Sie sind auf Seite 1von 5

Radio / Cassette

Chicago RCM 169


Hannover 2000 DJ
Kansas DJ
Montreal RCM 169
Paris RCM 169
Einbauanleitung
Installation instructions
Notice de montage
Istruzioni di installazione
Inbouwhandleiding
Monteringsanvisning
Instrucciones de instalación
Instruções de montagem
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
D Sicherheitshinweise While installing and connecting this equip- I Cenni sulla sicurezza
Einbau- und Anschlußvorschriften ment, please observe the following safety Disposizioni relative a montaggio ed allac-
– Bei fehlerhafter Installation oder Wartung notes. ciamento
können bei elektronischen Kraftfahrzeug- – Disconnect the negative battery termina. – Nei casi di installazione o manutenzione
Systemen Fehlfunktionen auftreten. – Observe the car manufacturer’s safety in- non eseguiti nel modo dovuto, si possono
– Um eine Zerstörung Ihres Radios zu ver- structions. avere dei disturbi di funzionamento nel si-
meiden, dürfen Sie den fahrzeugseitigen – If you drill any holes, make sure that you stema elettronico dell’autovettura.
8 poligen +/- ISO-Stecker nur über ein ent- do not damage any parts of the vehicle. – Al fine di evitare che la vostra autoradio
sprechendes Blaupunkt-Adapterkabel an- – The diameter of the positive/negative ca- possa venire distrutta, fate attenzione ad
schließen. ble must not be less than 1.5 mm2. allacciare la spina ad 8 poli +/-ISO soltan-
Für die Dauer der Montage und des An- to tramite il corrispondente cavo di adatta-
schlusses beachten Sie bitte folgende Si- F Indications de sécurité mento della Blaupunkt.
cherheitshinweise. Consignes de montage et de branchement Durante il montaggio e l’allacciamento os-
– Minus und Pluspol der Batterie abklem- – En cas d’erreur d’installation ou d’entre- servate per favore le seguenti istruzioni
men. tien, des perturbations peuvent survenir au sulla sicurezza.
– Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- niveau des systèmes électroniques du – Staccate il polo negativo della batteria.
Herstellers beachten. véhicule. – Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicu-
– Beim Bohren von Löchern darauf achten, – Pour ne pas détériorer votre autoradio, rezza del fabbricante d’auto.
daß keine Fahrzeugteile beschädigt wer- branchez le connecteur ISO +/- 8 pôles – Quando praticate dei fori, fate attenzione
den. du véhicule uniquement via un câble adap- a non danneggiare nessuna parte dell’au-
– Der Querschnitt des Plus- und Minuska- tateur Blaupunkt correspondant. tovettura.
bels darf 1,5 mm2 nicht unterschreiten. Pendant le montage et le branchement, – La sezione dei cavi positivi e negativi non
observez les consignes de sécurité suivan- deve essere mai inferiore a 1,5 mm2.
GB Safety precautions tes :
Installation and connection regulations – Débrancher le pôle (-) de la batterie. NL Veiligheidsinstructies
– In the event that this equipment is installed – Observer ce faisant les indications de sé- Voorschriften voor inbouw en aansluiting
or repaired incorrectly, this could cause curité du constructeur automobile. – Bij onjuiste installatie of onderhoud kun-
malfunctions in the vehicle electronics. – Veiller à ne pas endommager les pièces nen storingen optreden bij elektronische
– To avoid causing damage to your radio, du véhicule en perçant des trous. systemen in de auto.
use the corresponding Blaupunkt adapter – La section transversale du câble (+) et (-) – Om vernieling van uw autoradio te voor-
cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in ne doit pas être inférieure à 1,5 mm2. komen mag u de achtpolige +/- ISO-stek-
the vehicle. ker aan de zijde van de auto alleen aan-
sluiten via een geschikte Blaupunkt-adap-
terkabel.

304
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •

DEUTSCH
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
Voor de duur van de montage en de aan- – Då du borrar hål måste du se till så att inga P Indicações de segurança
sluiting dient u de volgende aanwijzingen fordonsdelar skadas. Directivas de montagem e de conexão
voor de veiligheid in acht te nemen: – Tvärsnittsarean hos plus- och minuskablar- – Podem ocorrer erros de funcionamento em

ENGLISH
– Ontkoppel de minpool van de accu. na får inte underskrida 1,5 mm2. sistemas electrónicos de automóveis de-
– Houd u hierbij aan de aanwijzingen voor vido à uma instalação ou manutenção er-
de veiligheid van de autofabrikant. E Normas de seguridad rada.
– Let er bij het boren van gaten op dat er Especificaciones sobre la instalación y – Para evitar a destruição do seu rádio, de-
geen onderdelen van de auto beschadigd verá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos

FRANÇAIS
conexión
raken. – En caso de realizarse una instalación o un do automóvel através de um respectivo
– De doorsnede van de plus- en minkabels mantenimiento inadecuado, éstos pueden cabo de adaptação Blaupunkt.
mag niet kleiner zijn dan 1,5 mm2. ocasionar fallos en las funciones de los Observe por favor as seguintes indicações
sistemas eléctricos del vehículo. de segurança durante a montagem e a li-
Säkerhetsanvisningar gação

ITALIANO
S – Para que su radio no sufra daños, debe
Föreskrifter för montering och inkoppling. conectar el enchufe del vehículo de 8 po- – Separar por pressão o pólo negativo da
– Vid felaktig installation eller service kan los +/- ISO sólo al correspondiente cable bateria.
felaktigheter uppträda hos elektroniska adaptador Blaupunkt. – Observar as indicações de segurança do
system i fordonet. Durante el montaje y la conexión observe fabricante do automóvel.

NEDERLANDS
– För att undvika att radion förstörs får du las siguientes normas de seguridad. – Ao furar orifícios, deverá observar que não
endast ansluta den 8-poliga +/-ISO-kontak- – Desemborne el polo negativo de la bate- sejam danificadas partes do automóvel.
ten i fordonet över en motsvarande Blau- ría. – O diâmetro do cabo positivo e negativo não
punkt adapterkabel. – Al hacerlo, observe las normas de seguri- deve ser inferior a 1,5 mm2.
Observera följande säkerhetsanvisningar dad del fabricante del vehículo.

SVENSKA
under montering och anslutning – Al taladrar orificios asegúrese de que el
– Lossa kabeln från batteriets minuspol. vehículo no sufra ningún daño.
– Iaktta säkerhetsanvisningarna från fordon- – El diámetro del cable positivo y negativo
stillverkaren. no debe ser menor a 1,5 mm2.

ESPAÑOL
Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile
Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese
nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen- Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos.
A B D G RC08 (nur - only - uniquement - solo - alleen -

PORTUGUÊS
E F
C endast - sólo - apenas Chicago RCM 169)
8 622 401 057

305
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão

1. 3.
Kl.15

10A
7 607 884 093
12V Antenne

15A

per.+12V

7 607 609 093 7 607 621 126 ( nur / only / unique- 12V
12V Tel.-Mute ment / solo / alleen / endast / sólo /
(nur - only - uniquement - solo- apenas Alfa Romeo, Citroen, Fiat,
Sub-Out
alleen -endast - sólo - apenas Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot,
Chicago RCM169, Kansas DJ) Porsche, Renault, Skoda).

2. 4. 6. 8 601 910 002

RR = rechts / hinten
RF = rechts / vorn
LF = links / vorn 1
LR = links / hinten
2

10A
D + B
C - 4 Ohm 1
LR +
F LF 4 Ohm
53
182
165 RR R - 2
+ 4 Ohm
- 7. Schutzfolie / Foil
7 607 882 090 + 4 Ohm
-
1-20

A
5.

8.

F E
Antenne 12V
Fig. 4

306
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •

DEUTSCH
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
C-1 C-2 C-3 br braun, brown, marron, marrone, bruin,
brun, marrón, castanho
1 4 7 10 13 16 19 A B rt rot, red, rouge, rosso, rood, röd, rojo,
C vermelho

ENGLISH
3 6 9 12 15 18

2 5 8 11 14 17 20 ge/gn gelb/grün, yellow/green, jaune/vert,


1 — 1 Speaker out RR+ giallo/verde, geel/groen, gul/grön,
2 Telefon Mute 2 Speaker out RR- amarillo/verde, amarelo/verde 12V Relais

1 3 5 7 3 Sub Out 3 Speaker out RF+ or orange, orange, orange, arancio, oranje,
B 2 4 6 8
4 Permanent +12V 4 Speaker out RF- orangefärgad, naranja, cor de laranja
5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+

FRANÇAIS
6 Illumination 6 Speaker out LF-
1 3 5 7
A 2 4 6 8
7
8
Kl.15/Ignition
Ground
7
8
Speaker out LR+
Speaker out LR- ge/gn

ITALIANO
rt Kl.15 +12V
C

10A
C1 C2 C3

NEDERLANDS
1 Line Out LR 7 - 13 Bus - In
br
2 Line Out RR 8 - 14 Bus - Out
3 Line Out Masse / Ground 9 - 15 -
4 Line Out LF 10 FB + 12V / RC +12V 16 12V
5 Line Out RF 11 Fernbedienung / Remote Control 17 Bus - Masse / GND
6 +12V Amplifier 12 FB - Masse / RC - GND 18 AF - Masse / GND

SVENSKA
19 Line In - L
20 Line In - R
or
Sub - Out
rt
Telefon Mute (low)

ESPAÑOL
RC 08
Equalizer Amplifier
CD-Changer

PORTUGUÊS
12V

Fig.10

307

Das könnte Ihnen auch gefallen