches Forschungsmuseum Alexander Koenig, Bonn
[Leibniz-Institut für Biodiversität der Tiere]

Grammatical and Orthographic Review João Paulo Martorano Salvador


of the Portuguese Language: Degree in Letters Portuguese / Portuguese Regional University
of Blumenau
Postgraduate in Methodology of Teaching Portuguese
Language and Literature (UNIASSELVI)

Review of Scientific Terminology Luiz Roberto de Oliveira Fontes


and Content of Cards: Biologist by the Institute of Biosciences of USP (1978),
with a Master’s Degree in Zoology (1981) and
Doctor of Science (Zoology Area, 1988) by the same Institute.
Stefano Carlo Filipo Hagen
Biologist by the Institute of Biosciences of USP
Veterinarian by the College of Veterinary Medicine of USP
PhD in Veterinary Medicine from the University of Bern, Switzerland

Translation of the German Language: Selma Rutzen


Degree in Letters from the Regional University of Blumenau
Translation of the English Language: Cultura Inglesa – Santa Catarina
FURB Idiomas
Werner Mees - Advanced English Course from the
Vancouver English Centre

Special thanks to: Dr. Andreas Wessel


Museum für Naturkunde (Berlin)
ZWEISPRACHIGE VERSION
BILINGUAL VERSION

AUSFÜHRUNG / COORDINATED BY

Ana Maria
Ludwig Moraes
HISTÓRIA E PESQUISA
PARTNERSCHAFT / PARTNERSHIP

INSTITUTIONELLE UNTERSTÜTZUNG / INSTITUTIONAL SUPPORT

SPONSOREN / SPONSORED BY

conselho municipal de
política cultural
B L U M E N A U

Das könnte Ihnen auch gefallen