Sie sind auf Seite 1von 19

● Ich stehe um 6 Uhr auf.

● Du stehst morgen um 9 Uhr auf.


● Er steht am Freitag immer um 7 Uhr auf.
● Wir stehen in den Ferien jeden Tag um 10 Uhr auf.
● Ihr steht am Montag um 11 Uhr auf.
● Peter und Helena stehen morgen früh auf.

Existem inúmeros verbos separáveis, os mais utilizados seriam talvez:

● fernsehen
● aufräumen
● losfahren
● einsteigen
● aussteigen
● mitbringen
● abholen
● anrufen
● mitkommen
● aufmachen
● zumachen

● Ich sehe am Abend fern.


● Er räumt am Sonntag die Küche auf.
● Sie holt die Kinder von der Schule ab.
● Ich rufe dich morgen an.
● Sie macht die Tür auf.
● Wir fahren heute zurück.
● Ich komme mit.
Artigo definido
Artigo indefinido

NOM
Akk
Dat

Nominativ
Sujeito
● Se referir ao sujeito da frase, ou seja, aquele que está
realizando a ação;
● Quando se utiliza o verbo sein;
● Quando se utiliza o verbo werden ( tornar-se).

Der Mann isst schnell.


(O homem come rápido)

Ein Auto kostet mehr als 10 Tausend Euro.


(Um carro custa mais de 10 mil euros)

Das Mädchen ist schön.


(A moça é bonita)

Sie ist die Mutter.


(Ela é a mãe)

Ana wird eine gute Lehrerin


(Ela está se tornando uma boa professora)

Wir werden die besten Spieler.


(Estamos nos tornando os melhores jogadores)

Akkusativ
● Se referir ao objeto direto na frase( aquele que está sofrendo a
ação);
● Quando se utiliza situações de locomoção;
● Quando se utiliza preposições acusativas.

O mecânico consertou o carro.


A confeiteira fez um/o bolo.

A menina pegou o livro.


O menino chutou a bola.

Ich habe eine Katze.


(Eu tenho um gato)
Geovanna hat eine Katze.
Die Frau liebt den Mann.
(A mulher ama o homem)
Die Frau liebt die Tochter.

Marcos isst einen Apfel.


(Marcos está comendo uma maçã)
Marcos isst eine Banane.

Wohin? AKK
movimentação
Wir gehen in den Park.
(Nós vamos para o parque)
Wir gehen in die Kirche.

Er geht in das Bett.


(Ele vai para a cama)

preposições
Sie hört durch ein Fenster.
(Ela ouve através de uma janela)
Eine Frau hört durch eine Tür.

Das Auto fährt gegen einen Baum!


(O carro está indo/ andando contra uma árvore!)
Ich kaufe ein Geschenk für den Hund.
(Eu estou comprando um presente para o cachorro)
Ich kaufe einen Ball für den Hund.
Ich kaufe einen Ball für ein Mädchen.

Dativo

● Se referir ao objeto indireto na frase;


● Quando se utiliza situações estáticas;
● Quando se utiliza preposições dativas.

pergunta: “a quem?”, indicando objeto indireto

Er gibt der Frau die Schuhe.


(Ele está dando à mulher os sapatos)

NOM
Akk
Dat

Der Mann gibt der Frau die Schuhe.

Die Frau gibt dem Mann einen Apfel.

Wir backen den Kindern einen Kuchen.


(Fazemos um bolo às crianças)
wir Backen unseren

Die Kinder backen einen Kuchen.


Kinder backen(ASSAR bolo, cuca, pao, bolacha) Kuchen

Quando não há locomoção de um local para outro. Ou seja, pode até existir
movimento, mas a pessoa não deixa o local.
WO??
Er lauft in dem Park.
(Ele anda no parque)

“Er lauft im Park”.

Ich lerne Deutsch in der Schule.


(Eu aprendo alemão na escola)

__________________________________________________________________________
____________

Algumas preposições exigem a utilização do caso dativo após serem


empregadas na sentença. Exemplos das principais preposições dativas
são:

Du sprichst mit einem Mann.

(Você está falando com um homem)

Wir kennen Hanz seit einem Jahr.

(Nós conhecemos o Hanz há um ano)

Er kommt von der Arbeit.

(Ele está vindo do trabalho)


Preposições

1 - As seguintes preposições SEMPRE são usadas com o ACUSATIVO :

BIS (até)

DURCH (através de)

ENTLANG (geralmente posposta)(por, ao longo de)


FÜR (por)

GEGEN (contra)

OHNE (sem)

UM (ao redor de)

2 - As seguintes preposições SEMPRE são usadas com o DATIVO (em ordem


alfabética):

AB (a partir de)

AUS (de)

AUSSER (escrito "außer") (exceto)

BEI (em)

MIT (com)

NACH (depois de)

SEIT (desde)

VON (de)

ZU (para)
3 - Wechselpräpositionen.

WO? e WOHIN?
AN (a, em)

AUF (sobre)

HINTER (atrás de)

IN (em)

NEBEN (ao lado de)

ÜBER (acima de)

UNTER (abaixo de, sob)

VOR (na frente de, antes de)

ZWISCHEN (entre)

https://exerciciosdealemao.com/caso-nominativo/
https://exerciciosdealemao.com/caso-acusativo/

Subjekt + Prädikat + Dativ + Akkusativ

Wer + Verb + wem + was

Ich gebe dem Mann ein Buch.


Ich gebe dem Mann einen Tisch.

Der Kellner bringt das Bier.


Der Kellner bringt dem Gast das Bier.
Der Kellner bringt dem Gast den Teller.
Der Kellner bringt für mich das Bier.
Der Kellner bringt das Bier zu mir.

Gast= convidado/hóspede
Gastgeber = anfitrião

Peter gibt seiner Chefin einen Brief.


Peter gibt seiner Chefin den Brief.

Peter gibt den Brief seiner Chefin.


Peter gibt das Buch seiner Chefin.
Peter gibt das Buch seinem Chef.
Johann schenkt einen Ring.
Johann schenkt seiner Frau einen Ring.
Johann schenkt seinem Vater einen Ring.

Kette
Ohrring = brinco

Ich verkaufe dem Mann einen Computer.

Ich verkaufe der Frau eine Tasche.

kaufen = comprar

Franziska schickt dem Kunden einen Brief.

Brief = carta

Postkarte = cartão postal

Post
Der Chef erklärt dem Mitarbeiter den Plan.

Der Chef erklärt dem Mitarbeiter und der Frau den Plan.

Wo?Dat

Wohin? Akk

Er fährt immer mit dem Auto zur Arbeit,

seine Frau dagegen mit dem Bus.

Diese Häuser werden mit Gas von Firma Müller beheizt.

Diese Häuser werden mit dem Gas von der Firma Müller beheizt.

Diese Häuser ohne das Gas von der Firma Müller werden nicht beheizt.
Diese Häuser werden ohne das Gas von der Firma Müller nicht beheizt.

beheizt = aquecer

https://institutokailua.com/blog/entenda-como-funcionam-as-
preposicoes-em-alemao/
Lektion 14
https://quizlet.com/br/508767462/hauser-und-wohnungen-flash-
cards/?x=1jqt
Em português dizemos:

● Você já falou com o João sobre o documento?


● Estou tão feliz com essa notícia!
● Pense nisso!
● Você já escreveu para a Ana?
● Eu me interesso muito por esse tema.

o verbo falar, por exemplo, “pede” as preposições com/sobre, a gente


pensa em alguma coisa, escreve para alguém, você fica feliz com alguma
notícia ou por alguém
● sprechen mit/ über – Ich spreche mit meinem Lehrer über das
Thema.
● sich interessieren für – Ich interessiere mich für Kunst.
● diskutieren über – Wir diskutieren oft über Politik.
● denken an (ATENÇÃO, aqui o an não é óbvio) – Ich denke jeden Tag
an dich!

verbos “pedem” as mesmas preposições em português e em alemão, mas


algumas fogem à nossa lógica do português, como por exemplo: denken
an, warten auf, glauben an. Porque em português dizemos que a gente
pensa em alguma coisa, espera algo ou alguém, acredita em algo, aí não
ajuda, porque as preposições são outras!

Das könnte Ihnen auch gefallen