Sie sind auf Seite 1von 143

MTU_ Value Service

Technical Documentation
mit / con
REPAIR-Werkzeugen /
Herramientas de reparación
Dieselmotor / Motor Diesel
Baureihe 956/1163-03
Serie 956/1163-03

Werkzeugkatalog / Catálogo de herramientas


M004014/44DS

Ausgabe / Edición
1. März 10 / 1 Marzo 2010
Printed in Germany
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Diese Veröffentlichung einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung oder Nutzung bedarf der vorherigen
schriftlichen Zustimmung der MTU Friedrichshafen GmbH. Das gilt insbesondere für Vervielfältigung, Verbreitung, Bearbeitung, Übersetzung,
Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und / oder Verarbeitung in elektronischen Systemen, einschließlich Datenbanken und Online-Diensten.
Das Handbuch ist zur Vermeidung von Störungen oder Schäden beim Betrieb zu beachten und daher vom Betreiber dem jeweiligen Wartungs- und
Bedienungspersonal zur Verfügung zu stellen.
Änderungen bleiben vorbehalten.

Printed in Germany
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
This Publication is protected by copyright and may not be used in any way whether in whole or in part without the prior written permission of MTU
Friedrichshafen GmbH. This restriction also applies to copyright, distribution, translation, microfilming and storage or processing on electronic
systems including data bases and online services.
This handbook is provided for use by maintenance and operating personnel in order to avoid malfunctions or damage during operation.
Subject to alterations and amendments.

Imprimé en Allemagne
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Tout droit réservé pour cet ouvrage dans son intégralité. Toute utilisation ou exploitation requiert au préalable l’accord écrit de MTU Friedrichshafen
GmbH. Ceci s’applique notamment à la reproduction, la diffusion, la modification, la traduction, l’archivage sur microfiches, la mémorisation et / ou le
traitement sur des systèmes électroniques, y compris les bases de données et les services en ligne.
Le manuel devra être observé en vue d’éviter des incidents ou des endommagements pendant le service. Aussi recommandons-nous à l’exploitant
de le mettre à la disposition du personnel chargé de l’entretien et de la conduite.
Modifications réservées.

Impreso en Alemania
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Esta publicación se encuentra protegida, en toda su extensión, por los derechos de autor. Cualquier utilización de la misma, así como su
reproducción, difusión, transformación, traducción, microfilmación, grabación y/o procesamiento en sistemas electrónicos, entre los que se incluyen
bancos de datos y servicios en línea, precisa de la autorización previa de MTU Friedrichshafen GmbH.
El manual debe tenerse presente para evitar fallos o daños durante el servicio, y, por dicho motivo, el usario debe ponerlo a disposición del personal
de mantenimiento y de servicio.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones.

Stampato in Germania
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Questa pubblicazione è protetta dal diritto d’autore in tutte le sue parti. Ciascun impiego o utilizzo, con particolare riguardo alla riproduzione, alla
diffusione, alla modifica, alla traduzione, all’archiviazione in microfilm e alla memorizzazione o all’elaborazione in sistemi elettronici, comprese
banche dati e servizi on line, deve essere espressamente autorizzato per iscritto dalla MTU Friedrichshafen GmbH.
II manuale va consultato per evitare anomalie o guasti durante il servizio, per cui va messo a disposizione dall’utente al personale addetto alla
manutenzione e alla condotta.
Con riserva di modifiche.

Impresso na Alemanha
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
A presente publicação, inclusive todas as suas partes, está protegida pelo direito autoral. Qualquer aproveitamento ou uso exige a autorização
prévia e por escrito da MTU Friedrichshafen GmbH. Isto diz respeito em particular à reprodução, divulgação, tratamento, tradução, microfilmagem, e
a memorização e/ou processamento em sistemas eletrônicos, inclusive bancos de dados e serviços on-line.
Para evitar falhas ou danos durante a operação, os dizeres do manual devem ser respeitados. Quem explora o equipamento economicamente
consequentemente deve colocá-lo à disposição do respetivo pessoal da conservação, e à dispositção dos operadores.
Salvo alterações.

Напечатано в Германии
© 2010 авторское право фирмы MTU Friedrichshafen GmbH
Настоящая публикация защищена авторским правом, распространяющимся на все материалы, включенные в настоящий документ. Любое
применение с целью получения прибыли или использование возможно только после получения предварительного письменного согласия
фирмы MTU Friedrichshafen GmbH. В частности, получение такого разрешения необходимо для следующих видов обработки документации:
размножения, распространения, переработки, перевода, микрофильмирования, записи в память электронных систем и/или обработки в
электронных системах, включая банки данных и службы онлайн. При эксплуатации строго соблюдайте указания, изложенные в настоящем
руководстве. Это позволит предотвратить возникновение неисправностей или повреждений. Перед эксплуатацией это руководство должно
быть предоставлено в распоряжение соответствующего технического персонала, занятого эксплуатацией и обслуживанием двигателя.
С сохранением права на внесение изменений

Printed in Germany
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Bu yayının tüm kısımları dahil olmak üzere telif hakkı ile korunmuştur. Her türlü değerlendirme veya bu eserin kullanımı için daha önceden MTU
Friedrichshafen GmbH Şirketinin yazılı onayını almayı gerektirir. Bu, özellikle çoğaltma, dağıtım, işleme, tercüme, mikro filmini alma ve veri bankaları,
on-line hizmetler dahil olmak üzere elektronik sistemleri kaydetme ve/veya işleme tabi tutmak için geçerlidir.
Bu el kitabı, çalıştırma sırasında olabilecek arızaları veya hasarları önlemek için dikkate alınmalıdır ve dolayısıyla ilgili değişiklikler hakkı çalıştırıcıda
saklı tutulmaktadır.

Printed in Germany
© Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Η δημοσίευση αυτή συμπεριλαμβανομένων όλων των τμημάτων της προστατεύεται από το νόμο περί πνευματικής
ιδιοκτησίας. Κάθε αξιοποίηση ή εκμετάλλευση απαιτεί προηγούμενη έγγραφη άδεια της MTU Friedrichshafen GmbH.
Αυτό ισχύει ιδίως για την παραγωγή αντιτύπων, για την κοινοποίηση, την επεξεργασία, τη μετάφραση, τη δημιουργία
μικροφίς και την αποθήκευση και / ή επεξεργασία σε ηλεκτρονικά συστήματα, συμπεριλαμβανομένων βάσεων
δεδομένων και online υπηρεσιών.
Το εγχειρίδιο πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για την αποφυγή βλαβών ή ζημιών κατά τη λειτουργία και επομένως να
διατίθεται από τον ιδιοκτήτη στο εκάστοτε προσωπικό συντήρησης και χειρισμού.
Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων.
Für Benutzer die noch Ersatzteilkataloge mit der Aufgliederung nach Konstruktionsgruppen (KG)
haben gibt die untenstehende Tabelle einen Querverweis zur entsprechenden Funktionsgruppe (FG)
dieses Werkzeugkataloges

Para los usuarios que dispongan aún de Catálogos de repuestos clasificados por grupos de
construcción, el cuadro de abajo ofrece una referencia al grupo funcional del Catálogo de
herramientas

KG FG
01 010
02 020
03 030
05 040
06 050
07 060
08 090
09 100
10 120/140
11
12
13 200
14 200
15 180
16 180
17 090
18 170
19 230
20 220
30 300
84
86 300
87 260
88 300
97
Vorbemerkung / Notas preliminares
Dieser Werkzeugkatalog beinhaltet Werkzeuge und Vorrichtungen die zur Durchführung von Wartungs- und
Montagearbeiten benötigt werden.

Aufbau des Werkzeugkataloges

Der Inhalt ist in folgende Rubriken gegliedert:

□ allgemeines Werkzeug
□ Qualifizierungslevelabhängiges Werkzeug
□ Werkstatteinrichtung
□ Messwerkzeuge

Innerhalb dieser Rubriken erfolgt die Sortierung der Werkzeuge nach Konstruktionsgruppen.
Eine Übersicht der Konstruktionsgruppen finden Sie auf den nachfolgenden Seiten.

□ Werkzeuge für deren richtigen Gebrauch weiteres Werkzeug benötigt wird, haben den Vermerk "dazu"
oder "zusätzlich zu besteht aus" und vor den nachfolgenden Sach-Nummern ein Plus-Zeichen (+).
□ Werkzeugsätze die aus mehreren Sach-Nummern bestehen haben den Vermerk "besteht aus" und vor den
nachfolgenden Sach-Nummern einen Pfeil ► oder zwei Pfeile ►►
□ Ersatzteile für bestimmte Wekzeuge sind grau markiert und in der Spalte OZ zusätzlich mit
entsprechenden Ortskennzahlen gekennzeichnet.

Hinweis: die bildliche Darstellung der Werkzeuge kann geringfügig abweichen.


Bei einer Werkzeugbestellung sind unbedingt anzugeben:

Motortyp ............................ Benennung ............................. Sach-Nr. ............................

Motor Nr. ............................ Auftrags-Nr. .............................

Werkzeugkatalog-Nr. ............................ Anzahl .............................

Um Übermittlungsfehler zu vermeiden, bitten wir, telefonische Bestellungen schriftlich zu bestätigen.

El presente Catálogo de herramientas incluye herramientas y dispositivos que son necesarios para la realización de
trabajos de mantenimiento y montaje.

Estructura del Catálogo de herramientas

El contenido está subdividido en las siguientes secciones:

□ Herramientas generales
□ Herramientas en función del nivel de calificación
□ Equipos de taller
□ Herramientas de medición

Dentro de dichas secciones, la clasificación de las herramientas se efectúa según los grupos de construcción.
En las páginas siguientes figura una exposición sinóptica de los grupos de construcción.

□ Las herramientas para cuyo uso correcto se necesitan herramientas adicionales llevan la nota "más"
o "utillaje adicional compuesto de" y antes de los códigos siguientes hay puesto un signo positivo (+).
□ Los juegos de herramientas compuestos de varios códigos, llevan la nota "compuesto de" y antes de los
códigos siguientes hay puesta una flecha ► o dos flechas ►►
□ Los repuestos para unas herramientas determinadas están indicados sobre fondo gris y en la columna OZ
están identificados adicionalmente con los números de localización correspondientes.

Nota: La representación gráfica puede diferir de forma insignificante de las herramientas reales.
Al cursarnos un pedido de herramientas, es imprescindible que nos faciliten los datos siguientes:

Tipo de motor ....................... Denominación ....................... Código .......................

N° de motor ....................... N° de pedido .......................

N° catálogo motor ....................... Cantidad .......................

Para evitar cualquier error, rogamos que todos los pedidos cursados por teléfono nos sean confirmados por escrito.

M004014/44DS © MTU
Gruppenübersicht / Cuadro de grupos

010 Motorgehäuse und Anbauteile 200 Kühlwassersystem


Cárter del motor y piezas de montaje Sistema de agua de refrigeración
020 Rädertrieb 210 Stromversorgung (motorseitig)
Tren de engranajes Suministro de energía eléctrica (zona motor)
030 Triebwerk 220 Kühlluftsystem
Mecanismo Sistema de aire refrigerante
040 Zylinderkopf 230 Lagerung
Culata Soportado
050 Steuerung 250 Abtriebssysteme KS und KGS
Distribución por válvulas Sistemas de toma de fuerza KS y KGS
070 Kraftstoffsystem (Hochdruck) 365 Abgassystem*
Sistema de combustible (de alta presión) Sistema de escape*
080 Kraftstoffsystem (Niederdruck) 368 Fremdwasser- Ver- und Entsorgungssystem*
Sistema de combustible (de baja presión) Sistema suministro y evacuación del agua externa*
100 Abgasturbolader 500 Überwachungs-, Steuerungs- und Regeleinrichtung
Turbosobrealimentador Sistema de vigilancia, mando y regulación
110 Ladeluftkühlung
Refrigeración del aire de sobrealimentación
120 Luftansaugung/Luftzuführung
Aspiración de aire/conducción de aire
140 Abgasführung
Conducción de gases de escape
170 Anlasseinrichtung
Equipo de arranque
180 Motorenölkreislauf
Circuito de aceite de motor

M004014/44DS * bei entsprechend ausgerüstetem Motor / con motor equipado correspondientemente © MTU
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
5 von/de 141

5605892099/00 PRUEFKOFFER 1 zum Überprüfen von


MALETIN COMPROBACION Kühlwasser und Motorenöl

dazu / más + para comprobación de


agua refr. y aceite motor

+ 5605892099/23 WT05 SOLUTION 1 zum Prüfen der


SOLUCIÓN WT05 Wassermenge im Öl, als
Gefahrgut extra zu
bestellen

Para comprobar el
volumen de agua en el
aceite; como líquido
peligroso, pedir por
separado
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
6 von/de 141

8205891159/00 WERKZEUGSATZ ALLGEM. 1


JUEGO HERRAMIENTAS

besteht aus / compuesto de►

►0005893837/00 WASSERPUMPENZANGE 1 240 mm


TENAZAS BOMBA AGUA 2

240 mm

►000837020000 SCHLUESSEL 1 SW 20 X 22
LLAVE

Boca 20 X 22

►001041500001 HAMMER 1 500 g


MARTILLO

500 g

►003110006001 SCHLUESSEL 1 SW 6 X 7
LLAVE

Boca 6 X 7

►003110008002 SCHLUESSEL 1 SW 8 X 10
LLAVE

Boca 8 X 10
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
7 von/de 141

►003110017000 SCHLUESSEL 1 SW 17 X 19
LLAVE

Boca 17 X 19

►003110020000 SCHLUESSEL 1 SW 20 X 22
LLAVE

Boca 20 X 22

►003110024001 SCHLUESSEL 1 SW 24 X 27
LLAVE

Boca 24 X 27

►003110030001 SCHLUESSEL 1 SW 30 X 32
LLAVE

Boca 30 X 32

►003110036000 SCHLUESSEL 1 SW 36 X 41
LLAVE

Boca 36 X 41

►005238160200 SEITENSCHNEIDER 1 160 mm


CUCHILLA LATERAL

160 mm
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
8 von/de 141

►005248160100 ZANGE 1 160 mm


TENAZAS

160 mm

►005265000151 SCHRAUBENDREHER 1 0,5 X 3 X 75 mm


DESTORNILLADOR

0,5 X 3 X 75 mm

►005265000180 SCHRAUBENDREHER 1 0,8 X 5,5 X 125 mm


ATORNILLADOR

0,8 X 5,5 X 125 mm

►005265001100 SCHRAUBENDREHER 1 1,0 X 7 X 150 mm


ATORNILLADOR

1,0 x 7 X 150 mm

►006450003300 SPLINTTREIBER 1 3 mm
PUNZON P GRUPILLAS

3 mm

►006458005200 DURCHTREIBER 1 5 mm
PUNZON

5 mm
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
9 von/de 141

►007250005000 KOERNER 1 120 mm


PUNZON

120 mm

►008350160100 FLACHSCHABER 1 160 mm


RASCADOR PLANO

160 mm

►008350160300 DREIKANT HOHLSCHABER 1 160 mm


RASCADOR HUECO TRIAN

160 mm

►5615890123/00 SCHILD 1 200 mm


PLACA Deutsch / Englisch

200 mm,
alemán/inglés

►8205893161/00 PLASTIKHAMMER 1 35 mm
MARTILLO PLASTICO

35 mm

►8205893261/00 ABZIEHSTEIN 1 125 X 50 X 20 mm


PIEDRA DE REPASAR

125 X 50 X 20 mm
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
10 von/de 141

►F30002770 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 10 X 11
LLAVE HORQU DOBLE

Boca 10 X 11

►F30002778 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 22 X 24
LLAVE DE DOS BOCAS

Boca 22 X 24

►F30004451 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 13 X 15
LLAVE HORQU DOBLE

Boca 13 X 15

►F30004459 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 8 X 9
LLAVE 2 BOCAS ESTR

Boca 8 X 9

►F30004461 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 10 X 11
LLAVE 2 BOCAS ESTR

Boca 10 X 11

►F30004462 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 12 X 13
LLAVE ESTR DOS BOCAS

Boca 12 X 13
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
11 von/de 141

►F30004463 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 13 X 15
LLAVE ESTR DOS BOCAS

Boca 13 X 15

►F30004469 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 24 X 27
LLAVE ANULAR

Boca 24 X 27

►F30004471 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 30 X 32
LLAVE ESTR DOS BOCAS

Boca 30 X 32

►F30005995 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 13 X 14
LLAVE DOS BOCAS

Boca 13 X 14

►F30017007 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 16 X 17
LLAVE ESTR DOS BOCAS

Boca 16 X 17

►F30017009 DOPPELRINGSCHLUESSEL 1 SW 18 X 19
LLAVE ESTR DOS BOCAS

Boca 18 X 19
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
12 von/de 141

8205891259/00 WKZ.SATZ G4 1 Grundwerkzeugsatz


JUEGO HERRAM W4

besteht aus / compuesto de► juego de herramientas


básicas

►0005892716/00 UEBERGANGSTEIL 1 J 1", A 3/4"


PIEZA DE PASO

J 1", A 3/4"

►0005892816/01 GRIFF F. GLEITSTUECK 1 ø 14 mm


PUNO P.PIEZA DESLIZ

ø 14 mm

►0005892816/02 GLEITSTUECK 1 1/2"


PIEZA DESLIZANTE

1/2"

►0005892916/00 GLEITSTUECK 4-KT. 1 1"


PIEZA DESLIZANTE 1"

1"

►0015895209/00 STECKSCHLUESSEL 27SW 1 SW 27


LLAVE TUBULAR

boca 27
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
13 von/de 141

►0015895309/00 STECKSCHLUESSEL 30SW 1 SW 30


LLAVE TUBULAR

boca 30

►005254010100 ZANGE 1 A 10
TENAZAS

A 10

►005254010200 ZANGE 1 B 10
TENAZAS

B 10

►005254019100 ZANGE 1 A 19
TENAZAS

A 19

►005256019300 ZANGE 1 C 19
TENAZAS

C 19

►8205892061/00 MONTAGE-HANDSPIEGEL 1 biegsam


ESPEJO MANUAL

flexible
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
14 von/de 141

►8205892161/00 MONTAGEHEBEL 1 290mm


PALANCA MONTAJE

290 mm

►8205892261/00 MONTAGEHEBEL 1 390 mm lang


PALANCA MONTAJE

390 mm de largo

►8205892361/00 ALU-DORN 1 ø 30 mm
MANDRIL DE ALUMINIO

ø 30 mm

►8205892461/00 ALU-DORNDRM. 18 1 200 mm lang


ESPIGA

200 mm de largo

►8205892561/00 STABLAMPEN-VERLAENG. 1 340 mm lang, biegsam


ALARGAMIENTO CU-Draht

340 mm de largo, flexible


alambre de cobre

►8205892661/00 VERLAENGERUNG 1 3/4", 215 mm lang


ALARGADERA

3/4", 215 mm de largo


Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
15 von/de 141

►8205892761/00 GLEITSTUECK 1 3/4"


PIEZA DESLIZANTE

3/4"

►8205892861/00 KOMBINATIONSWERKZEUG 1
HERRAMIENTA COMBINAD

dazu / más
►►

►►8205892861/01 DREHM.-MESSGERAET 1 0 - 210 Nm


APARATO MEDICION PAR

0 - 210 Nm
dazu / más ++

++ 5505890061/00 VERLAENGERUNG 2-FACH 1 zweifach


ALARGAMIENTO

doble

►►8205892861/02 VERLAENGERUNG 1 für Drehmomentschlüssel


ALARGAMIENTO

para llave dinamométrica

►►8205892861/03 VERLAENGERUNG 1 für Drehmomentmessgerät


ALARGAMIENTO

para medidor del par


Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
16 von/de 141

►►8205892861/04 AUFSTECKKNARRE 1 1/2 "


CARRACA CALABLE

1/2"

►►8205892861/05 AUFSTECKKNARRE 1 3/4 " vierkant


CARRACA CALABLE

3/4" cuadrado

►►8205892861/06 ROHRGRIFF 1 für Flachprofil 20 X 7 mm


MANILLA

para perfil plano 20 X 7


mm

►►8205892861/08 DORN 1 zum Lösen der Haltestifte


MANDRIL

para soltar pasadores


retención

►8205892959/00 VERLAENGERUNG 75 MM 1 75 mm lang, 3/4" vierkant


ALARGAMIENTO

75 mm de largo, 3/4"
cuadrado

►8205892961/00 MAGNETSUCHER 1 biegsam


BUSCADOR MAGNETICO

flexible
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
17 von/de 141

►F30002835 KRZ-SCHLITZSCHR-DREH 1 Kreuz 135 PH 2 x 100


DESTORNILLADOR ESTRE

estrella 135 PH 2 x 100

►F30004939 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 13, 1/2"


SUPL LLAVE TUBULAR

Boca 13, 1/2"

►F30006125 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 32, 3/4“


SUPLEMENTO LLAVE TUB

Boca 32, 3/4"

►F30006202 KARDANGELENK 1 1/2"


ARTICULACION CARDAN

1/2"

►F30006235 UEBERGANGSTEIL 1 innen ½“, aussen ¾“


PIEZA REDUCTORA

lado int. 1/2", lado ext. 3/4"

►F30006236 REDUZIERSTUECK 1 I 3/4", A 1/2"


PIEZA REDUCTORA

I 3/4", A 1/2"
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
18 von/de 141

►F30006245 SCHRAUBENDREHER 1 D 1,2 x 8


ATORNILLADOR

D 1,2 x 8

►F30006254 SCHRAUBENDREHEREINS. 1 SW 17,


SUPLEM ATORNILLADOR Innensechskantnuss, 1/2"
Vierkant

Boca 17, suplemento


macho hexagonal, 1/2"
cuadrado

►F30011496 VERLAENGERUNG 1 1/2", 125mm


PROLONGACION

1/2", 125 mm

►F30011497 VERLAENGERUNG 1 1/2", 250mm


ALARGAMIENTO

1/2", 250 mm

►F30011502 GRIFF M.GLEITSTUECK 1 1/2"


PUNO C PIEZA DESLIZA

1/2"

►F30011580 SCHRAUBENDREHEREINS. 1 1/2“ SW6 f.


SUPLEM DESTORNILLAD Innensechskant

1/2", boca 6, p. llave


macho exag.
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
19 von/de 141

►F30011584 SCHRAUBENDREHEREINS. 1 1/2“ SW8 f.


SUPL DESTORNILLADOR Innensechskant

1/2", boca 8, p. llave


macho exag.

►F30011587 SCHRAUBENDREHEREINS. 1 1/2“ SW10 f.


SUPL ATORNILLADOR Innensechskant

1/2", boca 10 p. llave


macho exag.

►F30011589 SCHRAUBENDREHEREINS. 1 1/2“ SW12 f.


SUPLEMENTO INHEX Innensechskant

1/2", boca 12 p. llave


macho exag.

►F30011590 SCHRAUBENDREHEREINS. 1 Innensechsk. SW 14 ½“


SUPLEMENTO LLAVE TUB Anlasser

Llave macho exagonal,


boca 14 1/2", arrancador

►F30011604 STECKSCHLUESSELEINS. 1 1/2" SW 10


INSERTO LLAVE TUBULA

1/2", boca 10

►F30011607 STECKSCHLUESSELEINS. 1 ½“ SW 12
INSERTO LLAVE TUBULA

1/2", boca 12
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
20 von/de 141

►F30011616 STECKSCHLUESSELEINS. 1 ½“ SW 14
SUPLEMENTO LLAVE TUB

1/2", boca 14

►F30011621 STECKSCHLUESSELEINS. 1 ½“ SW 17
SUPLEMENTO LLAVE TUB

1/2", boca 17

►F30011628 STECKSCHLUESSELEINS. 1 ½“ SW 19
SUPLEMENTO LLAVE TUB

1/2", boca 19

►F30011636 STECKSCHLUESSELEINS. 1 1/2" SW 22


SUPL LLAVE TUBULAR

1/2", boca 22

►F30011639 STECKSCHLUESSELEINS. 1 ½“ SW 24
SUPLEMENTO LLAVE TUB

1/2", boca 24

►F30022195 WINK.SCHRAUBENDREHER 1 A 1 x 6,5


DESTORNILLADOR ACOD

A 1 x 6,5
Serie 956/1163-03 Allgemeine Werkzeuge / Herramientas generales
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
21 von/de 141

►F30099857 ABZIEHST.,DREIKANTST 1 16 x 150 mm


PIEDRA DE SUAVIZAR

16 x 150 mm

►Y20010927 REISSNADEL 1 250 mm, abgewinkelt


AGUJA MARCAR

250 mm, acodado

8205893061/00 VERLAENGERUNG 1 für Gleitkopf 1" und


ALARGAMIENTO Aufsteckknarre

besteht aus / compuesto de► p. cabezal deslizante 1" y


carraca calable

►8205893061/01 VERLAENGERUNG 1
ALARGAMIENTO 3,5 VEC

►8205893061/02 AUFSTECKVERLAENG. 1
ALARGADERA ENCHUFE
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
22 von/de 141

5845890699/00 WKZ.SATZ W4;956/1163 1 ohne


JGO HER W4 956/1163 Durchdrehvorrichtung und
Düsenprüfgerät

besteht aus / compuesto de► sin dispositivo de giro y


sin equipo comprobador
de toberas

►5605891461/00 DRUCKLEITUNG 1 zu Düsenprüfgerät


TUBERIA PRESION

para equipo
comprobación de toberas
de inyección

►F30005002 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 17
SUPL LLAVE TUBULAR für Zulaufrohr

Boca 17
para tubo de entrada

►F30006132 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 41 (lang)


SUPL LLAVE TUBULAR für Einspritz.- und
Startluftventil

Boca 41 (largo)
p. válvula de inyección y
aire de arranque

►F30036096 GREIFZANGE 1 für Kraftstoffleitung


ALICATES

para conducto de
combustible

►F30371763 AUSZIEHWERKZEUG 1 für Einspritzventil


HERRAM EXTRACCION

para válvula de inyección


Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
23 von/de 141

►F30372020 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 10
SUPL LLAVE TUBULAR für Spannband an Auspuff-
Kompensator

Boca 10
p. fleje tensor en
compensador escape

►F30378334 EINSCHLAGDORN 1 zum Lösen der Lochdüse


MANDRIL PERCUSION

p. aflojar inyector de
orificios

►F6454927 FIXIERSTIFT 1 für Nullstellung der


FIJA Einspritzpumpe

p. puesta a cero de
bomba de inyección

►T80090315 TRAGBUEGEL 1 für Zylinderkopf


ESTRIBO SOPORTE

para culata

►Y4099505 VENTILEINSTELL-LEHRE 1
CALIBRE AJUSTE VALVU

►F30013228 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 32
SUPLEMENTO LLAVE TUB für Zylinderkopf

Boca 32
para culata
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
24 von/de 141

►F30371153 VENTILEINSTELLSCHL. 1
LLAVE AJUSTE VALVULA

►F6374240 ANHALTEVORRICHTUNG 1 mit Übergangsstück für


DISPOSIT RETENCION Einspritzventil

con pieza de transición p.


válvula inyección
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
25 von/de 141

5845891099/00 WKZ.SATZ W4;956/1163 1 mit Durchdrehvorrichtung


JGO HER W4 956/1163 und Düsenprüfgerät

besteht aus / compuesto de► con dispositivo de giro y


equipo comprobador de
toberas

►5605891461/00 DRUCKLEITUNG 1 zu Düsenprüfgerät


TUBERIA PRESION

para equipo
comprobación de toberas
de inyección

►5805891733/00 AUSZIEHVORRICHTUNG 1 für Dichtringhalter


DISPOSITIVO EXTRACTO

p. porta-juntas

►5905891121/00 DUESENPRUEFGERAET 1
APARATO EXAMIN.INYEC

►F30005002 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 17
SUPL LLAVE TUBULAR für Zulaufrohr

Boca 17
para tubo de entrada

►F30006132 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 41 (lang)


SUPL LLAVE TUBULAR für Einspritz.- und
Startluftventil

Boca 41 (largo)
p. válvula de inyección y
aire de arranque
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
26 von/de 141

►F30006211 KNARRE 1 1/2"


CARRACA 1/2

1/2"

►F30013228 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 32
SUPLEMENTO LLAVE TUB für Zylinderkopf

Boca 32
para culata

►F30030459 KRAFTVERVIELF.SCHL. 1 zum Durchdrehen des


LLAVE MULTIPL FUERZA Motors auf KGS

p. girar el motor en KGS

►F30036096 GREIFZANGE 1 für Kraftstoffleitung


ALICATES

para conducto de
combustible

►F30278533 HAHNENFUSS-RINGSCHL. 1 SW 32
LLAVE ANULAR für AGL-Ölanschluss
(G00-Motoren)

Boca 32 para conexión de


aceite de turbos (motores
G00)

►F30371153 VENTILEINSTELLSCHL. 1
LLAVE AJUSTE VALVULA
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
27 von/de 141

►F30371763 AUSZIEHWERKZEUG 1 für Einspritzventil


HERRAM EXTRACCION

para válvula de inyección

►F30372020 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 10
SUPL LLAVE TUBULAR für Spannband an Auspuff-
Kompensator

Boca 10
p. fleje tensor en
compensador escape

►F30378275 VERLAENGERUNGSROHR 1 zu Düsenprüfgerät


TUBO PROLONGACION

p. equipo comprobador de
toberas

►F30378320 KLAUENSCHLUESSEL 1 SW 17
LLAVE GARRAS für Anlasssteuerung

Boca 17
para mando arranque

►F30378334 EINSCHLAGDORN 1 zum Lösen der Lochdüse


MANDRIL PERCUSION

p. aflojar inyector de
orificios

►F6374240 ANHALTEVORRICHTUNG 1 mit Übergangsstück für


DISPOSIT RETENCION Einspritzventil

con pieza de transición p.


válvula inyección
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
28 von/de 141

►F6454927 FIXIERSTIFT 1 für Nullstellung der


FIJA Einspritzpumpe

p. puesta a cero de
bomba de inyección

►T80090315 TRAGBUEGEL 1 für Zylinderkopf


ESTRIBO SOPORTE

para culata

►Y4099505 VENTILEINSTELL-LEHRE 1
CALIBRE AJUSTE VALVU
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1 Grupo
230
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
29 von/de 141

F30004455 EINMAULSCHLUESSEL 1 SW65 für Motorlagerung


LLAVE UNA BOCA 5840074223

Boca 65, p. soportado


motor 5840074223

F30005660 EINRINGSCHLUESSEL 1 SW55, Gerade für


LLAVE UNA BOCA ESTR Motorlagerung
5840074223

Boca 55, recto p.


soportado motor
5840074223

F30006068 DOPPELMAULSCHLUESSEL 1 SW 55x60


LLAVE DE DOS BOCAS

Boca 55 X 60

F30378796 EINMAULSCHLUESSEL 1 SW90, 15mm flach für


LLAVE DE UNA BOCA Motorlagerung
5840074223

Boca 90, 15 mm, plano,


para soportado del motor
5840074223
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL1 Grupo
230
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
30 von/de 141

F30379887 RINGSCHLUESSEL 1 SW90, für Zentralpuffer


LLAVE ESTRELLA PERC der Motorlagerung
5840074223

dazu / más + Boca 90, para tope central


de soportado motor
5840074223

+ F30047798 DREHMOMENTSCHLUESSEL 1 300 - 800 Nm, 14 X 18


LLAVE DINAMOMETRICA Vierkant

300 - 800 Nm, 14 X 18


cuadrado macho

+ F30450902 EINSTECKKNARRE 1 3/4" , 14 X 18 Vierkant,


CARRACA ENCHUFABLE ausgelegt für max. 1.400
Nm

3/4", 14X18 cuadrado,


dimensionado p. máx.
1.400 Nm

Y4341963 FUEHLERLEHRE 1 0,6 - 3,4mm für


GALGA ESPESORES Motorlagerung

0,6 - 3,4 mm para


soportado motor

Y4341964 FUEHLERLEHRE 1 2,3 - 4,9 mm


GALGA ESPESORES für Motorlagerung

2,3 - 4,9 mm, para


soportado del motor
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
31 von/de 141

5845891199/00 WKZ.SATZ W5;956/1163 1


JGO HER W5 956/1163

besteht aus / compuesto de►

►5805890014/00 MONTAGEHUELSE 1 für Kolben in Laufbuchse


DISPOSITIVO INTRODUC ohne Koksabstreifring

p. pistón en camisa de
cilindro sin aro rascador
de coque

►5805892233/02 ZUGANKER 2 nur zur


TIRANTE TRACCION Hydraulikanwendung

sólo para aplicación


hidráulica

►5805892233/03 ABZIEHSCHRAUBE 1 nur zur


TORNILLO EXTRACTOR Hydraulikanwendung

sólo para aplicación


hidráulica

►5845890059/00 VENTILFEDERDR.VORR. 1
DISP PRES RES VALU

►5905890115/00 SCHLAGDORN 1 für Kolbenbolzen


ESPIGA

p. bulón del pistón


Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
32 von/de 141

►F30002760 ZANGEN F. SICH.RINGE 1 Für Kolbenbolzen-


TENAZAS ANILLO SEEGE Sicherungsring

p. anillo seguridad del


bulón del pistón

►F30376007 SCHRAUBENDREHEREINS. 1 für Kolbenbodenschraube


SUPL DESTORNILLADOR

p. tornillo cabeza de pistón

►F30378005 KOLBENRINGZANGE 1 für Kolbenring


TENAZAS AROS PISTON

p. segmento de pistón

►F30378006 KOLBENRINGZANGE 1 für Ölabstreifring


TENAZAS P. SEGMENTOS

p. aro rascador de aceite

►F30378301 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 27
SUPL LLAVE TUBULAR für Pleuelschrauben

Boca 27
para tornillos de biela

►F6348767 MONTAGEVORRICHTUNG 1 für Pleuellager


DISPOSITIVO MONTAJE

para cojinete de biela


Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
33 von/de 141

►F6348804 GLEITSCHUH 1 für Pleuel Aus- und Einbau


PATIN

para desmontaje/montaje
de biela

►F6348805 GLEITSCHUH 1 für Pleuel Aus- und Einbau


PATIN

para desmontaje/montaje
de biela

►F6374244 EIN- U. AUSZIEHVORR. 1 für Zylinderlaufbüchse


DISP INTRODUC/EXTRAC

para camisa de cilindro

►F6375336 ABSTANDHALTER 1 für Pleuelmontage


DISTANCIADOR

para montaje de bielas

►T80090326 TRAGBUEGEL 1 für Kolben mit Pleuel


ESTRIBO SOPORTE

para pistón con biela


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
34 von/de 141

F6557120 MONTAGEHUELSE 1 für Kolben in Laufbuchse


CASQUILLO MONTAJE mit Koksabstreifring

p. pistón en camisa de
cilindro con aro rascador
de coque

F6559641 AUSZIEHVORRICHTUNG 1 für Koksabstreifring aus


EXTRACTOR Laufbuchse

p. aro rascador de coque


de camisa de cilindro
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
35 von/de 141

5805890051/00 VENT.SITZFREISENK.ZB 1 Auslass


AVELLANADOR ASTO VAL

escape

F30095747 FLACHSENKER 1 für die Freisenkung der


AVELLANADOR Reparaturventilführungen

dazu / más + para avellanado guías


válvula de reparación

+ F30375486 FUEHRUNGSZAPFEN 1 für Flachsenker


ESPIGA DE GUIA

para avellanador plano

+ F70010031 WERKZEUGHALTER 1 für Flachsenker


SUJETADOR BILZ

para avellanador plano

F30096496 EINSCHLAGDORN 1 für Verschlussdeckel ø 40


MANDRIL PERCUTOR mm

para tapa de cierre ø 40


mm

F30271842 EINSCHLAGDORN 1 ø 24mm, für


MANDRIL MONT A PERCU Verschlussdeckel

ø 24 mm, para tapa de


cierre
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
36 von/de 141

F30272509 AUSDRUECKWERKZEUG 1 für Ventilführungsbuchsen


HERRAM DESMONTA PRES

p. casquillos guía de
válvula

F30273064 EINSCHLAGDORN 1 für Spannstift in KG zur


MANDRIL PERCUTOR Zylinderkopffixierung

p. pasador elástico en
bloque motor p. fijar culata

F30273065 EINSCHLAGDORN 1 für Wasserübertrittsrohr in


MANDRIL PERCUTOR KG

p. tubo de paso de agua


en bloque motor

F30276912 DREHW-ANZIEHWERKZEUG 1 für Zylinderkopfschrauben


DISP APRTE ANG GIRO

p. tornillos de fijación de
culata
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
37 von/de 141

F30372178 MASCHINENREIBAHLE 1 ø 24K6, für Einbau von


ESCARIADOR A MAQUINA Ersatzventilführungen

dazu / más + ø 24K6, p. montaje guías


válvula de repuesto

+ F70032620 PENDELHALTER 1 Typ 311-30


PROTAPENDULO

tipo 311-30

+ Y20000106 GRENZLEHRDORN 1 ø 24H7


CALIBRE MACHO TOLER

ø 24H7

+ Y20001167 GRENZLEHRDORN 1 ø 24,5H7


CALIBRE MACHO TOLER

ø 24,5H7

+ Y20095491 AUSRICHTDORN 1 ø 23,98mm, für Einbau


MANDRIL ALINEACION von Ersatventilführunge

ø 23,98mm, p. montaje
guías válvula de repuesto

+ Y20095492 AUSRICHTDORN 1 ø 24,48mm, für Einbau


MANDRIL ALINEACION von
Reparaturventilführungen

ø 24,48mm, p. montaje
guías válvula de
reparación
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
38 von/de 141

F30372179 MASCHINENREIBAHLE 1 ø 24,5K6, für Einbau von


ESCARIADOR A MAQUINA Reparuturventilführungen

dazu / más + ø 24,5K6, p. montaje


guías válvula de
reparación

+ F70032620 PENDELHALTER 1 Typ 311-30


PROTAPENDULO

tipo 311-30

F30372284 ZUS.BAU-REIBWERKZEUG 1 für Reinigung der


UTILAJE FRICCION Düsenhalterbohrung

p. limpieza taladro porta-


inyector

F30375241 VENTILSITZFREISENKER 1 ( Einlass )


AVELLANADOR ASTO VAL

(admisión)

F30377534 KEGELSENKER M.FUEHR. 1 zur Reinigung der


AVELL CONICO C GUIA Dekompressionsventilbohr
ung

p. limpieza de taladro de
válvula de descompresión
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
39 von/de 141

F30378490 ROTIERENDE BUERSTE 1 zum Reinigen der


CEPILLO ROTATORIO Dichtfläche der
E-Düse

dazu / más + p. limpiar superficie


estanca de
tobera de inyección

+ F0099984 SAUGBLASPISTOLE*ZB 1 Kompressionsraum


PISTOLA ASPIR/SOPL* reinigen über Zylinderkopf

p. limpiar espacio
compresión encima culata

+ F30378487 ROTIERENDE BUERSTE 5


CEPILLO REDONDO
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
40 von/de 141

F30453161 WERKZEUGSATZ 1 für Nacharbeit der


JUEGO HERRAMIENTAS Ventilsitze im
Zylinderkopf, mit Zubehör

besteht aus / compuesto de► p. repasado asientos


válvula en culata, con
accesorios

►F30453162 ANTRIEB 1
ACCIONAMIENTO

►F30453163 WERKZEUGHALTER 1 SC02


PORTAHERRAMIENTAS

SC02

►F30453164 WENDESCHNEIDPLATTE 1
PLACA CORTE REVERS

►F30453165 PILOT 1 ø 17mm


PILOTO

ø 17mm

►F30453166 HALTER 1 ø 58 - 68mm


SOPORTE

ø 58 - 68mm
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
41 von/de 141

►F30453167 SCHLUESSEL 1 SW 4mm


LLAVE

Boca 4 mm

►F6791381 WERKZEUGKASTEN 1 650x400x240 mm


CAJA HERRAMIENTAS

F6271448 FUEHRUNGSROHR 2 für Zylinderkopfaufbau


TUBO GUIA

para montaje de culata

F6347303 HALTEVORRICHTUNG 1 für Nachladeventil


DISPOS RETENCION

p. válvula de admisión
intercilíndrica

F6376579 MONTAGEVORRICHTUNG 1 für Ventilführungsbuchsen


DISPOSITIVO MONTAJE

para casquillos guía de


válvula

F6454911 MONTAGEVORR. 1 für Nachladeventil


DISPOSITIVO MONTAJE

p. válvula de admisión
intercilíndrica
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
42 von/de 141

F70097760 PEMAMO-HONAPPARAT 1 Typ 1040, für


APARATO BRUNIR PEMAM Ventilführung

dazu / más + Tipo 1040, para guía


válvula

+ 40182 PETROLEUM 1 für Ventilführungen aus


PETROLEO GG honen

p. bruñir guías válvula de


fundición gris

+ F30377506 HONSCHAFT 1 Typ 402, ø 17mm


VASTAGO P BRUNIR

Tipo 402, ø 17mm

+ F6552032 ZENTRIERBUCHSE 1
CASQUILLO CENTRAJE

+ F70032620 PENDELHALTER 1 Typ 311-30


PROTAPENDULO

tipo 311-30

+ F70097762 ADAPTER 1 ø 11 - 20 mm
ADAPTADOR

ø 11 - 20 mm
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
040
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
43 von/de 141

+ Y20000647 EINSTELLRING 1 ø 17 mm
ANILLO AJUSTE

ø 17 mm

+ Y20010042 INNENMESSGERAET 1 ø 12 - 20 mm
APARATO MEDICION INT

ø 12 - 20 mm

Y20093401 FLUCHTGRENZLEHRDORN 1 für Ein- und Auslass-


CALIBRE MACHO TOL AL Ventilführung,
ø 17JS7

p. guía válvula de
admisión y escape
ø 17JS7

Y4098171 KONTROLL-LEHRE 1 zum Prüfen des


CALIBRE CONTROL Ventilsitzes nach
Blockmass 5mm +/-
0,1mm

p. comprobar asiento
válvula según medida de
bloque +/-0,1 mm

Y4098204 PRUEFVORRICHTUNG 1 für Ein- und Auslassventil


DISPOS COMPROBACION

p. válvula de admisión y
escape

Y4276266 ABPRESSVORRICHTUNG 1 für Dichtheitsprüfung


DISPOSITIVO Zylinderkopf

p. prueba estanqueidad
de culata
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
070
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
44 von/de 141

F30451383 STECKSCHLUES-EINSATZ 1 SW 24, für die


SUPL LLAVE TUBULAR Druckschrauben-
Kontermutter des
Kraftstoffanschlussflansch

Boca 24, p. contratuerca


de tornillo de presión de
brida conexión de
combust.
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
090
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
45 von/de 141

5805890021/00 EINSTELLVORRICHTUNG 1 für Mitnehmerbuchse


DISPOSITIVO AJUSTE

para casquillo arrastre

Y4274710 EINSTELLVORRICHTUNG 1 für Förderbeginn


DISPOSITIVO AJUSTE Grundmass

dazu / más + p. cota de base del


comienzo de suministro

+ 8205892621/00 MESSUHRHALTER 1
SOPORTE COMPARADOR

dazu / más ++

++ Y20011268 MESSUHR 1 10 mm
COMPARADOR

10 mm

Y4343804 EINSTELLVORRICHTUNG 1 für E-Pumpen


DISPOSITIVO AJUSTE Verdrehwinkel

p. ángulo torsión de
bomba de inyección
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
100
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
46 von/de 141

5115890021/00 FUEHLERLEHRE 1 Montagewerkzeug für ATL


CALIBRE ESPESORES ZR170 und ZR210
Fühlerlehre für Spaltmaße
Turbolader 0,3-1,4 mm

herramienta montaje p.
turbos ZR170 y ZR210
galga espesores p.
holguras intersticio de
turbos, 0,3-1,4 mm
B80140101 RINGMUTTER 2 M 8, Turbinengehäuse in
TUERCA ANULAR Montagevorrichtung
setzen ZR 210

M 8, p. colocar caja
turbina en dispositivo de
montaje, ZR210

B80140102 RINGMUTTER 2 M 10, Aufhängen


TUERCA ANULAR Verdichtergehäuse ZR
210 und Ladeluftkühler

M10, p. suspender caja


compresor, ZR 210, y
refrig. aire de carga

F0099977 ZB.AUF-U.ABPRRESSV. 1 für Verdichterrad ATL ZR


DISP MONT/DESM PRES 170

dazu / más + p. rueda compresor, turbo


ZR 170

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
100
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
47 von/de 141

F0099978 ZB.AUF-U.ABPRRESSV. 1 für Verdichterrad ATL ZR


DISP MONT/DESM PRES 210

dazu / más + p. rueda compresor, turbo


ZR 210

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión

F30279385 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 32
SUPL LLAVE TUBULAR für Turbinenrad des ATL
ZR 170

dazu / más + boca 32


p. rueda de turbina del
turbo ZR 170

+ F30006212 KNARRENKOPF MIT VERL 1 3/4" mit Verlängerung


CABEZAL CHICHARRA

3/4" con alargadera

F30370328 EINDRUECKWERKZEUG 1 Montagewerkzeug für


DISPOSITIVO MONTAJE AGL ZR170

herramienta montaje para


turbo ZR170

F30370330 EINDRUECKWERKZEUG 1 Ringträger mit Kolbenring


UTIL MONTAJE PRES in Verdichtergehäuse
montieren ZR 210

p. montar porta-aros con


aro de pistón en caja de
compresor, ZR 210
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
100
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
48 von/de 141

F30377352 EINSPREIZWERKZEUG 1 für Dichtung von Schieber


ÚTIL EXPANSIÓN des 2-Wegeventil

p. junta de corredera de
válvula de 2 vías

F30377353 EINSPREIZWERKZEUG 1 für Schieber in 2-


ÚTIL EXPANSIÓN Wegeventil einbauen

p. montar corredera en
válvula de 2 vías

F6372929 AUFNAHME 1 Gegenhalten und


ALOJAMIENTO Montieren des
Turbinenrades ATL ZR
210

p. retener y montar la
rueda de turbina, turbo
ZR210

F6376573 MONTAGEVORRICHTUNG 1 für ATL in Trägergehäuse


DISPOSITIVO MONTAJE eindrücken

p. introducir el turbo en la
caja soporte

T80090288 RINGMUTTER M16X1,5 1 M16 x 1,5


TUERCA ANULAR Linksgewinde,
Aufnahme am
Turbinenrad ZR 210

M16x1,5
rosca a la izquierda
alojamiento en rueda
turbina ZR210

T80090289 SCHAEKELKETTE 1 zweistrang, Aufhängen


CADENA GRILLETE Turbinen- und
Verdichtergehäuse

cadena doble, p.
suspender caja turbina y
caja compresor
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
100
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
49 von/de 141

T80090291 TRAGBUEGEL 1 Abgasturbolader Komplett


ESTRIBO SOPORTE ZR 170 und ZR 210

turbo completo ZR170 y


ZR210

Y4274737 MESSVORRICHTUNG 1 Montagewerkzeug für ATL


DISPOSITIVO MEDICION ZR170 und ZR210

dazu / más + herramienta montaje para


turbos ZR170 y ZR210

+ Y20011268 MESSUHR 1 10 mm
COMPARADOR

10 mm
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
140
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
50 von/de 141

F30376048 AUSZIEHWERKZEUG 1 für Lager der


HERRAM EXTRACCION Schnellschlussklappen-
welle

p. cojinete árbol chapaleta


de cierre rápido

F30377802 GELENKSTECKSCHLUESS. 1 für Sammel- und


LLAVE ENCHUF ARTICUL Trägergehäuse

p.caja colectora y caja


soporte

F30378875 AUSZIEHWERKZEUG 1 für Abgaspyrometer


HERRAM EXTRACCION

para pirómetro de escape

F30450844 STECKSCHLUESSEL 1 zur Montage des


LLAVE TUBULAR Staurohrgehäuse bei
angebauter Ladergruppe

p. montaje caja colector


de pres.constante,
estando montado grupo
de turbos

F6450512 STUETZVORRICHTUNG für Abschirmwanne


DISPOSITIVO APOYO Staurohrgehäuse

( 12V ) 2 p. bandeja de blindaje,


( 16V ) 2 caja colector pres.
( 20V ) 3 constante

F6451534 MONTAGEVORRICHTUNG 1 für Staurohr


DISPOSITIVO MONTAJE

para colector a presión


constante
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
140
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
51 von/de 141

F6553614 FIXIERVORRICHTUNG 2 für Abgasrohr


DISPOSIT FIJACION

para tubo de escape


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
170
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
52 von/de 141

F6371011 ANHALTEVORRICHTUNG 1 für Startventil


DISPOSIT RETENCION

para válvula de arranque


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
180
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
53 von/de 141

F6784953 MONTAGEWERKZEUG 1 für Laufbuchsen der


HERRAMIENTA MONTAJE Ölzenrifuge

besteht aus / compuesto de► p. casquillos rodadura del


filtro centrífugo de aceite

►B80004002 SECHSKANTMUTTER 1 M10


TUERCA HEXAGONAL

M10

►B80144155 HYDRAULIKMUTTER 1 M 45 X 2
TUERCA HIDRAULICA

M 45 X 2

►B80144840 WINKELSTUECK 1
PIEZA ANGULAR

►F30275611 AUFNAHME 1 für Dornpresse


APOYO

p. prensa de mandrilar

►F30450839 EINPRESSDORN 1
MANDRIL MONTAJE PRES
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
180
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
54 von/de 141

►F30450840 AUSPRESSDORN 1
MANDRIL DESMONTAJE

►F30450841 EINPRESSDORN 1
MANDRIL MONTAJE PRES

►F30450933 ABZIEHER 1
EXTRACTOR

►F6784954 AUFLAGEPLATTE 1
PLACA APOYO

►F6785475 SCHEIBE 1 für Buchse der


DISCO Ölzentrifuge
ein/auspressen

p. montar/desmontar
casquillo de filtro
centrífugo aceite

►F6785503 HUELSE 1
MANGUITO
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
55 von/de 141

000934030000 SECHSKANTMUTTER 1 M 30 X 1,5


TUERCA HEXAGONAL Laufrad auf- und
abpressen

dazu / más + M 30 X 1,5


para montar y desmontar
rodete

+ 000125031003 SCHEIBE 1 B31 DIN 125


ARANDELA

B31 DIN 125

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
56 von/de 141

B80092966 AO-HYDR.PRESSE 1 Zahnrad von


PRENSA HIDRAULICA Frischwasserpumpe
auf/abpressen

dazu / más + p. montar/desmontar


rueda dentada de bomba
de agua dulce

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
a presión

+ VQ46187/2 REDUZIERSTUECK 1 M12 / R 1/4"


PIEZA REDUCCION

M12 / R 1/4"
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
57 von/de 141

F0099526 ZB AUF/ABPRESSVORR. 1 für Laufrad und Zahnrad


DISPOS MONT/DESM PRE der Seewasserpumpe

besteht aus / compuesto de► p. rodete y rueda dentada


de bomba de agua salada

►F6452180 ZUGSPINDEL M12/M20X2 1 M12 / M20 x 2


ARB GUIA M12/M20X2

M12 / M20 x 2

►F6552402 ZB AUF/ABPRESSVORR. 1 Zahnrad auf Pumpenwelle


DISP. MONTAJE/DESM: auf/abpressen

p. montar/desmontar
rueda dentada en árbol
bomba

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

F30006126 STECKSCHLUESSELEINS. 1 SW 36, 3/4" VK für


SUPLEMENTO LLAVE TUB Kupplung

Boca 36, 3/4" para


acoplamiento

F30274304 EINPRESSWERKZEUG 1 Zylinderrollenlager auf


MANGUITO EMBUTICION Welle drücken

p. presionar rodam.
rodillos cil. sobre árbol
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
58 von/de 141

F30274309 EINPRESSWERKZEUG 1 für Gleitringdichtung


DISPOS MONTAJE PRES Frisch- und
Seewasserpumpe

p. retén para el agua,


bomba de agua dulce y
de agua salada

F30274310 EINPRESSWERKZEUG 1 für Wellendichtring Frisch-


DISPOS MONTAJE PRES und Seewasserpumpe

p. retén del eje, bomba de


agua dulce y de agua
salada

F30275606 EINSCHLAGDORN 1 Kugellageraussenring in


MANDRIL PERCUTOR Gehäuse

aro ext. rodamiento de


bolas en caja

F30276066 EINSCHLAGDORN 1 Wellendichtring


MANDRIL PERCUTOR 55 x 85 x 10
eindrücken

dazu / más + p. montar retén


55 x 85 x 10

+ F30276067 FUEHRUNGSSCHEIBE 1
ARANDELA GUIA

F30370347 EINSCHLAGDORN 1 für Rollenlager-


MANDRIL PERCUTOR Aussenring der
Seewasserpumpe

p. aro ext. de rodam. de


rodillos de bomba de
agua salada
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
59 von/de 141

F30371518 EINSCHLAGWERKZEUG 1 für Ein,-Ausbau von


HERRAM PERCUTORA Schrägkugellager
0019813727 der
Frischwasserpumpe

p. montaje/desmontaje de
rodam. bolas contacto
ang. 0019813727 de
bomba de agua dulce

F30374032 EINSPREIZHUELSE 1 für Dichtring von


MANGUITO EXPANSIÓN Thermostatanschlagbolze
n

p. anillo junta de perno


tope de termostato

F30374076 EINSPREIZWERKZEUG 1 für O-Ring auf


ÚTIL EXPANSIÓN Anschlagbolzen von
Kühlwasserregler
aufschieben

p. ajustar anillo tórico


sobre perno tope de
regulador agua refr.

F30376205 EINSTECKRINGSCHLUES. 1 SW 55 für


LLAVE ANULAR ENCHUFE Sechskantmutter der
Frischwasserpumpe

Boca 55 para tuerca


hexagonal de bomba de
agua dulce

F30377254 EINPRESSWERKZEUG 1 für Gegenring der


HERRAM MONTAJE PRES Seewasserpumpe

p. contra-anillo de bomba
de agua salada

F30377257 EINPRESSWERKZEUG 1 für Rollenlager-Innenring


HERRAM MONTAJE PRES auf Welle der
Seewassserpumpe

p. aro int. rodam. rodillos


en árbol de bomba de
agua salada
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
60 von/de 141

F30377258 EINPRESSWERKZEUG 1 für Schrägkugellager in


HERRAM MONTAJE PRES Gehäuse der
Seewasserpumpe

p. rodam. bolas contacto


ang. en caja de bomba de
agua salada

F30377259 EINSTECKWERKZEUG 1 SW70, für Mutter auf


HERRAMIENTA ENCHUFE Seewasserpumpenwelle

Boca70, p. tuerca en árbol


bomba de agua salada

F30377365 EINSCHLAGWERKZEUG 1 für Schrägkugellager auf


HERRAMIENTA ENTRAM Welle von
Seewasserpumpe

p. rodam. bolas contacto


ang. en árbol de bomba
de agua salada

F30378587 SCHLUESSEL 1 SW17, für Montage der


LLAVE Frischwasserpumpe

Boca 17, p. montaje de


bomba de agua dulce

F30378872 EINPRESSWERKZEUG 1 für Gegenring der


HERRAM MONTAJE PRES Gleitringdichtung
0012011419 der
Seewasserpumpe

p. contra-anillo del retén


p. el agua
0012011419 de bomba de
agua salada

F30378873 EINPRESSWERKZEUG 1 für Gleitringdichtung


HERRAM MONTAJE PRES 0012011419 der
Seewasserpumpe

p. retén p. el agua
0012011419 de bomba de
agua salada
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
61 von/de 141

F6148282 HALTEVORRICHTUNG 1 für Frisch- und


DISPOSITIVO SUJECION Seewasserpumpe

dazu / más + p. bomba de agua dulce y


de agua salada

+ 8395891031/00 SPANNBOCK 1 Spannbock für


SOPORTE TENSOR Ölpumpenmontage

para montaje de bomba


de aceite

F6276122 AUFNAHME 1 von Gehäuse auf


ALOJAMIENTO Dornpresse

dazu / más + de caja encima de prensa


de mandrilar

+ F30274305 EINPRESSWERKZEUG 1 Kugellager mit Welle in


MANGUITO EMBUTICION Gehäuse

rodamiento de bolas con


árbol en caja

+ F30274308 EINFUEHRHUELSE 1 Welle in Gehäuse


MANGUITO INTRODUCCIO

árbol en caja

F6457274 HALTEVORRICHTUNG 1 für Welle von Frisch- und


DISPOSITIVO RETENC Seewasserpumpe

p. árbol de bomba de
agua dulce y agua salada
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL3 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
62 von/de 141

F6781700 EIN /AUSBAUVORR. 1 für Minibalg-


DISP MONTAJE/DESMON Gleitringdichtung
0002041116 bei
angebauter
Frischwasserpumpe
p. retén p. agua Minibalg
0002041116 con bomba
de agua dulce montada

F6782560 HALTEVORRICHTUNG 1 für Frisch,- und


DISPOS RETENCION Seewasserpumpe

p. bomba de agua dulce y


agua salada
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
63 von/de 141

B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión

F0098333 ZB-EIN/AUSZIEHVORR. 1 für Nockenwellenlager


DISP INTROD/EXTRACC

dazu / más + para cojinete del árbol de


levas

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión

F30148982 STEHBOLZEN-EINZIEHFU 1 für Grundlagerstehbolzen


GUÍA INTR. ESPÁRRAG.

p. espárrago de cojinete
bancada

F30273070 STECKSCHLUESSEL 1 SW 13
LLAVE TUBULAR für Kolbenspritzdüse

Boca 13
p. tobera inyección pistón

F30372229 AUSZIEHWERKZEUG 1 für Stösselführungsbuchse


HERRAMIENTA EXTRACT

p. casquillo guía taqué


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
64 von/de 141

F30372230 EINSCHLAGDORN 1 für Stösselführungsbuchse


MANDRIL PERCUTOR

p. casquillo guía taqué

F30377627 SCHRUMPFWERKZEUG 1 für


HERRAM CONTRACCION Kurbelwellenhauptlager in
Gehäuse einsetzen

p. colocar cojinete ppal.


del cigüeñal en bloque

F6149853 ANZIEHVORRICHTUNG 2 SW36, 3/4" VK


DISPOSITIVO APRIETE für Querankerschraube

Boca 35 3/4" cuadrado


para tirante transversal

F6271439 ANZIEHVORRICHTUNG 1 für Aufhängeöse


DISPOSITIVO APRIETE

para ojete de suspensión


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
65 von/de 141

F6272706 HYDR.AUFWEITVORR. 1 für Kurbelgehäuse


DISP ENSANCHE HIDRAU

dazu / más + para bloque motor

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
a presión

+ Y20010169 MESSUHR 1 30 mm,


COMPARADOR Montagewerkzeug für ATL
ZR175 und ZR195

30 mm, herramienta
montaje p. turbos ZR175
y ZR195

+ Y20013269 MESSEINSATZVERLAENG. 1 30 mm
PROLONGACION ELEMENT

30 mm
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
66 von/de 141

F6789460 WERKZEUGSATZ 1 für


JUEGO HERRAMIENTAS Kurbelwellenlagerdeckel

besteht aus / compuesto de► p. tapa cojinete de


cigüeñal

►B80146524 ZB-VERTEILER 1
DISTRIBUIDOR

►B80147081 HYDRAULIKZYLINDER 2 M36X3


CILINDRO HIDRAULICO

M36X3

►F6557980 STELLSTANGE 2 für Hydraulikzylinder


BARRA DE AJUSTE

p. cilindro hidráulico

►Y20016399 GEW.GRENZLEHRDORN 1 M36X3


CALIBRE MACHO TOLER

M36X3

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
010
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
67 von/de 141

T80090161 ANSCHLAGKETTE 1 für Ölwanne


CADENA

para cárter de aceite

Y4340526 PRUEFVORRICHTUNG 1 mit Laser, für


DISPOSITIVO PRUEBA Spritzrichtung der
Ölspritzdüse prüfen

con laser, p. comprobar


dirección proyección de
tobera iny. aceite
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
68 von/de 141

5805890114/00 FUEHRUNGSBUECHSE 1 für Räderkastenanbau


CASQUILLO GUIA

p. montaje caja de ruedas

5805890214/00 AUSRICHTVORRICHTUNG 1 für Räderkastenanbau


DISP AJUSTE P CAJA E

p. montaje caja de ruedas

5805891231/00 AUFHAENGEVORR.-SATZ 1 für Räderkasten


DISPOSITIVO SUSPENSI

p. caja de ruedas
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
69 von/de 141

F0095798 AUFPRESSVORRICHTUNG 1 für Zahnrad 2 - 5 und 12


DISP MONTAJE A PRES

besteht aus / compuesto de► para rueda dentada 2 - 5


y 12

►B80092142 REDUZIERSTUECK 1 R 1/4" x 20


PIEZA REDUCCION

R 1/4" x 20

►B80144988 HYDRAULIKMUTTER 1
TUERCA HIDRAULICA

►F6270932 AUFPRESSVORRICHTUNG 1
DISP MONTAJE A PRES

►F6370982 FUEHRUNGSBUCHSE 1 für Rad 2 und 3


CASQUILLO GUÍA

para rueda 2 y 3

►F6370983 DISTANZBUCHSE 1 für Rad 2 und 3


CASQUILLO DISTANCIA

para rueda 2 y 3
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
70 von/de 141

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ F6270931 FUEHRUNGSBUCHSE 1 für Rad 4, 5 und 12


CASQUILLO GUIA

zusätzlich zu besteht aus / para rueda 4, 5 y 12


utillaje adicional compuesto
de

+ F6370984 DISTANZBUCHSE 1 zur Abpressvorrichtung


CASQUILLO DISTANCIAD F0 095 798,
für Zahnrad 4 und 5
aufpressen

zusätzlich zu besteht aus / p. dispositivo de


desmontaje a presión
utillaje adicional compuesto F0 095 798,
de para montar rueda
dentada 4 y 5
+ F6375397 DISTANZBUCHSE 1 Zahnrad 12 aufpressen
CASQUILLO DISTANCIA

zusätzlich zu besteht aus / p. montar, a presión,


rueda dentada 12
utillaje adicional compuesto
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
71 von/de 141

F0095802 ABPRESSVORRICHTUNG 1 für Zahnrad 2,3,4,5 und 12


DISP DESMONT PRES

besteht aus / compuesto de► para rueda dentada 2, 3,


4, 5 y 12

►B80092142 REDUZIERSTUECK 1 R 1/4" x 20


PIEZA REDUCCION

R 1/4" x 20

►B80140100 ZB.HOHLKOLBEN-ZYL. 1 mit Zubehör


CILINDRO EMBOLO HUEC

con accesorios

►F6370985 STECKSCHEIBE 1
DISCO ENCHUFABLE

►F6370986 STECKSCHEIBE 1
DISCO ENCHUFABLE

►F6370987 AUFNAHME 1
ALOJAMIENTO
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
72 von/de 141

►F6370988 ABZIEHSCHEIBE 1
DISCO EXTRACTOR

►F6371024 SCHUTZHUELSE 1
CASQUILLO PROTECTOR

►F6372938 ZWISCHENRING 1
ARO INTERMEDIO

►F6559647 ZUGSPINDEL 1 M20/M24


ÁRBOL GUÍA

M20/M24

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
73 von/de 141

F0095804 ABZIEHVORRICHTUNG 1 für Zylinderrollenlager-


DISPOSITIVO EXTRACTO aussenring

besteht aus / compuesto de► p. aro ext. rodamiento


rodillos cil.

►F6341176 ZUGSPINDEL M16/24 1 M 24 x M16


HUSILLO TRAC M16/24

M24 x M16

►F6341177 ABZIEHSCHEIBE 1 ø 65 mm, für Lager mit 13


DISCO EXTRACTOR Rollen

ø 65 mm, para cojinete


con 13 rodillos

►F6341178 ABZIEHSCHEIBE 1 ø 77 mm, für Lager mit 13


DISCO EXTRACTOR Rollen

ø 77 mm, para cojinete


con 13 rodillos

►F6370987 AUFNAHME 1
ALOJAMIENTO

►F6370988 ABZIEHSCHEIBE 1
DISCO EXTRACTOR
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
74 von/de 141

►F6558507 ABZIEHSCHEIBE 1 ø 84 mm, für Lager mit 12


DISCO EXTRACTOR Rollen

p. diám. de cojinete 84mm


con 12 rodillos

►F6558508 ABZIEHSCHEIBE 1 ø 65 mm, für Lager mit 12


DISCO EXTRACTOR Rollen

p. diám. de cojinete 65mm


con 12 rodillos

►F6558509 ABZIEHSCHEIBE 1 ø 77 mm, für Lager mit 12


DISCO EXTRACTOR Rollen

p. diám. de cojinete 77mm


con 12 rodillos
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
75 von/de 141

F0096594 ABZIEHVORRICHTUNG 1 für Zylinderrollenlager-


DISPOSITIVO EXTRACTO innenring

besteht aus / compuesto de► p. aro int. rodamiento


rodillos cil.

►F6375392 AUFNAHME 1 M68x2


ALOJAMIENTO

M68x2

►F6375393 GETEILT.AUFNAHMERING 1 für ø 84,3


ANILLO SOP BIPARTIDO

para ø 84,3

►F6375394 GETEILTER AUFN.RING 1 für ø 77,5


ANILLO SOP BIPARTIDO

para ø 77,5

►F6375395 GETEILT.AUFNAHMERING 1 für ø 64,6


ANILLO SOP BIPARTIDO

para ø 64,6

►F6375396 RING 1
ANILLO
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
76 von/de 141

+ B80094180 ZB.LUKAS-ZYLINDER 1 LZM 10/160mm Hublänge


PRENSA LUKAS

zusätzlich zu besteht aus / LZM, largo carrera 10/160


mm
utillaje adicional compuesto
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
77 von/de 141

F0096597 EINSCHLAGWERKZEUG 1 für Zylinderrollenlager-


HERRAMIENTA PERCUTOR Aussenring

besteht aus / compuesto de► p. aro ext. rodamiento


rodillos cil.

►F30372726 EINSCHLAGKOPF 1
CABEZA PERCUTORA

►F30372727 EINSCHLAGBUCHSE 1 ø 99,7


CASQUILLO PERCUTOR

ø 99,7

►F30372728 FUEHRUNGSBUCHSE 1 ø 100


CASQUILLO GUÍA

ø 100

►F30372729 EINSCHLAGBUCHSE 1 ø 129,7


CASQUILLO PERCUTOR

ø 129,7

►F30372730 FUEHRUNGSBUCHSE 1 ø 130


CASQUILLO GUÍA

ø 130
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
020
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
78 von/de 141

►F30372732 FUEHRUNGSBUCHSE 1 ø 120


CASQUILLO GUÍA

ø 120

►F30372734 EINSCHLAGBUCHSE 1 ø 119,7


CASQUILLO PERCUTOR

ø 119,7

F30370047 EINSCHLAGDORN 1 für Rollenlager NU311


MANDRIL PERCUTOR

p. rodamiento de rodillos
NU311

F30370048 EINSCHLAGDORN 1 für Rollenlager NU309


MANDRIL PERCUTOR

p. rodamiento de rodillos
NU309

F6270936 STECKSCHEIBE 1 für Zahnrad 12 abziehen


ARANDELA ENCHUFABLE

p. extraer rueda dentada


12
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
79 von/de 141

070612020000 RINGSCHRAUBE 1 M 20 X 2
TORNILLO CON OJETE für Schwingungsdämpfer

M 20 X 2
p. amortiguador de
vibraciones

082101000107 SCHAEKEL 1 für Schwingungsdämpfer


GRILLETE

dazu / más + para amortiguador de


vibraciones

+ F6271443 DRAHTSEIL 6X1000 LG. 1 für Schwingungsdämpfer


CABLE METALICO

para amortiguador de
vibraciones

5805890061/00 SCHUTZHUELSEN-SATZ 1 für Kurbelwelleneinbau


JUEGO VAINAS PROTECT

p. montaje cigüeñal

5805890243/00 EINSCHLAGBOLZEN 1 für Verschlussdeckel ø


BULON PERCUTOR 54,5 mm in Kurbelwelle

p. tapa de cierre ø 54,5


mm en cigüeñal

5805890259/00 DURCHDREHVORRICHTUNG 1 zum Einstellen des OT-


DISPOSITIVO GIRO Punktes

p. ajuste del PMS


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
80 von/de 141

5805891033/00 EIN- U. AUSBAUVOR. 1 für Grundlagerschale


DISPOS MONTAJE Y DES

p. semicojinete de
bancada

5805891633/00 ABZIEHVORRICHTUNG 1 für Axiallager und


DISPOSITIVO EXTRACTO Bundbuchse der KW

dazu / más + p. cojinete axial y


casquillo con collar del
cigüeñal

+ B80096717 ZB.LUKAS-ZYLINDER 1 zu Werkzeug


CILINDRO LUKAS F6 557190 u. F6 557191

para herramienta
F6 557190 y F6 557191

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
a presión

700328000109 SCHUTZSTOPFEN 64 ø 10,5mm, für Ölbohrung


TAPON PROTECTOR

ø 10,5mm, p. taladro
aceite
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
81 von/de 141

F0096977 ZB AUF-U.ABPRESSV. 1 für Kurbelwellenrad KGS


DISP MONT/DESM PRES

besteht aus / compuesto de► para rueda del cigüeñal,


KGS

►B80096772 SECHSKANTMUTTERM56X2 1 M56 x 2, 6Kt, SW 85


TUERCA HEX

M56 X2, llave exagonal,


boca 85

►B80099402 HYDR.MUTTER M175X3 1 M175 x 3


PRENSA HIDRAULICA

M175X3

►F6378970 ZUGSPINDEL M66X2 1 M66 x 2/M56 x 2


HUSILLO TRACC M66X2

M66 X 2/M56X2

►F6378971 DRUCKBUCHSE 1
CASQUILLO PRESION

►VQ46187/2 REDUZIERSTUECK 1 M12 / R 1/4"


PIEZA REDUCCION

M12 / R 1/4"
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
82 von/de 141

+ B80099842 STECKKUPPLUNGSNIPPEL 1 M18x1,5, zu Lukas-


NIPLE Handpumpe
B8 0143 159

zusätzlich zu besteht aus / M 18x1,5, para bomba


manual Lukas
utillaje adicional compuesto B8 0143 159
de

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 2 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
83 von/de 141

F0097540 ZB AUFPRESSVORR. 1 für Axiallager mit


DISPOSITIVO MONT PRE Bundbuchse KS

besteht aus / compuesto de► p. cojinete axial y


casquillo con collar, KGS

►000931016109 SECHSKANTSCHRAUBE 3 M 16 X 380


TORNILLO HEXAGONAL

M 16 X 380

►B80096772 SECHSKANTMUTTERM56X2 1 M56 x 2, 6Kt, SW 85


TUERCA HEX

M56 X2, llave exagonal,


boca 85

►B80099402 HYDR.MUTTER M175X3 1 M175 x 3


PRENSA HIDRAULICA

M175X3

►F6378970 ZUGSPINDEL M66X2 1 M66 x 2/M56 x 2


HUSILLO TRACC M66X2

M66 X 2/M56X2

►F6451946 ZENTRIERSCHEIBE 1
ARANDELA CENTRAJE
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
84 von/de 141

►F6451948 AUFNAHME 1
SOPORTE

►F6452191 DISTANZROHR 3
TUBO DISTANCIADOR

►F6452192 ABZIEHSCHEIBE 1
DISCO EXTRACTOR

►F6452193 ABZIEHSCHEIBE 1
DISCO EXTRACTOR

+ B80099842 STECKKUPPLUNGSNIPPEL 1 M18x1,5, zu Lukas-


NIPLE Handpumpe
B8 0143 159

zusätzlich zu besteht aus / M 18x1,5, para bomba


manual Lukas
utillaje adicional compuesto B8 0143 159
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
85 von/de 141

F0097542 ZB AUF-U.ABPRESSV. 1 für Schwingungsdämpfer


DISP MONT/DESM PRES an Kurbelwelle

besteht aus / compuesto de► p. amortiguador de


vibraciones en cigüeñal

►000988080000 PASSSCHEIBE 1 80 X 100 X 1,2


ARANDELA AJUSTE

80 X 100 X 1,2

►000988080001 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,3


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,3

►000988080002 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,4


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,4

►000988080003 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,5


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,5

►000988080004 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,6


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,6
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
86 von/de 141

►000988080005 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,7


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,7

►000988080006 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,0


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,0

►000988080007 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,1


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,1

►B80096772 SECHSKANTMUTTERM56X2 1 M56 x 2, 6Kt, SW 85


TUERCA HEX

M56 X2, llave exagonal,


boca 85

►B80099402 HYDR.MUTTER M175X3 1 M175 x 3


PRENSA HIDRAULICA

M175X3

►F6276888 DISTANZSCHEIBE 1
ANILLO ESPACIADOR
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
87 von/de 141

►F6341194 ABSTANDSHUELSE 1
CASQUILLO DISTANCIA

►F6378970 ZUGSPINDEL M66X2 1 M66 x 2/M56 x 2


HUSILLO TRACC M66X2

M66 X 2/M56X2

►F6452175 DRUCKBUCHSE 1
CASQUILLO PRESION

►VQ88175 REDUZIERSTUECK 1 M20xR 1/4"


PIEZA REDUCCION

M20xR 1/4"

+ B80099842 STECKKUPPLUNGSNIPPEL 1 M18x1,5, zu Lukas-


NIPLE Handpumpe
B8 0143 159

zusätzlich zu besteht aus / M 18x1,5, para bomba


manual Lukas
utillaje adicional compuesto B8 0143 159
de

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
88 von/de 141

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
89 von/de 141

F0097543 ZB AUF-U.ABPRESSV. 1 für Abtriebsflansch KS


DISP MONT/DESM PRES

besteht aus / compuesto de► p. brida de salida de


fuerza, KS

►B80096772 SECHSKANTMUTTERM56X2 1 M56 x 2, 6Kt, SW 85


TUERCA HEX

M56 X2, llave exagonal,


boca 85

►B80099402 HYDR.MUTTER M175X3 1 M175 x 3


PRENSA HIDRAULICA

M175X3

►F6378970 ZUGSPINDEL M66X2 1 M66 x 2/M56 x 2


HUSILLO TRACC M66X2

M66 X 2/M56X2

►F6452183 DRUCKBUCHSE 1
CASQUILLO PRESION

►VQ88175 REDUZIERSTUECK 1 M20xR 1/4"


PIEZA REDUCCION

M20xR 1/4"
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
90 von/de 141

+ B80099842 STECKKUPPLUNGSNIPPEL 1 M18x1,5, zu Lukas-


NIPLE Handpumpe
B8 0143 159

zusätzlich zu besteht aus / M 18x1,5, para bomba


manual Lukas
utillaje adicional compuesto B8 0143 159
de

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
91 von/de 141

F0097544 ZB AUF-U.ABPRESSV. 1 für Polrad 12V - 20V KGS


DISP MONT/DESM PRES

besteht aus / compuesto de► para rueda polar 12V -


20V, KGS

►000988080000 PASSSCHEIBE 1 80 X 100 X 1,2


ARANDELA AJUSTE

80 X 100 X 1,2

►000988080001 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,3


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,3

►000988080002 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,4


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,4

►000988080003 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,5


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,5

►000988080004 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,6


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,6
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
92 von/de 141

►000988080005 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,7


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,7

►000988080006 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,0


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,0

►000988080007 PASSSCHEIBE 1 80 X100 X 1,1


ARANDELA AJUSTE

80 X100 X 1,1

►B80096772 SECHSKANTMUTTERM56X2 1 M56 x 2, 6Kt, SW 85


TUERCA HEX

M56 X2, llave exagonal,


boca 85

►B80099402 HYDR.MUTTER M175X3 1 M175 x 3


PRENSA HIDRAULICA

M175X3

►F6276891 DRUCKBUCHSE 1
CASQUILLO PRESION
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
93 von/de 141

►F6344541 ABSTANDHUELSE 1
CASQUILLO DISTANCIA

►F6344542 ABSTANDHUELSE 1
CASQUILLO DISTANCIA

►F6378970 ZUGSPINDEL M66X2 1 M66 x 2/M56 x 2


HUSILLO TRACC M66X2

M66 X 2/M56X2

►VQ46187/2 REDUZIERSTUECK 1 M12 / R 1/4"


PIEZA REDUCCION

M12 / R 1/4"

+ B80099841 ANSCHLUSSTUECK 1
PIEZA EMPALME

zusätzlich zu besteht aus /


utillaje adicional compuesto
de

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
94 von/de 141

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de

F30006212 KNARRENKOPF MIT VERL 1 3/4" mit Verlängerung


CABEZAL CHICHARRA

3/4" con alargadera

F30140452 AUSSCHLAGDORN 1 und Einschlagdorn für


ESPIGA DESMONTAJE Hülsenfeder des
Schwingungsdämpfer

y mandril percusión p.
manguito
elást.amortiguador de
vibraciones

F30276257 KLAUENRINGSCHL. 1 für Axiallagerung, 3/4" VK


LLAVE ANULAR GARRAS

para soportado axial, 3/4"


cuadrado

F30372331 AUSSCHLAGDORN 1 für Verschlussdeckel, ø


MANDRIL EXPULSION 54,5mm

p. tapa de cierre, ø
54,5mm

F30372568 EINSCHLAGRING 1 für Wellendichtring auf KS


ANILLO PERCUTOR

p. retén del eje, en KS


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
95 von/de 141

F30373972 EINWALZWERKZEUG 1 für Verschlussdeckel


HERRAM P MANDRILAR (Grundstufe)

para tapa de cierre


(escalón base)

F30378560 EINWALZWERKZEUG 1 für Verschlussdeckel


HERRAM P MANDRILAR ( Nacharbeitsstufe 1 )

p. tapa de cierre
(escalón de repasado 1)

F30378561 EINWALZWERKZEUG 1 für Verschlussdeckel


HERRAM P MANDRILAR ( Nacharbeitsstufe 2 )

p. tapa de cierre
(escalón de repasado 2)

F6095299 EINBAUVORRICHTUNG 1 für Hülsenfeder in


UTILAJE INSTALACION Schwingungsdämpfer

p. manguito elástico en
amortiguador de
vibraciones
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
96 von/de 141

F6270942 TEILSCHEIBE 1 zum Einstellen des OT-


PLATO DIVISOR Punktes

dazu / más + p. ajustar PMS

+ Y4275535 ZEIGER 1 zum Einstellen des OT-


INDICADOR Punktes ( 12V )

p. ajustar el PMS (12V)

+ Y4275569 ZEIGER 1 zum Einstellen des OT-


INDICADOR Punktes
( 16V und 20V )

p. ajustar el PMS
(16V y 20V)

F6271440 AUFHAENGEVORRICHTUNG 1 für Mitnehmerflansch


DISPOSITIVO SUSPENSI

para brida de arrastre

F6271442 ANSCHLAG 1 für Kurbelwellenaxialspiel


TOPE

para holgura axial del


cigüeñal

F6271447 EINDRUECKHEBEL 1 für Lagerschalenhälfte


PALANCA unten

para semicojinete inferior


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
97 von/de 141

F6277794 FESTHALTEVORRICHTUNG 1 für Kolben


DISPOSITIVO ENCLAVAM

para pistón
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
98 von/de 141

F6348802 EINBAUVORRICHTUNG 1 zum waagrechten Einbau


DISPOSITIVO MONTAJE von Kolben mit Pleuel

dazu / más + p. montaje horizontal de


pistón y biela

+ F6348801 EINBAUVORRICHTUNG 1 für Kolben arretieren


DISPOSITIVO MONTAJE

p. retener el pistón

+ F6348803 EINDRUECKHEBEL 1 für Kolben mit Pleuel


PALANCA APRIETE

para pistón con biela

+ F6348804 GLEITSCHUH 1 für Pleuel Aus- und Einbau


PATIN

para desmontaje/montaje
de biela

+ F6348805 GLEITSCHUH 1 für Pleuel Aus- und Einbau


PATIN

para desmontaje/montaje
de biela

+ F6375369 MONTAGEVORRICHTUNG 1 für Pleuel anheben


DISPOSITIVO MONTAJE

para elevar la biela


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
99 von/de 141

+ F6456288 MONTAGEVORRICHTUNG 1 für Pleuellager


DISPOSITIVO MONTAJE

para cojinete de biela

+ T80090232 TRAGEBUEGEL 1 für Kolben mit Pleuel


ESTRIBO SOPORTE

para pistón con biela

F6450518 EINDRUECKVORR. 1 für Wellendichtring auf


DISPOSITIVO APRIETE KGS

p. retén del eje en KGS

F6451116 BOHRVORRICHTUNG 1 für Verschlussdeckel ø


DISPOSITIVO TALADRAR 54,5mm

p. tapa de cierre ø 54,5


mm
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
100 von/de 141

F6788598 DREHW-ANZIEHVORRICHT 1 für Gegengewicht


DISP APRIETE ANG GIR

dazu / más + para contrapeso

+ F30005695 KRAFTVERVIELF.SCHL. 1
LLAVE MULTIPLIC FUER

+ F6788597 GEGENHALTER 1 für Gegengewicht


SUFRIDERA anziehen

p. apretar contrapeso

T80090309 GREIFZANGE 1 für Gegengewicht


BRAZO-PINZA

para contrapeso

VQ75418 ABPRESSVORRICHTUNG 1 Abpressen der


DISP. PRUEBA ESTANQ. Kühlwasserräume mit
eingebauten
Zylinderlaufbuchsen

Controlar la estanqueidad
de las cámaras para agua
refr. con camisas
montadas

Y20094018 GRENZLEHRDORN 1 ø 52,4mm, für


CALIBRE MACHO TOLERA Verschlussdeckel

ø 52,4mm, para tapa de


cierre
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
030
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
101 von/de 141

Y4342048 ABPRESSZANGE DM176 1 für Ölbohrung am


DISP PRUEBA EST 176 Kurbelwellenzapfen KGS

p. taladro aceite en
muñón del cigüeñal, KGS

Y4342049 ABPRESSZANGE DM180 1 für Ölbohrung am


DISP PRUEBA EST 180 Kurbelwellenzapfen KGS

p. taladro aceite en
muñón del cigüeñal, KGS

Y4342055 ABPRESSZANGE DM200 1 für Ölbohrung am


DISP PRUEBA EST 200 Hauptlager

p. taladro aceite en
cojinete principal

Y4342441 ABPRESSZANGE DM158 1 für Ölbohrung am


DISP PRUEBA EST 158 Hubzapfen

p. taladro aceite en
muñón de biela
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
050
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
102 von/de 141

F0096268 ZB.AUF- ABPRESSVORR. 1 für Schwingungsdämpfer


DISPOSITIVO MENT/DES der Nockenwelle

besteht aus / compuesto de► p. amortiguador de


vibraciones del árbol de
levas

►000125021009 SCHEIBE 1 ø 21
ARANDELA

ø 21

►200931020001 SECHSKANTSCHRAUBE 1 M 20 X 280


TORNILLO HEXAGONAL

M 20 X 280

►B80140171 GEWINDEBUCHSE 1 M33 x 2/M20


CASQUILLO ROSCADO

M33 x 2/M20

►F6372946 DRUCKSTUECK 1
PIEZA PRESIÓN

►VQ46187/2 REDUZIERSTUECK 1 M12 / R 1/4"


PIEZA REDUCCION

M12 / R 1/4"
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
050
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
103 von/de 141

+ B80099189 ZB.LUKAS-ZYLINDER 1 LZOH 10/50-20


CIL EMBOLO HUECO LUK

zusätzlich zu besteht aus / LZOH 10/50-20


utillaje adicional compuesto
de

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de

F30370689 EIN./AUSBAUSCHUH 4 für Nockenwelle


ZAPATOS MONT/DESMONT

para árbol de levas


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
050
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
104 von/de 141

F30370691 EINFUEHRHUELSE 1 für Nockenwelle (KS)


CASQUILLO INTRODUCC

dazu / más + para árbol de levas (KS)

+ F6550797 ADAPTER 1 für Einbau der


ADAPTADOR Nockenwelle auf KGS

p. montaje del árbol de


levas en KGS

+ F6550798 ZWISCHENRING 1 für Einbau der


ANILLO INTERMEDIO Nockenwelle auf KGS

p. montaje del árbol de


levas en KGS

F30374287 DREHWINKELANZIEHVOR. 1 für Antriebsrad der


DISP APRETE ANG GIRO Nockenwelle

para rueda motriz del


árbol de levas

F6271434 EINDRUECKVORRICHTUNG 1 für Kegellager in


DISPOS MONTAJE A PRE Führungsbuchse

p. cojinete cónico en
casquillo guía

F6348783 DURCHDREHVORRICHTUNG 1 für Nockenwelle (KGS)


DISPOSITIVO GIRO

para árbol de levas (KGS)


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
050
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
105 von/de 141

F6374274 AUFNAHME 1 für Mitnehmerbuchse


ALOJAMIENTO

para casquillo de arrastre

F6553723 ANHALTEVORRICHTUNG 1 für Nockenwelle


DISPOSIT RETENCION

para árbol de levas

F6555196 MONTAGEHAKEN 10 für Rollenstössel zum


GANCHO MONTAJE Ausbau der Nockenwelle

p. taqué de rodillo para


desmontar árbol de levas

F6555577 MONTAGEHAKEN 20 für Rollenstössel zum


GANCHO MONTAJE Ausbau der Nockenwelle

p. taqué de rodillo para


desmontar árbol de levas

VM77476 SPEZIALSCHLUESSEL 1 SW19


LLAVE ESPECIAL für Dehnschraube der
Nockenwelle

Boca 19
p. tornillo de dilatación
del árbol de levas
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
050
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
106 von/de 141

Y4274634 PRUEFAUFNAHME 1 für Dehnschraube der


ALOJAMIENTO PRUEBA Nockenwelle

dazu / más + p. tornillo de dilatación del


árbol de levas

+ F30371149 EINRINGSCHLUESSEL 1
LLAVE

Y4275557 EINSTELLVORRICHTUNG 1 für Ventilüberschnitt der


DISPOSITIVO AJUSTE Nockenwelle

dazu / más + p. cruce de válvulas del


árbol de levas

+ Y20010169 MESSUHR 2 30 mm,


COMPARADOR Montagewerkzeug für ATL
ZR175 und ZR195

30 mm, herramienta
montaje p. turbos ZR175
y ZR195

+ Y20013269 MESSEINSATZVERLAENG. 2 30 mm
PROLONGACION ELEMENT

30 mm

Y4278210 EINSTELLVORRICHTUNG 1 für Klemmhebel der


DISPOSITIVO AJUSTE Regulierwelle

p. palanca de apriete del


árbol de regulación
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
070
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
107 von/de 141

8205891031/00 MONTAGEVORRICHTUNG 1 für L'Orange E-Pumpe


UTILAJE MONTAJE komplett

para bomba L'Orange


completa

F30371929 SCHRAUBENDREHEREINS. 1 SW8, für Schwinghebel-


SUPL DESTORNILLADOR Lagerbockbefestigung
L'Orange E-Pumpe

Boca 8, p. fijar soporte de


cojinete de palanca
oscilante
bomba iny. L'Orange

F30375103 SCHRAUBENDREHEREINS. 1 SW4, für Einstellscheibe


ELEMENTO DESTORNILL L'Orange E-Pumpe

Boca 4, para arandela de


ajuste
bomba inyección L'Orange

F30375104 VERZAHNUNGSSTECKSCHL 1 für


LLAVE TUB DENTADA Fördermengeneinstellung
L'Orange E-Pumpe

p. ajuste caudal bomba


iny. L'Orange

F6376564 SPANNVORRICHTUNG 1 für Zwischenflansch auf


DISPOSITIVO SUJECION Pumpengehäuse
(Bosch und L'Orange E-
Pumpe)

p. brida intermedia en
caja bomba
(bomba iny. Bosch y
L'Orange)

F6376565 AUFNAHMEVORRICHTUNG 1 für Bosch E-Pumpe


DISP ALOJAMIENTO

p. bomba de inyección
Bosch
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
070
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
108 von/de 141

F6376600 MONTAGEHUELSE ET1 1 für O-Ring ø 49 (Bosch E-


CASQUILLO MONTAJE Pumpe)

p. anillo tórico ø 49
(bomba iny. Bosch)

F6376601 MONTAGEHILFE 1 für O-Ring ø 52 (Bosch E-


CASQUILLO MONTAJE Pumpe)

p. anillo tórico ø 52
(bomba iny. Bosch)

F6376602 MONTAGEHILFE 1 für O-Ring ø 55 (Bosch E-


CASQUILLO MONTAJE Pumpe)

p. anillo tórico ø 55
(bomba iny. Bosch)

Y4277982 EINSTELLVORR. 1 für Vorhubeinstellung


DISPOSITIVO AJUSTE L'Orange E_Pumpe

p. ajuste carrera previa


bomba iny. L'Orange
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
090
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
109 von/de 141

F30274967 2-LOCHMUTTERNDREHER 1 für Bundschrauben der


DESTORNILLADOR TUERC Sollwerteinstellung am
Motorregler

p. tornillos con collar


ajuste del valor teórico en
regulador motor

F30278757 SCHRAUBENDREHER 1 M8 RIBE


ATORNILLADOR

M8 RIBE

F30278758 KOMBISTECKSCHLUESSEL 1 SW10, für


LLAVE VASO UNIVL 10 Drehzahleinstellung
R060/061

Boca 10, p. ajuste rpm


R060/061

F30278759 KOMBISTECKSCHLUESSEL 1 SW11, für


LLAVE VASO UNIVL 11 Drehzahleinstellung
R060/061

Boca 11, p. ajuste rpm


R060/061

F30371453 SCHRAUBENDREHEREINS. 1 Schraubendrehereinsatz


SUPLEM ATORNILLADOR für Riebeschrauben M6,
150 mm

supl. atornillador p.
tornillos Ribe M6, 150 mm

F30372272 ABZIEHWERKZEUG 1 für Mitnehmer R061


HERRAM EXTRACTORA

para arrastrador R061


Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
090
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
110 von/de 141

F30375314 SCHRAUBENDREHEREINS. 1 für Schlitzstopfen


SUPLEM ATORNILLADOR

para tapón ranurado

F6347297 MONTAGEAUFNAHME 1 für Regler R061


SOPORTE MONTAJE

dazu / más + para regulador R061

+ 8395891031/00 SPANNBOCK 1
SOPORTE TENSOR

F6348778 MONTAGEVORRICHTUNG 1 für


DISPOSITIVO MONTAJE Sollwertverstärkergehäuse
R061

dazu / más + p. caja amplificador valor


teórico R061

+ F70142077 SPANNBOCK 1
CABALLETE
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
090
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
111 von/de 141

F6348779 MONTAGEVORRICHTUNG 1 für Gehäuseoberteil R061


DISPOSITIVO MONTAJE

dazu / más + p. parte superior de caja


R061

+ F70142077 SPANNBOCK 1
CABALLETE

F6374273 GEGENHALTEVORRICHT. 1 für Reglerantrieb R061


DISPOSIT RETENCION

con accionamiento del


regulador R061

Y4270170 MESSVORRICHTUNG 1 für Dichtungsstärke R061


DISPOSITIVO MEDICION

dazu / más + p. grosor junta R061

+ Y20094659 FORMLEHRE 1 3,05 mm


CALIBRE PERFIL

3,05 mm

+ Y20094660 FORMLEHRE 1 2,50 mm


CALIBRE PERFIL

2,50 mm
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
180
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
112 von/de 141

000934024006 SECHSKANTMUTTER 1 M24X1,5, zum


TUERCA HEXAGONAL Auf/Abpressen des
Laufrades

dazu / más + M24X1,5 p.


montaje/desmontaje del
rodete

+ 000125025007 SCHEIBE 1 ø 25 mm
ARANDELA

ø 25 mm

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión

+ VQ46187/2 REDUZIERSTUECK 1 M12 / R 1/4"


PIEZA REDUCCION

M12 / R 1/4"

520049/0 EINSCHLAGWERKZEUG 1 für Passstift


HERRAMIENTA MONT GOL

p. pasador de ajuste

5805890008/00 STECKSCHLUESSELEINS. 1 für Überdruckventil mit


SUPL LLAVE TUBULAR 5 Kerbverz.
55 x 60 der Ölpumpe

p. válvula sobrepresión
con dentado estriado
55 x 60 de bomba de
aceite
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
180
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
113 von/de 141

F30021365 KUGELL.-INNENAUSZIEH 1 für Lagerbuchse


EXTRACTOR INTERIOR

dazu / más + para casquillo cojinete

+ F30376363 GEGENSTUETZE 1
CONTRA-APOYO

F30271887 EINLEGEWERKZEUG 1 für Lagerbuchse


HERRAMIENTA COLOCAC

para casquillo cojinete

F30372866 AUSPRESSDORN 1 für Lagerbuchse


MANDRIL EXPULSOR

para casquillo cojinete

F6149200 MONTAGEVORRICHTUNG 1 für Ölpumpe


DISPOSITIVO MONTAJE

dazu / más + para bomba de aceite

+ 8395891031/00 SPANNBOCK 1 Spannbock für


SOPORTE TENSOR Ölpumpenmontage

para montaje de bomba


de aceite
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
200
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
114 von/de 141

Y4276269 ABPRESSVORRICHTUNG 1 für Kühlwasserkreislauf


DISPOSITIVO (20V)

p. circuito de agua de
refrigeración (20V)

Y4276271 ABPRESSVORRICHTUNG 2 für Kühlwasserkreislauf


DISP PRUEBA ESTANQ

p. circuito de agua de
refrigeración

Y4276293 ABPRESSVORRICHTUNG 1 für Kühlwasserkreislauf


DISPOSITIVO (12V)

p. circuito de agua de
refrigeración (12V)

Y4276294 ABPRESSVORRICHTUNG 1 für Kühlwasserkreislauf


DISPOSITIVO (16V)

p. circuito de agua de
refrigeración (16V)

Y4340520 ABPRESSVORRICHTUNG 2 für Kühlwasserkreislauf


DISP PRUEBA ESTANQ

para circuito de agua de


refrigeración
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
250
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
115 von/de 141

F0094968 EIN- U. AUFPRESSVORR 1 für TEKZ 2250,


DISP MONT/DESMONTAJE Pendelrollenlager aus
Lagerbuchse

besteht aus / compuesto de► p. TEKZ 2250, rodamiento


rodillos a rótula de
casquillo-cojinete

►000125021009 SCHEIBE 1 ø 21
ARANDELA

ø 21

►000931020038 SECHSKANTSCHRAUBE 1 M20X380


TORNILLO HEXAGONAL

M20X380

►200931020001 SECHSKANTSCHRAUBE 1 M 20 X 280


TORNILLO HEXAGONAL

M 20 X 280

►F6347339 ABZIEHSCHEIBE 1
DISCO EXTRACTOR

►F6347340 DRUCKBUCHSE 1
CASQUILLO PRESIÓN
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
250
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
116 von/de 141

►F6347341 DISTANZSCHEIBE 2
ARANDELA DISTANCIAD

►F6347342 ABZIEHSCHEIBE 1
DISCO EXTRACTOR

+ B80099189 ZB.LUKAS-ZYLINDER 1 LZOH 10/50-20


CIL EMBOLO HUECO LUK

zusätzlich zu besteht aus / LZOH 10/50-20


utillaje adicional compuesto
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
250
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
117 von/de 141

F0094969 EIN- U. AUFPRESSVORR 1 für TEKZ 2250,


DISP INTROD/EXTRACC Lagerbuchse,
Pendelrollenlager und
Wellendichtring aus
Zentrierflansch
besteht aus / compuesto de► p. TEKZ 2250, p. casquillo
coj., rodam. rodillos a
rótula y retén de brida de
centraje

►000125021009 SCHEIBE 1 ø 21
ARANDELA

ø 21

►000912008009 ZYLINDERSCHRAUBE 3 M8X20


TORNILLO CILINDRICO

M8X20

►000931020038 SECHSKANTSCHRAUBE 1 M20X380


TORNILLO HEXAGONAL

M20X380

►F6347339 ABZIEHSCHEIBE 1
DISCO EXTRACTOR

►F6347341 DISTANZSCHEIBE 2
ARANDELA DISTANCIAD
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
250
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
118 von/de 141

►F6347342 ABZIEHSCHEIBE 1
DISCO EXTRACTOR

►F6347343 AUFNAHME 1
SOPORTE

►F6347344 DRUCKBUCHSE 1
CASQUILLO PRESIÓN

+ B80099189 ZB.LUKAS-ZYLINDER 1 LZOH 10/50-20


CIL EMBOLO HUECO LUK

zusätzlich zu besteht aus / LZOH 10/50-20


utillaje adicional compuesto
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
250
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
119 von/de 141

F0097075 ZB AUF-U.ABPRESSV. 1 für Abtriebsflansch der


DISP MONT/DESM PRES Geislinger Kupplung

besteht aus / compuesto de► p. brida de salida de


fuerza de acopl. Geislinger

►B80096772 SECHSKANTMUTTERM56X2 1 M56 x 2, 6Kt, SW 85


TUERCA HEX

M56 X2, llave exagonal,


boca 85

►B80146906 HYDRAULIKZYLINDER 1
CILINDRO HIDRAULICO

►F6379018 ZUGSPINDELM66X2 1 M56X2/M66X2


ÁRBOL GUÍA M66X2

M56X2/M66X2

►F6379019 DRUCKRING 1
ARO PRESIÓN

►F6555710 DRUCKRING 1
ARO PRESIÓN
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
250
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
120 von/de 141

►VQ88175 REDUZIERSTUECK 1 M20xR 1/4"


PIEZA REDUCCION

M20xR 1/4"

+ B80099842 STECKKUPPLUNGSNIPPEL 1 M18x1,5, zu Lukas-


NIPLE Handpumpe
B8 0143 159

zusätzlich zu besteht aus / M 18x1,5, para bomba


manual Lukas
utillaje adicional compuesto B8 0143 159
de

+ B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 3000 bares p.


herramientas de montaje
utillaje adicional compuesto y desmontaje a presión
de

+ B80147075 HANDPUMPENSATZ 1 700 bar, für Auf- und


CONJUNTO BOMBA MANUA Abpresswerkzeuge

zusätzlich zu besteht aus / 700 bares p. herramientas


de montaje y desmontaje
utillaje adicional compuesto a presión
de
Gruppe
Serie 956/1163-03 Qualifizierungs Level / Nivel de calificación QL4 Grupo
250
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
121 von/de 141

F6786605 WERKZEUGSATZ 1 für Geislinger Kupplung


JUEGO HERRAMIENTAS F56, F63, F72, und F80

besteht aus / compuesto de► p. acoplamiento Geislinger


F56, F63, F72 y F80

►F6786618 WERKZEUGSATZ 1 Kiste 1


JUEGO HERRAMIENTAS

Caja 1

►F6786619 WERKZEUGSATZ 1 Kiste 2


JUEGO HERRAMIENTAS

Caja 2
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung Allgemein / Equipos generales de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
122 von/de 141

F30047798 DREHMOMENTSCHLUESSEL 1 300 - 800 Nm, 14 X 18


LLAVE DINAMOMETRICA Vierkant

300 - 800 Nm, 14 X 18


cuadrado macho
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung Allgemein / Equipos generales de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
123 von/de 141

F0099982 HANDBOHRMASCHINE 1 elektrisch, Motor


TALADRADORA A MANO durchdrehen über
Kraftvervielfältiger

eléctrico, p. girar motor a


través de multiplicador de
fuerza

F20002330 SPRITZPISTOLE-NF 1 elektrisch


PISTOLA PULVERIZADOR

dazu / más + eléctrico

+ F20006063 VERLAENGERUNG 1
PROLONGACION

F20090098 WINKEL-DREHSCHRAUBER 1 pneumatisch, Motor


ATORNILL ROTAT ANG durchdrehen über
Kraftvervielfältiger

neumático, p. girar motor


a través de multiplicador
de fuerza

F30006432 SPRUEHPISTOLE 1 pneumatisch


PISTOLA PULVERIZADOR

neumático

F30017559 EINMAULSCHLUESSEL 1 SW 85, KW-Flansch Auf-


LLAVE DE UNA BOCA Abpresswerkzeug

Boca 85, brida cigüeñal,


herramienta
montaje/desmontaje a
presión
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung Allgemein / Equipos generales de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
124 von/de 141

F30026582 DREHMOMENTSCHLUESSEL 1 20 - 100 Nm, 9 x12 VKT


LLAVE DINAMOMETRICA zum Anziehen der
Einspritzleitungen

20 - 100 Nm, 9x12


cuadradop. apretar
conductos inyección

F30027338 DREHMOMENTSCHLUESSEL 1 80 - 400 Nm, 14 x 18


LLAVE DINAMOMETRICA Vierkant

80 - 400 Nm, 14 x 18
cuadrado

F30027341 EINSTECKKNARRE 1/2" 1 1/2", 14x18 Vierkant


CARRACA ENCHUFE 1/2

1/2" 14 X 18 cuadrado
macho

F30038382 DREMOMETER 1 520 - 1000 Nm


TORCOMETRO

520 - 1000 Nm

F30378843 WERKZEUGSATZ 1 Hand-Kraftvervielfältiger f.


JUEGO HERRAMIENTAS 730Nm Centalinkkup. CL
75 und CL 80

Multiplicador de fuerza
manual p. 730 Nm, acopl.
Centalink
CL 75 y CL 80

F30450902 EINSTECKKNARRE 1 3/4" , 14 X 18 Vierkant,


CARRACA ENCHUFABLE ausgelegt für max. 1.400
Nm

3/4", 14X18 cuadrado,


dimensionado p. máx.
1.400 Nm
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
125 von/de 141

8205890731/00 TRAGBALKEN 1 für Kurbelwelle


VIGA PORTANTE

para cigüeñal

B80090645 POLYPROPYLEN-SEIL 2 für Kurbelwelle


CABLE POLIPROPILENO

para cigüeñal
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
126 von/de 141

5505890921/00 KOMPR.DRUCKSCHREIBER 1 10 - 60 bar


PISTOLA DE COMPRESIO

dazu / más + 10-60 bares

+ Y4275539 ANSCHLUSSSTUECK 1 für


PIEZA EMPALME Kompressionsdruckschrei
ber

para compresógrafo

5805891199/00 WKZ.SATZ 956/1163-03 1 für Laufbuchsenbohrung,


JGO HERR956/1163-03 ober und unterer Einpass
und Balkonsitz
nacharbeiten

p. taladro camisa
cilindro,p. repasar encaje
sup. e inf. y asiento en
voladizo

5845890259/00 DREHM.SCHRAUBERSATZ 1 Pleuel-und


JGO ARRETADOR DINAMO Zylinderkopfschrauben
hydraulisch lösen und
anziehen

p. aflojar y apretar
hidráulicamente tornillos
de biela y culata

5845890459/00 DREHM.SCHRAUBERSATZ 1 für Montage der Centalink-


JUEGO ATORNILLADORES Kupplung
CL 75/CL 80
mit hydraulischem
Schrauber
p. montaje de acopl.
Centalink
CL 75/CL 80
con atornilladora hidráulica

5845890999/00 WKZ.SATZ,BR1163 1 Laufbuchse ziehen ohne


JUEGO HERRAMIENTAS Kolbenausbau

p. extraer camisa cilindro


sin desmontar pistón
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
127 von/de 141

5845891499/00 WKZ.SATZ,956/1163-03 1 für Balkonsitzplanfläche


JGO HERRAM 956/1163 nacharbeiten

p. repasar superficie
plana asiento en voladizo

5905891199/00 WKZ.SATZ 956/1163-03 1 für


JGO HERR956/1163-03 Laufbuchsenbohrung
oberer Einpass und
Balkonsitz
nacharbeiten
p. taladro camisa cilindro
p. repasar encaje sup.y
asiento en voladizo

B80097349 ZB.LUKAS-ZYLINDER 1 LZMH 25/100-33


PRENSA LUKAS LZMH

LZMH 25/100-33

B80140351 RINGMUTTER 1 M12, für Schmierölfilter


TUERCA ANULAR

M12, p. filtro aceite


lubricante

B80144859 HYDR.-HEBESATZ 1 für Motorlagerung


DISPOSIT LEVANT HIDR tauschen

p. cambiar soportado del


motor

B80144957 REINIGUNGS U SPUELAN 1 für Ladeluftkühler


EQUIPO LIMP.Y ENJUAG

para refrigerador aire de


carga
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
128 von/de 141

B80146887 HANDPUMPENSATZ 1 3000 bar, für Auf- und


JGO BOMBAS MANUALES Abpresswerkzeuge

3000 bares p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión

B80146898 HANDPUMPE 1 1000 bar, mit grossem


BOMBA A MANO Ölvolumen für Auf- und
Abpresswerkzeuge

dazu / más + 1000 bares, con gran


volumen de aceite p.
herramientas de montaje
y desmontaje a presión

+ B80146891 HOCHDRUCKSCHLAUCH 1
TUBO FLEX ALTA PRES
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
129 von/de 141

F30005120 HC-EINBAUWERKZEUG 1 für Gewindeeinsätze M8


HERRAMIENTA MONTAJE

dazu / más + para insertos de rosca M8

+ F30000684 MASCH-GEWINDEBOHRER 1 (für Alu)


MACHO DE ROSCAR

(para aluminio)

+ F30001021 BOHRER 1 ø 8,25mm (für Stahl)


BROCA ESPIRAL HC 8,3

ø 8,25 mm (para acero)

+ F30091436 BOHRER 1 ø 8,25mm (für Alu)


BROCA ESPIRAL

ø 8,25 mm (para aluminio)

+ F30144050 MASCH-GEWINDEBOHRER 1 (für Stahl)


MACHO DE ROSCAR

(para acero)
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
130 von/de 141

F30005122 HC-EINBAUWERKZEUG 1 für Gewindeeinsätze M10


HERRAMIENTA MONT HC

dazu / más + para insertos de rosca


M10

+ F30002496 BOHRER 1 ø 10,25mm (für Alu)


BROCA ESPIRAL

ø10,25 mm (para aluminio)

+ F30090965 BOHRER 1 ø 10,25mm (für Stahl)


BROCA ESPIRAL

ø 10,25mm (para acero)

+ F30096121 MASCH-GEWINDEBOHRER 1 (für Alu)


MACHO DE ROSCAR HELI

(para aluminio)

+ F30144051 MASCH-GEWINDEBOHRER 1 (für Stahl)


MACHO DE ROSCAR HC

(para acero)
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
131 von/de 141

F30005124 HC-EINBAUWERKZEUG 1 für Gewindeeinsätze M12


HERRAMIENTA MONT HC

dazu / más + para insertos de rosca


M12

+ F30003380 BOHRER 1 ø 12,25mm (für Stahl)


BROCA ESPIRAL

ø 12,25 mm (para acero)

+ F30005890 MASCH-GEWINDEBOHRER 1 (für Alu)


MACHO DE ROSCAR HC

(para aluminio)

+ F30144052 MASCH-GEWINDEBOHRER 1 (für Stahl)


MACHO DE ROSCAR HC

(para acero)

+ F30145743 BOHRER 1 ø 12,25mm (für Alu)


BROCA ESPIRAL

ø 12,25 mm (para
aluminio)
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
132 von/de 141

F30005127 HC-EINBAUWERKZEUG 1 für Gewindeeinsätze M14


HERRAMIENTA MONT HC

dazu / más + para insertos de rosca


M14

+ F30001221 BOHRER 1 ø 14,25mm (für Stahl)


BROCA ESPIRAL

ø 14,25 mm (para acero)

+ F30006051 MASCH-GEWINDEBOHRER 1 M14 (für Stahl)


MACHO DE ROSCAR HC

M14 (para acero)

F30008737 HC-EINBAUWERKZEUG 1 für Gewindeeinsätze M16


HERRAMIENTA MONTAJE

dazu / más + para insertos de rosca


M16

+ F30001233 BOHRER 1 ø 16,25 mm (für Stahl)


BROCA ESPIRAL

ø 16,25 mm (para acero)

+ F30006052 MASCH-GEWINDEBOHRER 1 M16 (für Stahl)


MACHO DE ROSCAR HC

M16 (para acero)


Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
133 von/de 141

F30008741 HC-EINBAUWERKZEUG 1 für Gewindeeinsätze M24


HERRAMIENTA MONTAJE

dazu / más + para insertos de rosca


M24

+ F30002537 BOHRER 1 ø 24,25 mm (für Stahl)


BROCA ESPIRAL

ø 24,25 mm (para acero)

+ F30006874 MASCH-GEWINDEBOHRER 1 M24 (für Stahl)


MACHO DE ROSCAR HC

M24 (para acero)

F30090925 SPIRALBOHRER 1 ø 10,25mm (für Stahl)


BROCA ESPIRAL

ø 10,25 mm (para acero)

F6784239 AUSRICHTVORRICHTUNG 2 für CENTA-Kupplung


DISPOSITIVO ALINEAC CL80

p. acoplamiento CENTA
CL80

F6786915 HALTEVORRICHTUNG 1 für Pleuel bei


DISPOSITIVO RETENC Pleuellagertausch mit
aufgebautem Zylinderkopf

p. biela en caso de
cambio de cojinete de
biela con la culata
montada
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
134 von/de 141

F6788222 SCHWENKBOCK 1 für Kurbelgehäuse


CARRO GIRATORIO

besteht aus / compuesto de► para bloque motor

►5805890431/00 SCHWENKRAHMEN 1
BASTIDOR BASCULANTE

►F6786992 SCHWENKBOCK 1 für Stromspannung 110 -


CARRO GIRATORIO 480 V

para voltaje de 110 - 480 V

►F6788621 LAGERSCHIENE 4
CARRIL APOYO
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
135 von/de 141

T80090171 KETTENTRAVERSE 1 für kompletten Motor


TRAVERSA CADENA 16V - 20V

dazu / más + para motor completo 16V-


20V

+ T80090322 TRAVERSE 1 quer, für 12V-Motor


TRAVERSA

transversal, para motor


12V

+ T80090834 GEGENGEWICHT 1 für 12V-Motor


CONTRAPESO

para motor 12V

+ T80091241 SCHAEKELKETTE 2
CADENA ESLABONES

T80090324 TRAGBALKEN 2 für Motor mit Generator


DISPOS SUSTENTADOR mit 2 Kränen
transportieren

p. transportar motor con


generador mediante 2
grúas

T80090335 TRAGBALKEN 2 für Ladeluftkühler


VIGA PORTANTE

p. refrigerador de aire de
carga
Serie 956/1163-03 Werkstatteinrichtung / Equipos de taller
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
136 von/de 141

T80090507 TRAGZANGE 1 für Zylinderlaufbuchse


TENAZAS SUSTENT

p. camisa de cilindro

T80090559 KETTENTRAVERSE 1 für kompletten Motor


TRAVERSA CADENA ( 12V )

para motor completo


(12V)

T80090958 TRAGBUEGEL 1 für Trägergehäuse


ESTRIBO SUSTENTADOR

para caja soporte

Y20098455 LAMPE 1
LAMPARA
Serie 956/1163-03 Messwerkzeuge / Herramientas de medición
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
137 von/de 141

0005891319/00 TIEFENMIKROMETER 1 0-75 mm


MICROMETRO PROFUNDI.

0-75 mm

Y20000083 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 0-25mm


MICROMETRO EXTER.

0-25 mm

Y20000085 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 125 - 150 mm


MICROMETRO EXTER.

125 - 150 mm

Y20000088 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 50 - 75 mm
MICROMETRO EXTER.

50 - 75 mm

Y20000169 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 75 - 100 mm


MICROMETRO

75 - 100 mm

Y20000219 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 100 - 125 mm


MICROMETRO EXTER.

100 - 125 mm
Serie 956/1163-03 Messwerkzeuge / Herramientas de medición
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
138 von/de 141

Y20000275 MESSSCHIEBER 1 ø 300 mm


CALIBRE 300MM

ø 300 mm

Y20000326 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 150 - 175 mm


MICROMETRO

150 - 175 mm

Y20000432 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 25 - 50 mm
MICROMETRO

25 - 50 mm

Y20000918 TIEFENMASS M. HAKEN 1 200mm


CALIBRE PROFUNDIDAD

200 mm

Y20001688 EINSTELLRING 1 ø 130 mm, für


ANILLO GRADUADO Nockenwellenlager

ø 130 mm, para cojinete


árbol de levas

Y20001743 MESSCHIEBER 1 160 mm


CALIBRE

160 mm
Serie 956/1163-03 Messwerkzeuge / Herramientas de medición
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
139 von/de 141

Y20001744 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 175 - 200 mm


MICROMETRO

175 - 200 mm

Y20001745 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 200 - 225 mm


MICROMETRO EXTER.

200 - 225 mm

Y20001746 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 225 - 250 mm


MICROMETRO EXTER.

225 - 250 mm

Y20001747 BUEGELMESSSCHRAUBE 1 250 - 275 mm


MICROMETRO EXTER.

250 - 275 mm

Y20002777 TIEFENMASS M.HAKEN 1 300 mm


CALIBRE PROFUNDIDAD

300 mm

Y20002779 TIEFENMASS M.HAKEN 1 500 mm


CALIBRE PROFUNDIDAD

500 mm
Serie 956/1163-03 Messwerkzeuge / Herramientas de medición
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
140 von/de 141

Y20002851 EINSTELLRING 1 ø 260 mm


ANILLO AJUSTE

ø 260 mm

Y20003670 EINSTELLRING 1 ø 200 mm


ANILLO AJUSTE

ø 200 mm

Y20004315 EINSTELLRING 1 ø 230 mm


ANILLO AJUSTE

ø 230 mm

Y20011276 FUEHLHEBEL-MESSUHR 1 Anzeigebereich: 0,8 mm


APARATO MEDICION Skala: 0,01

margen indicador: 0,8


mm, escala: 0,01

Y20020948 EINSTELLRING 1 ø 213 mm


ANILLO AJUSTE

ø 213 mm

Y20021243 EINSTELLRING 1 ø 269 mm


ANILLO AJUSTE

ø 269 mm
Serie 956/1163-03 Messwerkzeuge / Herramientas de medición
Oz Sach-Nr. Benennung Stück Verwendung / Empleo Seite/Página
Código Denominación Cntd. Abmessung / Dimensiones
141 von/de 141

Y20091481 INNENMESSGERAET 1 18-100mm (Pleuel)


APARATO MEDI INT 18/

18-100 mm (bielas)

Y20091482 INNENMESSGERAET 1 100-160mm


APARATO MEDI INT 100 (Zylinderlaufbuchse)

100-160 mm (camisa
cilindro)

Y20091483 INNENMESSGERAET 1 160-280mm


APARATO MEDI INT 160

160-280 mm

Das könnte Ihnen auch gefallen