Sie sind auf Seite 1von 21

Excellent Therm

DE Gebrauchsanleitung DK Brugsanvisning
GB Operating Instructions SE Bruksanvisning
FR Mode d`emploi NO Bruksanvisning
NL Gebruiksaanwijzing FI Käyttöohje

1100078-03
Matching user manual for
your filter coffee maker
Bedienungsanleitung für
Ihre Filterkaffeemaschine
Example/Beispiel

PDF⬇ LOOK® M 652, (PDF, 2 MB)

Melitta®
Website

TYP M 652 1,3 l


220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN!
TYP M 652 1,3 l DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IMMERGER DANS L’EAU!
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W

NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!


GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IMMERGER DANS L’EAU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
MADE IN CHINA
18111102
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:

SERVICE-NR.: 18111102
1 2

3 4

5 6

7 8

2
DE
Sicherheitshinweise Wassertank, den Filter oder die
! Das Gerät ist für den Gebrauch Kanne nicht mit aggressiven
im privaten Haushalt bzw. Reinigungsmitteln oder Scheu-
für die Zubereitung von Kaffee ermilch. Entfernen Sie Reini-
in haushaltsüblichen Mengen gungsmittelrückstände mit
bestimmt. Jede andere Verwendung klarem Wasser.
gilt als nicht bestimmungsgemäß ! Dieses Gerät kann von Kindern
und kann zu Personen- und ab 8 Jahren oder älter benutzt
Sachschäden führen. Melitta werden, wenn sie beaufsichtigt
haftet nicht für Schäden, die werden oder bezüglich des
durch nicht bestimmungsgemäße sicheren Gebrauchs des Geräts
Verwendung entstehen. unterwiesen wurden und die
! Das Gerät darf während daraus resultierenden Gefahren
des Betriebs nicht in einem verstanden haben. Die Reini-
Schrank stehen. gung und Wartung dürfen nicht
! Schließen Sie das Gerät nur an durch Kinder vorgenommen
eine vorschriftsmäßig installierte werden, es sein denn, sie sind
Schutzkontaktsteckdose an. 8 Jahre oder älter und werden
! Trennen Sie das Gerät vom beaufsichtigt. Gerät und Netz-
Stromnetz, wenn es gereinigt kabel sind von Kindern unter 8
oder längere Zeit nicht benutzt Jahren fernzuhalten.
wird. ! Das Gerät kann von Personen
! Während des Brühvorgangs mit reduzierten physischen,
wird der Dampfaustritt am sensorischen oder mentalen
Filter sehr heiß. Berühren Sie Fähigkeiten oder Mangel an
diese Teile nicht und vermeiden Erfahrung und/oder Wissen
Sie den Kontakt mit dem heißen benutzt werden, wenn sie
Dampf. beaufsichtigt oder bezüglich
! Öffnen Sie während des Brüh- des sicheren Gebrauchs des
vorgangs nicht den Filter. Gerätes unterwiesen wurden
! Verwenden Sie das Gerät und die daraus resultierenden
nicht, wenn das Netzkabel Gefahren verstanden haben.
beschädigt ist. ! Kinder dürfen nicht mit dem
! Tauchen Sie das Gerät niemals Gerät spielen.
in Wasser. ! Das Auswechseln des Netzkabels
! Lassen Sie das Netzkabel nicht und alle sonstigen Reparaturen
mit Wasser in Verbindung dürfen nur vom Melitta Kun-
kommen. dendienst durchgeführt werden.
! Verwenden Sie die Kanne
nicht in der Mikrowelle. Vor der ersten Tasse Kaffee ...
sollten Sie zur Reinigung das Gerät zweimal nur mit
! Reinigen Sie die Teile, die mit klarem Wasser betreiben, um es von möglichen
Wasser oder Kaffee in Berüh- Verschmutzungen zu befreien. Warten Sie zwischen
den beiden Brühvorgängen ca. 5 Minuten!
rung kommen wie z.B. den 3
GB
Die Kaffeezubereitung • Gefüllte Kanne nicht hinlegen – Flüssigkeit könnte
1. Entnehmen Sie die Thermkanne mit dem Filter. austreten.
2. Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks und • Nicht zum Aufbewahren von Milchprodukten oder
gießen Sie klares, kaltes Wasser in den Tank. Die Babynahrung verwenden – Gefahr von Bakterienwachs-
gewünschte Tassenzahl – von 2 bis 10 Tassen – ist tum!
an der Skalierung des Tanks ablesbar. (Abb. 1) Entkalken
3. Falten Sie die Prägenähte einer Melitta® Filtertüte • Je nach Wasserhärte kommt es zu Kalkablagerun-
1x4 um, legen Sie die Filtertüte in den Filter und gen im Gerät, die dem Kaffeeautomaten schaden
geben Sie pro Tasse ein gestrichenes Kaffeemaß (ca. und die Zubereitungszeit verlängern oder mögli-
6g) Kaffeepulver in die Filtertüte. (Abb. 2) cherweise sogar das Gerät zerstören können.
4. Setzen Sie den Filter auf die Thermkanne (ohne • Damit Sie lange Freude an Ihrem Kaffeeautomaten
Deckel) und stellen Sie beides in das Gerät haben, sollten Sie ihn deshalb regelmäßig entkalken.
zurück. (Abb. 3) Wir empfehlen, nach 40 Brühvorgängen eine Entkal-
5. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter kung vorzunehmen – spätestens jedoch dann, wenn
ein. Die Kontroll-Lampe leuchtet auf, nach kurzer das Gerät beim Brühen stark „blubbert“ oder sich
Zeit beginnt der Brühvorgang. (Abb. 4) die Zubereitungszeit merklich verlängert.
• Wir empfehlen zum Entkalken Swirl® Aktiv-Entkal-
ACHTUNG: Während des Brühvorgangs nie ker oder Swirl® Bio-Entkalker.
die Kanne mit dem Filter aus dem Gerät nehmen.
Durch austretendes heißes Wasser kann es zu
Verbrühungen kommen!
6. Wenn der Kaffee komplett durch den Filter in die
Kanne gelaufen ist, entnehmen Sie die Kanne mit
dem Filter. Entfernen Sie die gebrauchte Filtertüte
– Filtertüte und Kaffee sind kompostierbar – und
stellen Sie den Filter beiseite.
7. Verschließen Sie die Thermkanne mit dem Deckel
(Abb. 5).
8. Zum Ausgießen des Kaffees drücken Sie den
Aus­löse-Hebel an der hinteren Seite des Kannendeckels
– der Deckel muss nicht gedreht oder abgenom-
men werden = Einhand-Bedienung. (Abb. 6)
9. Das Gerät ist mit einer automatischen Abschal-
tung versehen, die den Kaffeeautomaten nach ca. 15
Minuten komplett abschaltet. Sie können das Gerät
aber auch jederzeit manuell abschalten.

Reinigung und Pflege


Vor dem Reinigen immer den Netzstecker
ziehen.
• Gerätedeckel und Wasserüberlauf können abge­
nommen und in der Spülmaschine gereinigt werden.
ÆÆ Ziehen Sie den Gerätedeckel nach oben vom
Wassertank ab. (Abb. 7).
ÆÆ Den Wasserüberlauf können Sie einfach vom
Steigrohr abziehen. (Abb. 8)
• Der Filter ist spülmaschinengeeignet.
• Das Gerätegehäuse kann mit einem feuchten Tuch
und milden Reinigungsmitteln gereinigt werden.
• Die Thermkanne nicht in der Spülmaschine reinigen
oder komplett in Wasser tauchen. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen empfehlen wir Melitta® PERFECT
CLEAN Accessories.
Zusätzliche Hinweise zur Benutzung der
Therm­kanne:
• Um Beschädigungen des Glaskolbens zu vermeiden,
nicht mit Metallgegenständen umrühren, keine Bür-
sten zum Reinigen verwenden, keine Eiswürfel oder
kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten einfüllen.
• Niemals auf eine heiße Herdplatte oder in die
Mikrowelle stellen.
• Extrem hohe Temperaturschwankungen vermeiden.
• Nach Fall oder starken Stößen könnte der Glaskol-
ben zerbrechen; den Inhalt nicht mehr trinken, da
4 er Glassplitter enthalten könnte.
GB
Safety instructions ! in kitchens for staff in shops,
! When the appliance is switched offices, and other commercial
on, some parts become hot. fields
Do not touch – risk of burning! ! in agricultural properties
! Always keep appliance out of ! by clients in hotels, motels
the reach of children. and other residence facilities
! Always pull the plug out of ! in breakfast guesthouses.
the socket before cleaning
or in case of absence for a Before preparing your first cup
long time. of coffee . . .
clean the appliance by filling the water tank with
! Never immerse the appliance clear cold water and allow the water to run through
in water. (without coffee). Turn the machine off and leave it
to cool down for 5 minutes before repeating the
! Do not use hot water. Only process.
fresh, cold water should be
used to fill in the watertank. Coffee Preparation
1. Take therm jug and filter out of the appliance.
! Do not open the filter lid during 2. Raise lid of the water tank and pour the required
the coffee brewing process. amount of fresh cold water into the tank. The
required number of cups – from 2 to 10 – is
! This appliance is not dedicated determined by referring to the scale on the water
for use by persons (incl. children) level indicator. (Fig. 1)
with limited physical, sensorical 3. Fold over the seamed edges of a Melitta® filterbag
1x4 and place it in the filter. Scoop the ground
or mentally ability or for coffee into the filterbag. Recommendation: one
want of experience or/and level of coffee measure (approx. 6g) per cup or
vary according to taste. (Fig. 2)
for want of knowledge unless 4. Place the filter on the therm jug (without lid) and
they are supervised by a person, put both back into the appliance. (Fig. 3)
5. Switch the appliance on – the on/off switch lights
who is responsible for their up, showing that the machine is operating. (Fig. 4)
security or got instruction Attention: Do not take out the therm jug and
how the appliance has to be filter while brewing cycle – risk of scald due to
leaking hot steam!
used. 6. After ending of the brewing process remove the
! Always keep the appliance therm jug and the filter from the appliance. Remo-
ve the used filterbag from the filter – filterbag and
out of the reach of children, coffee are compostable – and set the filter aside.
children shall be supervised 7. Close the therm jug with the lid (Fig. 5).
8. For pouring out the coffee press the lever at jug
to secure that they will not lid. Lid must not be removed or turned = one-
play with the appliance. hand-operation. (Fig. 6)
9. The appliance is equipped with an automatic shut
! The replacement of the cord off function which switches the machine off after
and all other repairs must be approx. 15 minutes. Appliance can be switched off
carried out by authorized manual anytime by using the on/off switch.

Melitta Customer Service Cleaning and Maintenance


Centres only or by a person Always pull the plug out of the socket before
cleaning!
of similar qualification. This • Lid of the appliance and water spout are removable
appliance is designed to be and can be cleaned in the dishwasher.
used in households and similar ÆÆ Pull the lid from the watertank to remove it.
use as e.g.: (Fig. 7)
ÆÆ Detach the spout from the pipe to remove it.
5
FR
(Fig. 8)
• Filter, glass jug and jug lid are dishwasher proof.
Consignes de sécurité
• For cleaning the exterior use a soft damp cloth and ! Quand l’appareil est en
mild cleanser.
• Do not clean the therm jug in a dishwasher or
marche, ne pas toucher les
immerse it completely in water. Soiling can be parties chaudes (ex: plaque
cleaned with washing up liquid.. For stronger stain chauffante): risque de brû-
we recommend to use Melitta® PERFECT CLEAN
Accessories. lure!
! Ne pas laisser l’appareil à la
Additonal instruction for therm jug:
• Never stir jug content with metal spoon, do not
portée des enfants
use brushes for cleaning. Do not put in ice-cubes ! Le cåble d’alimentation ne
or carbonated drinks to avoid damages of glass
insert.
doit jamais être en contact
• Never place the therm jug on a hotplate or use in avec les parties chaudes de
microwave oven.
• Avoid extreme variations in temperature.
votre appareil (ex: plaque
• After fall down or heavier shocks glass insert may chauffante)
break. Do not drink the content because glass
splitters may be inside.
! Toujours débrancher l’appa-

• Do not lay down filled jug – liquid may come out. reil avant de le nettoyer ou
• Do not use for milk products or baby food, bacte- pendant une absence prolon-
ria may develop
gée
Descaling ! Ne jamais plonger l’appareil

• In hard water areas scale will eventually build up in
your machine which unfortunately cannot be avoi-
dans l’eau
ded. Scale may at worst damage your coffeemaker ! Ne pas utiliser la verseuse
and leads to extended preparation times.
• To secure much pleasure in your coffeemaker ple-
dans un four à microondes
ase descale it regularly (after every 40 filtrations). ! Ne pas utiliser d’eau chaude.

This ensures a perfect operation. Mettre uniquement de l’eau
• We recommend for descaling Swirl® Bio-Descaler
or Swirl® Quickdescaler. fraiche dans le réservoir
d’eau
! Ne pas ouvrir le couvercle

pendant le cycle de la prépara-
tion du café
! Il n’est pas recommandé que
l’appareil soit utilisé par des
personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités
mentales ou physiques limi-
tées, ou bien sans expérience
et/ou connaissance, à moins
que ces personnes ne soient
assistées par une personne
responsable de leur sécurité
qui leur donne des instruc-
tions quant à l’utilisation de
l’appareil.
! Toujours mettre l’appareil

6 hors de portée des enfants
FR
afin qu’ils ne puissent pas jouer le couvercle pour verser le café = utilisation
pratique à une main (Fig. 6).
avec l’appareil 9. L'appareil est équipé d'un arrêt automatique de
la machine au bout de 15 min environ. L'appareil
! Le remplacement du cordon peut être éteint manuellement à n'importe quel
d’alimentation ou d’autres moment en utilisant le bouton on/off.
parties doit être réalisé par Entretien
Toujours débrancher l’appareil avant de
Melitta Customer Service ou commencer le nettoyage !
par une personne de même • Le couvercle de l'appareil et le bec verseur sont
amovibles et lavables au lave-vaisselle.
qualification ÆÆ Tirer le couvercle du réservoir d'eau pour
l'extraire (Fig. 7)
ÆÆ Détacher le bec verseur du tuyaux pour
Cet appareil a été créé pour l'extraire (Fig. 8)
ÆÆ Le filtre, la verseuse et son couvercles sont
une utilisation domestique ou lavables au lave-vaisselle.
similaire comme par exemple: • Pour nettoyer l'extérieur de votre cafetière, utiliser
un chiffon humide et un nettoyant doux.
! dans les espaces cuisines pour • Les saletés se retirent facilement avec un chiffon et
le personnel des magasins, des un liquide nettoyant. Pour des taches plus impor-
tantes, il est recommandé d'utiliser le Perfect clean
bureaux et d‘autres lieux de ventes de Melitta.
• Ne pas utiliser de brosses pour nettoyer. Ne pas
! dans les propriétés agricoles
mettre de glace d'éponge métallique ou tampons
! par les clients dans les hôtels, abrasifs.
Consignes supplémentaires pour la verseuse
les motels et parmi d‘autres isotherme :
• Ne pas utiliser de brosses pour nettoyer. Ne
équipements de résidences pas mettre de glace ou de boissons gazeuses à
! dans les auberges, pensions …
l'intérieur de votre verseuse, l'ampoule en verre
pourrait être endommagée.
• Ne jamais poser la verseuse isotherme sur une
plaque de cuisson ni la passer au four Micro Ondes.
Avant la première utilisation • Eviter les variations de température
Nettoyer la cafetière en la faisant fonctionner deux • Dans le cas où la verseuse isotherme serait tom-
fois de suite avec de l’eau claire (sans café). Eteindre bée, ou aurait reçu un choc, l'ampoule en verre
l’appareil entre ces deux utilisations et le laisser peut être brisée : ne pas boire le contenu à cause
refroidir pendant 5 minutes environ. des éclats de verre éventuels.
• Ne pas coucher la verseuse isotherme, le liquide
Préparation du café peut se répandre.
1. Retirer le support filtre et la verseuse de l'appareil. • Ne pas utiliser avec des produits laitiers ou des
2. Verser la quantité d'eau souhaitée dans le réser- aliments pour bébé, des bactéries pourraient se
voir à l'aide de l'échelle de dosage du réservoir – développer.
de 2 à 10 tasses (Fig. 1). Détartrage
3. Plier les bords du filtre Melitta® 1x4 et le placer • Dans certaines régions d’eau dure, on ne peut
dans le support filtre. Mettre le café moulu dans malheureusement éviter le dépôt de calcaire sur les
le filtre. Melitta® recommande de mettre une dose appareils. Avec le temps et au fur et à mesure de
de café (env. 6 g) par tasse ou de varier suivant le l’utilisation de votre appareil ce dépôt peut
goût (Fig. 2). endommager votre cafetière.
4. Placer le support filtre sur la verseuse isotherme • Pour profiter pleinement des saveurs du café, un
(sans son couvercle) et le remettre dans l'appareil détartrage régulier et dès les premières utilisations
(Fig. 3). assure le bon fonctionnement de votre appareil.
5. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur le Melitta® recommande de détartrer la cafetière au
bouton on/off. Un voyant lumineux indique que maximum toutes les 40 utilisations (soit environ
la machine est bien en état de marche (Fig. 4). Atten- une fois par mois).
tion: Ne pas retirer la verseuse ni le support-filtre • Procéder au détartrage de l’appareil s’il fait un bruit
lors de la préparation du café – risque de brûlure anormal lors de la préparation du café ou si la prépara-
due à l'émission de vapeur chaude. tion de café est plus longue qu’en temps normal.
6. Une fois la préparation du café terminée, ôter • Melitta® recommande d’utiliser les détartrants
la verseuse isotherme et le support filtre de Melitta® spécialement adaptés aux cafetières filtres.
l'appareil. Jeter le filtre usagé se trouvant dans le
support – le filtre et le café sont compostables –
et mettre le support filtre de côté.
7. Visser le couvercle de la verseuse isotherme pour
la fermer (Fig. 5).
8. Pour verser le café, presser le bouton de la ver-
seuse isotherme. Il n'est pas nécessaire de deviser
7
NL
Veiligheidsvoorschriften of een door Melitta erkende
! Sluit het apparaat alleen aan klantendienst of speciaalzaak
op een goed geïnstalleerd, worden uitgevoerd.
geaard stopcontact.
! Sommige onderdelen van het Dit apparaat is ontwikkeld voor
apparaat worden tijdens het huishoudelijk gebruik en vergeli-
gebruik heet. Vermijd aanraking. jkbaar gebruik zoals bijvoorbeeld:
! Houd het apparaat altijd buiten ! in keukens van winkelpersoneel,
bereik van kinderen. kleine kantoren en andere
! Trek altijd de stekker uit het commerciÎle instellingen
stopcontact voordat u het ! in agrarische bedrijven

apparaat reinigt en wanneer u ! in hotels, motels Bed & Break-
voor langere tijd afwezig bent. fast en andere verblijfsfaciliteiten
! Dompel het apparaat nooit Voor het eerste kopje koffie...
onder in water. Reinig het apparaat door 2 tot 3 maal koud, helder
! Vul het apparaat nooit met water te laten doorlopen (zonder koffie en filterz-
akje). Schakel het apparaat tussen deze doorloop-
warm water; gebruik altijd beurten steeds uit en laat het apparaat 5 minuten
afkoelen, voordat u de procedure herhaalt.
vers, koud water.
! Open het filterdeksel nooit Zo zet u de lekkerste koffie:
tijdens het doorlopen van de 1. Neem de glaskan en filterhouder uit het apparaat.
2. Open het deksel van het waterreservoir en giet de
koffie. gewenste hoeveelheid koud en helder water in het
! Dit apparaat is niet geschikt reservoir. Het aantal kopjes – van 2 tot 10 – kan
worden afgelezen op de waterpeilaanduiding op
om gebruikt te worden door het waterreservoir (afb. 1).
3.Vouw de randen van een Melitta® filterzakje
personen (inclusief kinderen) 1x4 om en plaats deze in de filterhouder.Vul het
met beperkte lichamelijke, filterzakje met koffie. Aanbeveling: gebruik één
maatschepje (ca. 6 gram) per kopje, of varieer
sensorische of geestelijke volgens uw eigen smaak (afb. 2).
4. Plaats de filterhouder op de thermoskan (zonder
capaciteiten. Ook het gebruik deksel) en zet beide terug op het apparaat. (afb. 3)
door personen met geringe 5. Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar.
Het lampje gaat nu branden (afb. 4).
ervaring en/of kennis van LET OP: neem tijdens het doorlopen nooit de
thermoskan met filter uit het apparaat – gevaar
elektrische apparaten wordt voor verbranding!
afgeraden, tenzij geassisteerd 6. Neem, wanneer het water volledig door de filter is
gelopen, de thermoskan met filterhouder uit het
door iemand die verantwoordelijk apparaat.Verwijder het gebruikte filterzakje met
is voor hun veiligheid en kennis koffie uit de houder en zet de filterhouder aan de
kant.
heeft van zaken over het gebruik 7. Plaats het deksel op de thermoskan en sluit de
thermoskan. (afb. 5)
van het apparaat. 8. De thermoskan kan met één hand worden bediend.
! Er dient erop te worden toe- Voor het inschenken van de koffie hoeft u alleen
de hendel op het deksel in te drukken. Het deksel
gezien dat kinderen niet met hoeft niet te worden losgedraaid of verwijderd
(afb. 6)
het apparaat spelen. 9. De koffiezetter is voorzien van een automatische
! Wijzigingen aan het elektrische uitschakeling, die na 15 minuten de stroomtoevoer
onderbreekt. Het apparaat kan altijd handmatig
snoer en alle andere reparaties worden uitgezet met de aan-/uitschakelaar.
mogen uitsluitend door de
Melitta-Consumentenservice
8
DK
Reiniging & Onderhoud Sikkerhedsregler
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voor het reinigen! ! Når maskinen er tændt, kan
• Deksel en koffie-uitloop kunnen verwijderd worden nogle af delene f.eks. varmepla-
en in de vaatwasmachine gereinigd worden.
ÆÆ neem het deksel van de watertank om het te den blive meget varme. Rør
verwijderen (afb.7).
ÆÆ koppel de koffie-uitloop los van de stijgbuis om
dem ikke idet der er risiko for
het te verwijderen (afb. 8). at blive forbrændt.
• De filterhouder kan in de vaatwasmachine gereinigd
worden. ! Sørg for at maskinen står
• De buitenzijde van het apparaat en van de thermo-
skan kunnen met een zachte, vochtige doek en een
udenfor børns rækkevidde.
beetje vloeibaar afwasmiddel gereinigd worden. ! Sørg for at ledningen ikke
• De thermoskan is niet geschikt voor (reiniging in)
de vaatwasmachine. Dompel ook nooit de thermo- kommer i berøring med var-
skan volledig onder water. mepladen.
• Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddel of –
sponzen. ! Tag altid ledningen ud af
• Indien hardnekkig vuil (kalk, koffieresiduen) zich afzet
aan de binnenzijde van de thermoskan, kunt u deze
stikkontakten når maskinen
reinigen met behulp van Melitta® PERFECT CLEAN rengøres, samt hvis maskinen
Aanvullende aanwijzingen voor de
thermoskan: ikke skal bruges i længere tid.
• Roer nooit in de thermoskan met een metalen
lepel; geen borstel gebruiken om de thermoskan te
! Sænk aldrig kaffemaskinen ned
reinigen.En vul de thermoskan nooit met ijsblokjes i vand.
of koolzuurhoudende dranken om beschadiging van
de glazen binnenkan te voorkomen. ! Termokanden og låg tåler ikke
• Plaats de thermoskan nooit op een kookplaat of in at komme i mikroovn.
de magnetron/microgolfoven.
• Voorkom extreme temperatuurschommelingen ! Brug ikke varmt vand til kaffe-
• Na harde schokken of het vallen van de thermos-
kan, kan de glazen binnenkan breken. Drink de in-
brygning, brug kun frisk koldt
houd niet meer op, deze kan glassplinters bevatten. vand i vandbeholderen.
• Leg een gevulde thermoskan nooit plat – er kan
vloeistof uit lekken ! Tragten må ikke åbnes, når
• Gebruik de thermoskan niet voor melkproducten
of babyvoeding, er kan bacteriegroei ontstaan.
maskinen brygger – risiko for
Onderhoud/ontkalking: skoldning
• Afhankelijk van de hardheid van het water ontstaat
kalkaanslag. Dit is helaas onvermijdelijk. Kalk beinv-
! Apparatet bør ikke anvendes
loedt de smaak en temperatuur van de koffie en de af personer (inkl. børn) med
levensduur van het apparaat.
• Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw
nedsat fysisk eller mental
koffiezetapparaat adviseren wij u het apparaat erfarenhed eller kundskab,
regelmatig te ontkalken. We raden aan na maximaal
40 maal koffiezetten te ontkalken. Indien uw koffie- med mindre de har fået råd
zetter echter ongewone geluiden maakt tijdens het
doorlopen, of indien het doorlopen langer duurt
og instruktioner i anvendelse
dan normaal raden we aan eerder te ontkalken. af kaffemaskinen af en person
• Gebruik hiervoor de speciale Melitta® Vloeibare
Snelontkalker voor koffiezetapparaten. Raadpleeg med ansvar for deres sikker-
tevens de aanwijzingen op de verpakking. hed.
! Børn bør gøres opmærksom
på at de ikke må lege med kaf-
femaskinen.
! Udskiftning af elkabel samt
øvrige reparationer skal fore-
tages af Melitta Scandinavias
autoriserede værksted eller
anden kvalificeret reparatør.
9
DK
Apparatet er til brug i almin under rindende vand. Pletter kan fjernes med
vand og almindeligt opvaskemiddel. Mere
delige husholdninger, og mindre genstridigt snavs kan fjernes med Melitta
husholdninger såsom: Perfect Clean

! til medarbejdere i mindre Termokanden:


virksomheder/butikker • Termokanden må ikke rengøres med skurepulver,
! til mindre landbrug opvaskebørste eller anden hård børste. Glasindsat-
sen kan blive ødelagt.
! til gæster på hotel- eller mo- • Rør aldrig i termokanden med en metalske anvend
telværelser ikke en børste eller svamp til rengøring af termo-
kanden. Termokanden må ikke fyldes med isternin-
! til bed and breakfirst. ger. Put ikke isterninger eller kulsyreholdige drikke
i termokanden, det skader glasindsatsen.
• Termokanden må ikke stilles på en kogeplade og må
Før den første kop kaffe … ikke komme i mikrobølgeovnen.
... Man bør lade to hold rent vand løbe igennem for • Hvis man taber termokanden, kan glasindsatsen
at rengøre kaffemaskinen for at fjerne eventuelle gå i stykker. Drik ikke indholdet, da der kan være
smudspartikler. (Vent ca. 5 minutter mellem bryg- glassplinter i.
ningerne). • Læg ikke termokanden ned – indholdet kan flyde
ud.
Kaffebrygning • Termokanden må ikke bruges til mælk eller baby-
1. Tag termokanden og tragten ud af kaffemaskinen. mad.
2. Åben låget over vandbeholderen og hæld den
ønskede mængde friskt koldt vand i vandbehol- Afkalkning
deren. Vandniveauet kan aflæses på ydersiden af • Afhængig af vandets hårdhedsgrad kan der opstå
vandbeholderen. (fig. 1) kalkaflejringer som skader kaffemaskinen og
3. Fold et Melitta kaffefilter langs sidesømmene og forlænger bryggetiden. For at få optimal nytte af
anbring det i tragten. Benyt malet kaffe og brug 60 kaffemaskinen bør den afkalkes jævnligt.
gram pr. liter vand. (fig. 2). • Vi anbefaler at du afkalker din kaffemaskine efter
4. Sæt tragten på termokanden (uden låg) og placere 30 brygninger ved hårdhedsgrad 17 (°dH).
den i kaffemaskinen. (fig. 3). • Jo hårdere vandet er – jo oftere skal maskinen
5. Tænd for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/ afkalkes. Man kan få oplysninger om vandets hård-
slukknappen. Kontrollampen tændes og efter et hedsgrad hos Teknisk Forvaltning i ens kommune.
øjeblik begynder bryggeprocessen. (fig 4). • Kaffemaskinen skal senest afkalkes, når den begyn-
OBS! Tag aldrig kanden bort fra kaffema- der at ”sprutte” under brygningen.
skinen under selve brygningen.Vandet som • Vi anbefaler Melittas afkalkningsprodukter. Følg
løber ud af kaffemaskinen kan forårsage instruktionen på pakningen.
skoldninger.
6. Når kaffen er løbet fuldstændigt gennem tragten
og ned i termokanden, tages kanden med tragt
af kaffemaskinen. Fjern den brugte filterpose fra
tragten (Filterpose og kaffe kan komposteres) og
stil tragten væk.
7. Sæt låget på termokanden. (fig. 5)
8. Tryk på knappen på låget for at hælde kaffe op.
Låget skal hverken skrues af eller tages af. (fig. 6)
9. Kaffemaskinen er udstyret med autosluk. Det vil
sige, at kaffemaskinen automatisk slukker helt
efter 15 min. Kaffemaskinen kan også afbrydes på
tænd/sluk knappen.

Rengøring og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud først.
Aftagelige dele:
• Toplåget og udløbsrøret kan tages af og rengøres.
ÆÆ Tag toplåget af vandtanken (Fig. 7)
ÆÆ Tag udløbsrøret af for at rengøre dette (Fig. 8)
• Filtertragt og toplåg kan vaskes i opvaskemaskinen.
• Kaffemaskinen kan aftørres med en hårdt opvredet
klud.
10 • Kaffemaskinen og ledningen må aldrig rengøres
SE
Säkerhetsföreskrifter andra vistelsean läggningar vid
! När bryggaren är i gång, kan frukostpensionat.
vissa delar bli heta. Vidrör
inte – risk för brännskador! Före den första koppen kaffe …
… rengörs apparaten genom att man fyller vatten-
! Förvara alltid kaffebryggaren tanken med färskt kallt vatten och låter vattnet
utom räckhåll för barn. rinna igenom (utan kaffe). Stäng av kaffebryggaren
! Dra alltid ur kontakten före och låt den svalna i 5 minuter innan proceduren
upprepas.
rengöring eller vid längre bor-
tovaro. Tillagning av kaffe
1. Tag termkanna och bryggtratt ur kaffebryggaren.
! Doppa aldrig ner kaffebryggaren
2. Lyft på vattentankens lock och häll önskad mängd
i vatten. färskt kallt vatten i tanken. Önskat antal koppar –
! Använd inte varmt vatten. från 2 till 10 – kan avläsas på vatttennivåskalan
(Fig 1).
Bara färskt, kallt vatten skall 3. Vik ett Melitta kaffefilter 1x4 utmed sidsömmarna
hällas i vattenbehållaren. och lägg det i bryggtratten. Häll upp det malda
kaffet i filtret. Rekommendation: ca 6 g kaffe per
! Öppna inte filterlocket under kopp eller efter smak (Fig 2).
bryggningen. 4. Sätt bryggtratten på thermkannan (utan lock) och
återplacera i kaffebryggaren. (Fig 3).
! Denna kaffebryggare skall 5. Sätt på apparaten – på/av knappen tänds och
inte användas av personer (inkl visar att kaffebryggningen har satts i gang. (Fig. 4)
Obs: Ta inte ut kannan och bryggtratten under
barn) med begränsad psykisk, bryggningen – risk för skållning pga läckage av
sensorical handikapp. Vid varm ånga!
användning av kaffebryggaren 6. När bryggningen är avslutad tas thermkannan och
bryggtratten ut från kaffebryggaren. Avlägsna det
bör ansvarig person hjälpa använda kaffefiltret från bryggtratten – kaffefil-
till eller stödja vederbörande ter och kaffesump är komposterbara – och ställ
bryggtratten åt sidan.
för en säker hantering skall
uppnås.
7. Stäng termkannan med locket (Fig. 5).
! Håll alltid kaffebryggaren
8. Tryck på knappen på locket för att hälla upp kaffet.
utom räckhåll för barn, barn Locket behöver varken tas av eller vridas = een-
greppsfunktion. (Fig. 6)
skall övervakas så att de inte 9. Bryggaren är utrustad med en automatisk av-
leker med kaffebryggaren. stängningsfunktion som stänger av kaffebryggaren
! Sladdbyte och alla andra repa-
efter ca 15 minuter. Kaffebryggaren kan stängas
av manuellt när som helst genom att använda på/
rationer måste utföras av auk- av knappen.
toriserade Melitta Kundser-
vicecentra eller av en person Rengöring och underhåll
Drag alltid ut kontakten ur väggurtaget före
med liknande kvalifikationer. rengöring!
• Kaffebryggarens lock samt utlopp är avtagbart och
går att rengöra i diskmaskin.
Denna maskin är tillverkad för ÆÆ Ta av locket på vattentanken för att flytta
att användas i hushåll eller utloppet. (Fig. 7)
ÆÆ lösgör utloppet från röret för att flytta det.
liknande användning såsom: (Fig. 8)
! i kök för personal i butiker, • Filterinsats, glaskanna och kannans lock är diskma-
skinssäkert.
kontor eller andra kommersi- • För att rengöra maskinens yttre delar, använd en
ella platser mjuk fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel.
• Diska inte termkanna I diskmaskin och sänk inte
! jordbruksegendomar ner den helt i vatten. Smuts kan tas bort med
! av kunder på hotell, motell eller diskmedel och en mjuk borste. För envis smuts 11
NO
rekommenderar vi att man använder Perfect Clean
Accessories.
Sikkerhetsregler:
! Når trakteren er i bruk,blir
Tilläggsinstruktion for termkanna: varmeplaten varm. Unngå
• För att undvika skador på glasinsatsen: rör aldrig
i kannan med en metallsked, använd inte diskbor- forbrenninger - IKKE TA PÅ
ste för rengöring. Häll inte i isbitar eller kolsyrade PLATEN
drycker.
• Placera aldrig termkannan på en varm platta och ! Det er viktig at trakteren
använd den inte i mikrovågsugn. plasseres utilgjengelig for
• Undvik extrema temperaturvariationer.
• Glasinsatsen kan gå sönder om kannan ramlar ner
barn.
eller skakas för kraftigt. Drick inte innehållet efter- ! Se til at ledningen ikke kommer
som det kan finnas glassplitter.
• Lägg inte ned en fylld kanna – vätska kan komma
i kotakt med varme­platen.
ut. ! Dra alltid ut ledningen når
• Använd den inte för mjölkprodukter eller barnmat, kaffetrakteren ikke ­brukes.
bakterier kan uppstå.
! Glasskannen skal ikke brukes
i mikrobølgeovn..
Avkalkning
• Beroende på vattnets hårdhetsgrad kan det uppstå ! Bruk ikke varmt vann, kun
kalkavlagringar som kan förlänga bryggtiden och i kriskt kaldt vann skal helles i
värsta fall skada kaffebryggaren.
• För att försäkra sig om ett långvarigt nöje av
vannbeholderen.
kaffebryggaren bör den avkalkas regelbundet. Vi ! Åpne ikke filterlokket under
rekommenderar avkalkning efter var 40:e bryggning
men åtminstone när kaffebryggaren börjar låta högt
traktingen.
under bryggningen eller att bryggtiden är längre än
vanligt. Alle reparasjoner må utføres av
• För avkalkning rekommenderar vi Melittas egna
avkalkningsmedel. Följ instruktionerna på avkalk- autoriserte service­verksteder,
ningsmedlets förpackning. eller personer med
tilsvarende kvalifikasjoner.

Dette apparatet er blitt designet


for bruksområdet kjøkken
! For kokker, personale i butikker,
og andre offentlige bygninger
! For kunder som leier seg inn
på hotell, motell og leiligheter
! For hytter og andre feriesteder.

Før den første kopp kaffe …
... Trakteren rengjøres ved at man fyller vann-
tanken med friskt kaldt vann,og lar vannet renne
igjennom(uten kaffe).Skru av trakteren og la den
kjøles ned i ca 5 min.

Trakting av kaffe: Forvarm alltid


termokannen :
1. Ta termokanne og filterholderen ut av kaffetrak-
teren.
2. Hell ønsket mengde kaldt vann i vannbeholderen.
Ønsket antall kopper fra 2-10 kan avleses på vann-
nivå skalaen (fig 1).
12
FI
3. Sett et kaffefilter 1x4 i filterholderen.Ta i ønsket
mengde kaffe.Anbefales 6 g kaffe pr kopp,eller etter
Turvallisuusohjeet
smak.(fig 2) ! Kun keitin on päällä, eräät osat
4. Sett filterholderen på termokannen(uten lokk),og (kuten lämmitystaso) kuumenevat.
sett inn i trakteren(fig 3)
5. Sett på trakteren,av/på knappen tennes og viser at Älä koske kuumiin osiin palo-
traktingen er i gang.(fig 4) OBS: Ta ikke ut kannen vammariskin takia
og filterholderen under traktingen, fare for vann-
damp. ! Pidä keitin aina poissa lasten
6. Når traktingen er ferdig,tas kannen og filterholde- ulottuvilta
ren ut av trakteren.
7. Sett på lokket på termokannen(fig 5). ! Älä koskaan päästä sähköjohtoa
8. Trykk på knappen på lokket for å skjenke i kaffe, suoraan kontaktiin lämpölevyn
lokket trenger ikke tas av , heller ikke skrus på=1
hånds operasjon(fig 6).
kanssa
9. Trakteren har en automatisk avstengingsfunksjon, ! Poista aina sähköjohto jos laitetta
som slår av trakteren etter ca 15 min.Trakteren putsataan / jos olet pitkiä aikoja
kan skrus av manuelt, når du selv ønsker det ved å
bruke av/på knappen. poissa
! Älä koskaan liota keitintä vedessä
Rengjøring og vedlikehold:
Dra alltid ut kontakten før rengjøring!
! Lasikannu ei sovellu käytettäväksi
• Lokk og vannoverløp kan tas av og rengjøres i mikroaaltounissa
oppvaskmaskinen. ! Älä käytä kuumaa vettä – ve-
ÆÆ Trekk lokket av oppover fra vanntanken. (Fig. 7)
ÆÆ Vannoverløpet kan enkelt tas av fra stigerøret. sitankkiin tulisi laittaa ainoas-
(Fig. 8) taan kylmää, raikasta vettä.
• Filteret er egnet for oppvaskmaskin.
• Kabinettet kan rengjøres med en fuktig klut og ! Älä avaa suodatinkaukaloa
mildt rengjøringsmiddel. kesken kahvinkeiton.
• Termokannen skal ikke vaskes i oppvaskmaskinen,
og heller ikke dyppes i vann. Ved hardnakkede tils-
! Älä huolla laitetta omin päin.
mussinger anbefaler vi Melitta® PERFECT CLEAN Kaikki huoltotoimenpiteet
Accessories (sähköjohdon vaihto tms) tulisi
Tilleggsinformasjon for termokanne: jättää valtuutetun Melitta
• For å unngå skader på glassinnsatsen,må det ikke Customer Service Centerin
røres med mettallskje, ikke puttes i isbiter, og
heller ikke kullsyreholdige drikker. vastuulle.
• Termokannen må aldri settes på varme oveflater,
eller brukes i mikrobølgeovn.
• Unngå store temperaturvariasjoner.
Tämä laite on suunniteltu koti-
• glassinnsatsen kan knuses hvi den faller i gulvet eller talouskäyttöön ja vastaavanlaiseen
ristes kraftig.
• Legg ikke ned kannen da den kan lekke. Brukes ikke
käyttöön, kuten:
til melkeprodukter eller barnemat,bakterier kan ! henkilökunnan keittiöissä, toi-
oppstå. mistoissa ja muilla kaupallisilla
Avkalking aloilla
• Avhengig av hardhetsdrad på vannet,kan det oppstå ! maatiloilla
kalavlagringer som kan forlenge eller i verste fall
skade trakteren. ! hotelleissa, motelleissa sekä
• For å forsikre en lang levetid på trakteren bør den asuntoloissa ja majataloissa.
avkalkes regelmessig.Vi anbefaler etter hver 40
gang,eller når du merker at den bråker mer og at
traktetiden tar lengre tid. For avkalkning anbefale Ennen ensimmäistä kahvikuppia…
det å bruke Swirl Bio-Descaler eller Swirl Active Keitä kaksi pannullista pelkkää vettä puhdistaaksesi
Descaler.Følg instruksjonene på foråakningen. keittimen ennen varsinaisen kahvin keittämistä.
Odota noin 5 minuuttia keittokertojen välillä.

13
FI
Kahvin valmistus • Älä laita termoskannua ylösalaisin sen ollessa täy-
1. Ota termoskannu ja suodatinkehikko pois lait- tettynä, neste voi valua kannusta pois
teesta • Älä käytä maitotuotteita tai lastenruokia
2. Nosta vesisäiliön kansi ja kaada haluttu määrä rai-
kasta ja kylmää vettä säiliöön. Vedentaso voidaan Kalkin poisto
tarkistaa sivussa olevasta asteikosta. (kuv. 1) Riippuen käytettävän veden kalkkipitoisuudesta,
3. Taita yksi Melitta 1 x 4 suodatin ja aseta se suoda- saattaa keittimeen jäädä kalkkijäämiä, jotka lyhentä-
tinkehikkoon. Lisää jauhettua kahvia suodattimeen. vät keittimen käyttöikää ja pidentävät keittoaikaa.
Suositus: yksi kuppi kahvia = yksi mittalusikallinen. Saadaksesi suurimman mahdollisen hyödyn kah-
(kuv. 2) vinkeittimestäsi tulee sille suorittaa kalkinpoisto
4. Aseta suodatinkehikko termoskannun päälle (pois- säännöllisesti. Veden kovuuden ollessa 10 (dH) suo-
ta termoskannusta ensin kansi) ja aseta molemmat sitellaan kalkinpoistoa 40 keittokerran jälkeen. kor-
laitteeseen (kuv. 3) keampi arvo merkitsee kovempaa vettä ja tiheämpiä
5. Kytke keitin päälle virtakatkaisijasta. Merkkivalo kalkinpoisto välejä. Tiedon veden kovuudesta
syttyy ja kahvinvalmistus alkaa hetken kuluttua. saa kunnalta/kaupungilta. Kahvinkeittimelle tulee
(kuv. 4). HUOM! Älä ota kannua ja suodatinta suorittaa kalkinpoisto viimeistään siinä vaiheessa,
pois paikaltaan kahvinkeiton aikana – kuumasta kun se alkaa kihistä/rätistä keittämisen yhteydessä.
höyrystä voi aiheutua palovamma Suosittelemme Melittan omia kalkinpoistotuotteita.
6. Keittimen keittoprosessin valmistuttua ota sekä Kalkinpoistoa suoritettaessa seuraa kalkinpoistoaineen
suodatinsuppilo että termoskannu pois laitteesta. pakkauksen omia ohjeita.
Poista käytetty suodatin suodatinsuppilosta. Poista
suodatinsuppilo termoskannun päältä pois
7. Sulje termoskannu kannen avulla (kuv. 5)
8. Kaataaksesi kahvia, paina kannessa olevaa vipua.
Kantta ei tule aukaista tai ottaa pois kahvia kaa-
taaksesi. (kuv. 6)
9. Laitteen virta katkeaa automaattisesti 15 minuutin
kuluttua. Laitteen voi kytkeä pois päältä milloin
tahansa käyttäen on/off painiketta.

Puhdistus ja hoito
Poista pistoke seinästä ennen laitteen
puhdistamista!
• Laitteen kansi ja vesisuppilo ovat irrotettavia ja ne
voidaan pestä astianpesukoneessa.
ÆÆ Nosta vesisäiliön kansi irrottaaksesi vesisuppi-
lon. (Kuva 7)
ÆÆ Irrota suppilo putkesta. (Kuva 8)
• Suodatinsuppilon ja kannun kannen voi pestä
pesukoneessa.
• Käytä ulkoiseen puhdistamiseen kosteaa rättiä
ja mietoa pesuainetta.• Älä laita termoskannua
astianpesukoneeseen tai upota sitä kokonaan
veteen. Kannun sisällä oleva lika voidaan pestä kä-
sitiskiaineella. Sitkeämpiin tahroihin suosittelemme
käyttämään Melitta® Perfect Clean tuotteita.
• Sitkeän lian (kalkki, kahvitummentumat) voidaan
poistaa termoskannusta käyttäen laimennettua
sitruuna tai viinietikkaa Lisäohjeita termoskannua
varten

• Älä sekoita kannun sisältöä metallisella lusikalla,


äläkä käytä tiskiharjaa puhdistamiseen. Älä laita
jääpaloja tai hiilihapollista nestettä kannuun, jottei
kannun sisäosan lasi vahingoitu
• Älä aseta termoskannua kuumalle levylle tai
mikroon
• Vältä äärimmäisiä lämpötilan vaihteluita
• Vältä kannun kaatumista tai tiputtamista, sillä sisä-
osan lasi voi vaurioitua. Jos näin on käynyt älä juo
sisältöä, sillä se saattaa pitää sisällään lasinsiruja
14
DE Garantie
GB Guarantee
FR Garantie
NL Garantie
DK Garantibestemmelser
SE Garantivillkor
NO Garanti
FI Takuu

15
D GB
Melitta Garantie Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which the end
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, user is entitled relative to the seller, for this device, if it was
die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zuste- purchased from a dealer authorized by Melitta® due to his
hen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von consulting competence, we grant a manufacturer´s
uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten guarantee under the following conditions:
Händler erworben wurde, eine Herstellergarantie zu
folgenden Bedingungen:
1. The guarantee period begins with the day the product
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs was sold to the end user. The guarantee is 24 months.
an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das The purchase date of the device must be verified by a
Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen. purchase receipt.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine The device was designed and built for household use
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen only. It is not dedicated for a commercial use.
führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem Guarantee performances lead neither to an extension
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder einge- of the guarantee period nor to a new beginning of the
baute Ersatzteile. guarantee period for the device or installed spare parts.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Mängel 2. Within the guarantee period we will correct all device
des Gerätes, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern defects that are based on material or manufgacturing
beruhen, nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes. Ausgewechselte Teile gehen errors, through repair or replacement of the device at
in unser Eigentum über. our discretion. Replace parts become the property of
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die Melitta®.
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße 3. Defects that occurred due to improper connection,
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht improper handling, or repair attempts by nonautho-
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche rized persons are not covered by the guarantee. The
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege-
und Wartungsanweisung, sowie der Verwendung same applies for failure to comply with the use, care,
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und and maintenance instructions as well for the use of
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den consumables (e.g. cleaning and decalcifying agents or
Originalspezifikationen entsprechen. Verschleißteile waterfilters) that do not correspond to the original
(z.B. Dichtungen und Ventile) und leicht zerbrechliche specifications. Wear parts (e.g. seals and valves) and
Teile wie Glas sind von der Garantie ausgenommen. fragile parts like glass are excluded from the guarantee.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt jeweils 4. Guarantee performances are processed via the Service
über die für das betreffende Land bestehende Service-
Hotline (siehe Angaben unten). Hotlines for the respective country (see information
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der below).
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der 5. These guarantee conditions apply for devices purcha-
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden sed and used in UK If devices are purchased in foreign
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht, countries or brought into foreign countries, then gua-
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von rantee performances will only be provided as specified
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht. in the guarantee conditions applicable for this country.

Melitta Europa GmbH & Co. KG Melitta International GmbH - UK Division


Ringstraße 99 32 A Thorpe Wood Business Park
32427 Minden Thorpe Wood
Peterborough PE3 6SR
United Kingdom
Consumer Service UK Office: 0044 0 1733 260905
www.international.melitta.de
Deutschland Schweiz
Melitta Consumer Service Melitta GmbH
Melittastr. 44 Bahnhofstrasse 47
32427 Minden CH-4622 Egerkingen
Tel.: 0571/861900 Tel: 062 388 98 30
Fax: 0571/861210 www.melitta.ch
Mail:
verbraucherservice@mh.melitta.de
www.melitta.de

Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
16
F
FR NL
GarantieMelitta
Garantie Melitta Garantievoorwaarden
Outre les
Outre les droits
droits de garantie
garantie appartenant à l’utilisateur
l’utilisateur final Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door ons (op
vis-à-vis
final du vendeur,
vis-à-vis du vendeur, nous nous
fournissons avec cet
fournissons avecappareil
cet une grond van zijn adviescompetentie) geautoriseerde hande-
garantie une
appareil constructeur aux conditions
garantie constructeur auxsuivantes,
conditions à condition laar verlenen wij naast de wettelijke garantierechten voor
que la machine
suivantes, ait étéque
à condition acquise auprès ait
la machine d’unétérevendeur
acquise dit apparaat een fabrikantengarantie tegen de volgende
agréé : d’un revendeur
auprès voorwaarden:
1. La :période de garantie prend effet à la date d’achat de
agréé 1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan
1. Lala période
machinede pargarantie
l’utilisateur
prendfinal.
effetElle estdate
à la de 2d’achat
ans. Ladedate de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden. De
lad’achat
machine de par
la machine doitfinal.
l’utilisateur être Elle
indiquée
est desur une preuve
2 ans. La aankoopdatum van het apparaat moet door een
d’achat.
date d’achat de la machine doit être indiquée sur une aankoopbon worden aangetoond.
preuve
La machined’achat.
a été conçue et fabriquée pour un usage
La machine a et éténon conçue Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
domestique pour etunfabriquée pour un usage
usage industriel. gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons de gebruik.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
remédier à tous les défauts de la machine, faisant suite à Door de vervanging van onderdelen of van het apparaat
de remédier à tous les défauts de la machine, faisant
un défaut de matériel ou de fabrication, et procédons, wordt de garantieperiode niet verlengd.
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
selon notre choix, à la réparation ou au remplacement 2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebreken
procédons, selon notre choix, à la réparation ou au
de l’appareil. Les pièces remplacées sont alors la aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of fabrica-
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
propriété de Melitta. gefouten, naar onze keuze door reparatie of vervanging
sont alors la propriété de Melitta.
3. Sont
3. Sontexclus
exclusde delalagarantie
garantieleslesdéfauts
défauts liés
liés àà un
un van het apparaat. Vervangen onderdelen en apparaten
branchementnon
branchement nonconforme,
conforme, àà une une manipulation
manipulation non- worden eigendom van Melitta.
conforme ou ou
nonconforme à des tentatives
à des tentatives de réparation
de réparation par par
des 3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
personnes
des personnes nonnon autorisées.
autorisées.Il enIl va
endeva même
de même en cas
en de onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening of
non-respect
cas de non-respect des consignes d’utilisation,
des consignes de maintenance
d’utilisation, de reparatiepogingen door niet geautoriseerde personen
et d’entretien,
maintenance et ainsi qu’en cas
d’entretien, d’utilisation
ainsi qu’en cas de consomm
d’utilisation zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij niet-inachtneming van
deables (produits
consomm ablesde (produits
nettoyage,de denettoyage,
détartragede ou filtre à de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen evenals bij het
eau) non conformes
détartrage ou filtre à aux eau)spécifications.
non conformes Lesauxpièces gebruik van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
d’usure (tellesLes
spécifications. quepièces
les joints et vannes
d’usure (tellespar
queex.)les et les
joints ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de originele
etpièces
vannes facilement
par ex.) cassables
et les piècescomme le verre,
facilement sont
cassables specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv. afdichtringen en
également
comme exclussont
le verre, de laégalement
garantie. exclus de la garantie. ventielen) en licht breekbare onderdelen zoals glas
4. Les
4. Lesgaranties
garantiessont sontappliquées
appliquées par par l’assistance
l’assistance vallen niet onder garantie.
téléphonique (Service Consommateur au N° Azur
téléphonique 4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds via de
0 810 400
(France: 424).Consommateur N° Azur 0 970 805 105.
Service voor het betreffende land verantwoordelijke service lijn
5. Belgique et Luxembourg:
Ces conditions de garantie +32 (0)9valables
sont 331 52pour30 ).les plaats (zie hieronder).
5. Ces conditions
machines de garantie
achetées sonten
et utilisées valables
France,pour les ou
Belgique 5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten die in
machines achetées
Suisse. Lorsque desetmachines
utilisées sont
en France,
achetées Belgique
à l’étranger België en Nederland werden gekocht en gebruikt.
ououSuisse.
importéesLorsquelà-bas, deslesmachines
prestations sontdeachetées
garantie àsont
l’étranger
uniquement ou appliquées
importées dans là-bas,le les prestations
cadre de
des conditions de
garantie
garantiesont uniquement
en vigueur dans ce appliquées
pays. dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays. Melitta Nederland B.V.
6. MelittaFrance
Melitta considère SAS ce produit comme un produit 4200 AHNederland
Melitta GorinchemB.V.
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées. Postbus 340
340
Service consommateurs
Pour information tous les produits échangebles
02570 Chézy sur 4200 AH Gorinchem
Nederland
défectueux sontMarne détruits dans le cadre légal Nederland
0810
de la400 424
réglementation nationale DEEE (Déchets www.melitta.nl
Tel. +31 (0)183-642 626
d’Equipements Electriques et Electroniques) www.melitta.nl
Service Consommateurs
Melitta France SAS Melitta BelgiëN.V.
Melitta België N.V.
Service consommateurs
Appel non surtaxé Brandstraat
9160 Lokeren8
02570 www.melitta.fr
Chézy sur Marne 9160 Lokeren
België/Belgique
België/Belgique
www.melitta.be
Tel. +32 (0)9 331 52 30
Melitta België N.V. Spain www.melitta.be
9160 Lokeren Cofreso Ibérica S.A.U
België/Belgique Apdo. Correos 1.082.
28108 Alcobendas (Madrid)
www.melitta.be www.melitta.es
France NúmeroBelgium, Luxemburg
de atención
Melitta
SchweizFrance S.A.S. Melitta
técnica: België N.V.
91.662.27.67.
9Melitta
rue Saint Fiacre
GmbH, Horario: de 9:00- 814:00
Brandstraat
02570 Chézy-sur-Marne
Abt. Kundendienst 9160 Lokeren
4622 Egerkingen België/Belgique
Switzerland
Tel: +41(0)62 / 3 88 98 30 Tel. +32 (0)9 331 52 30
Melitta GmbH www.melitta.be
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
31
17
DK
DK SE
SE
Garantibestemmelser
Garantibestemmelser Garantivillkor
Garantivillkor
Melitta®
Melitta®giver giver24
24måneders
månedersreklamationsfrist
reklamationsfristpå påDeres
Deresnyenye I Ide
defall
falldå
dågarantin
garantinskall
skallgöras
görasanspråk
anspråkpå, på,skall
skallman
mantata
elkedel,
elkedel,reklamationsfristen
reklamationsfristener eri ihenhold
henholdtiltil kontakt
kontaktmed medbutiken
butikenför förhantering
hanteringav avärendet.
ärendet.De Deharhar
følgende
følgendebetingelser:
betingelser: kompetensen
kompetensenatt attlösa
lösaeventuella
eventuellaproblem
problemmed medMelitta
Melitta®®
1.1. Reklamationsfristen
Reklamationsfristener er24 24måneder
månederfor forkøbsdato.
købsdato. produkter.
produkter.Melitta
Melitta®®beviljar
beviljaranspråken
anspråkenmed medföljande
följandevillkor:
villkor:
Købsdato
Købsdatoskal skaldokumenteres
dokumenteresved vedhjælp
hjælpafaf 1.1. Garantitiden
Garantitidenbörjarbörjarden dendagdagprodukten
produktensåldes såldestill
till
maskinstemplet
maskinstempletkassebon/købskvittering.
kassebon/købskvittering. slutförbrukaren.
slutförbrukaren.Garantin
Garantingällergäller2424månader.
månader.
2.2. Melitta®
Melitta®forpligter
forpligtersig
sigtiltilatatafhjælpe
afhjælpefabrikations-
fabrikations-og og Försäljningsdatum
Försäljningsdatumav avapparaten
apparatenmåste måstekunnakunnaverifieras
verifieras
materialefejl,
materialefejl,derderkonstateres
konstateresved vedelkedlens
elkedlens med
medkvitto.
kvitto.
normale
normalebrug brugi iprivate
privatehusholdninger
husholdningerher heri ilandet,
landet,ved
ved Apparaten
Apparatenär ärdesignad
designadoch ochtillverkad
tillverkadendast
endastför för
udskiftning
udskiftningafafdefekte
defektedele
deleellerellerombytning
ombytningafaf användande
användandei ihushåll.
hushåll.Är Ärinte
inteavsedd
avseddför förkommersiellt
kommersiellt
elkedlen.
elkedlen. bruk.
bruk.Garantiutföranden
Garantiutförandenleder ledervarken
varkentill tillen
enutökning
utökningav av
3.3. Reklamationsfristen
Reklamationsfristenomfatter
omfatterikke ikkeskader,
skader,der
derskyldes
skyldes garantiperioden
garantiperiodeneller ellernynypåbörjan
påbörjanav avgrantiperioden
grantiperiodenför för
f.eks.
f.eks.mangelfuld
mangelfuldbetjening,
betjening,forkert
forkerttilslutning,
tilslutning,tab
tabpåpågulv
gulv apparaten
apparatenellerellerinstallerade
installeradereservdelar.
reservdelar.
eller
ellerlignende.
lignende.Reklamationsfristen
Reklamationsfristenomfatter omfatterikkeikkeskader
skader 2.2. Under
Undergarantiperioden
garantiperiodenkommer kommerviviatt attåtgärda
åtgärdasamtliga
samtliga
forårsaget
forårsagetafafmanglende
manglendeafkalkning
afkalkning(se (seafkalkningstips
afkalkningstipsi i apparatdefekter
apparatdefektersom somberor
berorpå påmaterial-
material-ellereller
brugsanvisningen)
brugsanvisningen)samt samtbrud brudpå påglas.
glas. tillverkningsfel,
tillverkningsfel,genom
genomreparation
reparationellerellerutbyte
utbyteav av
Reklamationsfristen
Reklamationsfristenbortfalder
bortfalderhvis hvisreparation
reparationer er apparaten.
apparaten.De Deutbytta
utbyttadelarna
delarnakommer
kommeri iMelittas
Melittasägo.ägo.
foretaget
foretagetafafandre
andreendendMelittas
Melittasserviceværksted.
serviceværksted. 3.3. Skador
Skadoruppkomna
uppkomnappggaafelaktig felaktiganknytning,
anknytning,felaktig
felaktig
4.4. Reklamationsfristen
Reklamationsfristener erkun kungældende
gældendei iDanmark.
Danmark.I I behandling,
behandling,ellerellerreparationsförsök
reparationsförsökav avicke-auktoriserade
icke-auktoriserade
tilfælde
tilfældeafafreklamation
reklamationbeder
bederviviDem Demvenligst
venligstafleverer
afleverer personer
personertäckstäcksinteinteavavgarantin.
garantin.Det Detsamma
sammagäller gäller
elkedlen,
elkedlen,hvor
hvordendenererkøbt,
købt,eller ellersende
sendeden den misslyckande
misslyckandeatt attfölja
följabruks-
bruks-och ochunderhållsinstruktioner
underhållsinstruktioner
omhyggeligt
omhyggeligtemballeret
emballeretog ogsomsomforsigtig
forsigtigpakke
pakketiltilvores
vores vad
vadgäller
gälleranvändningen
användningenav avkonsumtionsvaror
konsumtionsvaror(t(tex ex
serviceværksted.
serviceværksted.Husk Huskatatvedlægge
vedlæggemaskinstemplet
maskinstemplet rengöring
rengöringoch ochavkalkningsmedel
avkalkningsmedeleller ellervattenfilter)
vattenfilter)som som
kassebon/købskvittering,
kassebon/købskvittering,samt samten enkort
kortbeskrivelse
beskrivelseafaf inte
inteöverensstämmer
överensstämmermed medoriginalspecifikationerna.
originalspecifikationerna.
fejlen.
fejlen. Förslitningsdelar
Förslitningsdelar(t(tex expackningar
packningaroch ochventiler)
ventiler)och och
5.5.Alle
Allekrav
kravsom
somikkeikkeer
erdækket
dækketind indunder
underovennævnte
ovennævnte ömtåliga
ömtåligadelar
delarsom somglasglasingår
ingårinte
intei igarantin.
garantin.
reklamationsfrist
reklamationsfrister erudelukket,
udelukket,uanset uansethvilken
hvilkentype
typekrav
krav 4.4. Garantiutföranden
Garantiutförandenhandhas handhasvia viaService
ServiceHotlines
Hotlinesför för
det
detgælder,
gælder,hvis
hvisikke
ikkegældende
gældendelov lovforeskriver
foreskriverdet. det. respektive
respektiveland land(se(seinformation
informationnedan).nedan).
5.5. Dessa
Dessagarantivillkor
garantivillkorgäller
gällerapparater
apparatersåldasåldaoch ochanvända
användai i
Melitta
Melittas
MelittasNordic A/S
serviceværksted
serviceværksted iiDanmark:
Danmark: Sverige.
Sverige.Om Omapparater
apparaterär ärsålda
såldautomlands
utomlandseller eller
Box 222 27 medtagna
medtagnatill tillutlandet,
utlandet,kommer
kommergarantiåtaganden
garantiåtagandenendast endast
Dansk
Dansk Quick
Quick Service
Service
250 24 Helsingborg att
atttillhandahållas
tillhandahållasenligt
enligtgarantivillkor
garantivillkorför fördetta
dettaland.
land.
Skærbækvej
Skærbækvej
Tel.: 14
+45 46-351430 00
www.melitta.dk
2610
2610Rødovre
Rødovre Melitta
Melitta Scandinavia
Melitta Scandinavia
Nordic AB ABAB
250 504
Box
Box 24 Helsingborg
504
Konsumentkontakt 020-435177
Konsumentkontakt
Konsumentkontakt 020-435177
020-435177
www.melitta.se
www.melitta.se
www.melitta.se

332
18 2
NO
NO FI
FI
Garantivilkår
Garantivilkår Melitta
MelittaTakuu
Takuu
InInaddition
additionto tothe
thelegal
legalguarantee
guaranteeclaims,
claims,to towhich
whichthe theendend Myönnämme
Myönnämmetälle tällekahvinkeittimelle
kahvinkeittimelletakuun takuunseuraavien
seuraavien
user
userisisentitled
entitledrelative
relativeto tothe
theseller,
seller,forforthis
thisdevice,
device,ififititwas
was ehtojen
ehtojenmukaisesti:
mukaisesti:
purchased
purchasedfrom fromaadealer
dealerauthorized
authorizedby Melitta due
byMelitta ®®
dueto tohis
his
consulting
consultingcompetence,
competence,we wegrant
grantaamanufacturer´s
manufacturer´sguaran- guaran- 1.1. Takuu
Takuuon onvoimassa
voimassa24 24kuukauden
kuukaudenajan ajanostopäivästä
ostopäivästä
tee
teeunder
underthe thefollowing
followingconditions:
conditions: lukien.
lukien.Takuu
Takuuon onvoimassa
voimassavain, vain,jos
josostopäivämäärä
ostopäivämäärä
vahvistetaan
vahvistetaantakuukortissa
takuukortissaolevalla olevallamyyjän
myyjänleimalla
leimallajaja
1.1. Garantitiden
Garantitidenbegynnerbegynnerden dendagen
dagenapparatet
apparatetselges
selgestiltil nimikirjoituksella
nimikirjoituksellatai taivastaavalla
vastaavallaostotodistuksella/kuitilla.
ostotodistuksella/kuitilla.
brukeren.Garantitid
brukeren.Garantitid24 24mnd.Garantien
mnd.Garantiengjelder gjelderkunkun Laite
Laiteononsuunniteltu
suunniteltujajatehty tehtyainoastaan
ainoastaan
dersom
dersomkjøpsdato
kjøpsdatoer erbekreftet
bekreftetav avforhandlers
forhandlersstempel
stempel kotitalouskäyttöön.
kotitalouskäyttöön.Sitä Sitäeieiole
oletarkoitettu
tarkoitettukaupalliseen
kaupalliseen
og
ogsignatur
signaturpå pågarantikortet,
garantikortet,eller ellerved vedforevisning
forevisningav av käyttöön.
käyttöön.
gyldig
gyldigkjøps
kjøpskvittering/bevis.
kvittering/bevis. 2.2. Takuu
Takuukoskee
koskeetakuuaikana
takuuaikanatodistettuja
todistettujamateriaali-
materiaali-jaja
Apparatet
Apparateter erkunkuntiltilhusholdningsbruk.Apparatets
husholdningsbruk.Apparatets valmistusvikoja.
valmistusvikoja.Takuu
Takuukattaakattaaviallisten
viallistenosien
osienkorjaamisen
korjaamisen
garantitid
garantitidblir blirikke
ikkeutvidet
utvidetved vedatatmanmanfremsetter
fremsetterkrav krav tai
taivaihtamisen,
vaihtamisen,tai taikoko
kokolaitteen
laitteenvaihtamisen.
vaihtamisen.
under
undergarantien.
garantien. Takuuvaatimuksen
Takuuvaatimuksenjättäminen
jättämineneieipidennäpidennätakuuaikaa.
takuuaikaa.
2.2. Under
Undergarantitiden
garantitiden vil vilviviutbedre
utbedrealle alledefekter
defekteri i Vaihdetuista
Vaihdetuistaosista
osistatulee
tuleevalmistajan
valmistajanomaisuutta.
omaisuutta.
apparatet
apparatetsom somskyldes
skyldesbeviselige
beviseligefeil feilfra
fravår
vårside
sidenårnårdetdet 3.3. Takuu
Takuueieikata
katasellaisia
sellaisiavahinkoja,
vahinkoja,jotkajotkaeivät
eivätoleole
gjelder
gjeldermateriell
materiellog/eller
og/ellerutførelse
utførelse, ,enten
entenved vedåå valmistajan
valmistajanvastuulla.
vastuulla.TämäTämäkoskee
koskeeetenkin
etenkinväärästä
väärästä
reparere
reparereeller ellerskifte
skifteututdeler,
deler,eller
ellerbytte
bytteav avapparatet.
apparatet. käytöstä
käytöstä(esim
(esimväärällä
väärällävirralla
virrallataitaijännitteellä
jännitteelläkäyttö),
käyttö),
3.3. Skader
Skadersom somikkeikkehører
hørerinn innunder
underprosusentens
prosusentens väärästä
väärästähuollosta
huollostajajanormaalista
normaalistakulutuksesta
kulutuksestaaiheutuvia
aiheutuvia
ansvarsområde
ansvarsområdedekkes dekkesike ikeav avgarantien.Dette
garantien.Dettegjelder gjelder takuuvaatimuksia.
takuuvaatimuksia.Takuu Takuueieikata katamyöskään
myöskäänkalkkikertymiä
kalkkikertymiä
særlig
særligkravkravsomsomoppstår
oppstårsom somfølge
følgeav avfeilaktig
feilaktigbruk
bruk (käyttöohjeessa
(käyttöohjeessaon onlisätietoja
lisätietojakalkinpuhdistuksesta),
kalkinpuhdistuksesta),lasin lasin
(f(feks:bruk
eks:brukav avfeil
feiltype
typestrøm
strømellerellervolt)eller
volt)ellervedlikehold,
vedlikehold, rikkoutumista
rikkoutumistatai taivikoja,
vikoja,joilla
joillaononvainvainvähäinen
vähäinenvaikutus
vaikutus
samt
samtfra franormal
normalslitasje,Knust
slitasje,Knustglassglasseller
ellerfeil
feilsom
somkun kun laitteen
laitteenarvoon
arvoontai taitoimintaan.
toimintaan.TakuuTakuuraukeaa,
raukeaa,jos jos
har
haren enubetydelig
ubetydeliginnvirkning
innvirkningpå påverdien
verdienellerellerbruken
brukenav av korjauksia
korjauksiatekevät
tekevätkolmannet
kolmannetosapuolet,
osapuolet,joita joitavalmistaja
valmistaja
apparatet.
apparatet. eieiole
olevaltuuttanut
valtuuttanuttekemään
tekemäänkorjauksia
korjauksiaja/taija/taijos
jos
4.4. Garantien
Garantiener erkun
kungyldig
gyldigi idet
detlandet
landetapparatet
apparatetble blekjøpt.
kjøpt. käytetään
käytetäänmuita
muitakuin kuinalkuperäisiä
alkuperäisiävaraosia.
varaosia.
5.5. Disse
Dissegarantivilkår
garantivilkårgjelder
gjelderapparater
apparatersom somer ersolgt
solgtog og 4.4. Guarantee
Guaranteeperformances
performancesare areprocessed
processedvia viathetheService
Service
brukt
brukti iNORGE.
NORGE.Hvis Hvistrakteren
trakterener ersolgt
solgteller
ellertatt
tattmed
med Company
Company==ininFinnish
Finnish==jälkimarkkinointi
jälkimarkkinointi yritys yritysforforthe
the
tiltilutlandet,
utlandet,gjelder
gjeldergarantivilkår
garantivilkårfor fordiise
diiselandene.
landene. respective
respectivecountry
country(see (seeinformation
informationbelow).below).

Melitta Nordic AB Oy
HomeHedengren
Home ApplianceKodintekniikka
Appliance Brokers
BrokersHAB AbOy
HAB Oy
Melitta
Melitta
250 Haushaltsprodukte
HaushaltsprodukteGmbH
24 Helsingborg GmbH&&Co.
Co.KG
KG Lauttasaarentie
Ringstrasse
Ringstrasse9999 Elimäenkatu
Elimäenkatu292950
www.melitta.se 00200 Helsinki
D-32427
D-32427
Tel: MINDEN
MINDEN
80034706
FI-00510
FI-00510Helsinki,
Helsinki,Finland
Finland
Puh. +358 (0) 207 638 000
GERMANYi
GERMANYi Puh.
Puh.+358
+358 (0)
(0)
www.melitta.fi 207
207 300
300090
090
www.melitta.fi
www.melitta.fi

33
33
19
1100078-03

Das könnte Ihnen auch gefallen