Универсальный
GasMultiBloc® GasMultiBloc® GazMultiBloc®
газовый блок
jednostupňový praca tek kademeli
одноступенчатого
způsob provozu jednostopniowa işletme türü
действия
Номинальные внутренние диаметры
Jmenovité světlosti Rp 1 - Rp 2
średnice znamionowe
Nominal çaplar
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
настоящим подтверждает, что все tímto prohlašuje, že produkty uve- niniejszym oświadcza, że produkty Yukarıda adı geçen üretici, bu genel
HR SRB
продукты в настоящем перечне BIH SK
dené v přehledu byly předmětem wymienione w tym zestawieniu zo- bakışta belirtilen ürünlerin AT tip
прошли испытание ЕС типового přezkoušení typu podle směr- stały poddane badaniu zgodności incelemesine tabii tutulduğunu
образца и отвечают следующим nic EU a splňují hlavní nároky na z wzorcem konstrukcyjnym UE ve aşağıda belirtilen güncel yönet-
нормам безопасности: bezpečnost následujících předpisů: i spełniają istotne wymogi bezpie- meliklerinin
czeństwa następujących przepisów:
Технические условия ЕС для
газовых приборов Nařízení EU o spotřebičích plyn- Rozporządzenie UE w sprawie AT Gaz Yakan Cihazlar Yönet-
2016/426 ných paliv urządzeń spalających paliwa meliği
2016/426 gazowe 2016/426
2016/426
Директива ЕС по оборудо-
ванию, работающему под Směrnice EU o tlakových zaří- Dyrektywa UE w sprawie urzą- AT Basınçlı Ekipmanlar Yönet-
давлением zeních dzeń ciśnieniowych meliği
2014/68 2014/68 2014/68 2014/68
В случае внесения в прибор V případě námi neschválené změny W razie wprowadzenia w urządze- Cihazda, firmamız tarafından onay-
несанкционированных нами na přístroji ztrácí toto prohlášení niu niedozwolonych przez produ- lanmamış değişikliklerin yapılması
изменений данная декларация platnost. centa zmian niniejsza deklaracja halinde bu uygunluk beyanı geçer-
теряет силу. traci ważność. liliğini kaybeder.
Основание для испытания ЕС типового образца
Podklady pro přezkoušení typu podle směrnic EU EN 126
Podstawa badania zgodności z wzorem konstrukcyjnym UE
AT Tip İncelemesi esasları
ISO 23551-8
Срок действия/Свидетельство
Platnost/osvědčení 2024-07-14 2028-04-09
Okres ważności/zaświadczenie
Geçerlilik süresi/Sertifika
CE0036 CE-0123CT1012
Уполномоченный орган 2014/68/EU (EU) 2016/426
Příslušná instituce TÜV SÜD Industrie Service TÜV SÜD Product Service GmbH
Jednostka notyfikowana GmbH Zertifizierstellen
Yetkili kuruluşlar Westendstraße 199 Ridlerstraße 65
D-80686 München D-80339 München
Germany Germany
Notified Body number: 0036 Notified Body number: 0123
Проверка системы контроля качества Выбранная схема
Kontrola systému QS сертификации соответствия:
Kontrola systemu QS модуль B+D
Kalite Kontrol sisteminin denetimi Zvolený postup stanovení shody:
Modul B+D
Wybrana ocena zgodności:
moduł B+D
Seçilen uygunluk yöntemi:
Modül B+D
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
2 … 20
3 … 20
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
4 … 20
Инструкция по Provozní a montážní návod Instrukcja obsługi i Kullanım ve Montaj
эксплуатации и монтажу Plynový multiblok montażu Kılavuzu
S 20/S 50
S 22/S 52
ÜB…A2
EN 1854 согласно/ podle / wg / göre
EN 1854
В установках сжиженного газа запрещается эксплуатация MB-D...ниже 0°С. Применять только для газообразного сжиженного
газа, жидкие углеводороды разрушают уплотнительные материалы.
V zařízeních na kapalný plyn neprovozovat MB-D... pod 0 °C. Vhodný pouze pro plynný kapalný plyn, kapalné uhlovodíky rozrušují
těsnicí materiály.
W instalacji gazu płynnego nie należy eksploatować MB-D... w temperaturze poniżej 0°C. Dostosowany tylko do gazów płynnych w
postaci gazowej; ciekłe węglowodory powodują zniszczenie materiału uszczelek.
Likit gaz tesislerinde MB-D... 0°C altında çalıştırılmayacaktır. Yalnızca gaz halindeki likit gaz için uygundur, sıvı hidrokarbonlar conta
EN 549 malzemelerini tahrip eder.
5 … 20
Пункты для измерения 0 2 3 4
pe pa pBr
давления
Odběry tlaku
Odprowadzenia ciśnieniowe
Basınç çıkışları
1 5
2 3 4
pe pa pBr
y
an
m
er
G
in
e
1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm
ad
DN 25 32 40 50
Rp 1 1 1/4 1 1/2 2
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
125
Узел запрещается использовать в качестве рычага. Tmax. 160 200 250 [Nm] t ≤ 10 s
Přístroj nesmí být používán jako páka.
Urządzenia nie używać w charakterze dźwigni.
Cihaz kol olarak kullanılmayacaktır.
6 … 20
Обзор / Přehled / Przegląd / Genel Электрическое соединение клапанов Индикатор рабочего режима
(Штекер DIN EN 175 301-803) Indikace provozu
Elektrický přípoj ventilů Wskaźnik pracy
(zástrčka DIN EN 175 301-803) İşletme göstergesi
Podłączenie elektryczne - zawory Защитная крышка
(wtyczka DIN EN 175 301-803) регулятора
Ventiller elektrik bağlantısı Uzavírací víčko, regulátor
(Fiş DIN EN 175 301-803) Kapturek zamykający, regulator
Regülatör kapağı
Регулировочный колпачок
Электрическое соединение реле Nastavovací čepička
давления (Штекер DIN EN 175 301-803) Kapturek regulacyjny
Elektrický přípoj hlídače tlaku Ayar kapağı
(zástrčka DIN EN 175 301-803)
Podłączenie elektryczne - czujnik ciśnienia
(wtyczka DIN EN 175 301-803)
Presostat elektrik bağlantısı Гидравлический тормоз или
(Fiş DIN EN 175 301-803) регулировочный диск
Hydraulická brzda nebo nastavovací talíř
Hamulec hydrauliczny lub tarcza regulacyjna
Hidrolik freni veya ayar diski
Реле давления
Hlídač tlaku Соленоид
Czujnik ciśnienia Magnet
Presostat Elektromagnes
Mıknatıs
Соединение для измерения
давления G1/8, возможно
Соединение для измерения давления Měřící přípoj G 1/8 možný
G1/8, возможно Możliwe przyłącze pomiarowe G 1/8
Měřicí přípoj G 1/8 možný Ölçüm elemanı bağlantısı G1/8
Możliwe przyłącze pomiarowe G 1/8 mümkündür
Ölçüm elemanı bağlantısı G1/8
mümkündür Соединение для измерения давления G1/8
после клапана 1, возможно с обеих сторон
Měřicí přípoj G 1/8 za ventilem 1,
oboustranně možný
Przyłącze pomiarowe G 1/8 za zaworem 1,
możliwość montażu z obu stron
Ölçüm elemanı bağlantısı G1/8 ventil 1‘den
Входной фланец
sonra iki taraflı mümkündür
Vstupní příruba
Kołnierz wlotowy
Giriş flanşı Выходной
фланец
Výstupní příruba
Kołnierz wylotowy
Çıkış flanşı
Защитная крышка Индикатор рабочего Электрическое соединение клапанов (Штекер DIN EN 175 301-803)
регулятора режима Elektrický přípoj ventilů (zástrčka DIN EN 175 301-803)
Uzavírací víčko, regulátor Indikace provozu Raccordement électrique de l‘électro-vanne (connecteurs DIN EN 175 301-803)
Регулировочный колпачок Kapturek zamykający, regulator Wskaźnik pracy Ventiller elektrik bağlantısı (Fiş DIN EN 175 301-803)
Nastavovací čepička Regülatör kapağı İşletme göstergesi
Kapturek regulacyjny
Ayar kapağı Электрическое соединение реле
давления (Штекер DIN EN 175 301-803)
Elektrický přípoj hlídač tlaku
Гидравлический тормоз или (zástrčka DIN EN 175 301-803)
регулировочный диск Podłączenie elektryczne - czujnik ciśnienia
Hydraulická brzda nebo nastavovací talíř (wtyczka DIN EN 175 301-803)
Hamulec hydrauliczny lub tarcza regulacyjna Presostat elektrik bağlantısı
Hidrolik freni veya ayar diski (Fiş DIN EN 175 301-803)
Соленоид
Magnet
Elektromagnes
Реле давления
Mıknatıs
Hlídač tlaku
Czujnik ciśnienia
Соединение для измерения давления G1/8, возможно Presostat
Měřicí přípoj G 1/8 možný
Możliwe przyłącze pomiarowe G 1/8
Ölçüm elemanı bağlantısı G1/8 mümkündür
Соединение для измерения давления
G1/8, возможно
Соединение для измерения давления G1/8 Měřicí přípoj G 1/8 možný
после клапана 1, возможно с обеих сторон Możliwe przyłącze pomiarowe G 1/8
Měřicí přípoj G 1/8 za ventilem1, Ölçüm elemanı bağlantısı G1/8 mümkündür
oboustranně možný
Przyłącze pomiarowe G 1/8 za zaworem 1,
możliwość montażu z obu stron
Ölçüm elemanı bağlantısı G1/8 ventil 1‘den
sonra iki taraflı mümkündür
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
C A A C
B D
D B
3 4
8 … 20
Настройка реле давления Regulacja czujnika ciśnienia 1
газа МВ-...В01 gazu MB-... B01
GW...A5
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
9 … 20
MB-... B01 MB-... B01 MB-... B01 MB-... B01
Настройка регулятора Nastavení regulátoru tlaku Wyregulowanie modułu Basınç regülatörü ayarı
давления regulacji ciśnienia
1. Открыть защитную заглушку 1. 1. Ochranný kryt 1 otevřít. 1. Otworzyć kapturek ochronny 1. 1. Koruma kapağını 1 açın.
2. Поворачивая отверткой № 2. Regulátor nastavit otáčením 2. Moduł regulacji ciśnienia 2. Basınç regülatörünün ayar
3 регулировочный винт, regulačního šroubu nastawić na wymagane civatasını 3 nolu tornavida
установить регулятор давления šroubovákem č. 3 na ciśnienie wylotowe pa przez ile çevirerek istenilen çıkış
на требуемое давление на požadovaný výstupní tlak pa, obracanie śruby regulacyjnej basıncına p ayarlayın Şekil
выходе ра, рис. 1. Разрешается obrázek 1. Možné rozsahy przy pomocy wkrętaka nr 3, 1. Mümkün olan çıkış basınç
работать с давлением на выходе výstupního tlaku 4-20 mbar rysunek 1. Możliwe zakresy değerleri 4-20 mbar veya 20-50
в диапазоне 4-20 мбар или 20- resp. 20-50 mbar. Měření tlaku ciśnienia wylotowego 4-20 mbar. 3 nolu basınç çıkışında
50 мбар. Измерение давления na snímači tlaku č. 3, obrázek 1. mbar lub 20-50 mbar. Pomiar basınç ölçümü yapılabilir.
производить в точке измерения ciśnienia na odprowadzeniu
№ 3, рис. 1. ciśnieniowym nr 3, rysunek 1.
1 2
– +
Пломбировочное ушко 2 на Plombovací oko 2 v ochranném Otwór do plombowania 2 w Mühür halkası 2, Ø 1,5 mm çaplı
заглушке диаметром Ø = 1,5 мм. krytu Ø 1,5 mm. Plombovací oko 3 pokrywce Ø 1,5 mm. Otwór do kapak klapesinde
Пломбировочное ушко 3 на винте с v křížovém šroubu Ø 1,5 mm. plombowania 3 w śrubie z łbem o Mühür halkası 3, Ø 1,5 mm çaplı
крестовым шлицем диаметром Ø = 1,5 мм. gnieździe krzyżowym Ø 1,5 mm. çapraz delikli civatada
После установки заданного Po nastavení požadované Po nastawieniu wymaganej İstenilen nominal basınç değeri
давления. hodnoty tlaku. wartości zadanej ciśnienia: ayarlandıktan sonra:
1. Закрыть защитную заглушку 1. 1. Ochranný kryt 1 zavřít. 1. Zamknąć pokrywkę ochronną 1. 1. Koruma kapağını 1 kapatın.
2. Протянуть проволоку через 2. Drát protáhnout skrze 2 a 3, 2. Przeciągnąć drut przez otwory 2. Teli 2 ve 3 nolu delikten geçirin,
ушки 2 и 3, (рис. 2). (obrázek 2). 2 i 3, rysunek 2. Ωekil 2
3. Прижать пломбу на концы 3. Plombu stisknout kolem konců 3. Zacisnąć plombę na 3. Tel sonlarında mühürü bastırın,
проволоки, проволочная drátu, drátěné oko co nejkratší. końcówkach drutu; zastosować tel düğümünü kısa tutun.
петля должна быть krótką pętlę drutu.
минимальной длины.
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
10 … 20
MB-D ... B01 MB-DLE ... B01
Регулировку главного потока можно Регулировку главного потока
производить лишь на V2. можно производить лишь на V2.
Nastavení hlavního množství je Nastavení hlavního množství je
možné pouze na V2. možné pouze na V2.
Regulacja strumienia głównego Regulacja strumienia głównego
możliwa tylko na V2. możliwa tylko na V2.
Ana akış miktarı ayarı yalnızca Ana akış miktarı ayarı yalnızca
V2‘de mümkündür. V2‘de mümkündür.
Открутить винт
Открутить винт šrouby povolit
šrouby povolit Zwolnić śruby
Zwolnić śruby Civataları gevşetin
Civataları gevşetin
11 … 20
MB-DLE ... В01 MB-DLE ... B01 MB- DLE ... B01 MB-DLE...B01
MB-LE ... В01 MB-LE ...B01 MB-LE ... B01 MB-LE...B01
Настройка скоростного Nastavení rychlozdvihu °Vstart °
Nastawienie suwu szybkiego V °
Hızlı strok ayarı Vstart
start
°
подъема Vстарт.
Заводская настройка MB-DLE ... В01, Nastavení MB-DLE ...B01, Nastawienie fabryczne MB- DLE Fabrika ayarı MB-DLE...B01:
MB-LE ... В01: настройка скоростного MB-LE ... B01 ze závodu: ... B01, MB-LE ... B01: MB-LE...B01:
подъема не произведена rychlozdvih není nastaven. suw szybki nie nastawiony Hızlı strok ayarı yapılmamıştır
1. Открутить регулировочный 1. Nastavovací čepičku E 1. Wykręcić kapturek regulacyjny 1. Ayar kapağını E hidrolik
колпачок Е гидравлического odšroubovat od hydrauliky. E z modułu hydraulicznego. üniteden sökün.
привода. 2. Nastavovací čepičku obrátit a 2. Odwrócić kapturek regulacyjny 2. Ayar kapağını döndürün ve alet
2. Регулировочный колпачок použít jako nářadí. i wykorzystać w charakterze olarak kullanın.
повернуть и использовать в 3. Otáčení doleva = zvětšení narzędzia. 3. Kapağı sola döndürme = Hızlı
качестве инструмента. rychlozdvihu (+). 3. Obrót w lewo = zwiększenie stroğun büyütülmesi (+)
3. Поворачивая влево = suwu szybkiego (+)
возрастает скоростной
подъем (+).
[m3 /h]
Werkseinstellung
Factory setting
Réglage d'usine
Regolazione in fabbrica
E
Schnellhub
Fast stroke
Course rapide
Scatto rapido
[s] t
Замена гидравлического узла Výměna hydrauliky nebo Wymiana modułu hydraulicznego Hidrolik ünitesi veya ayar
или регулировочного диска nastavovacího talíře lub tarczy regulacyjnej diskinin değiştirilmesi
12 … 20
МВ- ... В01 MB- ... B01 MB- ... B01 MB-...B01
Контроль фильтра Kontrola filtru Kontrola filtra Filtre kontrolü
Контроль фильтра Kontrola filtru minimálně Kontrolę filtra należy En az yılda bir defa filtre
должен проводиться как jedenkrát ročně! przeprowadzać co najmniej kontrolünü yapın!
минимум один раз в год! raz w roku!
Замена фильтра должна Výměna filtru když je ∆p Wymiana filtra jest 1 ve 2 nolu basınç bağlantısı
производиться, если значение mezi tlakovým přípojem 1 a konieczna, jeśli ∆p arasındaki basınç fark değeri ∆p
∆р между соединениями для 2 > 10 mbar. pomiędzy przyłączem > 10 mbar olduğunda filtreyi
подачи газа 1 и 2 > 10 мбар. ciśnieniowym 1 i 2 > 10 değiştirin.
Замена фильтра должна Výměna filtru, když je ∆p mbar. 1 ve 2 nolu basınç bağlantısı
производиться, если значение mezi tlakovým přípojem 1 Wymiana filtra jest arasındaki basınç fark
∆р между соединениями для a 2 ve srovnání s poslední konieczna, jeśli ∆p pomiędzy değeri ∆p son kontrolle
подачи газа 1 и 2 увеличилось в kontrolou dvojnásobný. przyłączem ciśnieniowym 1 kıyaslandığında iki kat daha
два раза по сравнению с i 2 jest dwukrotnie wyższe fazla olduğunda filtreyi
последним контролем. w porównaniu z wartością değiştirin.
uzyskaną w czasie poprzedniej
Замена фильтра может быть Výměna filtru může být kontroli. Filtre değiştirme işlemi armatür
произведена, не снимая provedena bez demontáže sökülmeden yapılabilir
арматуры. armatury Wymianę filtra można
przeprowadzić bez demontażu
1. Прекратить подачу газа, 1. Přerušit přívod plynu, kulový armatury. 1. Gaz akışını kesin. Küresel vanayı
закрутить шаровой кран. kohout zavřít. kapatın.
2. Выкрутить винты 1 - 6. 2. Šrouby 1 - 6 vyšroubovat. 1. Odciąć doprowadzenie gazu, 2. 1 - 6 civatalarını sökün.
3. Заменить фильтрующую 3. Vložku jemného filtru vyměnit. zamknąć zawór kulowy. 3. İnce filtre elemanını değiştirin.
вставку. 2. Wykręcić śruby 1 - 6.
4. Установить снова крышку фильтра, 4. Kryt filtru zase nasadit, šrouby 3. Wymienić wkład filtrujący. 4. Filtre gövdesini tekrar yerine takın.
винты 1 - 6 вкрутить, не применяя 1 - 6 bez násilí zašroubovat a 1 - 6 civatalarını zor kullanmadan
силу, и затянуть. utáhnout. 4. Na powrót osadzić korpus takın ve sıkın.
filtra, wkręcić śruby 1 - 6 bez
5. Провести проверку на герметичность 5. Provést funkční zkoušku a stosowania siły, po czym 5. Fonksiyon ve sızdırmazlık
и правильность функционирования. zkoušku těsnosti, dociągnąć śruby. kontrolünü yapın,
рмакс. = 360 мбар pmax. = 360 mbar 5. Skontrolować działanie i pmax = 360 mbar
szczelność,
pmax. = 360 mbar
1
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
2
4
1
6
3
5
13 … 20
Диаграмма расхода 1 / Průtokový diagram 1 / Charakterystyki przepływu 1 / Akış diyagramı 1
Кривые для выбора узла МВ-415/420 (в отрегулированном состоянии), с микрофильтром
Křivky pro volbu přístrojů MB 415/420 (v regulovaném stavu), s jemným filtrem
Krzywe wyboru urządzeń MB-415/420 (w stanie doregulowanym), z mikrofiltrem
İnce filtreli MB 415/420 (regülasyonlu durumda) cihaz seçimleri için olan eğriler
p = 3 mbar p = 3 mbar
Br MB-…415 S20/S22 Br MB-…420 S20/S22
p = 20 mbar p = 20 mbar
Br MB-…415 S50/S52 Br MB-…420 S50/S52
360
300
200
150
60
50
40
30
/2
∆p [mbar]
11
20
2
Rp
Rp
22
52
S
S
01
01
5B
0B
10
41
42
R…
R…
8
/Z
/Z
LE
LE
6
-D
-D
MB
MB
5
4
2
Cpeда + 15° C, 1013 мбар, сухая
Základ + 15° C, 1013 mbar, suchý
warunki bazowe + 15° C, 1013 mbar, suchy
Koşullar + 15° C, 1013 mbar, kuru
1
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 60 80 100 150 200
Vn [m3/h] воздух/vzduch/powietrze/Hava dv = 1,00
14 … 20
Диаграмма расхода 2 / Průtokový diagram 2 / Charakterystyki przepływu 2 / Akış diyagramı 2
открыт механическим способом/ с микрофильтром / для выбора узла МВ- использовать диаграмму расхода 1
mechanicky otevřeno/ s jemným filtrem/ pro volbu přístrojů MB používejte průtokový diagram 1
mechanicznie otwarty/z mikrofiltrem/do wyboru urządzeń MB- należy wykorzystać charakterystyki przepływu 1
Mekanik açık / ince filtre ile / MB- cihaz seçimleri için 1 nolu akış diyagramını kullanın
360
300
200
150
100
80
60
50
40
30
01
01
∆p [mbar]
0B
5B
20
42
41
…
…
-D
-D
MB
MB
10
8
6
5
4
2
Cpeда + 15° C, 1013 мбар, сухая
Základ + 15° C, 1013 mbar, suchý
warunki bazowe + 15° C, 1013 mbar, suchy
Koşullar + 15° C, 1013 mbar, kuru
1
°
V °
= V x f
применяемый газ/použitý plyn/stosowany gaz/kullanılan gaz воздух/vzduch/powietrze/Hava
Вид газа Плотность
Druh plynu Hustota
Rodzaj gazu Gęstość dv f
Gaz cinsi Özgül ağırlığı
[kg/m3]
Hustota vzduchu
gęstość powietrza Городской газ/Svítiplyn/ 0.58 0.47 1.46
Havanın özgül ağırlığı Gaz miejski/Hava gazı
f=
плотность применяемого газа Сжиженный газ/Kapalný plyn/ 2.08 1.67 0.77
Hustota použitého plynu Gaz płynny/LPG (sıvı gaz)
gęstość stosowanego gazu
Kullanılan gazın özgül ağırlığı воздух/vzduch/ 1.24 1.00 1.00
powietrze/Hava
15 … 20
Проводить работы на Práce na plynovém Prace w obrębie GazMultiBloc ünitesinde
универсальном газовом multibloku smějí být GasMultiBloc mogą być yapılması gereken
блоке разрешается только prováděny pouze wykonywane wyłącznie işlemler sadece yetkili
квалифицированному odborným personálem. przez fachowców. servis elemanları
персоналу. tarafından yapılmalıdır.
Установка номинальной мощности Jmenovitý výkon resp. Przepływ znamionowy lub wartości Nominal güç veya basınç
или заданного давления должна požadované hodnoty zadane ciśnienia należy z zasady itibari değerleri genel olarak
p [mbar] производиться исключительно nastawić na module regulacji
tlaku zásadně nastavit na gaz basıncı ayar cihazında
на регуляторе давления газа. ciśnienia gazu. Dławienie dla
ϒ
V regulačním přístroji tlaku ayarlanmalıdır. Güce bağlı
Дросселирование, зависящее uzyskania wymaganej wartości
[m3/ h] от мощности, проводится plynu. Výkonnostně specifické przepływu należy zapewnić
özel kısma işlemi 2. ventil
посредством второго клапана . škrcení přes 2. ventil. poprzez zawór 2.
üzerinden yapılmalıdır.
Запрещается проведение Nikdy neprovádět práce Nigdy nie podejmować Gaz basıncı veya elektrik
работ, если блок находится tehdy, když je zařízení pod czynności roboczych przy gerilimi mevcutken katiyen
под газовым давлением или tlakem plynu nebo pod utrzymaniu ciśnienia gazu lub sistemde herhangi bir çalışma
напряжением. Избегайте napětím. Nepřibližovat (bakım / onarım / değiştirme
przy doprowadzeniu napięcia.
открытого огня. Соблюдайте se s otevřeným ohněm. vs.) yapmayınız. Açık ateş
инструкции государственных Dodržovat místní předpisy. Unikać otwartych źrodeł ognia. bulundurmayınız. Kanuni
ведомств. Przestrzegać przepisów bhp. yönetmeliklere uyunuz.
Все установки и параметры Veškeré hodnoty a para- Wszystkie ustawienia i Tüm ayarları ve ayar
настройки осуществляются metry musí být nastave- wartości nastawcze na- parametrelerini kazan/
только в соответствии с ру- ny v souladu s provozní leży realizować zgodnie fırın imalatçısının işletme
ководством по эксплуатации příručkou vydanou vý- z instrukcją obsługi pro- kılavuzu ile uyumlu olarak
производителя котла / горел- robcem kotle/hořáku. ducenta kotła / palnika. yapınız.
ки.
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
16 … 20
Директива ЕС по оборудованию, Směrnice o tlakových zařízeních Dyrektywa dotycząca urządzeń Basınçlı cihaz yönetmeliği (PED) ve
работающему под давлением (PED) и (PED) a směrnice o energetické ciśnieniowych (PED) i dyrektywa w binaların toplam enerji verimliliği ile
Директива ЕС по энергоэффективности účinnosti v budovách (EPBD) sprawie charakterystyki energetycznej ilgili yönerge (EPBD) yüksek verimin
зданий (EPBD) требуют регулярных předepisují pro tepelné generá- budynków (EPBD) wymagają regularnej ve dolayısıyla düşük çevreye
проверок генераторов тепла для tory pravidelné revize, jejichž cílem kontroli generatorów ciepła w celu emisyonlarının uzun vadede
долгосрочного обеспечения высокой je zajistit dlouhodobý provoz s pokud trwałego zapewnienia wysokiej sağlanması için ısı üreteçlerinin
производительности и минимального možno co nejvyšším koeficientem efektywności w wykorzystaniu energii i düzenli olarak kontrol edilmesini
воздействия на окружающую среду. využitelnosti, a potažmo co možná minimalnego obciążenia środowiska. Po öngörmektedir.
По истечении их срока службы nejmenšími negativními dopady na przekroczeniu okresu użytkowania Güvenlik açısından önemli
следует производить замену životní prostředí. istnieje konieczność wymiany parçaların, öngörülmüş azami
компонентов, обеспечивающих Existuje nezbytnost výměny elementów istotnych dla kullanma süreleri sona erince
безопасность работы. Эта komponent, relevantních pro bezpieczeństwa. Niniejsze zalecenie değiştirilmesi gereklidir. Bu
рекомендация касается только bezpečnost, po dosažení doby obowiązuje tylko dla urządzeń öneri sadece kalorifer tesisleri
нагревательных установок, а не jejich životnosti. Toto doporučení grzewczych, a nie dla zastosowań için geçerlidir, termoproses
случаев тепловой обработки. platí pouze pro topná zařízení a procesów termicznych. DUNGS zaleca uygulamaları için değil. DUNGS,
DUNGS рекомендует замену ne pro aplikace termoprocesu. wymianę zgodnie z niżej aşağıdaki tabloya göre değitirme
согласно данным из следующей DUNGS doporučuje výměnu przedstawioną tabelą: işlemi yapılmasını önerir:
HR SRB таблицы: BIH SK
podle následující tabulky:
Компоненты, отвечающие за безопасность Срок службы в зависимости от конструкции Стандарт CEN
Komponenta, relevantní pro bezpečnost Návrhová životnost Norma CEN
Elementy istotne dla bezpieczeństwa Uwarunkowany konstrukcyjnie cykl życia Norma CEN
Güvenlik açısından önemli parçalar Yapıdan kaynaklanan çalışma ömrü CEN normu
Кол-во циклов Время [лет]
Počet cyklů čas [letech]
Liczba cykli Czas [lat]
Döngü sayısı Zaman [yıl]
Системы испытания клапанов / Systémy zkoušení ventilu
250.000 10 EN 1643
Systemy kontroli zaworów / Valf test sistemleri
Газ/plyn/ Gaz
50.000 10 EN 1854
Реле давления / Hlídač tlaku / Czujnik ciśnieniowy / Presostat
Воздух/Vzduch/Powietrze/Hava
250.000 10 EN 1854
Реле давления / Hlídač tlaku / Czujnik ciśnieniowy / Presostat
Выключатель, срабатывающий при снижении давления / vypínač
N/A 10 EN 1854
nedostatku plynu / Czujnik niedoboru gazu / Gaz eksik şalteri
Контроллер горения / manager spalování EN 298 (Газ/plyn/ Gaz)
Menedżer paleniska / Ateşleme yöneticisi 250.000 10 EN 230 (Масло/olej/
Olej/Yağ
УФ датчик пламени1 10.000
UV čidlo plamene1 Кол-во часов
Czujnik zaniku płomienia UV1 работы
N/A ---
UV alev sezici1 Provozní hodiny
Godziny pracy
İşletme saatleri
Регуляторы давления газа1 / Regulátory tlaku plynu1 EN 88-1
N/A 15
Regulatory ciśnienia gazu1 / Gaz basıncı ayar cihazları1 EN 88-2
Газовый клапан с системой контроля клапанов2 после установленной ошибки
plynový ventil se systémem na přezkušování ventilů2 po detekci chyby
EN 1643
Zawór gazu z układem kontroli zaworów2 po wykryciu błędu
Valf kontrol sistemine sahip gaz valfi2 Hata algılandıktan sonra
Газовый клапан без системы испытания клапанов2 / Plynový 50.000 - 200.000
ventil bez systému zkoušení ventilu2 / Zawór gazowy bez systemu в зависимости от
kontroli zaworu2 / номинального диаметра
10 EN 161
Valf test sistemsiz gaz valfi2 dle jmenovité světlosti
zależnie od średnicy znamionowej
genişliğ bağlı
Система соединения газа с воздухом / Systémy směsi plynového paliva
EN 88-1
a vzduchu / Systemy zespolone gazowo-powietrzne / Gaz-Hava kombine N/A 10
EN 12067-2
sistemleri
1
Ухудшающиеся эксплуатационные характеристики вследствие старения / Zhoršování provozních vlastností časem
Pogarszające się właściwości eksploatacyjne wskutek starzenia / Eskimeden dolayı çalışma özelliklerinin düşmesi
2
Газы семейств II, III / Rodiny plynů II, III / Rodzaje gazu II, III / Gaz sınıfı II, III
N/A не применимо / nehodí se / nie dotyczy / uygulanamaz
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. /
Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik gelişme ve geliştirme açısından yararlı olabilecek değişiklikler yapma hakkı saklıdır.
Администрация и Karl Dungs GmbH & Co. KG Почтовый адрес Karl Dungs GmbH & Co. KG
производство Karl-Dungs-Platz 1 Korespondenční adresa Postfach 12 29
Administrace a provoz D-73660 Urbach, Germany Adres korespondencyjny D-73602 Schorndorf
Adres zarządu i zakładu Telefon +49 (0)7181-804-0 Yazışma adresi e-mail info@dungs.com
İdare ve işletme Telefax +49 (0)7181-804-166 Internet www.dungs.com
17 … 20
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
18 … 20
19 … 20
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
MC • Edition 03.19 • Nr. 228 929
Администрация и Karl Dungs GmbH & Co. KG Почтовый адрес Karl Dungs GmbH & Co. KG
производство Karl-Dungs-Platz 1 Korespondenční adresa Postfach 12 29
Administrace a provoz D-73660 Urbach, Germany Adres korespondencyjny D-73602 Schorndorf
Adres zarządu i zakładu Telefon +49 (0)7181-804-0 Yazışma adresi e-mail info@dungs.com
İdare ve işletme Telefax +49 (0)7181-804-166 Internet www.dungs.com
20 … 20