Technical Documentation
mit / con
REPAIR-Werkzeugen /
Herramientas de reparación
Dieselmotor / Motor Diesel
Baureihe 2000
Serie 2000
Ausgabe / Edición
9. Apr. 10 / 9 Abril 2010
Printed in Germany
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Diese Veröffentlichung einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung oder Nutzung bedarf der vorherigen
schriftlichen Zustimmung der MTU Friedrichshafen GmbH. Das gilt insbesondere für Vervielfältigung, Verbreitung, Bearbeitung, Übersetzung,
Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und / oder Verarbeitung in elektronischen Systemen, einschließlich Datenbanken und Online-Diensten.
Das Handbuch ist zur Vermeidung von Störungen oder Schäden beim Betrieb zu beachten und daher vom Betreiber dem jeweiligen Wartungs- und
Bedienungspersonal zur Verfügung zu stellen.
Änderungen bleiben vorbehalten.
Printed in Germany
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
This Publication is protected by copyright and may not be used in any way whether in whole or in part without the prior written permission of MTU
Friedrichshafen GmbH. This restriction also applies to copyright, distribution, translation, microfilming and storage or processing on electronic
systems including data bases and online services.
This handbook is provided for use by maintenance and operating personnel in order to avoid malfunctions or damage during operation.
Subject to alterations and amendments.
Imprimé en Allemagne
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Tout droit réservé pour cet ouvrage dans son intégralité. Toute utilisation ou exploitation requiert au préalable l’accord écrit de MTU Friedrichshafen
GmbH. Ceci s’applique notamment à la reproduction, la diffusion, la modification, la traduction, l’archivage sur microfiches, la mémorisation et / ou le
traitement sur des systèmes électroniques, y compris les bases de données et les services en ligne.
Le manuel devra être observé en vue d’éviter des incidents ou des endommagements pendant le service. Aussi recommandons-nous à l’exploitant
de le mettre à la disposition du personnel chargé de l’entretien et de la conduite.
Modifications réservées.
Impreso en Alemania
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Esta publicación se encuentra protegida, en toda su extensión, por los derechos de autor. Cualquier utilización de la misma, así como su
reproducción, difusión, transformación, traducción, microfilmación, grabación y/o procesamiento en sistemas electrónicos, entre los que se incluyen
bancos de datos y servicios en línea, precisa de la autorización previa de MTU Friedrichshafen GmbH.
El manual debe tenerse presente para evitar fallos o daños durante el servicio, y, por dicho motivo, el usario debe ponerlo a disposición del personal
de mantenimiento y de servicio.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones.
Stampato in Germania
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Questa pubblicazione è protetta dal diritto d’autore in tutte le sue parti. Ciascun impiego o utilizzo, con particolare riguardo alla riproduzione, alla
diffusione, alla modifica, alla traduzione, all’archiviazione in microfilm e alla memorizzazione o all’elaborazione in sistemi elettronici, comprese
banche dati e servizi on line, deve essere espressamente autorizzato per iscritto dalla MTU Friedrichshafen GmbH.
II manuale va consultato per evitare anomalie o guasti durante il servizio, per cui va messo a disposizione dall’utente al personale addetto alla
manutenzione e alla condotta.
Con riserva di modifiche.
Impresso na Alemanha
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
A presente publicação, inclusive todas as suas partes, está protegida pelo direito autoral. Qualquer aproveitamento ou uso exige a autorização
prévia e por escrito da MTU Friedrichshafen GmbH. Isto diz respeito em particular à reprodução, divulgação, tratamento, tradução, microfilmagem, e
a memorização e/ou processamento em sistemas eletrônicos, inclusive bancos de dados e serviços on-line.
Para evitar falhas ou danos durante a operação, os dizeres do manual devem ser respeitados. Quem explora o equipamento economicamente
consequentemente deve colocá-lo à disposição do respetivo pessoal da conservação, e à dispositção dos operadores.
Salvo alterações.
Напечатано в Германии
© 2010 авторское право фирмы MTU Friedrichshafen GmbH
Настоящая публикация защищена авторским правом, распространяющимся на все материалы, включенные в настоящий документ. Любое
применение с целью получения прибыли или использование возможно только после получения предварительного письменного согласия
фирмы MTU Friedrichshafen GmbH. В частности, получение такого разрешения необходимо для следующих видов обработки документации:
размножения, распространения, переработки, перевода, микрофильмирования, записи в память электронных систем и/или обработки в
электронных системах, включая банки данных и службы онлайн. При эксплуатации строго соблюдайте указания, изложенные в настоящем
руководстве. Это позволит предотвратить возникновение неисправностей или повреждений. Перед эксплуатацией это руководство должно
быть предоставлено в распоряжение соответствующего технического персонала, занятого эксплуатацией и обслуживанием двигателя.
С сохранением права на внесение изменений
Printed in Germany
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Bu yayının tüm kısımları dahil olmak üzere telif hakkı ile korunmuştur. Her türlü değerlendirme veya bu eserin kullanımı için daha önceden MTU
Friedrichshafen GmbH Şirketinin yazılı onayını almayı gerektirir. Bu, özellikle çoğaltma, dağıtım, işleme, tercüme, mikro filmini alma ve veri bankaları,
on-line hizmetler dahil olmak üzere elektronik sistemleri kaydetme ve/veya işleme tabi tutmak için geçerlidir.
Bu el kitabı, çalıştırma sırasında olabilecek arızaları veya hasarları önlemek için dikkate alınmalıdır ve dolayısıyla ilgili değişiklikler hakkı çalıştırıcıda
saklı tutulmaktadır.
Printed in Germany
© Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Η δημοσίευση αυτή συμπεριλαμβανομένων όλων των τμημάτων της προστατεύεται από το νόμο περί πνευματικής
ιδιοκτησίας. Κάθε αξιοποίηση ή εκμετάλλευση απαιτεί προηγούμενη έγγραφη άδεια της MTU Friedrichshafen GmbH.
Αυτό ισχύει ιδίως για την παραγωγή αντιτύπων, για την κοινοποίηση, την επεξεργασία, τη μετάφραση, τη δημιουργία
μικροφίς και την αποθήκευση και / ή επεξεργασία σε ηλεκτρονικά συστήματα, συμπεριλαμβανομένων βάσεων
δεδομένων και online υπηρεσιών.
Το εγχειρίδιο πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για την αποφυγή βλαβών ή ζημιών κατά τη λειτουργία και επομένως να
διατίθεται από τον ιδιοκτήτη στο εκάστοτε προσωπικό συντήρησης και χειρισμού.
Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων.
Vorbemerkung / Notas preliminares
Dieser Werkzeugkatalog beinhaltet Werkzeuge und Vorrichtungen die zur Durchführung von Wartungs- und
Montagearbeiten benötigt werden.
□ allgemeines Werkzeug
□ Qualifizierungslevelabhängiges Werkzeug
□ Werkstatteinrichtung
□ Messwerkzeuge
Innerhalb dieser Rubriken erfolgt die Sortierung der Werkzeuge nach Konstruktionsgruppen.
Eine Übersicht der Konstruktionsgruppen finden Sie auf den nachfolgenden Seiten.
□ Werkzeuge für deren richtigen Gebrauch weiteres Werkzeug benötigt wird, haben den Vermerk "dazu"
oder "zusätzlich zu besteht aus" und vor den nachfolgenden Sach-Nummern ein Plus-Zeichen (+).
□ Werkzeugsätze die aus mehreren Sach-Nummern bestehen haben den Vermerk "besteht aus" und vor den
nachfolgenden Sach-Nummern einen Pfeil ► oder zwei Pfeile ►►
□ Ersatzteile für bestimmte Wekzeuge sind grau markiert und in der Spalte OZ zusätzlich mit
entsprechenden Ortskennzahlen gekennzeichnet.
El presente Catálogo de herramientas incluye herramientas y dispositivos que son necesarios para la realización de
trabajos de mantenimiento y montaje.
□ Herramientas generales
□ Herramientas en función del nivel de calificación
□ Equipos de taller
□ Herramientas de medición
Dentro de dichas secciones, la clasificación de las herramientas se efectúa según los grupos de construcción.
En las páginas siguientes figura una exposición sinóptica de los grupos de construcción.
□ Las herramientas para cuyo uso correcto se necesitan herramientas adicionales llevan la nota "más"
o "utillaje adicional compuesto de" y antes de los códigos siguientes hay puesto un signo positivo (+).
□ Los juegos de herramientas compuestos de varios códigos, llevan la nota "compuesto de" y antes de los
códigos siguientes hay puesta una flecha ► o dos flechas ►►
□ Los repuestos para unas herramientas determinadas están indicados sobre fondo gris y en la columna OZ
están identificados adicionalmente con los números de localización correspondientes.
Nota: La representación gráfica puede diferir de forma insignificante de las herramientas reales.
Al cursarnos un pedido de herramientas, es imprescindible que nos faciliten los datos siguientes:
Para evitar cualquier error, rogamos que todos los pedidos cursados por teléfono nos sean confirmados por escrito.
M004028/37DS © MTU
Gruppenübersicht / Cuadro de grupos Motores marinos
M004028/37DS * bei entsprechend ausgerüstetem Motor / con motor equipado correspondientemente © MTU
Gruppenübersicht / Cuadro de grupos Motores de grupos electrógenos
M004028/37DS * bei entsprechend ausgerüstetem Motor / con motor equipado correspondientemente © MTU
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
6 von/de 112
Para comprobar el
volumen de agua en el
aceite; como líquido
peligroso, pedir por
separado
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
7 von/de 112
240 mm
►000837020000 SCHLUESSEL 1 SW 20 X 22
LLAVE
Boca 20 X 22
500 g
►003110006001 SCHLUESSEL 1 SW 6 X 7
LLAVE
Boca 6 X 7
►003110008002 SCHLUESSEL 1 SW 8 X 10
LLAVE
Boca 8 X 10
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
8 von/de 112
►003110017000 SCHLUESSEL 1 SW 17 X 19
LLAVE
Boca 17 X 19
►003110020000 SCHLUESSEL 1 SW 20 X 22
LLAVE
Boca 20 X 22
►003110024001 SCHLUESSEL 1 SW 24 X 27
LLAVE
Boca 24 X 27
►003110030001 SCHLUESSEL 1 SW 30 X 32
LLAVE
Boca 30 X 32
►003110036000 SCHLUESSEL 1 SW 36 X 41
LLAVE
Boca 36 X 41
160 mm
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
9 von/de 112
160 mm
0,5 X 3 X 75 mm
1,0 x 7 X 150 mm
►006450003300 SPLINTTREIBER 1 3 mm
PUNZON P GRUPILLAS
3 mm
►006458005200 DURCHTREIBER 1 5 mm
PUNZON
5 mm
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
10 von/de 112
120 mm
160 mm
160 mm
200 mm,
alemán/inglés
►8205893161/00 PLASTIKHAMMER 1 35 mm
MARTILLO PLASTICO
35 mm
125 X 50 X 20 mm
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
11 von/de 112
►F30002770 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 10 X 11
LLAVE HORQU DOBLE
Boca 10 X 11
►F30002778 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 22 X 24
LLAVE DE DOS BOCAS
Boca 22 X 24
►F30004451 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 13 X 15
LLAVE HORQU DOBLE
Boca 13 X 15
►F30004459 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 8 X 9
LLAVE 2 BOCAS ESTR
Boca 8 X 9
►F30004461 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 10 X 11
LLAVE 2 BOCAS ESTR
Boca 10 X 11
►F30004462 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 12 X 13
LLAVE ESTR DOS BOCAS
Boca 12 X 13
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
12 von/de 112
►F30004463 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 13 X 15
LLAVE ESTR DOS BOCAS
Boca 13 X 15
►F30004469 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 24 X 27
LLAVE ANULAR
Boca 24 X 27
►F30004471 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 30 X 32
LLAVE ESTR DOS BOCAS
Boca 30 X 32
►F30005995 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 13 X 14
LLAVE DOS BOCAS
Boca 13 X 14
►F30017007 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 16 X 17
LLAVE ESTR DOS BOCAS
Boca 16 X 17
►F30017009 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 18 X 19
LLAVE ESTR DOS BOCAS
Boca 18 X 19
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
13 von/de 112
►8205892061/03 SPIEGELAUFSATZ 1
SUPLEMENTO ESPEJO
flexible
para el filtro de
combustible en montaje
angosto
Boca17X19 abierta p.
conducto inyección
(también p. filtro de
combustible)
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
16 von/de 112
►F30452770 SCHRAUBENDREHER 1
DESTORNILLADOR
T30, 1/4"
►F30453215 WERKZEUGSATZ 1
JUEGO HERRAMIENTAS
0,05-1,00 mm
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
17 von/de 112
F30453006 WERKZEUGSATZ 1
JUEGO HERRAMIENTAS
Dispositivo montaje p.
elemento tensor dínamo,
motores M00
p. apretar/aflojar anillo
presión de conducto alta
presión
3/4"
Boca 19x22mm
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
19 von/de 112
para combustible
1,0 - 5,0 Nm
dazu / más ++
Equipo medición p.
tensado correas
trapezoidales,
150 - 700 N
corto
►F30039534 EINSTECKRINGSCHLUES. 1 SW 14
LLAVE BOCA ESTR ENCH für Ventilbrücke
460 mm
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
22 von/de 112
p.mot.12V-C&I. Más:
supl.llave tub.boca 27,
F30004 976 y carraca
3/4" F30006 212
4425890031/00 VENTILHEBER 1
ALZAVALVULAS
p. guía de válvula,
también p. montaje por
helamiento
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
27 von/de 112
p. extraer junta de
vástago de válvula
Culata, desmontaje de
válvulas
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
29 von/de 112
VDS 2E
Boca 4 mm
Boca 3 mm
Boca TX8
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
30 von/de 112
D2, 30°
ø 32 - 42mm
D2, 45°
►F6783737 WERKZEUGKASTEN 1
CAJA HERRAMIENTAS
ø 9mm
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
31 von/de 112
p. placa de corte
reversible, M2,5X7mm,
boca TX8
SD00, TORX 8
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
32 von/de 112
para escape
para admisión
D2/0°
►F30450910 LUENETTENHALTER 1
PORTA-LUNETAS
►F30450917 SITZRINGAUSZIEHER 1
EXTRACT ANILLOS AS
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
33 von/de 112
MK3/MK2
p. alojar el mandril
orientable en la
taladradora
MK4/MK3
p. alojar casquillos de
prolongación en la
taladradora
MK1/MK2
p. desmontar las
herramientas de la
taladradora
MK3, p. desmontar
herramientas de
taladradora
MK4/MK2, p. alojar el
mandril orientable en la
taladradora
para culata
p. giro concéntrico de
asientos de válvula
p. válvula de escape y
asiento de válvula de
escape
p. válvula de admisión y
asiento de válvula de
admisión
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
050
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
36 von/de 112
3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión
Herramientas revisión p.
turbos KKK, K42 y K44,
boca 17, 9X12, cuadrado
macho
Herramientas revisión p.
turbos KKK, K36 a K44, p.
anillo seguridad del
casquillo cojinete
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
100
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
38 von/de 112
Herramientas revisión p.
turbo KKK, K36 a K44,
para tornillo de banco
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
100
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
39 von/de 112
Herramientas revisión p.
turbos KKK, K36 a K44
(balanza muelle) hasta
100 N
+ Y20011268 MESSUHR 1 10 mm
COMPARADOR
10 mm
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
120
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
40 von/de 112
M8 para cadena de
ganchos
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
140
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
41 von/de 112
M16 p. refrigerador
placas, motor SEED y
SILA
M20 p. refrigerador
placas, motor de serie
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
43 von/de 112
p. montar y desmontar, a
presión, el retén frontal
para rodamiento de
rodillos cilíndricos
Herramienta p. bomba
agua, 536 200 07 01 (sólo
motor SILA y SEED) p.
tuerca ranurada
Herramienta p. bomba
agua, 536 200 07 01 (sólo
motor SILA y SEED) p.
retén
p. prensa de mandrilar
para rodete
para rodete
p. dispos. alineación
carcasa volante
p. dispos. alineación
carcasa volante
Motor 8V - 18V, p.
cojinete árbol de levas
p. tapa de cierre ø 50 en
la V del motor
para fija ø 4 mm de
cojinete axial del cigüeñal
para fija ø 6 mm de
cojinete axial del cigüeñal
an/abbauen
Boca 30, 14x18 cuadrado,
motor naval 12V/16V, p.
montar/desmontar
suspensión motor
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
59 von/de 112
p. dispos. alineación
carcasa volante
►F6559613 FUEHRUNGSBUCHSE 1
CASQUILLO GUIA
p. 30 mm de diám. taladro
taqué, estándar
Camisas cilindro en
bloque motor
p. 30,25 mm de diám.
taladro taqué
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
61 von/de 112
p. 30,5 mm de diám.
taladro taqué
M45X2
M45X2
12/16V M&R-Motor
para rueda motriz
accionamiento sec.
18 V 2000, p. encajar
retén, KGS, en tapa caja
ruedas
M45X2
►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA
M 45 X 2
M20x1,5/M45x2
M45X2
R1/4"-R1/4"
►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA
M 45 X 2
M20x1,5/M45x2
M45X2
►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA
M 45 X 2
R1/4"-R1/4"
M45X2
►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA
M 45 X 2
M45X2
►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA
M 45 X 2
M45X2
►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA
M 45 X 2
R1/4"-R1/4"
M45X2
►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA
M 45 X 2
R1/4"-R1/4"
M45X2
►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA
M 45 X 2
R1/4"-R1/4"
M45X2
►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA
M 45 X 2
ø 130mm
p. prensa de mandrilar
p. anillo rodadura,
amortiguador de
vibraciones
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
86 von/de 112
Helamiento cojinetes
cigüeñal en tapa caja de
ruedas
Cigüeñal
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
89 von/de 112
Montar cojinete de
cigüeñal en caracasa
volante por helamiento
+ F6554678 KOLBENRINGSPANNBAND 1
CINTA SUJ SEGMENTOS
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
90 von/de 112
Motor 8V
Motor 8V
para herramienta
F6 781536
Rueda cigüeñal, KS
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
050
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
93 von/de 112
8V - 18 V Motor
para árbol de levas
Motor 8V - 18V, p.
asegurar árbol levas
axialmente desp. de
desmontar caja ruedas
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
070
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
94 von/de 112
Tubo enchufable,
alimentación combustible
p. montaje de pieza
acoplamiento
X00005812
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
120
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
96 von/de 112
+ Y4341904 ANSCHLUSS-STUECK 2 KG
PIEZA EMPALME
Bloque motor
Codo de escape
p. accionamiento
ventilador, motores G02,
retén, 700 386 095 001
para accionamiento
ventilador, motores G02
Herram. montaje p.
accionam. ventilador,
motores G02,
p. árbol
522 206 02 07
F6559672 AUSDRUECKWERKZEUG 1 Montagewz. für
HERRAM EXPULSION Lüfterantrieb G02-
Motoren für Lager
Herramienta montaje p.
accionam. ventilador,
motores G02, p. cojinetes
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
500
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
103 von/de 112
Transmisor revoluciones
Serie 2000 Werkstatteinrichtung Allgemein / Equipos generales de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
104 von/de 112
60 - 320 Nm, 14 X 18
cuadrado hembra
+ 0000170624 DRUCKROHRSTUTZEN 1
RACOR TUBO PRESION
1 5419970645 DICHTRING 1
ANILLO DE JUNTA
+ 5410170071 DRUCKSCHRAUBE 1
TORNILLO PRESION
Serie 2000 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
106 von/de 112
para compresógrafo
+ 5505890921/06 DIAGRAMMBLAETTER 1
HOJAS DIAGRAMA
para equipo
comprobación de toberas
de inyección
3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión
+ B80146891 HOCHDRUCKSCHLAUCH 1
TUBO FLEX ALTA PRES
+ F6787916 AUFNAHME 2
ALOJAMIENTO
+ F6788555 AUFNAHME 2
ALOJAMIENTO
Serie 2000 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
108 von/de 112
p. motores SEED-SILA,
motores 12/18V G02,
6000 kg
8V/12V 2000M,
montar/desmontar volante
SAE1, 531 030 11 05
p. montar/desmontar el
enfriador de aceite
Serie 2000 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
109 von/de 112
+ Y4341915 PRUEFDORN 1 ø 99 mm
MANDRIL COMPROBAC
ø 99 mm
ø 52,06 mm
Comprobación de tiempos
de mando
Serie 2000 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
110 von/de 112
p. tensado de correa
10-600 Hz
Serie 2000 Messwerkzeuge / Herramientas de medición
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
111 von/de 112
125 - 150 mm
Y20000088 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 50 - 75 mm
MICROMETRO EXTER.
50 - 75 mm
75 - 100 mm
200 mm
160 mm
Serie 2000 Messwerkzeuge / Herramientas de medición
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
112 von/de 112
500 mm
18-100 mm (bielas)
100-160 mm (camisa
cilindro)
160-280 mm