Sie sind auf Seite 1von 21

burda Download−Schnitt

Modell 9492

106,2 102,4 98,6 94,8 91 87,2 83,4 79,6 75,4 71,2 67 62,6 58,2 53,8 49,4 45 41,5 38 34,5 31 27,5 cm 8
37,5 36,5 35,5 34,5 33,5 32.5 31,5 30,5 29,9 29,3 28,7 28,2 27,7 27,2 26,7 26,2 25,4 24,6 23,8 23 22,2 cm 7
63,9 61,7 59,5 57,3 55,1 52,9 50,7 48,5 46 43,5 41 38,5 36 33,5 31 28,5 26 23,5 21 18,5 16 cm 6
МАЛЬЧИК
45,5 43,5 41,5 39,5 37,5 35,5 33,5 31,5 30,1 28,7 27,3 26,1 24,9 23,7 22,5 21,3 20,1 18,9 17,7 16,5 15,3 cm 5 pojat
drenge
94 91 88 85 82 79 76 73 70 67 64 62,4 60,8 59,2 57,6 56 54 52 50 48 46 cm 4 pojkar 8
niños
79 76,6 74,2 71,8 69,4 67 64,6 62,2 59,8 57,4 55 54,4 53,8 53,2 52,6 52 50 48 46 44 42 cm 3 ragazzo
jongen
90 87 84 81 78 75 72 69 66 63 60 59 58 57 56 55 53 51 49 47 45 cm 2 garçons 4
boys
176 170 164 158 152 146 140 134 128 122 116 110 104 98 92 86 80 74 68 62 56 cm 1 Junge 3
РАЗМЕРЫ 2 2
152 158 164 170 176 104 110 116 122 128 134 140 146 98 92 86 80 5
74 68 62 56 Größe / Size / Tailles
3
БОКОВОМУ ШВУ pantalon
7
4
8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidelængde
8. Buksens
sidlängd
8. Byxans del pantalón pantaloni 8. Zijlengte broek
8. Long.côté
7. Tour de cou
Hosenlänge
8. seitliche 5
7. ОБХВАТ ШЕИ
6. ДЛИНА РУКАВА sivupituus
8. Housujen
7. Halsvidde
6. Ærmelængde
7. Halsvidd
6. Ärmlängd
8. Largo lateral
7. Contorno cuello
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
7. Halswijdte
6. Mouwlengte
de manche
6. Longueur 8. Side leg length
7. Halsweite
6. Ärmellänge 6
7
5. ДЛИНА СПИНЫ 5. Ryglængde 5. Rygglängd 6. Lungh. manica 5. Ruglengte 5. Long.du dos 7. Neck width 5. Rückenlänge
7. Kaulan ympärys 6. Largo manga
ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 6. Hihan pituus Sædevidde Stussvidd 5. Largo espalda corpino dietro Omrang zitvlak tour de bassin 6. Sleeve length Gesäßweite
8
4. ОБХВАТ БЕДЕР/ 5. Selän pituus 4. Hoftevidde 4. Höftvidd / 4. Contorno cadera 5. Lungh. 4. Heupwijdte 4. Tour des hanches / 5. Back length 4. Hüftweite /
ДЛИНА ПОЯСА 4. Lantion ympärys Linningsvidde Linningsvidd 4. Circonf. fianchi Bandwijdte 3. Tour de taille 4. Hip / Seat Bundweite
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
3. Contorno cintura
3. Vyötärön ympärys 3. Taljevidde / 3. Midjevidd contorno pecho 3. Circonf. vita 3. Taillenwijdte / tour de buste 3. Waist 3. Taillenweite /
2. ОБХВАТ ГРУДИ 2. Vartalon ympärys 2. Overvidde 2. Övervidd 2. Contorno busto 2. Circonf.petto 2. Bovenwijdte 2. Tour de poitrine / 2. Bust / Chest 2. Oberweite
1. РОСТ 1. Koko pituus 1. Højde 1. Kroppsstorlek 1. Estatura 1. Statura 1. Lichaamslengte 1. Stature 1. Height 1. Körperhöhe
РУССКИЙ suomi dansk svenska español italiano nederlands français englisch deutsch
Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


109,5 105,5 101,5 97,5 93,5 89,5 85,5 81 76,5 72 67,5 Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
63 58,5 45 41,5 38 34,5 31 27,5 8
54 49,5 cm Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
37,1 36,1 35,1 34,1 33,1 31,1 30,5 25,4 Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
32.1 29,9 29,3 28,7 28,2 27,7 27,2 26,7 26,2 24,6 23,8 23 22,2 cm 7
4
63 61 59 57 55 53 51 48,5 46 43,5 41 38,5 36 33,5 31 28,5 26 23,5 21 18,5 16 cm 6 Multi−size pattern
ДЕВОЧКА 3 Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
43,3 41,5 39,7 37,9 36,1 34,3 32,5 31,2 29,9 28,6 27,3 26,1 24,9 23,7 22,5 21,3 20,1 18,9 17,7 16,5 15,3 cm 5 tytöt required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

piger 2 6 The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


98 94 90 86 82 78 74 71,5 69 66,5 64 62,4 60,8 59,2 57,6 56 54 52 50 48 46 cm 4 flicka They indicate where garment pieces are sewn together.
niñas 1 All numbers must match!
73 71 69 67 65 63 61 59,5 56,5 53,2 52,6 52 3
58 55 54,4 53,8 50 48 46 44 42 cm ragazza 7 Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
92 88 84 80 76 72 68 66 64 62 60 59 58 57 56 55 53 51 49 47 45 cm 2
meisje
filles
girls
9c 9c allowance needed!
176 170 164 158 152 146 140 134 128 122 116 110 104 98 92 86 80 74 68 62 56 cm 1 Mädchen
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

РАЗМЕРЫ
152 158 164 170 176 104 110 116 122 128 134 140 146 98 92 86 80 74 68 62 56 Größe / Size / Tailles Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

9a 9a 9b 9b Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
1 1

italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


8a 8b 8c 8d I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Tegnforklaring
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Symbol for seam and stitching lines.

interpretación de los simbolos


verklaring van de tekens
Zeichenerklärung
Key to symbols
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Opskæring

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Corte

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

Patrón multi−tallas
Knap eller trykknap

Knaphul

inknip
Trådretning se klippeplaner
Dirección del hilo, véanse planos de corte
Draadrichting zie knipvoorbeelden
See cutting diagrams for straight grain of fabric
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne

Botón o broche de presión

Ojal

Slash
knoop of druckknoop

Einschnitt
knoopsgat

Tegn for slids begynder eller ender.

Læg læggene i pilretninigen.


Poner los pliegues segun la flecha.
Button or Snap
Knopf oder Druckknopf

Buttonhole
Knopfloch

Marca para el principo o final de la abertura.


Teken voor begin en einde spli.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.

Plooien in richting van de pijl leggen.


Position pleats in direction of arrow.

Hold til imellem prikkerne.


Falten werden in Pfeilrichtung gelegt

Embeber entre los puntos.

Ease in between the dots.

Rynk imellen stjernerne.


Embeber entre las estrellas.
Tussen de sterretjes rimpelen.
Gather between the stars.
Zwischen den Sternen einreihen
Zwischen den Punkten einhalten.
Tussen de stippen verdelen.

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.


español

8a 8b 8c 8d Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

114 CM 14O CM 114 CM


A B Flerstorleksmönster
A 6
5
4 6 4 3 6 Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

4
7 De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

a
2 visar hur delarna skall sys ihop.
2 5 Samma siffror måste passa mot varandra.
1 3 7 1
3 2
1
5 1O4−128 Mønster i flere størrelser
122−14O
dansk

1O4−14O Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
sauma− ja tikkausviivat
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
РАСКЛАДКИ.

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Drittofilo,v. schemi per il taglio
Sens du droit−fil voir les plans de coupe

ПУГОВИЦА/КНОПКА
Nappi tai painonappi

Aukkomerkki

Merkkien selitykset
Teckenförklaring
knapp eller tryckknapp

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Uppklipp
bottone o automatico

apertura

Spiegazione dei segni


Légende

14O CM
Bouton ou bouton−pression

Fente
Napinläpi

РАЗРЕЗА
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
ПЕТЛЯ

Knapphål

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.


Markering för sprundets början eller slut.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Repère de début ou de fin de fente.

Poser les plis dans le sens des flèches.

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


occhiello
Boutonnière

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Lägg vecken i pilriktningen.
Montare le pieghe in direzione della freccia.

Syötä pisteiden väliltä.


Håll in mellan punkterna.
Molleggiare la stoffa fra i punti.

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ


Soutenir entre les points.

Poimuta tähtien väliltä

Arricciare la stoffa fra le stelline.


Froncer entre les astérisques.
Rynka mellan stjärnorna.

114 CM Monenkoonkaava

ak
A 114 CM B
6 4 6 Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

4 B
2 4 5 6 Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
5 7 2 Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
1 2 3
3 1 1
3 5
1O4−116 ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ

134+14O 1O4−14O НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

7b 7b ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.


ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

an
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7c 7c

7a 7a SS
NSTO uit zak
/ aansl nsande
TASCHENA rd poche angrä A
de racco lo / fickans ИЯ КАРМ
АНА
/ ligne bolsil ЕЩЕН
placement / linea tope ЛИНИЯ СОВМ
pocket /
ntro tasca n kohtaus
linea d’inco ing / tasku
tilsyn
lommens

6a 6b 6c 6d
ej
Größe/Taille/Size
B

nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

6a 6b 6c 6d center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
A

back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan


1X dans

middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura


e
A

stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak


tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


104
la pliure du tissu / tegen de stofvouw

110

116

122
94 9 2

A,B

6
4

128

140
134

/d

5a 5a
bag. linning / vyötärökaitaleen takakpl / ЗАДНИЙ ПОЯС
1X dans

back waistband / ceinture dos / achterband


cinturino dietro / pretina post. / linning bak
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

RÜCKWÄRTIGER BUND
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2

94 9 2

A,B
2

5c 5c
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

5b 5b
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
passaelastico / goma entrepasada / resårkanal
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА

BESATZ UMBRUCH

140
co

134
1

128
GUMMIZUG

122

116
110
poc
104 aperturket ope TASCHENE
a ning
lommeidella tasc / entrée INGRIFF
ndgang a / abe de poc
/ task rtura bolshe / zak
3

unsuu inga 104


illo
/ ВХО / ficköpp ng
1

Д ning В КАР
МАН
k.

4a 4b 4c 4d 140
nede
telo lsbred
front a da / ha

4b 4c 4d
rde

4a
gonn de

skirt vanti meen

VO l / de anter l / ПЕ
1

pane / fal etukp


RD
X nella viknin ttees

IM
dans ripieg n / mo / СГ

ER

//v
ST pliure ra de stoffo АНИ
i tyg aan

ryn

gathe iare utetaa

R
E RO jupe / kjo ЕЕ ПО
kank

1
OF

arriccpoim
da
vant
la

k/
FB du tis

CK / voorr d fra ЛОТН

r / fro / fruncn / ПР
EIN er / inr rynkn РИТЬ
RU
A,B

BA
atu
ge
tai

ior РЕДН
CH su / teg / co

RE
nc
HN okba m / for ИЩЕ

IHE impelen
/ on
ta

lla
94

N
ir / ИСБО
lvå
d

the de sto nto do


sto ld

an
ffa
en
ИБ

fold
92

www.burdastyle.de
ТК

ing
n ca

r.
fvo
uw
B

bla

9492
do

s:

voor
3a 3a NL
F
AU midden filo
fil / itto 0001
A

DE
FA droit
, ffa,dr ing
CH sto driktn
RU ure lla nta
FB nt pli ra de g trå nsuu
OF va atu viknin langa
E ST u de ieg
TT milie nti rip m,tyg taite ТЬ
E MI / as
A

va fra НИ
ER grain o da / mitt u kang ЛЕВАЯ
RD ht ntr o iet ДО
VO straig / ce sent.hil kesk ИБ
d ng z / СГ
nt fol richti ble tning РЕДА
r fro draad tero do trådre НЫ ПЕ
centefvouw delan ffold РЕДИ
tp

sto Я СЕ
sto dio
me midte ЛИНИ
forr.
3b 3b
3c 3c

Kontrollquadrat / test square


ht

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

2a 2b 2c 2d

2a 2b 2c 2d

1c 1c
140
3

104
1
3
5 A,B

ВАЯ НИТЬ

2
g
140

trådretningilo / sentido hilo / draadrichtin


tning
jn

104
t

ИЯ
Я СО ntlin tope
en
/ ЛИlinje ea luitli

BESATZ UMBRUCH
ЕН
em

/ trådrik
/ ДОЛЕ

facing fold / parmenture pliure / beleg


ВМ je
/ lin aans

ЕЩ
НИ / ka de
ac

straight / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

vouw / ripiego ripiegatura / vista doblez


F
/ pl

1a 1a 1b 1b
FADENLAU
d/

droit fil

infodring vikning / belægning ombuk


lin ne de OSS

forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl

nsuunta
hd plac inco ccor

droit fil
2X dans

sisävara taite / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ


uv ingsntro

front waistband / ceinture devant


cinturino davanti / pretina anterior
F
ST

d’ ra

FADENLAU
grain /
AN

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

/ langa
grain /
ist er
iiva

hilo
lig
ea

la pliure du tissu / tegen de stofvouw

7
straight
sentido

drittof
VORDERER BUND
ko

94 9 2

2
122−140

TASCHE
140

pocket / poche / zak / tasca / bolsillo


TASCHENB
104−116

ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ


in alto / arriba / foroven

ficka / lomme / tasku / КАРМАН pocket

3 pouch EUTEL
top / en haut / boven

sacchetto / fond de
tasca / poche
A iommepose /
/ tasku bolsillo interio binnenzak
/ voorste band
/ ПЕРЕДНИЙ ПОЯС
OSS

104

pussi /
/ linning fram

r / fickpå
ENTEIL
OBEN

МЕШК se
es ОВИНА
HÜFTPASS iècement hanch
ST

КАРМАНА
2X A,B
AN

d’emp sprone fianco


/ pièce tykke
hip yoke asdeel / parte / hoftes
heupp a / höftok
ú cader / БОКОВАЯ ЧАСТЬ
pieza canes
lantiokaarro
kekpl 94 9 2 2X
A,B 94 9 2
2X
94 9 2 VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Mod.9492 X1 C 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2

CMod.9492 X1
AN
ST
OS
ht S
tp

h ip y
s:

o k
AN

lanti
//v
lig
n S

ane
lin e d TOS

s
ea

ú
er S/
k.
ko p d’i
n
ac
c p

c
sde
hd lac co ord lace
n

HÜFTP
co
m ist er
uv ing tro / me
iiva sl / li aans nt

e d’em

pieza c okaarrokekpl
p
/ Л inje nea luitl
d

3
ИН / k ijn


ИЯ an e to

/ Б
ASSEN
/d t p
l

e
e

О
СО in

2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


К
ВМ je

A,B
О
ЕЩ

TEIL

2X
ee
ЕН

94 9 2
ИЯ

k/ h
jaLAUF

ne fian
FADEN / droit fil

c
t grain ИТЬ

ent han o

heuppa adera / höfto ВАЯ ЧАСТЬ


na
straigh / ДОЛЕВАЯ Н

ches
h il o
sentido

e / pièc el / parte spro oftestykke


ka
2a

104

140
1a
2b

BESATZ UMBRUCH
facing fold / parmenture pliure / beleg

ka
vouw / ripiego ripiegatura / vista doblez
1a infodring vikning / belægning ombuk 1b
na
sisävara taite / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
ja
ee

7
/d
m
co

122−140

TASCHE
k.

pocket / poche / zak / tasca / bolsillo


104−116

ficka / lomme / tasku / КАРМАН


//v

A
s:
tp

2X
ht

94 9 2
1c

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
3 ka

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


OBEN

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


3 na top / en haut / boven
in alto / arriba / foroven
ja ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ
ee
5 A,B
140

VORDERER BUND
/d
104

front waistband / ceinture devant


/ voorste band
cinturino davanti / pretina anterior
m / linning fram
2c

forr. linning / vyötärökaitaleen etuk


pl / ПЕРЕДНИЙ ПОЯС
co
94 9 2 k.
//v
IM STOFFBRUCH / on the fold
2X s:
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
tp
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ ht

1b
140 1c
104
FADEN
straigh
t gr L A UF
ht
drittofilo ain / droit fil /
/
tp draa

iomme
trådretn sentido
ing / la hilo / tr drichting
ngansu ådriktn
ing
s:
unta /

pocket
ДОЛЕ

pose /
ВАЯ Н
ИТ Ь
//v 1

tto tasc
k.

a / b
co

TASCH
sacche pouch / fond
m

ussi / М

94 9 2
2X
A,B
/d

2
de poc
ENBEU

ЕШК
h
TEL
ee

e/b
2d

ОВИНА
ja

/ fickpå
na

КАРМА
se
taskup olsillo interior innenzak

НА
ka
ht
tp
s:
//v
k. A
co
m
/d
ee
ja
A na
ka

2a
4a

3a
ned
telo lsbr
erd

fron na da / ha
4b

gon edd
e

t sk van mee
irt p ti /
VO l / de a ant l / ПЕ
1

ane ald
RD
X nell viknin aittees

IM
dan

ER ant ju rior / ЕДНЕ


ST pliur ra de stoffo КАНИ
i ty kaan

ER
s
kan

1
OF
a ri

v
l
g

ne

OC
FB
pie

t ukp
RU tissu toffa

KB
gat / mod СГИБ

A,B
e
pe
ed
gen
t

AH rrokb fram НИЩ


CH
u

/ vo lvåd ПОЛО
u

N
kjo
o
/ on egen

Р
ta /

lla
94

/
t
s
t
he fo

aan / for Е
Е
92

ld
d
/ co
de
Т

Т
sto to dob
nc

r.
f
an
vou
B

w
lad

ka
o
na voo
r
ja
UF idden ilo
3a NL
A
of
ee
m
A DE it fil / a,dritt g
F o ff in
CH , dr sto iktn
RU pliure della trådr uunta
/d

B
FF nt ra ng ns
TO deva gatu vikni langa
m

S e
TE lieu ripi ,tyg ite
MIT n / mi vanti t fram gasta НИТЬ
co

R E i a it n АЯ
R DE ht gra ntro d ilo / m etu ka ОЛЕВ
VO straig ce t.h ki Д
k.

l d t i n g / z sen / kes СГИБ


f o h e g Д А
ont dric obl tnin РЕ
//v

t e r fr draa tero d trådre НЫ ПЕ


cen fvouw delan ffold РЕДИ
s:

o Е
sto edio te st ИЯ С
m i d Н 3b
tp

.m ЛИ
forr
ht

2b
3c
4c

ka
na
ja
ee
/d
m

2c
co
k.
//v
s:
tp
ht
N n
IHE impeleing
RE nr n ТЬ
EIN r / i rynk БОРИ
nce ir / С
/ fro / frunc / ПРИ
her n
gat cciare utetaa
arri poim
k/

3b
ryn
4d

www.burdastyle.de

9492
ka
na
ja
0001
ee
/d
m
co
k.
//v
s:
tp

3c
ht

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

2d
A

ht A
tp
s:
//v
k.
6a

co
m
/d
ee
ja
na
ka

4a
B
5a
110

ing
5b
2

ВХО / ficköp g
n
n
АН
104

kuns ra bolsill / zakinga


p
Größe/Taille/Size

М
КАР
ДВ
lomm della tas / entrée INGRIFF

o
e
gang a / aber de poch
uu /
6b

NE

tu
aper cket ope TASCHE
ka

/ tas
4 na

ning
c
ja

eind
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN ee

tura
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
/d

po
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ m
A,B co
k.
IM STOFFBRUCH / on the fold //v
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
s:
tp
i tygvikningen / mod stoffold
ht

140
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

134
94 9 2

128

4b
122

116
110

104
5a
1
116

5b
122

128

ht 134
tp
s:
//v 140
1 k. 2
co
m
/d
6c

ee
ja
na
ka

4c
5c
kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

RÜCKWÄRTIGER BUND
6
back waistband / ceinture dos / achterband
cinturino dietro / pretina post. / linning bak

140
104
bag. linning / vyötärökaitaleen takakpl / ЗАДНИЙ ПОЯС BESATZ UMBRUCH
A,B ka facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
na belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
IM STOFFBRUCH / on the fold ja 3
1 X ee
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
/d GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
m passaelastico / goma entrepasada / resårkanal
94 9 2 co elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
k.
//v
s:
tp
ht

4d
6d

5c
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.

7a
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen.
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poner los pliegues segun la flecha.
Læg læggene i pilretninigen.
ka
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
na
Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli.
ja
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura.
Tegn for slids begynder eller ender. ee
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt
Slash
Fente
/d
inknip
apertura
Uppklipp
m
co

6a
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière k.
Buttonhole
knoopsgat
occhiello
Knapphål //v
Ojal
Knaphul
Napinläpi
ПЕТЛЯ s:
tp
Knopf oder Druckknopf
Button or Snap
knoop of druckknoop
Botón o broche de presión

Bouton ou bouton−pression
bottone o automatico
knapp eller tryckknapp
Nappi tai painonappi
ht
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
8a
7b
7

doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
5

keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


1

6b
7
6

3
2

ka
5
6

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


1O4−116
122−14O

114 CM
114 CM

na
2
4

1
4

s angr КАРМАНА
ja
3

/ aanslu nsande
ee
A

it zak
8b

ИЯ
/d

ä
Е Н
ВМЕЩ
m
co

e de ra lsillo / fickan
О
e
k.

С
c h

Я
STOSS
o
Zeichenerklärung Légende

И
//v

ccord p

pocket tro tasca / lin htaus / ЛИН


Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
s:

e bo
ENAN
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
tp

p
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

to
ht

ko
a
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

e
C
n
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura

n
S
li

u
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

TA
Hänvisning till söm− och stickningslinjer

k
/

s
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat

men t

ning / ta
A
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

c e
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

la
on
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

ns tilsy
p
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

n c
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

d ’i
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.

e
linea
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

m
7a
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

m
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

lo
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
8c
14O CM 114 CM
A B
4 6 4 3 6
2
2 5
3 7 1
1
5 1O4−128
1O4−14O

14O CM
114 CM B 4 6
B 5 6
4

ka
2 3
1 1

na
3 5
134+14O 1O4−14O
ja
7b
ee
/d
m
co
k.
//v
s:
tp

7c
ht

6c
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

español
8d Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ka
na
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


ja
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ee
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
/d
m

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
co

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
k.

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
//v

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


s:
tp

7c
ht

6d
8a
9a
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
62 64 66 68 72 76 80 84 88 92
56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
ht

66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
tp
s:

28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
//v

43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63
k.

29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
co

72 76,5 81 85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5


m
/d

svenska dansk suomi РУССКИЙ


1. Kroppsstorlek 1. Højde 1. Koko pituus 1. РОСТ
ee
2. Övervidd 2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Midjevidd 3. Vyötärön ympärys
Linningsvidd
4. Höftvidd /

3. Taljevidde /
4. Hoftevidde
ja
Linningsvidde 4. Lantion ympärys
5. Selän pituus
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
ДЛИНА ПОЯСА
4. ОБХВАТ БЕДЕР/

na
Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
5. Rygglängd 5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ

ka
6. Ärmlängd 6. Ærmelængde 8. Housujen
sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halsvidd 7. Halsvidde
8. Byxans 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Buksens 8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidlängd sidelængde
БОКОВОМУ ШВУ
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
63 66 69 72 75 78 81 84 87 90
57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
67 70 73 76 79 82 85 88 91 94
28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
8b
1 1

9b 9a
ailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55
ht

4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64


tp
s:

5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
//v

6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41


k.

7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
co

8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5


m
/d

englisch français nederlands italiano español


1. Height 1. Stature 1. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura
ee
2. Bust / Chest 2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto
tour de buste contorno pecho
3. Waist
4. Hip / Seat
5. Back length
3. Tour de tailleja
4. Tour des hanches /

3. Taillenwijdte /
Bandwijdte
4. Heupwijdte

3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
5. Lungh.
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera

na
6. Sleeve length tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda
7. Neck width 5. Long.du dos 5. Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga

ka
8. Side leg length 6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello
de manche 7. Halswijdte 8. Lungh. laterale 8. Largo lateral
7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni del pantalón
8. Long.côté
pantalon
ailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55
4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64
5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67
8c
9b
Größe / Size /
РАЗМЕРЫ
Mädchen
girls
filles
meisje
9c
7 ragazza
ht

1 niñas
flicka
tp

6 2 piger
s:

tytöt
3 ДЕВОЧКА
//v

4
k.
co
m
/d

deutsch
1. Körperhöhe
ee
2. Oberweite
ja 3. Taillenweite /
Bundweite
4. Hüftweite /

na
Gesäßweite
5. Rückenlänge

ka
6. Ärmellänge
7. Halsweite
8. seitliche
Hosenlänge
7
5 Größe / Size /
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge
boys
4 garçons
jongen
ragazzo
niños
8 pojkar
drenge
pojat
МАЛЬЧИК
2
3
4
5
6

ka
7
8
na
ja
ee

Mehrgrößenschnitt
/d
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
m

Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.


co

Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.


k.

Multi−size pattern
//v

Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


required seam and hem allowances to the original contours.
s:
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


They indicate where garment pieces are sewn together.
tp

All numbers must match!


ht

Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!


The space between the sizelines does NOT correspond to the
9c allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


8d I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.