Sie sind auf Seite 1von 54

BS 14.

4 Li
BS 18 Li
SB 18 Li

de Originalbetriebsanleitung 6 fi Alkuperäiset ohjeet 30


en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 33
fr Notice originale 12 da Original brugsanvisning 36
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15 pl Instrukcja oryginalna 39
it Istruzioni originali 18 el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 43
es Manual original 21 hu Eredeti használati utasítás 47
pt Manual original 24 ru Оригинальное руководство по
sv Originalbruksanvisning 27 эксплуатации 50

www.metabo.com
A
2( 7.5)

SB...
1...

1( 7.7) 2( 7.5) 3( 7.4)

BS... 1...

4( 7.3)

1
0

10 ( 7.6) 5( 7.2)

9( 6.)

8( 7.2)
6( 7.1)
14,4 V ...1,5 Ah ...6.25498 ... Li-Power Compact
14,4 V ...3,0 Ah ...6.25454 ... Li-Power Extreme 7( 7.1)
14,4 V ...4,0 Ah ...6.25526 ... Li-Power Extreme

18 V ...1,5 Ah ...6.25499 ... Li-Power Compact


18 V ...3,0 Ah ...6.25455 ... Li-Power Extreme
18 V ...4,0 Ah ...6.25527 ... Li-Power Extreme 6.
2
B

= 100 % = < 20 %

= 75 %

== 5050
%%

SC 60 Plus
ASC 30-36
= 25 % ASC 15
ASC 30

7.1

7.2

7.3
3
E

7.4

F 2

1... = Nm ... Nm

= max. Nm
= SB...
(SB 18 Li)

7.5
G

1
7.7

H
3.
2.
1.

7.8
4
I

BS 14.4 Li BS 18 Li SB 18 Li
12.

U V 14,4 18 18
0 - 450 0 - 450 0 - 450
n0 /min,
rpm 0 - 1600 0 - 1650 0 - 1650

M1 Nm (in-lbs) 20 (177) 24 (212) 24 (212)

M3 Nm (in-lbs) 40 (354) 48 (424.8) 48 (424.8)

M4 Nm
0,7 - 4,9 (6.2 - 43) 0,8 - 4,8 (7 - 42) 1,2-6,5(10.6-57.5)
(in-lbs)

10 ( 3/8) 10 ( 3/8) 10 ( 3/8)


D1 max mm
(in)
5 ( 3/16) 5 ( 3/16) 5 ( 3/16)

20 ( 3/4) 20 ( 3/4) 20 ( 3/4)


D2 max mm
(in)
16 ( 5/8) 16 ( 5/8) 16 ( 5/8)

mm - -
D3 max
(in) 10 ( 3/8)

s /min, bpm - - 25800


m kg (lbs) 1,4 (3.1) 1,5 (3.3) 1,8 (4)
G UNF(in) 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF

Dmax mm (in) 10 ( 3/8) 10 ( 3/8) 13 ( 1/2)

ah, ID/Kh, ID m/s2 - - 16 / 1,5

ah, D/Kh, D m/s 2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 2,5 / 1,5

ah, S/Kh, S m/s 2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 2,5 / 2,5

LpA/KpA dB(A) 73 / 3 73 / 3 89 / 3

LWA/KWA dB(A) - - 100 / 3

11.

J
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
2012-02-14
Volker Siegle

Director Product Engineering & Quality


Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany

1.
de DEUTSCH

Originalbetriebsanleitung
Akkupacks vor Nässe schützen!
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt. Abb. J
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
2. Bestimmungsgemäße verwenden!
Verwendung Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Die Bohr- und Schlagbohrmaschinen sind geeignet
zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
und ähnlichen Materialien sowie zum Schrauben leicht saure, brennbare Flüssigkeit
und Gewindebohren. austreten!
Die Schlagbohrmaschinen sind zusätzlich zum Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Schlagbohren in Mauerwerk, Ziegel und Stein Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
geeignet. mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
Gebrauch haftet allein der Benutzer. ärztliche Behandlung!
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
beachtet werden. Reinigung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
3. Allgemeine Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Sicherheitshinweise Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
Beachten Sie die mit diesem Symbol gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Einatmen der Stäube können allergische
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Elektrowerkzeugs! Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
WARNUNG – Zur Verringerung eines hervorrufen.
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
und/oder schwere Verletzungen verursachen. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Filterklasse P2 zu tragen.
Anweisungen für die Zukunft auf. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit die zu bearbeitenden Materialien.
diesen Dokumenten weiter.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
4. Spezielle Sicherheitshinweise LED-Leuchte (9): LED-Strahlung nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten,
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von LED Klasse 1M, klassifiziert nach EN 60825-1:
Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der 2003, Wellenlänge: 400-700 nm; 300 µs.
Bezeichnung SB...). Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
5. Abbildungen
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Die Abbildungen finden Sie am Anfang der
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit Betriebsanleitung.
einer spannungsführenden Leitung kann auch Symbol-Erläuterung:
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und Bewegungsrichtung
zu einem elektrischen Schlag führen.
Langsam
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- Schnell
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines erster Gang
Metallsuchgerätes).
6
DEUTSCH de
zweiter Gang Funktion und Lebensdauer der Maschine
keinen Einfluss.
Schrauben
Bohrer 7.7 Schnellspann-Bohrfutter Abb. G
ohne Drehmomentbegrenzung Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Schlagbohren
Hinweise für Maschinen mit der Bezeichnung
Nm Drehmoment SB...:
1. Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
6. Überblick das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
2. Einsatzwerkzeug spannen:
Abb. A Hülse (1) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der
1 Schnellspann-Bohrfutter spürbare mechanische Widerstand
2 Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlagbohren)* überwunden ist.
3 Schalter (1./2. Gang) Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
4 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein- gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei
stellung, Transportsicherung) - beidseitig der muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen
Maschine mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug
5 Taste zur Akkupack-Entriegelung sicher gespannt.
6 Taste der Kapazitätsanzeige Reinigen: Gelegentlich die Maschine mit dem
7 Kapazitäts- und Signalanzeige Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten
8 Akkupack halten und Hülse vollständig in Richtung
„GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in
9 LED-Leuchte Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Der
10 Schalterdrücker angesammelte Staub fällt aus dem
* ausstattungsabhängig Schnellspann-Bohrfutter.

7. Benutzung 7.8 Bohrfutter abschrauben Abb. H


Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in
7.1 Akkupack, Kapazitäts- und umgekehrter Reihenfolge.
Signalanzeige Abb. B
Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. 8. Störungsbeseitigung
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder 8.1 Multifunktionales Überwachungssystem der
auf. Maschine
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt Schaltet sich die Maschine selbstständig aus,
zwischen 10°C und 30°C. dann hat die Elektronik den Selbstschutz-
Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal
7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30
Abb. C Sekunden oder nach Loslassen des Schalter-
drückers (10) aus.
7.3 Drehrichtung, Transportsicherung Ursachen und Abhilfe:
(Einschaltsperre) einstellen Abb. D 1. Akkupack fast leer Abb. A, B (Die
Elektronik schützt den Akkupack vor Schaden
7.4 Getriebestufe wählen Abb. E durch Tiefstentladung).
Schalter (3) nur bei Stillstand des Motors Blinkt eine LED-Leuchte (7), ist der Akkupack
betätigen! fast leer. Ggf. Taste (6) drücken und den
Ladezustand an den LED-Leuchten (7) prüfen.
Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder
7.5 Drehmomentbegrenzung einstellen, aufgeladen werden!
Bohren, Schlagbohren Abb. F
2. Länger andauernde Überlastung der Maschine
7.6 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen führt zur Temperaturabschaltung.
Abb. A Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen.
Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (10) Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an,
drücken. Die Drehzahl kann am ist das Abkühlen des Akkupacks in Ihrem „AIR
Schalterdrücker durch Eindrücken verändert COOLED“-Ladegerät schneller möglich.
werden. Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn
Ausschalten: Schalterdrücker (10) loslassen. man sie im Leerlauf laufen lässt.
Hinweis: Das Geräusch, das beim 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei
Ausschalten der Maschine auftritt, ist einer länger andauernden Blockierung auftritt)
bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf wird die Maschine abgeschaltet.
7
de DEUTSCH
Maschine am Schalterdrücker (10) ausschalten. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
weitere Blockierungen. ah, ID = Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
9. Zubehör ah, D = Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. ah, S = Schwingungsemissionswert
(Schrauben ohne Schlag)
Zubehör-Komplettprogramm siehe Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung)
www.metabo.com oder Hauptkatalog. Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
10. Reparatur EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
werden! Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- die hauptsächlichen Anwendungen des
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
herunterladen. ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
11. Umweltschutz Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Für eine genaue Abschätzung der
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und berücksichtigt werden, in denen das Gerät
Zubehör. abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Schwingungsbelastung über den gesamten
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- Warmhalten der Hände, Organisation der
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- Arbeitsabläufe.
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- Typische A-bewertete Schallpegel:
rechten Wiederverwertung zugeführt werden. LpA = Schalldruckpegel
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- LWA = Schallleistungspegel
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
12. Technische Daten
Gehörschutz tragen!
Abb. I. Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten. Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
U = Spannung des Akkupacks Die angegebenen technischen Daten sind
n0 = Leerlaufdrehzahl toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Anziehmoment beim Schrauben:
M1 = weicher Schraubfall (Holz)
M3 = harter Schraubfall (Metall)
M4 = Anziehmoment einstellbar
Max. Bohrerdurchmesser:
D1 max = in Stahl
D2 max = in Weichholz
D3 max = in Beton
s = max. Schlagzahl
m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
G = Spindelgewinde
D max = Bohrfutter-Spannweite
8
ENGLISH en

Original instructions
Do not touch or short-circuit battery packs!
1. Declaration of Conformity Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective li-ion battery packs!
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the specified standards If battery fluid leaks out and comes into
and directives. Fig. J contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
2. Specified Use and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention imme-
The drills and impact drills are suitable for drilling in diately.
metal, wood, plastic and similar materials, and also Remove the battery pack from the machine before
for screwdriving and thread tapping. any adjustments, conversions or servicing are
The impact drills are also suited for drilling in performed.
masonry, brickwork and stone. Before fitting the battery pack, make sure that the
The user bears sole responsibility for any damage machine is switched off.
caused by improper use. Dust from material such as paint containing lead,
Generally accepted accident prevention regula- some wood species, minerals and metal may be
tions and the enclosed safety information must be harmful. Contact with or inhalation of the dust may
observed. cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
3. General Safety Instructions such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
For your own protection and for the (chromate, wood preservative). Material containing
protection of your electrical tool, pay asbestos must only be treated by specialists.
attention to all parts of the text that are - Where the use of a dust extraction device is
marked with this symbol! possible it shall be used.
WARNING – Reading the operating instruc- - The work place must be well ventilated.
tions will reduce the risk of injury. - The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended.
WARNING Read all safety warnings and Follow national requirements for the materials you
instructions. Failure to follow all safety warn- want to work with.
ings and instructions may result in electric shock, Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
fire and/or serious injury. help of clamping devices.
Keep all safety instructions and information for LED (9): Do not view LEDs directly through optical
future reference. instruments, LED class 1M, classified as per DIN
Pass on your electrical tool only together with these EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-700 nm;
documents. 300 µs.

4. Special Safety Instructions 5. Figures


Wear ear protectors with impact drills Illustrations are provided at the beginning of the
(machines with the designation SB). Exposure operating instructions.
to noise can cause hearing loss. Symbol explanation:
Hold tool by insulated gripping surfaces, when Movement direction
performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting Slow
accessory contacting a "live" wire may make Fast
exposed metal parts of the electrical tool "live" and
could give the operator an electric shock. First gear
Ensure that the spot where you wish to work is free Second gear
of power cables, gas lines or water pipes (e.g. Screws
using a metal detector).
Drill bit
Protect battery packs from water and mois-
ture! Without torque limitation
Impact drilling
Do not expose battery packs to naked flame!
Nm Torque

Do not use faulty or deformed battery packs!


Do not open battery packs! 9
en ENGLISH
overcome.
6. Overview Caution! The chuck is not yet fully tight-
ened! Keep turning the sleeve (it must "click"
Fig. A when turning)) until it cannot be turned any
1 Keyless chuck further - only now is the tool safely clamped.
2 Sleeve (torque, drilling, impact drilling)* Cleaning: From time to time, hold the machine
3 Switch (1st/2nd gear) vertically with the keyless chuck facing
4 Rotation selector switch (rotation setting, downwards and turn the sleeve fully in direction
transport lock) - both sides of the machine "GRIP, ZU" and then turn fully in direction
5 Battery pack release button "AUF, RELEASE". The dust collected falls from
6 Capacity indicator button the keyless chuck.
7 Capacity and signal indicator
8 Battery pack 7.8 Unscrewing chuck Fig. H
9 LED lights Employ the same procedure when attaching the
10 Ttrigger chuck, except in reverse order.
*equipment-specific
8. Troubleshooting
7. Use 8.1 The machine's multifunctional monitoring
system
7.1 Battery pack, capacity and signal display
Fig. B If the machine switches off automatically, the
machine electronics have activated automatic
Charge the battery pack before use. protection mode. A warning signal sounds (contin-
uous beeping). The beeping stops after a maximum
If performance diminishes, recharge the battery of 30 seconds or when the trigger (10) is released.
pack.
Causes and remedies:
The ideal storage temperature is between 10 °C
and 30 °C. 1. Battery pack almost empty Fig. A, B (The
electronics protect the battery pack against
damage through total discharge).
7.2 Removing, replacing battery pack If one LED is flashing (7), the battery pack is
Fig. C almost flat. If necessary, press the (6) button
and check the LEDs (7) to see the charge level.
7.3 Setting direction of rotation, transporting If the battery pack is almost flat, it must be
safety device (switch-on lock) Fig. D recharged.
7.4 Selecting gear stage Fig. E 2. Long continuous overloading of the machine will
activate the temperature cut-out.
Do not set the switch (3) unless the motor has Leave the machine or battery pack to cool.
stopped completely!
Note: If the battery pack feels very warm, the
pack will cool more quickly in your "AIR
7.5 Setting torque limitation, COOLED" charger.
drilling, impact drilling Fig. F Note: The machine will cool more quickly if you
operate it at idling speed.
7.6 Switching on/off, setting speed
Fig. A 3. If the current is too high (for example, if the
machine seizes continuously for long periods),
Switching on, speed: press the trigger (10). The the machine switches off.
speed can be changed by pressing in the
trigger. Switch off the machine at the trigger (10). Then
continue working as normal. Try to prevent the
Switching off: release the trigger (10). Note: The machine from seizing.
noise that the machine makes when it switches
off is due to the design (quick stop) and has no
influence on the function or the service life of 9. Accessories
the machine.
Use only genuine Metabo accessories.
7.7 Keyless chuck Fig. G For a complete range of accessories, see
With a soft tool shank, retightening may be required www.metabo.com or the main catalogue.
after a short period of operation.
Notes on machines with the designation SB...: 10. Repairs
1. The ratchet sound which can possibly be heard
after opening the drill chuck is functional and is Repairs to electrical tools must be carried out
switched off by a reverse rotation of the sleeve. by qualified electricians ONLY!
2. Clamping tool: If you have Metabo electrical tools that require
Turn sleeve (1) in direction "GRIP, ZU" until the repairs, please contact your Metabo service centre.
10 noticeable mechanical resistance has been For addresses see www.metabo.com.
ENGLISH en
You can download spare parts lists from vary. This can considerably increase the vibratory
www.metabo.com. load over the entire working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
11. Environmental Protection should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actu-
Observe national regulations on environmentally ally doing the job. This can considerably reduce the
compatible disposal and on the recycling of disused vibratory load over the entire working period.
machines, packaging and accessories. Identify additional safety measures to protect the
Battery packs must not be disposed of with regular operator from the effects of vibration such as: main-
waste. Return faulty or used battery packs to your tain the tool and the accessories, keep the hands
Metabo dealer! warm, organisation of work patterns.
Do not allow battery packs to come into contact with A-effective perceived sound levels:
water! LpA = Sound pressure level
Only for EU countries: Never dispose of LWA = Acoustic power level
power tools in your household waste! In KpA, KWA= Uncertainty (noise level)
accordance with European Guideline 2002/ During operation the noise level can exceed
96/EC on used electronic and electric equipment 80 dB(A).
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and Wear ear protectors!
handed in for environmentally compatible recycling.
Before disposal, discharge the battery pack in the Measured values determined in conformity with
power tool. Prevent the contacts from short- EN 60745.
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive The technical specifications quoted are subject to
tape). tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
12. Technical Specifications
Fig. I. We reserve the right to make technical
improvements.
U = Voltage of battery pack
n0 = No-load speed
Tightening torque for screwing:
M1 = Soft screwing application (wood)
M3 = Hard screwing application (metal)
M4 = Adjustable torque
Max. drill diameter:
D1 max = in steel
D2 max = in softwood
D3 max = in concrete
s = Max. impact rate
m = Weight (with smallest battery pack)
G = Spindle thread
D max = Chuck clamping range
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah, ID = Vibration emission value
(impact drilling into concrete)
ah, D = Vibration emission value
(drilling into metal)
ah, S = Vibration emission level (screwing
without impact)
Kh, ... = Uncertainty (vibration)
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It is also
suitable for a provisional estimate of the vibratory
load.
The specified vibration level applies to the main
applications of the power tool. However, if the tool is
used for other applications, with different accesso-
ries or is poorly maintained, the vibration level may
11
fr FRANÇAIS

Notice originale
Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne
1. Déclaration de conformité comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ce produit répond aux normes et directives indi- Protéger les blocs batteries de l'humidité !
quées : Fig. J
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
2. Utilisation conforme à la
destination
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
Les perceuses et perceuses à percussion déformés !
conviennent pour les travaux de perçage sans Ne pas ouvrir les blocs batteries !
percussion sur métaux, bois, plastique et matériaux Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage. contacts d'un bloc batterie !
Les perceuses à percussion sont également Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
conçues pour le perçage à percussion de murs, occasionner une fuite de liquide légèrement
briques et pierres. acide et inflammable !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de
dommages résultant d'une utilisation non conforme contact avec la peau, rincer abondamment à
à la destination de l'appareil. l'eau. En cas de projection dans les yeux, les
laver à l'eau claire et consulter immédiatement un
Les règles générales relatives à la prévention des médecin !
accidents et les consignes de sécurité ci-jointes
doivent être respectées. Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra-
tion de réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
3. Consignes générales de S'assurer que l'outil est débranché au moment de
sécurité placer le bloc batterie.
Pour des raisons de sécurité et afin de Les poussières de matériaux tels que les peintures
protéger l'outil électrique, respecter les au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
passages de texte marqués de ce métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
symbole ! Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
tion afin d'éviter tout risque de blessure. trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
AVERTISSEMENT Lire toutes les chêne ou du hêtre sont considérées comme
consignes de sécurité et instructions. Le cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
non-respect des consignes de sécurité et des associées à des adjuvants de traitement du bois
instructions peut être à l'origine d'un choc élec- (chromate, produit de protection du bois). Seuls des
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
Conserver toutes les consignes de sécurité et contenant de l'amiante.
instructions. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné des poussières.
de ces documents. - Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipous-
sières avec filtre de classe 2.
4. Consignes de sécurité Respecter les directives nationales en vigueur rela-
particulières tives aux matériaux à traiter.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
Porter une protection auditive lors de l'utilisa- à l'aide de dispositifs de serrage.
tion d'une perceuse à percussion (pour les
machines avec une désignation en SB...). Le Voyant DEL (9) : ne pas exposer les instruments
bruit est susceptible de provoquer une perte de optiques au rayonnement direct de la DEL, classe
capacité auditive. LED 1M, classifiée selon EN 60825-1 : 2003,
longueur d'onde : 400-700 nm ; 300 µs.
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer
des conducteurs électriques non apparents,
voire son câble d'alimentation, tenir l'outil 5. Figures
exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur élec- Les figures se trouvent au début de la notice d'utili-
trique sous tension peut également mettre les sation.
parties métalliques de l'outil sous tension et provo- Signification des symboles :
12 quer un choc électrique. Sens de déplacement
FRANÇAIS fr
Lent Arrêt : Relâcher la gâchette (10). Remarque : le
bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au
Rapide type de construction (arrêt rapide) et n'a
Première vitesse aucune influence sur le fonctionnement et la
durée de vie de la machine.
Seconde vitesse
Vissage 7.7 Mandrin autoserrant Fig. G
Perceuse En cas d'utilisation d'outils souples, il faudra éven-
tuellement resserrer après avoir effectué de courts
sans limitation de couple travaux de perçage.
Perçage avec percussion Informations sur les machines portant la
Nm Couple dénomination SB...:
1) Le cliquètement que l'on entend éventuellement
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonc-
6. Vue d'ensemble tionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille
dans le sens contraire.
Fig. A 2) Serrer l'accessoire :
1 Mandrin autoserrant Tourner la douille (1) dans le sens "GRIP, ZU"
jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on
2 Douille (couple, perçage, perçage à sent soit surmontée.
percussion)* Attention ! L'outil n'est alors pas encore
3 Interrupteur (1ère/2ème vitesse) serré ! Continuer à tourner avec force (on doit
4 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne
de rotation, sécurité de transport), sur les deux puisse plus tourner du tout - ce n'est que main-
côtés de l'outil tenant que l'outil est véritablement serré.
5 Touche de déverrouillage des blocs batteries Nettoyer : Tenir occasionnellement l'outil avec le
6 Touche de l'indicateur de capacité mandrin autoserrant en position verticale vers
7 Indicateur de capacité et de signalisation le bas et tourner complètement la douille dans
8 Bloc batterie le sens marqué "GRIP, ZU", puis tourner
9 Voyant LED complètement dans le sens marqué
10 Gâchette "AUF, RELEASE". La poussière accumulée
*suivant version tombe du mandrin autoserrant.

7.8 Dévisser le mandrin Fig. H


7. Utilisation Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse.
7.1 Bloc batterie, indicateur de capacité et
de signalisation Fig. B 8. Dépannage
Charger le bloc batterie avant utilisation. 8.1 Système de surveillance multi-fonctions de
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc l'outil
batterie. Si l'outil s'arrête automatiquement, le système
électronique active le mode autoprotection.
La température de stockage optimale se situe entre Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après
10°C et 30°C. un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (10)
relâchée.
7.2 Retirer, insérer le bloc batterie Fig. C
Causes et solutions :
7.3 Régler le sens de rotation, la sécurité de 1. Bloc batterie presque vide Fig. A, B (Le
transport (verrou de démarrage) système électronique protège le bloc batterie
Fig. D des dommages dus à la décharge totale).
Si un voyant LED clignote (7), cela signifie que le
7.4 Sélectionner la vitesse Fig. E bloc batterie est presque vide. Le cas échéant,
N'actionner l'interrupteur (3) que lorsque le appuyer sur la touche (6) et vérifier l'état de
moteur est arrêté ! charge par le biais des voyants DEL (7). Si le
bloc batterie est presque vide, il faut le
recharger !
7.5 Régler la limitation de couple, 2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un
perçage, perçage à percussion Fig. F arrêt de la température.
Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir.
7.6 Mise en marche / à l'arrêt, régler la
vitesse Fig. A Remarque : Si une chaleur excessive se dégage
du bloc batterie, il est possible d'accélérer son
Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (10). La refroidissement dans le chargeur "AIR
vitesse peut être modifiée par une pression sur COOLED".
la gâchette.
13
fr FRANÇAIS
Remarque : l'outil refroidit plus rapidement Diamètre maxi de foret :
lorsqu'il tourne à vide. D 1 max = dans l'acier
3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop D 2 max = dans du bois tendre
grande intensité de courant (comme c'est le D3 max = dans le béton
cas par exemple lors d'un blocage d'une s = cadence de frappe max.
certaine durée). m = Poids (avec le plus petit des blocs
Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (10). Ensuite, batteries)
reprendre le travail normalement. Éviter tout autre G = Filet de la broche
blocage. D max = Capacité du mandrin de perçage
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
9. Accessoires triaxiale) déterminées conformément à la EN
60745 :
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. ah, ID = Valeur d’émission de vibrations
Voir programme complet des accessoires sur (perçage avec percussions dans le
www.metabo.com ou dans le catalogue principal. béton)
ah, D = Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
10. Réparations ah, S = Valeur d’émission de vibrations
(vissage sans percussion)
Les travaux de réparation sur les outils élec- Kh,... = Incertitude (vibration)
triques ne peuvent être effectués que par un Le niveau de vibration indiqué dans les présentes
spécialiste ! instructions est mesuré selon un procédé conforme
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
le représentant Metabo. Voir les adresses sur différents outils électriques. Il est également appro-
www.metabo.com. prié pour réaliser une estimation provisoire de
l'amplitude de vibration.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
chargées sur www.metabo.com. Le niveau de vibration indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil
11. Protection de l'environnement électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
Suivre les règlementations nationales concernant maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
l'élimination dans le respect de l'environnement et augmentation sensible de l'amplitude de vibration
le recyclage des machines, emballages et acces- sur la durée totale de travail.
soires.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude de
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec vibration, il faut également tenir compte des temps
les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! entraîner une réduction sensible de l'amplitude de
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. vibration sur la durée totale de travail.
Pour les pays européens uniquement : ne Définir les mesures de sécurité supplémentaires
pas jeter les appareils électriques dans les relatives à la protection de l'utilisateur contre les
ordures ménagères ! Conformément à la effets de vibration, telles que : maintenance de
directive européenne 2002/96/CE relative aux l'outil électrique et des outils de travail, maintien des
déchets d'équipements électriques ou électro- mains au chaud, organisation du travail.
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être Niveaux sonores types A :
collectés à part et être soumis à un recyclage LpA = niveau de pression acoustique
respectueux de l’environnement. LWA = niveau de puissance sonore
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son KpA, KWA= Incertitude (niveau sonore)
bloc batterie. Protéger les contacts de tout court- Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif). sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
12. Caractéristiques techniques
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Fig. I. Sous réserve de modifications dans le
sens du progrès technique. Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon-
U = Tension du bloc batterie dantes).
n0 = Vitesse à vide
Couple lors du vissage :
M1 = vissage dans un matériau tendre (bois)
M3 = vissage dans un matériau dur (métal)
M4 = couple réglable

14
NEDERLANDS nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Accupacks tegen vocht beschermen!
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- Accupacks niet aan vuur blootstellen!
ding, dat dit product voldoet aan de genoemde
normen en richtlijnen. Afb. J
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
2. Gebruik volgens de Accupacks niet openen!
voorschriften Contacten van de accupacks niet aanraken of kort-
sluiten!
De boor- en klopboormachines zijn geschikt voor Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht
het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en zure, brandbare vloeistof lopen!
soortgelijke materialen, en voor het schroeven en Wanneer er accuvloeistof naar buiten
draadboren stroomt en met de huid in aanraking komt, dit
De klopboormachines zijn bovendien geschikt voor onmiddellijk afspoelen met overvloedig
het klopboren in metselwerk, baksteen en steen. water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt,
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de dient u ze uit te spoelen met schoon water en u
gebruiker aansprakelijk. onmiddellijk onder behandeling van een arts te
stellen!
De algemeen erkende veilig-heids-voorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten Haal het accupack uit de machine, voordat instel-,
worden nageleefd. ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam-
heden uitgevoerd worden.
3. Algemene Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van het accupack uitgeschakeld is.
veiligheidsvoorschriften
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
Let ter bescherming van uzelf en de loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
machine op de met dit symbool aange- en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
geven passages! gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
WAARSCHUWING – Lees de gebruiks- de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
aanwijzing om het risico van letsel te vermin- en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
deren. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- gelden als kankerverwekkend, met name in
voorschriften en aanwijzingen. Worden de verbinding met additieven voor de houtbehandeling
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. bewerkt door gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
gebruik. filterklasse P2 te dragen.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
documenten aan anderen door. de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
4. Speciale behulp van spaninrichtingen.
veiligheidsvoorschriften LED-lampje (9): LED-straling niet direct met opti-
sche instrumenten bekijken, LED Klasse 1M,
Draag oorbeschermers bij het gebruik van geclassificeerd volgens EN 60825-1: 2003, golf-
slagboormachines (machines met de aandui- lengte: 400-700 nm; 300 µs.
ding SB...). Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde 5. Afbeeldingen
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap De afbeeldingen vindt u aan het begin van de
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het gebruiksaanwijzing.
contact met een spanningvoerende geleider
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder Verklaring symbolen:
spanning komen te staan, met een elektrische Bewegingsrichting
schok als mogelijk gevolg.
Langzaam
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden Snel
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. Eerste versnelling 15
nl NEDERLANDS
Tweede versnelling 7.7 Snelspan-boorhouder Afb. G
Schroeven Bij een zachte gereedschapschacht moet even-
tueel na een korte boortijd worden nagespannen.
Boren
Aanwijzing voor machines met aanduiding SB...:
Zonder draaimomentbegrenzing 1. Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het
Slagboren openen van de boorhouder (afhankelijk van het
gebruik), wordt verholpen door de huls in tegen-
Nm Draaimoment gestelde richting te draaien.
2. Inzetgereedschap spannen:
Huls (1) in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de
6. Overzicht merkbare mechanische weerstand overwonnen
is.
Afb. A Let op! Het gereedschap is nu nog niet
1 Snelspan-boorhouder gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij
2 Huls (koppel, boren, klopboren)* moet een "klik" hoorbaar zijn ), tot verder
3 Schakelaar (1e/2e versnelling) draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het
4 Draairichtingsschakelaar (instelling van de gereedschap veilig gespannen.
draairichting, transportbeveiliging) - aan beide Reinigen: De machine af en toe verticaal naar
kanten van de machine beneden houden en de huls volledig in de
5 Toets voor ontgrendeling van het accupack richting „GRIP, ZU“ draaien en vervolgens
6 Toets voor de indicatie van de capaciteit volledig in de richting „AUF, RELEASE“
7 Capaciteits- en signaalindicatie draaien. Het verzamelde stof valt uit de
snelspan-boorhouder.
8 Accupack
9 LED-lampje 7.8 Boorhouder afschroeven Afb. H
10 Drukschakelaar
Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde volg-
*afhankelijk van de uitvoering orde.

7. Gebruik 8. Storingen verhelpen


7.1 Accupack, capaciteits- en signaalindica- 8.1 Multifunctioneel bewakingsysteem van de
tie Afb. B machine
Het accupack voor gebruik opladen. Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft
de elektronica de zelfbeveiligingsmodus
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en (continu piepsignaal). Dit gaat na max. 30
30°C. seconden of na het loslaten van de drukschakelaar
(10) uit.
7.2 Accupack uitnemen, inbrengen Oorzaken en oplossingen:
Afb. C 1. Accupack bijna leeg Afb. A, B (De elek-
tronica beschermt het accupack tegen schade
7.3 Draairichting, transportbeveiliging door diepontlading).
(inschakelblokkering) instellen Knippert er een LED-lampje (7), dan is het accu-
Afb. D pack bijna leeg. Eventueel op toets (6) drukken
en de laadtoestand aan de hand van de LED-
7.4 Versnellingsstand kiezen Afb. E lampjes (7) controleren. Is het accupack bijna
Schakelaar (3) alleen gebruiken wanneer de leeg, dan moet het weer opgeladen worden!
motor stilstaat! 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de
machine leidt tot temperatuuruitschakeling.
7.5 Draaimomentbegrenzing instellen, Laat de machine of het accupack afkoelen.
boren, slagboren Afb. F Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan,
dan is het mogelijk het accupack in uw „AIR
7.6 In-/uitschakelen, toerental instellen COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen.
Afb. A Opmerking: De machine koelt sneller af
Inschakelen, toerental: drukschakelaar (10) wanneer men hem onbelast laat draaien.
indrukken. Het toerental kan met de drukscha- 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv.
kelaar worden veranderd. voordoet bij een lang aanhoudende blokkering)
Uitschakelen: drukschakelaar (10) loslaten. wordt de machine uitgeschakeld.
Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen Machine bij de drukschakelaar (10) uitschakelen.
van de machine optreedt, is afhankelijk van de Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat
constructie (snelstop) en heeft geen invloed op zich verder geen blokkeringen voordoen.
het functioneren en de levensduur van de
16 machine.
NEDERLANDS nl
ah, ID = trillingsemissiewaarde
9. Toebehoren (klopboren in beton)
ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. metaal)
Compleet accessoireprogramma, zie ah, S = trillingsemissiewaarde (schroeven
www.metabo.com of de hoofdcatalogus. zonder slag)
Kh, ... = onzekerheid (trilling)
10. Reparatie Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt
aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745
vastgelegde meetmethode en kan worden gebruikt
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman om elektrisch gereedschap met elkaar te verge-
lijken. Aan de hand hiervan kan ook een voorlopige
worden uitgevoerd! inschatting van de trillingsbelasting worden
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gemaakt.
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen belangrijkste toepassingen van het elektrische
www.metabo.com.
gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com echter voor andere toepassingen gebruikt, met
downloaden. afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onder-
houd, dan kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor
11. Milieubescherming kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte
aanmerkelijk toenemen.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een Voor een precieze beoordeling van de trillingsbe-
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van lasting dienen ook de tijden in aanmerking te
afgedankte machines, verpakkingen en toebe- worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is
horen. of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte
worden! Geef defecte of afgedankte accupacks aanmerkelijk afnemen.
terug aan de Metabo-handelaar! Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter
Accupacks niet in het water gooien! bescherming van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals: het onderhoud van elektrisch en
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch inzetgereedschap, het warmhouden van de handen
gereedschap nooit met het huisvuil mee! en de organisatie van arbeidsprocessen.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- Typische A-gewogen geluidsniveaus:
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- LpA = geluidsdrukniveau
ving dienen oude elektrische apparaten LWA = geluidsvermogensniveau
gescheiden te worden ingezameld en op milieu- KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De 80 dB(A) overschrijden.
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met Draag gehoorbescherming!
tape isoleren).
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
12. Technische gegevens De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Afb. I. Wijzigingen in verband met technische
ontwikkelingen voorbehouden.
U = spanning van het accupack
n0 = nullasttoerental
Aanhaalkoppel bij het schroeven:
M1 = bij schroeven in zacht materiaal (hout)
M3 = bij schroeven in hard materiaal (metaal)
M4 = aanhaalkoppel instelbaar
Max. boordiameter:
D1 max = in staal
D2 max = in zacht hout
D3 max = in beton
s = max. slagfrequentie
m = gewicht (met het kleinste accupack)
G = schroefdraad as
D max = boorhouder-spanbreedte
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745: 17
it ITALIANO

Istruzioni originali
Proteggere la batteria dall'umidità!
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Non esporre le batterie al fuoco!
che questo prodotto è conforme alle norme e diret-
tive riportate. Fig. J
Non utilizzare batterie difettose o deformate!
2. Utilizzo conforme Non aprire le batterie!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
I trapani e i trapani battenti sono adatti per praticare batterie!
fori senza percussione in metallo, legno, plastica e Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire
materiali simili, nonché per avvitamenti e filettature. un liquido leggermente acido e infiammabile!
I trapani battenti sono anche adatti per la foratura a Nel caso in cui si verifichi una perdita di
percussione in muratura, laterizio e pietra. liquido della batteria e questo venga a
Eventuali danni derivanti da un uso improprio contatto con la pelle, risciacquare subito ed
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità abbondantemente con acqua. Se il liquido della
dell'operatore. batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immedia-
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche tamente alle cure di un medico!
generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle-
gate. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione,
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la
batteria dall'utensile.
3. Avvertenze generali di
sicurezza Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'uten-
sile sia spento.
Per proteggere la propria persona e per Le polveri di materiali come vernici contenenti
una migliore cura dell'elettroutensile piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
stesso, attenersi alle parti di testo possono essere nocive per la salute. Il contatto
contrassegnate con questo simbolo! oppure l'inalazione delle polveri possono causare
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di reazioni allergiche e/o patologie delle vie
lesioni leggere le istruzioni per l'uso. respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere di legno di faggio
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze o di quercia sono considerate cancerogene, in
sulla sicurezza e le relative istruzioni. particolare in combinazione con additivi per il
Eventuali omissioni nell'adempimento delle avver- trattamento del legname (cromato, sostanze
tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno preservanti del legno). Il materiale contenente
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. amianto deve essere lavorato esclusivamente da
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le personale specializzato.
istruzioni per un uso futuro. - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente delle polveri.
insieme al presente documento. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
4. Avvertenze specifiche di - Si consiglia di indossare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
sicurezza Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materiali in lavorazione.
Indossare le protezioni acustiche durante Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispo-
l'utilizzo di utensili per foratura a percussione sitivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
(utensili con denominazione SB...). Il rumore
può provocare la perdita dell'udito. LED (9): non osservare l'irradiazione LED in modo
diretto con strumenti ottici; appartenente alla classe
Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate LED 1M, classificato secondo la norma EN 60825-
quando si eseguono lavori durante i quali è 1: 2003, lunghezza d'onda: 400-700 nm; 300 µs.
possibile che l'utensile ad innesto entri a
contatto con condutture elettriche nascoste. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere 5. Illustrazioni
sotto tensione anche i componenti metallici
dell'utensile e provocare così una scossa elettrica. Le illustrazioni sono riportate all'inizio delle istru-
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui zioni per l'uso.
deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi Spiegazione dei simboli:
elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad Direzione di movimento
esempio utilizzando un metal detector).
18 Funzionamento lento
ITALIANO it
Funzionamento veloce 7.6 Accensione e spegnimento, regolazione
1ª velocità del numero di giri Fig. A
Accensione, numero di giri: premere il pulsante
2ª velocità interruttore (10). Il numero di giri può essere
Viti modificato premendo il pulsante interruttore.
Punte Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore
(10). Nota: il rumore udibile allo spegnimento
Senza limitazione di coppia dell'utensile è dovuto al tipo di costruzione
Foratura a percussione (arresto rapido) e non influisce in alcun modo
sul funzionamento e la durata dell'utensile
Nm Coppia stesso.

7.7 Mandrino autoserrante Fig. G


6. Panoramica generale
Eventualmente, nel caso di codolo dell'utensile
Fig. A morbido, serrare nuovamente dopo un breve
periodo di foratura.
1 Mandrino autoserrante
2 Boccola (coppia, foratura, foratura a Avvertenze per utensili con denominazione SB...:
percussione)* 1. Una volta aperto il mandrino, il rumore che even-
tualmente si può sentire (provocato dal funzio-
3 Interruttore (1ª/2ª velocità) namento) verrà annullato ruotando la bussola in
4 Interruttore del senso di rotazione (imposta- senso contrario.
zione del senso di rotazione, sicurezza per il 2. Per fissare l'utensile ad innesto:
trasporto) - su entrambi i lati dell'utensile ruotare la boccola (1) in direzione “GRIP, ZU”,
5 Tasto di sbloccaggio della batteria finché non viene superata la percettibile resi-
6 Tasto dell'indicatore di capacità stenza meccanica.
7 Indicatore di capacità e segnalazione livello di Attenzione! A questo punto l'utensile non è
carica ancora fissato! Continuare a ruotare con forza
8 Batteria la bussola (deve fare “clic”), finché non è più
9 LED possibile alcuna rotazione - solo a questo
10 Pulsante interruttore punto l'utensile è bloccato in modo sicuro.
*in base alla dotazione Pulizia: Di tanto in tanto tenere l'utensile con il
mandrino autoserrante perpendicolarmente,
rivolto verso il basso, e ruotare completamente
7. Utilizzo la boccola in direzione “GRIP, ZU”, quindi in
direzione “AUF, RELEASE”. La polvere
7.1 Batteria, indicatore di capacità e segna- accumulatesi all'interno cade dal mandrino
lazione livello di carica Fig. B autoserrante.
Prima dell'utilizzo, ricaricare la batteria.
7.8 Svitamento del mandrino Fig. H
Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. Per avvitare procedere in ordine inverso.
La temperatura di magazzinaggio ottimale è
compresa fra 10°C e 30°C. 8. Eliminazione dei guasti
7.2 Estrazione ed inserimento della batteria 8.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale
Fig. C dell'utensile
Se l'utensile si spegne automaticamente,
7.3 Regolazione del senso di rotazione e significa che l'elettronica ha attivato la moda-
della sicurezza per il trasporto (blocco lità Protezione automatica. Viene emesso un
accensione) Fig. D segnale di avviso (segnale continuo). Esso si disat-
tiva dopo 30 secondi, oppure in seguito al rilascio
7.4 Selezione del rapporto ingranaggi del pulsante -interruttore (10).
Fig. E Cause e soluzioni:
Azionare l'interruttore (3) solo a motore
spento! 1. Batteria quasi scarica Fig. A, B (l'elettro-
nica protegge la batteria dai danni della scarica
completa).
7.5 Regolazione della limitazione di coppia, Se lampeggia un LED (7), significa che la
foratura, foratura a percussione batteria è quasi scarica. Eventualmente
Fig. F premere il tasto (6) e controllare lo stato di carica
sul LED (7). Se la batteria è quasi scarica dovrà
essere ricaricata nuovamente!
2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca
una disattivazione per sovratemperatura.
Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria. 19
it ITALIANO
Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, è Coppia di serraggio per l'avvitatura:
possibile farla raffreddare più rapidamente inse- M1 = Avvitatura in materiale tenero (legno)
rendola nel relativo caricabatteria “AIR M3 = Avvitatura in materiale duro (metallo)
COOLED”. M4 = Coppia di serraggio regolabile
Nota: l'utensile si raffredda più velocemente, se Diametro massimo della punta da trapano:
lo si fa girare a vuoto. D1 max = nell'acciaio
3. In caso di un'eccessiva intensità di corrente D2 max = nel legno tenero
(ad es. in caso di un bloccaggio prolungato) D3 max = nel calcestruzzo
l'utensile si arresta.
s = Numero di percussioni max.
Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (10). m = Peso (con batteria piccola)
Quindi riprendere normalmente il lavoro. Evitare G = Filettatura dell'alberino
ulteriori bloccaggi. D max = Apertura mandrino
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
9. Accessori vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma NE 60745:
Utilizzare esclusivamente accessori originali ah, ID = Valore emissione vibrazioni
Metabo. (foratura a percussione nel calce-
Il programma completo degli accessori è disponi- struzzo)
bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- ah, D = Valore emissione vibrazioni
logo principale. (foratura nel metallo)
ah, S = Valore emissione vibrazioni (Avvitatura
senza percussione)
10. Riparazione Kh,... = Incertezza (vibrazioni)
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di misura-
devono essere eseguite esclusivamente da zione conforme alla norma NE 60745 e può essere
tecnici / elettricisti specializzati!
utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino Tale procedura è idonea anche per una valutazione
-di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'elettroutensile. Qualora
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere l'elettroutensile venisse utilizzato per altri impieghi,
scaricati dal sito www.metabo.com. con utensili ad innesto diversi oppure con manuten-
zione insufficiente, il livello di vibrazioni può diffe-
11. Tutela dell'ambiente rire. Questo può aumentare sensibilmente la solle-
citazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- operativo.
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili Per una valutazione precisa della sollecitazione da
fuori servizio, confezioni ed accessori. vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in
Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però
comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente
rivenditore Metabo! la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Non gettare le batteria in acqua.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la come ad esempio: manutenzione di utensili elettrici
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili e di utensili ad innesto, tenere le mani calde, orga-
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet-
trici usati devono essere smaltiti separatamente e Livello sonoro di grado A tipico:
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati- LpA = Livello di pressione acustica
bile. LWA = Livello di potenza sonora
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro)
batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con livello di rumorosità di 80 dB(A).
nastro adesivo).
Indossare protezioni acustiche!
12. Dati tecnici
Valori rilevati secondo EN 60745.
Fig. I. Con riserva di modifiche a scopo di I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
evoluzione tecnica. funzione dei rispettivi standard validi).
U = Tensione della batteria
n0 = Numero di giri a vuoto
20
ESPAÑOL es

Manual original
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
1. Declaración de conformidad cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,
con ayuda de un detector de metales).
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad que este producto cumple con las normas y Mantenga los acumuladores alejados de la
las directivas citadas. Fig. J humedad.

No exponga el acumulador al fuego.


2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
No use acumuladores defectuosos o deformados.
El taladro y la taladradora con percutor son apro- No abra el acumulador.
piados para taladrar metal, madera, plástico y No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
materiales similares, así como para atornillar. la batería.
Adicionalmente, las taladradoras con percutor son De los acumuladores de litio defectuosos
adecuadas para perforar mampostería, ladrillo y puede llegar a salir un líquido ligeramente
piedras. ácido e inflamable.
Los posibles daños derivados de un uso inade- En caso de que salga algo del líquido del
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. acumulador y entre en contacto con la piel,
lavar inmediatamente con agua abundante.
Deben observarse los reglamentos generales para En caso de contacto del líquido con los ojos,
la prevención de accidentes y la información sobre lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a
seguridad incluida. un centro médico.
Extraiga el acumulador de la máquina antes de
3. Instrucciones generales de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,
seguridad trabajo de mantenimiento o limpieza.
Asegúrese de que la herramienta esté desconec-
Para su propia protección y la de su tada al insertar el acumulador.
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo. El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- salud. El contacto o la inhalación del polvo puede
ciones para reducir el riesgo de accidentes. causar reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
ADVERTENCIA Lea íntegramente todas él.
las indicaciones de seguridad y las Algunas maderas, como la de roble o haya,
instrucciones. La no observancia de las instruc- producen un polvo que podría ser cancerígeno,
ciones de seguridad siguientes puede dar lugar a especialmente en combinación con aditivos para el
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones tratamiento de maderas (cromato, conservantes
graves. para madera). El material con contenido de amianto
Guarde estas instrucciones de seguridad en solo debe ser manipulado por personal
un lugar seguro. especializado.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
es imprescindible acompañarla de este docu- de polvo.
mento. - Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
4. Instrucciones especiales de Observe la normativa vigente en su país respecto al
seguridad material que se va a manipular.
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.
Use siempre protección auricular al trabajar con ayuda de dispositivos de sujeción.
con taladros de percusión (máquinas con el
símbolo SB...). El efecto del ruido puede provocar Testigo LED (9): No mirar directamente la luz LED
pérdida auditiva. con instrumentos ópticos, clase LED 1M, clasifica-
ción según EN 60825-1: 2003, longitud de onda:
Sujete la herramienta por las superficies de la 400-700 nm; 300 µs.
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos 5. Figuras
ocultos. El contacto con un cable conductor de
corriente puede electrizar también las partes metá- Las figuras se encuentran al principio del manual de
licas de la herramienta y causar electrocución. instrucciones.
Explicación de los símbolos:
Sentido del movimiento 21
es ESPAÑOL
Despacio Desconexión: suelte el interruptor (10). Adver-
tencia: el ruido que se produce al desconectar
Deprisa la herramienta depende del modelo (parada
Primera velocidad instantánea) y no afecta al funcionamiento y la
vida útil de la herramienta.
Segunda velocidad
Atornillar 7.7 Portabrocas de sujeción rápida
Taladrar Fig. G
Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es
Sin limitación del par de giro posible que deba volver a asegurarse la herra-
Taladrar con percusión mienta tras un breve tiempo de perforación.
Nm Par de giro Advertencias para herramientas con la
denominación SB...:
1. El sonido de chicharra, que posiblemente pueda
6. Descripción general oírse después de abrir el mandril portaherra-
mientas se quita girando el manguito en sentido
Fig. A inverso.
1 Portabrocas de sujeción rápida 2. Sujtar la herramienta de inserción:
Girar el casquillo (1) en el sentido "GRIP,
2 Casquillo (par de giro, taladrado)* CERRAR" hasta superar de manera perceptible
3 Interruptor (1.ª/2.ª velocidad) la resistencia mecánica.
4 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de ¡Atención! La herramienta no está todavía
transporte), a ambos lados de la herramienta sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer
5 Tecla de desbloqueo de la batería "clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la
6 Botón del indicador de capacidad herramienta de forma segura.
7 Indicador de capacidad y de señal Limpieza: Sujetar la herramienta de vez en cuando
8 Batería en vertical con el portabrocas de sujeción
9 Testigo LED rápida hacia abajo y girar el casquillo por
10 Interruptor completo en el sentido "GRIP, CERRAR" para,
*según la versión a continuación, volver a girarlo por completo en
el sentido "ABRIR, RELEASE". De esta
manera, el polvo acumulado saldrá del
7. Manejo portabrocas de sujeción rápida.

7.1 Batería, indicador de capacidad y señal 7.8 Desenroscar el portabrocas Fig. H


Fig. B Para atornillar, seguir los pasos descritos en el
Cargue el acumulador antes de utilizarlo. sentido inverso.
En caso de que decaiga la capacidad cargue el
acumulador. 8. Localización de averías
La temperatura óptima de almacenaje es entre 8.1 Sistema multifuncional de supervisión de la
10°C y 30°C. herramienta
Si la herramienta se apaga por sí sola, es
7.2 Retirar y colocar la batería Fig. C porque el sistema electrónico ha activado el
modo de autoprotección. Suena una señal (pitido
7.3 Ajustar el sentido de giro y el seguro de largo). Ésta se desactiva al cabo de 30 segundos
transporte (bloqueo de conexión) como máximo, o bien al soltar el interruptor (10).
Fig. D Problemas y soluciones:
7.4 Elegir el nivel de engranaje Fig. E 1. Batería casi vacía Fig. A, B (El sistema
electrónico protege la batería para que no sufra
Accione el interruptor (3) únicamente con el daños por descarga profunda).
motor parado.
Cuando la batería está casi vacía, parpadea un
testigo LED (7). En caso necesario, pulsar el
7.5 Ajustar la limitación del par de giro, botón (6) y comprobar el estado de carga con el
taladrar, taladrar con percusión testigo LED (7). Si la batería está casi vacía,
Fig. F cargarla de nuevo!
2. La sobrecarga de la herramienta durante un
7.6 Conectar y desconectar, ajustar el período prolongado provoca la desconexión
número de revoluciones Fig. A por temperatura.
Conexión, número de revoluciones: pulsar el Dejar enfriar la herramienta o la batería.
interruptor (10). El número de revoluciones Advertencia: Si la batería está muy caliente, es
puede modificarse pulsando el interruptor. posible enfriarla más rápido con el cargador
"AIR COOLED".
22
ESPAÑOL es
Advertencia: La herramienta se enfriará más Diámetro máximo de broca:
rápido si se deja en funcionamiento en vacío. D1 máx = en acero
3. En caso de intensidad excesiva de corriente D2 máx = en madera blanda
(como por ejemplo, durante un bloqueo dema- D3 máx = en concreto
siado prolongado) la herramienta se apagará. s = número máximo de percusiones
Desconecte la máquina en el pulsador interruptor m = peso (con la batería más pequeña)
(10). Después de esto seguir trabajando normal- G = rosca del husillo
mente. Evitar que se vuelva a bloquear. D máx. = anchura del portabrocas
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
9. Accesorios tres direcciones) determinado según EN 60745:
ah, ID = Valor de emisión de vibraciones
Use únicamente accesorios Metabo originales. (taladrado con percusión en hormigón)
Programa completo de accesorios disponible en ah, D = valor de emisiones de vibración
www.metabo.com o en el catálogo principal. (taladrado en metal)
ah, S = valor de emisión de vibraciones (atorni-
llado sin impacto)
10. Reparación Kh, ... = Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
Las reparaciones de herramientas eléctricas instrucciones se ha medido conforme al protocolo
deben estar a cargo exclusivamente de de medición establecido en la norma EN 60745 y
técnicos electricistas especializados. puede utilizarse para comparar distintas herra-
Si su herramienta eléctrica Metabo necesita ser mientas eléctricas. También permite realizar un
reparada, sírvase dirigirse a su representante de análisis provisional de la carga de vibraciones.
Metabo. En la página www.metabo.com encontrará El nivel de vibración indicado es específico para las
las direcciones necesarias. aplicaciones principales de la herramienta eléc-
En la página web www.metabo.com puede trica. El nivel de vibración puede, no obstante,
descargar listas de repuestos. registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
11. Protección ecológica mantenimiento de la herramienta insuficiente. En
estos casos, la carga de vibraciones podría
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales aumentar considerablemente durante toda la
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al sesión de trabajo.
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados. Para obtener una estimación precisa de la carga de
vibraciones también deben tenerse en cuenta los
Los acumuladores no se deben desechar junto con períodos en los que la herramienta está desconec-
la basura doméstica. Devuelva los acumuladores tada (o conectada, pero no en uso efectivo). En
defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo este caso, la carga de vibraciones podría reducirse
No sumerja en agua el acumulador. considerablemente durante un período de tiempo.
Sólo para países de la UE: No tire las herra- Adopte medidas de seguridad adicionales para
mientas eléctricas a la basura. Según la proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
directiva europea 2002/96/CE sobre resi- como por ejemplo: mantenimiento de la herra-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- mienta eléctrica y las herramientas de inserción,
cable por ley en cada país, las herramientas eléc- calentamiento de las manos, organización de la
tricas usadas se deben recoger por separado y secuencia de trabajo.
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente. Niveles acústicos característicos compensados A:
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería LpA = Nivel de intensidad acústica
que se encuentra en la herramienta eléctrica. LWA = Nivel de potencia acústica
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
con cinta adhesiva). Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
12. Especificaciones técnicas ¡Lleve auriculares protectores!
Fig. I. Reservado el derecho a introducir modi- Valores de medición establecidos de acuerdo con
ficaciones como consecuencia del progreso EN 60745.
técnico.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
U = tensión de la batería
n0 = Número de revoluciones en ralentí entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Par de apriete al atornillar:
M1 = atornillado blando (madera)
M3 = atornillado duro (metal)
M4 = par de apriete ajustable
23
pt PORTUGUÊS

Manual original
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
1. Declaração de conformidade metais).
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este Proteger os acumuladores diante da humi-
produto está de acordo com as normas e directrizes dade!
referidas. Fig. J
Não expor os acumuladores ao fogo!
2. Utilização autorizada
Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor-
As furadeiras e os berbequins com percussão são mados!
adequados para furar sem percussão em metal, Não abrir acumuladores!
madeira, plásticos e materiais semelhantes, e para Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos
enroscar e abrir roscas. acumuladores!
Os berbequins com percussão ainda são De acumuladores defeituosos de Li-Ion
adequados para furar com percussão em alvenaria, pode sair um líquido levemente ácido, infla-
tijolos e pedras. mável!
O utilizador é inteiramente responsável por qual- Caso sair líquido dos acumuladores e este
quer dano que seja fruto de um uso indevido. entrar em contacto com a pele, lave-a abun-
Dar atenção às regulamentações válidas em geral dantemente com água. Se o líquido dos
acumuladores entrar em contacto com os olhos,
para evitar acidentes, e às notas de segurança lave-os com água limpa e consulte imediatamente
incluídas.
um médico!
Remover o acumulador da máquina antes de
3. Indicações gerais de realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu-
segurança tenção ou limpeza.
Certificar-se de que a máquina está desligada ao
Para sua própria protecção e para recolocar o acumulador.
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as refe- Os pós de materiais como revestimentos que
rências marcadas com este símbolo! contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O
reduzir um risco de ferimentos e lesões. contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
AVISO Leia todas as indicações de segu- encontrar nas proximidades.
rança e instruções. A um descuido no Determinados pós como de carvalho ou faia são
cumprimento das indicações de segurança e das cancerígenos, principalmente quando em contacto
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio com substâncias adicionais para tratamento da
e/ou graves lesões madeira (cromato, substâncias para tratamento da
Guarde todas as indicações de segurança e madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
instruções para futuras consultas. por pessoas que comprovam ter conhecimentos
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a técnicos.
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi-
mentos. rador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
4. Indicações de segurança operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respira-
especiais tória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
Deve sempre usar uma protecção auditiva os materiais a serem tratados.
quando utilizar o berbequim com percussão Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
(máquinas com a identificação SB...). As influ- p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
ências do barulho podem afectar a audição.
Lâmpada LED (9): Não observar a irradiação do
Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas LED directamente com instrumentos ópticos,
do punho quando executar trabalhos nos quais classe LED 1M, classificado conforme DIN EN
o acessório acoplável poderá atingir condu- 60825-1: 2003, comprimento da onda: 400-700 nm;
tores de corrente ocultados. O contacto com um 300 µs.
condutor de corrente eléctrica também pode
colocar as peças de metal da ferramenta sob
tensão, e ocasionar um choque eléctrico. 5. Ilustrações
Certifique-se de que no local em que trabalha, não
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás Poderá encontrar as ilustrações no anexo destas
Instruções de Serviço.
24
PORTUGUÊS pt
Legenda dos ícones: 7.6 Liga/desliga, ajustar as rotações
Sentido de movimentação Fig. A
Ligar, rotações: Premer o gatilho (10). É possível
Devagar mudar a rotação premendo no gatilho.
Rápido Desligar: Soltar o gatilho (10). Nota: O ruído que
Primeira velocidade aparece no desligamento da ferramenta
depende do tipo de modelo (paragem rápida)
Segunda velocidade e não influencia a função e a longividade da
Aparafusar ferramenta.
Broca 7.7 Bucha de aperto rápido Fig. G
Sem limitação do binário Quando se usam brocas com um veio não metálico
Furar com percussão pode ser necessário reapertar depois de um tempo
de operação muito curto .
Nm Binário
Nota para ferramentas com a designação SB...:
1. O barulho de catraca que eventualmente
6. Vista geral escutar ao abrir a bucha (conforme função), é
desligado pela contra-rotação do casquilho.
Fig. A 2. Fixar o acessório acoplável:
Rodar o casquilho (1) no sentido "GRIP, ZU", até
1 Bucha de aperto rápido passar da resistência mecânica notável.
2 Casquilho (binário, furar, furar com percussão)* Atenção! A ferramenta ainda não está fixa!
3 Interruptor (1.ª/2.ª velocidade) Continuar a rodar com toda a força (enquanto
4 Comutador do sentido de rotação (regulagem deve fazer um "clique"), até não possibilitar
do sentido de rotação, segurança para trans- mais nenhuma resistência - somente agora a
porte) - de ambos os lados da máquina ferramenta está seguramente fixa.
5 Tecla para desbloqueio do acumulador Limpeza: Deixar a ferramenta ocasionalmente a
6 Tecla da indicação de capacidade funcionar com a bucha de aperto rápido na
7 Indicação de capacidade e sinalizador vertical para baixo e rodando o casquilho
8 Acumulador totalmente no sentido "GRIP, ZU", e de
9 Lâmpada LED seguida, rodando-o no sentido
10 Gatilho "AUF, RELEASE". O pó acumulado cai da
bucha de aperto rápido.
*consoante o equipamento
7.8 Desenroscar a bucha Fig. H
7. Utilização O aparafusar sucede-se de forma análoga em
ordem contrária.
7.1 Acumulador; indicador de capacidade e
sinalização Fig. B
8. Correcção de avarias
Antes da utilização, deve carregar os acumula-
dores. 8.1 Sistema de controle multifuncional da fer-
Recarregar o acumulador quando notar um perda ramenta
de rendimento. Se a ferramenta desligar por si, o sistema
electrónico activou o modo auto-protecção.
A temperatura optimizada para armazenagem é Soa um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal
entre 10°C e 30°C. desliga após no máx. 30 segundos ou depois de se
soltar o gatilho (10).
7.2 Retirar e inserir o acumulador Fig. C Causas e correcções:
7.3 Ajustar sentido de rotação, dispositivo 1. Acumulador quase vazio Fig. A, B (O
de segurança para transporte (bloqueio sistema electrónico protege o acumulador
de ligação) Fig. D diante de danos devido ao descarregamento
total).
7.4 Seleccionar o estágio de engrenagem Se uma lâmpada LED piscar (7), o acumulador
Fig. E está quase vazio. Premer então a tecla (6) e
controlar o estado de carga junto às lâmpadas
Accionar o interruptor (3) somente com o LED (7). Estando o acumulador quase vazio,
motor paralisado! terá que ser recarregado!
2. Uma sobrecarga prolongada da máquina
7.5 Ajustar limitação do binário, ocasiona um desligamento por temperatura.
furar, furar com percussão Fig. F Deixar arrefecer a máquina ou o acumulador.
Nota: Se notar que o acumulador está dema-
siado quente, pode arrefecê-lo mais rapida-
mente no carregador "AIR COOLED". 25
pt PORTUGUÊS
Nota: A máquina arrefece mais rapidamente M4 = Binário de aperto ajustável
quando se deixar funcioná-la na marcha em
vazio. Diâmetro máx. da broca:
D1 max = Em aço
3. Com demasiado intensidade de corrente (a D2 max = Em madeira macia
surgir p.ex. num bloqueio mais prolongado), a D3 max = Em betão
máquina é desligada.
Desligar a ferramenta pelo gatilho (10). Depois, s = Número máx. de impactos
continuar normalmente a trabalhar. Evitar outros m = Peso (com menor acumulador)
bloqueios. G = Rosca do veio
D max = Capacidade da bucha
9. Acessórios Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. ah, ID = Valor da emissão de vibrações
(furar com percussão em betão)
Programa completo de acessórios, consultar ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar
www.metabo.com ou o catálogo principal. em metal)
ah, S = Valor da emissão de vibrações (para-
10. Reparações fusos sem percussão)
Kh, ... = Insegurança (vibrações)
As reparações de ferramentas eléctricas O nível de vibrações indicado nestas instruções, foi
deste tipo apenas podem ser efectuadas por medido de acordo com um processo de medição
pessoal qualificado! padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas eléc-
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que tricas. O mesmo adequa-se igualmente para uma
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob avaliação provisória do impacto de vibrações.
www.metabo.com. O nível de vibrações indicado representa as aplica-
ções principais da ferramenta eléctrica. Porém, se
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
sição no site www.metabo.com. a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins,
com outros acessórios acopláveis ou insuficiente
manutenção, o nível de vibração pode variar. O
11. Protecção do meio ambiente mesmo pode aumentar consideravelmente o
impacto de vibrações durante todo o período de
Siga as determinações nacionais em relação à operação.
remoção e destruição ecológica de resíduos assim Para uma avaliação exacta do impacto de vibra-
como, em relação à reciclagem de ferramentas ções também deverá considerar-se os tempos em
usadas, embalagens e acessórios. que o aparelho fica desligado ou aquando ligado,
Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver porém não em operação. Isto pode reduzir nitida-
os acumuladores defeituosos ou usados ao repre- mente o impacto de vibrações durante todo o
sentante Metabo! período de operação.
Não jogar os acumuladores na água. Determine medidas de segurança adicionais para
Só para países da UE: Não deitar as ferra- proteger o operador diante das acções de vibra-
mentas eléctricas no lixo doméstico! De ções, como por exemplo: Manutenção da ferra-
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE menta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos manter quente as mãos, organização de sequên-
usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- cias de operação.
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em Valores típicos e ponderados pela escala A para o
separado e entregues a uma reciclagem ecologica- ruído:
mente correcta. LpA = Nível de pressão sonora
Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica LWA = Nível de energia sonora
antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os KpA, KWA= Insegurança (ruído)
contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com
fita colante). Durante a operação, o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
12. Dados técnicos Utilizar protecções auriculares.

Fig. I. Reserva-se o direito de proceder a alte- Valores medidos de acordo com a norma
rações devidas ao progresso tecnológico. EN 60745.
U = Tensão do acumulador Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
n0 = Rotação em vazio acordo com os padrões válidos individuais).
Binário de aperto no aparafusamento:
M1 = Situação de aparafusamento "branda"
(madeira)
M3 = Situação de aparafusamento "dura"
26 (metal)
SVENSKA sv

Originalbruksanvisning
Öppna aldrig batterierna!
1. Överensstämmelseintyg Rör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något
Vi intygar att vi tar ansvar för att den här sur, brännbar vätska!
produkten har tillverkats i enlighet med angivna
standarder och direktiv. Fig. J Om du får läckande batterivätska på huden,
spola direkt med rikligt med vatten. Får du
2. Avsedd användning batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten
och sök omedelbart läkarvård!
Borr- och slagborrmaskinerna är avsedda för borr- Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar,
ning utan slaggenerator i metall, trä, plast och ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs.
liknande material samt för skruvdragning och gäng- Se till att maskinen är avstängd när du sätter i batte-
skärning. riet.
Slagborrmaskinen är dessutom avsedd för slag- Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
borrning i tegel, taktegel och sten. mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. eller inandning av dammet kan ge användaren eller
ej avsedd användning. personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och luftvägsproblem.
de medföljande säkerhetsanvisningarna. En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
3. Allmänna träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
säkerhetsanvisningar fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
Följ anvisningarna i textavsnitten med - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
den här symbolen, så förebygger du - Vi rekommenderar att du använder andnings-
personskador och skador på elverktyget! skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är för materialet du ska bearbeta.
risken mindre för skador. Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med
spänntving.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar LED-belysning (9): titta inte direkt mot LED-belys-
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- ningen med optiska instrument, LED-klass 1M,
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, klassad enligt EN 60825-1: 2003, våglängd: 400-
brand och/eller svåra skador. 700 nm; 300 µs.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk. 5. Bilder
Se till så att dokumentationen följer med elverk-
tyget. Bilderna hittar du i början av bruksanvisningen.
Symbolförklaring:
4. Särskilda Rotationsriktning
säkerhetsanvisningar Långsam
Använd hörselskydd när du slagborrar Snabb
(maskiner med beteckning SB…). Buller kan 1:a växeln
orsaka hörselskador.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du 2:a växeln
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt Skruvdra
med dolda elledningar. Kontakt med strömfö-
rande ledning kan spänningssätta maskinens Borra
metalldelar, så att du får en stöt. utan momentsbegränsning
Se till så att det inte går några el-, vatten eller Slagborra
gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metall-
detektor). Nm Vridmoment
Skydda batterierna mot fukt!
6. Översikt
Skydda batterierna mot brand! Fig. A
1 Snabbchuck
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! 27
sv SVENSKA
2 Hylsa (momentdragning, borrning, ”AUF, RELEASE”-hållet. Allt damm som
slagborrning)* samlats i snabbchucken lossnar och faller ur.
3 Växelväljare (1:a/2:a växeln)
4 Rotationsriktningsväljare (ställer in rotations- 7.8 Skruva av chucken fig. H
riktning, transportsäkring) - på båda sidor av Skruva fast i omvänd ordning.
maskinen
5 Knapp för att lossa batteriet 8. Åtgärda fel
6 Knapp till laddindikeringen
7 Ladd- och signalindikering 8.1 Flerfunktionsövervakad maskin
8 Batteri
Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken
9 LED-belysning satt den i självskyddsläge. Du får varnings-
10 Strömbrytare signal (ihållande pipande). Den slår av efter max. 30
*beroende på utförande sekunder eller om du släpper strömbrytaren- (10).
Orsak och åtgärd:
7. Användning 1. Batteriet är nästan tomt fig. A, B (elektro-
niken skyddar batteriet mot djupurladdning).
7.1 Batteri, kapacitets- och signalindikering Blinkar någon LED (7), så är batteriet nästan
fig. B tomt. Tryck ev. på (6)-knappen och kontrollera
Ladda batteriet före användning. LED-laddindikeringen (7). Är batteriet nästan
tomt, ladda det!
Ladda batteriet när effekten avtar. 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen
Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C får termoskyddet att lösa ut.
och 30°C. Låt maskin eller batteri svalna.
Obs! Är batteriet jättevarmt så kan det gå snab-
7.2 Ta ur och sätta i batteriet fig. C bare att kyla det i en "AIR COOLED"-laddare.
Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den
7.3 Ställa in rotationsriktning, transportsäk- obelastad.
ring (startspärr) fig. D
3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex.
7.4 Välja växelläge fig. E om den nyper länge).
Använd bara växelväljaren (3) när motorn står Slå av maskinen med strömbrytaren (10). Sedan
still! kan du jobba som vanligt igen. Försök att undvika
att maskinen nyper.

7.5 Ställa in momentbegränsning, borr-, 9. Tillbehör


slagborrläge fig. F
Använd bara Metabo originaltillbehör.
7.6 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal fig. A
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (10). Du www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
ändrar varvtalet genom att trycka in strömbry-
taren.
Slå AV: släpp strömbrytaren (10). Obs! Ljudet som
10. Reparationer
uppstår när du slår AV maskinen hänger ihop Elverktyg får bara repareras av behörig elek-
med konstruktionen (snabbstopp) och triker!
påverkar inte maskinens funktion och livs-
längd. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
du till din Metabo-återförsäljare-. Adresser, se
7.7 Snabbchuck fig. G www.metabo.com.
Om verktygsskaftet är mjukt, så måste du ev. Du kan hämta reservdelslistor på
efterdra när du borrat ett tag. www.metabo.com.
Anvisningar för maskiner med beteckning SB...:
1. Det eventuella friktionsljud du hör när du lossar 11. Miljöskydd
chucken (funktionsberoende) försvinner om du
vrider hylsan åt motsatt håll. Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta-
2. Fixera verktyget: gande och återvinning av uttjänta maskiner,
vrid hylsan (1) i riktning mot märkningen ”GRIP, förpackningar och tillbehör.
ZU” tills du får mekaniskt motstånd. Du får inte slänga batterier i hushållssoporna!
Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till
Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills Metabo-återförsäljaren!
det inte går att vrida mer - det är först nu som
verktyget är säkert fastspänt. Släng aldrig batterier i vatten.
Rengöring: håll maskin och snabbchuck nedåt och
28 vrid hylsan helt åt ”GRIP, ZU”-hållet, sedan åt
SVENSKA sv
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta Använd hörselskydd!
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt
lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
återvinning. respektive gällande standard).
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.
med tejp).

12. Tekniska data


Fig. I. Vi förbehåller oss rätten till ändringar
pga. den tekniska utvecklingen.
U = Batterispänning
n0 = Varvtal vid tomgång
Åtdragningsmoment vid skruvdragning:
M1 = mjuk skruvdragning (trä)
M3 = hård skruvdragning (metall)
M4 = momentlägen
Max. borrdiameter:
D1 max = i stål
D2 max = i mjukt trä
D3 max. = i betong
s = max. slagfrekvens
m = vikt (med minsta batteriet)
G = spindelgänga
D max = chuckvidd
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah, ID = Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i betong)
ah, D = Vibrationsemissionsvärde (slagborr-
ning i metall)
ah, S = Vibrationsemissionsvärde (skruvdrag-
ning utan slaggenerator)
Kh, ... = onoggrannhet (vibrationer)
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745
och går att använda för att jämföra elverktyg med
varandra. De går även att använda för att uppskatta
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån
kan avvika om elverktyget blir använt för andra
användningsområden, med andra verktyg eller otill-
räckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelast-
ningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations-
belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är
av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda
användaren från vibrationspåverkan som t.ex.:
underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning,
organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå:
LpA = ljudtrycksnivå
LWA = ljudeffektnivå
KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå)
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
29
fi SUOMI

Alkuperäiset ohjeet
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!
1. Vaatimustenmukaisuus- Älä avaa akkuja!
vakuutus Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!
on ilmoitettujen standardien ja määräysten
mukainen. Kuva J Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu
iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos
akkunestettä joutuu silmiin, pese ne
2. Määräystenmukainen käyttö puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon!
Pora- ja iskuporakoneet soveltuvat metallin, puun,
muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraami- Poista akku koneesta ennen säädön, tarvike-
seen ilman iskua sekä ruuvaamiseen ja kierteityk- vaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta.
seen. Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun
Iskuporakoneet soveltuvat lisäksi muurauksen, paikalleen.
tiilen ja kiven poraamiseen iskulla. Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit)
käytöstä johtuvista vaurioista. syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
Yleisesti hyväksyttyjä tapaturman-torjunta-määrä- allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
yksiä ja oheisia turvallisuusohjeita täytyy noudattaa. käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly)
3. Yleiset turvallisuusohjeet katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kaluasi! kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami-
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat seen imuria.
pienennettyä loukkaantumisvaaraa. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työs-
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen tettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
puristimilla.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten. LED-valo (9): Älä katso optisilla laitteilla suoraan
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- LED-valoon, LED luokka 1M, luokitusnormina EN
jojen kanssa eteenpäin. 60825-1: 2003, aallonpituus: 400-700 nm; 300 µs.

4. Erityiset turvallisuusohjeet 5. Kuvat

Käytä kuulosuojaimia, kun käytät iskuporako- Kuvat ovat tämän käyttöohjekirjan alussa.
neita (tunnuksella SB... varustetut koneet). Symbolien selitykset:
Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. Liikesuunta
Pidä koneesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- Hitaasti
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar-
vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Nopeasti
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 1. vaihde
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö- 2. vaihde
isku. Ruuvaus
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil- Poraus
maisimen avulla). Ilman vääntömomentin rajoitusta
Suojaa akut kosteudelta! Iskuporaus
Nm Vääntömomentti
Älä altista akkuja tulelle!

30
SUOMI fi
leen! Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy
6. Yleiskuva silloin "napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei
ole enää mahdollista - vasta sitten terä on kiris-
Kuva A tetty pitävästi paikalleen.
1 Pikaistukka Puhdistus: Pidä silloin tällöin konetta pikaistukka
2 Hylsy (vääntömomentti, poraus, iskuporaus)* suoraan alaspäin suunnattuna ja kierrä hylsy
3 Vaihtokytkin (1./2. vaihde) kokonaan suuntaan "GRIP, ZU" ja sitten
4 Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan valinta, kokonaan suuntaan "AUF, RELEASE".
kuljetusvarmistus) - koneen kummallakin Koneeseen kertynyt pöly varisee pois
puolella pikaistukasta.
5 Akun lukituksen vapautuspainike
6 Kapasiteettinäytön painike 7.8 Poraistukan irrotus Kuva H
7 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö Kiinnittämisen teet päinvastaisessa järjestyksessä.
8 Akku
9 LED-valo 8. Häiriöiden poisto
10 Painokytkin
*riippuu varusteista 8.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä
Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä,
7. Käyttö elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan.
Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piippau-
7.1 Akku, kapasiteetti- ja signaalinäyttö sääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua
Kuva B tai painokytkimen (10) vapauttamisen jälkeen.
Syyt ja korjaustoimenpiteet:
Lataa akku ennen käyttöä.
1. Akku lähes tyhjä Kuva A, B (Elekt-
Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. roniikka suojaa akkua vaurioitumasta syväpur-
kautumisen takia).
Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C.
Jos LED-valo (7) vilkkuu, akku on lähes tyhjä.
Tarvittaessa paina painiketta (6) ja tarkasta
7.2 Akun irrotus, asennus Kuva C varaustila LED-valoista (7). Jos akku on lähes
tyhjä, se on ladattava!
7.3 Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistuksen
(päällekytkentäsalpa) asetus Kuva D 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen
johtaa pois päältä kytkeytymiseen korkean
7.4 Vaihteen valinta Kuva E lämpötilan vuoksi.
Anna koneen tai akun jäähtyä.
Paina kytkintä (3) vain kun moottori ei pyöri!
Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä,
akun voi jäähdyttää nopeammin "AIR
7.5 Vääntömomentin rajoituksen asetus, COOLED"-laturissaan.
poraus, iskuporaus Kuva F Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos
annat sen käydä joutokäyntiä.
7.6 Kytkeminen päälle / pois päältä, kierros-
luvun säätö Kuva A 3. Jos virran voimakkuus kasvaa liian suureksi
(esimerkiksi jos kone on pitempään jumittu-
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina painokyt- neena), kone kytkeytyy pois päältä.
kintä (10). Kierroslukua voidaan muuttaa
painokytkimestä painamalla. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (10). Jatka
sen jälkeen normaalisti työskentelyä. Vältä päästä-
Kytkeminen pois päältä: Vapauta painokytkin mästä konetta enää jumiutumaan.
(10). Huomautus: Ääni, joka syntyy koneen
pois päältä kytkemisen yhteydessä, johtuu
koneen rakenteesta (pikapysäytys) eikä se 9. Lisätarvikkeet
vaikuta mitenkään koneen toimintaan tai käyt-
töikään. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-
keita.
7.7 Pikaistukka Kuva G Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla www.metabo.com tai pääluettelo.
tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen.
Merkinnällä SB... varustettuihin koneisiin 10. Korjaus
liittyviä huomatuksia:
1. Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) lakkaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
kääntämällä holkkia päinvastaiseen suuntaan. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
2. Terän kiristys: yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
Kierrä hylsyä (1) suuntaan "GRIP, ZU" kunnes www.metabo.com.
et tunne enää tuntuvaa mekaanista vastusta.
Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikal- 31
fi SUOMI
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
www.metabo.com. huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
11. Ympäristönsuojelu todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtely-
kuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan
puitteissa.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-
usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
koskevia kansallisia määräyksiä. suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.
kauppiaallesi!
Älä heitä akkuja veteen. Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA = äänenpainetaso
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja LWA = äänentehotaso
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso)
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen
ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan Käytä kuulonsuojaimia!
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä-
ysten mukaisesti.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristä- (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
mällä).

12. Tekniset tiedot


Kuva I. Pidätämme oikeudet teknisen kehi-
tyksen myötä tehtäviin muutoksiin.
U = akun jännite
n0 = kierrosluku kuormittamattomana
Vääntömomentti ruuvauksessa:
M1 = pehmeä ruuvausalusta (puu)
M3 = kova ruuvausalusta (metalli)
M4 = kiristysmomentti säädettävissä
Poranterän maksimihalkaisija:
D1 max = teräkseen
D2 max = pehmeään puuhun
D3 max = betoniin
s = maks. iskuluku
m = paino (pienimmän akun kanssa)
G = karan kierre
D max = poraistukan halkaisija
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah, ID = värähtelyarvo
(iskuporaus betoniin)
ah, D = värähtelyarvo
(poraus metalliin)
ah, S = värähtelyarvo (poraus ilman iskua)
Kh, ... = epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene-
telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähte-
lykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte-
tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttötarvik-
keilla tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään.
Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomatta-
vasti koko työskentelyajan puitteissa.
32
NORSK no

Original bruksanvisning
Ikke åpne batteriene.
1. Samsvarserklæring Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kort-
sluttes.
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra
i samsvar med standardene og retningslinjene som ødelagte litium-ion-batterier.
står oppført på side Fig. J
Hvis batterivæske kommer i kontakt med
2. Forskriftsmessig bruk huden, må du straks skylle med rikelig med
vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må
Bor- og slagbormaskinene egner seg til boring uten du skylle med rent vann og straks oppsøke lege.
slag i metall, tre, kunststoff og lignende materialer Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstil-
samt til skruing og gjengeskjæring. ling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring.
Slagbormaskiner egner seg i tillegg til slagboring i Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn
mur, tegl og stein. batteriet.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
pga. ikke-forskriftsmessig bruk. tresorter, mineraler og metall kan være
Generelle, gjeldende arbeidsmiljøforskrifter samt helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
3. Generell Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
sikkerhetsinformasjon regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
For din egen sikkerhet og for å beskytte (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst materialer skal bare håndteres av fagfolk.
som er merket med dette symbolet. - Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å plassen.
minimere skaderisikoen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia-
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- lene du skal arbeide med.
formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann av en tvinge.
og/eller alvorlige skader. LED-lamper (9): LED-stråling må ikke betraktes
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle direkte med optiske instrumenter, LED klasse 1M,
anvisninger for fremtidig bruk. klassifisert iht. EN 60825-1: 2003, bølgelengde:
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse 400–700 nm; 300 µs.
dokumentene.
5. Figurer
4. Spesiell Figurene finner du på begynnelsen av bruksanvis-
sikkerhetsinformasjon ningen.
Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner Symbol-forklaring:
(maskiner med betegnelsen SB …). Ekspone- Bevegelsesretning
ring for støy kan føre til hørselstap.
Sakte
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme Hurtig
til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med Første gir
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i
maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Andre gir
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller Skruer
gassledninger på stedet der du skal arbeide (for Bormaskin
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Uten dreiemomentsbegrensning
Batteriene må beskyttes mot fuktighet.
Slagboring
Nm Dreiemoment
Ikke utsett batteriene for åpen ild.

Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. 33


no NORSK
inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå er
6. Oversikt verktøyet festet sikkert.
Fig. A Rengjøring: Vri maskinen slik at den
selvspennende chucken står loddrett nedover
1 Selvspennende chuck og vri hylsen så langt det går i retning
2 Hylse (dreiemoment, boring, slagboring)* "GRIP, ZU" og deretter så langt det gå ri retning
3 Bryter (1./2. gir) "AUF, RELEASE". Opphopet støv faller ut av
4 Omkoblingsbryter (dreieretningsinnstilling, chucken.
transportsikring) - på begge sider av maskinen
5 Knapp for opplåsing av batteripakken 7.8 Skru av chuck Fig. H
6 Knapp for kapasitetsindikator Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende
7 Kapasitets- og signalindikasjon måte.
8 Batteri
9 LED-lampe 8. Utbedring av feil
10 Bryterknapp
*avhengig av utstyret 8.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på
maskinen
7. Bruk Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har
elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunk-
7.1 Batteripakke, kapasitets- og signalvis- sjonen. Det avgis et varselsignal (kontinuerlig pipe-
ning Fig. B tone). Denne slutter etter maks. 30 sekunder eller
etter at bryteren (10) er sluppet opp.
Før bruk må batteripakken lades opp. Årsaker og utbedring:
Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. 1. Batteripakke nesten tom Fig. A, B (elek-
tronikken beskytter batteripakken mot skader
Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger ved dyputladning).
mellom 10 °C og 30 °C.
Hvis en LED-lampe (7) blinker, er batteripakken
nesten tom. Trykk ev. på knappen (6) og
7.2 Ta ut, sette inn batteripakke Fig. C kontroller ladenivået på LED-lampene (7). Hvis
batteripakken er tom, må den lades på nytt!
7.3 Stille inn dreieretning, transportsikring
(startsperre) Fig. D 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til
utkobling på grunn av høy temperatur.
7.4 Velge girtrinn Fig. E La maskinen eller batteripakken avkjøles.
Bryteren (3) må kun betjenes når motoren står Merknad: Hvis batteriet er svært varmt, går det
stille! raskere å avkjøle det i "AIR COOLED"-laderen.
Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går
på tomgang.
7.5 Innstilling av dreiemomentbegrensning,
boring, slagboring 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan
Fig. F ved en forlenget blokkering) slås maskinen av.
Slå av maskinen med bryteren (10). Arbeid deretter
7.6 Slå på/av, stille inn turtall Fig. A videre som normalt. Unngå flere blokkeringer.
Koble til turtall: Trykk på bryteren (10). Turtallet
kan endres ved at bryteren trykkes inn. 9. Tilbehør
Stopp: Slipp bryterknappen (10). Merk: Lyden som
oppstår når maskinen slås av, er avhengig av Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
konstruksjonen (hurtigstopp) og har ingen Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
innvirkning på maskinens funksjon og levetid. www.metabo.com eller i hovedkatalogen.

7.7 Hurtigspenn-chuck Fig. G 10. Reparasjon


Hvis verktøytangen er myk, må den ev. etter-
spennes etter kort tids boring. Elektroverktøy må kun repareres av elektro-
Tips til maskiner med betegnelsen SB...: fagfolk!
1. Skrallelyden som evt. høres etter at chucken Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
åpnes (funksjonsavhengig) kan stanses ved å et Metabo elektroverktøy som må repareres.
vri hylsen i motsatt retning. Adresser på www.metabo.com.
2. Spenne innsatsverktøyet:
Vri hylsen (1) i retning "GRIP, ZU" inntil den Du kan laste ned reservedelslister fra
kommer forbi den merkbare mekaniske www.metabo.com.
motstanden.
Advarsel! Verktøyet er ennå ikke fastspent.
Fortsett å dreie kraftig (det skal da "klikke"),
34
NORSK no
eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan
11. Miljøvern redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet
av totalt arbeidstidsrom.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og For å beskytte brukeren mot påvirkning fra vibra-
tilbehør. sjoner, bør det gjennomføres ekstra sikkerhetstiltak,
som f.eks.: vedlikehold av elektroverktøy og
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi verktøy, varmholding av hender, organisering av
defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- arbeidsprosessene.
forhandleren.
Ikke kast batteriene i vann. Typiske A-veide lydnivåer:
LpA = lydtrykknivå
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke LWA = lydeffektnivå
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-
triske og elektroniske produkter og direktivets Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy Bruk hørselsvern!
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Måleverdier iht. EN 60745.
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro-
verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
med tape). enhver tid gjeldende normer.

12. Tekniske data


Fig. I. Med forbehold om endringer med sikte
på teknisk forbedring.
U = batteriets spenning
n0 = Dreiemoment u/belastning
Tiltrekkingsmoment ved skruing:
M1 = lette skruoppgaver (tre)
M3 = harde skruoppgaver (metall)
M4 = justerbart moment
Maks.. bordiameter:
D1 max = i stål
D2 max = i mykt treverk
D3 maks. = i betong
s = maks. slagtall
m = vekt (med minste batteripakke)
G = spindelgjenge
D max = chuckens spennvidde
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
ah, ID = Verdi for vibrasjonsemisjon
(slagboring i betong)
ah, D = vibrasjonsemisjonsverdi (boring i
metall)
ah, S = vibrasjonsemisjonsverdi (skruing uten
slag)
Kh, ... = usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksanvis-
ningen, er målt iht. normerte målemetoder i
EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elek-
troverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også
egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelast-
ningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved-
bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro-
verktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får
man bare hvis også den tiden maskinen er avslått 35
da DANSK

Original brugsanvisning
Udsæt ikke batteripakker for ild!
1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker!
produkt er i overensstemmelse med de angivne Åbn ikke batteripakker!
standarder og direktiver. fig. J Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter!
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af
2. Tiltænkt formål defekte Li-ion-batteripakker!

Bore- og slagboremaskinerne er egnet til boring Hvis der kommer batterivæske ud, og
uden slag i metal, træ, kunststof og lignende mate- væsken kommer i berøring med huden, skal
rialer samt til skruning og gevindboring. huden omgående skylles med rigeligt vand.
Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis
Slagboremaskinerne er desuden egnet til slagbo- batterivæsken kommer i øjnene!
ring i murværk, tegl og sten.
Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller
brug til ikke tiltænkte formål. rengøring.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om -forebyg- Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken
gelse- af ulykker og de vedlagte sikkerhedsfor- placeres i maskinen.
skrifter skal overholdes.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
3. Generelle sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
sikkerhedsanvisninger dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
Vær opmærksom på de tekststeder i personer, der opholder sig i nærheden.
brugsanvisningen, der er markeret med Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
dette symbol, for Deres egen og el-værk- anses for at være kræftfremkaldende, især i
tøjets sikkerhed. forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
reducere faren for personskader. materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter-
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- klasse P2.
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke Vær opmærksom på de gældende regler i Deres
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ land vedrørende de bearbejdede materialer.
eller alvorlige personskader.
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- hjælp af fastspændingsanordninger.
ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse Lysdiode (9): Se aldrig direkte ind i lysstrålen med
papirer. optiske instrumenter, lysdiode klasse 1M, klassifi-
ceret efter EN 60825-1: 2003, bølgelængde: 400-
700 nm; 300 µs.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger 5. Figurer
Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner Figurerne findes i begyndelsen af brugsanvis-
(maskiner med betegnelsen SB...). Støjpåvirk- ningen.
ning kan føre til høretab.
Forklaring af symboler:
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i Bevægelsesretning
kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt Langsom
med en spændingsførende ledning kan også gøre
maskinens metaldele spændingsførende og føre til Hurtig
elektrisk stød. Første gear
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller Andet gear
gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Skruning
Beskyt batteripakker mod fugtighed! Boring
Uden momentbegrænsning
Slagboring
36
DANSK da
Nm Drejningsmoment standses ved at dreje muffen i modsat retning.
2. Opspænding af værktøj:
Drej muffen (1) i retning af "GRIP, ZU", indtil den
6. Oversigt mærkbare mekaniske modstand er overvundet.
OBS! Værktøjet er ikke spændt fast endnu!
fig. A Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"),
1 Selvspændende borepatron indtil der ikke kan drejes længere - først nu er
2 Momentindstilling (drejningsmoment, boring, værktøjet spændt ordentligt fast.
slagboring)* Rengøring: Hold jævnligt maskinen lodret med den
3 Gearskifter (1./2. gear) selvspændende borepatron nedad, drej muffen
4 Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejnings- helt i retning af "GRIP, ZU" og derefter helt i
retning, transportsikring) - på begge sider af retning af "AUF, RELEASE". Opsamlet støv
maskinen falder nu ud af den selvspændende borepatron.
5 Knap til frigørelse af batteripakke
6 Knap til kapacitetsindikator 7.8 Afskruning af borepatron Fig. H
7 Kapacitets- og signalindikator Borepatronen skrues på i omvendt rækkefølge.
8 Batteripakke
9 Lysdiode 8. Afhjælpning af fejl
10 Afbrydergreb
*afhængig af udstyr 8.1 Multifunktionelt overvågningssystem af
maskinen
7. Anvendelse Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektro-
nikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen.
7.1 Batteripakke, kapacitets- og signalvis- Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd).
Signalet slukker efter maks. 30 sekunder, eller når
ning fig. B afbrydergrebet (10) slippes.
Batteripakken skal oplades før den første ibrugtag- Årsager og afhjælpning:
ning.
1. Batteripakke næsten tomt fig. A, B (elek-
Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. tronikken beskytter batteripakken mod skader
som følge af dybdeafladning).
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem
10 °C og 30 °C. Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (7)
blinker. Tryk evt. på knappen (6), og kontroller
ladetilstanden på lysdioderne (7). Hvis batteriet
7.2 Udtagning/isætning af batteripakke er næsten tomt, skal det oplades!
fig. C
2. Længerevarende overbelastning af maskinen
7.3 Indstilling af omdrejningsretning, trans- medfører overophedningsafbrydelse.
portsikring (startspærre) fig. D Lad maskinen eller batteripakken afkøle.
Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm,
7.4 Valg af geartrin fig. E afkøles den hurtigere i "AIR COOLED"-opla-
Indstil kun gearskifteren (3), når motoren står deren.
stille! Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man
lader den køre i tomgang.
7.5 Indstilling af momentbegrænsning, 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke
boring, slagboring fig. F (som f.eks. opstår ved længerevarende bloke-
ring).
7.6 Tænd/sluk, indstilling af omdrejningstal Sluk for maskinen med afbryderen (10). Arbejd
fig. A derefter normalt videre. Undgå blokering.
Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbrydergrebet
(10). Omdrejningstallet kan ændres ved at 9. Tilbehør
trykke på afbrydergrebet.
Sluk: Slip afbrydergrebet (10). Bemærk: Den støj, Brug kun originalt Metabo tilbehør.
der fremkommer, når maskinen slukkes, er Det komplette tilbehørsprogram findes på
konstruktionsbetinget (hurtigstop) og har ingen www.metabo.com eller i hovedkataloget.
indflydelse på maskinens funktion og levetid.
10. Reparation
7.7 Selvspændende borepatron fig. G
Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
efterspændes efter kort tids boring. af en elektriker!
Anvisninger vedrørende maskiner med Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
betegnelsen SB...: skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
1. Efter at borepatronen er åbnet, kan der eventuelt Adresser findes på www.metabo.com.
høres en skuren (funktionsbetinget), dette kan 37
da DANSK
Reservedelslister kan downloades på For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjag-
www.metabo.com. tigt skal der også tages højde for de perioder, hvor
maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke
11. Miljøbeskyttelse anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast-
ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
og tilbehør. f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejds-
Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte forløb.
eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Typiske A-vægtede lydniveauer:
Smid ikke batteripakker i vandet. LpA = Lydtryksniveau
LWA = Lydeffektniveau
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- Brug høreværn!
onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles
adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
f.eks. med tape). til de pågældende gyldige standarder).

12. Tekniske data


fig. I. Vi forbeholder os ret til ændringer i takt
med den tekniske udvikling.
U = Batteripakkens spænding
n0 = Tomgangshastighed
Tilspændingsmoment ved skruning:
M1 = Skruning i blødt materiale (træ)
M3 = Skruning i hårdt materiale (metal)
M4 = Indstilleligt tilspændingsmoment
Maks. bordiameter:
D1 maks. = i stål
D2 maks. = i blødt træ
D3 max = i beton
s = Maksimalt slagtal
m = Vægt (med mindste batteripakke)
G = Spindelgevind
D maks. = Borepatronens spændvidde
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
ah, ID = Vibrationsemission
(slagboring i beton)
ah, D = Vibrationsemission
(boring i metal)
ah, S = Vibrationsemission (skruning uden
slag)
Kh, ... = Usikkerhed (vibration)
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrations-
niveauet er også egnet til at foretage en foreløbig
vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-
værktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
38
POLSKI pl

Instrukcja oryginalna
pienie napięcia również na metalowych częściach
1. Deklaracja zgodności urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycz-
nego.
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
niniejszy produkt spełnia podane normy i dyrek- Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
tywy. Il. J obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
pomocą wyszukiwacza metali).
2. Użytkowanie zgodne z Akumulatory należy chronić przed wilgocią!
przeznaczeniem
Wiertarki i wiertarki udarowe nadają się do wier- Nie wkładać akumulatorów do ognia!
cenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i temu podobnych materiałach, jak
również do wkręcania wykręcania śrub oraz gwinto- Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych
wania. akumulatorów!
Wiertarki udarowe nadają się ponadto do wiercenia Akumulatorów nie wolno otwierać!
udarowego w konstrukcjach murarskich, cegle i Nie wolno zwierać styków akumulatorów!
kamieniu. Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono-
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania wych może wyciec lekko kwasowa ciecz
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada palna!
wyłącznie użytkownik. W przypadku wydostania się cieczy z
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- akumulatora i jej kontaktu ze skórą należy
pisów bezpieczeństwa i higieny pracy oraz dołą- bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą
czonych zaleceń dotyczących bezpieczeństwa ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy
pracy. z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą
wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!
3. Ogólne wskazówki Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol-
wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub
bezpieczeństwa czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia.
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów
celu ochrony elektronarzędzia należy urządzenie jest wyłączone.
zwracać szczególną uwagę na miejsca w Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
tekście oznaczone tym symbolem! zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
znać się z instrukcją obsługi. wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać się w pobliżu.
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- buczynowy, uważane są za rakotwórcze,
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy (chromian, środki impregnujące do drewna).
zachować na przyszłość. Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wyłącznie przez fachowców.
wyłącznie z dołączoną dokumentacją. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
4. Specjalne wskazówki - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
bezpieczeństwa pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Podczas korzystania z wiertarki udarowej Należy przestrzegać obowiązujących w danym
należy nosić ochraniacze słuchu (dotyczy wier- kraju przepisów dotyczących obrabianych mate-
tarek o oznaczeniu SB...). Hałas powstający riałów.
podczas pracy przy pomocy urządzenia może
doprowadzić do utraty słuchu. Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują-
W przypadku wykonywania prac, przy których cych.
zamocowane narzędzie może natrafić na
ukryte przewody elektryczne, urządzenie Dioda LED (9): nie patrzeć bezpośrednio na światło
należy trzymać wyłącznie za zaizolowane z diody LED za pomocą przyrządów optycznych,
powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem klasa promieniowania LED 1M, według klasyfikacji
przewodzącym prąd może spowodować wystą- 39
pl POLSKI
EN 60825-1: 2003, długość fali: 400-700 nm; 7.4 Wybór stopnia przełożenia Il. E
300 µs. Przełącznik (3) uruchamiać tylko przy zatrzy-
manym silniku!
5. Ilustracje
Ilustracje znajdują się na początku instrukcji 7.5 Ustawianie ograniczenia momentu obro-
obsługi. towego, wiercenie, wiercenie udarowe
Il. F
Objaśnienia do symboli:
Kierunek ruchu 7.6 Włączanie/wyłączanie, regulowanie
prędkości obrotowej Il. A
Wolno
Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć prze-
Szybko łącznik (10). Prędkość obrotową można zmie-
Pierwszy bieg niać poprzez naciskanie na przycisk.
Drugi bieg Wyłączanie: zwolnić przycisk (10). Wskazówka:
Hałas występujący przy wyłączaniu urzą-
Śruby dzenia jest spowodowany rodzajem
Wiertło konstrukcji (szybkie zatrzymanie) i wywiera
wpływu na funkcjonowanie oraz długość
Bez ograniczenia momentu obrotowego okresu eksploatacji urządzenia.
Wiercenie udarowe
7.7 Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Nm Moment obrotowy Il. G
W przypadku miękkiego chwytu narzędzia ewentu-
6. Przegląd alnie trzeba dokręcić narzędzie po krótkim czasie
wiercenia.
Il. A Wskazówki dotyczące urządzeń z oznaczeniem
1 Szybkomocujący uchwyt wiertarski SB...:
1. Słyszalne ewentualnie po otwarciu uchwytu
2 Tuleja (moment obrotowy, wiercenie, wiercenie grzechotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie)
udarowe)* zostanie usunięte przez pokręcenie tuleją w
3 Przełącznik (1./2. bieg) przeciwną stronę.
4 Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku 2. Montowanie narzędzia:
obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) - Obrócić tuleję (1) w kierunku "GRIP, ZU", aż
z obu stron urządzenia zostanie pokonany wyczuwalny opór mecha-
5 Przycisk odblokowywania akumulatora niczny.
6 Przycisk wskaźnika pojemności Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze zamoco-
7 Wskaźnik pojemności i sygnalizator wane! Kręcić mocno tak długo (musi być przy
8 Akumulator tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze kręcenie
9 Dioda LED nie będzie już możliwe - dopiero teraz narzę-
dzie jest bezpiecznie zamocowane.
10 Przycisk
* w zależności od wyposażenia Czyszczenie: Od czasu do czasu odwrócić
urządzenie i skierować szybkomocujący
uchwyt wiertarski ku dołowi, następnie obrócić
7. Użytkowanie do oporu tuleję w kierunku „GRIP, ZU“, a potem
w kierunku „AUF, RELEASE“. Nagromadzony
7.1 Akumulator, wskaźnik pojemności i syg- pył wysypie się z uchwytu wiertarskiego.
nalizator Il. B
Przed pierwszych użyciem należy naładować 7.8 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego
akumulator. Il. H
Nakręcanie wykonywane jest w odwrotnej kolej-
W przypadku spadku mocy należy ponownie nała- ności.
dować akumulator.
Optymalna temperatura składowania wynosi od 8. Usuwanie usterek
10°C do 30°C.
8.1 Wielofunkcyjny system kontrolny urządze-
7.2 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora nia
Il. C Samoczynne wyłączenie się urządzenia
oznacza, że zadziałał układ elektroniczny
7.3 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpie- trybu samozabezpieczenia. Włączy się ostrze-
czenie transportowe (blokada włączania) gawczy sygnał dźwiękowy (ciągły pisk). Sygnał ten
Il. D wyłącza się po maks. 30 sekundach lub po zwol-
nieniu przycisku (10).
40
POLSKI pl
Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: tronarzędzia muszą być zbierane osobno i poda-
1. Akumulator jest prawie wyczerpany wane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z
Il. A, B (układ elektroniczny chroni akumu- przepisami o ochronie środowiska.
lator przed całkowitym rozładowaniem). Przed utylizacją należy rozładować akumulator w
elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar-
Miganie diody LED (7) oznacza prawie całko- ciem (np. zaizolować taśmą klejącą).
wite rozładowanie akumulatora. W takim przy-
padku należy nacisnąć przycisk (6), w celu
sprawdzenia za pomocą diod LED (7) stanu 12. Dane techniczne
naładowania. W razie całkowitego rozładowania
akumulatora, należy go ponownie naładować. Il. I. Zastrzegamy sobie prawo do zmian
2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi konstrukcyjnych.
do odłączenia wskutek przegrzania. U = Napięcie akumulatora
Należy odczekać do ostygnięcia narzędzia lub n0 = Obroty na biegu jałowym
akumulatora. Moment dociągnięcia przy przykręcaniu:
Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły, M1 = Wkręcanie miękkie (drewno)
wówczas zalecane jest umieszczenie go w łado- M3 = Wkręcanie twarde (metal)
warce „AIR COOLED“ w celu szybszego schło- M4 = Regulowany moment dociągający
dzenia. Maks. średnica wiertła:
Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli D1 max = w stali
będzie pozostawione na biegu jałowym. D2 max = w miękkim drewnie
3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w D3 max = w betonie
sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi wyłą- s = maks. liczba udarów
czenie urządzenia. m = ciężar (z najmniejszym akumulatorem)
Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika (10). G = gwint trzpienia
Następnie kontynuować pracę. Unikać ponownego D max = rozwartość uchwytu wiertarskiego
zblokowania.
Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
9. Akcesoria ah, ID = wartość emisji wibracji
(wiercenie udarowe w betonie)
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria ah, D = wartość emisji wibracji
Metabo. (wiercenie w metalu)
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com ah, s = wartość emisji wibracji (wkręcanie bez
lub katalog główny. udaru)
Kh, ... = nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmie-
10. Naprawa rzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w
normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- do tymczasowego oszacowania obciążenia przez
nych elektryków! drgania.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Podany poziom drgań określony został w odnie-
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są sieniu do głównych zastosowań urządzenia. Jeśli
podane na stronie www.metabo.com. jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
Listę części zamiennych można pobrać pod zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
adresem www.metabo.com. będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
wówczas poziom drgań może się różnić od poda-
11. Ochrona środowiska nego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- W celu dokładnego oszacowania obciążenia drga-
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i niami należy uwzględnić również ten czas, w którym
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje,
nego oraz zasadami recyklingu. ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to
znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na prze-
Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- strzeni całego czasu pracy.
dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub
zużyte akumulatory należy oddawać do punktu Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpiecza-
sprzedaży produktów Metabo! jące użytkownika przed skutkiem drgań jak na przy-
kład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł,
Nie wrzucać akumulatorów do wody.
rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno pracy.
wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, skorygo-
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro-
wane charakterystyką częstotliwościową A:
pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- LpA = poziom ciśnienia akustycznego
niem zgodnym z prawem państwowym zużyte elek- LWA = poziom mocy akustycznej 41
pl POLSKI
KpA, KWA= nieoznaczoność (poziomu hałasu)
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB(A).
Nosić ochraniacze słuchu!

Wartości pomiarów zostały ustalone w oparciu o


EN 60745.
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).

42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el

Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας


μέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει
1. Δήλωση πιστότητας μια ηλεκτροπληξία.
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι το προϊόν αυτό Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να εργα-
αντιστοιχεί με τα αναφερόμενα πρότυπα και στείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος,
οδηγίες. Εικ. J σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια
ενός ανιχνευτή μετάλλων).
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό Προστατέψτε τις μπαταρίες από την
υγρασία!
προορισμού
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!
Τα δράπανα και τα κρουστικά δράπανα είναι
κατάλληλα για τρύπημα χωρίς κρούση σε
μέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και παρόμοια Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή παρα-
υλικά καθώς και για βίδωμα και σπειροτόμηση. μορφωμένη μπαταρία!
Τα κρουστικά δράπανα είναι επιπλέον κατάλληλα Μην ανοίγετε τις μπαταρίες!
για τρύπημα με κρούση σε τοιχοποιία, τούβλα και Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές
πέτρα. των μπαταριών!
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη Από τις ελαττωματικές μπαταρίες ιόντων
ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής, την αποκλει- λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα
στική ευθύνη φέρει ο χρήστης. καυστικό υγρό!
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνω- Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της
ρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα
καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας αμέσως με
πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της
μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας
3. Γενικές υποδείξεις με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς καθυστέ-
ασφαλείας ρηση στο γιατρό!
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
Προσέξτε για τη δική σας προστασία ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθα-
καθώς και για την προστασία του ρισμό, τραβήξτε την μπαταρία από το εργαλείο.
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο- Βεβαιωθείτε ότι έχει απενεργοποιηθεί το εργα-
νται με αυτό το σύμβολο! λείο κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
οδηγίες λειτουργίας. μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα- Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ- συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ματισμούς. ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα- άτομα.
λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης.
4. Ειδικές υποδείξεις - Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης εργα-
ασφαλείας σίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Κατά την χρήση των κρουστικών δράπανων Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδια-
να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες (εργαλεία με γραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
το χαρακτηρισμό SB...). Η επίδραση του
θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
ακοής. ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το
εξάρτημα εργασίας μπορεί να συναντήσει Φωτοδίοδος LED (9): Μην παρατηρείτε την ακτι-
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς, νοβολία LED απευθείας με οπτικά όργανα, κατη-
κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες γορία LED 1M, ταξινομημένη κατά EN 60825-1:
επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν ηλεκτρο- 2003, μήκος κύματος: 400-700 nm, 300 µs.
φόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά 43
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7.5 Ρύθμιση του περιορισμού της ροπής
5. Εικόνες στρέψης, τρύπημα, τρύπημα με κρούση
Εικ. F
Τις εικόνες θα τις βρείτε στην αρχή των οδηγιών
λειτουργίας. 7.6 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση, ρύθ-
Διευκρινίσεις συμβόλων: μιση του αριθμού των στροφών
Κατεύθυνση κίνησης Εικ. A
Ενεργοποίηση, αριθμός στροφών: Πατήστε
Αργά τον πληκτροδιακόπτη (10). Ο αριθμός των
Γρήγορα στροφών μπορεί να αλλάξει, πατώντας τον
πληκτροδιακόπτη.
Πρώτη ταχύτητα
Απενεργοποίηση: Αφήστε τον πληκτροδια-
Δεύτερη ταχύτητα κόπτη (10) ελεύθερο. Υπόδειξη: Ο θόρυβος,
Βίδωμα που παρουσιάζεται κατά την απενεργο-
ποίηση του εργαλείου, οφείλεται στον τρόπο
Τρύπημα κατασκευής (γρήγορη ακινητοποίηση) και
χωρίς περιορισμό της ροπής στρέψης δεν επηρεάζει καθόλου τη λειτουργία και τη
διάρκεια ζωής του εργαλείου.
Τρύπημα με κρούση
Nm Ροπή στρέψης 7.7 Ταχυτσόκ Εικ. G
Σε περίπτωση που το στέλεχος του εξαρτήματος
είναι μαλακό, πρέπει ενδεχομένως να σφιχτεί
6. Επισκόπηση ξανά μετά από ένα σύντομο χρόνος τρυπήματος.
Εικ. A Υποδείξεις για εργαλεία με την ονομασία SB...:
1. Το κροτάλισμα που ακούγεται ενδεχομένως
1 Ταχυτσόκ μετά το άνοιγμα του τσοκ (λόγω λειτουργίας)
2 Δακτύλιος (ροπή στρέψης, τρύπημα, τρύπημα απενεργοποιείται, περιστρέφοντας το
με κρούση)* δακτύλιο προς την αντίθετη κατεύθυνση.
3 Διακόπτης (1η/2η ταχύτητα) 2. Σφίξιμο του εξαρτήματος:
4 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης Γυρίστε το δακτύλιο (1) προς την κατεύθυνση
περιστροφής (ρύθμιση της φοράς "GRIP, ΚΛΕΙΣΤΟ", ώσπου να υπερνικηθεί η
περιστροφής, ασφάλεια μεταφοράς) - από τις αισθητή μηχανική αντίσταση.
δύο πλευρές του εργαλείου Προσοχή! Το εξάρτημα δεν είναι ακόμα
5 Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας σφιγμένο! Συνεχίστε δυνατά την περιστροφή
6 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας τόσο (ταυτόχρονα πρέπει να ακούγεται το
7 Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης χαρακτηριστικό "κλικ")), ώσπου να μην είναι
πλέον δυνατή καμία περαιτέρω περιστροφή -
8 Μπαταρία τότε μόνο είναι το εξάρτημα στα σίγουρα
9 Φωτοδίοδος LED σφιγμένο.
10 Πληκτροδιακόπτης
Καθαρισμός: Κρατήστε το εργαλείο με το
*ανάλογα τον εξοπλισμό ταχυτσόκ κάθετα προς τα κάτω και γυρίστε το
δακτύλιο εντελώς στην κατεύθυνση
7. Χρήση “GRIP, ΚΛΕΙΣΤΟ”, μετά γυρίστε τον εντελώς
στην κατεύθυνση “ΑΝΟΙΧΤΟ, RELEASE”. Η
7.1 Μπαταρία, ένδειξη χωρητικότητας και συγκεντρωμένη σκόνη πέφτει από το
σήμανσης Εικ. B ταχυτσόκ.
Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση. 7.8 Ξεβίδωμα του τσοκ Εικ. H
Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση Το βίδωμα πραγματοποιείται αντίστοιχα με την
πτώσης της ισχύος. αντίθετη σειρά.
Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται μεταξύ
10°C και 30°C. 8. Άρση βλαβών
7.2 Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας 8.1 Πολυλειτουργικό σύστημα επιτήρησης
Εικ. C του εργαλείου
Όταν απενεργοποιείται το εργαλείο από
7.3 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής, της μόνο του, τότε η ηλεκτρονική διάταξη έχει
ασφάλειας μεταφοράς (κλείδωμα της ενεργοποιήσει τη λειτουργία αυτοπροστασίας.
λειτουργίας) Εικ. D Ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα (συνεχές μπιπ).
Αυτό σταματά μετά το πολύ 30 δευτερόλεπτα ή
7.4 Επιλογή ταχύτητας Εικ. E αφήνοντας τον πληκτροδιακόπτη (10).
Σπρώξτε το διακόπτη (3) μόνο με ακινητο- Αιτίες και αντιμετώπιση:
ποιημένο τον κινητήρα! 1. Μπαταρία σχεδόν άδεια Εικ. A, B (Η
44 ηλεκτρονική διάταξη προστατεύει την
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
μπαταρία από ζημιά λόγω πλήρους αποφόρ- Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
τισης). νικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο
Όταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει (7), εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
είναι η μπαταρία σχεδόν άδεια. Πατήστε ενδε- συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
χομένως το πλήκτρο (6) και ελέγξτε την κατά- ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περι-
σταση φόρτισης στις φωτοδιόδους (LED) (7). βάλλον.
Όταν η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια, πρέπει Πριν την απόσυρση, εκφορτίστε την μπαταρία στο
να φορτιστεί ξανά! ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από
τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτο-
2. Μια υπερφόρτωση του εργαλείου για μεγαλύ-
τερη χρονική διάρκεια οδηγεί σε απενεργο- κόλλητη ταινία).
ποίηση λόγω υπερθέρμανσης.
Αφήστε το εργαλείο ή την μπαταρία να 12. Τεχνικά στοιχεία
κρυώσει.
Υπόδειξη: Όταν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή, Εικ. I. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές,
που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
είναι δυνατή μια γρηγορότερη ψύξη της
μπαταρίας στο φορτιστή σας “AIR COOLED”. U = Τάση της μπαταρίας
n0 = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
Υπόδειξη: Το εργαλείο κρυώνει γρηγορότερα,
όταν το αφήνει κανείς να λειτουργεί χωρίς Ροπή σύσφιξης σε περίπτωση βιδώματος:
φορτίο. M1 = Μαλακό βίδωμα (ξύλο)
3. Σε περίπτωση πολύ υψηλής ένταση του M3 = Σκληρό βίδωμα (μέταλλο)
M4 = Ρυθμιζόμενη ροπή σύσφιξης
ρεύματος (όπως παρουσιάζεται π.χ. σε περί-
πτωση μιας εμπλοκής μεγαλύτερης διάρκειας) Μέγιστη διάμετρος τρυπανιού:
απενεργοποιείται το εργαλείο D1 max = Σε χάλυβα
Απενεργοποιήστε το εργαλείο με τον πληκτροδι- D2 max = Σε μαλακό ξύλο
ακόπτη (10). Μετά συνεχίστε κανονικά την D3 max = Σε μπετόν
εργασία. Αποφύγετε άλλες εμπλοκές.
s = Μέγιστος αριθμός κρούσεων
m = Βάρος (με τη μικρότερη μπαταρία)
9. Εξαρτήματα G = Σπείρωμα άξονα
D max = Άνοιγμα τσοκ
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της
Metabo. Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. ah, ID = Τιμή εκπομπής κραδασμών
(τρύπημα με κρούση σε μπετόν)
10. Επισκευή ah, D = Τιμή εκπομπής κραδασμών (τρύπημα
σε μέταλλο)
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων ah, S = Τιμή εκπομπής κραδασμών (βίδωμα
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από χωρίς κρούση)
ηλεκτροτεχνίτες! Kh, ... = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί- μια τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 μέθοδο
στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
βλέπε www.metabo.com. σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση προσωρινή εκτίμηση του φόρτου των ταλαντώ-
www.metabo.com. σεων.
Η αναφερόμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπρο-
11. Προστασία περιβάλλοντος σωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργα-
λείου. Όταν όμως το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμο-
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την ποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας εξαρτήματα ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτό
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη- μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φόρτο των ταλα-
μάτων. ντώσεων για όλο το χρονικό διάστημα της εργα-
σίας.
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα
οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ελαττωμα- Για μια ακριβή εκτίμηση του φόρτου των ταλαντώ-
τικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες στον αντιπρό- σεων θα πρέπει να ληφθούν υπόψη επίσης και οι
σωπο της Metabo! χρόνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενερ-
γοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δε βρίσκεται πραγ-
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό.
ματικά σε χρήση. Αυτό μπορεί να μειώσει σημα-
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ντικά το φόρτο των ταλαντώσεων για όλο το
ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά χρονικό διάστημα της εργασίας.
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή 45
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή από την επίδράση των
ταλαντώσεων, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση
του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων
εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργά-
νωση της πορείας των εργασιών.
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης
L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος
KpA, KWA = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη)
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).

46
MAGYAR hu

Eredeti használati utasítás


Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!
hogy ez a termék mindenben megfelel a felsorolt
szabványokban és irányelvekben foglalt követel-
ményeknek. J_ábra Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegy-
séget!
2. Rendeltetésszerű használat Az akkuegységet ne nyissa fel!
Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne
A fúró- és ütvefúró gépek alkalmasak fémben, zárja rövidre!
fában, műanyagban és hasonló anyagokban A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén
történő ütés nélküli fúrásra, valamint csavarbehaj- savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki!
tásra és menetfúrásra.
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érint-
Az ütvefúró gépek ezen kívül ütvefúrásra is alkal- kezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le
masak falazatban, téglában és kőben. bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a
A nem rendeltetésszerű használatból eredő szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladékta-
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a lanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
felhasználót terheli. Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott az akkuegységet a gépből.
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van
biztonsági útmutatóban foglaltakat. kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a
helyére.
3. Általános biztonsági Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
tudnivalók egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
Saját testi épsége és elektromos kézi- belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a
szerszáma védelme érdekében tartsa be felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- légúti megbetegedéseit okozhatja.
szekben foglaltakat! Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
csökkentése érdekében olvassa át a hasz- kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
nálati utasítást. (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes szabad megmunkálniuk.
biztonsági tudnivalót és előírást. A bizton- - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
súlyos személyi sérüléseket okozhat. tartozó légzésvédő álarcot.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. vonatkozóan az Önök országában érvényes előírá-
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja sokat.
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
befogószerkezet segítségével.
4. Különleges biztonsági LED-lámpa (9): a LED-sugárzásba ne nézzen
tudnivalók közvetlenül optikai műszerekkel, DIN EN 60825-1:
2003 besorolás szerinti 1M LED osztály, hullám-
Az ütvefúrógép (SB... jelölésű gépek) használa- hossz: 400-700 nm; 300 µs.
takor viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskároso-
dást okozhat. 5. Ábrák
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha
olyan munkálatokat végez, melyeknél a betét- Az ábrák a használati utasítás elején találhatók.
szerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A szimbólumok magyarázatai:
A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elekt- Mozgásirány
romos áramütést okozhat. Lassú
Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítsé- Gyors
gével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen
áram-, víz- vagy gázvezeték. 1. fokozat
2. fokozat
47
hu MAGYAR
Csavarozás 7.7 Gyorsbefogó fúrótokmány G_ábra
Fúrás Lágy szerszámszárnál esetleg rövid fúrási idő után
utána kell szorítani.
Forgatónyomaték korlátozás nélkül
Az SB... kezdetű készülékekre vonatkozó
Ütvefúrás tudnivalók:
Nm Forgatónyomaték 1. A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a
működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha
visszafelé forgatja a perselyt.
6. Áttekintés 2. Betétszerszám megszorítása:
Forgassa el a hüvelyt (1) a "GRIP, ZU" (ZÁR)
A_ábra irányba addig, amíg legyőzi az érzékelhető
mechanikai ellenállást.
1 Gyorsbefogó fúrótokmány Figyelem! A szerszám ekkor még nincs
2 Hüvely (forgatónyomaték, fúrás, ütvefúrás)* befogva! Az erőteljes forgatást addig folytassa
3 Kapcsoló (1./2. fokozat) (ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a
4 Forgásirányváltó kapcsoló (forgásirány forgatás nem folytatható tovább - a szerszám
beállítása, szállítási biztosító) - a gép mindkét csak ekkor van biztonságosan befogva.
oldalán Tisztítás: Esetenként tartsa a gépet a gyorsbefogó
5 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez fúrótokmánnyal lefelé és csavarja a hüvelyt
6 A kapacitáskijelző nyomógombja teljesen a „GRIP, ZU“ irányba, majd teljesen az
7 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző „AUF, RELEASE“ irányba. Az összegyűlt por
8 Akkuegység kihullik a gyorsbefogó fúrótokmányból.
9 LED-lámpa
10 Nyomókapcsoló 7.8 A fúrótokmány lecsavarása H_ábra
*kiviteltől függően A felcsavarozás értelemszerűen fordított
sorrendben történik.
7. Használat
8. Hibaelhárítás
7.1 Akkuegység, kapacitás- és figyelmez-
tető kijelző B_ábra 8.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere
Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az
elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot.
Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang)
fel újra. hallható. Ez max. 30 másodperc múlva vagy a
kapcsolóbillentyű (10) elengedése után abba-
Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C marad.
között.
Okok és elhárítás:
7.2 Az akkuegység kivétele, 1. Az akkuegység majdnem lemerült A,
behelyezése C_ábra B_ábra (Az elektronika védi az akkuegységet a
mélykisülés okozta károkkal szemben).
7.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló Ha valamelyik LED (7) villog, akkor az akku-
biztosító (bekapcsolásgátló) egység majdnem lemerült. Szükség esetén
beállítása D_ábra nyomja meg a (6) gombot és ellenőrizze a töltési
állapotot a LED-ekkel (7). Ha az akkuegység
7.4 Hajtómű fokozat kiválasztása E_ábra majdnem lemerült, akkor azt ismét fel kell tölteni!
A kapcsolót (3) csak álló motornál működ- 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet-
tesse! kikapcsoláshoz vezet.
Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet.
7.5 A forgatónyomaték-korlátozás beállítása, Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg,
fúrás, ütvefúrás F_ábra akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR
COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel.
7.6 Be- és kikapcsolás, fordulatszám Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha üresjá-
beállítása A_ábra ratban járatja.
Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a 3. Túl nagy áramerősségnél (amilyen pl. egy
kapcsolóbillentyűt (10). A fordulatszámot a hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép
kapcsolóbillentyűvel a billentyű benyomásával kikapcsol.
módosíthatja. Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (10).
Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (10). Azután a szokásos módon lehet tovább dolgozni.
Információ: a gép kikapcsolásakor (a gyorsle- Kerülje el a további elakadást.
állító miatt) fellépő zaj konstrukciós sajá-
tosság, és a gép működésére és élettartamára
nincs hatással.
48
MAGYAR hu
ah, D = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe)
9. Tartozékok ah, S = Rezgéskibocsátási érték (csavarozás
ütés nélkül)
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Kh, ... = Bizonytalanság (rezgés)
A teljes tartozékprogramhoz lásd a A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az
www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az elekt-
10. Javítás romos kéziszerszámok egymással való összeha-
sonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes
becslésére is.
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat! A megadott vibrációs szint az elektromos kéziszer-
szám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- azonban ezt az elektromos kéziszerszámot más
mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő-
jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy
nem elegendő karbantartási háttérrel használják,
találja. akkor a rezgésszint eltérő lehet. Ez az egész
A pótalkatrészek listája letölthető a munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lénye-
www.metabo.com oldalról. gesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
11. Környezetvédelem időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki
van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnö-
sával és újrahasznosításával kapcsolatban. velheti.
Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érde-
egységet a Metabo kereskedőknek! kében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és az
Az akkuegységet ne dobja vízbe! alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási Jellemző A-osztályú zajszint:
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus LpA = hangnyomásszint
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK LWA = hangteljesítményszint
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében KpA, KWA= bizonytalanság (zajszint)
a használt elektromos kéziszerszámokat szelek-
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását. Hordjon zajtompító fülvédőt!
Működtesse a készüléket az akkuegység teljes
lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
12. Műszaki adatok érvényben levő szabványoknak megfelelően).

I_ábra. A műszaki haladást szolgáló módosí-


tások joga fenntartva.
U = Az akkuegység feszültsége
n0 = üresjárati fordulatszám
Meghúzási nyomaték csavarozás során:
M1 = puha csavarozási eset (fa)
M3 = kemény csavarozási eset (fém)
M4 = meghúzási nyomaték beállítható
Max. fúróátmérő:
D1 max = acélban
D2 max = puhafában
D3 max = betonban
s = max. ütésszám
m = súly (a legkisebb akkuegységgel)
G = tengelymenet
D max = fúrótokmány befogási átmérő
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
ah, ID = Rezgés-kibocsátási érték
(ütvefúrás betonba) 49
ru РУССКИЙ

Оригинальное руководство по эксплуатации


оказаться под напряжением, что может
1. Декларация соответствия привести к поражению электрическим током.
Мы с полной ответственностью заявляем, что Убедитесь (например, с помощью металлоиска-
этот продукт соответствует указанным нормам теля), что в том месте, где будут производиться
и директивам. Рис. J работы, не проходят линии электро-, водо- и
газоснабжения.
2. Использование по Примите меры по защите аккумулятор-
ного блока от попадания влаги!
назначению
Не подвергайте аккумуляторные блоки
Дрели и ударные дрели предназначены для воздействию открытого огня!
безударного сверления металла, древесины,
пластмассы и других подобных материалов, а Не используйте дефектные или деформиро-
также для заворачивания шурупов и нарезания ванные аккумуляторные блоки!
резьбы. Не вскрывайте аккумуляторные блоки!
В дополнение к этому, ударные дрели предназ- Не касайтесь контактов аккумуляторных
начены для ударного сверления каменной блоков/не замыкайте их накоротко!
кладки, кирпича и камня. Из неисправного литий-ионного аккуму-
Ответственность за любой ущерб, связанный с ляторного блока может вытекать слабо-
использованием насадки не по назначению, кислая горючая жидкость!
возлагается в полном объеме на пользователя. Если электролит пролился и попал на
Необходимо соблюдать общепринятые правила кожу, немедленно промойте этот участок
техники безопасности, а также указания по большим количеством воды. При попа-
технике безопасности, прилагаемые к данному дании электролита в глаза промойте их чистой
руководству. водой и срочно обратитесь к врачу!
Извлекайте аккумуляторный блок из электро-
3. Общие указания по технике инструмента перед каждыми регулировкой,
переоснащением, техобслуживанием или
безопасности очисткой.
Для вашей собственной безопасности Убедитесь в том, что электроинструмент при
и защиты электроинструмента от установке аккумуляторного блока выключен.
повреждений соблюдайте указания, Пыль, возникающая при обработке
отмеченные данным символом! материалов, содержащих свинец, некоторых
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения видов древесины, минералов и металлов,
риска травмирования прочтите руковод- может представлять собой опасность для
ство по эксплуатации. здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все аллергических реакций и/или заболеваний
инструкции и указания по технике дыхательных путей.
безопасности. Невыполнение инструкций и Некоторые виды пыли (например, пыль,
указаний по технике безопасности может возникающая при обработке дуба или бука)
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм. считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
Сохраните все инструкции и указания по используемыми для обработки древесины
технике безопасности для будущего (соли хромовой кислоты, средства защиты
владельца насадки. древесины). Обработка материалов с
Передавайте электроинструмент следующему содержанием асбеста должна выполняться
владельцу только вместе с этими документами. только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
4. Специальные указания по пылеотсасывающий аппарат.
технике безопасности - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
Надевайте наушники при работе с удар- - Рекомендуется надевать респиратор с филь-
ными дрелями (инструмент с обозначением тром класса P2.
SB...). Воздействие шума может привести к Соблюдайте действующие национальные пред-
потере слуха. писания по обработке материалов.
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
При выполнении работ вблизи скрытой например, с помощью зажимов.
электропроводки держите инструмент
только за изолированные поверхности. При Светодиод (9): не смотрите на горящий свето-
контакте с токопроводящим кабелем металли- диод через оптические приборы; светодиод
50 ческие части электроинструмента могут
РУССКИЙ ru
класса 1M, классифицирован по EN 60825-1: тировки (блокировка включения)
2003, длина волны: 400–700 нм; 300 мкс. Рис. D

5. Рисунки 7.4 Выбор скорости Рис. E


Устанавливайте переключатель (3) в
Рисунки расположены в начале руководства по нужное положение только при неработа-
эксплуатации. ющем электродвигателе!
Пояснения к используемым символам:
Направление движения 7.5 Ограничение крутящего момента,
сверление, ударное сверление
Медленно Рис. F
Быстро
Первая скорость 7.6 Включение/выключение, регулировка
частоты вращения Рис. A
Вторая скорость Включение, частота вращения: нажмите на
Винты переключатель (10). Нажатием на пере-
ключатель можно изменять частоту
Сверла вращения.
Без ограничения крутящего момента Выключение: отпустите нажимной переключа-
Ударное сверление тель (10). Примечание: звук при выклю-
чении обусловлен конструктивными
Nm Крутящий момент особенностями (механизм быстрого оста-
нова) и не влияет на работу инструмента и
срок его службы.
6. Обзор
7.7 Быстрозажимной патрон Рис. G
Рис. A
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла
1 Быстрозажимной сверлильный патрон необходимо подтягивать после непродолжи-
2 Гильза (крутящий момент, сверление, тельного времени сверления.
ударное сверление)*
Примечание к электроинструментам с
3 Переключатель скорости (1-я/2-я) обозначением SB...:
4 Переключатель направления вращения 1. Потрескивание, которое может быть
(регулировка направления вращения, слышно после открытия патрона (обуслов-
блокировка для транспортировки) – с обеих лено конструкцией), устраняется враще-
сторон инструмента нием гильзы в противоположном направ-
5 Кнопка разблокировки аккумуляторного лении.
блока 2. Закрепление инструмента:
6 Кнопка индикации ёмкости Вращайте гильзу (1) в направлении «GRIP,
7 Сигнальный индикатор ёмкости ZU» до момента преодоления ощутимого
8 Аккумуляторный блок механического сопротивления.
9 Светодиод Внимание! Рабочий инструмент в данный
10 Нажимной переключатель момент еще не зажат! Продолжайте
вращение с усилием (при этом должны
* в зависимости от комплектации быть слышны щелчки) до упора — только
теперь инструмент зажат надежно.
7. Эксплуатация Очистка: Поверните электроинструмент
вертикально быстрозажимным патроном
7.1 Аккумуляторный блок, сигнальный вниз и вращайте гильзу до конца в
индикатор ёмкости Рис. B направлении «GRIP, ZU», а затем до конца в
Перед использованием зарядите аккумуля- направлении «AUF, RELEASE».
торный блок. Накопившаяся пыль выпадет из
быстрозажимного патрона.
При снижении мощности зарядите аккумуля-
торный блок. 7.8 Отвинчивание сверлильного патрона
Рис. H
Оптимальная температура хранения состав-
ляет 10–30 °C. Установка выполняется в обратной последова-
тельности.
7.2 Снятие, установка аккумуляторного
блока Рис. C

7.3 Регулировка направления вращения,


установка блокировки для транспор-
51
ru РУССКИЙ
8. Устранение неисправностей 11. Защита окружающей среды
8.1 Многофункциональная система контроля Выполняйте национальные правила утили-
электроинструмента зации и переработки отслужившего электроин-
Если происходит автоматическое выклю- струмента, упаковки и принадлежностей.
чение электроинструмента, это означает, Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе
что электронный блок активизировал режим с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные
самозащиты. Подаётся предупреждающий или отслужившие аккумуляторные блоки
сигнал (продолжительный звуковой сигнал). Он дилеру фирмы Metabo!
прекращается макс. через 30 секунд или после Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в
отпускания переключателя (10). водоёмы!
Причины и способы устранения неисправ- Только для стран ЕС: не выбрасывайте
ности: электроинструмент вместе с бытовыми
1. Аккумуляторный блок почти разряжен отходами! Согласно директиве 2002/96/
Рис. A, B (электронный блок защищает EG об утилизации старых электроприборов и
аккумулятор от повреждения вследствие электронного оборудования и соответству-
глубокого разряда). ющим национальным нормам бывшие в употре-
Если светодиод мигает (7), аккумуляторный блении электроприборы и электроинструменты
блок почти разрядился. Нажмите кнопку (6)и подлежат раздельной утилизации с целью их
по светодиодам (7)проверьте степень последующей экологически безопасной пере-
заряда. Если аккумуляторный блок почти работки.
разрядился, необходимо снова зарядить Прежде чем произвести утилизацию аккумуля-
его! торного блока, разрядите его в электроинстру-
менте. Примите меры во избежание короткого
2. При длительной перегрузке электроинстру-
мента срабатывает тепловая защита. замыкания контактов (например, изолируйте
клейкой лентой).
Подождите, пока электроинструмент или
аккумуляторный блок не остынут.
Указани