Sie sind auf Seite 1von 113

MTU_ Value Service

Technical Documentation
mit / con
REPAIR-Werkzeugen /
Herramientas de reparación
Dieselmotor / Motor Diesel
Baureihe 2000
Serie 2000

Werkzeugkatalog / Catálogo de herramientas


M004028/37DS

Ausgabe / Edición
9. Apr. 10 / 9 Abril 2010
Printed in Germany
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Diese Veröffentlichung einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung oder Nutzung bedarf der vorherigen
schriftlichen Zustimmung der MTU Friedrichshafen GmbH. Das gilt insbesondere für Vervielfältigung, Verbreitung, Bearbeitung, Übersetzung,
Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und / oder Verarbeitung in elektronischen Systemen, einschließlich Datenbanken und Online-Diensten.
Das Handbuch ist zur Vermeidung von Störungen oder Schäden beim Betrieb zu beachten und daher vom Betreiber dem jeweiligen Wartungs- und
Bedienungspersonal zur Verfügung zu stellen.
Änderungen bleiben vorbehalten.

Printed in Germany
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
This Publication is protected by copyright and may not be used in any way whether in whole or in part without the prior written permission of MTU
Friedrichshafen GmbH. This restriction also applies to copyright, distribution, translation, microfilming and storage or processing on electronic
systems including data bases and online services.
This handbook is provided for use by maintenance and operating personnel in order to avoid malfunctions or damage during operation.
Subject to alterations and amendments.

Imprimé en Allemagne
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Tout droit réservé pour cet ouvrage dans son intégralité. Toute utilisation ou exploitation requiert au préalable l’accord écrit de MTU Friedrichshafen
GmbH. Ceci s’applique notamment à la reproduction, la diffusion, la modification, la traduction, l’archivage sur microfiches, la mémorisation et / ou le
traitement sur des systèmes électroniques, y compris les bases de données et les services en ligne.
Le manuel devra être observé en vue d’éviter des incidents ou des endommagements pendant le service. Aussi recommandons-nous à l’exploitant
de le mettre à la disposition du personnel chargé de l’entretien et de la conduite.
Modifications réservées.

Impreso en Alemania
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Esta publicación se encuentra protegida, en toda su extensión, por los derechos de autor. Cualquier utilización de la misma, así como su
reproducción, difusión, transformación, traducción, microfilmación, grabación y/o procesamiento en sistemas electrónicos, entre los que se incluyen
bancos de datos y servicios en línea, precisa de la autorización previa de MTU Friedrichshafen GmbH.
El manual debe tenerse presente para evitar fallos o daños durante el servicio, y, por dicho motivo, el usario debe ponerlo a disposición del personal
de mantenimiento y de servicio.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones.

Stampato in Germania
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Questa pubblicazione è protetta dal diritto d’autore in tutte le sue parti. Ciascun impiego o utilizzo, con particolare riguardo alla riproduzione, alla
diffusione, alla modifica, alla traduzione, all’archiviazione in microfilm e alla memorizzazione o all’elaborazione in sistemi elettronici, comprese
banche dati e servizi on line, deve essere espressamente autorizzato per iscritto dalla MTU Friedrichshafen GmbH.
II manuale va consultato per evitare anomalie o guasti durante il servizio, per cui va messo a disposizione dall’utente al personale addetto alla
manutenzione e alla condotta.
Con riserva di modifiche.

Impresso na Alemanha
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
A presente publicação, inclusive todas as suas partes, está protegida pelo direito autoral. Qualquer aproveitamento ou uso exige a autorização
prévia e por escrito da MTU Friedrichshafen GmbH. Isto diz respeito em particular à reprodução, divulgação, tratamento, tradução, microfilmagem, e
a memorização e/ou processamento em sistemas eletrônicos, inclusive bancos de dados e serviços on-line.
Para evitar falhas ou danos durante a operação, os dizeres do manual devem ser respeitados. Quem explora o equipamento economicamente
consequentemente deve colocá-lo à disposição do respetivo pessoal da conservação, e à dispositção dos operadores.
Salvo alterações.

Напечатано в Германии
© 2010 авторское право фирмы MTU Friedrichshafen GmbH
Настоящая публикация защищена авторским правом, распространяющимся на все материалы, включенные в настоящий документ. Любое
применение с целью получения прибыли или использование возможно только после получения предварительного письменного согласия
фирмы MTU Friedrichshafen GmbH. В частности, получение такого разрешения необходимо для следующих видов обработки документации:
размножения, распространения, переработки, перевода, микрофильмирования, записи в память электронных систем и/или обработки в
электронных системах, включая банки данных и службы онлайн. При эксплуатации строго соблюдайте указания, изложенные в настоящем
руководстве. Это позволит предотвратить возникновение неисправностей или повреждений. Перед эксплуатацией это руководство должно
быть предоставлено в распоряжение соответствующего технического персонала, занятого эксплуатацией и обслуживанием двигателя.
С сохранением права на внесение изменений

Printed in Germany
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Bu yayının tüm kısımları dahil olmak üzere telif hakkı ile korunmuştur. Her türlü değerlendirme veya bu eserin kullanımı için daha önceden MTU
Friedrichshafen GmbH Şirketinin yazılı onayını almayı gerektirir. Bu, özellikle çoğaltma, dağıtım, işleme, tercüme, mikro filmini alma ve veri bankaları,
on-line hizmetler dahil olmak üzere elektronik sistemleri kaydetme ve/veya işleme tabi tutmak için geçerlidir.
Bu el kitabı, çalıştırma sırasında olabilecek arızaları veya hasarları önlemek için dikkate alınmalıdır ve dolayısıyla ilgili değişiklikler hakkı çalıştırıcıda
saklı tutulmaktadır.

Printed in Germany
© Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Η δημοσίευση αυτή συμπεριλαμβανομένων όλων των τμημάτων της προστατεύεται από το νόμο περί πνευματικής
ιδιοκτησίας. Κάθε αξιοποίηση ή εκμετάλλευση απαιτεί προηγούμενη έγγραφη άδεια της MTU Friedrichshafen GmbH.
Αυτό ισχύει ιδίως για την παραγωγή αντιτύπων, για την κοινοποίηση, την επεξεργασία, τη μετάφραση, τη δημιουργία
μικροφίς και την αποθήκευση και / ή επεξεργασία σε ηλεκτρονικά συστήματα, συμπεριλαμβανομένων βάσεων
δεδομένων και online υπηρεσιών.
Το εγχειρίδιο πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για την αποφυγή βλαβών ή ζημιών κατά τη λειτουργία και επομένως να
διατίθεται από τον ιδιοκτήτη στο εκάστοτε προσωπικό συντήρησης και χειρισμού.
Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων.
Vorbemerkung / Notas preliminares
Dieser Werkzeugkatalog beinhaltet Werkzeuge und Vorrichtungen die zur Durchführung von Wartungs- und
Montagearbeiten benötigt werden.

Aufbau des Werkzeugkataloges

Der Inhalt ist in folgende Rubriken gegliedert:

□ allgemeines Werkzeug
□ Qualifizierungslevelabhängiges Werkzeug
□ Werkstatteinrichtung
□ Messwerkzeuge

Innerhalb dieser Rubriken erfolgt die Sortierung der Werkzeuge nach Konstruktionsgruppen.
Eine Übersicht der Konstruktionsgruppen finden Sie auf den nachfolgenden Seiten.

□ Werkzeuge für deren richtigen Gebrauch weiteres Werkzeug benötigt wird, haben den Vermerk "dazu"
oder "zusätzlich zu besteht aus" und vor den nachfolgenden Sach-Nummern ein Plus-Zeichen (+).
□ Werkzeugsätze die aus mehreren Sach-Nummern bestehen haben den Vermerk "besteht aus" und vor den
nachfolgenden Sach-Nummern einen Pfeil ► oder zwei Pfeile ►►
□ Ersatzteile für bestimmte Wekzeuge sind grau markiert und in der Spalte OZ zusätzlich mit
entsprechenden Ortskennzahlen gekennzeichnet.

Hinweis: die bildliche Darstellung der Werkzeuge kann geringfügig abweichen.


Bei einer Werkzeugbestellung sind unbedingt anzugeben:

Motortyp ............................ Benennung ............................. Sach-Nr. ............................

Motor Nr. ............................ Auftrags-Nr. .............................

Werkzeugkatalog-Nr. ............................ Anzahl .............................

Um Übermittlungsfehler zu vermeiden, bitten wir, telefonische Bestellungen schriftlich zu bestätigen.

El presente Catálogo de herramientas incluye herramientas y dispositivos que son necesarios para la realización de
trabajos de mantenimiento y montaje.

Estructura del Catálogo de herramientas

El contenido está subdividido en las siguientes secciones:

□ Herramientas generales
□ Herramientas en función del nivel de calificación
□ Equipos de taller
□ Herramientas de medición

Dentro de dichas secciones, la clasificación de las herramientas se efectúa según los grupos de construcción.
En las páginas siguientes figura una exposición sinóptica de los grupos de construcción.

□ Las herramientas para cuyo uso correcto se necesitan herramientas adicionales llevan la nota "más"
o "utillaje adicional compuesto de" y antes de los códigos siguientes hay puesto un signo positivo (+).
□ Los juegos de herramientas compuestos de varios códigos, llevan la nota "compuesto de" y antes de los
códigos siguientes hay puesta una flecha ► o dos flechas ►►
□ Los repuestos para unas herramientas determinadas están indicados sobre fondo gris y en la columna OZ
están identificados adicionalmente con los números de localización correspondientes.

Nota: La representación gráfica puede diferir de forma insignificante de las herramientas reales.
Al cursarnos un pedido de herramientas, es imprescindible que nos faciliten los datos siguientes:

Tipo de motor ....................... Denominación ....................... Código .......................

N° de motor ....................... N° de pedido .......................

N° catálogo motor ....................... Cantidad .......................

Para evitar cualquier error, rogamos que todos los pedidos cursados por teléfono nos sean confirmados por escrito.

M004028/37DS © MTU
Gruppenübersicht / Cuadro de grupos Motores marinos

010 Motorgehäuse und Anbauteile 200 Kühlwassersystem


Cárter del motor y piezas de montaje Sistema de agua de refrigeración
020 Rädertrieb 210 Stromversorgung (motorseitig)
Tren de engranajes Suministro de energía eléctrica (zona motor)
030 Triebwerk 220 Kühlluftsystem
Mecanismo Sistema de aire refrigerante
040 Zylinderkopf 230 Lagerung
Culata Soportado
050 Steuerung 250 Abtriebssysteme KS und KGS
Distribución por válvulas Sistemas de toma de fuerza KS y KGS
070 Kraftstoffsystem (Hochdruck) 365 Abgassystem*
Sistema de combustible (de alta presión) Sistema de escape*
080 Kraftstoffsystem (Niederdruck) 368 Fremdwasser- Ver- und Entsorgungssystem*
Sistema de combustible (de baja presión) Sistema suministro y evacuación del agua externa*
100 Abgasturbolader 500 Überwachungs-, Steuerungs- und Regeleinrichtung
Turbosobrealimentador Sistema de vigilancia, mando y regulación
110 Ladeluftkühlung
Refrigeración del aire de sobrealimentación
120 Luftansaugung/Luftzuführung
Aspiración de aire/conducción de aire
140 Abgasführung
Conducción de gases de escape
170 Anlasseinrichtung
Equipo de arranque
180 Motorenölkreislauf
Circuito de aceite de motor

M004028/37DS * bei entsprechend ausgerüstetem Motor / con motor equipado correspondientemente © MTU
Gruppenübersicht / Cuadro de grupos Motores de grupos electrógenos

010 Motorgehäuse und Anbauteile 200 Kühlwassersystem


Cárter del motor y piezas de montaje Sistema de agua de refrigeración
020 Rädertrieb 210 Stromversorgung (motorseitig)
Tren de engranajes Suministro de energía eléctrica (zona motor)
030 Triebwerk 220 Kühlluftsystem
Mecanismo Sistema de aire refrigerante
040 Zylinderkopf 230 Lagerung
Culata Soportado
050 Steuerung 250 Abtriebssysteme KS und KGS
Distribución por válvulas Sistemas de toma de fuerza KS y KGS
070 Kraftstoffsystem (Hochdruck) 365 Abgassystem*
Sistema de combustible (de alta presión) Sistema de escape*
080 Kraftstoffsystem (Niederdruck) 368 Fremdwasser- Ver- und Entsorgungssystem*
Sistema de combustible (de baja presión) Sistema suministro y evacuación del agua externa*
100 Abgasturbolader 500 Überwachungs-, Steuerungs- und Regeleinrichtung
Turbosobrealimentador Sistema de vigilancia, mando y regulación
110 Ladeluftkühlung
Refrigeración del aire de sobrealimentación
120 Luftansaugung/Luftzuführung
Aspiración de aire/conducción de aire
140 Abgasführung
Conducción de gases de escape
170 Anlasseinrichtung
Equipo de arranque
180 Motorenölkreislauf
Circuito de aceite de motor

M004028/37DS * bei entsprechend ausgerüstetem Motor / con motor equipado correspondientemente © MTU
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
6 von/de 112

5605892099/00 PRUEFKOFFER 1 zum Überprüfen von


MALETIN COMPROBACION Kühlwasser und Motorenöl

dazu / más + para comprobación de


agua refr. y aceite motor

+ 5605892099/23 WT05 SOLUTION 1 zum Prüfen der


SOLUCIÓN WT05 Wassermenge im Öl, als
Gefahrgut extra zu
bestellen

Para comprobar el
volumen de agua en el
aceite; como líquido
peligroso, pedir por
separado
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
7 von/de 112

8205891159/00 WERKZEUGSATZ ALLGEM. 1


JUEGO HERRAMIENTAS

besteht aus / compuesto de►

►0005893837/00 WASSERPUMPENZANGE 1 240 mm


TENAZAS BOMBA AGUA 2

240 mm

►000837020000 SCHLUESSEL 1 SW 20 X 22
LLAVE

Boca 20 X 22

►001041500001 HAMMER 1 500 g


MARTILLO

500 g

►003110006001 SCHLUESSEL 1 SW 6 X 7
LLAVE

Boca 6 X 7

►003110008002 SCHLUESSEL 1 SW 8 X 10
LLAVE

Boca 8 X 10
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
8 von/de 112

►003110017000 SCHLUESSEL 1 SW 17 X 19
LLAVE

Boca 17 X 19

►003110020000 SCHLUESSEL 1 SW 20 X 22
LLAVE

Boca 20 X 22

►003110024001 SCHLUESSEL 1 SW 24 X 27
LLAVE

Boca 24 X 27

►003110030001 SCHLUESSEL 1 SW 30 X 32
LLAVE

Boca 30 X 32

►003110036000 SCHLUESSEL 1 SW 36 X 41
LLAVE

Boca 36 X 41

►005238160200 SEITENSCHNEIDER 1 160 mm


CUCHILLA LATERAL

160 mm
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
9 von/de 112

►005248160100 ZANGE 1 160 mm


TENAZAS

160 mm

►005265000151 SCHRAUBENDREHER 1 0,5 X 3 X 75 mm


DESTORNILLADOR

0,5 X 3 X 75 mm

►005265000180 SCHRAUBENDREHER 1 0,8 X 5,5 X 125 mm


ATORNILLADOR

0,8 X 5,5 X 125 mm

►005265001100 SCHRAUBENDREHER 1 1,0 X 7 X 150 mm


ATORNILLADOR

1,0 x 7 X 150 mm

►006450003300 SPLINTTREIBER 1 3 mm
PUNZON P GRUPILLAS

3 mm

►006458005200 DURCHTREIBER 1 5 mm
PUNZON

5 mm
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
10 von/de 112

►007250005000 KOERNER 1 120 mm


PUNZON

120 mm

►008350160100 FLACHSCHABER 1 160 mm


RASCADOR PLANO

160 mm

►008350160300 DREIKANT HOHLSCHABER 1 160 mm


RASCADOR HUECO TRIAN

160 mm

►5615890123/00 SCHILD 1 200 mm


PLACA Deutsch / Englisch

200 mm,
alemán/inglés

►8205893161/00 PLASTIKHAMMER 1 35 mm
MARTILLO PLASTICO

35 mm

►8205893261/00 ABZIEHSTEIN 1 125 X 50 X 20 mm


PIEDRA DE REPASAR

125 X 50 X 20 mm
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
11 von/de 112

►F30002770 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 10 X 11
LLAVE HORQU DOBLE

Boca 10 X 11

►F30002778 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 22 X 24
LLAVE DE DOS BOCAS

Boca 22 X 24

►F30004451 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 13 X 15
LLAVE HORQU DOBLE

Boca 13 X 15

►F30004459 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 8 X 9
LLAVE 2 BOCAS ESTR

Boca 8 X 9

►F30004461 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 10 X 11
LLAVE 2 BOCAS ESTR

Boca 10 X 11

►F30004462 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 12 X 13
LLAVE ESTR DOS BOCAS

Boca 12 X 13
Serie 2000 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
12 von/de 112

►F30004463 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 13 X 15
LLAVE ESTR DOS BOCAS

Boca 13 X 15

►F30004469 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 24 X 27
LLAVE ANULAR

Boca 24 X 27

►F30004471 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 30 X 32
LLAVE ESTR DOS BOCAS

Boca 30 X 32

►F30005995 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 13 X 14
LLAVE DOS BOCAS

Boca 13 X 14

►F30017007 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 16 X 17
LLAVE ESTR DOS BOCAS

Boca 16 X 17

►F30017009 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 18 X 19
LLAVE ESTR DOS BOCAS

Boca 18 X 19
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
13 von/de 112

F30453004 WERKZEUGSATZ 1 Universal


JUEGO HERRAMIENTAS

besteht aus / compuesto de► Universal

►8205892061/03 SPIEGELAUFSATZ 1
SUPLEMENTO ESPEJO

►8205892961/00 MAGNETSUCHER 1 biegsam


BUSCADOR MAGNETICO

flexible

►F30004976 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 27, ¾“ vierk.


SUPL LLAVE TUBULAR

Boca 27, 3/4" cuadrado

►F30004977 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 30, 3/4", lang


SUPL LLAVE TUBULAR

Boca 30, 3/4", largo

►F30005655 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 gerade, SW 32x36mm


LLAVE ESTR DOS BOCAS

recto, boca 32X36mm


Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
14 von/de 112

►F30006199 BANDSCHLUESSEL 1 für Kraftstoffilter bei


LLAVE CINTA ABRAZAD beengtem Einbau

para el filtro de
combustible en montaje
angosto

►F30006212 KNARRENKOPF MIT VERL 1 3/4" mit Verlängerung


CABEZAL CHICHARRA

3/4" con alargadera

►F30011450 OFF.DOPPELRINGSCHL. 1 SW17x19 offen für


LLAVE ANULAR DOBLE Einspritzleitung

Boca17X19 abierta p.
conducto inyección

►F30017884 ROHRGREIFZANGE 1 Gleitgelenkzange für


BRAZO-PINZA elektrische
Steckverbindungen

Tenazas artic. deslizantes


p. conexiones
enchufables eléctricas

►F30025897 EINSTECKGABELSCHLUES 1 SW19 zum Anziehen der


LLAVE HORQUILLA ENCH Einspritzleitung am
Zylinderkopf

Boca 19, p. apretar


conducto inyección en
culata

►F30026582 DREHMOMENTSCHLUESSEL 1 20 - 100 Nm, 9 x12 VKT


LLAVE DINAMOMETRICA zum Anziehen der
Einspritzleitungen

20 - 100 Nm, 9x12


cuadradop. apretar
conductos inyección
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
15 von/de 112

►F30027340 EINSTECKKNARRE 1/2" 1 1/2" 9X12 Vierkant


CARRACA

1/2" 9X12 cuadrado


macho

►F30030450 EINSTECKRINGSCHLUES. 1 SW 17, 9X12 VK


LLAVE BOCA ESTR ENCH für Ventilkipphebel

Boca 17, 9X12


cuadradopara
balancines válvula

►F30038493 EINSTECKRINGSCHLUES. 1 SW 19, 9x12 Vierkant


LLAVE ANULAR ENCHUFE für Drehmomentschlüssel

Boca 19, 9X12, cuadrado


macho
para llave dinamométrica

►F30038494 EINSTECKRINGSCHLUES. 1 SW 22mm, 9x12 Vierk.


LLAVE ANULAR ENCHUFE

Boca 22 mm, 9X12


cuadrado macho

►F30043446 DREHMOMENTSCHLUESSEL 1 8-40 Nm, 9x12


LLAVE DINAMOMETRICA

8-40 Nm, 9X12

►F30379104 OELFILTERSCHLUESSEL 1 (auch f. Kraftstoffilter)


LLAVE FILTRO ACEITE

(también p. filtro de
combustible)
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
16 von/de 112

►F30452770 SCHRAUBENDREHER 1
DESTORNILLADOR

►F30453000 STECKSCHLUES-EINSATZ 1 T30, 1/4"


SUPL LLAVE TUBULAR

T30, 1/4"

►F30453215 WERKZEUGSATZ 1
JUEGO HERRAMIENTAS

►F30501562 EINSTECKRINGSCHLUES. 1 SW 24mm, 9x12 Vierk.


LLAVE ANULAR ENCHUFE

Boca 24 mm, 9 x 12,


cuadrada

►Y20010128 BLATTSPION 2 0,05-1,00 mm


CALIBRADOR DE ESPESO

0,05-1,00 mm
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
17 von/de 112

F30453006 WERKZEUGSATZ 1
JUEGO HERRAMIENTAS

besteht aus / compuesto de►

►F6791285 WERKZEUGKASTEN 1 Box mit Einlage


CAJA HERRAMIENTAS 550x350x245

Caja con encaje


550x350x245

►F6559691 MONTAGEVORRICHTUNG 1 Montagevorr. f. Lima-


DISPOSITIVO MONTAJE Spannelement M00-
Motoren

Dispositivo montaje p.
elemento tensor dínamo,
motores M00

►F30453015 SCHLITZMUTTERNDREHER 1 Druckring von HD-Leitung


ATORN TUERCAS RANUR anziehen / lösen

p. apretar/aflojar anillo
presión de conducto alta
presión

►F30452771 UEBERGANGSSTUECK 1 1/4", 4Kt - 6Kt


PIEZA REDUCCION

1/4", cuadrado - hexágono

►F30006125 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 32, 3/4“


SUPLEMENTO LLAVE TUB

Boca 32, 3/4"


Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
18 von/de 112

►F30500943 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 10, ½“ Vierk.


SUPLEMENTO LLAVE TUB

Boca 10, 1/2" cuadrada

►F30006203 KARDANGELENK 1 3/4"


ARTICULACION CARDAN

3/4"

►F30501119 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 15, ½“ Vierk.


SUPLEMENTO LLAVE TUB

Boca 15, 1/2" cuadrada

►3555890163/00 ABZIEHER 1 Schlagauszieher für


EXTRACTOR Einspritzdüse Ausbau

Extractor percutor para


desmontar el inyector

►Y4342013 ZB.LEHRE 0.4/0.6 1 für Ventilspieleinstellung


CALIBRE

para ajuste de holgura de


válvula

►F30006193 STARTERSCHLUESSEL 1 SW 19x22mm


LLAVE ARRANCADOR

Boca 19x22mm
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
19 von/de 112

►F30501569 VERLAENGER.GEKROEPFT 1 3/8“ gebogen, f.


PROLONGADOR ACODADO Hahnenfussringschlüssel

3/8" curvado, p. llave


anular especial

►F30048716 RINGMAULSCHLUESSEL 1 SW 16, extra schmal für


LLAVE COMBINADA Ventilbrücke

Boca 16, extra estrecha p.


puente válvula

►F30002799 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 gekröpft, SW 14x17mm


LLAVE ANULAR

acodada, boca 14X17mm

►F30378207 KRAFTSTOFFSAUGHEBER 1 für Kraftstoff


SIFON ASPIR COMBUST

para combustible

►F30452774 DREHMOM-SCHR-DREHER 1 1,0 - 5,0 Nm


ATORNILLADOR DINAMOM

1,0 - 5,0 Nm
dazu / más ++

++ F30452771 UEBERGANGSSTUECK 1 1/4", 4Kt - 6Kt


PIEZA REDUCCION

1/4", cuadrado - hexágono


Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
20 von/de 112

►F30508223 RINGSCHLUESSEL 1 SW 30mm, kurz


LLAVE ANULAR

Boca 30 mm, corta

►5505890119/00 RIEMENSPANN.PRUEFER 1 Meßgerät für


COMPR TENSION CORREA Keilriemenspannung
150 - 700 N

Equipo medición p.
tensado correas
trapezoidales,
150 - 700 N

►F30006227 SCHRAUBENDREHER 1 kurz


DESTORNILLADOR CORTO

corto

►Y20097429 VORSPANNMESSGERAET 1 150 - 600N, f.


APARATO MEDIC.TENS.P Rippenriemen Generator

150 - 600N p. correas


nervadas, generador

►F30026816 HAHNENFUSS-RINGSCHL. 1 ½“, SW 32mm, offen


LLAVE ANULAR ESPEC

1/2", boca 32mm, abierta

►F30027425 HAHNENFUSS-RINGSCHL. 1 SW 22, 3/8" Vierkannt


LLAVE ANULAR ESPEC für Kraftstoffleitung

Boca 22, p.conducto


combustible
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
21 von/de 112

►F30038493 EINSTECKRINGSCHLUES. 1 SW 19, 9x12 Vierkant


LLAVE ANULAR ENCHUFE für Drehmomentschlüssel

Boca 19, 9X12, cuadrado


macho
para llave dinamométrica

►F30039534 EINSTECKRINGSCHLUES. 1 SW 14
LLAVE BOCA ESTR ENCH für Ventilbrücke

Boca 14 para puente de


válvula

►F30453020 VERLAENGERUNG 1 460 mm


PROLONGACION

460 mm
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
22 von/de 112

4075890063/00 DREHVORRICHTUNG 1 f. 8 V G00 Aggregatmotor


DISPOSITIVO GIRO

para motor grupo 8V G00

5360300074 FLANSCH 1 f. 16V-C&I-Motor Dazu


BRIDA Steckschl.-Einsatz SW 32
F3 0006 125 u. Knarre
3/4" F3 0006 212

p.mot.16V-C&I. Más: supl.


llave tub.boca 32,
F3 0006 125 y carraca
3/4"
F3 0006 212
F6557971 DURCHDREHVORRICHTUNG 1 f. 12V-C&I Motor Dazu:
DISPOSITIVO GIRO Steckschl.-Einsatz SW 27
F3 0004 976 u. Knarre
3/4" F3 0006 212

p.mot.12V-C&I. Más:
supl.llave tub.boca 27,
F30004 976 y carraca
3/4" F30006 212

F6558556 DURCHDREHVORRICHTUNG 1 f. 12 V G02


DISPOSITIVO GIRO Aggregatmotor Dazu:
Steckschl.-Einsatz SW 30
F3 0004 977 u. Knarre
3/4" F3 0006 212
p.12 V G02, motor grupo,
más: supl. llave tub., boca
30, F3 0004 977 y carraca
3/4"
F3 0006 212
F6558557 DURCHDREHVORRICHTUNG 1 f. 16/18 V G02
DISPOSITIVO GIRO Aggregatmotor Dazu:
Steckschl.-Einsatz SW 30
F3 0004 977 u. Knarre
3/4" F3 0006 212
p.16/18 V G02, motor
grupo, más: supl.llave
tub., boca 30,
F30004 977 y carraca
3/4"
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
23 von/de 112

5415890021/00 MESSPLATTE 1 Messplatte für


PLACA MEDICION Laufbuchsenüberstand

Placa medición p. resalte


camisa cilindro
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
24 von/de 112

0005891853/00 REIBAHLE 1 Ventilführungsbohrung im


ESCARIADOR Zylinderkopf nachreiben,
R ø 13,5 - 15,5mm

p. escariar taladro guía


válvula en culata, ø 13,5 -
15,5mm

3435890040/00 HALTER 1 Meßuhrhalter


SOPORTE
R

Soporte reloj comparador

4425890031/00 VENTILHEBER 1
ALZAVALVULAS

F30377657 STECKSCHLUESSELEINS. 1 für Schutzhülse


SUPLEMENTO LLAVE TUB Zylinderkopf

para casquillo protector


de culata

F30377883 EINSCHLAGDORN 1 für Ventilschaftabdichtung


MANDRIL PERCUSION

para junta vástago de


válvula

F30377930 EINSPREIZWERKZEUG 1 für Ventilschaftabdichtung


UTIL EXPANSION

para junta vástago de


válvula
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
25 von/de 112

F30378878 EINSCHLAGDORN 1 für Verschlußdeckel


MANDRIL PERCUSION 326 997 10 20 im Zyl.-Kopf
R

para tapa de cierre, 326


997 10 20, en culata

F30378880 EINSETZDORN 1 f. Ventilsitzring


MANDRIL MONTAJE 541 053 21 31 Einlass
R

p. anillo asiento de válvula


541 053 21 31, admisión

F30378881 EINSETZDORN 1 f. Ventilsitzring


MANDRIL MONTAJE 541 053 05 32 Auslass
R

p. anillo asiento de válvula


541 053 05 32, escape
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
26 von/de 112

F30378896 VENTILSITZFREISENKER 1 für Auslassventil


AVELLANADOR AS VALV
R

besteht aus / compuesto de► para válvula de escape

►F30378897 VENTILSITZFREISENKER 1 Auslassventil


AVELLANADOR AS VALV Ventilsitzring nacharbeiten

p. repasar anillo de salida


en anillo de asiento de
válvula

►F70270439 AUFSTECKHALTER 1 für Freisenker mit


PORTA-HERRAMIENTAS Führung 9mm ø und
Kegelschaft MK-B2

p. avellanador con guía ø


9 mm y vástago cónico
MK-B2

+ 8205890451/00 DREHGRIFF 1 MK2


PUNO GIRATORIO

zusätzlich zu besteht aus / MK2


utillaje adicional compuesto
de

F30450454 AUSSCHLAGWERKZEUG 1 für Ventilführung, auch


HERRAM EXPULSION zum Eineisen
R

p. guía de válvula,
también p. montaje por
helamiento
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
27 von/de 112

F30450549 VENT-SITZFREISENKWKZ 1 Einlassventilsitz oberer


AVELLANADOR AS VALV Freigang nacharbeiten
R

besteht aus / compuesto de► p. repasar paso huelgo


sup. asiento válvula de
admisión

►F30450550 VENTILSITZFREISENKER 1 Einlassventil Ventilsitzring


AVELLANADOR AS VALV nacharbeiten

p. repasar anillo asiento


válvula de válvula de
admisión

►F70271788 AUFSTECKHALTER 1 für Freisenker mit


PORTA-HERR P CULATA Führung 9mm ø und
Kegelschaft MK-B2

p. avellanador con guía ø


9 mm y vástago cónico
MK-B2

+ 8205890451/00 DREHGRIFF 1 MK2


PUNO GIRATORIO

zusätzlich zu besteht aus / MK2


utillaje adicional compuesto
de

F30450845 ZANGE 1 zum Abziehen der


PINZA Ventilschaftabdichtung

p. extraer junta de
vástago de válvula

F30453260 STUFENREIBAHLE 1 ø 9,0 mm H8,


ESCARIADOR ESCALONAD Ventilführung
5410531230 auf
Fertigmaß reiben

ø 9,0 mm H8, escariar


guía de válvula
5410531230 a medida de
acabado
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
28 von/de 112

F30907150 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 19, 3/4" Vierkt.


SUPL LLAVE TUBULAR für Zylinderkopfschrauben

Boca 19, 3/4" cuadrada,


p. tornillos cabeza cil.

F6554686 ANHALTEVORRICHTUNG 1 Zylinderkopf, Ventile


DISPOSIT RETENCION ausbauen

Culata, desmontaje de
válvulas
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
29 von/de 112

F6783844 ZB WERKZEUGSATZ 1 Ventilsitz nacharbeiten


JUEGO HERRAMIENTAS
R

besteht aus / compuesto de► p. repasar asiento de


válvula

►F20005101 VENTILSITZ-DREHMASCH 1 VDS 2E


TORNO ASIENTOS VÁLV

VDS 2E

►F30002814 WINKELSCHRAUBENDREH. 1 SW 4mm


DESTORNILL ACODADO

Boca 4 mm

►F30002815 WINKELSCHRAUBENDREH. 1 Innensechskant, SW 5


DESTORNILLADOR ANG

llave macho exagonal,


ancho 5

►F30022029 SCHRAUBENDREHER 1 SW 3mm


ATORNILLADOR

Boca 3 mm

►F30028069 SCHRAUBENDREHER 1 SW TX8


ATORNILLADOR

Boca TX8
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
30 von/de 112

►F30450355 AUSDREHKOPF 1 D2, 30°


CABEZAL P INTERIORES

D2, 30°

►F30450356 STUETZKREUZ 1 ø 32 - 42mm


DISPOSITIVO SOPORTE

ø 32 - 42mm

►F30450907 AUSDREHKOPF 1 D2, 45°


CABEZAL P INTERIORES

D2, 45°

►F30452523 WENDESCHNEIDPLATTE 1 für TRIBALOY


PLACA CORTE REVERS Ventilsitzringe, 6 mm
Kantenlänge

para anillos de asiento de


válvula TRIBALOY largo
de arista 6 mm

►F6783737 WERKZEUGKASTEN 1
CAJA HERRAMIENTAS

►F6783846 SATZ ZUBEHOER 1 ø 9mm


JUEGO ACCESORIOS

ø 9mm
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
31 von/de 112

►F70014018 SCHRAUBE FUER WSP 1 für Wendeschneidplatte,


TORNILLO P BBA AGUA M2,5X7mm, SW TX8

p. placa de corte
reversible, M2,5X7mm,
boca TX8

►F70272180 KLEMMHALTER 1 SD00, TORX 8


SOPORTE

SD00, TORX 8
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
32 von/de 112

F6784110 WERKZEUGSATZ 1 zum Demontieren der


JUEGO HERRAMIENTAS Ventilsitzringe
R

besteht aus / compuesto de► para desmontar los anillos


de asiento de válvula

►F30450557 DREHMEISSEL 5 für Auslass


CUCHILLA TORNO

para escape

►F30450558 DREHMEISSEL 5 für Einlass


CUCHILLA TORNO

para admisión

►F30450909 AUSDREHKOPF 1 D2/0°


CABEZAL P INTERIORES

D2/0°

►F30450910 LUENETTENHALTER 1
PORTA-LUNETAS

►F30450917 SITZRINGAUSZIEHER 1
EXTRACT ANILLOS AS
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
33 von/de 112

F6784237 MONTAGEPLATTE 1 für Ventilführungen


PLACA MONTAJE eineisen

p. montar guías de válvula


por helamiento

F70000073 REDUZIERHUELSE 1 MK3/MK2


MANGUITO REDUCCION zum Aufnehmen des
Pendelfutter in der
Bohrmaschine

MK3/MK2
p. alojar el mandril
orientable en la
taladradora

F70000146 REDUZIERHUELSE 1 MK4/MK3


MANGUITO REDUCCION zum Aufnehmen der
Verlängerungshülsen in
der Bohrmaschine

MK4/MK3
p. alojar casquillos de
prolongación en la
taladradora

F70000199 AUSTREIBER 1 MK1/MK2


EXTRACTOR zum Ausbauen der
Werkzeuge aus der
Bohrmaschine

MK1/MK2
p. desmontar las
herramientas de la
taladradora

F70000200 AUSTREIBER 1 MK3, zun Ausbauen der


EXTRACTOR Werkzeuge aus der
Bohrmaschine

MK3, p. desmontar
herramientas de
taladradora

F70000417 VERLAENGERUNGSHUELSE 1 MK3/MK3, für


MANGUITO PROLONGADOR Zentrierspitze zum
Ausrichten des
Zylinderkopfes auf der
Bohrmaschine
MK3/MK3, p. punta
centraje p. alinear culata
en taladradora
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
34 von/de 112

F70000637 AUSTREIBER 1 MK4, zum Ausbauen der


EXTRACTOR Werkzeuge aus der
Bohrmaschine

MK4, p. desmontar las


herramientas de la
taladradora

F70000966 ZENTRIERSPITZE 1 MK3, zum Ausrichten des


PUNTA CENTRAJE Zylinderkopfes auf der
Bohrmaschine

MK3, p. alinear la culata


en la taladradora

F70001021 REDUZIERHUELSE 1 MK4/MK2, zum


MANGUITO REDUCCION Aufnehmen des
Pendelfutter in der
Bohrmaschine

MK4/MK2, p. alojar el
mandril orientable en la
taladradora

F70007011 PENDELHALTER 1 MK2


PORTA-PENDULOS zum Einspannen der
Reibahlen und
Ausgleichen von
Maschinentoleranzen
MK2
p. sujetar los escariadores
y p. compensar
tolerancias de la máquina

Y20044010 DREHWINKELMESSGERAET 1 für


DISP MED ANGULO GIRO Zylinderkopfschrauben,
1/2" u. Wellenmutter
KKK-Lader und AGL 175 /
195
p.tornillos cab. cil. 1/2" y
tuerca árbol, turbos KKK y
turbos 175 / 195

Y20098136 GRENZLEHRDORN 1 ø 9mm H8 für


CALIBRE MACHO TOLER Ventilführung
R

ø 9mm H8 para guía de


válvula
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
35 von/de 112

Y4341042 ABPRESSVORRICHTUNG 1 für Zylinderkopf


DISPOSITIVO

para culata

Y4341106 MESSVORRICHTUNG 1 OT einstellen über


DISPOSIT MEDICION Zylinderk. f. Aggregatmot.

Ajustar PMS a través de


culatas, p. motor grupo

Y4341935 PRUEFVORRICHTUNG 1 für Rundlauf der Ventilsitze


DISPOSITIVO PRUEBA
R

p. giro concéntrico de
asientos de válvula

Y4346861 LEHRE 1 für Auslassventil und-


CALIBRE Ventilsitz

p. válvula de escape y
asiento de válvula de
escape

Y4346862 LEHRE 1 für Einlassventil und-


CALIBRE Ventilsitz

p. válvula de admisión y
asiento de válvula de
admisión
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
050
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
36 von/de 112

F30378037 GREIFZANGE 1 für Rollenstößel


ALICATES

para taqués de rodillo


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
100
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
37 von/de 112

5115890021/00 FUEHLERLEHRE 1 Montagewerkzeug für ATL


CALIBRE ESPESORES ZR175 und ZR195
Fühlerlehre für Spaltmaße
Turbolader 0,3-1,4 mm

Herram. montaje p. turbos


ZR175 y ZR195,
calibrador espes. p. med.
intersticio 0,3-1,4 mm de
turbos
F0099975 ZB.AUF-U.ABPRRESSV. 1 ATL ZR 125,
DISP MONT/DESM PRES Verdichterrad auf-
abpressen

dazu / más + Turbo ZR 125, p.


montar/desmontar rueda
compresora

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión

F30005002 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 17, für Magnetmutter


SUPL LLAVE TUBULAR ZR125

Boca 17, para tuerca


magnética ZR125

F30028341 MAULEINSTECKSCHLUESS 1 Überholungs-WZ für KKK-


LLAVE BOCA ENCHUFAB Lader K42 und K44 SW
R 17, 9x12 Vierkant

Herramientas revisión p.
turbos KKK, K42 y K44,
boca 17, 9X12, cuadrado
macho

F30376601 ZANGEN F. SICH.RINGE 1 Überholungs-WZ für KKK-


TENAZAS P ANILLOS S Lader
R K36 bis K44 für S.-Ring
der Lagerbuchse

Herramientas revisión p.
turbos KKK, K36 a K44, p.
anillo seguridad del
casquillo cojinete
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
100
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
38 von/de 112

F30450988 EINDRUECKWERKZEUG 1 für ATL ZR 125,


HERRAMIENTA MONTAJE Ringträger einbauen

p. turbo ZR 125, p. montar


porta-aros

F30452725 ZANGE 1 für Seegering ATL ZR 125


PINZA

p. anillo Seeger, turbo ZR


125

F30520703 DREHMOMENTSCHLUESSEL 1 Überholungs-WZ für KKK-


LLAVE DINAMOMETRICA Lader
R K36 bis K44 und ZR 125,
ZR 175 / ZR 195,
doppelarmig, 10-90 NM
Herram. revisión p. turbo
KKK, K36 a K44 y ZR
125, ZR 175 / ZR 195,
dos brazos, 10-90 NM

F6783845 MONTAGEVORRICHTUNG 1 ATL ZR 125, Läufer


DISPOSITIVO MONTAJE gegenhalten zum
Anziehen der
Magnetmutter

Turbo ZR 125, p. retener


rotor para apriete de
tuerca magnética

F6783898 ABZIEHVORRICHTUNG 1 für Haltering von ATL ZR


DISP EXTRACTOR 125

p. anillo soporte del turbo


ZR 125

F70144375 MONTAGEBACKEN 1 Überholungs-WZ für KKK-


MORDAZAS MONTAJE Lader
R K36 bis K44 für
Schraubstock

Herramientas revisión p.
turbo KKK, K36 a K44,
para tornillo de banco
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
100
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
39 von/de 112

Y20504961 DYNAMOMETER 1 Überholungs-WZ für KKK-


DINAMOMETRO Lader
R K36 bis K44
(Federwaage) bis 100 N

Herramientas revisión p.
turbos KKK, K36 a K44
(balanza muelle) hasta
100 N

Y4274737 MESSVORRICHTUNG 1 für AGL ZR125, ZR175,


DISPOSITIVO MEDICION ZR195 und ZR205
für Axialspiel

dazu / más + p. turbos ZR125, ZR175,


ZR195 y ZR205
para holgura axial

+ Y20011268 MESSUHR 1 10 mm
COMPARADOR

10 mm
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
120
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
40 von/de 112

T80090943 HAKENKETTE 1 f. Lufthutze mit L.-


CADENA GANCHOS Luftrohre kompl. G02 Mot.

dazu / más + p. toma de aire con tubos


aire carga compl.,
motores G02

+ ►B80144961 LASTBOCK 2 M8 zur Hakenkette


OJETE SUSPENSION

M8 para cadena de
ganchos
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
140
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
41 von/de 112

F6554717 ABSENKVORRICHTUNG 2 Nur für gekühlte


DISP DE BAJAR Abgasrohre

Sólo para tubos de


escape refrigerados
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
42 von/de 112

5362030162 GEWINDEBOLZEN 2 M16 f: Plattenkühler


PERNO ROSCADO SEED-u.SILA-Mot.

M16 p. refrigerador
placas, motor SEED y
SILA

5362030462 GEWINDEBOLZEN 2 M20 f. Plattenkühler


PERNO ROSCADO Serien-Mot.

M20 p. refrigerador
placas, motor de serie
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
43 von/de 112

F0140601 WERKZEUGSATZ 1 Für Seewasserpumpe


JUEGO HERRAMIENTAS 000 200 05 01

besteht aus / compuesto de► Para bomba de agua


salada 000 200 05 01

►F30450464 AUSPRESSDORN 1 Gleitringdichtung aus-und


MANDRIL EXP P BBA A einpressen

p. montar y desmontar, a
presión, el retén frontal

►F30450565 AUSPRESSDORN 1 für Radialwellendichtring


MANDRIL EXP BBA AGU

para retén radial

►F30450566 AUSPRESSDORN 1 für Zylinderrollenlager


MANDRIL EXP BBA AGU

para rodamiento de
rodillos cilíndricos

►F6559664 ADAPTER 1 für Zahnrad


ADAPTADOR A für Prüfen des
Haftmomentes

para rueda dentada, A


para comprob. del
momento de adherencia

►F6559666 ADAPTER 1 für Laufrad


ADAPTADOR B für Demontage des
Laufrades

para rodete, B para


desmontaje del rodete
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
44 von/de 112

►F6559669 ABZIEHVORRICHTUNG 1 für Zahnrad


DISPOSIT EXTRACTOR C für Demontage des
Zahnrades

para rueda dentada, C


para desmontaje de la
rueda dentada

►F6559671 DRUCKSCHRAUBE 1 für Laufrad


TORNILLO PRESION B für Demontage des
Laufrades

para rodete, B para


desmontaje del rodete

F30378028 SCHR.DREHER-EINSATZ 1 WZ für Wasserpumpe


SUPLEM ATORNILLADOR 536 200 07 01
R ( nur SILA u. SEED-Mot.)
für Nutmutter

Herramienta p. bomba
agua, 536 200 07 01 (sólo
motor SILA y SEED) p.
tuerca ranurada

F30378069 EINDRUECKWERKZEUG 1 WZ für Wasserpumpe


HERRAM INTRODUCCION 536 200 07 01
R ( nur SILA u. SEED-Mot.)
f. Wellendichtring

Herramienta p. bomba
agua, 536 200 07 01 (sólo
motor SILA y SEED) p.
retén

F30378070 EINDRUECKWERKZEUG 1 WZ für Wasserpumpe


HERRAM INTRODUCCION 536 200 07 01
R ( nur SILA u. SEED-Mot.)
Montage Welle u. Lager in
Gehäuse
Herram. p. bomba agua,
536 200 07 01 (sólo motor
SILA y SEED), montaje
árbol y coj. en caja

F30378071 EINDRUECKWERKZEUG 1 WZ für Wasserpumpe


HERRAM INTRODUCCION 536 200 07 01
R ( nur SILA u. SEED-Mot.)
f. Gleitdichtring

Herram. p. bomba agua,


536 200 07 01 (sólo motor
SILA y SEED), p. retén
agua
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
45 von/de 112

F30378113 EINDRUECKWERKZEUG 1 f. Anlaufring Wasserp.


HERRAM INTRODUCCION SEED-SILA-Motor
R

p. anillo ataque bomba


agua, motor SEED-SILA

F30378146 EINDRUECKWERKZEUG 1 WZ für Wasserpumpe


HERRAM INTRODUCCION 536 200 07 01
R ( nur SILA u. SEED-Mot.)
für Schrägkugellager u.
Innenr. Zyl.-Rollenl.
Herram. p. bomba agua,
536 200 07 01 (sólo mot.
SILA y SEED) p.rodam.
bolas cont.ang.y rodillos
cil.
F30378550 EINPRESSWERKZEUG 1 für Wellendichtring,
HERRAM MONTAJE PRES Frisch- Seewasserpumpe
R

dazu / más + para retén, bombas de


agua dulce y agua salada

+ F30275611 AUFNAHME 1 für Dornpresse


APOYO

p. prensa de mandrilar

F30378883 EINDRUECKWERKZEUG 1 WZ für Wasserpumpe


HERRAMIENTA MONTAJE 536 200 13 01/
R 536 200 14 01
für Serien-Motor f.
Anlaufring von
Herram. p. bomba agua,
536 200 13 01/536 200 14
01, p.motor de serie, p.
anillo ataque de retén p.
agua.
F6554722 ANHALTEVORRICHTUNG 1 WZ für Wasserpumpe
DISPOSIT RETENCION 536 200 07 01
R ( nur SILA u. SEED-Mot.)
f. Welle z. Anziehen der
Nutmutter
Herram. p. bomba agua,
536 200 07 01 (sólo mot.
SILA y SEED) p. árbol, p.
apretar tuerca ranurada
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
46 von/de 112

F6554724 ANHALTEVORRICHTUNG 1 WZ für Wasserpumpe


DISPOSIT RETENCION 536 200 07 01
R ( nur SILA u. SEED-Mot.)
z. Anziehen der
Laufradmutter
Herram. p. bomba agua,
536 200 07 01 (sólo mot.
SILA y SEED), p. apretar
tuerca rodete

F6555702 MONTAGE-/ABZIEHVORR. 1 WZ für Wasserpumpe


DISP MONT/EXTRACC 536 200 07 01
R ( nur SILA u. SEED-Mot.)
f. Zahnrad

Herram. p. bomba agua,


536 200 07 01 (sólo mot.
SILA y SEED), p. rueda
dentada

F6555703 ABZIEHVORRICHTUNG 1 WZ für Wasserpumpe


DISPOSIT EXTRACTOR 536 200 07 01
R ( nur SILA u. SEED-Mot.)
f. Laufrad

Herram. p. bomba agua,


536 200 07 01 (sólo mot.
SILA y SEED), p. rodete
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
47 von/de 112

F6559661 WERKZEUGSATZ 1 WZ f. Wasserpumpe


JUEGO HERRAMIENTAS 531 200 03 01 f. 8V-Motor
R

besteht aus / compuesto de► Herramienta p. bomba de


agua, 531 200 03 01, p.
motor 8V

►F6559664 ADAPTER 1 für Zahnrad


ADAPTADOR A für Prüfen des
Haftmomentes

para rueda dentada, A


para comprob. del
momento de adherencia

►F6559667 ADAPTER 1 für Laufrad


ADAPTADOR

para rodete

►F6559668 ABZIEHVORRICHTUNG 1 für Zahnrad


DISPOSITIVO EXTRACT

para rueda dentada

►F6559670 DRUCKSCHRAUBE 1 M20X1,5 für Zahnrad


TORNILLO PRESION abziehen

M20X1,5 p. extraer rueda


dentada
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
48 von/de 112

F6559662 WERKZEUGSATZ 1 WZ für Wasserpumpe


JUEGO HERRAMIENTAS 536 200 14 01 f. Serien-
R Motor

besteht aus / compuesto de► Herramienta p. bomba de


agua, 536 200 14 01, p.
motor de serie

►F6559664 ADAPTER 1 für Zahnrad


ADAPTADOR A für Prüfen des
Haftmomentes

para rueda dentada, A


para comprob. del
momento de adherencia

►F6559665 ADAPTER 1 für Laufrad


ADAPTADOR

para rodete

►F6559668 ABZIEHVORRICHTUNG 1 für Zahnrad


DISPOSITIVO EXTRACT

para rueda dentada

►F6559670 DRUCKSCHRAUBE 1 M20X1,5 für Zahnrad


TORNILLO PRESION abziehen

M20X1,5 p. extraer rueda


dentada

►F6785365 ABZIEHVORRICHTUNG 1 M16 für Laufrad


DISPOSIT DESMONTAJE

M16 para rodete


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
49 von/de 112

F6780562 ABZIEHVORRICHTUNG 1 Laufrad von Frisch- und


DISPOSIT EXTRACTOR Seewasserpumpe
R mit Gewinde M 20 x 1,5
abziehen

dazu / más + Extraer rodete de bombas


de agua dulce y agua
salada con rosca M 20 X
1,5

+ F6781539 HYDR. DRUCKSPINDEL 1 zu den Werkzeugen


HUSILLO TRACC HIDR F6 780 561
F6 781 600

para las herramientas


F6 780 561
F6 781 600

F6781600 ABZIEHVORRICHTUNG 1 Laufrad von


DISPOSIT EXTRACTOR Seewasserpumpe
R mit Gewinde M18 x 1,5
abziehen

dazu / más + Extraer rodete de bomba


de agua salada con rosca
M18 X 1,5

+ F6781539 HYDR. DRUCKSPINDEL 1 zu den Werkzeugen


HUSILLO TRACC HIDR F6 780 561
F6 781 600

para las herramientas


F6 780 561
F6 781 600

F6785817 ABZIEHVORRICHTUNG 1 für Gleitringdichtung


DISP EXTRACTOR 0012012519 der
Frischwasserpumpe

p. anillo junta para agua


0012012519 de bomba
agua dulce

F6788557 EINDRUECKVORRICHTUNG 1 für Balgeinheit der


DISPOS MONTAJE PRES Gleitringdichtung
0012012519

p. unidad de fuelle del


retén p. el agua
0012012519
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
50 von/de 112

F6788558 EINDRUECKVORRICHTUNG 1 für Balgeinheit der


DISPOS MONTAJE PRES Gleitringdichtung
0012012219

p. unidad de fuelle del


retén p. el agua
0012012219
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
210
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
51 von/de 112

F6781674 EINZIEHVORRICHTUNG 1 Generator-Antriebswelle


DISPOS INTRODUCCION 531 155 07 03 in
Motorträger
531 230 02 77 einbauen

Montar eje motriz


generador
531 155 07 03
en soporte motor
531 230 02 77
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
52 von/de 112

5415890133/00 EIN-U.AUSZIEHVORR. 1 für Laufbuchse


DISP INTROD/EXTRACC.

para camisa de cilindro


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
53 von/de 112

F0140549 ZB FUEHRUNGSDORN 1 12V / 16V


MANDRIL DE GUIA Schwungradgehäuse
zur KW ausrichten
M24 X 2 KW-Gewinde

besteht aus / compuesto de► Alinear carcasa volante,


536 013 00 10 resp. al
cigüeñal, rosca M24 X 2

►F6557981 FUEHRUNGSBUCHSE 1 f. Ausrichtvorr.


CASQUILLO GUIA Schwungradge.

p. dispos. alineación
carcasa volante

►F6559615 FUEHRUNGSRING 1 Schwungradgehäuse


ANILLO GUIA ausrichten

Alinear carcasa del volante

►F6780595 FUEHRUNGSBUCHSE 1 Schwungradgehäuse


CASQUILLO GUIA 5320100037 zur KW
ausrichten
M24 X 2 KW-Gewinde

Alinear carcasa volante,


5320100037 resp. al
cigüeñal, rosca M24 X 2

+ F6783891 FUEHRUNGSRING 1 für Reparaturstufe 1 = ø


ANILLO GUIA 179,642mm KW-
Lagerbuchsenbohrung

zusätzlich zu besteht aus / p. escalón reparación 1 =


ø 179,642mm taladro
utillaje adicional compuesto casquillo cojinete cigüeñal
de

+ F6783892 FUEHRUNGSRING 1 für Reparaturstufe 2 = ø


ANILLO GUIA 179,142mm KW-
Lagerbuchsenbohrung

zusätzlich zu besteht aus / p. escalón reparación 2 =


ø 179,142mm taladro
utillaje adicional compuesto casquillo cojinete cigüeñal
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
54 von/de 112

+ F6783893 FUEHRUNGSRING 1 für Reparaturstufe 3 = ø


ANILLO GUIA 178,642mm KW-
Lagerbuchsenbohrung

zusätzlich zu besteht aus / p. escalón reparación 3 =


ø 178,642mm taladro
utillaje adicional compuesto casquillo cojinete cigüeñal
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
55 von/de 112

F0140550 FUEHRUNGSDORN 1 18 V 2000,


ESPIGA GUIA Schwungradgehäuse
5220101137
zu KW ausrichten

besteht aus / compuesto de► 18 V 2000, alinear


carcasa vol.,
5220101137
resp. al cigüeñal

►F6557981 FUEHRUNGSBUCHSE 1 f. Ausrichtvorr.


CASQUILLO GUIA Schwungradge.

p. dispos. alineación
carcasa volante

►F6559614 FUEHRUNGSBUCHSE 1 Schwungradgehäuse


CASQUILLO GUIA zu KW ausrichten

p. alinear carcasa vol.


resp. al cigüeñal

►F6559615 FUEHRUNGSRING 1 Schwungradgehäuse


ANILLO GUIA ausrichten

Alinear carcasa del volante

+ F6783891 FUEHRUNGSRING 1 für Reparaturstufe 1 = ø


ANILLO GUIA 179,642mm KW-
Lagerbuchsenbohrung

zusätzlich zu besteht aus / p. escalón reparación 1 =


ø 179,642mm taladro
utillaje adicional compuesto casquillo cojinete cigüeñal
de

+ F6783892 FUEHRUNGSRING 1 für Reparaturstufe 2 = ø


ANILLO GUIA 179,142mm KW-
Lagerbuchsenbohrung

zusätzlich zu besteht aus / p. escalón reparación 2 =


ø 179,142mm taladro
utillaje adicional compuesto casquillo cojinete cigüeñal
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
56 von/de 112

+ F6783893 FUEHRUNGSRING 1 für Reparaturstufe 3 = ø


ANILLO GUIA 178,642mm KW-
Lagerbuchsenbohrung

zusätzlich zu besteht aus / p. escalón reparación 3 =


ø 178,642mm taladro
utillaje adicional compuesto casquillo cojinete cigüeñal
de

F30004455 EINMAULSCHLUESSEL 1 SW 65 für Auf- und


LLAVE UNA BOCA Abpressvorrichtungen

Boca 65 para dispositivos


de montaje y desmontaje
a presión

F30096497 EINSCHLAGDORN 1 Verschlußd.ø28,


MANDRIL PERCUTOR 5370160133 KG SEED

Tapa cierre ø28,


5370160133 bloque SEED

F30377289 SCHRUMPFWERKZEUG 1 8V - 18V Motor


HERRAMIENTA CONTRAC f. NW-Bund-Lager

Motor 8V - 18V, p.
cojinete árbol de levas

F30378754 MONTAGEDORN 1 für Verschlussdeckel 50 ø


MANDRIL MONTAJE im Motor-V

p. tapa de cierre ø 50 en
la V del motor

F30378876 EINSCHLAGDORN 1 Verschlußd.ø32,


MANDRIL PERCUSION 5550160233 KG Serie

Tapa cierre ø32,


5550160233, bloque
motor de serie
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
57 von/de 112

F30379303 AUSZIEHWERKZEUG 1 12V/18V, Wellendichtring


HERRAM EXTRACCION aus Räderk.-Deckel u.
Schwungradgehäuse
ausziehen

12V/18V, extraer retén de


tapa caja ruedas y de
carcasa del volante

F30379791 EINSCHLAGWERKZEUG 1 für 12v-18V 2000G und


HERRAM PERCUTORA 16V M, Wellendichtring
0249975047 in
Schwungradgehäuse SAE
0 einpressen
p.12V-18V 2000G y 16 V
M, p. encajar retén
0249975047 en carcasa
volante SAE 0

F30379792 EINSCHLAGWERKZEUG 1 BR 8V/12V 2000M,


HERRAM PERCUTORA Wellendichtring
in Schwungradgehäuse
SAE 1
531 010 11 37 einpressen
Serie 8V/12V 2000M,
encajar retén, a presión,
en carcasa volante SAE
1, 531 010 11 37

F30450559 EINDRUECKWERKZEUG 1 für Fixierstift 4mm ø von


HERRAMIENTA MONTAJE KW-Axiallager

para fija ø 4 mm de
cojinete axial del cigüeñal

F30450560 EINDRUECKWERKZEUG 1 für Fixierstift 6mm ø von


HERRAMIENTA MONTAJE KW-Axiallager

para fija ø 6 mm de
cojinete axial del cigüeñal

F30450627 AUSZIEHWERKZEUG 1 für Zwischenradachse von


HERRAMIENTA EXTRAC Nebenabtrieb

p. eje rueda intermedia de


toma de fuerza secundaria
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
58 von/de 112

F30452177 KLEMMHALTER 1 SW 30, 14X18 VK,


SOPORTE 12V/16V Marine Motor
Motoraufhängung

an/abbauen
Boca 30, 14x18 cuadrado,
motor naval 12V/16V, p.
montar/desmontar
suspensión motor
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
59 von/de 112

F6552386 AUSRICHTVORRICHTUNG 1 Schwungradgehäuse


DISPOSIT ALINEACION für M20 X1,5 KW-Gewinde

besteht aus / compuesto de► Carcasa del volante, p.


rosca cigüeñal M20 X 1,5

►F6557981 FUEHRUNGSBUCHSE 1 f. Ausrichtvorr.


CASQUILLO GUIA Schwungradge.

p. dispos. alineación
carcasa volante

►F6559613 FUEHRUNGSBUCHSE 1
CASQUILLO GUIA

►F6559615 FUEHRUNGSRING 1 Schwungradgehäuse


ANILLO GUIA ausrichten

Alinear carcasa del volante

+ F6783891 FUEHRUNGSRING 1 für Reparaturstufe 1 = ø


ANILLO GUIA 179,642mm KW-
Lagerbuchsenbohrung

zusätzlich zu besteht aus / p. escalón reparación 1 =


ø 179,642mm taladro
utillaje adicional compuesto casquillo cojinete cigüeñal
de

+ F6783892 FUEHRUNGSRING 1 für Reparaturstufe 2 = ø


ANILLO GUIA 179,142mm KW-
Lagerbuchsenbohrung

zusätzlich zu besteht aus / p. escalón reparación 2 =


ø 179,142mm taladro
utillaje adicional compuesto casquillo cojinete cigüeñal
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
60 von/de 112

+ F6783893 FUEHRUNGSRING 1 für Reparaturstufe 3 = ø


ANILLO GUIA 178,642mm KW-
Lagerbuchsenbohrung

zusätzlich zu besteht aus / p. escalón reparación 3 =


ø 178,642mm taladro
utillaje adicional compuesto casquillo cojinete cigüeñal
de

F6555180 ABSENKVORRICHTUNG 3 für Ölwanne Marine-


DISP DE BAJAR Motoren

para cárter aceite,


motores navales

F6555713 FUEHRUNGSROHR 1 12V - 18V Motor


TUBO GUIA f. NW-Lager Stufe 0-0 ø
104,065mm

Motor 12V - 18V, p. coj.


árbol levas, esc. 0-0,
diám.104,065mm

F6555714 ANSCHLAGBOLZEN 1 f. 30mm ø Stößelbohr.


PERNO DE TOPE Standard

p. 30 mm de diám. taladro
taqué, estándar

F6555715 SICHERUNGSSCHIENE 2 Zyl.-Laufbuchsen im KG


CARRIL SEGURIDAD

Camisas cilindro en
bloque motor

F6557924 ANSCHLAGBOLZEN 1 f. 30,25mm ø Stößelbohr.


PERNO DE TOPE

p. 30,25 mm de diám.
taladro taqué
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
61 von/de 112

F6557925 ANSCHLAGBOLZEN 1 f. 30,5mm ø Stößelbohr.


PERNO DE TOPE

p. 30,5 mm de diám.
taladro taqué

F6557951 FUEHRUNGSROHR 1 8 V 2000


TUBO GUIA Nockenwellenlager
531 051 14 10 in
Kurbelgehäuse einbauen

8V 2000, montar coj. árbol


levas 531 051 14 10 en
bloque motor

F6557976 FUEHRUNGSROHR 1 12V - 18V Motor


TUBO GUIA f. NW-Lager Stufe 1-0 ø
104,565mm

Motor 12V - 18V, p. coj.


árbol levas, esc.1-0,
diám.104,565mm
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
62 von/de 112

F6557982 EINPRESSVORRICHTUNG 1 für 12v-18V 2000G und


DISPOS MONTAJE PRES 16V M, Wellendichtring
0249975047 in
Schwungradgehäuse SAE
0 einpressen
dazu / más + 12V-18V 2000G y 16V M,
p. montar retén
0249975047 en carcasa
volante SAE 0

+ B80141628 SECHSKANTMUTTER 1 M45x2


TUERCA HEXAGONAL

M45X2

+ F30004455 EINMAULSCHLUESSEL 1 SW 65 für Auf- und


LLAVE UNA BOCA Abpressvorrichtungen

Boca 65 para dispositivos


de montaje y desmontaje
a presión

+ F6781531 ZUGSPINDEL 1 M20x1,5 und M24x2 /


HUSILLO TIRADOR M45x2

M20x1,5 y M24x2 / M45x2

F6557983 EINPRESSVORRICHTUNG 1 8 V 2000 Wellendichtring


DISPOS MONTAJE PRES 541 010 08 33 in
Schwungradgehäuse
einpressen

8 V 2000, encajar retén


541 010 08 33 en carcasa
volante

F6559618 AUSZIEHWERKZEUG 1 12V - 18V Motor


HERRAM EXTRACCION für Nockenwellenlager

Motor 12V - 18V, para


cojinetes árbol de levas
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
63 von/de 112

F6559645 EINPRESSVORRICHTUNG 1 BR 8V/12V 2000M,


HERRAM PERCUTORA Wellendichtring
in Schwungradgehäuse
SAE 1
531 010 11 37 einpressen
dazu / más + Serie 8V/12V 2000M,
encajar retén, a presión,
en carcasa volante SAE
1, 531 010 11 37

+ B80141628 SECHSKANTMUTTER 1 M45x2


TUERCA HEXAGONAL

M45X2

+ F30004455 EINMAULSCHLUESSEL 1 SW 65 für Auf- und


LLAVE UNA BOCA Abpressvorrichtungen

Boca 65 para dispositivos


de montaje y desmontaje
a presión

+ F6781531 ZUGSPINDEL 1 M20x1,5 und M24x2 /


HUSILLO TIRADOR M45x2

M20x1,5 y M24x2 / M45x2

F6780489 ABSENKVORRICHTUNG 4 Absenkvorr. f.


DISPOITIVO DE BAJAR Stahlgußölwanne
Aggregatmotor 12-18V

Dispositivo p. bajar cárter


aceite de acero fundido,
motor grupo 12-18V

F6780590 FUEHRUNGSSTIFT 4 8 V 2000 Dichtung


ESPIGA GUIA 541 015 11 80 von
Schwungradgehäuse
5320100037 fixieren

8 V 2000, fijar junta


541 015 11 80 de carcasa
volante 5320100037
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
64 von/de 112

F6781202 MONTAGEVORRICHTUNG 1 für Zwischenradachse von


DISPOSITIVO MONTAJE Nebenabtrieb einbauen

p. montar eje de rueda


intermedia de toma de
fuerza secundaria

F6782199 AUSZIEHWERKZEUG 1 8V 2000 Motor


HERRAM EXTRACCION für Nockenwellenlager

Motor 8V 2000, para


cojinetes de árbol de levas

F6785073 ABSENKVORRICHTUNG 4 für Ölwanne bei engen


DISP DE BAJAR Einbauverhältnissen

p. cárter aceite con


condiciones estrechas de
instalación

F6785514 AUSZIEHVORRICHTUNG 1 für Koksabstreifring,


DISPOSIT. EXTRACTOR 130mm ø

p. aro rascador de coque,


ø 130mm

T80091151 HEBEZEUG 1 für Schwungradgehäuse


DISPOS LEVANTAMIENTO (Serie und C&I-Motor)
Nur zu verwenden,wenn
KG um 180°
gedreht wird
p.carcasa volante (motor
de serie y motor C&I),
emplear sólo si bloque
motor es girado en 180°

T80092565 RINGSCHRAUBE 4 M16 für


ARMELLLA Schwungradgehäuse

M16 para carcasa del


volante
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
65 von/de 112

F30378645 EINSCHLAGWERKZEUG 1 Zentrierbuchse


HERRAM PERCUTORA 235 058 85 in
Räderkastendeckel
einschlagen von
8V-16V Marinemotoren
P. meter casquillo
centraje, 235 058 85, en
tapa caja ruedas de mot.
nav. 8V-16V

F30378879 EINSCHLAGDORN 1 f. Wellendichtring


MANDRIL PERCUSION 5369970047
in Räderkasten ohne KW

p. retén, 5369970047, sin


cigüeñal, en caja ruedas

F6554690 AUSRICHTVORR. 1 8V-16V-Motor,KGS


DISPOSITIVO ALINEAC Räderkastendeckel

dazu / más + Motor 8V-16V, tapa caja


de ruedas, extremo KGS

+ Y4341101 AUSRICHTVORR. 1 Räderkasten ( nur f.


DISPOSITIVO ALINEAC SEED-u.SILA-Mot. )

Caja de ruedas (sólo p.


motor SEED y SILA)

F6554719 ANHALTEVORRICHTUNG 1 12/16V M&R-Motor


DISPOSIT RETENCION für Antriebsrad
Nebenantrieb

12/16V M&R-Motor
para rueda motriz
accionamiento sec.

F6557984 EINPRESSVORRICHTUNG 1 Wellendichtring in


DISPOS MONTAJE PRES Räderkastendeckel
mit M20 x 1,5 KW-
Gewinde

p. retén con cigüeñal


montado con rosca M20 x
1,5
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
66 von/de 112

F6558527 FUEHRUNGSBOLZEN 4 M10, für Räderkasten


PERNO-GUIA

M10 para caja de ruedas

F6559656 AUSRICHTVORRICHTUNG 1 18 V 2000,


DISPOSIT ALINEACION Räderkastendeckel
X52202400002 zur
Kurbelwelle ausrichten

18 V 2000, alinear tapa


caja ruedas,
X52202400002, resp. al
cigüeñal

F6780507 EINPRESSVORRICHTUNG 1 12-18 V , Wellendichtring


DISPOS MONTAJE PRES KGS in
Räderkastendeckel mit
M24 X 2KW-Gewinde

18 V 2000, p. encajar
retén, KGS, en tapa caja
ruedas

Y20097475 ABSTANDSLEHRE 1 Z.-Rad f. Nebenabtrieb KS


CALIBRE DISTANCIA

Rueda intermedia, toma


de fuerza secundaria, KS
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
67 von/de 112

5415890121/00 MESSBRUECKE 1 zum OT messen


PUENTE MEDICION

para medir PMS


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
68 von/de 112

F0099855 ZB AUF-,ABPRESSVORR. 1 Schwingungsdämpfer


DISP MONT/DESM PRES (SEED-Motoren)

besteht aus / compuesto de► Amortiguador vibraciones


(motores SEED)

►B80141628 SECHSKANTMUTTER 1 M45x2


TUERCA HEXAGONAL

M45X2

►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA

M 45 X 2

►F6554699 DRUCKBUCHSE 1 Kontrollmass zur KW :


CASQUILLO PRESION 90,6 mm

Medida control resp.


cigüeñal: 90,6 mm

►F6554700 ZUGSPINDEL 1 M20x1,5/M45x2


BARRA CILINDRAR

M20x1,5/M45x2

+ F6558561 SCHUTZHUELSE 1 für Zugspindel


CASQUILLO PROTECTOR

zusätzlich zu besteht aus / para husillo de tracción


utillaje adicional compuesto
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
69 von/de 112

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
70 von/de 112

F0099856 ZB AUF-,ABPRESSVORR. 1 KW-Nabe (nur f. SILA


DISP MONT/DES A PRES u.SEED-Mot.)

besteht aus / compuesto de► Cubo cigüeñal (sólo p.


motor SILA y SEED)

►B80141628 SECHSKANTMUTTER 1 M45x2


TUERCA HEXAGONAL

M45X2

►B80144092 REDUZIERSTUECK R1/4" 1 R1/4“-R1/4“


PIEZA REDUCCION

R1/4"-R1/4"

►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA

M 45 X 2

►F6554700 ZUGSPINDEL 1 M20x1,5/M45x2


BARRA CILINDRAR

M20x1,5/M45x2

►F6554702 DRUCKBUCHSE 1 Kontrollmass zur KW : 66


CASQUILLO PRESION mm

Medida control resp.


cigüeñal: 66 mm
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
71 von/de 112

+ F6558561 SCHUTZHUELSE 1 für Zugspindel


CASQUILLO PROTECTOR

zusätzlich zu besteht aus / para husillo de tracción


utillaje adicional compuesto
de

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
72 von/de 112

F0099990 ZB AUF-,ABPRESSVORR. 1 KW-Nabe, KS (f. Marine-


DISP MONT/DESM PRES und G60-Motoren)

besteht aus / compuesto de► Cubo cigüeñal , KS (p.


motores navales y G60)

►B80141628 SECHSKANTMUTTER 1 M45x2


TUERCA HEXAGONAL

M45X2

►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA

M 45 X 2

►B80144754 REDUZIERSTUECK 1 R1/4“-R1/4“


PIEZA REDUCCION

R1/4"-R1/4"

►F6557174 DRUCKBUCHSE 1 Kontrollmass zur KW : 66


CASQUILLO PRESION mm

Medida control resp.


cigüeñal: 66 mm

►F6781531 ZUGSPINDEL 1 M20x1,5 und M24x2 /


HUSILLO TIRADOR M45x2

M20x1,5 y M24x2 / M45x2


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
73 von/de 112

+ F6558561 SCHUTZHUELSE 1 für Zugspindel


CASQUILLO PROTECTOR

zusätzlich zu besteht aus / para husillo de tracción


utillaje adicional compuesto
de

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
74 von/de 112

F0099995 ZB AUF-/ABPRESSVORR. 1 f. Nabe KGS 5310310148,


DISP MONT/DESM PRES Aufschubmass 84,5 mm
( 12V-C&I-Motoren )

dazu / más + p. cubo KGS


5310310148, medida
calado 84,5
mm(motores 12V-C&I)

►B80141628 SECHSKANTMUTTER 1 M45x2


TUERCA HEXAGONAL

M45X2

►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA

M 45 X 2

►F6557900 DRUCKBUCHSE 1 Kontrollmass zur KW :


CASQUILLO PRESION 84,5 mm

Medida control resp.


cigüeñal: 84,5 mm

►F6781531 ZUGSPINDEL 1 M20x1,5 und M24x2 /


HUSILLO TIRADOR M45x2

M20x1,5 y M24x2 / M45x2

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
75 von/de 112

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de

+ F6558561 SCHUTZHUELSE 1 für Zugspindel


CASQUILLO PROTECTOR

zusätzlich zu besteht aus / para husillo de tracción


utillaje adicional compuesto
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
76 von/de 112

F0099996 ZB AUF-/ABPRESSVORR. 1 Schwingungsdämpfer


DISP MONT/DESM PRES ( SILA-12V/16VSerie-,
16V-C&I und 12-18V G
Motoren ) ebenso f. 8V-
18V Dämpfer-Mitnehmerfl.
besteht aus / compuesto de► Amortiguador
vibr.(motores SILA
12V/16V y de serie, 16V-
C&I y 12-18V G) así como
brida en 8V-18V
►B80141628 SECHSKANTMUTTER 1 M45x2
TUERCA HEXAGONAL

M45X2

►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA

M 45 X 2

►F6557199 DRUCKBUCHSE 1 ø 45,2, Kontrollmass zur


CASQUILLO PRESION KW : 87,7 mm

ø 45,2, medida control


resp. cigüeñal: 87,7 mm

►F6781531 ZUGSPINDEL 1 M20x1,5 und M24x2 /


HUSILLO TIRADOR M45x2

M20x1,5 y M24x2 / M45x2

+ F6558561 SCHUTZHUELSE 1 für Zugspindel


CASQUILLO PROTECTOR

zusätzlich zu besteht aus / para husillo de tracción


utillaje adicional compuesto
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
77 von/de 112

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
78 von/de 112

F0140150 ZB AUF/ABPRESSVORR. 1 Schwungrad 12/16V G02


DISP MONT/DESM PRES Motor

besteht aus / compuesto de► Volante motor 12/16V G02

►B80141628 SECHSKANTMUTTER 1 M45x2


TUERCA HEXAGONAL

M45X2

►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA

M 45 X 2

►B80144754 REDUZIERSTUECK 1 R1/4“-R1/4“


PIEZA REDUCCION

R1/4"-R1/4"

►F6558525 DRUCKBUCHSE 1 Kontrollmass zur KW :


CASQUILLO PRESION 93,5 mm

Medida control resp.


cigüeñal: 93,5 mm

►F6781531 ZUGSPINDEL 1 M20x1,5 und M24x2 /


HUSILLO TIRADOR M45x2

M20x1,5 y M24x2 / M45x2


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
79 von/de 112

+ F6558561 SCHUTZHUELSE 1 für Zugspindel


CASQUILLO PROTECTOR

zusätzlich zu besteht aus / para husillo de tracción


utillaje adicional compuesto
de

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
80 von/de 112

F0140155 ZB AUF/ABPR-VORRICHT 1 18 V 2000, Schwungrad


DISP MONT/DESM PRES 522 030 06 05
auf KW auf/abpressen

besteht aus / compuesto de► 18V 2000,


montar/desmontar volante
522 030 06 05 en/de
cigüeñal

►B80141628 SECHSKANTMUTTER 1 M45x2


TUERCA HEXAGONAL

M45X2

►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA

M 45 X 2

►B80144754 REDUZIERSTUECK 1 R1/4“-R1/4“


PIEZA REDUCCION

R1/4"-R1/4"

►F6559610 DRUCKBUCHSE 1 Kontrollmass zur KW :


CASQUILLO PRESION 45,5 mm

Medida control resp.


cigüeñal: 45,5 mm

►F6781531 ZUGSPINDEL 1 M20x1,5 und M24x2 /


HUSILLO TIRADOR M45x2

M20x1,5 y M24x2 / M45x2


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
81 von/de 112

+ F6558561 SCHUTZHUELSE 1 für Zugspindel


CASQUILLO PROTECTOR

zusätzlich zu besteht aus / para husillo de tracción


utillaje adicional compuesto
de

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
82 von/de 112

F0140165 ZB AUF/ABPRESSVORR 1 Schwungrad


DISP MONT/DESM PRES 5220300905 12 V Marine
auf KW auf/abpressen

besteht aus / compuesto de► Montar/desmontar volante


5220300905,
12 V naval, en/de
cigüeñal,

►B80141628 SECHSKANTMUTTER 1 M45x2


TUERCA HEXAGONAL

M45X2

►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA

M 45 X 2

►B80144754 REDUZIERSTUECK 1 R1/4“-R1/4“


PIEZA REDUCCION

R1/4"-R1/4"

►F6559690 DRUCKBUCHSE 1 für Schwungrad,


CASQUILLO PRESION Kontrollmass zur KW : 0 =
plan

para volante, medida


control resp. cigüeñal: 0 =
plano

►F6781531 ZUGSPINDEL 1 M20x1,5 und M24x2 /


HUSILLO TIRADOR M45x2

M20x1,5 y M24x2 / M45x2


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
83 von/de 112

+ F6558561 SCHUTZHUELSE 1 für Zugspindel


CASQUILLO PROTECTOR

zusätzlich zu besteht aus / para husillo de tracción


utillaje adicional compuesto
de

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
84 von/de 112

F0140172 ZB AUF/ABPRESSVORR 1 KW-Nabe, KS


DISP MONT/DESM PRES (für 12/16V Generator-
Motor)

besteht aus / compuesto de► Cubo cigüeñal, KS


(p. motor generador
12/16V)

►B80141628 SECHSKANTMUTTER 1 M45x2


TUERCA HEXAGONAL

M45X2

►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA

M 45 X 2

►F6780583 DRUCKBUCHSE 1 Kontrollmass zur KW :


CASQUILLO PRESIÓN 62,5 mm

Medida control resp.


cigüeñal: 62,5 mm

►F6781531 ZUGSPINDEL 1 M20x1,5 und M24x2 /


HUSILLO TIRADOR M45x2

M20x1,5 y M24x2 / M45x2

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
85 von/de 112

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de

F30005947 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW19, für Pleuelschraube


SUPL LLAVE TUBULAR

Boca 19, para tornillo de


biela

F30378001 KOLBENRINGZANGE 1 ø 130mm


TENAZAS AROS PISTON

ø 130mm

F30378391 AUFPRESSWERKZEUG 1 Zahnrad auf Nabe


HERRAMIENTA MONT PRE KW - Rad

dazu / más + Rueda dentada sobre


cubo, rueda cigüeñal

+ F30275611 AUFNAHME 1 für Dornpresse


APOYO

p. prensa de mandrilar

F30379133 ABZIEHVORRICHTUNG 1 f. Laufring


DISPOSIT EXTRACTOR Schwingungsdämpfer

p. anillo rodadura,
amortiguador de
vibraciones
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
86 von/de 112

F30379217 EINFUEHRWERKZEUG 1 KW-Lager in Räderkasten-


UTIL INTRODUCCION Deckel eineisen

Helamiento cojinetes
cigüeñal en tapa caja de
ruedas

F6552506 AUSRICHTVORRICHTUNG 1 Kurbelwellenrad KS z. KW


DISPOSIT ALINEACION

Rueda cigüeñal, extremo


KS a cigüeñal
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
87 von/de 112

F6554695 DURCHDREHVORR. 1 Schwungrad 12 - 18V


DISPOSITIVO GIRO

dazu / más + Volante 12 - 18V

+ F6554696 ZEIGER 1 Schwungradgehäuse


INDICADOR

Carcasa del volante

+ Y4341098 GRADSCHEIBE 1 16V-Motor SILA-SEED-


DISCO GRADUADO Motor

Motor 16V, motor SILA-


SEED

+ Y4341112 GRADSCHEIBE 1 12V-Motor SILA-Motor


DISCO GRADUADO

Motor 12V SILA

+ Y4343815 GRADSCHEIBE 1 18V-Serienmotor


DISCO GRADUADO

Motor de serie 18V

+ Y4343816 GRADSCHEIBE 1 16V-Serienmotor


DISCO GRADUADO

Motor de serie 16V


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
88 von/de 112

+ Y4343817 GRADSCHEIBE 1 12V-Serienmotor


DISCO GRADUADO

Motor de serie 12V

F6554708 MONTAGEVORRICHTUNG 1 f.Laufring v.


DISPOSITIVO MONTAJE Wellendichtring
Schwingungsd.

p. anillo rodadura del


retén amortiguador
vibraciones

F6554711 MONTAGEVORRICHTUNG 1 Kurbelwellenrad KGS


DISPOSITIVO MONTAJE

Rueda cigüeñal, KGS

F6555162 AUFNAHMEBOLZEN 2 M16 x 1,5, für Schwungrad


BULON ALOJAMIENTO

M16 x 1,5, para volante

F6555644 EINFUEHRUNGSBOLZEN 4 Kurbelwelle


PERNO INTRODUCCION

Cigüeñal
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
89 von/de 112

F6555761 FUEHRUNGSBUCHSE 1 KW-Stützlager KS in


CASQUILLO GUIA Schwungradgehäuse
eineisen

dazu / más + Helamiento cojinete


apoyo cigüeñal, KS, en
carcasa volante

+ F30378021 SCHRUMPFWERKZEUG 1 KW-Lager in


HERRAMIENTA CONTRAC Schwungradgehäuse
eineisen

Montar cojinete de
cigüeñal en caracasa
volante por helamiento

F6555793 ABZIEHVORRICHTUNG 1 KW-Nabe KS,


DISPOSIT EXTRACTOR wenn Nabe sich nicht löst

Cubo cigüeñal, KS, si


cubo no se suelta

F6557147 MONTAGEHUELSE 1 Laufbuchse mit


MANGUITO MONTAJE Koksabstreifring

dazu / más + Camisa cilindro con aro


rascador de coque

+ F6554678 KOLBENRINGSPANNBAND 1
CINTA SUJ SEGMENTOS
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
90 von/de 112

F6557929 DURCHDREHVORRICHTUNG 1 für Schwungrad 8V-Motor


DISPOSITIVO GIRO

dazu / más + para volante, motor 8V

+ F6557932 ZEIGER 1 8V-Motor


INDICADOR

Motor 8V

+ Y4341946 GRADSCHEIBE 1 8V-Motor


DISCO GRADUADO

Motor 8V

F6557995 MONTAGEVORRICHTUNG 1 f. Pleuellager ( Lager


DISPOSITIVO MONTAJE ausrichten ), Marine-Motor

p. cojinete biela (p. alinear


cojinete), motor marino

F6780513 DURCHDREHVORRICHTUNG 1 zum Anbau an KW


DISPOSITIVO DE GIRO

para montaje en cigüeñal


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
91 von/de 112

F6781536 AUSZIEHVORRICHTUNG 1 KW-Lager 5350330130


EXTRACTOR aus Schwungradgeh.
5360100937, 5220130510
für 18V auspressen, ø
193,2 mm
dazu / más + p. expulsar coj. cigüeñal
5350330130 de carcasa
volante 5360100937,
5220130510
p. 18V, ø 193,2 mm
+ B80096717 ZB.LUKAS-ZYLINDER 1 zu Werkzeug
CILINDRO LUKAS F6 781536

para herramienta
F6 781536

+ B80146411 ADAPTER 1 Anschluss LUKAS-


ADAPTADOR Zylinder an
SKF-Handpumpe

Conexión cilindro LUKAS


en bomba manual SKF

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
a presión

+ F6781562 DRUCKPLATTE 1 Auss.-ø 130mm, KW


PLACA PRESION Lager 5310330130 aus
Räderk.-Deckel
5220100117 Genset-M
12V/18V auspressen
Diám. ext .130 mm,
expulsar coj. cigüeñal,
5310330130 de tapa caja
ruedas 5220100117,
motor grupo 12V/18V
+ F6781563 DRUCKPLATTE 1 Aussen ø 125,4 mm, KW-
PLACA PRESION Lager
5360330030 aus
Räderkasten-Deckel
X00008071 Marine-Motor
Diám. ext. 125,4 mm,
expulsar coj. cigüeñal
5360330030 de tapa caja
ruedas X00008071, motor
naval 12V/16V
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
92 von/de 112

F6782138 AUSZIEHVORRICHTUNG 1 8V - 18 V Motor


EXTRACTOR für Kolben und Pleuel

Motor 8V - 18V para


pistones y bielas

F6783165 ANHALTEVORRICHTUNG 1 8V Motor Schwungrad


DISPOSIT. RETENCIÓN arretieren

Motor 8V, para retener el


volante

F6783166 ANHALTEVORRICHTUNG 1 12V - 18V Motor


DISPOSIT RETENCION Schwungrad arretieren

Motor 12V - 18V, para


retener el volante

Y4340797 MESSRING 1 ø130mm


ARO MEDICION ( Stoßmaß Kolbenring )

Diám. 130 mm (medida


entre extremos, segmento
pistón)

Y4341107 ABSTANDSLEHRE 1 Kurbelwellenrad KGS


CALIBRE DISTANCIA

Rueda cigüeñal, KGS

Y4341111 ABSTANDSLEHRE 1 Kurbelwellenrad KS


CALIBRE DISTANCIA

Rueda cigüeñal, KS
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
050
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
93 von/de 112

F6554679 EINBAUVORRICHTUNG 1 f. Nockenwelle


DISPOSITIVO MONTAJE Nur zu verwenden,wenn
KG um 180° gedreht

p. árbol de levas, emplear


sólo si bloque motor se ha
girado en 180°

F6557148 FUEHRUNGSDORN 1 8V - 18 V Motor


MANDRIL GUIA für Nockenwelle

8V - 18 V Motor
para árbol de levas

F6557158 AXIALFIXIERUNG 1 Motor 8V - 18V NW axial


FIJACIÓN AXIAL sichern nach Abbau des
Räderkasten

Motor 8V - 18V, p.
asegurar árbol levas
axialmente desp. de
desmontar caja ruedas
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
070
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
94 von/de 112

F6557159 MONTAGEDORN 1 Steckrohr Kraftstoff-


MANDRIL MONTAJE Führung

Tubo enchufable,
alimentación combustible

F6783520 DISTANZLEISTE Dichtbeilagen zur


REGLETA DISTANCIAD Montage der HD-
Kraftstofffführung fixieren

( 16V ) 4 p. fijar suplem.


( 18V ) 2 hermetizantes al montar
conducción combust.de
alta presión

F6783521 DISTANZLEISTE Dichtbeilagen zur


REGLETA DISTANCIAD Montage der HD-
Kraftstofffführung fixieren

( 12V ) 4 p. fijar suplem.


( 18V ) 4 hermetizantes al montar
conducción combust.de
alta presión
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
080
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
95 von/de 112

F30450985 STECKSCHLUES-EINSATZ 1 zur Montage von


SUPL LLAVE TUBULAR Kupplungsstück
X00005812

p. montaje de pieza
acoplamiento
X00005812
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
120
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
96 von/de 112

F30378886 AUSPRESSDORN 1 für Lagerbuchse


MANDRIL EXPULSION Ansauggehäuse

dazu / más + para casquillo cojinete,


caja de aspiración

+ F6558538 AUFLAGE 1 für Ansauggehäuse


APOYO

para caja de aspiración


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
140
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
97 von/de 112

F6557105 AUSRICHTSCHIENE 1 Marine Motor


CARRIL ALINEACION Klappengehäuse u.
Flanschkrümmer

Motor naval, caja


chapaletas y codo
embridado
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
170
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
98 von/de 112

F30450857 EINDREHWERKZEUG 1 für Lagerdichtringe von


HERRAMIENTA DE TORNO Gali-Starter z.B.
X00014034

p. anillos junta de cojinete


de arrancador Gali, p. ej.
X00014034
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
99 von/de 112

F30379297 EINSCHLAGDORN 1 für Dichtring


MANDRIL PERCUSION Thermostatgehäuse

para anillo de junta, caja


del termostato

F6787262 AUSZIEHVORRICHTUNG 1 für Dichtring 0002034480


DISPOSIT. EXTRACTOR aus Thermostatgehäuse

p. anillo junta 0002034480


de caja termostato
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
100 von/de 112

Y4341903 ABPRESSVORRICHTUNG 1 Wasserabpressen ZB


DISPOSITIVO Motor

dazu / más + Prueba estanqueidad con


agua, conjunto motor

+ F6558540 ANSCHLUSSADAPTER 1 Wasser abpressen


ADAPTADOR CONEXION Wapu 536 200 11 01 und
536 201 00 31 SEED-
SILA-Motor

Prueba estanq. con agua,


bomba agua 5362001101
y 5362010031, mot.
SEED-SILA

+ Y4341902 ABPRESSVORRICHTUNG 1 Wasserführungsgehäuse


DISPOSITIVO

Caja conducción de agua

+ Y4341904 ANSCHLUSS-STUECK 2 KG
PIEZA EMPALME

Bloque motor

+ Y4341905 ANSCHLUSS-STUECK 2 Abgaskrümmer


PIEZA EMPALME

Codo de escape

+ Y4341906 ANSCHLUSS-STUECK 1 Wasserführungsgehäuse


PIEZA EMPALME

Caja conducción de agua


Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
101 von/de 112

+ Y4341907 ENTLUEFTUNGSLEITUNG 1 Wasserführungsgehäuse


CONDUCTO PURGA AIRE

Caja conducción de agua

+ Y4343679 ABPRESSVORRICHTUNG 2 f. Wapu. u. Thermostgeh.


DISPOSITIVO 12/16VG02 Motor

para bomba agua y caja


termostato, motor
12/16VG02
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
250
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
102 von/de 112

F30378899 EINPRESSWERKZEUG 1 für Lüfterantrieb G02-


HERRAM MONTAJE PRES Motoren
Wellendichtring
700 386 095 001

p. accionamiento
ventilador, motores G02,
retén, 700 386 095 001

F6558547 EINPRESSVORRICHTUNG 1 für Lüfterantrieb


DISPOS MONTAJE PRES G02-Motoren

para accionamiento
ventilador, motores G02

F6559660 AUSDRUECKWERKZEUG 1 Montagewz. für


HERRAM EXPULSION Lüfterantrieb G02-
Motoren für Welle
522 206 02 07

Herram. montaje p.
accionam. ventilador,
motores G02,
p. árbol
522 206 02 07
F6559672 AUSDRUECKWERKZEUG 1 Montagewz. für
HERRAM EXPULSION Lüfterantrieb G02-
Motoren für Lager

Herramienta montaje p.
accionam. ventilador,
motores G02, p. cojinetes
Gruppe
Serie 2000 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
500
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
103 von/de 112

F6555753 AUSRICHTDORN 1 Drehzahlgeber nur für


MANDRIL ALINEACION SEED/SILA

Transmisor revoluciones
Serie 2000 Werkstatteinrichtung Allgemein / Equipos generales de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
104 von/de 112

F30004455 EINMAULSCHLUESSEL 1 SW 65 für Auf- und


LLAVE UNA BOCA Abpressvorrichtungen

Boca 65 para dispositivos


de montaje y desmontaje
a presión

F30006118 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 28,1/2" VK, für


SUPL LLAVE TUBULAR Ölkühler CNI

Boca 28,1/2" cuadrado


para enfriador aceite CNI

F30047446 DREHMOMENTSCHLUESSEL 1 60-320Nm, 14x18 IVKT


LLAVE DINAMOMETRICA

60 - 320 Nm, 14 X 18
cuadrado hembra

F30450902 EINSTECKKNARRE 1 3/4" , 14 X 18 Vierkant,


CARRACA ENCHUFABLE ausgelegt für max. 1.400
Nm

3/4", 14X18 cuadrado,


dimensionado p. máx.
1.400 Nm

F30451498 EINSTECKRINGSCHLUES 1 SW19, für


LLAVE ANULAR ENCHUF. Befestigungsschraube der
Motoraufhängung

dazu / más + Boca 19, p. tornillo fijación


de suspensión del motor

+ F30026582 DREHMOMENTSCHLUESSEL 1 20 - 100 Nm, 9 x12 VKT


LLAVE DINAMOMETRICA zum Anziehen der
Einspritzleitungen

20 - 100 Nm, 9x12


cuadradop. apretar
conductos inyección
Serie 2000 Werkstatteinrichtung Allgemein / Equipos generales de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
105 von/de 112

Y4342008 PRUEFAUFNAHME 1 zum E.-Düse prüfen


ALOJAMIENTO PRUEBA

dazu / más + para comprobación de


toberas de inyección

+ 0000170624 DRUCKROHRSTUTZEN 1
RACOR TUBO PRESION

1 5419970645 DICHTRING 1
ANILLO DE JUNTA

+ 5410170071 DRUCKSCHRAUBE 1
TORNILLO PRESION
Serie 2000 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
106 von/de 112

5505890921/00 KOMPR.DRUCKSCHREIBER 1 10 - 60 bar


PISTOLA DE COMPRESIO

dazu / más + 10-60 bares

+ Y4343698 ANSCHLUSSSTUECK 1 f. Kompressionsdruck-


PIEZA CONEXION Schreiber

para compresógrafo

+ 5505890921/06 DIAGRAMMBLAETTER 1
HOJAS DIAGRAMA

5605891461/00 DRUCKLEITUNG 1 zu Düsenprüfgerät


TUBERIA PRESION

para equipo
comprobación de toberas
de inyección

8205892521/00 DUESENPRUEFGERAET 1 für Einspritzventile


APARATO EXAMIN.INYEC (Öffnungsdruck,
Sprühbild,
Dichtheitsprobe)

p. válvulas iny. (presión


apertura, forma
1 8205895163/01 BRENNSTOFFBEHAELTER 1
proyección, prueba
RECIPIENTE COMBUSTIBLE
estanq.)
2 8205895163/02 BECHERDECKEL 1
TAPA
3 8205895163/04 FILTER KOMPLETT 1
FILTRO COMPLETO
4 0001530125/00 MANOMETER 1
MANOMETRO
Serie 2000 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
107 von/de 112

B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión

B80146898 HANDPUMPE 1 1000 bar, mit grossem


BOMBA A MANO Ölvolumen für Auf- und
Abpresswerkzeuge

dazu / más + 1000 bares, con gran


volumen de aceite p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión

+ B80146891 HOCHDRUCKSCHLAUCH 1
TUBO FLEX ALTA PRES

F6787914 SCHWENKBOCK 1 für Kurbelgehäuse


CARRO GIRATORIO

dazu / más + para bloque motor

+ F6787916 AUFNAHME 2
ALOJAMIENTO

+ F6788555 AUFNAHME 2
ALOJAMIENTO
Serie 2000 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
108 von/de 112

F6789423 STUETZE 4 höhenverstellbar


APOYO

dazu / más + ajustable en altura

+ T5500024026 MOTORWINKEL 2 für Motoren mit Getriebe-


ÁNGULO MOTOR oder Generatorlagerung
auf KS

para motores con


soportado del reductor y
generador en el extremo
KS

T80090170 HEBEZEUG 1 für SEED-SILA-


DISPOSITIVO LEVANTAM Motor,12/18V G02
Motoren 6000 kg

p. motores SEED-SILA,
motores 12/18V G02,
6000 kg

T80091022 HAKENKETTE 1 Marine-Motor mit


CADENA DE GANCHOS 4-Punktaufhängung
anheben, max. 5250 kg

p. levantar motor naval


mediantedispositivo
suspensor de 4 puntos,
máx.5250 Kg

T80091190 TRAGBUEGEL 1 8V/12V 2000M


ESTRIBO SUSTENTADOR Schwungrad SAE1
531 030 11 05
an/abbauen

8V/12V 2000M,
montar/desmontar volante
SAE1, 531 030 11 05

T80091765 TRAGBUEGEL 1 Ölkühler an/abbauen


ESTRIBO SOPORTE

p. montar/desmontar el
enfriador de aceite
Serie 2000 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
109 von/de 112

T80092210 TRAVERSE 1 für ZB Motor 8V-16V,


TRAVERSA 8500 kg

para conjunto motor 8V-


16V, 8500 kg

Y20097353 ENDOSKOP,KOMPLETT 1 6x455mm mit Zubehör


ENDOSCOPIO RIGIDO

6x455 mm con accesorios

Y4341492 PRUEFVORRICHTUNG 1 Parallelität und


DISPOSITIVO PRUEBA Verschränkung der
Pleuel prüfen

dazu / más + Comprobar paralelismo y


entrecruzamiento de
bielas

+ Y4341915 PRUEFDORN 1 ø 99 mm
MANDRIL COMPROBAC

ø 99 mm

+ Y4341916 PRUEFDORN 1 ø 52,06 mm


MANDRIL COMPROBAC

ø 52,06 mm

Y4343695 MESSVORRICHTUNG 1 Prüfen der Steuerzeiten


DISPOSIT MEDICION

Comprobación de tiempos
de mando
Serie 2000 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
110 von/de 112

Y4345711 PRUEFGERAET TT3 1 für Riemenspannung


EQUIPO COMPROB TT3 10 - 600 Hz

p. tensado de correa
10-600 Hz
Serie 2000 Messwerkzeuge / Herramientas de medición
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
111 von/de 112

Y20000085 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 125 - 150 mm


MICROMETRO EXTER.

125 - 150 mm

Y20000088 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 50 - 75 mm
MICROMETRO EXTER.

50 - 75 mm

Y20000169 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 75 - 100 mm


MICROMETRO

75 - 100 mm

Y20000665 EINSTELLRING 1 9mm für Ventilführung


ANILLO AJUSTE

Ajuste del equipo de


medición de 9 mm, para
guía de válvula

Y20000918 TIEFENMASS M. HAKEN 1 200mm


CALIBRE PROFUNDIDAD

200 mm

Y20001743 MESSCHIEBER 1 160 mm


CALIBRE

160 mm
Serie 2000 Messwerkzeuge / Herramientas de medición
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
112 von/de 112

Y20002779 TIEFENMASS M.HAKEN 1 500 mm


CALIBRE PROFUNDIDAD

500 mm

Y20016482 INNEN-FEINMESSGERAET 1 8-12mm f. Ventilführung


INSTR MED PREC INT
R

8-12 mm, para guía de


válvula

Y20091481 INNENMESSGERAET 1 18-100mm (Pleuel)


APARATO MEDI INT 18/

18-100 mm (bielas)

Y20091482 INNENMESSGERAET 1 100-160mm


APARATO MEDI INT 100 (Zylinderlaufbuchse)

100-160 mm (camisa
cilindro)

Y20091483 INNENMESSGERAET 1 160-280mm


APARATO MEDI INT 160

160-280 mm

Das könnte Ihnen auch gefallen