Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Wilo-Helix-V X-Care
B (1)
(2)
D C
de Einbau- und Betriebsanleitung 4
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften 34
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации 44
Deutsch
1. Allgemeines VORSICHT!
Es besteht das Risiko einer Beschädigung des
1.1 Über dieses Dokument Produkts bzw. der Anlage. Das Signalwort
Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist „Vorsicht“ weist darauf hin, dass bei einer
Englisch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung Missachtung dieser Hinweise Schäden am
sind eine Übersetzung der Originalbetriebs- Produkt wahrscheinlich sind.
anleitung. HINWEIS:
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil Nützliche Informationen zur Handhabung des
des Produktes. Sie ist jederzeit in Produktnähe Produkts. Es wird die Aufmerksamkeit auf mögli-
bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser che Probleme gelenkt.
Anweisung ist Voraussetzung für den bestim- Angaben, die direkt auf dem Produkt angezeigt
mungsgemäßen Gebrauch und die richtige werden, wie z. B.
Bedienung des Produktes. • Drehrichtungspfeil,
Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der • Anschlussmarkierungen,
Ausführung des Produktes und dem Stand der • Typenschild,
zugrunde gelegten sicherheitstechnischen • Warnaufkleber
Normen bei Drucklegung. müssen unbedingt beachtet und in vollständig
EG-Konformitätserklärung lesbarem Zustand gehalten werden.
Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist
Bestandteil dieser Betriebsanleitung. 2.2 Personalqualifikation
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Es ist darauf zu achten, dass das für Montage,
Änderung der dort genannten Bauarten verliert Betrieb und Wartung hinzugezogene Personal
diese Erklärung ihre Gültigkeit. über die entsprechende Qualifikation für diese
Arbeiten verfügt. Verantwortungsbereich, Auf-
2. Sicherheit gabenstellung und Überwachung des Personals
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende müssen vom Betreiber gewährleistet sein. Wenn
Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und das Personal nicht über die erforderlichen
Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Kenntnisse verfügt, ist dieses zu schulen und zu
Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und unterweisen. Dies kann falls erforderlich auf
Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zustän- Anfrage des Betreibers vom Hersteller des
digen Experten/Betreiber zu lesen. Produkts durchgeführt werden.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt
„Sicherheit“ aufgeführten allgemeinen Sicher- 2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der
heitshinweise zu beachten, sondern auch die Sicherheitshinweise
unter den folgenden Hauptpunkten eingefügten, Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
speziellen Sicherheitshinweise mit Gefahren- kann eine Gefährdung für Personen und Umwelt
symbolen. sowie für Produkt/Anlage zur Folge haben. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise führt
2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche.
Betriebsanleitung Im Einzelnen kann Nichtbeachtung beispiels-
Symbole weise folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
• Gefährdungen von Personen durch elektrische,
Allgemeines Gefahrensymbol mechanische und bakteriologische Einwirkungen,
Gefahr durch elektrische Spannung • Gefährdung der Umwelt aufgrund der Emission
gefährlicher Stoffe,
HINWEIS: ... • Sachschäden,
• Versagen wichtiger Funktionen der Pumpe/
Signalwörter: Anlage,
GEFAHR! • Versagen vorgeschriebener Wartungs- und
Akut gefährliche Situation. Reparaturverfahren.
Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwersten
Verletzungen. 2.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
WARNUNG! Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen
Der Benutzer kann (schwere) Verletzungen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuel-
erleiden. Das Signalwort „Warnung“ weist dar- le interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheits-
auf hin, dass bei einer Missachtung dieser vorschriften des Betreibers sind zu beachten.
Hinweise (schwere) Personenschäden wahr-
scheinlich sind. 2.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
4 WILO SE 03/2013
Deutsch
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit 3. Transport und Zwischenlagerung
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen Nach Eingang des Materials muss geprüft werden,
ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um dass keine Schäden während des Transports auf-
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spie- getreten sind. Falls Transportschäden aufgetre-
len. ten sind, müssen alle erforderlichen Schritte bei
• Führen heiße oder kalte Komponenten am der Spedition innerhalb der entsprechenden Frist
Produkt/der Anlage zu Gefahren, müssen diese eingeleitet werden.
bauseitig gegen Berührung gesichert sein.
• Berührungsschutz für sich bewegende Kompo- VORSICHT! Äußere Einflüsse können Schäden
nenten (z.B. Kupplung) darf bei sich im Betrieb verursachen!
befindlichem Produkt nicht entfernt werden. Falls das gelieferte Material später installiert wer-
• Leckagen (z.B. Wellendichtung) gefährlicher den soll, ist es an einem trockenen Ort zu lagern
Fördermedien (z.B. explosiv, giftig, heiß) müs- und vor äußeren Einwirkungen und Beeinträchti-
sen so abgeführt werden, dass keine gen zu schützen (Feuchtigkeit, Frost etc.).
Gefährdung für Personen und die Umwelt ent- Das Produkt ist sorgfältig zu behandeln, damit die
steht. Nationale gesetzliche Bestimmungen Einheit vor der Installation nicht beschädigt wird!
sind einzuhalten.
• Leicht entzündliche Materialien sind grundsätz-
lich vom Produkt fernzuhalten. 4. Verwendungszweck
• Gefährdungen durch elektrische Energie sind
auszuschließen. Weisungen lokaler oder allge- Dieses Gerät dient der Überwachung und Auf-
meiner Vorschriften [z. B. IEC, VDE usw.] und zeichnung von Daten im Zusammenhang mit dem
der örtlichen Energieversorgungsunternehmen Betrieb von Helix-Pumpen für alle Anwendungen.
sind zu beachten.
WILO SE 03/2013 5
Deutsch
5. Technische Daten
X = X-Care
5.2 Datentabelle
Maximaler Betriebsdruck
Maximaldruck 16 oder 25 bar je nach Maximaldruck der Pumpe
Temperaturbereich
Temperatur des Fördermediums -20 bis +120 °C
-30 bis +120 °C, wenn vollständig aus Edelstahl
Umgebungstemperatur Lagerung: -20 bis +40 °C
Betrieb: -10 bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit < 90 % bei 55 °C
Elektrische Daten
Motorschutzart IP 55
Überspannungskategorie II
Elektromagnetische Verträglichkeit:
• Störaussendung für Wohnbereich EN 61000-6-3
• Störfestigkeit für Industriebereiche EN 61000-6-2
Betriebsspannungen 1~ ; 100 / 240 V ±10 % ; 50 / 60 Hz ±5 %
Leistungsaufnahme < 4,2 W
Netzkabelquerschnitt Leiter: 0,2 bis 2,5 mm2 Litzendrähte oder starre Adern
Isolierungsdurchmesser: 5 bis 10 mm
5.3 Lieferumfang
• Einbau- und Betriebsanleitung
• G1/2 Einfüllstopfen mit O-Ring (bei Austausch
des Drucksensors zu verwenden).
5.4 Zubehör
Für das X-Care-Modul ist Originalzubehör ver-
fügbar.
Bezeichnung Artikel-Nr.
IR-Modul: Infrarot-Kommunikationsschnittstelle für PDA (SDIO-Slot) 2066810
6 WILO SE 03/2013
Deutsch
6.1 Produktbeschreibung
ABB. 1 Symbol Farbe Beschreibung
A - X-Care AUS X-Care AUSGESCHALTET
B - Drucksensor
C - Drehzahlsensor Weiß X-Care EINGESCHALTET
D - Kartuschendichtung AUS Pumpe ist deaktiviert
E - Verbinder Kartuschendichtung Grün Richtige Drehrichtung
Rot Falsche Drehrichtung
6.2 Bauweise des Produkts
• Das X-Care-Modul ist für alle Helix-Pumpen ver- AUS Kein Fehler
fügbar. Auftreten eines einzelnen
• Es erkennt anomale Betriebsvorgänge wie Rot Fehlers (bei Trockenlauf-
Trockenlauf oder verbleibende Luft im Oberteil detektion)
der Pumpe, die zu einem Defekt der AUS Kein Fehler
Gleitringdichtung führen können.
• Ein Trockenkontaktrelais ermöglicht bei Auswahl Rot Trockenlaufdetektion
die Fehlerüberwachung. Voraussetzung ist die Infrarot-Kommunikation
AUS
Verdrahtung mit einem Versorgungsschütz, das ist inaktiv
in der Lage ist, die Pumpe wirksam zu schützen. Infrarot-Kommunikation
• Kommunikationseinrichtungen ermöglichen die Grün
ist aktiviert
Status- und Daten-Übertragung an eine überge- Grünes Blinken Infrarot-Kommunikation
ordnete Steuereinheit. (2 Hz) ist im Gange
Pos. Beschreibung
Ja
1 Anzeige Spannungsversorgung
Fehler 1 2 3 4 5 6 7 8
2 Anzeige Drehrichtung
3 Anzeige „Andere Fehler“ Nein
4 Anzeige Trockenlaufdetektion
5 Infrarot-Fenster Offen
6 LED Infrarot-Datenübertragung Trocken-
kontakt
(Verdrahtung
als Schließer)
Geschlossen
Bestätigung
24-h-Zeitraum
WILO SE 03/2013 7
Deutsch
}
7.3 Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Gefahr durch elektrische Spannung!
Gefährdungen durch elektrische Spannung sind
auszuschließen. b)
• Elektrikarbeiten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
• Vor Ausführung der elektrischen Anschlüsse
muss die Stromversorgung für die Pumpe sowie
die Stromversorgung für X-Care abgetrennt und
gegen unbefugtes Wiedereinschalten gesichert
werden. - Nicht genutzte Kabeldurchführungen müssen
• Um die sichere Installation und den sicheren mit den vom Hersteller gelieferten Kappen ver-
Betrieb der Pumpe zu gewährleisten, muss eine schlossen werden.
ordnungsgemäße Erdung der Pumpe an den
Erdungsklemmen der Stromversorgung sicherge-
stellt werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr oder Gefahr durch
elektrische Spannung!
Die elektrischen Anschlüsse von Pumpe und X-
Care sind völlig unabhängig: Vor der Ausführung
irgendwelcher Maßnahmen müssen beide
Stromversorgungen, die Stromversorgung der
Pumpe und die Stromversorgung des X-Care-
Moduls, ausgeschaltet werden.
Es muss insbesondere darauf geachtet werden,
dass die Betriebsanzeige [1] von X-Care nicht
gleichzeitig das Ausschalten der Pumpe anzeigt.
WARNUNG! Beschädigungsgefahr.
Ein falscher elektrischer Anschluss kann zu einer
Beschädigung des X-Care führen.
- Die Netzleitungen des X-Care nicht in Kontakt
mit Rohrleitung, Pumpengehäuse oder
Motorgehäuse bringen.
- Das X-Care muss gemäß lokaler Vorschriften
geerdet werden.
8 WILO SE 03/2013
Deutsch
Erdungsanschluss
L, N Netzanschlussspannung Einphasennetz
SSM Fehlermelderelais Nach mehrfachem Auftreten eines einzelnen Fehlers
(bis zu 6 je nach Fehlerkonfiguration) wird das Relais
deaktiviert.
Merkmale Trockenkontakt:
Minimum: 12 V Gleichstrom, 10 mA
Maximum: 250 V Wechselstrom, 1 A
CAN H1
CAN L2
CAN L1
CAN-Bus-Eingangsader
CAN-Bus-Ausgangsader
CAN-Bus DIP-Schalter-Einstellungen
Nur CAN-Bus-Eingangskabel Beispiel: - Ein einzelnes Produkt ist
am CAN-Bus angeschlossen.
- Letztes Gerät eines
CAN-Netzwerks (Busabschluss).
CAN-Bus (Eingang/Ausgang). Beispiel: Jedes Gerät eines CAN-Netzwerks
außer Busabschluss.
- X-Care-Abdeckung anschrauben.
WILO SE 03/2013 9
Deutsch
L1
L2
L3
N
PE
Q1
KM1 KM1
U V W
N L
M
SSM 3~
X-Care
8. Inbetriebnahme
8.1 Konfigurationseinstellungen
• X-Care ist werksseitig mit einem Satz an Standardwerten
konfiguriert und betriebsbereit.
• Liste der verfügbaren Parameter und Standardwerte.
Ja
• Niedrige Drehzahl Nein Siehe Parameter „Maximale Drehzahl“
Nein
Ja
• Drehrichtung Ja
Nein
Ja Fehler aufgetreten als die Innentempera-
• X-Care Temperatur Ja
Nein tur des X-Care 70 °C überschritten hat.
Ja
• Überdruck Ja Siehe Parameter „Maximale Förderhöhe“
Nein
• Umgebungstemperatur- Ja
Ja
sensor getrennt Nein
AUS
CAN-Bus-Adresse AUS Wenn AUS, ist CAN-Bus inaktiv
1 bis 64
0 bis P max. P max.
Maximale Förderhöhe Überdruckschwelle
(16 oder 25 bar) (16 oder 25 bar)
10 WILO SE 03/2013
Deutsch
8.4 Starten der Pumpe • Alle unten aufgeführten Fehler aktivieren die
„Fehler“-Anzeige sowie das Trockenkontaktrelais,
• Achten Sie darauf, die Pumpe entsprechend den jedoch nur, wenn der Parameter „Fehlermeldung“
Anweisungen in der Einbau- und eingestellt ist (siehe Abschnitt 8.1).
Betriebsanleitung zu starten. HINWEIS: Beide „Fehler“-Anzeigen zeigen den
Status des Trockenkontaktrelais an.
WILO SE 03/2013 11
Deutsch
Verzögerungs-
Verzöge- Maximale
zeit vor automa-
rungszeit Anzahl
Fehler- tischer
Anzeige vor an Fehler / Ursachen Beseitigung
Nr. Wiederein-
Fehlerakti- Fehlern
schaltung
vierung pro 24h
(gegebenenfalls)
Pumpendrehzahl zu niedrig Viskosität des Fördermediums zu hoch
Pumpe auseinander bauen, säubern, und
Pumpe ist fehlerhaft.
fehlerhafte Teile austauschen.
E01 60 s 60 s 6 Defekte Anzugsmoment für
Pumpenwellenkupplung Kupplungsschrauben prüfen.
Falscher Schwellwert für
Niedrigdrehzahl-Parameter ändern
Niedrigdrehzahl-Parameter
Pumpe wieder ansaugen lassen (siehe
die Anweisungen in der im Lieferumfang
Unerwünschter Lufteintrag der Pumpe enthaltenen Einbau- und
E11 5s 60 s 6 Betriebsanleitung).
oder Trockenlauf der Pumpe
Dichtungen und Verschlüsse auf
Saugseite auf Dichtheit prüfen.
Kein Wieder- Die 2 Phasenadern für die Stromversor-
E16 60 s 1 Falsche Drehrichtung
einschalten gung der Pumpe vertauschen.
X-Care ist nicht für einen Betrieb bei
Innentemperaturen größer als +70 °C
Die Umgebungstemperatur ausgelegt.
E30 60 s 300 s 6
ist zu hoch
Temperatur des Fördermediums prüfen,
sie darf 120 °C nicht überschreiten.
12 WILO SE 03/2013
Deutsch
11. Ersatzteile
Drucksensor [J]
Drehzahlsensor
Motor [A] [K]
Kartusche [L]
Laterne [B]
Schraube
Kupplungs-
schutzträger [C] 12.3 Austausch der Kartusche
WILO SE 03/2013 13
English
1. General NOTE:
Useful information on handling the product. It
1.1 About this document draws attention to possible problems.
The language of the original operating instruc- Information that appears directly on the product,
tions is English. All other languages of these such as
instructions are translations of the original oper- • Direction of rotation arrow,
ating instructions. • Identifiers for connections,
These installation and operating instructions are • Name plate,
an integral part of the product. They must be kept • Warning sticker
readily available at the place where the product is must be strictly complied with and kept in legible
installed. Strict adherence to these instructions is condition.
a precondition for the proper use and correct
operation of the product. 2.2 Personnel qualifications
These installation and operating instructions cor- The installation, operating, and maintenance per-
respond to the relevant version of the product sonnel must have the appropriate qualifications
and the underlying safety standards valid at the for this work. Area of responsibility, terms of ref-
time of going to print. erence and monitoring of the personnel are to be
EC declaration of conformity: ensured by the operator. If the personnel are not
A copy of the EC declaration of conformity is a in possession of the necessary knowledge, they
component of these operating instructions. are to be trained and instructed. This can be
If a technical modification is made on the designs accomplished if necessary by the manufacturer of
named there without our agreement, this decla- the product at the request of the operator.
ration loses its validity.
2.3 Danger in the event of non-observance of the
2. Safety safety instructions
These operating instructions contain basic infor- Non-observance of the safety instructions can
mation which must be adhered to during installa- result in risk of injury to persons and damage to
tion, operation and maintenance. For this reason, the environment and the product/unit. Non
these operating instructions must, without fail, be observance of the safety instructions results in
read by the service technician and the responsible the loss of any claims to damages.
specialist/operator before installation and com- In detail, non-observance can, for example,
missioning. result in the following risks:
It is not only the general safety instructions listed • Danger to persons from electrical, mechanical
under the main point “safety” that must be and bacteriological influences,
adhered to but also the special safety instructions • Damage to the environment due to leakage of
with danger symbols included under the following hazardous materials,
main points. • Property damage,
• Failure of important product/unit functions,
2.1 Indication of instructions in the operating • Failure of required maintenance and repair pro-
instructions cedures.
14 WILO SE 03/2013
English
WILO SE 03/2013 15
English
5. Technical data
X = X-Care
Temperature range
Liquid temperature -20 to +120 °C
-30 to +120 °C if full stainless steel
Ambient temperature Storage: -20 to +40°C
Operation: -10 to +40°C
Ambient humidity < 90% for 55°C
Electrical data
Motor Protection index IP 55
Overvoltage category II
Electromagnetic compatibility :
• residential emission EN 61000-6-3
• industrial immunity EN 61000-6-2
Operating voltages 1~ ; 100 / 240V ±10% ; 50 / 60Hz ±5%
Power consumption < 4.2W
Power cable section Conductor: 0,2 to 2,5 mm2 stranded or rigid wires
Insulating diameter : 5 to 10 mm
5.4 Accessories
Original accessories are available for X-Care.
16 WILO SE 03/2013
English
Open
Dry
contact
(normally
open wiring)
closed
Acknowledgement
24H00 sliding
WILO SE 03/2013 17
English
7. Installation and electrical connection - The power cable (phase + neutral + earth) must
be fed through PG11 cable glands (a).
Installation and electrical work in compliance - Relay and CAN bus cables must be fed through
with any local codes and by qualified personnel PG9 cable glands (b).
only!
WARNING! Bodily injury!
Existing regulations for the prevention of acci-
dents must be observed.
a)
}
WARNING! Electrical shock hazard!
Dangers caused by electrical energy must be
excluded. b)
7.1 Commissioning
Unpack the pump and dispose of the packaging
in an environmentally-responsible manner.
7.2 Installation
Take care to install the pump as described in its - Non-allocated cable glands must remain sealed
installation and operating instruction manual. with plugs provided by the manufacturer.
18 WILO SE 03/2013
English
Earth connection
CAN H1
CAN L1
rigid).
Insulating diameter : 5 to 8 mm
WILO SE 03/2013 19
English
L1
L2
L3
N
PE
Q1
KM1 KM1
U V W
N L
M
SSM 3~
X-Care
8. Commissioning
Mains
Type of power supply Type of power supply used for dry-run-
Variable speed Mains
ning detection optimization
inverter
If yes, dry-contact relay is set when
Defect post when : Setting defect occurred and ‘other defect’ indica-
tor is turned ON
Yes
• Low speed No See "Maximum speed" parameter
No
Yes
• Direction of rotation Yes
No
Yes Defect occurred when X-Care internal
• X-Care temperature Yes
No temperature exceeds 70°C
Yes
• Over-pressure Yes See "Maximum head" parameter
No
• Ambient temperature sen- Yes
Yes
sor disconnected No
OFF
CAN bus address OFF When OFF, CAN bus is inactive
1 to 64
0 to P max. P max.
Maximum head Over-pressure threshold
(16 or 25 bar) (16 or 25 bar)
20 WILO SE 03/2013
English
• Take care to start pump according to its installa- WARNING! Risk of scalding!
tion and operating instructions. In case of high water temperatures and high sys-
tem pressure close the isolating valves located in
front of and behind the pump. First, allow pump
to cool down.
• All defects mentioned below activate the
“defect” indicator and the dry-contact relay but
only if the “Defect post” parameter is set (see
§8.1).
NOTE: Both "Defect" indicators show dry-con-
tact relay status.
WILO SE 03/2013 21
English
22 WILO SE 03/2013
English
Coupling guard
support screw [C]
12.3 Cartridge replacement
(FT flange motor: from 0.37 to 5.5 kW)
Coupling guard
support [D] Cartridge disassembly
• Unscrew and remove the sheet coupling protec-
tor [E]
Sheet coupling • Unscrew the coupling [G]
protector [E] • Disconnect the speed sensor [K]
• Unscrew and remove the sub-assembly motor-
lantern-coupling [B][A][G]
• Unscrew and put off the cartridge [L].
Cartridge assembly
• Position the cartridge [L] and screw it
X-Care service panel disassembly • Put in place and screw the sub-assembly motor-
• Unscrew and remove the sheet coupling protec- lantern-coupling [B][A][G]
tor [E] • Connect the speed sensor [K]
• Remove the panel screws [H] • Screw the coupling [G]
• Slide the panel [I] and disconnect it to remove it. • Position and screw the sheet coupling protec-
X-Care service panel assembly tor [E].
• Connect the panel [I] and slide it into the cou-
pling guard support [D] 12.4 Cartridge replacement
• Put the panel screws [H] (FF flange motor: from 7.5 kW)
• Position and screw the sheet coupling protec- Cartridge replacement
tor [E]. • Unscrew and remove the sheet coupling protec-
tor [E]
12.2 Pressure sensor replacement • Remove the screw and put off the half split cou-
Pressure sensor disassembly pling [G]
• Remove the X-Care service panel (12.1.1) • Unscrew and remove the spacer [F]
• Remove the screws [C] and put off the coupling • Disconnect the speed sensor [K]
guard support [D] • Unscrew and put off the cartridge [L].
• Disconnect and remove the pressure sensor [J] to Cartridge assembly
remove it. • Position the cartridge [L] and screw it
Pressure sensor assembly • Put in place and screw the spacer [F]
• Screw the pressure sensor [J] and connect it • Position and screw the half split coupling [G]
• Put in place the coupling guard support [D] and • Connect the speed sensor [K]
screw it [C] • Put in place and screw the sheet coupling pro-
• Assemble the X-Care service panel (12.1.2). tector [E].
WILO SE 03/2013 23
Français
1. Généralités ATTENTION !
Il existe un risque d’endommager le produit/
1.1 A propos de ce document l’installation. « Attention » signale une
La langue de la notice de montage et de mise en consigne dont la non-observation peut engen-
service d'origine est l'anglais. Toutes les autres drer un dommage pour le matériel et son fonc-
langues de la présente notice sont une traduction tionnement.
de la notice de montage et de mise en service NOTE :
d'origine. Remarque utile sur le maniement du produit.
La notice de montage et de mise en service fait Elle fait remarquer les difficultés éventuelles.
partie intégrante du matériel et doit être dispo- Les indications directement appliquées sur le pro-
nible en permanence à proximité du produit. Le duit comme p. ex.
strict respect de ces instructions est une condi- • les flèches indiquant le sens de rotation
tion nécessaire à l'installation et à l'utilisation • le marquage des raccords,
conformes du produit. • la plaque signalétique
La rédaction de la notice de montage et de mise • les autocollants d'avertissement
en service correspond à la version du produit et doivent être impérativement respectées et main-
aux normes de sécurité en vigueur à la date de son tenues dans un état bien lisible.
impression.
Déclaration de conformité CE 2.2 Qualification du personnel
Une copie de la déclaration de conformité CE fait Il convient de veiller à la qualification du person-
partie intégrante de la présente notice de monta- nel amené à réaliser le montage, l'utilisation et
ge et de mise en service. l'entretien. L'opérateur doit assurer le domaine de
Si les gammes mentionnées dans la présente responsabilité, la compétence et la surveillance
notice sont modifiées sans notre approbation, du personnel. Si le personnel ne dispose pas des
cette déclaration perdra sa validité. connaissances requises, il doit alors être formé et
instruit en conséquence. Cette formation peut
2. Sécurité être dispensée, si nécessaire, par le fabricant du
Cette notice de montage et de mise en service produit pour le compte de l'opérateur.
renferme des remarques essentielles qui doivent
être respectées lors du montage, du fonctionne- 2.3 Dangers encourus en cas de non-observation
ment et de l'entretien. Ainsi, il est indispensable des consignes
que l'installateur et le personnel qualifié/l'opéra- La non-observation des consignes de sécurité
teur du produit en prennent connaissance avant peut constituer un danger pour les personnes,
de procéder au montage et à la mise en service. l'environnement et le produit/l'installation. Elle
Les consignes à respecter ne sont pas unique- entraîne également la suspension de tout recours
ment celles de sécurité générale de ce chapitre, en garantie. Plus précisément, les dangers peu-
mais aussi celles de sécurité particulière qui figu- vent être les suivants :
rent dans les chapitres suivants, accompagnées • dangers pour les personnes par influences élec-
d’un symbole de danger. triques, mécaniques ou bactériologiques.
• dangers pour l'environnement par fuite de
2.1 Signalisation des consignes de la notice matières dangereuses.
Symboles • dommages matériels.
• défaillance de fonctions importantes du produit
Symbole général de danger. ou de l'installation.
Consignes relatives aux risques électriques • défaillance du processus d’entretien et de répa-
ration prescrit.
REMARQUE : ...
Signaux :
DANGER !
Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des bles-
sures graves.
AVERTISSEMENT !
L’utilisateur peut souffrir de blessures (graves).
« Avertissement » implique que des dommages
corporels (graves) sont vraisemblables lorsque
la consigne n’est pas respectée.
24 WILO SE 03/2013
Français
2.4 Travaux dans le respect de la sécurité Tous les dispositifs de sécurité et de protection
Il convient d’observer les consignes en vue d’ex- doivent être remis en place et en service immé-
clure tout risque d’accident. Il y a également lieu diatement après l'achèvement des travaux.
d’exclure tout danger lié à l’énergie électrique.
On se conformera aux dispositions de la règle- 2.7 Modification du matériel et utilisation de
mentation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi pièces détachées non agréées
qu’aux prescriptions de l’entreprise qui fournit La modification du matériel et l'utilisation de
l’énergie électrique. pièces détachées non agréées compromettent la
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par sécurité du produit/du personnel et rendent
des personnes (y compris des enfants) dont les caduques les explications données par le fabricant
capacités physiques, sensorielles ou mentales concernant la sécurité. Toute modification du
sont réduites, ou des personnes dénuées d'expé- produit ne peut être effectuée que moyennant
rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu l'autorisation préalable du fabricant.
bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne res- L'utilisation de pièces détachées d'origine et
ponsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la
d'instructions préalables concernant l'utilisation sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la
de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants société de toute responsabilité.
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2.8 Modes d'utilisation non autorisés
2.5 Consignes de sécurité pour l'utilisateur La sécurité de fonctionnement du produit livré
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par n’est garantie que si les prescriptions précisées au
des personnes (y compris des enfants) dont les chap. 4 de la notice de montage et de mise en ser-
capacités physiques, sensorielles ou mentales vice sont respectées. Les valeurs indiquées dans
sont réduites, ou des personnes dénuées d'expé- le catalogue ou la fiche technique ne doivent en
rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu aucun cas être dépassées, tant en maximum
bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne res- qu’en minimum.
ponsable de leur sécurité, d'une surveillance ou
d'instructions préalables concernant l'utilisation
3. Transport et stockage intermédiaire
de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer
Lors de la réception du matériel, vérifier qu’il n’y
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
pas eu d’avarie pendant le transport. Si il y a eu
• Si des composants chauds ou froids induisent
avarie pendant l’expédition, prendre toutes les
des dangers sur le produit ou l'installation,
mesures nécessaires avec le transporteur dans les
il incombe alors au client de protéger ces compo-
temps impartis.
sants afin d'éviter tout contact.
• Une protection de contact pour des composants ATTENTION ! L’environnement peut provoquer
en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas des dommages !
être retirée du produit en fonctionnement. Si le matériel livré doit être installé ultérieure-
• Des fuites (p. ex. joint d'arbre) de fluides véhicu- ment, le stocker dans un endroit sec et le protéger
lés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds) des chocs et de toute agression extérieure (humi-
doivent être éliminées de telle façon qu'il n'y ait dité, gel, etc).
aucun risque pour les personnes et l'environne-
Manipuler le produit avec soin de manière à ne pas
ment. Les dispositions nationales légales doivent
l’endommager avant l’installation.
être respectées.
• Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à
l'énergie électrique. On se conformera aux dispo- 4. Application
sitions de la règlementation locale ou générale
[IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’en- Cet équipement est destiné à la surveillance et à
treprise qui fournit l’énergie électrique. l’enregistrement des informations relatives au
fonctionnement des pompes Helix quelles que
2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de soient leurs applications.
montage et d'entretien
L'opérateur est tenu de veiller à ce que tous les
travaux d'entretien et de montage soient effec-
tués par du personnel agréé et qualifié suffisam-
ment informé, suite à l’étude minutieuse de la
notice de montage et de mise en service. Les tra-
vaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doi-
vent avoir lieu que si les appareillages correspon-
dants sont à l’arrêt. Les procédures décrites dans
la notice de montage et de mise en service pour
l'arrêt du produit/de l'installation doivent être
impérativement respectées.
WILO SE 03/2013 25
Français
5. Données techniques
X = X-Care
Plage de temperature
Température du fluide -20 à +120 °C
-30 à +120 °C si tout inox
Température ambiante Stockage : -20 à +40 °C
Service : -10 à +40 °C
Humidité ambiante < 90% pour 55 °C
Données électriques
Indice de protection moteur IP 55
Catégorie de surtension II
Compatibilité électromagnétique :
• émission résidentielle EN 61000-6-3
• immunité industrielle EN 61000-6-2
Tension d’alimentation 1~ ; 100 / 240 V ±10% ; 50 / 60 Hz ±5%
Consommation < 4,2 W
Section du câble d’alimentation Conducteur : 0,2 à 2,5 mm2 souple ou rigide
Diamètre sur isolant : 5 à 10 mm
5.4 Accessoires
Des accessoires originaux sont disponibles pour
X-Care.
Désignation N° article
Module IR : Interface de communication Infra Rouge pour PDA 2066810
26 WILO SE 03/2013
Français
Fermé
Acquittement
24H00 glissantes
WILO SE 03/2013 27
Français
7.2 Installation
Veiller à installer la pompe conformément aux a)
}
instructions décrites dans son manuel d’installa-
tion et de mise en service.
28 WILO SE 03/2013
Français
CAN H1
CAN L1
ou rigide.
Diamètre sur isolant : 5 à 8 mm
WILO SE 03/2013 29
Français
L1
L2
L3
N
PE
Q1
KM1 KM1
U V W
N L
M
SSM 3~
X-Care
8. Mise en service
30 WILO SE 03/2013
Français
WILO SE 03/2013 31
Français
Temps de
Temps Pannes
réaction défaut
N° de Picto- d’attente avant Causes
avant maxi par Remèdes
défaut gramme redémarrage possibles
signalisation 24h
automatique
du défaut
Le câble du capteur de
Pas de Vérifier le câblage du capteur de
E42 5s 1 pression (4-20mA) est
redémarrage pression
coupé
Le câble du capteur de
Pas de Vérifier le câblage du capteur de
E44 5s 1 vitesse (4-20mA) est
redémarrage vitesse
coupé
Le capteur de température
Pas de
E47 5s 1 ambiante de X-Care est Faire appel à un agent SAV
redémarrage
défectueux
Erreur de communication
E50 Vérifier la connexion
sur le bus CAN
Vérifier que les produits connectés sur le
E53 Double adressage CAN bus CAN ont tous bien des adresses dif-
férentes
E54 Liaison CAN coupée Vérifier le câblage du bus CAN
Utiliser un réducteur de pression coté
Pression à l’aspiration +
aspiration pour respecter les limites de
pression générée par la
fonctionnement de la pompe et ou de
pompe trop importante
E60 15s 60s 6 l’installation
Erreur de paramétrage du
Corriger le seuil de protection
seuil de surpression
Pas de
E71 < 1s 1 Défaut EEPROM Faire appel à un agent SAV
redémarrage
32 WILO SE 03/2013
Français
Boitier X-Care
12. Instructions de montage [I]
Lanterne [B]
WILO SE 03/2013 33
Nederlands
1. Algemeen VOORZICHTIG!
Er bestaat gevaar van beschadiging van het
1.1 Over dit document product/de installatie „Voorzichtig“ geeft aan
De taal van de originele installatie- en bedie- dat schade aan het product waarschijnlijk is als
ningsvoorschriften is Engels. Alle andere talen in deze informatie niet in acht wordt genomen.
deze installatie- en bedieningsvoorschriften zijn OPMERKING:
een vertaling van de originele installatie- en Nuttige informatie over de hantering van het
bedieningsvoorschriften. product. De aanwijzing vestigt de aandacht op
De installatie- en bedieningsvoorschriften maken mogelijke problemen.
deel uit van het product. Zij dienen altijd in de Informatie die op het product zelf staat, zoals
buurt van het product aanwezig te zijn. Het nale- • richting van draaipijl,
ven van deze instructies is dan ook een vereiste • markeringen voor aansluitingen,
voor een juist gebruik en de juiste bediening van • naamplaatje,
het product. • waarschuwingssticker
De installatie- en bedieningsvoorschriften komen moeten absoluut in acht worden genomen en in
overeen met de relevante versie van het product leesbare toestand worden gehouden.
en de onderliggende veiligheidsnormen die gel-
den op het tijdstip van het ter perse gaan. 2.2 Personeelskwalificaties
EG-verklaring van overeenstemming: Het personeel voor de montage, bediening en het
Een kopie van de EG-verklaring van overeen- onderhoud moet over de juiste kwalificatie voor
stemming maakt deel uit van deze installatie- en deze werkzaamheden beschikken. De gebruiker is
bedieningsvoorschriften verantwoordelijk voor de bevoegdheden, de ver-
Deze verklaring verliest haar geldigheid indien er antwoordelijkheid en de bewaking van het perso-
zonder onze toestemming technische wijzigingen neel. Als het personeel niet over de vereiste ken-
aan de in de verklaring vermelde ontwerpen wor- nis beschikt, dient het geschoold en geïnstrueerd
den aangebracht. te worden Indien nodig, kan dit in opdracht van de
gebruiker door de fabrikant van het product wor-
2. Veiligheid den uitgevoerd
Deze installatie- en bedieningsvoorschriften
bevatten belangrijke aanwijzingen die bij de mon- 2.3 Gevaren bij de niet-naleving van de veilig-
tage, het gebruik en het onderhoud in acht dienen heidsaanwijzingen
te worden genomen. Daarom dienen deze instal- Het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschrif-
latie- en bedieningsvoorschriften altijd vóór de ten kan een risico voor personen en
montage en inbedrijfname door de monteur en product/installatie en gevaren voor het milieu tot
het verantwoordelijke vakpersoneel/de verant- gevolg hebben. Het niet opvolgen van de veilig-
woordelijke gebruiker te worden gelezen. heidsrichtlijnen kan leiden tot het verlies van
Niet alleen de algemene veiligheidsaanwijzingen elke aanspraak op schadevergoeding.
in de paragraaf “Veiligheid” moeten in acht wor- Zo kan het niet opvolgen van de aanwijzingen
den genomen, maar ook de specifieke veilig- bijvoorbeeld de volgende risico’s opleveren:
heidsaanwijzingen onder de volgende punten die • gevaar voor personen vanwege elektrische,
met een gevarensymbool worden aangeduid. mechanische en bacteriologische werking,
• vervuiling van het milieu door lekkage van
2.1 Aanduiding van aanwijzingen in de bedienings- schadelijke stoffen,
voorschriften • materiële schade,
Symbolen • verlies van belangrijke functies van het pro-
duct/de installatie,
Algemeen gevarensymbool • het niet uitvoeren van voorgeschreven onder-
Gevaar vanwege elektrische spanning houds- en reparatieprocedures.
34 WILO SE 03/2013
Nederlands
WILO SE 03/2013 35
Nederlands
5. Technische gegevens
X = X-Care
5.2 Gegevenstabel
Maximale bedrijfsdruk
Maximale druk 16 of 25 bar afhankelijk van de maximale druk van de pomp
Temperatuurbereik
Vloeistoftemperatuur -20 tot +120 °C
-30 to +120 °C indien volledig van roestvast staal
Omgevingstemperatuur Opslag: -20 tot +40 °C
Bedrijf: -10 tot +40 °C
Luchtvochtigheid < 90 % bij 55 °C
5.4 Accessoires
Oorspronkelijke accessoires voor X-Care zijn
Naam Artikelnr.
IR-module: infraroodcommunicatie-interface voor PDA (SDIO-sleuf) 2066810
leverbaar.
Neem contact op met het verkoopkantoor van
Wilo voor een lijst met accessoires
36 WILO SE 03/2013
Nederlands
6.1 Productbeschrijving
AFB. 1 Symbool Kleur Beschrijving
A - X-Care UIT X-Care voeding UIT
B - Druksensor
Wit X-Care voeding AAN
C - Snelheidssensor
D - Patroonafdichting UIT Pomp is gedeactiveerd
E - Connector patroonafdichting Groen Juiste draairichting
Ja
1 Voedingsindicator Nee
2 Draairichtingindicator
3 Indicator voor overige storingen Open
4 Droogloopdetectie-indicator
Droog
5 Infraroodvenster contact
6 Ledlampje gegevensoverdracht via infrarood (normaal open
bedrading)
gesloten
Bevestiging
24H00 slipt
WILO SE 03/2013 37
Nederlands
7.1 Ingebruikname
Haal de pomp uit de verpakking en voer de ver- a)
}
pakking op een milieuvriendelijke manier af.
7.2 Installatie
Zorg ervoor dat u de pomp installeert volgens de b)
instructies in de installatie- en bedieningshand-
leiding.
38 WILO SE 03/2013
Nederlands
Aardeverbinding
CAN H1
CAN L1
getwist of star).
Isolatiediameter: 5 tot 8 mm
Ingangsdraad CAN-bus
Uitgangsdraad CAN-bus
WILO SE 03/2013 39
Nederlands
L1
L2
L3
N
PE
Q1
KM1 KM1
U V W
N L
M
SSM 3~
X-Care
8. Inbedrijfname
8.1 Configuratie-instellingen
• X-Care wordt in de fabriek geconfigureerd met gebruiks-
klare standaardinstellingen.
• Lijst van beschikbare parameters en standaardwaarden.
Lichtnet
Type voeding Type voeding voor optimalisatie van
Variabele snelheids- Lichtnet
droogloopdetectie
wisselrichter
Zo ja, dan wordt het droogcontactre-
lais ingesteld als er zich een storing
Defect post wanneer: Instelling
heeft voorgedaan en de indicator
“overige storing” AAN is.
Ja
• Lage snelheid Nee Zie parameter “Maximale snelheid”
Nee
Ja
• Draairichting Ja
Nee
Ja Storing heeft zich voorgedaan nadat
• Temperatuur X-Care Ja de inwendige temperatuur van
Nee X-Care hoger werd dan 70 °C
Ja
• Te hoge druk Ja Zie parameter “Maximale hoogte”
Nee
• Omgevingstemperatuursensor Ja
Ja
losgekoppeld Nee
UIT
Adres CAN-bus UIT CAN-bus is inactief indien UIT
1 tot 64
0 tot P max. P max.
Maximale hoogte Drempel te hoge druk
(16 of 25 bar) (16 of 25 bar)
40 WILO SE 03/2013
Nederlands
WILO SE 03/2013 41
Nederlands
Vertragingstijd
Maximaal
Vertragingstijd voor automa-
Nr. aantal sto-
Indicator voor activatie tisch herstar- Storingen/oorzaken Correctie
storing ringen per
van storing ten (indien van
etmaal
toepassing)
De vloeistof heeft een te hoge
Pompsnelheid is te laag
viscositeit
Demonteer de pomp, reinig deze en
Pomp heeft een defect
vervang de defecte onderdelen
E01 60 s 60 s 6
Defecte koppeling Controleer de torsie van de koppe-
pompschacht lingsschroeven
Verkeerde drempel voor
Wijzig de parameter lage snelheid
parameter lage snelheid
Vul de pomp opnieuw voor (zie de
installatie- en bedieningsinstructies in
Luchtbinding of droog- de handleiding die met de pomp is
E11 5s 60 s 6 meegeleverd)
lopende pomp
Controleer of de afdichtingen en pakkin-
gen aan de zuigkant goed vast zitten
Keer de 2-fasige draden van de
E16 60 s Geen herstart 1 Foute draairichting
pompvoeding om
Volgens de specificaties van X-Care
mag deze niet worden gebruikt bij een
Omgevingstemperatuur inwendige omgevingstemperatuur van
E30 60 s 300 s 6 meer dan +70 °C
is te hoog
Controleer de vloeistoftemperatuur.
Deze mag niet hoger zijn dan 120 °C
Breuk in de druksensor-
E42 5s Geen herstart 1 Controleer de sensordraad
draad (4 - 20 mA)
Breuk in de snelheids-
E44 5s Geen herstart 1 Controleer de sensordraad
sensordraad (4 - 20 mA)
De temperatuursensor
Neem contact op met de
E47 5s Geen herstart 1 van de X-Care is
klantenservice
beschadigd
E50 Storing CAN-bus Controleer de verbindingen
Controleer of alle met de CAN-bus
E53 Dubbel CAN-adres verbonden apparaten een ander adres
hebben
Verbinding CAN-bus
E54 Controleer CAN-netwerk
verbroken
42 WILO SE 03/2013
Nederlands
11. Reserveonderdelen
Patroon [L]
Lantaarnstuk [B]
Schroef steun
koppelingbescher-
ming [C]
12.3 De patroon vervangen
Steun koppe- (FT-flensmotor: van 0,37 tot 5,5 kW)
lingbescher-
De patroon demonteren
ming [D]
• Schroef de koppelingsbeveiliging [E] los en ver-
wijder deze.
Koppelings-
beveiliging [E] • Schroef de koppeling [G] los
• Koppel de snelheidssensor [K] los
• Schroef de subconstructie motor-lantaarnkop-
peling [B][A][G] los en verwijder deze.
• Schroef de patroon [L] los en leg deze terzijde.
De patroon monteren
• Breng de patroon op zijn plaats [L] en schroef
Demontage onderhoudspaneel X-Care deze vast.
• Schroef de koppelingsbeveiliging [E] los en ver- • Breng de subconstructie motor-lantaarnkoppe-
wijder deze. ling [B][A][G] op haar plaats en schroef deze vast.
• Verwijder de schroeven op het paneel [H] • Sluit de snelheidssensor [K] aan
• Verschuif het paneel [I] en koppel het los om te • Schroef de koppeling [G] vast
verwijderen. • Plaats de koppelingsbeveiliging [E] en schroef
Montage onderhoudspaneel X-Care deze vast.
• Sluit het paneel aan [I] en schuif het in de steun
van de koppelingsbecherming [D] 12.4 De patroon vervangen
• Bevestig de paneelschroeven [H] (FF-flensmotor: vanaf 7,5 kW)
• Plaats de koppelingsbeveiliging [E] en schroef De patroon vervangen
deze vast. • Schroef de koppelingsbeveiliging [E] los en ver-
wijder deze.
12.2 De druksensor vervangen • Verwijder de schroef en neem de schalenkoppe-
De druksensor demonteren ling [G] af
• Verwijder het onderhoudspaneel van de X-Care • Schroef de afstandshouder [F] los en verwijder
(12.1.1) deze
• Verwijder de schroeven [C] en de steun van de • Koppel de snelheidssensor [K] los
koppelingsbescherming [D] • Schroef de patroon [L] los en leg deze terzijde.
• Koppel de druksensor [J] los en verwijder deze. De patroon monteren
De druksensor monteren • Breng de patroon op zijn plaats [L] en schroef
• Schroef de druksensor [J] vast en sluit deze aan deze vast.
• Breng de steun voor de koppelingsbescher- • Breng de afstandshouder [F] op zijn plaats en
ming [D] op zijn plaats en schroef deze vast [C] schroef deze vast.
• Monteer het onderhoudspaneel van de X-Care • Plaats de schalenkoppeling [G] en schroef deze
vast.
(12.1.2)
• Sluit de snelheidssensor [K] aan
• Breng de koppelingsbeveiliging [E] op zijn plaats
en schroef deze vast.
WILO SE 03/2013 43
Русский
44 WILO SE 03/2013
Русский
WILO SE 03/2013 45
Русский
5. Технические характеристики
X = X-Care
Температурный диапазон
Температура жидкости от -20 до +120 °C
от -30 до +120 °C, если полностью из нержавеющей стали
Температура окружающей среды Хранение: от -20 до +40 °C
Эксплуатация: от -10 до +40 °C
Влажность окружающего воздуха < 90 % при 55 °C
Электрические характеристики
Класс защиты мотора IP 55
Категория перенапряжения II
Электромагнитная совместимость:
• бытовые излучения EN 61000-6-3
• промышленная помехоустойчивость EN 61000-6-2
Рабочее напряжение 1~ ; 100 / 240 В ±10 % ; 50 / 60 Гц ±5 %
Потребляемая мощность < 4,2 Вт
Сечение силового кабеля Проводник: 0,2 - 2,5 мм2 витой или жесткий провод
Диаметр изоляции: 5 - 10 мм
5.4 Принадлежности
Устройство X-Care комплектуется следующи-
ми оригинальными принадлежностями.
Подробный перечень принадлежностей можно
Наименование Артикул
ИК модуль: интерфейс оптической связи в инфракрасном диапазоне для PDA (слот SDIO) 2066810
46 WILO SE 03/2013
Русский
Да
Поз. Описание
Ошибки 1 2 3 4 5 6 7 8
1 Индикатор питания
Нет
2 Индикатор направления вращения
3 Индикатор прочих ошибок
4 Индикатор обнаружения сухого хода Открыт
5 Ячейка оптической связи Сухой
Светодиод передачи данных контакт
6 (нормально
по оптической связи
открытый)
Закрыт
Квитирование
Период 24 часа
WILO SE 03/2013 47
Русский
7.2 Монтаж
Монтаж насоса следует выполнять строго в a)
}
соответствии с приведенными инструкциями
и правилами, изложенными в руководстве по
эксплуатации.
b)
7.3 Электроподключение
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения элек-
трическим током!
Следует исключить вероятность контакта с
электропроводящим оборудованием.
• Все работы по электроподключению дол-
жен выполнять только квалифицированный - Неиспользуемые кабельные вводы закрыть
персонал! заглушками, предоставленными производи-
• Все электрические соединения следует телем.
выполнять после общего отключения питания
как на насосе, так и на устройстве X-Care и
принятия мер от случайного включения.
• Для безопасного монтажа и эксплуатации
насоса необходимо правильно выполнить
заземление через заземляющий вывод
источника питания.
ОПАСНО! Риск травмы или удара электри-
ческим током!
Электрические соединения насоса и устрой-
ства X-Care являются полностью независи-
мым: перед выполнением любого рода работ
следует отключить питание как на насосе, так
и на устройстве X-Care.
В частности, отключение индикатора питания
на устройстве X-Care [1] не означает, что
насос также обесточен.
ОСТОРОЖНО! Возможность повреждений.
Нарушение правил электроподключения
может привести к повреждению устройства
X-Care.
- Не прокладывать электропроводку устрой-
ства X-Care в контакте с трубопроводом, кор-
пусом насоса или двигателя.
- Необходимо выполнить заземление устрой-
ства X-Care в соответствии с местными нор-
мами и правилами.
48 WILO SE 03/2013
Русский
Соединение заземления
Заземление CAN-шины
CAN H1
CAN L2
CAN L1
Вход CAN-шины
Выход CAN-шины
WILO SE 03/2013 49
Русский
L1
L2
L3
N
PE
Q1
KM1 KM1
U V W
N L
M
SSM 3~
X-Care
8. Ввод в эксплуатацию
Значение
Параметры Диапазон значений Описание
по умолчанию
Сеть Тип источника питания, используемого
Тип источника питания Частотный преобра- Сеть для оптимизации обнаружения сухого
зователь хода
Если введено определенное значение
Срабатывание сигнала настройки, реле с сухим контактом сра-
Настройка
ошибки после: батывает при возникновении ошибки, и
загорается индикатор «прочих ошибок».
Да
• Низкая скорость Нет См. параметр «Максимальная скорость»
Нет
Да
• Направление вращения Да
Нет
Да Ошибка произошла, когда внутренняя
• Температура X-Care Да
Нет температура на X-Care превысила 70 °C
Да
• Избыточное давление Да См. параметр «Максимальный напор»
Нет
• Датчик окружающей Да
Да
температуры отключен Нет
Выкл. При настройке «Выкл.» CAN-шина не
Адрес CAN-шины Выкл.
1 - 64 активна
0 - P max P max
Максимальный напор Порог избыточного давления
(16 или 25 бар) (16 или 25 бар)
Порог низкой скорости при обнаружении
Максимальная скорость 0 - V max 0
отклонений от нормальной скорости
50 WILO SE 03/2013
Русский
WILO SE 03/2013 51
Русский
Время Макси-
Время
задержки мальное
задержки
перед автома- количе-
№ Инди- перед сраба-
тическим ство Ошибки / причины Способы исправления
ошибки катор тыванием
перезапуском ошибок
сигнала
(если пред- за 24
ошибки
усмотрен) часа
Слишком низкая ско-
Слишком высокая вязкость жидкости
рость насоса
Разобрать насос, очистить и заменить
Неисправность насоса
неисправные части
E01 60 с. 60 с. 6
Повреждена муфта вала Проверить крутящий момент на вин-
насоса тах муфты
Неверный порог пара-
Изменить параметр низкой скорости
метра низкой скорости
Снова заправить насос (см. инструкции
Остаточный воздух или по монтажу и эксплуатации насоса)
E11 5 с. 60 с. 6
сухой ход насоса Проверить герметичность уплотнений
и прокладок на стороне всасывания
Поврежден датчик
Без переза-
E47 5 с. 1 температуры устройства Обратиться в технический отдел
пуска
X-Care
E50 Сбой CAN-шины Проверить соединения
Проверить все устройства, подклю-
Дублирование адреса
E53 ченные к CAN-шине – они должны
CAN
иметь разные адреса
E54 CAN-шина отсоединена Проверить сеть CAN
Ограничить максимальное давление
Слишком высокий
на стороне всасывания с помощью
общий напор на насосе
понижающего клапана давления
E60 15 с. 60 с. 6
Неверный порог пара-
Изменить параметр максимального
метра максимального
напора
напора
Без переза-
E71 < 1 с. 1 Сбой EEPROM Обратиться в технический отдел
пуска
WILO SE 03/2013
52
Русский
Рабочая панель
12. Инструкции по сборке устройства
X-Care [I]
12.1 Замена рабочей панели устройства X-Care
Датчик давле-
ния [J]
Датчик скоро-
Мотор [A] сти [K]
Патрон [L]
Фонарь [B]
Винт монтажно-
го кронштейна
муфты [C] 12.3 Замена патрона
Монтажный (фланцевый мотор FT: 0,37 - 5,5 кВт)
кронштейн
Разборка патрона
муфты [D]
• Открутить винты и снять защитную планку
Защитная муфты [E]
планка муфты • Снять винты муфты [G]
[E] • Отсоединить датчик скорости [K]
• Открутить винты и снять узел мотора-фонаря-
муфты [B][A][G]
• Открутить винты и снять патрон [L].
Сборка патрона
• Установить патрон [L] на место и закрепить
Разборка рабочей панели устройства X-Care его винтами
• Открутить винты и снять защитную планку • Установить и закрепить винтами узел мото-
муфты [E] ра-фонаря-муфты [B][A][G]
• Снять винты крепления панели [H] • Подсоединить датчик скорости [K]
• Вытянуть панель [I] и отключить соединения. • Закрутить винты муфты [G]
Сборка рабочей панели устройства X-Care • Насадить и закрутить винты защитной планки
• Выполнить соединения панели [I] и вставить муфты [E]
ее в монтажный кронштейн муфты [D]
• Закрутить винты крепления панели [H] 12.4 Замена патрона
• Насадить и закрутить винты защитной планки (фланцевый мотор FF: от 7,5 кВт)
муфты [E] Разборка патрона
• Открутить винты и снять защитную планку
12.2 Замена датчика давления муфты [E]
Разборка датчика давления • Открутить винты и снять разрезную муфту [G]
• Снять рабочую панель устройства X-Care • Открутить винты и снять распорное кольцо [F]
(12.1.1) • Отсоединить датчик скорости [K]
• Открутить винты [C] и снять монтажный • Открутить винты и снять патрон [L].
кронштейн муфты [D] Сборка патрона
• Отсоединить и снять датчик давления [J]. • Установить патрон [L] на место и закрепить
Сборка датчика давления его винтами
• Закрутить винты датчика давления [J] и • Установить и закрепить винтами распорное
выполнить необходимые соединения кольцо [F]
• Установить на место монтажный кронштейн • Установить и закрепить винтами половину
муфты [D] и закрепить его винтами [C] муфты [G]
• Установить рабочую панель устройства X- • Подсоединить датчик скорости [K]
Care (12.1.2) • Установить и закрутить винты защитной
планки муфты [E]
WILO SE 03/2013 53
Дополнительная информация:
I. Информация о дате изготовления
Дата изготовления указана на заводской табличке оборудования. Разъяснения по определению даты
изготовления: Например: YYwWW = 14w30
YY = год изготовления w = символ «Неделя» WW= неделя изготовления
II. Сведения об обязательной сертификации.
Сертификат соответствия
№ ТС RU С‐DE.АВ24.В.01945, срок действия с 26.12.2014 по 25.12.2019, выдан органом по
сертификации продукции ООО «СП «СТАНДАРТ ТЕСТ», город Москва.
Оборудование соответствует требованиям Технического Регламента Таможенного Союза ТР ТС
010/2011 «О безопасности машин и оборудования»
III. Информация о производителе и официальных представительствах.
1. Информация об изготовителе.
Изготовитель: WILO SE (ВИЛО СЕ)
Страна производства указана на заводской табличке оборудования.
2. Официальные представительства на территории Таможенного Союза.
Россия:
ООО