Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Modell 9492
106,2 102,4 98,6 94,8 91 87,2 83,4 79,6 75,4 71,2 67 62,6 58,2 53,8 49,4 45 41,5 38 34,5 31 27,5 cm 8
37,5 36,5 35,5 34,5 33,5 32.5 31,5 30,5 29,9 29,3 28,7 28,2 27,7 27,2 26,7 26,2 25,4 24,6 23,8 23 22,2 cm 7
63,9 61,7 59,5 57,3 55,1 52,9 50,7 48,5 46 43,5 41 38,5 36 33,5 31 28,5 26 23,5 21 18,5 16 cm 6
МАЛЬЧИК
45,5 43,5 41,5 39,5 37,5 35,5 33,5 31,5 30,1 28,7 27,3 26,1 24,9 23,7 22,5 21,3 20,1 18,9 17,7 16,5 15,3 cm 5 pojat
drenge
94 91 88 85 82 79 76 73 70 67 64 62,4 60,8 59,2 57,6 56 54 52 50 48 46 cm 4 pojkar 8
niños
79 76,6 74,2 71,8 69,4 67 64,6 62,2 59,8 57,4 55 54,4 53,8 53,2 52,6 52 50 48 46 44 42 cm 3 ragazzo
jongen
90 87 84 81 78 75 72 69 66 63 60 59 58 57 56 55 53 51 49 47 45 cm 2 garçons 4
boys
176 170 164 158 152 146 140 134 128 122 116 110 104 98 92 86 80 74 68 62 56 cm 1 Junge 3
РАЗМЕРЫ 2 2
152 158 164 170 176 104 110 116 122 128 134 140 146 98 92 86 80 5
74 68 62 56 Größe / Size / Tailles
3
БОКОВОМУ ШВУ pantalon
7
4
8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidelængde
8. Buksens
sidlängd
8. Byxans del pantalón pantaloni 8. Zijlengte broek
8. Long.côté
7. Tour de cou
Hosenlänge
8. seitliche 5
7. ОБХВАТ ШЕИ
6. ДЛИНА РУКАВА sivupituus
8. Housujen
7. Halsvidde
6. Ærmelængde
7. Halsvidd
6. Ärmlängd
8. Largo lateral
7. Contorno cuello
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
7. Halswijdte
6. Mouwlengte
de manche
6. Longueur 8. Side leg length
7. Halsweite
6. Ärmellänge 6
7
5. ДЛИНА СПИНЫ 5. Ryglængde 5. Rygglängd 6. Lungh. manica 5. Ruglengte 5. Long.du dos 7. Neck width 5. Rückenlänge
7. Kaulan ympärys 6. Largo manga
ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 6. Hihan pituus Sædevidde Stussvidd 5. Largo espalda corpino dietro Omrang zitvlak tour de bassin 6. Sleeve length Gesäßweite
8
4. ОБХВАТ БЕДЕР/ 5. Selän pituus 4. Hoftevidde 4. Höftvidd / 4. Contorno cadera 5. Lungh. 4. Heupwijdte 4. Tour des hanches / 5. Back length 4. Hüftweite /
ДЛИНА ПОЯСА 4. Lantion ympärys Linningsvidde Linningsvidd 4. Circonf. fianchi Bandwijdte 3. Tour de taille 4. Hip / Seat Bundweite
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
3. Contorno cintura
3. Vyötärön ympärys 3. Taljevidde / 3. Midjevidd contorno pecho 3. Circonf. vita 3. Taillenwijdte / tour de buste 3. Waist 3. Taillenweite /
2. ОБХВАТ ГРУДИ 2. Vartalon ympärys 2. Overvidde 2. Övervidd 2. Contorno busto 2. Circonf.petto 2. Bovenwijdte 2. Tour de poitrine / 2. Bust / Chest 2. Oberweite
1. РОСТ 1. Koko pituus 1. Højde 1. Kroppsstorlek 1. Estatura 1. Statura 1. Lichaamslengte 1. Stature 1. Height 1. Körperhöhe
РУССКИЙ suomi dansk svenska español italiano nederlands français englisch deutsch
Mehrgrößenschnitt
deutsch
РАЗМЕРЫ
152 158 164 170 176 104 110 116 122 128 134 140 146 98 92 86 80 74 68 62 56 Größe / Size / Tailles Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
9a 9a 9b 9b Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
1 1
italiano
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Corte
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Patrón multi−tallas
Knap eller trykknap
Knaphul
inknip
Trådretning se klippeplaner
Dirección del hilo, véanse planos de corte
Draadrichting zie knipvoorbeelden
See cutting diagrams for straight grain of fabric
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne
Ojal
Slash
knoop of druckknoop
Einschnitt
knoopsgat
Buttonhole
Knopfloch
4
7 De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
a
2 visar hur delarna skall sys ihop.
2 5 Samma siffror måste passa mot varandra.
1 3 7 1
3 2
1
5 1O4−128 Mønster i flere størrelser
122−14O
dansk
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Drittofilo,v. schemi per il taglio
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
ПУГОВИЦА/КНОПКА
Nappi tai painonappi
Aukkomerkki
Merkkien selitykset
Teckenförklaring
knapp eller tryckknapp
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Uppklipp
bottone o automatico
apertura
14O CM
Bouton ou bouton−pression
Fente
Napinläpi
РАЗРЕЗА
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
ПЕТЛЯ
Knapphål
114 CM Monenkoonkaava
ak
A 114 CM B
6 4 6 Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
4 B
2 4 5 6 Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
5 7 2 Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
1 2 3
3 1 1
3 5
1O4−116 ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ
an
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7c 7c
7a 7a SS
NSTO uit zak
/ aansl nsande
TASCHENA rd poche angrä A
de racco lo / fickans ИЯ КАРМ
АНА
/ ligne bolsil ЕЩЕН
placement / linea tope ЛИНИЯ СОВМ
pocket /
ntro tasca n kohtaus
linea d’inco ing / tasku
tilsyn
lommens
6a 6b 6c 6d
ej
Größe/Taille/Size
B
6a 6b 6c 6d center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
A
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
110
116
122
94 9 2
A,B
6
4
128
140
134
/d
5a 5a
bag. linning / vyötärökaitaleen takakpl / ЗАДНИЙ ПОЯС
1X dans
RÜCKWÄRTIGER BUND
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2
94 9 2
A,B
2
5c 5c
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
5b 5b
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
passaelastico / goma entrepasada / resårkanal
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
BESATZ UMBRUCH
140
co
134
1
128
GUMMIZUG
122
116
110
poc
104 aperturket ope TASCHENE
a ning
lommeidella tasc / entrée INGRIFF
ndgang a / abe de poc
/ task rtura bolshe / zak
3
Д ning В КАР
МАН
k.
4a 4b 4c 4d 140
nede
telo lsbred
front a da / ha
4b 4c 4d
rde
4a
gonn de
VO l / de anter l / ПЕ
1
IM
dans ripieg n / mo / СГ
ER
//v
ST pliure ra de stoffo АНИ
i tyg aan
ryn
R
E RO jupe / kjo ЕЕ ПО
kank
1
OF
arriccpoim
da
vant
la
k/
FB du tis
r / fro / fruncn / ПР
EIN er / inr rynkn РИТЬ
RU
A,B
BA
atu
ge
tai
ior РЕДН
CH su / teg / co
RE
nc
HN okba m / for ИЩЕ
IHE impelen
/ on
ta
lla
94
N
ir / ИСБО
lvå
d
an
ffa
en
ИБ
fold
92
www.burdastyle.de
ТК
ing
n ca
r.
fvo
uw
B
bla
9492
do
s:
voor
3a 3a NL
F
AU midden filo
fil / itto 0001
A
DE
FA droit
, ffa,dr ing
CH sto driktn
RU ure lla nta
FB nt pli ra de g trå nsuu
OF va atu viknin langa
E ST u de ieg
TT milie nti rip m,tyg taite ТЬ
E MI / as
A
va fra НИ
ER grain o da / mitt u kang ЛЕВАЯ
RD ht ntr o iet ДО
VO straig / ce sent.hil kesk ИБ
d ng z / СГ
nt fol richti ble tning РЕДА
r fro draad tero do trådre НЫ ПЕ
centefvouw delan ffold РЕДИ
tp
sto Я СЕ
sto dio
me midte ЛИНИ
forr.
3b 3b
3c 3c
2a 2b 2c 2d
2a 2b 2c 2d
1c 1c
140
3
104
1
3
5 A,B
ВАЯ НИТЬ
2
g
140
104
t
ИЯ
Я СО ntlin tope
en
/ ЛИlinje ea luitli
BESATZ UMBRUCH
ЕН
em
/ trådrik
/ ДОЛЕ
ЕЩ
НИ / ka de
ac
1a 1a 1b 1b
FADENLAU
d/
droit fil
nsuunta
hd plac inco ccor
droit fil
2X dans
d’ ra
FADENLAU
grain /
AN
/ langa
grain /
ist er
iiva
hilo
lig
ea
7
straight
sentido
drittof
VORDERER BUND
ko
94 9 2
2
122−140
TASCHE
140
3 pouch EUTEL
top / en haut / boven
sacchetto / fond de
tasca / poche
A iommepose /
/ tasku bolsillo interio binnenzak
/ voorste band
/ ПЕРЕДНИЙ ПОЯС
OSS
104
pussi /
/ linning fram
r / fickpå
ENTEIL
OBEN
МЕШК se
es ОВИНА
HÜFTPASS iècement hanch
ST
КАРМАНА
2X A,B
AN
Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2
CMod.9492 X1
AN
ST
OS
ht S
tp
h ip y
s:
o k
AN
lanti
//v
lig
n S
ane
lin e d TOS
s
ea
ú
er S/
k.
ko p d’i
n
ac
c p
c
sde
hd lac co ord lace
n
HÜFTP
co
m ist er
uv ing tro / me
iiva sl / li aans nt
e d’em
pieza c okaarrokekpl
p
/ Л inje nea luitl
d
3
ИН / k ijn
iè
ИЯ an e to
/ Б
ASSEN
/d t p
l
e
e
О
СО in
A,B
О
ЕЩ
TEIL
2X
ee
ЕН
94 9 2
ИЯ
k/ h
jaLAUF
ne fian
FADEN / droit fil
c
t grain ИТЬ
ent han o
ches
h il o
sentido
104
140
1a
2b
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parmenture pliure / beleg
ka
vouw / ripiego ripiegatura / vista doblez
1a infodring vikning / belægning ombuk 1b
na
sisävara taite / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
ja
ee
7
/d
m
co
122−140
TASCHE
k.
A
s:
tp
2X
ht
94 9 2
1c
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
VORDERER BUND
/d
104
1b
140 1c
104
FADEN
straigh
t gr L A UF
ht
drittofilo ain / droit fil /
/
tp draa
iomme
trådretn sentido
ing / la hilo / tr drichting
ngansu ådriktn
ing
s:
unta /
pocket
ДОЛЕ
pose /
ВАЯ Н
ИТ Ь
//v 1
tto tasc
k.
a / b
co
TASCH
sacche pouch / fond
m
ussi / М
94 9 2
2X
A,B
/d
2
de poc
ENBEU
ЕШК
h
TEL
ee
e/b
2d
ОВИНА
ja
/ fickpå
na
КАРМА
se
taskup olsillo interior innenzak
НА
ka
ht
tp
s:
//v
k. A
co
m
/d
ee
ja
A na
ka
2a
4a
3a
ned
telo lsbr
erd
fron na da / ha
4b
gon edd
e
t sk van mee
irt p ti /
VO l / de a ant l / ПЕ
1
ane ald
RD
X nell viknin aittees
IM
dan
ER
s
kan
1
OF
a ri
v
l
g
ne
OC
FB
pie
t ukp
RU tissu toffa
KB
gat / mod СГИБ
A,B
e
pe
ed
gen
t
/ vo lvåd ПОЛО
u
N
kjo
o
/ on egen
Р
ta /
lla
94
/
t
s
t
he fo
aan / for Е
Е
92
ld
d
/ co
de
Т
Т
sto to dob
nc
r.
f
an
vou
B
w
lad
ka
o
na voo
r
ja
UF idden ilo
3a NL
A
of
ee
m
A DE it fil / a,dritt g
F o ff in
CH , dr sto iktn
RU pliure della trådr uunta
/d
B
FF nt ra ng ns
TO deva gatu vikni langa
m
S e
TE lieu ripi ,tyg ite
MIT n / mi vanti t fram gasta НИТЬ
co
R E i a it n АЯ
R DE ht gra ntro d ilo / m etu ka ОЛЕВ
VO straig ce t.h ki Д
k.
o Е
sto edio te st ИЯ С
m i d Н 3b
tp
.m ЛИ
forr
ht
2b
3c
4c
ka
na
ja
ee
/d
m
2c
co
k.
//v
s:
tp
ht
N n
IHE impeleing
RE nr n ТЬ
EIN r / i rynk БОРИ
nce ir / С
/ fro / frunc / ПРИ
her n
gat cciare utetaa
arri poim
k/
3b
ryn
4d
www.burdastyle.de
9492
ka
na
ja
0001
ee
/d
m
co
k.
//v
s:
tp
3c
ht
2d
A
ht A
tp
s:
//v
k.
6a
co
m
/d
ee
ja
na
ka
4a
B
5a
110
ing
5b
2
ВХО / ficköp g
n
n
АН
104
М
КАР
ДВ
lomm della tas / entrée INGRIFF
o
e
gang a / aber de poch
uu /
6b
NE
tu
aper cket ope TASCHE
ka
/ tas
4 na
ning
c
ja
eind
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN ee
tura
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
/d
po
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ m
A,B co
k.
IM STOFFBRUCH / on the fold //v
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
s:
tp
i tygvikningen / mod stoffold
ht
140
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
134
94 9 2
128
4b
122
116
110
104
5a
1
116
5b
122
128
ht 134
tp
s:
//v 140
1 k. 2
co
m
/d
6c
ee
ja
na
ka
4c
5c
kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
RÜCKWÄRTIGER BUND
6
back waistband / ceinture dos / achterband
cinturino dietro / pretina post. / linning bak
140
104
bag. linning / vyötärökaitaleen takakpl / ЗАДНИЙ ПОЯС BESATZ UMBRUCH
A,B ka facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
na belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
IM STOFFBRUCH / on the fold ja 3
1 X ee
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
/d GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
m passaelastico / goma entrepasada / resårkanal
94 9 2 co elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
k.
//v
s:
tp
ht
4d
6d
5c
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
7a
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen.
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poner los pliegues segun la flecha.
Læg læggene i pilretninigen.
ka
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
na
Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli.
ja
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura.
Tegn for slids begynder eller ender. ee
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt
Slash
Fente
/d
inknip
apertura
Uppklipp
m
co
6a
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière k.
Buttonhole
knoopsgat
occhiello
Knapphål //v
Ojal
Knaphul
Napinläpi
ПЕТЛЯ s:
tp
Knopf oder Druckknopf
Button or Snap
knoop of druckknoop
Botón o broche de presión
Bouton ou bouton−pression
bottone o automatico
knapp eller tryckknapp
Nappi tai painonappi
ht
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
8a
7b
7
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
5
6b
7
6
3
2
ka
5
6
114 CM
114 CM
na
2
4
1
4
s angr КАРМАНА
ja
3
/ aanslu nsande
ee
A
it zak
8b
ИЯ
/d
ä
Е Н
ВМЕЩ
m
co
e de ra lsillo / fickan
О
e
k.
С
c h
Я
STOSS
o
Zeichenerklärung Légende
И
//v
ccord p
e bo
ENAN
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
tp
p
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
to
ht
ko
a
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
e
C
n
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
n
S
li
u
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
TA
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
k
/
s
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
men t
ning / ta
A
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
c e
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
la
on
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
ns tilsy
p
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
n c
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
d ’i
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
e
linea
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
m
7a
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
m
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
lo
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
8c
14O CM 114 CM
A B
4 6 4 3 6
2
2 5
3 7 1
1
5 1O4−128
1O4−14O
14O CM
114 CM B 4 6
B 5 6
4
ka
2 3
1 1
na
3 5
134+14O 1O4−14O
ja
7b
ee
/d
m
co
k.
//v
s:
tp
7c
ht
6c
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
8d Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
ka
na
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
k.
7c
ht
6d
8a
9a
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
62 64 66 68 72 76 80 84 88 92
56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
ht
66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
tp
s:
28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
//v
43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63
k.
29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
co
3. Taljevidde /
4. Hoftevidde
ja
Linningsvidde 4. Lantion ympärys
5. Selän pituus
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
ДЛИНА ПОЯСА
4. ОБХВАТ БЕДЕР/
na
Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
5. Rygglängd 5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
ka
6. Ärmlängd 6. Ærmelængde 8. Housujen
sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halsvidd 7. Halsvidde
8. Byxans 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Buksens 8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidlängd sidelængde
БОКОВОМУ ШВУ
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
63 66 69 72 75 78 81 84 87 90
57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
67 70 73 76 79 82 85 88 91 94
28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
8b
1 1
9b 9a
ailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55
ht
5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
//v
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
co
3. Taillenwijdte /
Bandwijdte
4. Heupwijdte
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
5. Lungh.
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
na
6. Sleeve length tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda
7. Neck width 5. Long.du dos 5. Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga
ka
8. Side leg length 6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello
de manche 7. Halswijdte 8. Lungh. laterale 8. Largo lateral
7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni del pantalón
8. Long.côté
pantalon
ailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55
4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64
5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67
8c
9b
Größe / Size /
РАЗМЕРЫ
Mädchen
girls
filles
meisje
9c
7 ragazza
ht
1 niñas
flicka
tp
6 2 piger
s:
tytöt
3 ДЕВОЧКА
//v
4
k.
co
m
/d
deutsch
1. Körperhöhe
ee
2. Oberweite
ja 3. Taillenweite /
Bundweite
4. Hüftweite /
na
Gesäßweite
5. Rückenlänge
ka
6. Ärmellänge
7. Halsweite
8. seitliche
Hosenlänge
7
5 Größe / Size /
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge
boys
4 garçons
jongen
ragazzo
niños
8 pojkar
drenge
pojat
МАЛЬЧИК
2
3
4
5
6
ka
7
8
na
ja
ee
Mehrgrößenschnitt
/d
deutsch
Multi−size pattern
//v
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
italiano