Sie sind auf Seite 1von 25

14 Changing the working equiPment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln

o Lower the boom/jib to the ground and o Armausriistung auf den Boden
secure it there. absenken und festsetzen.

o Remove split pins (1) and unscrew o Splinte (1) ausbauen, Kronen-
and remove castellated nuts (2) with muttern (2) abschrauben und mit
washers (3). Scheiben (3) abnehmen.

o Screw thread prótecting cap (4) on to o GewindeschutzkapPe (4) an den


pin (5), and drive out the pin (5) with Bolzen (5) festschrauben und
a suitable drift. Bolzen (5) mit geeignetem Dorn
austreiben.

Risk of accident!
Never use your fingers to check Unfallgefahr!
that holes are aligned. Niemals mit den Fingern die
Ausrichtung von Bohrungen
kontrollieren.
o Drive the excavator slowly forwards
or backwards until the holes in the
base boom are aligned with those o Durch langsames Vorwóńs_ bzw.
required in the main boom. Rtickwżńsfahren Bohrungen im
Grundarm mit den gewunschten
Bohrungen im Auslegearm in
Flucht bringen.
=t:

14 Changing the working equipment 14 Arbeitswerkzeuge wechseln


o Drive in pins (S) with thread
o Bolzen (5) mit Gewindeschutz-
protecting cap in position.
kappe eintreiben.
Make sure that the pins are correcily
Darauf achten, daB die Bolzen
secured.
fixiert sind.

o Unscrew and remove the thread


o Gewindeschutzkappe abschrau-
protecting cap.
ben.

Risk of accident!
Unfallgefahr durch Lósen
Make sure the pins are properly
des Auslegearms!
secured to prevent the boom
Bolzen korrekt sichern!
becoming loose.

o Place washers (3) in position, screw


o Scheiben (3) auflegen, Kronen-
muttern (2) festschrauben und mit
on castellated nuts (2) firmly and
neuen Splinten (1) sichern.
secure them with new split pins (1).
15 Recovering the excavator
15 Bergen des Baggers
15.1 Safety instructions when
recov-
ering the excavator 15.1 Sicherheitsanweisungen
zum Bergen des Baggers
o Towing of the excavator on
the public
highways is not permitted. o P_9r
Bagger dań im Bereich des
Óffentl ichen StraBenverkehrs
o Heed relevant regulations in force
in nicht abgeschleppt werden.
the countries in which tne excavaior
is used. o Nationale Vorschriften fur die
Lónder, in denen der Bagger
ein_
ln the event of damage to
the excavator $esetzt wird, beachten.
on the public highways:
o Load the excavator on to a means
of Bei Schóden am Bagger im Bereich
transportation, see Page 2O3 des Óffentlichen StrJBlnuerłeńń'''
to zsź'
o Bagger auf ein Transportfahrzeuo
o e
Cordon off the recovery site (e.g.,
use warning triangle, warning lJnp,
verladen, siehe Seite 203
212.
bis
warning tape, if necessary loók-out'
man). o Bergungsbereich absichern (2. B.
mit Warndreieck, Warnleucnie
o Wear warning clothing. bzw. Signalschn0ren, ggf. Siche_
rungsposten einsetzen).

o Warnkleidung tragen.
15 Recovering the excavator 15 Bergen des Baggers

o Do not take the excavator in tow, o Der Bagger dań nur abge_
schleppt werden, wenn Bremse
unless its brakes and steering are in
working order. und Lenkung funktionsfóhig sind'

o lf the engine has been stoPPed or


o Bei ausgestelltem Antriebsmotor
bzw. bei Ausfalldes Antriebsmo'
there has been engine/hYdraulic
tors / der Hydraulikanlage mtis-
system failure, considerablY more
force is required for steering'
sen zum Lenken erheblich grÓBe-
re Lenkkrófte aufgebracht wer-
den.
o Use only adequatelY strong tow
ropes or towbars to tow the excava-
tor.
o Zum AbschlePPen des Baggers
dtjńen nur ausreichend zugfeste
Abschleppseile oder AbschlePP-
o Fasten the tow rope or towbar only to
stangen verwendet werden.
the lug provided for the Purpose.

o Towing which is not done ProPerlY o AbschlePPseil oder AbschlePP-


may cause substantial damage to the
stange nur an der daf0r vorgese-
henen AbschleppÓse befestigen.
excavator and to the towing vehicle.

ln the event of damage to the braking


o Durch unsachgemóBes Ab-
and/or steering sfstem:
schleppen kÓnnen erheblicl're
Schóden am Bagger und am
o Load the excavator on to a means of
ntste hen.
Zugf ahrzeug e
transpońation, see Page 203 lo 212'
Bei Schóden an der Bremsanlage
bzw. der Lenkung:
o Bagger auf ein Transpońfahrzeug
verladen, siehe Seite 203 bis
212.
15 Recovering the excavator
15 Bergen des Baggers
15.2 Towing the excavator (out of
the danger zone) 15.2 Abschleppen des Baggers
(aus dem Gefahrenbereich)
Releasing parking brake, if hydrautic
system fails (emergency release Feststellbremse bei Ausfalt der
device) Hydraulikanlage !ósen (Nottóse-
vorrichtung)

Use the emergency release


Notlósevorrichtung nur in
device only in emergencies.
Notfóllen verwenden.
Repair the hydraulic system as
Schdden an der Hydraulik-
soon as possible.
anlage umgehend beseiti-
gen.

Risk of accident!
Secure the excavator to Unfallgefahr!
prevent it rolling away. Bagger gegen Abrollen
sichern.

Risk of accident!
When the emergency release Unfallgefahr!
device has been used to dis- Nach dem Lósen der Fest_
engage the parking brake, the stellbremse mit der Notlóse_
service brake is not operational. vorrichtung ist die Betriebs-
bremse auBer Funłtion.
15 Recovering the excavator 15 Bergen des Baggers

o Kontermutter (1) lÓsen.


r Slacken otf lock nut (1).
o Hohlmutter (2) gegen den
r Screw hollow nut (2) against the hy-
HydraulikzYlinder (3) schrauben
draulic cylinder (3), untilthe parking
bis die Feststellbremse gelóst ist'
brake disengages.
Nach ReParatur der HYdaulikan-
After repair of the hydraulic system:
lage:
o Screw the hollow nut (2) back to the o Hohlmutter (2) bis zur Kontermut-
lock nut (1) and lock hollow nut with
the lock nut. 1 ?,-- 9
ter (1) schrauben und mit Konter-
mutter (1) kontern.
15 Recovering the excavator 15 Bergen des Baggers
Attaching tow rope or towbar to Abschleppseil oder Abschlepp-
excavator stange am Bagger befestigen

o Fasten the tow rope (4) or towbar to


o Abschleppseil (4) oder
the tow lug (5).
Abschleppstange an der Ab-
schleppÓse (5) befestigen.
Note
Maximum load permitted on tow lug is Hinweis
5 tonnes.
Die maximal zuldssige Last an der
AbschleppÓse betrógt 5 Tonnen.
Hisk of accident!
The tow rope or towbar must
Unfallgefahr!
be of adequate strength.
Das Abschleppseil oder die
Abschleppstange muB aus-
reichend zugfest sein.
15 Bergen des Baggers
15 Recovering the excavator
Schaltgetriebe in Nullstellung
Putting manual gearbox into neutral bringen

Caution! Achtung!
The excavator must be station- Getriebe nur bei Stillstand
ary when a gear shift is made' des Baggers schalten.

Note Hinweis
Various gear shift switches (6) can be Es kÓnnen unterschiedliche Schal_
installed in the excavator. ter Getriebeschaltung (6) im Bagger
verbaut sein.
o Lift up the gear shift switch (6) a and
shift it to neutral.
o Schalter Getriebeschaltung (6)

łb:'
hochziehen a und in Nullstellung
or schalten.

o Shift the gear shift switch (6) to oder


neutral.
0 Neutral
o Schalter Getriebeschaltung (6) in
I Off-road ratio Nullstellun g schalten.
ll On-road ratio
il 0 Nullstellung

$r'
l Gelóndegang
Riskof accident! ll StraBengang
Do not oPerate the gear shitt
switch (6) inadvertentlY! @-o Unfallgefahr!
Den Schalter Getriebeschal'
tung (6) nicht unbeabsich-
tigt betłtigen!
15 Recovering the excavator
15 Bergen des Baggers
Towing instructions
Hinweise zum Abschleppen
o Nobody must be permitted to remain
in the area where there is danger o lm Gefahrenbereich des Ab_

t from the tow rope or towbar. schleppseils oder der Abschlepp_


stange duńen sich keine Perso_
!!l
o Avoid moving off jerkily. nen aufhalten.

o Take up slack in the tow rope before o Ruckartiges Anfahren vermeiden.


moving off.
o Beim Anfahren muB das Ab-
o Drive slowly when towing. schleppseil straff gespannt sein.

o Keep the tow rope taut when towing. o Beim Abschleppen langsam fah_
ren.
o Avoid towing the excavator jerkily.
o Beim Abschleppen das Ab-
o Avoid towing the excavator on the schleppseil straff gespannt hal_
slant. ten.

o Ruckańiges Ziehen des Baggers


vermeiden.

o Schrdges Ziehendes Baggers


vermeiden.
15 Recovering the excavator 15 Bergen des Baggers

15.3 lnstructions for recovering an 15.3 Hinweise zum Bergen eines


festgefahrenen Baggers
excavator which has become
stuck
r Versuchen, den Bagger mit Hilfe
der ArmausrUstung wieder in
Use the boom/jib to try to stań the
Fahrt zu setzen.
excavator moving again.

Do not bolster uP the driven wheels o Antriebsróder nur dann unterle_


gen, wenn diese stillstehen.
from underneath before they are at a
standstill.
o lm Gefahrenbereich wegschleu-
dernden Unterlegmaterials dtińen
Nobody may remain within the dan-
gerous area where bolstering materi- sich keine Personen aufhalten.
al is slung about.
o Wenn mÓglich, Bagger in der vor-
her befahrenen SPur herausfah-
lf possible, drive the excavator out
ren.
back along its own track.

possible: lst dies nicht mÓglich:


lf this is not
o Attach tow rope or towbar to excava- o AbschlePPseil oder AbschlePP-
stange am Bagger befestigen,
tor, see Page 197.
siehe Seite 197.
o Put manual gearbox into neutral, see
Page 198. o Schaltgetriebe in Nullstellung
bringen, siehe Seite'l 98.
o Pullexcavator out with tow rope or
towbar. o Bagger mit AbschlePPseiloder
AbschlepPstange herausziehen'
15 Recovering the excavator
15 Bergen des Baggers
o Nobody must be permitted to remain
in the area where there is danger o lm Gefahrenbereich des Ab_
from the tow rope or towbar. schleppseils oder der Abschlepp_
stange d0ńen sich keine Perso-
o Avoid moving otf jerkily. nen aufhalten.

o Take up slack in the tow rope before o Ruckartiges Anfahren vermeiden.


moving off.
o Beim Anfahren muB das Ab_
o Drive slowly when towing. schleppseil straff gespannt sein.

o Keep the tow rope taut when towing. o Beim Abschleppen langsam fah_
ren.
o Avoid towing the excavator jerkily.
o Beim Abschleppen das Ab_
o Avoid pulling the excavator on the schleppseil straff gespannt hal-
slant. ten.

o Pull the excavator back out along its o Ruckartiges Ziehen des Baggers
own track. vermeiden.

o lf it is not possible to drive away


the o Schróges Ziehen des Baggers
excavator which has become stuck, vermeiden.
it
can be lifted away with a crane, see
Page 2't0 to 212. o Bagger in der vorher befahrenen
Spur herausziehen.

o lst das Herausfahren des festge_


fahrenen Baggers nicht mÓgliJh,
kann er mit einem Kran heńus-
gehoben werden, siehe Seite 210
bis 212.
16 Transporting the excavator
16 Transport des Baggers
16.1 Safety instructions for trans_
porting the excavator 16.1 Sicherheitsanweisungen
zum Transport des Baggers
o The excavator must be loaded on
level ground of adequate load_bear- o Bagger nur auf ebenem, festem
ing capacity. Grund verladen.

o Pay attention to those dimensions


of
o VerlademaBe des Baggers
the excavator which are impońant beachten, siehe separates Heft
for
loading, see technicaldata in separa_ mit den technischen Daten.
te booklet.
o Tragfdhigkeit des Transport_
o Make sure that the load capacity of fahrzeuges beachten.
the means of transportation is nbt
exceeded. o Abm-essungen und Tragfćihigkeit
von StraBen und Brtjcken bóach_
I Note the dimensions and load limits ten.
of roads and bridges on the proposed
route. o DurchfahrtshÓhen und -breiten
von Bnicken und anderen Durch_
o Note headroom and width of fahrtsÓffnungen beachten.
bridges, underpasses, gates, etc.

Das Verladen und Trans-


Loading and transporting the pońieren des Baggers ist
excavator can be extremety bei unsachgemdBem Ver-
hazardous, if the necessary halten sehr gefźihrlich!
precautions are not observed! Nur erfahrene und geribte
The work should only be Personen dtińen den Bag_
carried out by experienced ger verladen und transpor_
persons with routine_ tieren.
r\r--

16 Transporting the excavator 16 Transport des Baggers

16.2 Loading the excavator 16.2 Bagger aufladen

o Remove all mud, snow and ice from o Ladeflóche und Rampen des
Transpońfahrzeuges sowie die
the loading platform and ramps of the
Reifen des Baggersvon Schlamm,
means of transpońation and the tyres
Schnee und Eis befreien.
of the excavator.

lf the excavator is disabled (e. g.


Beidefektem Bagger (z.B. Schóden
an der Bremsanlage/der Lenkung):
damage to the braking/steering sytem):
o Use gear to draw the excavator on to o Bagger mit Zugeinrichtung auf
das Transpońfahrzeug ziehen
the means of transportation or lift the
excavator on to the means of
oder Bagger auf das Transpoń'
transpońation, see page 210 bis 212. fahrzeug heben, siehe Seite 210
bis2'12.
lf the excavator is oPerational:
Bei f unktionsfóhigem Bagger:
o Prepare the excavator for use, see
Pages 77 to 116. o Bagger filr Betrieb vorbereiten,
siehe Seite 77 bis 116.
o Stań the engine, see Pages 117 to
122. o Antriebsmotor stańen, siehe
Seite 1'17 bis 122.
16 Transporting the excavator 16 Transport des Baggers

Risk of oveńurning! Absturzgefahr!


Never drive the excavator on Transpońfahrzeuge nicht
to the loading platform without ohne Einweiser befahren!
the help of a second person to
guide it!

o Baggervorden Rampen so aus-


richten, daB er ohne Richtungs-
Position the excavator in front of the ónderung auf die Ladeflóche ge-
ramps, so that it can be driven on to fahren werden kann. Falls Rich-
the loading platform without any tungsónderungen nÓtig sind, Bag-
changes of direction. lf a change of ger von den Rampen herunter-
direction becomes necessary, run the fahren und neu ausrichten.
excavator back down the ramps and
re-align it. o Armausrustung bzw. Arbeitswerk-
zeug niedrig halten, damit der
Keep the boom/jib and working Schwerpunkt tief liegt.
attachments as low as possible, to M+P-OSA6ol2

ensure a low centre of gravity.


Absturzgefahr!
Auf den Rampen gerade-
Risk of oveńurning! aus fahren und den Ober-
Drive up the ramps in a wagen nicht schwenken.
straight line, and do not slew
the superstructure .

o Bagger langsam auf die Lade-


flóche fahren.
o Drive the excavator slowly on to the Am Ubergang'von den Rampen
platform, taking pańicular care where zur Ladellóche besonders vor-
the ramps reach the platform. sichtig fahren.
'16 Transport des Baggers
16 Transporting the excavator

o Slew the superstructure to the rear.


r Oberwagen nach hinten schwen-
ken.
o Lower the boom/jib and working
equipment on to the Platform, see o ArmrUstung absenken, siehe
page 151 to 153. Seite 151 bis 't53.

o Lower the dozer blade, see Page o Planierschild senken, siehe Seite
143.
143.

o Press brake Pedal (1) and slewing o BremsPedal (1) und BremsPedal'
Schwenken (z) diUcken und ver-
brake pedal (2) and lock them down.
a Lock riegeln.
a Riegel

Feststellbremshebel (3) in
o Move parking brake lever (3) to the
Stellung gebremst b bringen.
engaged position b.
Warnleuchte (4) leuchtet.
Parking brake warning light (4) will
come on.
Antriebsmotor ausstellen, siehe
Seite 123 bis 124.
o Stop engine, see Pages 1231o 124.
16 Transporting the excavator 16 Transport des Baggers
o Lash the boon/jib and working equip-
o Armausrtistung mit Zurrgeschirr
ment down.
sichern.

o Lash the excavatordown.


o Bagger mit Zurrgeschirr sichern.
o Place chocks ahead of, and behind,
o Unterlegkeile vor und hinter die
the wheels.
Róder legen.
o Lock the cab door and windows
o Nach dem Verlassen des Bag-
after leaving the excavator. gers Fenster und.Kabinentur
schlieBen.

16.3 Unloading the excavator 16.3 Bagger abladen


o Take away the wheel chocks.
o Unterlegkeile wegnehmen.

o Remove the retaining lashes.


o Zurrgeschirr abbauen.
o Prepare the excavator for use: see
o Bagger fur Betrieb vorbereiten,
PagesTT to '116.
siehe Seite 77 bis 116.
o Start the engine: see pages i1T to o Antriebsmotorstarten, siehe
122.
Seite 117 bis 122.
16 TransPort des Baggers
16 TransPortlng the excavator
o Knopf (5) dr0cken und Feststell-
Press pushbutton (5) and shift bremshebel (3) in Stellung gelóst
parking brake lever (3) to disengaged c bringen.
position c. Die Warnleuchte Feststellbremse
Farking brake warning light (4) goes (4) eńischt.
off .

o BremsPedal (1) und BremsPedal-


o Unlock brake pedal (1) and slewing Schwenken (2) entriegeln'
brake pedal (2). a Riegel
a Lock
o Planierschild heben, siehe Seite
o Lift dozer blade, see Page 143' 143.

o Raise the boom/iib and working o Armriistung anheben, siehe Seite


equiPment, see Page 147 to 153' 147 bis 153.
16 Transporting the excavator 16 Transport des Baggers

Risk of oveńurning! Absturzgefahr!


Never drive the excavator off Transpońfahrzeuge nicht
the loading platform without ohne Einweiser befahren!
the help of a second person to
guide it. Achtung wenn Lenkachse
Caution! hinten!
lf the steering axle is at the Anfahren in falscher Rich-
rear, the excavator may move tung móglich.
away in the wrong direction.

o ArmausrUstung bzw. Arbeitswerk-


o Keep the boom/jib and any working zeug niedrig halten, damit der
attachments low, so that the centre of Schwerpunkt tief liegt und sich
gravity remains as low as possible der Bagger bei eventuellem Kip-
and the excavator is supported if it pen abstutzt.
tilts.

Absturzgefahr!
Risk of overturning! Auf den Rampen gerade-
Drive off the ramps in a aus fahren und den Ober-
straight !ine, and do not slew wagen nicht schwenken.
the superstructure.

o Bagger langsam von der Lade-


o Drive the excavator slowly off the flóche fahren.
loading platform, taking particular Am Ubergang von der Ladeflóche
care on reaching the ramps. zu den Rampen besonders vor-
sichtig fahren.
I --
I

16 Transport des Baggers


16 TransPorting the gxcavator
l

16.4 Bagger heben


16.4 Litting the excavator
o Oberwagen so schwenken, daB
o Slew the superstructure so that the sich die Lenkachse in Fahrtrich-
steering axle is in the direction of tung befindet'
travel.
o Oberwagen mit SchwenksPene
o Lock the suPerstructure with the sperren, siehe Seite 106'
slewing lock, see Page 106'
o Arbeitswerkzeug auf dem
Set the working attachment down on GreiferbUgelablegen bzw' in den
the grab holder or hang uP in the G reiferbiigel einhóngen.
grab holder. Betótigung der Baggeraus-
Operating the working equiPment' r0stung, siehe Seite 147 bis 153'
see Pages 147 to 153'
't43' o Planierschild heben, siehe Seite
Lift dozer blade, see Page 't43.

o BremsPedal-Schwenken (1)
Press slewing brake Pedal (1) and drticken und verriegeln'
lock it. a Riegel
a Lock
16 Transporting the excavator 16 Transport des Baggerś
o Open engine hood (2).
o Motorhaube (2) óffnen.

Risk of accident from rotating


parts! Unfallgefahr durch sich
drehende Teile!
Always stop engine before
installing, removing bolts.
Bolzen nur bei ausgestell-
tem Antriebsmotor ein-,
ausbauen.
5
Risk of burns from hot
engine parts! 6
Verbrennungsgefahr durch
heiBe Motorteile!

o lnstall bolts (3) in the holes in the


counterweight (4).
o Bolzen (3) in die Bohrungen des
Gegengewichts (4) stecken.
o Place washer (5) in position and
screw hex. nut (6) tight.
o Unterlegscheibe (5) auflegen und
Sechskantmutter (6) fest-
o Close engine hood (2).
schrauben.

o Motorhaube (2) schlieBen.


Ft+_

16 TransPort des Baggers


16 TransPorting the excavator
o Hebegeschirr an den Bolzen (3)
o Attach lifting gear to the bolts (3) in im Gegengewicht und den Hebe'
the counterweight and to the lifting Ósen (7) am oberwagen befes-
lugs (7) on the superstructure' tigen.

Risk of accident! Unfallgefahr!


The lifting gear must be of Das Hebegeschirr muB
adequate strength. ausreichend bemessen
sein.

Risk of accident!
NobodY must be Permitted to Unfallgefahr!
remain in the vicinitY of the lm Bereich des schweben'
suspended excavator. den Baggers dfirfen sich
keine Personen aufhalten'
17 Sicherheitsanweisungen ftir
maintenance Wartung
o Only qualified personnel may carry
o Wańungsarbeiten d0rfen nur Von
out maintenance.
Fachpersonal durchgef 0hrt wer-
den.
o Always read the maintenance instruc-
tions before you carry out any main-
o Zuerst die Wartungsanweisungen
tenance.
lesen, dann die Wartungsarbeiten
durchf0hren.
o Read the Deutz operating instruc-
tions before per.forming any mainten-
ance on the engine.
o Vor Wartungsarbeiten am An-
triebsmotor, Deutz-Betriebsan-
leitung lesen.
o Do not peńorm any maintenance not
described in the maintenance instruc-
tions.
o Nur die Wańungsarbeiten durch-
f0hren, die in der Wartungsanwei-
sung beschrieben sind.
o Use only genuine ATLAS spare
pańs.
o Nur Original-ATLAS-Ersatzteile
venrenden.
o Do not use the excavator again until
maintenance has been effectively
completed.
o Den Bagger erst nach eńolgrei-
chem AbschluB der Wartungsar-
beiten wieder in Betrieb nehmen.
o lf maintenance is done at a job site
(e. 9., on a construction site), cordon o Werden Wartungsarbeiten im
off the job sile. Arbeitsbereich (2. B. auf einer
Baustelle) durchgefuhrt, Arbeits-
bereich absichern.
lF.-:
l
17 Safety instructions for 1l7 Sicherheitsanweisungen f[ir
Wartung
rnaintenanGe

r Do maintenance only if the stability of


o Wartungsarbeiten nur durch-
f0hren, wenn die Standsicherheit
the excavator is ensured.
des Baggers gewóhrleistet ist'
r Lower the boom{ib and dozer blade
o Armausrustung und Planierschild
to the ground, or suPPort them'
auf den Boden absenken oder
absttitzen.
Excavators with suppoń pads:
o Secure the suppoń pads or lower Bei Baggern mit Pratzenabst0tzung:
them to the ground.
o Pratzen sichern oder auf den
Boden absenken.
o Never work under the excavator, if it
is being held up only by the hydraulic
system!
o Niemals unter nur durch die
Hydraulikanlage gehaltenem
Bagger arbeiten!
o When the excavator is raised, suP-
poń it with suitable material (e.g.,
stands).
o Angehobenen Bagger z. B. mit
Abst0tzbÓcken sichern.

o The engine must be stoPPed before


o Wańungsarbeiten nur beiausge'
any maintenance is carried out.
stelltem Antriebsmotor durch-
fuhren.
o Absolute cleanliness is essential!
Dirt may cause considerable damage
to the excavator.
o Auf absolute Sauberkeit achten!
Durch Verschmutzung kÓnnen
erhebliche Schóden am Bagger
o Risk of scalding!
entstehen.
Beware of hot oil.

o Oil, lubricating grease, fuel, coolant


o Verbruhungsgefahr!
Vorsicht bei heiBem Ól.
and cleaning agents harm the skin!
Use skin lotions and/or protective
equipment.
o Ól, schmieńett, Kraftstoff, Kiihl_
mittlel und Reinigungsmittel
digen die Haut!
Hautschutzmittel bzw. Schutz-
ausrustung venruenden'

214
17 Safety instructions for 17 Sicherheitsanweisungen fiir
maintenance
Wartung
o Release the pressure from the
hydraulic fluid tank before working on o Vor Arbeiten an der Hydraulik-
the hydraulic system. anlage Vorspanndruck des
Hyd raulikÓlbehdlters ablassen.

o Disconnect the batteries before


working on the electrical system. o Vor Arbeiten an der Elektroan-
lage Batterien abklemmen.
Checks of the electrical system might
damage it! Bei Pr0farbeiten an der Elektro-
o Use only a digital multimeter or a volt_ anlage:
age tester. Schćiden an der Elektroanlage
mÓglich!
o Do not use a test lamp. o Nur mit Digitalmultimeter oder
Spannungsprufer arbeiten.
Welding work on the excavator might
damage the electrical system! o Keine Pr0flampe venruenden.
o The battery must be connected up.
Bei SchweiBarbeiten am Bagger:
o A good earth connection for the Schóden an der Elektroanlage
welding equipment must be made mÓglich!
close to the welding point. o Die Batterie muB angeklemmmt
sein.
o Remove plug (2) from the electronics
box (1). o Masseklemme des SchweiB-
gerdts dicht an der SchweiBstelle
anbringen.
Auf gute Verbindung achten!

o Slecker (2) der Etektronikbox (1)


abbauen.

215
17 *ała}rr irral-';ałi^+_^ t--
17 Sicherheitsanweisungen ftir
17 Safety instrucłions for Wartung
mdintenance
o Beim Aut und Absteigen am
o When boarding and leaving the exca- Bagger, nur die Auftritte und Hal-
vator, use onlY the stePs and hand- tegriffe benutzen'
rails provided.
o Nicht die Armausr0stung bestei-
o Never climb on to the boom/jib' gen.

o Use a ladder or work Platform, if


o Ggf. eine Leiter oder Arbeits-
necessary. bUhne benutzen.

o Batteriesóure verótzt Haut und


o Battery acid harms the skin and eyes! Augen!
Wear acid-proof gloves and protect- Sóurefeste Handschuhe und
ive glasses. Schutzbrille verwenden'

216

Das könnte Ihnen auch gefallen