Sie sind auf Seite 1von 60

Pioneering for You

Wilo-Helix-V X-Care

de Einbau- und Betriebsanleitung nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften


en Installation and operating instructions ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
fr Notice de montage et de mise en service

4 157 926-Ed.04 / 2015-02-Wilo


Fig. 1

B (1)

(2)

D C
de Einbau- und Betriebsanleitung 4

en Installation and operating instructions 14

fr Notice de montage et de mise en service 24

nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften 34
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации 44
Deutsch

1. Allgemeines VORSICHT!
Es besteht das Risiko einer Beschädigung des
1.1 Über dieses Dokument Produkts bzw. der Anlage. Das Signalwort
Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist „Vorsicht“ weist darauf hin, dass bei einer
Englisch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung Missachtung dieser Hinweise Schäden am
sind eine Übersetzung der Originalbetriebs- Produkt wahrscheinlich sind.
anleitung. HINWEIS:
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil Nützliche Informationen zur Handhabung des
des Produktes. Sie ist jederzeit in Produktnähe Produkts. Es wird die Aufmerksamkeit auf mögli-
bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser che Probleme gelenkt.
Anweisung ist Voraussetzung für den bestim- Angaben, die direkt auf dem Produkt angezeigt
mungsgemäßen Gebrauch und die richtige werden, wie z. B.
Bedienung des Produktes. • Drehrichtungspfeil,
Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der • Anschlussmarkierungen,
Ausführung des Produktes und dem Stand der • Typenschild,
zugrunde gelegten sicherheitstechnischen • Warnaufkleber
Normen bei Drucklegung. müssen unbedingt beachtet und in vollständig
EG-Konformitätserklärung lesbarem Zustand gehalten werden.
Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist
Bestandteil dieser Betriebsanleitung. 2.2 Personalqualifikation
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Es ist darauf zu achten, dass das für Montage,
Änderung der dort genannten Bauarten verliert Betrieb und Wartung hinzugezogene Personal
diese Erklärung ihre Gültigkeit. über die entsprechende Qualifikation für diese
Arbeiten verfügt. Verantwortungsbereich, Auf-
2. Sicherheit gabenstellung und Überwachung des Personals
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende müssen vom Betreiber gewährleistet sein. Wenn
Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und das Personal nicht über die erforderlichen
Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Kenntnisse verfügt, ist dieses zu schulen und zu
Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und unterweisen. Dies kann falls erforderlich auf
Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zustän- Anfrage des Betreibers vom Hersteller des
digen Experten/Betreiber zu lesen. Produkts durchgeführt werden.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt
„Sicherheit“ aufgeführten allgemeinen Sicher- 2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der
heitshinweise zu beachten, sondern auch die Sicherheitshinweise
unter den folgenden Hauptpunkten eingefügten, Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
speziellen Sicherheitshinweise mit Gefahren- kann eine Gefährdung für Personen und Umwelt
symbolen. sowie für Produkt/Anlage zur Folge haben. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise führt
2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche.
Betriebsanleitung Im Einzelnen kann Nichtbeachtung beispiels-
Symbole weise folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
• Gefährdungen von Personen durch elektrische,
Allgemeines Gefahrensymbol mechanische und bakteriologische Einwirkungen,
Gefahr durch elektrische Spannung • Gefährdung der Umwelt aufgrund der Emission
gefährlicher Stoffe,
HINWEIS: ... • Sachschäden,
• Versagen wichtiger Funktionen der Pumpe/
Signalwörter: Anlage,
GEFAHR! • Versagen vorgeschriebener Wartungs- und
Akut gefährliche Situation. Reparaturverfahren.
Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwersten
Verletzungen. 2.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
WARNUNG! Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen
Der Benutzer kann (schwere) Verletzungen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuel-
erleiden. Das Signalwort „Warnung“ weist dar- le interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheits-
auf hin, dass bei einer Missachtung dieser vorschriften des Betreibers sind zu beachten.
Hinweise (schwere) Personenschäden wahr-
scheinlich sind. 2.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es

4 WILO SE 03/2013
Deutsch

sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit 3. Transport und Zwischenlagerung
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen Nach Eingang des Materials muss geprüft werden,
ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um dass keine Schäden während des Transports auf-
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spie- getreten sind. Falls Transportschäden aufgetre-
len. ten sind, müssen alle erforderlichen Schritte bei
• Führen heiße oder kalte Komponenten am der Spedition innerhalb der entsprechenden Frist
Produkt/der Anlage zu Gefahren, müssen diese eingeleitet werden.
bauseitig gegen Berührung gesichert sein.
• Berührungsschutz für sich bewegende Kompo- VORSICHT! Äußere Einflüsse können Schäden
nenten (z.B. Kupplung) darf bei sich im Betrieb verursachen!
befindlichem Produkt nicht entfernt werden. Falls das gelieferte Material später installiert wer-
• Leckagen (z.B. Wellendichtung) gefährlicher den soll, ist es an einem trockenen Ort zu lagern
Fördermedien (z.B. explosiv, giftig, heiß) müs- und vor äußeren Einwirkungen und Beeinträchti-
sen so abgeführt werden, dass keine gen zu schützen (Feuchtigkeit, Frost etc.).
Gefährdung für Personen und die Umwelt ent- Das Produkt ist sorgfältig zu behandeln, damit die
steht. Nationale gesetzliche Bestimmungen Einheit vor der Installation nicht beschädigt wird!
sind einzuhalten.
• Leicht entzündliche Materialien sind grundsätz-
lich vom Produkt fernzuhalten. 4. Verwendungszweck
• Gefährdungen durch elektrische Energie sind
auszuschließen. Weisungen lokaler oder allge- Dieses Gerät dient der Überwachung und Auf-
meiner Vorschriften [z. B. IEC, VDE usw.] und zeichnung von Daten im Zusammenhang mit dem
der örtlichen Energieversorgungsunternehmen Betrieb von Helix-Pumpen für alle Anwendungen.
sind zu beachten.

2.6 Sicherheitshinweise für Montage- und


Wartungsarbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle
Montage- und Wartungsarbeiten von autorisier-
ten und qualifizierten Fachkräften ausgeführt
werden, das sich durch eingehendes Studium der
Betriebsanleitung ausreichend informiert hat.
Jeder Eingriff an der Pumpe/Anlage darf aus-
schließlich nach Herstellung der Spannungs-
freiheit und dem vollständigen Stillstand der
Pumpe/Anlage durchgeführt werden. Die in der
Einbau- und Betriebsanleitung beschriebene
Vorgehensweise zum Stillsetzen des Produktes/
der Anlage muss unbedingt eingehalten werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen
alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder
angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.

2.7 Eigenmächtiger Umbau und


Ersatzteilherstellung
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
gefährden die Sicherheit des Produktes/Personals
und setzen die vom Hersteller abgegebenen
Erklärungen zur Sicherheit außer Kraft.
Veränderungen des Produktes sind nur nach
Absprache mit dem Hersteller zulässig. Origi-
nalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes
Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung
anderer Teile hebt die Haftung für die daraus ent-
stehenden Folgen auf.

2.8 Unzulässige Betriebsweisen


Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes
ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung
nach Abschnitt 4 der Betriebsanleitung gewähr-
leistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenen
Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw.
überschritten werden.

WILO SE 03/2013 5
Deutsch

5. Technische Daten

5.1 X-Care-Bezeichnung der Pumpe

Helix V2207 - 3 / 25 / E / X / 400 - 50

X = X-Care

5.2 Datentabelle

Maximaler Betriebsdruck
Maximaldruck 16 oder 25 bar je nach Maximaldruck der Pumpe

Temperaturbereich
Temperatur des Fördermediums -20 bis +120 °C
-30 bis +120 °C, wenn vollständig aus Edelstahl
Umgebungstemperatur Lagerung: -20 bis +40 °C
Betrieb: -10 bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit < 90 % bei 55 °C

Elektrische Daten
Motorschutzart IP 55
Überspannungskategorie II
Elektromagnetische Verträglichkeit:
• Störaussendung für Wohnbereich EN 61000-6-3
• Störfestigkeit für Industriebereiche EN 61000-6-2
Betriebsspannungen 1~ ; 100 / 240 V ±10 % ; 50 / 60 Hz ±5 %
Leistungsaufnahme < 4,2 W
Netzkabelquerschnitt Leiter: 0,2 bis 2,5 mm2 Litzendrähte oder starre Adern
Isolierungsdurchmesser: 5 bis 10 mm

5.3 Lieferumfang
• Einbau- und Betriebsanleitung
• G1/2 Einfüllstopfen mit O-Ring (bei Austausch
des Drucksensors zu verwenden).

5.4 Zubehör
Für das X-Care-Modul ist Originalzubehör ver-
fügbar.

Bezeichnung Artikel-Nr.
IR-Modul: Infrarot-Kommunikationsschnittstelle für PDA (SDIO-Slot) 2066810

Wenden Sie sich an Ihr Wilo-Vertriebsbüro für


die Zubehörliste.

6 WILO SE 03/2013
Deutsch

6. Beschreibung und Funktion Beschreibung der Anzeige

6.1 Produktbeschreibung
ABB. 1 Symbol Farbe Beschreibung
A - X-Care AUS X-Care AUSGESCHALTET
B - Drucksensor
C - Drehzahlsensor Weiß X-Care EINGESCHALTET
D - Kartuschendichtung AUS Pumpe ist deaktiviert
E - Verbinder Kartuschendichtung Grün Richtige Drehrichtung
Rot Falsche Drehrichtung
6.2 Bauweise des Produkts
• Das X-Care-Modul ist für alle Helix-Pumpen ver- AUS Kein Fehler
fügbar. Auftreten eines einzelnen
• Es erkennt anomale Betriebsvorgänge wie Rot Fehlers (bei Trockenlauf-
Trockenlauf oder verbleibende Luft im Oberteil detektion)
der Pumpe, die zu einem Defekt der AUS Kein Fehler
Gleitringdichtung führen können.
• Ein Trockenkontaktrelais ermöglicht bei Auswahl Rot Trockenlaufdetektion
die Fehlerüberwachung. Voraussetzung ist die Infrarot-Kommunikation
AUS
Verdrahtung mit einem Versorgungsschütz, das ist inaktiv
in der Lage ist, die Pumpe wirksam zu schützen. Infrarot-Kommunikation
• Kommunikationseinrichtungen ermöglichen die Grün
ist aktiviert
Status- und Daten-Übertragung an eine überge- Grünes Blinken Infrarot-Kommunikation
ordnete Steuereinheit. (2 Hz) ist im Gange

6.3 Beschreibung der Anzeige


6.4 Relaisbetrieb
• Das X-Care ist zur Verhinderung von
Übersicht über die Anzeige
Fehlerereignissen mit einem
Trockenkontaktrelais ausgestattet. Für wirksa-
1 men Schutz der Pumpe muss dieses Relais mit
der Stromversorgung der Pumpe verdrahtet wer-
den.
2
• Das Relais kann je nach Verdrahtung auf die
Betriebsart „Schließer“ oder „Öffner“ eingestellt
3 werden.
• Jeder Fehler hat eine Maximalanzahl an
Ereignissen pro Tag, beginnend beim Einschalten
4
des X-Care (siehe Kapitel 10 Fehler, Ursachen
und Beseitigung). Wenn diese Maximalanzahl
5 erreicht ist, bleibt das Relais solange gesperrt,
bis entsprechende Einstellungsmaßnahmen zur
6
erneuten Aktivierung durchgeführt wurden (siehe
Kapitel 10 Fehler, Ursachen und Beseitigung).

Pos. Beschreibung
Ja
1 Anzeige Spannungsversorgung
Fehler 1 2 3 4 5 6 7 8
2 Anzeige Drehrichtung
3 Anzeige „Andere Fehler“ Nein
4 Anzeige Trockenlaufdetektion
5 Infrarot-Fenster Offen
6 LED Infrarot-Datenübertragung Trocken-
kontakt
(Verdrahtung
als Schließer)

Geschlossen

Bestätigung

24-h-Zeitraum

WILO SE 03/2013 7
Deutsch

7. Installation und elektrischer Anschluss - Als zusätzliche Schutzeinrichtung muss ein


Erdschluss-Schutzschalter verwendet werden;
Die Installations- und Elektrikarbeiten dürfen dieser muss als Leistungsschalter ausgelegt und
nur gemäß lokal geltenden Vorschriften und in unmittelbarer Nähe des X-Care angebracht
nur durch Fachpersonal ausgeführt werden. sein. Der Schutzschalter muss bezogen auf die
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Elektroinstallation des Gebäudes und beide
Die bestehenden Unfallverhütungsvorschriften Netzleitungen des X-Care (L und N) vorgeschal-
müssen eingehalten werden. tet sein. Der Leistungsschalter muss der
Norm EN60947-2 entsprechen.
WARNUNG! Gefahr durch elektrische Spannung! - Es muss geprüft werden, ob das
Gefährdungen durch elektrische Spannung sind Stromversorgungsnetz die Anforderungen
auszuschließen. des X-Care-Moduls erfüllt.
- Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie die
7.1 Inbetriebnahme Abdeckung des X-Care.
Entpacken Sie die Pumpe und entsorgen Sie die - Das Stromkabel (Phase + Neutral + Erdung) muss
Verpackung unter Beachtung der Umweltvor- durch die Kabeldurchführungen PG11 geführt
schriften. werden (a).
- Relais- und CAN-Bus-Kabel müssen durch die
7.2 Aufstellung Kabeldurchführungen PG9 geführt werden (b).
Achten Sie darauf, die Pumpe entsprechend den
Anweisungen in der Einbau- und Betriebsanlei-
tung zu montieren.
a)

}
7.3 Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Gefahr durch elektrische Spannung!
Gefährdungen durch elektrische Spannung sind
auszuschließen. b)
• Elektrikarbeiten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
• Vor Ausführung der elektrischen Anschlüsse
muss die Stromversorgung für die Pumpe sowie
die Stromversorgung für X-Care abgetrennt und
gegen unbefugtes Wiedereinschalten gesichert
werden. - Nicht genutzte Kabeldurchführungen müssen
• Um die sichere Installation und den sicheren mit den vom Hersteller gelieferten Kappen ver-
Betrieb der Pumpe zu gewährleisten, muss eine schlossen werden.
ordnungsgemäße Erdung der Pumpe an den
Erdungsklemmen der Stromversorgung sicherge-
stellt werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr oder Gefahr durch
elektrische Spannung!
Die elektrischen Anschlüsse von Pumpe und X-
Care sind völlig unabhängig: Vor der Ausführung
irgendwelcher Maßnahmen müssen beide
Stromversorgungen, die Stromversorgung der
Pumpe und die Stromversorgung des X-Care-
Moduls, ausgeschaltet werden.
Es muss insbesondere darauf geachtet werden,
dass die Betriebsanzeige [1] von X-Care nicht
gleichzeitig das Ausschalten der Pumpe anzeigt.
WARNUNG! Beschädigungsgefahr.
Ein falscher elektrischer Anschluss kann zu einer
Beschädigung des X-Care führen.
- Die Netzleitungen des X-Care nicht in Kontakt
mit Rohrleitung, Pumpengehäuse oder
Motorgehäuse bringen.
- Das X-Care muss gemäß lokaler Vorschriften
geerdet werden.

8 WILO SE 03/2013
Deutsch

Bezeichnung Zuweisung Hinweise

Erdungsanschluss

L, N Netzanschlussspannung Einphasennetz
SSM Fehlermelderelais Nach mehrfachem Auftreten eines einzelnen Fehlers
(bis zu 6 je nach Fehlerkonfiguration) wird das Relais
deaktiviert.
Merkmale Trockenkontakt:
Minimum: 12 V Gleichstrom, 10 mA
Maximum: 250 V Wechselstrom, 1 A

Erdanschluss für CAN-Bus

CAN L1 CAN Low CAN-Bus-Eingangsader


CAN L2 CAN Low CAN-Bus-Ausgangsader
CAN H1 CAN High CAN-Bus-Eingangsader
CAN H2 CAN High CAN-Bus-Ausgangsader

HINWEIS: CAN-Klemmen (L1, L2, H1, H2 und Erde),


Netz- (L, N) und SSM-Klemmen müssen die
Anforderungen der „verstärkten Isolierung“
(gemäß EN61010-1) erfüllen (und umgekehrt).

Anschluss an Netzversorgung Anschlussklemmen


Das 3-adrige Kabel mit den Leistungsklemmen L N
und Erde verbinden

Anschluss der Ein-/Ausgänge Anschlussklemmen


CAN-Bus-Kabel anschließen
CAN H2

CAN H1
CAN L2

CAN L1

2-adriges geschirmtes Kabel verwenden


(0,2 bis 2,5 mm2 Litzendrähte oder starre Adern).
Isolierungsdurchmesser: 5 bis 8 mm

CAN-Bus-Eingangsader

CAN-Bus-Ausgangsader

Anschluss des Fehlermelderelais


2-adriges Kabel verwenden
(0,2 bis 2,5mm2 Litzendrähte oder starre Adern).
Isolierungsdurchmesser: 5 bis 8mm

CAN-Bus DIP-Schalter-Einstellungen
Nur CAN-Bus-Eingangskabel Beispiel: - Ein einzelnes Produkt ist
am CAN-Bus angeschlossen.
- Letztes Gerät eines
CAN-Netzwerks (Busabschluss).
CAN-Bus (Eingang/Ausgang). Beispiel: Jedes Gerät eines CAN-Netzwerks
außer Busabschluss.

- X-Care-Abdeckung anschrauben.

WILO SE 03/2013 9
Deutsch

- Beispiel eines Schaltplans.

L1
L2
L3
N
PE

Q1
KM1 KM1

U V W
N L
M
SSM 3~
X-Care

8. Inbetriebnahme

8.1 Konfigurationseinstellungen
• X-Care ist werksseitig mit einem Satz an Standardwerten
konfiguriert und betriebsbereit.
• Liste der verfügbaren Parameter und Standardwerte.

Parameter Wertebereich Standardwert Beschreibung

Netz Typ der Stromversorgung, die zur


Typ der Stromversorgung
Netz Optimierung der Trockenlaufdetektion
Frequenzumformer verwendet wird.

Wenn ja: Trockenlaufrelais löst aus, wenn


Fehlermeldung, wenn Einstellung ein Fehler aufgetreten ist und die Anzeige
„Andere Fehler“ EINGESCHALTET ist.

Ja
• Niedrige Drehzahl Nein Siehe Parameter „Maximale Drehzahl“
Nein
Ja
• Drehrichtung Ja
Nein
Ja Fehler aufgetreten als die Innentempera-
• X-Care Temperatur Ja
Nein tur des X-Care 70 °C überschritten hat.
Ja
• Überdruck Ja Siehe Parameter „Maximale Förderhöhe“
Nein
• Umgebungstemperatur- Ja
Ja
sensor getrennt Nein
AUS
CAN-Bus-Adresse AUS Wenn AUS, ist CAN-Bus inaktiv
1 bis 64
0 bis P max. P max.
Maximale Förderhöhe Überdruckschwelle
(16 oder 25 bar) (16 oder 25 bar)

Die Niedrigdrehzahlschwelle wird zur


Maximale Drehzahl 0 bis V max 0 Detektion aufgetretener anomaler
Drehzahlhöhen verwendet.

10 WILO SE 03/2013
Deutsch

8.2 X-Care-Einstellungen 9. Wartung


• Bei kundenseitiger Anpassung wird empfohlen,
Alle Wartungsarbeiten müssen von einem autori-
die Einrichtung von X-Care vor dem Starten einer
sierten Wartungstechniker durchgeführt werden!
Pumpe durchzuführen.
• X-Care einschalten. WARNUNG! Gefahr durch elektrische Spannung!
• Die Einstellung des X-Care ist auch über Infrarot- Gefährdungen durch elektrische Spannung sind
auszuschließen.
Kommunikation oder die CAN-Bus-
Vor Ausführung der elektrischen Anschlüsse muss
Einrichtungen möglich. die Stromversorgung für die Pumpe sowie die
Stromversorgung für X-Care abgetrennt und gegen
8.2.1 Infrarot-Kommunikation unbefugtes Wiedereinschalten gesichert werden.
• Anforderungen:
WARNUNG! Verbrühungsgefahr!
PDA mit einem SDIO-Slot, Schließen Sie bei hohen Wassertemperaturen
IR-Modul (als Zubehör erhältlich), und hohem Anlagendruck die vor und nach der
IR-Modul-Setupsoftware (auf der Wilo-Website Pumpe angeordneten Absperrventile. Lassen Sie
erhältlich). die Pumpe zunächst abkühlen.
• Nachdem die Kommunikation zwischen PDA und • Helix-Pumpen sind wartungsarm.
X-Care eingestellt wurde, wird nach einem Klick • Falls erforderlich kann die Gleitringdichtung auf-
auf die Taste das Menü Konfigurationsein- grund der Ausführung als Kassettendichtung
stellungen angezeigt. leicht ausgetauscht werden. Sowohl Pumpe als
auch X-Care ausschalten. Verbinder [E] zur
8.2.2 CAN-Bus Demontage trennen. Nach dem Austausch der
• Die CAN-Schnittstelle ist gemäß der Norm Kassettendichtung darauf achten, [A] vor dem
Starten der Pumpe anzuschließen.
ISO 11898 ausgelegt und die Datenübertra-
• Halten Sie die Pumpe und X-Care immer in einem
gungsrate kann bis zu 1 Mbit/s betragen. vollständig sauberen Zustand.
• Auf dieser Grundlage wurden Profile für mehrere • Falls erforderlich, reinigen Sie X-Care nur mit
Produktbereiche entwickelt, sodass eine einheit- einem feuchten Tuch.
liche Anwendung der Produkte möglich ist. Das
WARNUNG!
Profil CiA 450 definiert die Eigenschaften für Zur Reinigung von X-Care kein Alkohol, kein
Pumpen. Die Wilo CAN-Bus-Schnittstelle erfüllt Lösungsmittel oder Säurelösung verwenden.
bereits die Anforderung des künftigen Produkt-
• Achten Sie darauf, die Pumpe entsprechend den
profils auf Basis des DS CiA 301-Kommunika-
Anweisungen in der Einbau- und Betriebsanlei-
tionsprotokolls. tung zu warten.

HINWEIS: Wenn die Entfernung zwischen zwei


CAN-Geräten über 100 m beträgt, wird die 10. Fehler, Ursachen und Beseitigung
Verwendung von Optokopplern empfohlen. WARNUNG! Gefahr durch elektrische Spannung!
Gefährdungen durch elektrische Spannung sind
• Anforderungen: auszuschließen.
CAN-Bibliothek (Zugriff auf der Wilo-Website). Alle Elektrikarbeiten dürfen erst ausgeführt wer-
Optokoppler, sofern notwendig. den, nachdem die Stromversorgung der Pumpe
sowie die Stromversorgung von X-Care unter-
• Siehe Abschnitt „Konfiguration“ in der
brochen und gegen versehentliches Wiederein-
Dokumentation der CAN-Bibliothek für den schalten gesichert wurden.
Zugriff auf die gleichen Parameter wie über
Infrarot-Kommunikation. GEFAHR! Verletzungsgefahr oder Gefahr durch
elektrische Spannung!
Die elektrischen Anschlüsse von Pumpe und
8.3 Befüllung und Entlüftung des Systems X-Care sind völlig unabhängig: Vor der Ausführung
VORSICHT! Gefahr einer Beschädigung der Pumpe! irgendwelcher Maßnahmen müssen beide
Stromversorgungen, die Stromversorgung der
Die Pumpe darf nie trocken in Betrieb genommen
Pumpe und die Stromversorgung des X-Care-
werden. Moduls, ausgeschaltet werden.
Das System muss befüllt werden, bevor die Es muss insbesondere darauf geachtet werden,
Pumpe gestartet wird. dass die Betriebsanzeige [1] von X-Care nicht
das gleichzeitige Ausschalten der Pumpe anzeigt.
• Achten Sie darauf, die Pumpe entsprechend den
Anweisungen in der Einbau- und WARNUNG! Verbrühungsgefahr!
Betriebsanleitung vorzubereiten. Schließen Sie bei hohen Wassertemperaturen
• Die korrekte Drehrichtung wird durch die GRÜN und hohem Anlagendruck die vor und nach der
Pumpe angeordneten Absperrventile. Lassen Sie
leuchtende Anzeige Drehrichtung [2] angezeigt.
die Pumpe zunächst abkühlen.

8.4 Starten der Pumpe • Alle unten aufgeführten Fehler aktivieren die
„Fehler“-Anzeige sowie das Trockenkontaktrelais,
• Achten Sie darauf, die Pumpe entsprechend den jedoch nur, wenn der Parameter „Fehlermeldung“
Anweisungen in der Einbau- und eingestellt ist (siehe Abschnitt 8.1).
Betriebsanleitung zu starten. HINWEIS: Beide „Fehler“-Anzeigen zeigen den
Status des Trockenkontaktrelais an.

WILO SE 03/2013 11
Deutsch

Verzögerungs-
Verzöge- Maximale
zeit vor automa-
rungszeit Anzahl
Fehler- tischer
Anzeige vor an Fehler / Ursachen Beseitigung
Nr. Wiederein-
Fehlerakti- Fehlern
schaltung
vierung pro 24h
(gegebenenfalls)
Pumpendrehzahl zu niedrig Viskosität des Fördermediums zu hoch
Pumpe auseinander bauen, säubern, und
Pumpe ist fehlerhaft.
fehlerhafte Teile austauschen.
E01 60 s 60 s 6 Defekte Anzugsmoment für
Pumpenwellenkupplung Kupplungsschrauben prüfen.
Falscher Schwellwert für
Niedrigdrehzahl-Parameter ändern
Niedrigdrehzahl-Parameter
Pumpe wieder ansaugen lassen (siehe
die Anweisungen in der im Lieferumfang
Unerwünschter Lufteintrag der Pumpe enthaltenen Einbau- und
E11 5s 60 s 6 Betriebsanleitung).
oder Trockenlauf der Pumpe
Dichtungen und Verschlüsse auf
Saugseite auf Dichtheit prüfen.
Kein Wieder- Die 2 Phasenadern für die Stromversor-
E16 60 s 1 Falsche Drehrichtung
einschalten gung der Pumpe vertauschen.
X-Care ist nicht für einen Betrieb bei
Innentemperaturen größer als +70 °C
Die Umgebungstemperatur ausgelegt.
E30 60 s 300 s 6
ist zu hoch
Temperatur des Fördermediums prüfen,
sie darf 120 °C nicht überschreiten.

Kein Wieder- Leitung des Drucksensors


E42 5s 1 Sensorleitung prüfen
einschalten ist abgetrennt (4-20 mA)

Kein Wieder- Leitung des Drehsensors


E44 5s 1 Sensorleitung prüfen
einschalten ist abgetrennt (4-20 mA)

Kein Wieder- X-Care-Temperatursensor


E47 5s 1 An Kundendienst wenden.
einschalten ist beschädigt

E50 CAN-Bus-Fehler Anschlüsse prüfen


Prüfen, ob alle am CAN-Bus angeschlos-
E53 Doppelte CAN-Adresse senen Geräte unterschiedliche Adressen
haben.
E54 CAN-Bus getrennt CAN-Netzwerk prüfen
Druckminderungsventil auf Saugseite
Gesamtförderhöhe ist zu hoch
verwenden, um maximale Förderhöhe
für die Pumpe
zu begrenzen.
E60 15 s 60 s 6
Falscher Schwellwert für
Parameter „Maximale Förderhöhe“
Parameter „Maximale
ändern
Förderhöhe“
Kein Wieder-
E71 <1s 1 EEPROM-Fehler An Kundendienst wenden.
einschalten

10.1 Fehlerbestätigung - Entweder über Infrarot-Kommunikation


im Menü Service/Fehler.
VORSICHT! Beschädigungsgefahr!
- Oder über CAN-Bus (Parameter 20C0h)
Fehler nur dann löschen, wenn ihre Ursache
beseitigt wurde. - Oder durch Ausschalten des X-Care.
• Fehler dürfen nur von autorisierten Falls der Fehler nicht behoben werden kann,
Kundendienstvertretern beseitigt werden. wenden Sie sich an den Wilo-Kundendienst.
• Verfahren zur Fehlerbestätigung:

12 WILO SE 03/2013
Deutsch

11. Ersatzteile

Alle Ersatzteile müssen über den Wilo Abstandshalter


Kundendienst bestellt werden. [F]
Um Fehler zu vermeiden, geben Sie bei Bestellun-
gen auch die Angaben auf dem Typenschild an.
Kupplung [G]
Der Ersatzteilkatalog ist erhältlich unter:
www.wilo.com. Panel-Schraube
[H]
12. Montageanleitung
X-Care Service-
12.1 Austausch des X-Care Service-Panel Panel [I]

Drucksensor [J]

Drehzahlsensor
Motor [A] [K]

Kartusche [L]
Laterne [B]

Schraube
Kupplungs-
schutzträger [C] 12.3 Austausch der Kartusche

Kupplungs- (FT-Flanschmotor: von 0,37 bis 5,5 kW)


schutzträger [D] Ausbau der Kartusche
• Kupplungsschutz [E] abschrauben und entfernen.
• Kupplung [G] abschrauben.
Kupplungs-
schutz [E] • Drehzahlsensor [K] trennen.
• Teilbaugruppe Motor-Laterne-Kupplung
[B][A][G] abschrauben und entfernen.
• Kartusche [L] abschrauben und entnehmen.
Montage der Kartusche
• Kartusche [L] in Einbaulage bringen und
anschrauben.
Ausbau des X-Care Service-Panel • Teilbaugruppe Motor-Laterne-Kupplung
• Kupplungsschutz [E] abschrauben und entfernen. [B][A][G] in Einbaulage bringen und anschrauben.
• Panel-Schrauben [H] entfernen. • Drehzahlsensor [K] anschließen.
• Panel [I] zum Entfernen herausschieben und • Kupplung [G] anschrauben.
trennen. • Kupplungsschutz [E] in Einbaulage bringen und
Montage des X-Care Service-Panel anschrauben.
• Panel [I] anschließen und in den
Kupplungsschutzträger [D] einschieben. 12.4 Austausch der Kartusche
• Panel-Schrauben [H] anbringen. (FF-Flanschmotor: ab 7,5 kW)
• Kupplungsschutz [E] in Einbaulage bringen und Austausch der Kartusche
anschrauben. • Kupplungsschutz [E] abschrauben und entfernen.
• Schraube lösen und Kupplungshälften der
12.2 Austausch des Drucksensors Schalenkupplung [G] abnehmen.
Ausbau des Drucksensors • Abstandshalter [F] abschrauben und entfernen.
• X-Care Service-Panel entfernen (12.1.1). • Drehzahlsensor [K] trennen.
• Schrauben [C] lösen und Kupplungsschutz- • Kartusche [L] abschrauben und entnehmen.
träger [D] abnehmen. Montage der Kartusche
• Drucksensor [J] trennen und entfernen. • Kartusche [L] in Einbaulage bringen und
Montage des Drucksensors anschrauben.
• Drucksensor [J] anschrauben und anschließen. • Abstandshalter [F] in Einbaulage bringen und
• Kupplungsschutzträger [D] in Einbaulage bringen anschrauben.
und anschrauben [C]. • Schalenkupplung [G] in Einbaulage bringen und
• X-Care Service-Panel montieren (12.1.2). anschrauben.
• Drehzahlsensor [K] anschließen.
• Kupplungsschutz [E] in Einbaulage bringen und
anschrauben.

WILO SE 03/2013 13
English

1. General NOTE:
Useful information on handling the product. It
1.1 About this document draws attention to possible problems.
The language of the original operating instruc- Information that appears directly on the product,
tions is English. All other languages of these such as
instructions are translations of the original oper- • Direction of rotation arrow,
ating instructions. • Identifiers for connections,
These installation and operating instructions are • Name plate,
an integral part of the product. They must be kept • Warning sticker
readily available at the place where the product is must be strictly complied with and kept in legible
installed. Strict adherence to these instructions is condition.
a precondition for the proper use and correct
operation of the product. 2.2 Personnel qualifications
These installation and operating instructions cor- The installation, operating, and maintenance per-
respond to the relevant version of the product sonnel must have the appropriate qualifications
and the underlying safety standards valid at the for this work. Area of responsibility, terms of ref-
time of going to print. erence and monitoring of the personnel are to be
EC declaration of conformity: ensured by the operator. If the personnel are not
A copy of the EC declaration of conformity is a in possession of the necessary knowledge, they
component of these operating instructions. are to be trained and instructed. This can be
If a technical modification is made on the designs accomplished if necessary by the manufacturer of
named there without our agreement, this decla- the product at the request of the operator.
ration loses its validity.
2.3 Danger in the event of non-observance of the
2. Safety safety instructions
These operating instructions contain basic infor- Non-observance of the safety instructions can
mation which must be adhered to during installa- result in risk of injury to persons and damage to
tion, operation and maintenance. For this reason, the environment and the product/unit. Non
these operating instructions must, without fail, be observance of the safety instructions results in
read by the service technician and the responsible the loss of any claims to damages.
specialist/operator before installation and com- In detail, non-observance can, for example,
missioning. result in the following risks:
It is not only the general safety instructions listed • Danger to persons from electrical, mechanical
under the main point “safety” that must be and bacteriological influences,
adhered to but also the special safety instructions • Damage to the environment due to leakage of
with danger symbols included under the following hazardous materials,
main points. • Property damage,
• Failure of important product/unit functions,
2.1 Indication of instructions in the operating • Failure of required maintenance and repair pro-
instructions cedures.

Symbols 2.4 Safety consciousness on the job


General danger symbol The safety instructions included in these installa-
tion and operating instructions, the existing
Danger due to electrical voltage national regulations for accident prevention
together with any internal working, operating and
NOTE: ... safety regulations of the operator are to be com-
Signal words: plied with.

DANGER! 2.5 Safety instructions for the operator


Acutely dangerous situation. This appliance is not intended for use by persons
Non-observance results in death or the most (including children) with reduced physical, senso-
serious of injuries. ry or mental capabilities, or lack of experience and
WARNING! knowledge, unless they have been given supervi-
The user can suffer (serious) injuries. sion or instruction concerning use of the appli-
"Warning" implies that (serious) injury to per- ance by a person responsible for their safety.
sons is probable if this information is disre- Children should be supervised to ensure that they
garded. do not play with the appliance.
• If hot or cold components on the product/the
CAUTION! unit lead to hazards, local measures must be
There is a risk of damaging the product/unit. taken to guard them against touching.
"Caution" implies that damage to the product • Guards protecting against touching moving
is likely if this information is disregarded. components (such as the coupling) must not be
removed whilst the product is in operation.

14 WILO SE 03/2013
English

• Leakages (e.g. from the shaft seals) of haz- 4. Application


ardous fluids (which are explosive, toxic or hot)
must be led away so that no danger to persons This equipment is used to monitor and record
or to the environment arises. National statutory data related to Helix pump operations for all kinds
provisions are to be complied with. of application.
• Highly flammable materials are always to be
kept at a safe distance from the product.
• Danger from electrical current must be elimi-
nated. Local directives or general directives
[e.g. IEC, VDE etc.] and local power supply
companies must be adhered to.

2.6 Safety instructions for installation and mainte-


nance work
The operator must ensure that all installation and
maintenance work is carried out by authorised
and qualified personnel, who are sufficiently
informed from their own detailed study of the
operating instructions.
Work on the product/unit must only be carried out
when at a standstill. It is mandatory that the pro-
cedure described in the installation and operating
instructions for shutting down the product/unit
be complied with.
Immediately on conclusion of the work, all safety
and protective devices must be put back in posi-
tion and/or recommissioned.

2.7 Unauthorised modification and manufacture of


spare parts
Unauthorised modification and manufacture of
spare parts will impair the safety of the prod-
uct/personnel and will make void the manufac-
turer's declarations regarding safety.
Modifications to the product are only permissible
after consultation with the manufacturer. Original
spare parts and accessories authorised by the
manufacturer ensure safety. The use of other
parts will absolve us of liability for consequential
events.

2.8 Improper use


The operating safety of the supplied product is
only guaranteed for conventional use in accor-
dance with Section 4 of the operating instruc-
tions. The limit values must on no account fall
under or exceed those specified in the cata-
logue/data sheet.

3. Transport and interim storage

When receiving the material, check that there has


been no damage during the transport. If shipping
damage has occurred, take all necessary steps
with the carrier within the allowed time.
CAUTION! Outside influences may cause dam-
ages.
If the delivered material is to be installed later on,
store it in a dry place and protect it from impacts
and any outside influences (humidity, frost etc.).
Handle the product carefully so as not to damage
the unit prior to installation.

WILO SE 03/2013 15
English

5. Technical data

5.1 X-Care pump designation

Helix V2207 - 3 / 25 / E / X / 400 - 50

X = X-Care

5.2 Data table

Maximum operating pressure


Maximum pressure 16 or 25 bar depending on pump maximum pressure

Temperature range
Liquid temperature -20 to +120 °C
-30 to +120 °C if full stainless steel
Ambient temperature Storage: -20 to +40°C
Operation: -10 to +40°C
Ambient humidity < 90% for 55°C

Electrical data
Motor Protection index IP 55
Overvoltage category II
Electromagnetic compatibility :
• residential emission EN 61000-6-3
• industrial immunity EN 61000-6-2
Operating voltages 1~ ; 100 / 240V ±10% ; 50 / 60Hz ±5%
Power consumption < 4.2W
Power cable section Conductor: 0,2 to 2,5 mm2 stranded or rigid wires
Insulating diameter : 5 to 10 mm

5.3 Scope of supply


• Installation and operating instructions .
• G1/2 filling plug with o-ring (to be used in case
of pressure sensor replacement).

5.4 Accessories
Original accessories are available for X-Care.

Designation Article no.


IR-module: infrared communication interface for PDA (SDIO slot) 2066810

Please contact your Wilo sales office for acces-


sories list.

16 WILO SE 03/2013
English

6. Description and function Display description

6.1 Product description


FIG. 1 Symbol Colour Description
A - X-Care OFF X-Care power OFF
B - Pressure sensor
White X-Care power ON
C - Speed sensor
D - Cartridge seal OFF Pump is deactivated
E - Cartridge seal connector Direction of rotation
Green
is correct
6.2 Design of product Direction of rotation
• X-Care device is available on all Helix pumps. Red
is not correct
• It detects abnormal operations like dry running or OFF No defect
remaining air at the top of the pump that could
lead to mechanical seal failure. Occurrence of one defect
Red
• One dry contact relay allows defect monitoring if (out of dry-running detection)
selected. When it is wired to a supply contactor OFF No defect
that could protect pump in an effective way.
Red Dry-running detection
• Communication features allow status and data
exchange to supervisory control system. Infrared communication is
OFF
inactive
6.3 Description of display Infrared communication is
Green
enabled
Display overview Blinking Infrared communication is in
Green (2Hz) progress
1
6.2 Relay operations
• X-Care is equipped with one dry contact relay in
2
order to prevent any defect occurrence. To pro-
tect pump efficiently, it must be wired to pump
3 power supply.
• Relay could be set as ‘normally opened mode or
‘normally closed’ mode depending on the
4
cabling.
• Every defect has got a maximum number of
5 occurrences per day, starting from X-Care power
on (see chapter 10 faults, causes and remedies).
6
Once this maximum number is reached, relay
stays blocked until any involved adjustment to
keep it re-active again (see chapter 10 faults,
Pos. Description causes and remedies).
1 Power supply indicator
2 Direction of rotation indicator
3 Other defects indicator Yes
4 Dry-running detection indicator Defects 1 2 3 4 5 6 7 8
5 Infrared window No
6 Infrared data transfer led

Open
Dry
contact
(normally
open wiring)

closed

Acknowledgement

24H00 sliding

WILO SE 03/2013 17
English

7. Installation and electrical connection - The power cable (phase + neutral + earth) must
be fed through PG11 cable glands (a).
Installation and electrical work in compliance - Relay and CAN bus cables must be fed through
with any local codes and by qualified personnel PG9 cable glands (b).
only!
WARNING! Bodily injury!
Existing regulations for the prevention of acci-
dents must be observed.
a)

}
WARNING! Electrical shock hazard!
Dangers caused by electrical energy must be
excluded. b)
7.1 Commissioning
Unpack the pump and dispose of the packaging
in an environmentally-responsible manner.

7.2 Installation
Take care to install the pump as described in its - Non-allocated cable glands must remain sealed
installation and operating instruction manual. with plugs provided by the manufacturer.

7.3 Electrical connection


WARNING! Electrical shock hazard!
Dangers caused by electrical energy must be
excluded.
• Electrical work by a qualified electrician only!
• All electrical connections must be performed
after the electrical supply has been switched off
for both, pump and X-Care, and secured against
unauthorized switching.
• For safe installation and operation a proper
grounding of the pump to the power supply’s
grounding terminals is required.
DANGER! Risk of injury or electrical shock haz-
ard!
Electrical connections of pump and X-Care are
totally independent: power supplies of both,
pump and X-Care, must be turned off before any
operations.
In particular, X-Care power on indicator [1] does
not mean that pump is also switched off.
WARNING! Possible damages.
A wrong electrical connection could damage X-
Care.
- Do not place the supply cables of the X-Care in
contact with the pipe/ or pump housing or motor
casing.
- X-Care should be grounded in compliance with
local regulations.
- A thermomagnetic ground fault circuit-protector
specified as circuit-breaker and installed close to
X-Care must be used as an additional protection
device. This circuit-protector must be put
upstream in the building electrical installation
and on both supply cables (L and N) of X-Care.
This circuit-breaker must comply with EN60947-
2 standard.
- Check that electrical network comply with X-
Care requirements.
- Loosen the screws and remove X-Care cover.

18 WILO SE 03/2013
English

Designation Allocation Notes

Earth connection

L, N Mains connection voltage Single phase network


SSM Defect post relay
After several occurrences (up to 6 depending on fault
configuration) of one single defect, relay is disabled.
Dry-contact features :
minimum: 12 V DC, 10 mA
maximum: 250 V AC, 1 A

Earth connection for CAN bus

CAN L1 CAN Low CAN bus input wire


CAN L2 CAN Low CAN bus output wire
CAN H1 CAN High CAN bus input wire
CAN H2 CAN High CAN bus output wire

NOTE: CAN terminals (L1, L2, H1, H2 and Earth)


are compliant with "reinforced insulation"
(as described in EN61010-1) compare to main
(L, N) and SSM terminals (and vice-versa).

Connection to mains supply Terminals


Connect the 3 wire cables on the power terminals and L N
earth.

Connection of input / output Terminals


Connect CAN bus cables.
CAN H2

CAN H1

Use 2-wires shielded cable (0.2 to 2.5 mm2 stranded or


CAN L2

CAN L1

rigid).
Insulating diameter : 5 to 8 mm

CAN bus input wire

CAN bus output wire

Defect post relay connection.


Use 2-wires cable (0,2 to 2.5mm2 stranded or rigid).
Insulating diameter : 5 to 8mm

CAN bus DIP switch settings


CAN bus input cable only. Example: - One single product is connected
to CAN bus .
- Last device of a CAN network
(bus termination).
CAN bus (input / output). Example: Every devices of a CAN network
except termination.

- Screw X-Care cover.

WILO SE 03/2013 19
English

- Example of one wiring diagram .

L1
L2
L3
N
PE

Q1
KM1 KM1

U V W
N L
M
SSM 3~
X-Care

8. Commissioning

8.1 Configuration settings


• X-Care is configured in factory with a set of default value,
ready for use.
• List of available parameters and default values.

Parameters Range of value Default value Description

Mains
Type of power supply Type of power supply used for dry-run-
Variable speed Mains
ning detection optimization
inverter
If yes, dry-contact relay is set when
Defect post when : Setting defect occurred and ‘other defect’ indica-
tor is turned ON
Yes
• Low speed No See "Maximum speed" parameter
No
Yes
• Direction of rotation Yes
No
Yes Defect occurred when X-Care internal
• X-Care temperature Yes
No temperature exceeds 70°C
Yes
• Over-pressure Yes See "Maximum head" parameter
No
• Ambient temperature sen- Yes
Yes
sor disconnected No
OFF
CAN bus address OFF When OFF, CAN bus is inactive
1 to 64
0 to P max. P max.
Maximum head Over-pressure threshold
(16 or 25 bar) (16 or 25 bar)

Low-speed threshold used to detect any


Maximum speed 0 to V max 0
occured abnormal speed level

20 WILO SE 03/2013
English

8.2 X-Care settings 9. Maintenance


• In case of customization, it is recommended to
set up X-Care before any pump starts. All servicing should be performed by an
• Turn X-Care on. authorized service representative!
• X-Care settings is possible by using infrared WARNING! Electrical shock hazard!
communication or CAN bus facilities. Dangers caused by electrical energy must be
excluded.
8.2.1 Infrared communication All electrical work must be performed after
• Requirements: power supplies have been switched off for both,
PDA with one SDIO slot, pump and X-Care, and secured against unautho-
IR-module (available as accesories), rized switching.
IR-module setup software (available from Wilo
web site). WARNING! Risk of scalding!
• When communication between PDA and X-Care In case of high water temperatures and high sys-
is set, one click on button displays configu- tem pressure close the isolating valves located in
ration settings menu. front of and behind the pump. First, allow pump
to cool down.
8.2.2 CAN bus • Helix pumps have been designed for low-main-
• CAN interface is developped according to ISO tenance.
11898 standard and data transfer rate could • If needed, mechanical seal is easily replaceable
reach up to Mbit/s. thanks to its cartridge seal design. Turn both
• On this basis, profiles have been developed for pump and X-Care off. Disconnect [E] connector
several product ranges and allows a uniform use for dismantling. After cartridge seal replacement,
of products. CiA 450 profile defines properties take care to connect [A] before pump start.
for pumps. Wilo CAN bus interface is already • Always keep the pump and X-Care perfectly
compliant with future product profile based on clean.
DS CiA 301 communication protocol. • If required, clean X-Care only with a wet rag.

NOTE: Use of optocoupler is recommended when WARNING!


distance between 2 CAN devices exceeds 100 m. Do not use alcohol, solvent or acid solution to
clean X-Care.
• Requirements : • Take care to maintain pump according to its
CAN library (available from Wilo web site) , installation and operating instructions.
Optocoupleur if necessary.
• See "Configuration" paragraph of CAN library
documentation to access to the same parame- 10. Faults, causes and remedies
ters than those available through infrared com- WARNING! Electrical shock hazard!
munication. Dangers caused by electrical energy must be
excluded.
8.3 System filling - Venting All electrical work must be performed after
CAUTION! Possible damage of the pump! power supplies of both, pump and X-Care, have
Never operate the pump dry. been switched off and secured against unautho-
The system must be filled before starting the rized switching.
pump. DANGER! Risk of injury or electrical shock haz-
• Take care to prepare pump according to its ard!
installation and operating instructions. Electrical connections of pump and X-Care are
• Correct direction of rotation will be shown by totally independent: power supplies of both,
"Direction of rotation" indicator [2] lit with pump and X-Care, must be turned off before any
GREEN light. operations.
In particular, X-Care power on indicator [1] does
8.4 Starting the pump not mean that pump is also turned off.

• Take care to start pump according to its installa- WARNING! Risk of scalding!
tion and operating instructions. In case of high water temperatures and high sys-
tem pressure close the isolating valves located in
front of and behind the pump. First, allow pump
to cool down.
• All defects mentioned below activate the
“defect” indicator and the dry-contact relay but
only if the “Defect post” parameter is set (see
§8.1).
NOTE: Both "Defect" indicators show dry-con-
tact relay status.

WILO SE 03/2013 21
English

Delay time Maximum


Delay time
Defect before auto- defect
Indicator before defect Defects / causes Remedies
no. matic restart number
activation
(if any) per 24h
Pump speed is too low Fluid viscosity is too high

Dismantle the pump, clean and change


Pump is faulty
defective parts
E01 60s 60s 6
Defective pump shaft
Check torque for coupling screws
coupling
Wrong threshold for low
Modify low speed parameter
speed parameter

Prime the pump again (refer to installa-


tion and operating instructions manual
Air-binding or dry running provided with the pump)
E11 5s 60s 6
of the pump
Check tightness of seals and gaskets on
suction side

Wrong direction Invert 2 phase wires for pump power


E16 60s No restart 1
of rotation supply

X-Care is specified not to work for an


internal ambient temperature greater
Ambient temperature is than +70°C
E30 60s 300s 6
too high
Check fluid temperature that must not
be above 120°C

Pressure sensor wire is cut


E42 5s No restart 1 Check sensor wire
(4-20mA)

Speed sensor wire is cut


E44 5s No restart 1 Check sensor wire
(4-20mA)

X-Care temperature sen-


E47 5s No restart 1 Call customer services
sor is damaged

E50 CAN bus failure Check connections

Check all the devices connected to the


E53 Duplicated CAN address
CAN bus have all different addresses

E54 CAN bus disconnected Check CAN network

Total pump head is too Use a pressure reducing valve at suction


high for the pump to limit maximum head
E60 15s 60s 6
Wrong threshold for maxi-
Modify maximum head parameter
mum head parameter

E71 < 1s No restart 1 EEPROM failure Call customer services

10.1 Defect acknowledgement - Either by infrared communication in


Service/Error menu.
CAUTION! Possible damages!
- Or by CAN bus (20C0h parameter)
Cancel defects only when their causes have been
removed. - Or by switching X-Care off.
• Only authorized service representative are If the fault cannot be solved, please contact
allowed to remove defects . Wilo customer services.
• Defect acknwoledgement could be done:

22 WILO SE 03/2013
English

11. Spare parts

All spare parts must be ordered through Wilo


Customer Services. Spacer [F]
In order to avoid any mistakes, please specify the
name plate data for orders. Coupling [G]
Spare parts catalogue is available at:
www.wilo.com. Panel screw [H]

12. Assembly instruction


X-Care service
12.1 X-Care service panel replacement panel [I]
Pressure sensor
[J]

Motor [A] Speed sensor


[K]

Lantern [B] Cartridge [L]

Coupling guard
support screw [C]
12.3 Cartridge replacement
(FT flange motor: from 0.37 to 5.5 kW)
Coupling guard
support [D] Cartridge disassembly
• Unscrew and remove the sheet coupling protec-
tor [E]
Sheet coupling • Unscrew the coupling [G]
protector [E] • Disconnect the speed sensor [K]
• Unscrew and remove the sub-assembly motor-
lantern-coupling [B][A][G]
• Unscrew and put off the cartridge [L].
Cartridge assembly
• Position the cartridge [L] and screw it
X-Care service panel disassembly • Put in place and screw the sub-assembly motor-
• Unscrew and remove the sheet coupling protec- lantern-coupling [B][A][G]
tor [E] • Connect the speed sensor [K]
• Remove the panel screws [H] • Screw the coupling [G]
• Slide the panel [I] and disconnect it to remove it. • Position and screw the sheet coupling protec-
X-Care service panel assembly tor [E].
• Connect the panel [I] and slide it into the cou-
pling guard support [D] 12.4 Cartridge replacement
• Put the panel screws [H] (FF flange motor: from 7.5 kW)
• Position and screw the sheet coupling protec- Cartridge replacement
tor [E]. • Unscrew and remove the sheet coupling protec-
tor [E]
12.2 Pressure sensor replacement • Remove the screw and put off the half split cou-
Pressure sensor disassembly pling [G]
• Remove the X-Care service panel (12.1.1) • Unscrew and remove the spacer [F]
• Remove the screws [C] and put off the coupling • Disconnect the speed sensor [K]
guard support [D] • Unscrew and put off the cartridge [L].
• Disconnect and remove the pressure sensor [J] to Cartridge assembly
remove it. • Position the cartridge [L] and screw it
Pressure sensor assembly • Put in place and screw the spacer [F]
• Screw the pressure sensor [J] and connect it • Position and screw the half split coupling [G]
• Put in place the coupling guard support [D] and • Connect the speed sensor [K]
screw it [C] • Put in place and screw the sheet coupling pro-
• Assemble the X-Care service panel (12.1.2). tector [E].

WILO SE 03/2013 23
Français

1. Généralités ATTENTION !
Il existe un risque d’endommager le produit/
1.1 A propos de ce document l’installation. « Attention » signale une
La langue de la notice de montage et de mise en consigne dont la non-observation peut engen-
service d'origine est l'anglais. Toutes les autres drer un dommage pour le matériel et son fonc-
langues de la présente notice sont une traduction tionnement.
de la notice de montage et de mise en service NOTE :
d'origine. Remarque utile sur le maniement du produit.
La notice de montage et de mise en service fait Elle fait remarquer les difficultés éventuelles.
partie intégrante du matériel et doit être dispo- Les indications directement appliquées sur le pro-
nible en permanence à proximité du produit. Le duit comme p. ex.
strict respect de ces instructions est une condi- • les flèches indiquant le sens de rotation
tion nécessaire à l'installation et à l'utilisation • le marquage des raccords,
conformes du produit. • la plaque signalétique
La rédaction de la notice de montage et de mise • les autocollants d'avertissement
en service correspond à la version du produit et doivent être impérativement respectées et main-
aux normes de sécurité en vigueur à la date de son tenues dans un état bien lisible.
impression.
Déclaration de conformité CE 2.2 Qualification du personnel
Une copie de la déclaration de conformité CE fait Il convient de veiller à la qualification du person-
partie intégrante de la présente notice de monta- nel amené à réaliser le montage, l'utilisation et
ge et de mise en service. l'entretien. L'opérateur doit assurer le domaine de
Si les gammes mentionnées dans la présente responsabilité, la compétence et la surveillance
notice sont modifiées sans notre approbation, du personnel. Si le personnel ne dispose pas des
cette déclaration perdra sa validité. connaissances requises, il doit alors être formé et
instruit en conséquence. Cette formation peut
2. Sécurité être dispensée, si nécessaire, par le fabricant du
Cette notice de montage et de mise en service produit pour le compte de l'opérateur.
renferme des remarques essentielles qui doivent
être respectées lors du montage, du fonctionne- 2.3 Dangers encourus en cas de non-observation
ment et de l'entretien. Ainsi, il est indispensable des consignes
que l'installateur et le personnel qualifié/l'opéra- La non-observation des consignes de sécurité
teur du produit en prennent connaissance avant peut constituer un danger pour les personnes,
de procéder au montage et à la mise en service. l'environnement et le produit/l'installation. Elle
Les consignes à respecter ne sont pas unique- entraîne également la suspension de tout recours
ment celles de sécurité générale de ce chapitre, en garantie. Plus précisément, les dangers peu-
mais aussi celles de sécurité particulière qui figu- vent être les suivants :
rent dans les chapitres suivants, accompagnées • dangers pour les personnes par influences élec-
d’un symbole de danger. triques, mécaniques ou bactériologiques.
• dangers pour l'environnement par fuite de
2.1 Signalisation des consignes de la notice matières dangereuses.
Symboles • dommages matériels.
• défaillance de fonctions importantes du produit
Symbole général de danger. ou de l'installation.
Consignes relatives aux risques électriques • défaillance du processus d’entretien et de répa-
ration prescrit.
REMARQUE : ...

Signaux :
DANGER !
Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des bles-
sures graves.
AVERTISSEMENT !
L’utilisateur peut souffrir de blessures (graves).
« Avertissement » implique que des dommages
corporels (graves) sont vraisemblables lorsque
la consigne n’est pas respectée.

24 WILO SE 03/2013
Français

2.4 Travaux dans le respect de la sécurité Tous les dispositifs de sécurité et de protection
Il convient d’observer les consignes en vue d’ex- doivent être remis en place et en service immé-
clure tout risque d’accident. Il y a également lieu diatement après l'achèvement des travaux.
d’exclure tout danger lié à l’énergie électrique.
On se conformera aux dispositions de la règle- 2.7 Modification du matériel et utilisation de
mentation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi pièces détachées non agréées
qu’aux prescriptions de l’entreprise qui fournit La modification du matériel et l'utilisation de
l’énergie électrique. pièces détachées non agréées compromettent la
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par sécurité du produit/du personnel et rendent
des personnes (y compris des enfants) dont les caduques les explications données par le fabricant
capacités physiques, sensorielles ou mentales concernant la sécurité. Toute modification du
sont réduites, ou des personnes dénuées d'expé- produit ne peut être effectuée que moyennant
rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu l'autorisation préalable du fabricant.
bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne res- L'utilisation de pièces détachées d'origine et
ponsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la
d'instructions préalables concernant l'utilisation sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la
de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants société de toute responsabilité.
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2.8 Modes d'utilisation non autorisés
2.5 Consignes de sécurité pour l'utilisateur La sécurité de fonctionnement du produit livré
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par n’est garantie que si les prescriptions précisées au
des personnes (y compris des enfants) dont les chap. 4 de la notice de montage et de mise en ser-
capacités physiques, sensorielles ou mentales vice sont respectées. Les valeurs indiquées dans
sont réduites, ou des personnes dénuées d'expé- le catalogue ou la fiche technique ne doivent en
rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu aucun cas être dépassées, tant en maximum
bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne res- qu’en minimum.
ponsable de leur sécurité, d'une surveillance ou
d'instructions préalables concernant l'utilisation
3. Transport et stockage intermédiaire
de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer
Lors de la réception du matériel, vérifier qu’il n’y
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
pas eu d’avarie pendant le transport. Si il y a eu
• Si des composants chauds ou froids induisent
avarie pendant l’expédition, prendre toutes les
des dangers sur le produit ou l'installation,
mesures nécessaires avec le transporteur dans les
il incombe alors au client de protéger ces compo-
temps impartis.
sants afin d'éviter tout contact.
• Une protection de contact pour des composants ATTENTION ! L’environnement peut provoquer
en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas des dommages !
être retirée du produit en fonctionnement. Si le matériel livré doit être installé ultérieure-
• Des fuites (p. ex. joint d'arbre) de fluides véhicu- ment, le stocker dans un endroit sec et le protéger
lés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds) des chocs et de toute agression extérieure (humi-
doivent être éliminées de telle façon qu'il n'y ait dité, gel, etc).
aucun risque pour les personnes et l'environne-
Manipuler le produit avec soin de manière à ne pas
ment. Les dispositions nationales légales doivent
l’endommager avant l’installation.
être respectées.
• Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à
l'énergie électrique. On se conformera aux dispo- 4. Application
sitions de la règlementation locale ou générale
[IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’en- Cet équipement est destiné à la surveillance et à
treprise qui fournit l’énergie électrique. l’enregistrement des informations relatives au
fonctionnement des pompes Helix quelles que
2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de soient leurs applications.
montage et d'entretien
L'opérateur est tenu de veiller à ce que tous les
travaux d'entretien et de montage soient effec-
tués par du personnel agréé et qualifié suffisam-
ment informé, suite à l’étude minutieuse de la
notice de montage et de mise en service. Les tra-
vaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doi-
vent avoir lieu que si les appareillages correspon-
dants sont à l’arrêt. Les procédures décrites dans
la notice de montage et de mise en service pour
l'arrêt du produit/de l'installation doivent être
impérativement respectées.

WILO SE 03/2013 25
Français

5. Données techniques

5.1 Désignation des pompes équipées de X-Care

Helix V2207 - 3 / 25 / E / X / 400 - 50

X = X-Care

5.2 Caractéristiques techniques

Pression maximum d’utilisation


Pression maximum 16 ou 25 bars suivant la pression maximale admissible par la
pompe

Plage de temperature
Température du fluide -20 à +120 °C
-30 à +120 °C si tout inox
Température ambiante Stockage : -20 à +40 °C
Service : -10 à +40 °C
Humidité ambiante < 90% pour 55 °C

Données électriques
Indice de protection moteur IP 55
Catégorie de surtension II
Compatibilité électromagnétique :
• émission résidentielle EN 61000-6-3
• immunité industrielle EN 61000-6-2
Tension d’alimentation 1~ ; 100 / 240 V ±10% ; 50 / 60 Hz ±5%
Consommation < 4,2 W
Section du câble d’alimentation Conducteur : 0,2 à 2,5 mm2 souple ou rigide
Diamètre sur isolant : 5 à 10 mm

5.3 Fourniture livrée avec le produit


• Notice de mise en service.
• Bouchon de remplissage G1/2 avec son joint (en
cas de remplacement du capteur de pression).

5.4 Accessoires
Des accessoires originaux sont disponibles pour
X-Care.

Désignation N° article
Module IR : Interface de communication Infra Rouge pour PDA 2066810

Veuillez contacter le services après-vente Wilo


pour la liste des accessoires.

26 WILO SE 03/2013
Français

6. Description et fonctionnement Signalisation

6.1 Description produit Symbole Couleur Description


FIG. 1 OFF X-Care hors tension
A - X-Care
Blanc X-Care sous tension
B - Capteur de pression
C - Capteur de vitesse OFF Pompe à l’arrêt
D - Cartouche garniture mécanique Sens de rotation
Vert
E - Connecteur cartouche garniture mécanique pompe correct
Sens de rotation
6.2 Caractéristiques produit Rouge
pompe incorrect
• X-Care est un équipement proposé sur toute OFF Aucun défaut
notre gamme de pompes Helix.
• Il détecte des fonctionnements anormaux de ces Apparition d’un défaut autre
Rouge
pompes tels que l’absence d’eau ou la présence que « fonctionnement à sec »
d’un volume d’air trop important qui pourraient OFF Aucun défaut
entraîner la détérioration de la garniture méca- Détection
nique des produits. Rouge
« fonctionnement à sec »
• Un contact sec permet de signifier l’apparition de Communication infrarouge
défauts parmi une liste configurable. Le câblage OFF
désactivée
de cette sortie sur le contacteur d’alimentation
Adresse valide de
assure ainsi une protection efficace des pompes. Vert
communication
• Ses fonctionnalités de communication lui per-
mettent de transférer l’état des pompes à des Clignotant Communication
équipements de supervision distante. vert (2Hz) infrarouge activée

6.3 Description de l’afficheur


6.2 Fonctionnement du contact sec
Aperçu bandeau d’affichage • X-Care est équipé d’un contact sec destiné à
signaler l’apparition d’un défaut de la pompe.
Pour la protéger efficacement, ce relais doit
1 impérativement être inséré dans la ligne de com-
mande de la pompe.
2 • Ce relais peut travailler en mode ‘normalement
ouvert’ ou ‘normalement fermé’ suivant son
câblage.
3 • Chaque type de défaut est assorti d’un nombre
maximum d’apparitions autorisé sur une période
4 de 24h à compter de la mise sous tension de X-
Care (voir chapitre 10 pannes, causes et
remèdes). En cas de dépassement de ce maxi-
5 mum autorisé, le contact sec reste bloqué : une
6 intervention sera alors nécessaire (voir chapitre
10 pannes, causes et remèdes) pour le rendre à
nouveau actif.
Pos. Description
1 Pictogramme Présence secteur Oui
2 Pictogramme Sens de rotation Défauts 1 2 3 4 5 6 7 8
Pictogramme Défaut autre
3 Non
que marche à sec
4 Pictogramme Défaut marche à sec
5 Fenêtre de communication infrarouge Ouvert
6 Voyant de communication infrarouge contact
sec
(normalement
ouvert)

Fermé

Acquittement

24H00 glissantes

WILO SE 03/2013 27
Français

7. Installation et raccordement électrique - Un disjoncteur de fuite à la terre, thermomagné-


tique, marqué comme dispositif de sectionne-
Conformément aux prescriptions en vigueur, ment, monté à proximité de X-Care doit servir de
l’installation et le raccordement électrique doit protection supplémentaire. Ce disjoncteur doit
être assurée exclusivement par du personnel être monté en amont dans l’installation élec-
agréé ! trique du batiment et sur les deux conducteurs
AVERTISSEMENT ! Blessures corporelles ! d’alimentation de X-Care (L et N). Ce disjoncteur
La réglementation en vigueur régissant la préven- apte au sectionnement doit être conforme à
tion des accidents doit être respectée. EN60947-2.
- Vérifier que le réseau électrique est conforme
AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique ! aux exigences de X-Care.
Les dangers provoqués par l'énergie électrique - Dévisser et retirer la trappe d’accés.
doivent être écartés. - Le câble d'alimentation (phase + neutre + terre)
doit être inséré dans le presse-étoupe PG11 (a).
7.1 Réception du produit - Les câbles du contact sec et du bus CAN doivent
Déballer le produit et retraiter l’emballage en être insérés dans les presses étoupes PG9 (b).
veillant au respect de l’environnement.

7.2 Installation
Veiller à installer la pompe conformément aux a)

}
instructions décrites dans son manuel d’installa-
tion et de mise en service.

7.3 Raccordement au réseau b)


AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique !
Il y a lieu d’exclure tous dangers liés à l’énergie
électrique.
• Travaux électriques à faire réaliser uniquement
par un électricien qualifié !
• Avant d’effectuer les raccordements électriques, - Les presses étoupes non utilisés doivent rester
la pompe et X-Care doivent être mis hors tension obturés à l'aide des bouchons prévus par le fabri-
et protégés contre les redémarrages non autori- cant.
sés.
• Pour garantir la sécurité d’installation et de
fonctionnement, il est nécessaire de réaliser une
mise à la terre correcte avec les bornes de terre
de l’alimentation électrique.
DANGER ! Risque de blessure ou de choc élec-
trique !
Le raccordement électrique de la pompe et de X-
Care peut être totalement différentié : il convient
donc de mettre hors tension l’ensemble des équi-
pements, la pompe et X-Care, avant toute inter-
vention.
En particulier, l’extinction du témoin de présence
secteur [1] de X-Care ne signifie pas que la pompe
soit hors tension.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels.
Une erreur de branchement pourrait endom-
mager X-Care.
- Les câbles de raccordement doivent être placés
de façon à ne jamais entrer en contact avec la
canalisation principale et/ou le corps de pompe
et la carcasse moteur.
- X-Care doit être mis à la terre conformément aux
réglementations locales.

28 WILO SE 03/2013
Français

Désignation Affectation Remarques


Terre principale

L, N Tension d’alimentation réseau Courant monophasé 1 ~


SSM Relais « report de défauts » Après une série de détection (de 1 à 6, selon la
gravité) d'un même type de défaut, ce relais est
désactivé.
Contact sec :
minimale : 12 V DC, 10 mA
maximale : 250 V AC, 1 A
Terres du bus CAN

CAN L1 CAN Low Câble entrant bus CAN


CAN L2 CAN Low Câble sortant bus CAN
CAN H1 CAN High Câble entrant bus CAN
CAN H2 CAN High Câble sortant bus CAN

REMARQUE : Les bornes CAN (L1, L2, H1, H2) et


Terre sont conformes à l'exigence « isolation
renforcée » (selon EN61010-1) par rapport aux
bornes réseau (L, N) ainsi qu'aux bornes SSM
(et inversement).

Branchement au réseau Bornier de raccordement


Brancher le câble 3 conducteurs sur le bornier de tension L N
d’alimentation réseau et sur la terre principale.

Branchement des entrées / sorties Bornier des entrées / sorties


Raccordement bus de communication CAN.
CAN H2

CAN H1

Utiliser un câble blindé 2 conducteurs 0,2 à 2,5 mm2 souple


CAN L2

CAN L1

ou rigide.
Diamètre sur isolant : 5 à 8 mm

Câble entrant Bus CAN

Câble sortant Bus CAN

Raccordement relais de défaut.


Utiliser un câble 2 conducteurs 0,2 à 2,5 mm2 souple ou
rigide.
Diamètre sur isolant : 5 à 8 mm

Branchement des entrées / sorties Bornier des entrées / sorties


Câble entrant bus CAN uniquement. Exemple : - Un seul produit raccordé sur le
bus CAN.
- Dernier produit d’un réseau CAN
câblé en série.
Câbles entrant et sortant bus CAN. Exemple : Tout produit d’un réseau CAN
câblé en série sauf le dernier.

- Revisser la trappe d’accés.

WILO SE 03/2013 29
Français

- Exemple de schéma de raccordement.

L1
L2
L3
N
PE

Q1
KM1 KM1

U V W
N L
M
SSM 3~
X-Care

8. Mise en service

8.1 Paramètres de configuration


• X-Care est paramétré en sortie d’usine avec des
valeurs par défaut, prêt à l’emploi.
• Liste des paramètres accessibles et leur valeur
par défaut.

Paramètres Valeurs possibles Valeur par défaut Description

Source d’alimentation Secteur Type d’alimentation de la pompe pour


de la pompe Secteur une protection optimale contre les fonc-
Variateur de vitesse tionnements à sec

Si Oui, activation du contact sec dès


Report défaut si : Réglage apparition du défaut et voyant autres
défauts ON
Oui
• Sous-vitesse Non Voir paramètre « Limite de vitesse »
Non
Oui
• Sens de rotation Oui
Non
Oui Défaut lorsque la température interne du
• Température X-CARE Oui
Non boîtier X-Care est supérieure à 70°C
Oui
• Surpression Oui Voir paramètre « Limite de pression »
Non
• Capteur température Oui
Oui
ambiante défaillant Non
OFF
Adresse CAN OFF Si OFF, le bus CAN est désactivé
1 à 64
0 à P max. P max.
Limite de pression Seuil de détection de surpression
(16 ou 25bar) (16 ou 25bar)

Seuil de détection de sous vitesse per-


Limite de vitesse 0 à V max 0 mettant de détecter une vitesse de rota-
tion anormalement faible

30 WILO SE 03/2013
Français

8.2 Paramétrage de X-Care AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique !


• En cas de besoin de personnalisation, il est Il y a lieu d’exclure tous dangers liés à l’énergie
conseillé de paramétrer X-Care avant tout électrique.
démarrage de la pompe. Avant d’effectuer les travaux électriques, la
• Mettre X-Care sous tension. pompe et X-Care doivent être mis hors tension et
• L’accès aux paramètres de configuration de
protégés contre les redémarrages non autorisés.
X-Care est possible à l’aide de 2 moyens de com-
munication différents : une communication par AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure !
infrarouge ou/et un bus filaire CAN. Si la température de l’eau et la pression du systè-
me sont élevées, fermez les vannes d’isolement en
8.2.1 Communication infrarouge amont et en aval de la pompe. Dans un premier
• Matériel nécessaire : temps, laissez la pompe se refroidir.
PDA pourvu d’un port SDIO,
Module IR (disponible en accessoire), • Aucun entretien particulier en cours de fonction-
Logiciel Module IR setup (disponible sur le site nement.
internet WILO). • En cas de nécessité, la garniture mécanique peut
• Lorsque la communication entre le PDA et X-Care être remplacée facilement grâce à son concept
est active, un clic sur ce bouton donne l’ac-
de cartouche garniture mécanique. Arrêter la
cès aux paramètres de configu-
ration. pompe et mettre X-Care hors tension.
Débranchez le connecteur [E] pour la démonter.
8.2.2 Bus CAN Une fois remise en place, veiller à rebrancher le
• L'interface CAN est développé selon la norme connecteur avant de redémarrer la pompe et X-
ISO 11898, le taux de transfert des données Care.
pouvant aller jusqu’à 1 Mbit/s. • Maintenir la pompe et X-Care en parfait état de
• Sur cette base, les profils développés pour diffé- propreté.
rentes familles de produits assurent une inter- • En cas de besoin, nettoyer X-Care uniquement
opérabilité et une utilisation uniforme des pro- avec un chiffon humide.
duits. Le profil CiA 450 défini les propriétés pour
la famille de produit pompes pour fluides. AVERTISSEMENT !
L’interface bus CAN de Wilo est déjà conforme Ne pas utiliser d'alcool, de solvant ou de solution
aux profils produits, basé sur le protocole de acide pour le nettoyage de X-Care.
communication DS CiA 301.
• Veiller à entretenir la pompe conformément aux
NOTE : L’utilisation d’un isolateur optique est instructions décrites dans son manuel d’installa-
recommandée si la distance de câblage entre tion et de mise en service.
2 équipements du réseau CAN excède 100 m.

• Matériel nécessaire : 10. Pannes, causes et remèdes


Bibliothèque CAN (disponible sur le site internet AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique !
Wilo). Il y a lieu d’exclure tous dangers liés à l’énergie
Isolateur optique si nécessaire. électrique.
• Se reporter à la « section Configuration » de la
Avant d’effectuer les travaux électriques, la
bibliothèque CAN pour accéder aux mêmes para-
mètres que ceux accessibles par la communica- pompe et X-Care doivent être mis hors tension et
tion infrarouge. protégés contre les redémarrages non autorisés.
DANGER ! Risque de blessure ou de choc élec-
8.3 Remplissage et dégazage du système trique !
ATTENTION ! Risque d’endommager la pompe ! Le raccordement électrique de la pompe et de X-
Ne faites jamais fonctionner la pompe à sec. Care peut être totalement différentié : il convient
Le système doit être rempli avant le démarrage donc de mettre hors tension l’ensemble des équi-
de la pompe. pements, la pompe et X-Care, avant toute inter-
• Veiller à préparer la pompe conformément aux vention.
instructions décrites dans son manuel d’installa- En particulier, l’extinction du témoin de présence
tion et de mise en service. secteur [1] de X-Care ne signifie pas que la pompe
• La conformité du sens de rotation de la pompe soit hors tension.
sera indiqué par un pictogramme « Sens de rota-
tion » [2] allumé avec une couleur VERTE. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure !
Si la température de l’eau et la pression du systè-
8.4 Démarrage me sont élevées, fermez les vannes d’isolement en
amont et en aval de la pompe. Dans un premier
• Veiller démarrer la pompe conformément aux temps, laissez la pompe se refroidir.
instructions décrites dans son manuel d’installa-
tion et de mise en service. • Tous les défauts listés ci-dessous provoquent
l’activation d’un pictogramme « Défaut » et l’ac-
tivation du contact sec, SEULEMENT si le para-
9. Entretien mètre « Report de défaut » est activé (voir cha-
Tous les travaux d’entretien doivent être pitre 8.1).
effectués par du personnel autorisé et qualifié !
NOTE : Les 2 pictogrammes « Défaut » traduisent
donc l’état du contact sec.

WILO SE 03/2013 31
Français

Temps de
Temps Pannes
réaction défaut
N° de Picto- d’attente avant Causes
avant maxi par Remèdes
défaut gramme redémarrage possibles
signalisation 24h
automatique
du défaut

Vitesse de la pompe trop Densité et/ou viscosité du fluide pompé


faible due à une surcharge trop importantes

Faire démonter la pompe, remplacer les


Pompe défectueuse
E01 60s 60s 6 composants défectueux ou nettoyer

Défaut entraînement arbre Vérifier le couple de serrage de l’accou-


pompe plement
Erreur de paramétrage du
Corriger le seuil de protection
seuil de sous vitesse

La pompe est désamorcée, Réamorcer par remplissage pompe


E11 5s 60s 6 en barbotage ou fonction- (se référer à la notice pompe).
ne à sec Vérifier l'étanchéité du clapet de pied

Pas de Le sens de rotation de la Inverser 2 phases de l’alimentation du


E16 60s 1
redémarrage pompe est incorrect moteur de la pompe

X-Care est prévu pour fonctionner à une


Température ambiante température interne maxi de +70°C
E30 60s 300s 6
trop élevée Vérifier la température du fluide qui ne
doit pas être supérieure à 120°C

Le câble du capteur de
Pas de Vérifier le câblage du capteur de
E42 5s 1 pression (4-20mA) est
redémarrage pression
coupé
Le câble du capteur de
Pas de Vérifier le câblage du capteur de
E44 5s 1 vitesse (4-20mA) est
redémarrage vitesse
coupé
Le capteur de température
Pas de
E47 5s 1 ambiante de X-Care est Faire appel à un agent SAV
redémarrage
défectueux
Erreur de communication
E50 Vérifier la connexion
sur le bus CAN
Vérifier que les produits connectés sur le
E53 Double adressage CAN bus CAN ont tous bien des adresses dif-
férentes
E54 Liaison CAN coupée Vérifier le câblage du bus CAN
Utiliser un réducteur de pression coté
Pression à l’aspiration +
aspiration pour respecter les limites de
pression générée par la
fonctionnement de la pompe et ou de
pompe trop importante
E60 15s 60s 6 l’installation

Erreur de paramétrage du
Corriger le seuil de protection
seuil de surpression

Pas de
E71 < 1s 1 Défaut EEPROM Faire appel à un agent SAV
redémarrage

10.1 Acquittement des défauts - Infrarouge avec la fonction acquittement du


ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! menu Service/Erreur.
N’acquitter les défauts qu’une fois leur cause éli- - Ou la bus CAN avec le paramètre 20C0h
minée. - Ou la mise hors-tension du produit X-Care.
• Seuls les techniciens spécialisés sont habilités
à éliminer les défauts. S’il n’est pas possible de remédier à la panne,
• L’acquittement d’un défaut après la temporisation veuillez faire appel au service après-vente
(temps d’attente avant reset) s’opère soit par : Wilo.

32 WILO SE 03/2013
Français

11. Pièces de rechange

Toutes les pièces de rechange doivent être com-


mandées directement auprès du service après- Entretoise [F]
vente Wilo.
Afin d’éviter des erreurs, veuillez spécifier les don- Accouplement
nées figurant sur la plaque signalétique de la [G]
pompe lors de toute commande.
Vis fixation boi-
La catalogue de pièces détachées est disponible à tier [H]
l’adresse : www.wilo.com.

Boitier X-Care
12. Instructions de montage [I]

12.1 Changement du boitier X-Care Capteur de


pression [J]
Capteur de
vitesse [K]
Moteur [A]
Cartouche [L]

Lanterne [B]

Vis de support 12.3 Changement de la cartouche (version bride


plastique [C] moteur FT : de 0,37 à 5,5 kW)
Démontage de la cartouche
Support • Dévisser et déposer la tôle protectrice d’accou-
plastique [D] plement [E]
• Dévisser les vis de l’accouplement [G]
• Déconnecter le capteur de vitesse [K]
Tôle protectrice • Dévisser et déposer le sous-ensemble lanterne-
d’accouplement
moteur-accouplement [B][A][G]
[E]
• Dévisser et déposer la cartouche [L].
Montage de la cartouche
• Positionner la cartouche et la visser [L]
• Positionner et visser le sous-ensemble lanterne-
moteur-accouplement [B][A][G]
Démontage du boitier X-Care • Connecter le capteur de vitesse [K]
• Dévisser et déposer la tôle protectrice d’accou- • Visser l’accouplement [G]
plement [E] • Mettre en place et visser la tôle protectrice d’ac-
• Enlever les vis de fixation du boitier [H] couplement [E].
• Faire glisser le boitier [I] et le déconnecter afin de
le déposer. 12.4 Changement de la cartouche
Montage du boitier X-Care (version bride moteur FF : à partir de 7,5 kW)
• Connecter le boitier [I] et l’engager dans les glis- Démontage de la cartouche
sières du support plastique [D] • Dévisser et déposer la tôle protectrice d’accou-
• Mettre les vis de fixation du boitier [H] plement [E]
• Positionner et visser la tôle protectrice d’accou- • Enlever les vis et déposer la demi-coquille d’ac-
plement [E]. couplement [G]
• Dévisser et déposer l’entretoise [F]
12.2 Changement du capteur de pression • Déconnecter le capteur de vitesse [K]
Démontage du capteur de pression • Dévisser et déposer la cartouche [L].
• Déposer le boitier X-Care (12.1.1). Montage de la cartouche
• Enlever les vis [C] et déposer le support plastique • Positionner la cartouche et la visser [L]
[D]. • Remonter et visser l’entretoise [F]
• Déconnecter et dévisser le capteur de pression • Mettre en place et visser la demi-coquille d’ac-
[J] afin de le déposer. couplement [G]
Montage du capteur de pression • Connecter le capteur de vitesse [K]
• Visser le capteur de pression [J] et le connecter • Mettre en place et visser la tôle protectrice d’ac-
• Mettre en place le support plastique [D] et couplement [E].
remettre les vis [C]
• Monter le boitier X-Care (12.1.2).

WILO SE 03/2013 33
Nederlands

1. Algemeen VOORZICHTIG!
Er bestaat gevaar van beschadiging van het
1.1 Over dit document product/de installatie „Voorzichtig“ geeft aan
De taal van de originele installatie- en bedie- dat schade aan het product waarschijnlijk is als
ningsvoorschriften is Engels. Alle andere talen in deze informatie niet in acht wordt genomen.
deze installatie- en bedieningsvoorschriften zijn OPMERKING:
een vertaling van de originele installatie- en Nuttige informatie over de hantering van het
bedieningsvoorschriften. product. De aanwijzing vestigt de aandacht op
De installatie- en bedieningsvoorschriften maken mogelijke problemen.
deel uit van het product. Zij dienen altijd in de Informatie die op het product zelf staat, zoals
buurt van het product aanwezig te zijn. Het nale- • richting van draaipijl,
ven van deze instructies is dan ook een vereiste • markeringen voor aansluitingen,
voor een juist gebruik en de juiste bediening van • naamplaatje,
het product. • waarschuwingssticker
De installatie- en bedieningsvoorschriften komen moeten absoluut in acht worden genomen en in
overeen met de relevante versie van het product leesbare toestand worden gehouden.
en de onderliggende veiligheidsnormen die gel-
den op het tijdstip van het ter perse gaan. 2.2 Personeelskwalificaties
EG-verklaring van overeenstemming: Het personeel voor de montage, bediening en het
Een kopie van de EG-verklaring van overeen- onderhoud moet over de juiste kwalificatie voor
stemming maakt deel uit van deze installatie- en deze werkzaamheden beschikken. De gebruiker is
bedieningsvoorschriften verantwoordelijk voor de bevoegdheden, de ver-
Deze verklaring verliest haar geldigheid indien er antwoordelijkheid en de bewaking van het perso-
zonder onze toestemming technische wijzigingen neel. Als het personeel niet over de vereiste ken-
aan de in de verklaring vermelde ontwerpen wor- nis beschikt, dient het geschoold en geïnstrueerd
den aangebracht. te worden Indien nodig, kan dit in opdracht van de
gebruiker door de fabrikant van het product wor-
2. Veiligheid den uitgevoerd
Deze installatie- en bedieningsvoorschriften
bevatten belangrijke aanwijzingen die bij de mon- 2.3 Gevaren bij de niet-naleving van de veilig-
tage, het gebruik en het onderhoud in acht dienen heidsaanwijzingen
te worden genomen. Daarom dienen deze instal- Het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschrif-
latie- en bedieningsvoorschriften altijd vóór de ten kan een risico voor personen en
montage en inbedrijfname door de monteur en product/installatie en gevaren voor het milieu tot
het verantwoordelijke vakpersoneel/de verant- gevolg hebben. Het niet opvolgen van de veilig-
woordelijke gebruiker te worden gelezen. heidsrichtlijnen kan leiden tot het verlies van
Niet alleen de algemene veiligheidsaanwijzingen elke aanspraak op schadevergoeding.
in de paragraaf “Veiligheid” moeten in acht wor- Zo kan het niet opvolgen van de aanwijzingen
den genomen, maar ook de specifieke veilig- bijvoorbeeld de volgende risico’s opleveren:
heidsaanwijzingen onder de volgende punten die • gevaar voor personen vanwege elektrische,
met een gevarensymbool worden aangeduid. mechanische en bacteriologische werking,
• vervuiling van het milieu door lekkage van
2.1 Aanduiding van aanwijzingen in de bedienings- schadelijke stoffen,
voorschriften • materiële schade,
Symbolen • verlies van belangrijke functies van het pro-
duct/de installatie,
Algemeen gevarensymbool • het niet uitvoeren van voorgeschreven onder-
Gevaar vanwege elektrische spanning houds- en reparatieprocedures.

OPMERKING: ... 2.4 Veilig werken


De veiligheidsvoorschriften in deze installatie- en
Signaalwoorden: bedieningsvoorschriften, de bestaande nationale
GEVAAR! voorschriften ter voorkoming van ongevallen en
Acute gevaarlijke situatie eventuele interne werk-, bedrijfs- en veiligheids-
Het niet naleven leidt tot zeer ernstig of zelfs voorschriften van de gebruiker moeten in acht
dodelijk letsel. worden genomen.

WAARSCHUWING! 2.5 Veiligheidsinstructies voor de gebruiker


De gebruiker kan (ernstig) letsel oplopen Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te wor-
„Waarschuwing“ geeft aan dat (ernstig) licha- den door personen (kinderen inbegrepen) met
melijk letsel waarschijnlijk is als deze informa- verminderde fysieke, sensorische of geestelijke
tie niet in acht wordt genomen. vermogens of een gebrek aan ervaring en/of ken-
nis, behalve als zij onder toezicht staan van een

34 WILO SE 03/2013
Nederlands

voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of 2.8 Oneigenlijk gebruik


van deze persoon instructies hebben gekregen De gebruiksveiligheid van het geleverde product
over het gebruik van het apparaat. Zie erop toe is alleen gewaarborgd bij correct gebruik over-
dat er geen kinderen met het apparaat spelen. eenkomstig paragraaf 4 van de bedieningsvoor-
• Indien zeer warme of zeer koude onderdelen schriften. De in de catalogus/het gegevensblad
van het product/de installatie gevaren kunnen aangegeven boven- en ondergrenswaarden
opleveren, moeten er op die bewuste locaties mogen in geen geval worden overschreden.
maatregelen worden getroffen om aanraken te
verhinderen.
3. Vervoer en tussentijdse opslag
• Afschermingen die het aanraken van bewegen-
de onderdelen (zoals de koppeling) verhinde-
Controleer bij ontvangst van het materiaal of er
ren, mogen niet worden verwijderd zolang het
sprake is van vervoersschade. Bij vervoersschade
product in bedrijf is.
dient u binnen de daarvoor gestelde termijn
• Lekkages (bijv. van de asafdichtingen) van
alle benodigde stappen met de vervoerder te
schadelijke vloeistoffen (die explosief, toxisch
ondernemen.
of heet zijn) moeten worden afgevoerd zodat
er geen gevaar ontstaat voor personen of voor VOORZICHTIG! Externe invloeden kunnen schade
het milieu. Nationale wettelijke voorschriften veroorzaken.
moeten worden nageleefd. Indien het geleverde materiaal op een later tijd-
• Licht ontvlambare materialen moeten te allen stip zal worden geïnstalleerd, dient het te worden
tijde op een veilige afstand van het product opgeslagen op een droge locatie waar het wordt
worden gehouden. beschermd tegen schokken en stoten en externe
• Gevaren verbonden aan het gebruik van elek- invloeden (vochtigheid, vorst enz.).
trische energie dienen te worden vermeden.
Wees tijdens het hanteren van het product voor-
Lokale voorschriften of algemene richtlijnen
dat het wordt geïnstalleerd voorzichtig zodat u
[bijv. JEC, VDE, enz.] en voorschriften van loka-
het niet beschadigt!
le stroomvoorzieningsbedrijven moeten worden
nageleefd.
4. Gebruik
2.6 Veiligheidsvoorschriften voor montage- en
onderhoudswerkzaamheden Deze apparatuur is bedoeld om gegevens met
De gebruiker dient ervoor te zorgen dat alle betrekking tot de werking van de Helix-pomp
installatie- en onderhoudswerkzaamheden wor- voor allerlei toepassingen te bewaken en te
den uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalifi- registeren.
ceerd personeel dat beschikt over voldoende
informatie door het nauwkeurig bestuderen van
de bedieningsvoorschriften.
Werkzaamheden aan het product/de eenheid
mogen alleen worden uitgevoerd wanneer deze
niet in bedrijf is. De in de installatie- en bedie-
ningsvoorschriften beschreven procedure voor het
stilzetten bedrijf stellen van het product/de instal-
latie moet absoluut in acht worden genomen.
Onmiddellijk na beëindiging van de werkzaamhe-
den moeten alle veiligheidsvoorzieningen en -
inrichtingen weer aangebracht resp. in werking
gesteld worden.

2.7 Eigenmachtige ombouw en vervaardiging van


reserveonderdelen
Eigenmachtige ombouw en vervaardiging van
reserveonderdelen brengt de veiligheid van het
product/personeel in gevaar en maakt de verkla-
ringen van de fabrikant in verband met de veilig-
heid ongeldig.
Wijzigingen van en aan het product zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant Originele
onderdelen en door de fabrikant toegestane
hulpstukken komen de veiligheid ten goede Het
gebruik van andere onderdelen doet onze aan-
sprakelijkheid voor de gevolgen te niet.

WILO SE 03/2013 35
Nederlands

5. Technische gegevens

5.1 Naam X-Care-pomp

Helix V2207 - 3 / 25 / E / X / 400 - 50

X = X-Care

5.2 Gegevenstabel

Maximale bedrijfsdruk
Maximale druk 16 of 25 bar afhankelijk van de maximale druk van de pomp

Temperatuurbereik
Vloeistoftemperatuur -20 tot +120 °C
-30 to +120 °C indien volledig van roestvast staal
Omgevingstemperatuur Opslag: -20 tot +40 °C
Bedrijf: -10 tot +40 °C
Luchtvochtigheid < 90 % bij 55 °C

Gegevens met betrekking tot elektriciteit


Beschermingsgraad motor IP 55
Categorie overspanning II
Elektromagnetische compatibiliteit:
• emissie woonhuizen EN 61000-6-3
• industriële immuniteit EN 61000-6-2
Bedrijfsspanningen 1~ ; 100 / 240 V ±10 % ; 50 / 60 Hz ±5 %
Stroomverbruik < 4,2 W
Sectie van de stroomkabel Geleider: 0,2 tot 2,5 mm2 getwiste of starre aders
Isolatiediameter: 5 tot 10 mm

5.3 Omvang van de levering


• installatie- en bedieningsinstructies.
• G1/2-vulplug met O-ring (te gebruiken bij
vervanging van de druksensor).

5.4 Accessoires
Oorspronkelijke accessoires voor X-Care zijn

Naam Artikelnr.
IR-module: infraroodcommunicatie-interface voor PDA (SDIO-sleuf) 2066810

leverbaar.
Neem contact op met het verkoopkantoor van
Wilo voor een lijst met accessoires

36 WILO SE 03/2013
Nederlands

6. Beschrijving en werking Beschrijving van het display

6.1 Productbeschrijving
AFB. 1 Symbool Kleur Beschrijving
A - X-Care UIT X-Care voeding UIT
B - Druksensor
Wit X-Care voeding AAN
C - Snelheidssensor
D - Patroonafdichting UIT Pomp is gedeactiveerd
E - Connector patroonafdichting Groen Juiste draairichting

6.2 Constructie van het product


• Alle Helix-pompen zijn uitgerust met een Rood Onjuiste draairichting
X-Care-apparaat. UIT Geen storing
• Dit detecteert een abnormale werking, zoals
droogloop of restlucht boven in de pomp, waar- Er doet zich één storing voor
Rood
door er een mechanische storing van de afdich- (buiten droogloopdetectie)
ting kan optreden. UIT Geen storing
• Met één droogcontactrelais kunnen defecten in
Rood Droogloopdetectie
de gaten worden gehouden, indien dit is gese-
lecteerd. Indien deze is aangesloten op een voe- Infaroodcommunicatie
UIT
dingscontactor die de pomp effectief kan is inactief
beschermen. Infaroodcommunicatie
Groen
• Met communicatiefuncties kunnen de status en is ingeschakeld
gegevens worden doorgegeven aan het contro- Knippert groen
leregelsysteem. Infaroodcommunicatie is bezig
(2 Hz)

6.3 Beschrijving van het display


6.4 Werking van het relais
• X-Care is voorzien van één droogcontactrelais
Overzicht van het display
om defecten te voorkomen. Voor een efficiënte
bescherming van de pomp moet deze zijn aan-
1 gesloten op de voeding van de pomp.
• Het relais kan worden ingesteld op “normaal
open” of “normaal gesloten”, afhankelijk van de
2
bekabeling.
• Voor elk defect geldt een maximaal aantal voor-
3 vallen per dag, te beginnen met X-Care voeding
aan (zie hoofdstuk 10 storingen, oorzaken en
oplossingen). Zodra dit maximale aantal is
4
bereikt, blijft het relais geblokkeerd totdat het
handmatig opnieuw wordt geactiveerd (zie
5 hoofdstuk
10 storingen, oorzaken en oplossingen).
6

Ja

Pos. Beschrijving Storingen 1 2 3 4 5 6 7 8

1 Voedingsindicator Nee
2 Draairichtingindicator
3 Indicator voor overige storingen Open
4 Droogloopdetectie-indicator
Droog
5 Infraroodvenster contact
6 Ledlampje gegevensoverdracht via infrarood (normaal open
bedrading)

gesloten

Bevestiging

24H00 slipt

WILO SE 03/2013 37
Nederlands

7. Installatie en elektrische aansluiting installatieautomaat moet stroomopwaarts in de


elektrische installatie worden geplaatst en op
Installatie en werkzaamheden met betrekking beide voedingskabels (L en N) van X-Care.
tot de elektriciteit in overeenstemming met de Deze installatieautomaat moet voldoen aan
plaatselijke wetgeving en uitsluitend door norm EN60947-2.
gekwalificeerd personeel. - Controleer of het elektriciteitsnet voldoet aan de
WAARSCHUWING! Lichamelijk letsel! vereisten voor X-Care.
De bestaande regels voor ongevallenpreventie - Draai de schroeven los en verwijder de kap op
moeten in acht worden genomen. X-Care.
- De stroomkabel (fase + nul + massa) moet wor-
WAARSCHUWING! Gevaar van elektrische den geleid via de PG11-kabelwartels (a).
schok! - De relais- en CAN-buskabel moeten worden
Gevaarlijke situaties vanwege de elektrische geleid via de PG9-kabelwartels (b).
energie moeten worden uitgesloten.

7.1 Ingebruikname
Haal de pomp uit de verpakking en voer de ver- a)

}
pakking op een milieuvriendelijke manier af.

7.2 Installatie
Zorg ervoor dat u de pomp installeert volgens de b)
instructies in de installatie- en bedieningshand-
leiding.

7.3 Elektrische aansluiting


WAARSCHUWING! Gevaar van elektrische
schok!
Gevaarlijke situaties vanwege de elektrische - Niet-gebruikte kabelwartels moeten dicht wor-
energie moeten worden uitgesloten. den gelaten met de door de fabrikant geleverde
•Werkzaamheden in verband met de elektriciteit stoppen.
mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien!
•Elektrische aansluitingen mogen pas worden
gemaakt nadat voor zowel de pomp als de
X-Care de elektrische voeding is uitgeschakeld
en is beveiligd tegen onbevoegde inschakeling.
• Voor een veilige installatie en werking is een
correcte aarding van de pomp op de aardings-
klemmen van de voeding vereist.
GEVAAR! Risico van letsel of elektrische schok!
De elektrische aansluitingen van de pomp en
X-Care staan geheel los van elkaar; de voeding
van elk afzonderlijk dient te worden uitgescha-
keld voordat er werkzaamheden aan worden
verricht.
Wees er in het bijzonder attent op dat de
AAN/UIT-indicator op de X-Care [1] niet bete-
kent dat de pomp ook is uitgeschakeld.
WAARSCHUWING! Eventuele schade.
Een verkeerde elektrische aansluiting kan X-Care
beschadigen.
- Voorkom dat de voedingskabels van de X-Care in
aanraking komen met de leidingbehuizing, het
pomphuis of de motorbehuizing.
- X-Care moet conform de lokale voorschriften
worden geaard.
- Er dient als extra beveiliging gebruik te worden
gemaakt van een thermomagnetische aardlek-
schakelaar als installatieautomaat, die in de buurt
van X-Care moet worden geïnstalleerd. Deze

38 WILO SE 03/2013
Nederlands

Naam Toewijzing Notities

Aardeverbinding

L, N Spanning aansluiting lichtnet Enkelfasig net


SSM Relais “Defect Post” Nadat één enkele storing zich meermalen heeft voorge-
daan (max. 6 afhankelijk van de storingconfiguratie),
wordt het relais uitgeschakeld.
Eigenschappen droog contact:
minimaal: 12 V DC, 10 mA
maximaal: 250 V AC, 1 A

Aardeverbinding voor CAN-bus

CAN L1 CAN Laag Ingangsdraad CAN-bus


CAN L2 CAN Laag Uitgangsdraad CAN-bus
CAN H1 CAN Hoog Ingangsdraad CAN-bus
CAN H2 CAN Hoog Uitgangsdraad CAN-bus

OPMERKING: De isolatie tussen CAN-aansluitin-


gen (L1, L2, H1, H2 en massa), de netvoeding
(L,N) en SSM-aansluitingen (en omgekeerd) is
conform “versterkte isolatie (zoals gedefinieerd
in EN61010-1).

Aansluiting op netvoeding Aansluitklemmen


Sluit de 3-aderige kabels aan op de voedingsaansluitingen L N
en de massa.

Aansluiting van ingangen/uitgangen Aansluitklemmen


Sluit CAN-buskabels aan.
CAN H2

CAN H1

Gebruik een 2-aderige afgeschermde kabel (0,2 tot 2,5 mm2


CAN L2

CAN L1

getwist of star).
Isolatiediameter: 5 tot 8 mm

Ingangsdraad CAN-bus

Uitgangsdraad CAN-bus

Aansluiting relais “Defect Post”.


Gebruik een 2-aderige kabel (0.2 tot 2,5 mm2 getwist
of star).
Isolatiediameter: 5 tot 8 mm

Instellingen DIP-schakelaar CAN-bus


Alleen ingangsdraad CAN-bus Voorbeeld: - Op de CAN-bus is één enkel
product aangesloten.
- Laatste apparaat van een
CAN-netwerk (busafsluit-
weerstand).
CAN-bus (ingang/uitgang). Voorbeeld: Elk apparaat in een CAN-net-
werk behalve afsluitweerstand.

- Scroef X-Care-kap vast.

WILO SE 03/2013 39
Nederlands

- Voorbeeld van een aansluitschema.

L1
L2
L3
N
PE

Q1
KM1 KM1

U V W
N L
M
SSM 3~
X-Care

8. Inbedrijfname

8.1 Configuratie-instellingen
• X-Care wordt in de fabriek geconfigureerd met gebruiks-
klare standaardinstellingen.
• Lijst van beschikbare parameters en standaardwaarden.

Parameters Waarden Standaardwaarde Beschrijving

Lichtnet
Type voeding Type voeding voor optimalisatie van
Variabele snelheids- Lichtnet
droogloopdetectie
wisselrichter
Zo ja, dan wordt het droogcontactre-
lais ingesteld als er zich een storing
Defect post wanneer: Instelling
heeft voorgedaan en de indicator
“overige storing” AAN is.

Ja
• Lage snelheid Nee Zie parameter “Maximale snelheid”
Nee
Ja
• Draairichting Ja
Nee
Ja Storing heeft zich voorgedaan nadat
• Temperatuur X-Care Ja de inwendige temperatuur van
Nee X-Care hoger werd dan 70 °C
Ja
• Te hoge druk Ja Zie parameter “Maximale hoogte”
Nee
• Omgevingstemperatuursensor Ja
Ja
losgekoppeld Nee
UIT
Adres CAN-bus UIT CAN-bus is inactief indien UIT
1 tot 64
0 tot P max. P max.
Maximale hoogte Drempel te hoge druk
(16 of 25 bar) (16 of 25 bar)

Drempel voor lage snelheid wordt


Maximale snelheid 0 tot V max 0 gebruikt om abnormale snelheid te
detecteren

40 WILO SE 03/2013
Nederlands

8.2 Instellingen X-Care WAARSCHUWING! Gevaar van elektrische


• Indien de instellingen moeten worden aangepast, schok!
wordt aanbevolen om de X-Care te configureren Gevaarlijke situaties vanwege de elektrische
voordat er een pomp wordt opgestart. energie moeten worden uitgesloten.
• Schakel X-Care in. Alle werkzaamheden in verband met elektriciteit
• De X-Care kan worden ingesteld door middel van mogen pas worden uitgevoerd nadat voor zowel
de infrarood- of CAN-busvoorzieningen. de pomp als de X-Care de elektrische voeding is
uitgeschakeld en is beveiligd tegen onbevoegde
8.2.1 Infraroodcommunicatie inschakeling.
• Vereisten: WAARSCHUWING! Risico van brandwonden!
PDA met één SDIO-sleuf, Bij een hoge watertemperatuur en een hoge sys-
IR-module (leverbaar als accessoire), teemdruk moeten de afsluitkleppen vóór en na
Configuratiesoftware IR-module (beschikbaar op de pomp worden gesloten. Laat de pomp eerst
website Wilo). afkoelen.
• Zodra de communicatie tussen PDA en X-Care is
opgezet kan met één klik op de -knop het • Helix-pompen zijn onderhoudsarm ontworpen.
menu voor configuratie-instellingen worden - Zo nodig kan bij sommige modellen dankzij de
geopend. vorm van een patroonafdichting de mechanische
afdichting eenvoudig worden vervangen. Schakel
8.2.2 CAN-bus zowel de pomp als de X-Care uit. Koppel [E] con-
• De CAN-interface is ontworpen volgens norm nector los voor demontage. Nadat de patroonaf-
ISO 11898 en voor een gegevensoverdracht van dichting is vervangen, moet [A] worden aange-
maximaal Mbit/s. sloten voordat de pomp wordt gestart.
• Op basis hiervan zijn er profielen gemaakt voor • Houd de pomp en X-Care altijd volkomen schoon.
verschillende productgroepen en is een uniform • Reinig zo nodig de X-Care uitsluitend met een
gebruik van producten mogelijk. Het CiA natte doek.
450-profiel definieert de eigenschappen voor WAARSCHUWING!
pompen. De Wilo CAN-businterface komt reeds Gebruik voor het reinigen van X-Care geen alco-
overeen met het toekomstige productprofiel op hol, oplosmiddel of zuuroplossing.
basis van het communicatieprotocol DS CiA 301.
• Pleeg onderhoud aan de pomp met inachtneming
OPMERKING: Gebruik van de optokoppelaar van de bijbehorende installatie- en bedienings-
wordt aanbevolen als 2 CAN-apparaten meer instructies.
dan 100 m uit elkaar liggen.
10. Storingen, oorzaken en oplossingen
• Vereisten: WAARSCHUWING! Gevaar van elektrische
CAN-bibliotheek (beschikbaar op website Wilo). schok!
Optokoppelaar indien nodig. Gevaarlijke situaties vanwege de elektrische
• Zie paragraaf “Configuratie” van de documenta- energie moeten worden uitgesloten.
tie bij de CAN-bibliotheek voor toegang tot Alle werkzaamheden in verband met elektriciteit
dezelfde parameters als die welke beschikbaar mogen pas worden uitgevoerd nadat voor zowel
zijn via infraroodcommunicatie. de pomp als de X-Care de elektrische voeding is
uitgeschakeld en is beveiligd tegen onbevoegde
8.3 Het systeem vullen - Ontluchting inschakeling.
VOORZICHTIG! Risico van beschadiging van de GEVAAR! Risico van letsel of elektrische schok!
pomp! De elektrische aansluitingen van de pomp en X-
Laat de pomp nooit zonder vloeistof lopen. Care staan geheel los van elkaar; de voeding van
De installatie moet worden gevuld voordat de elk afzonderlijk dient te worden uitgeschakeld
pomp wordt opgestart. voordat er werkzaamheden aan worden verricht.
Wees er in het bijzonder attent op dat de
• Bereid de pomp voor volgens de bijbehorende
AAN/UIT-indicator op de X-Care [1] niet bete-
installatie- en bedieningsvoorschriften.
kent dat de pomp ook is uitgeschakeld.
• Als de indicator “Draairichting” [2] GROEN
oplicht, duidt dit op de juiste draairichting WAARSCHUWING! Risico van brandwonden!
Bij een hoge watertemperatuur en een hoge sys-
8.4 De pomp starten teemdruk moeten de afsluitkleppen vóór en na
de pomp worden gesloten. Laat de pomp eerst
• Start de pomp op volgens de bijbehorende afkoelen.
installatie- en bedieningsinstructies.
• Alle hieronder vermelde storingen activeren de
indicator “defect” en het droogcontactrelais,
9. Onderhoud maar alleen als de parameter “Defect post” is
Alle reparatie- en onderhoudswerkzaamheden geconfigureerd (zie par. 8.1).
dienen te worden uitgevoerd door een OPMERKING: Beide “defect”-indicatoren geven
bevoegde vertegenwoordiger! de status van het droogcontactrelais weer.

WILO SE 03/2013 41
Nederlands

Vertragingstijd
Maximaal
Vertragingstijd voor automa-
Nr. aantal sto-
Indicator voor activatie tisch herstar- Storingen/oorzaken Correctie
storing ringen per
van storing ten (indien van
etmaal
toepassing)
De vloeistof heeft een te hoge
Pompsnelheid is te laag
viscositeit
Demonteer de pomp, reinig deze en
Pomp heeft een defect
vervang de defecte onderdelen
E01 60 s 60 s 6
Defecte koppeling Controleer de torsie van de koppe-
pompschacht lingsschroeven
Verkeerde drempel voor
Wijzig de parameter lage snelheid
parameter lage snelheid
Vul de pomp opnieuw voor (zie de
installatie- en bedieningsinstructies in
Luchtbinding of droog- de handleiding die met de pomp is
E11 5s 60 s 6 meegeleverd)
lopende pomp
Controleer of de afdichtingen en pakkin-
gen aan de zuigkant goed vast zitten
Keer de 2-fasige draden van de
E16 60 s Geen herstart 1 Foute draairichting
pompvoeding om
Volgens de specificaties van X-Care
mag deze niet worden gebruikt bij een
Omgevingstemperatuur inwendige omgevingstemperatuur van
E30 60 s 300 s 6 meer dan +70 °C
is te hoog
Controleer de vloeistoftemperatuur.
Deze mag niet hoger zijn dan 120 °C

Breuk in de druksensor-
E42 5s Geen herstart 1 Controleer de sensordraad
draad (4 - 20 mA)

Breuk in de snelheids-
E44 5s Geen herstart 1 Controleer de sensordraad
sensordraad (4 - 20 mA)
De temperatuursensor
Neem contact op met de
E47 5s Geen herstart 1 van de X-Care is
klantenservice
beschadigd
E50 Storing CAN-bus Controleer de verbindingen
Controleer of alle met de CAN-bus
E53 Dubbel CAN-adres verbonden apparaten een ander adres
hebben
Verbinding CAN-bus
E54 Controleer CAN-netwerk
verbroken

Totale pomphoogte is te Beperk met een drukreduceerklep bij


hoog voor de pomp de aanzuiging de maximale hoogte
E60 15 s 60 s 6
Verkeerde drempel voor
parameter maximale Wijzig de parameter Maximale hoogte
hoogte
Neem contact op met de
E71 <1s Geen herstart 1 Storing EEPROM
klantenservice

10.1 Bevestiging van storingen - Via infraroodcommunicatie in het menu


Service/Storingen.
VOORZICHTIG! Risico van beschadiging!
- via de CAN-bus (parameter 20C0h)
Annuleer defecten alleen wanneer de oorzaken
ervan zijn weggenomen. - door X-Care uit te schakelen.
• Alleen bevoegd onderhouds- en reparatieperso- Neem contact op met de Wilo-klantenservice
neel mag defecten wegnemen. als de storing niet kan worden verholpen.
• Defecten kunnen op een van de volgende
manieren worden bevestigd:

42 WILO SE 03/2013
Nederlands

11. Reserveonderdelen

Alle reserveonderdelen moeten worden besteld


Afstandshouder [F]
via de klantenservice van Wilo.
Ter voorkoming van foute leveringen dient u bij
bestelling de gegevens die op het naamplaatje
Koppeling [G]
staan, te vermelden.
De catalogus met reserveonderdelen is verkrijg-
Paneelschroef [H]
baar op www.wilo.com.

12. Montageaanwijzingen Onderhoud-


spaneel X-Care [I]
12.1 Vervanging onderhoudspaneel X-Care
Druksensor [J]

Motor [A] Snelheidssensor [K]

Patroon [L]
Lantaarnstuk [B]

Schroef steun
koppelingbescher-
ming [C]
12.3 De patroon vervangen
Steun koppe- (FT-flensmotor: van 0,37 tot 5,5 kW)
lingbescher-
De patroon demonteren
ming [D]
• Schroef de koppelingsbeveiliging [E] los en ver-
wijder deze.
Koppelings-
beveiliging [E] • Schroef de koppeling [G] los
• Koppel de snelheidssensor [K] los
• Schroef de subconstructie motor-lantaarnkop-
peling [B][A][G] los en verwijder deze.
• Schroef de patroon [L] los en leg deze terzijde.
De patroon monteren
• Breng de patroon op zijn plaats [L] en schroef
Demontage onderhoudspaneel X-Care deze vast.
• Schroef de koppelingsbeveiliging [E] los en ver- • Breng de subconstructie motor-lantaarnkoppe-
wijder deze. ling [B][A][G] op haar plaats en schroef deze vast.
• Verwijder de schroeven op het paneel [H] • Sluit de snelheidssensor [K] aan
• Verschuif het paneel [I] en koppel het los om te • Schroef de koppeling [G] vast
verwijderen. • Plaats de koppelingsbeveiliging [E] en schroef
Montage onderhoudspaneel X-Care deze vast.
• Sluit het paneel aan [I] en schuif het in de steun
van de koppelingsbecherming [D] 12.4 De patroon vervangen
• Bevestig de paneelschroeven [H] (FF-flensmotor: vanaf 7,5 kW)
• Plaats de koppelingsbeveiliging [E] en schroef De patroon vervangen
deze vast. • Schroef de koppelingsbeveiliging [E] los en ver-
wijder deze.
12.2 De druksensor vervangen • Verwijder de schroef en neem de schalenkoppe-
De druksensor demonteren ling [G] af
• Verwijder het onderhoudspaneel van de X-Care • Schroef de afstandshouder [F] los en verwijder
(12.1.1) deze
• Verwijder de schroeven [C] en de steun van de • Koppel de snelheidssensor [K] los
koppelingsbescherming [D] • Schroef de patroon [L] los en leg deze terzijde.
• Koppel de druksensor [J] los en verwijder deze. De patroon monteren
De druksensor monteren • Breng de patroon op zijn plaats [L] en schroef
• Schroef de druksensor [J] vast en sluit deze aan deze vast.
• Breng de steun voor de koppelingsbescher- • Breng de afstandshouder [F] op zijn plaats en
ming [D] op zijn plaats en schroef deze vast [C] schroef deze vast.
• Monteer het onderhoudspaneel van de X-Care • Plaats de schalenkoppeling [G] en schroef deze
vast.
(12.1.2)
• Sluit de snelheidssensor [K] aan
• Breng de koppelingsbeveiliging [E] op zijn plaats
en schroef deze vast.

WILO SE 03/2013 43
Русский

1. Общая информация ВНИМАНИЕ!


Существует опасность повреждения изделия/
1.1 Об этом документе установки. Предупреждение «Внимание!»
Оригинал инструкции по монтажу и эксплуата- относится к возможным повреждениям изде-
ции составлен на английском языке. Все осталь- лия при несоблюдении указаний.
ные языки настоящей инструкции являются ПРИМЕЧАНИЕ:
переводом оригинальной инструкции. Полезное указание по использованию изделия.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Оно также указывает на возможные сложности.
является неотъемлемой частью изделия. Указания, размещенные непосредственно на
Поэтому ее всегда следует держать рядом с изделии, например:
прибором. Точное соблюдение данной • стрелка направления вращения,
инструкции является обязательным условием • указатели мест соединения,
использования устройства по назначению и • табличка с данными,
его правильной работы. • предупреждающая наклейка
Данная инструкция по монтажу и эксплуата- являются обязательными к выполнению, в
ции соответствует исполнению прибора и связи с чем их необходимо поддерживать в
базовым нормам техники безопасности, дей- читаемом состоянии.
ствующим на момент сдачи в печать.
Сертификат соответствия директивам ЕС: 2.2 Квалификация персонала
Копия сертификата соответствия директивам Персонал, выполняющий монтаж, управление
ЕС является частью настоящей инструкции по и техническое обслуживание, должен иметь
монтажу и эксплуатации. соответствующую квалификацию для выпол-
При внесении технических изменений в указан- нения работ. Сферы ответственности, обязан-
ную в сертификате конструкцию без согласова- ности и контроль над персоналом регламен-
ния с производителем сертификат теряет силу. тируются пользователем. Если персонал не
обладает необходимыми знаниями, следует
2. Техника безопасности обеспечить его обучение и инструктаж. При
Данная инструкция содержит основополагаю- необходимости пользователь может поручить
щие рекомендации, которые необходимо это производителю изделия.
соблюдать при монтаже, эксплуатации и тех-
ническом обслуживании. Поэтому перед мон- 2.3 Опасности при несоблюдении рекомендаций
тажом и вводом в эксплуатацию ее обязатель- по технике безопасности
но должны прочитать монтеры, а также Несоблюдение указаний по технике безопас-
ответственные специалисты/пользователи. ности может привести к травмированию
Необходимо не только соблюдать общие тре- людей, загрязнению окружающей среды и
бования по технике безопасности, приведен- повреждению изделия/установки.
ные в данном разделе, но и специальные тре- Несоблюдение предписаний по технике без-
бования по технике безопасности, обозначен- опасности приводит к потере права на предъ-
ные символом опасности в других разделах. явление претензий.
В частности, несоблюдение предписаний по
2.1 Обозначение рекомендаций в инструкции по технике безопасности может иметь следую-
эксплуатации щие последствия:
Символы • Травмы персонала, связанные с поражением
электрическим током, механическими и
Общий символ опасности бактериологическими воздействиями;
Опасность поражения электрическим током • Нанесение вреда окружающей среде в
результате утечки опасных материалов;
ПРИМЕЧАНИЕ: ... • Материальный ущерб;
• Отказ важных функций изделия/установки;
Сигнальные слова: • Отказ предписанных технологий техниче-
ОПАСНО! ского обслуживания и ремонтных работ.
Чрезвычайно опасная ситуация.
Несоблюдение приводит к смерти или тяже- 2.4 Выполнение работ с учетом техники без-
лым травмам. опасности
Необходимо соблюдать указания по технике
ОСТОРОЖНО! безопасности, приведенные в настоящей
Пользователь может получить (тяжелые) инструкции по монтажу и эксплуатации,
травмы. Слово «Осторожно!» указывает на существующие национальные предписания по
вероятность получения (тяжелых) травм технике безопасности, а также возможные
при несоблюдении указания. рабочие и эксплуатационные инструкции
пользователя.

44 WILO SE 03/2013
Русский

2.5 Рекомендации по технике безопасности для Внесение изменений в конструкцию изделия


пользователя допускается только при согласовании с про-
Лицам (включая детей) с физическими, сен- изводителем. Фирменные запасные части и
сорными или психическими нарушениями, а разрешенные изготовителем принадлежно-
также лицам, не обладающим достаточными сти гарантируют надежную работу. При
знаниями/опытом, разрешено использовать использовании других запасных частей изго-
данное устройство исключительно под конт- товитель не несет ответственности за воз-
ролем или наставлением другого лица, ответ- можные последствия.
ственного за их безопасность. Дети должны
находиться под присмотром. Игры с устрой- 2.8 Недопустимые способы эксплуатации
ством строго запрещены. Безопасная эксплуатация поставленного
• Необходимо обеспечить достаточное изделия гарантирована только при условии
ограждение горячих или холодных компо- его применения по назначению в соответствии
нентов изделия/установки, являющихся с разделом 4 инструкции по монтажу и экс-
источником опасности, чтобы предотвра- плуатации. При эксплуатации строго запреще-
тить вероятный контакт с ними. но выходить за рамки предельных значений,
• В процессе эксплуатации запрещено снимать указанных в каталоге/паспорте изделия.
ограждения для защиты от контакта с движу-
щимися компонентами (например, муфтами).
3. Транспортировка и промежуточное
• Утечки (например, через уплотнение вала)
хранение
опасных перекачиваемых сред (например,
взрывоопасных, токсичных, горячих) должны
При получении изделия проверить отсутствие
отводиться таким образом, который не пред-
повреждений при транспортировке. В случае
ставляет опасности для персонала и окру-
обнаружения повреждений при транспортиров-
жающей среды. Необходимо придерживаться
ке необходимо своевременно выполнить все
национальных нормативных требований.
предусмотренные действия с перевозчиком.
• Легко воспламеняющиеся материалы сле-
дует держать на безопасном расстоянии от ВНИМАНИЕ! Внешние воздействия могут стать
изделия. причиной повреждений.
• Необходимо принять меры для защиты от При необходимости отсроченного монтажа
удара электрическим током. Следует учесть доставленного изделия, хранить его необхо-
предписания местных энергоснабжающих димо в сухом защищенном от внешних воз-
организаций, а также местные или нацио- действий (влага, мороз и т. д.) и ударов месте.
нальные технические нормы.
При обращении с изделием соблюдать осто-
рожность, чтобы не допустить повреждений
2.6 Указания по технике безопасности при
устройства до его монтажа!
проведении монтажа и технического
обслуживания
Пользователь обеспечивает проведение всех 4. Назначение
работ по монтажу и техническому обслужива-
нию имеющим соответствующие допуски Данное оборудование применяется для конт-
квалифицированным персоналом, который роля и записи данных, связанных с эксплуата-
должен внимательно изучить инструкцию по цией насосов Helix всех возможных моделей.
монтажу и эксплуатации.
Работы разрешено выполнять только на нера-
ботающем изделии/установке. Необходимо
соблюдать последовательность действий по
остановке изделия/установки, приведенную в
инструкции по монтажу и эксплуатации.
Сразу по завершении работ все предохрани-
тельные и защитные устройства должны быть
установлены на свои места и/или приведены в
действие.

2.7 Самовольное изменение конструкции и


изготовление запасных частей
Самовольное изменение конструкции и изго-
товление запасных частей нарушает безопас-
ность изделия/персонала и является основа-
нием для аннулирования деклараций про-
изводителя по безопасности.

WILO SE 03/2013 45
Русский

5. Технические характеристики

5.1 Обозначение устройства X-Care в


маркировке насоса

Helix V2207 - 3 / 25 / E / X / 400 - 50

X = X-Care

Максимальное рабочее давление


Максимальное давление 16 или 25 бар в зависимости от максимального давления на насосе

Температурный диапазон
Температура жидкости от -20 до +120 °C
от -30 до +120 °C, если полностью из нержавеющей стали
Температура окружающей среды Хранение: от -20 до +40 °C
Эксплуатация: от -10 до +40 °C
Влажность окружающего воздуха < 90 % при 55 °C

Электрические характеристики
Класс защиты мотора IP 55
Категория перенапряжения II
Электромагнитная совместимость:
• бытовые излучения EN 61000-6-3
• промышленная помехоустойчивость EN 61000-6-2
Рабочее напряжение 1~ ; 100 / 240 В ±10 % ; 50 / 60 Гц ±5 %
Потребляемая мощность < 4,2 Вт
Сечение силового кабеля Проводник: 0,2 - 2,5 мм2 витой или жесткий провод
Диаметр изоляции: 5 - 10 мм

5.2 Табличка с данными

5.3 Объем поставки


• Инструкция по монтажу и эксплуатации.
• Пробка заливного отверстия G1/2 с уплотни-
тельным кольцом (применяется в случае
замены датчика давления).

5.4 Принадлежности
Устройство X-Care комплектуется следующи-
ми оригинальными принадлежностями.
Подробный перечень принадлежностей можно
Наименование Артикул
ИК модуль: интерфейс оптической связи в инфракрасном диапазоне для PDA (слот SDIO) 2066810

получить у торгового представителя Wilo.

46 WILO SE 03/2013
Русский

6. Описание и функции Описание дисплея

6.1 Описание изделия Символ Цвет Описание


РИС. 1
Выкл. Питание X-Care выключено
A - X-Care
В - Датчик давления Белый Питание X-Care включено
C - Датчик скорости Выкл. Насос отключен
D - Уплотнение патронного типа
Зеленый Верное направление вращения
E - Разъем патронного уплотнения
Красный Неверное направление вращения
6.2 Конструкция изделия Выкл. Нет ошибки
• Устройство X-Care монтируется на всех
моделях насосов Helix. Обнаружена одна ошибка
Красный
• Данное устройство определяет отклонения в (кроме сухого хода)
работе насоса, в частности сухой ход или Выкл. Нет неисправностей
остаточный воздух в верхней части насоса,
Красный Обнаружен сухой ход
представляющий угрозу повреждения меха-
нического уплотнения. Оптическая связь в ИК
Выкл.
• Одно реле с сухими контактами, при условии диапазоне не включена
выбора соответствующей настройки, исполь- Оптическая связь в ИК
зуется для контроля ошибок. Подключение Зеленый
диапазоне включена
данного реле к разъему питания обеспечива-
Мигающий
ет эффективную защиту насоса. Происходит обмен данными по
зеленый
• Функции связи дают возможность обмена оптической связи
(2 Гц)
сигналами состояния и данными с системой
управления. 6.4 Работа реле
• X-Care оснащается одним реле с сухими контак-
6.3 Описание дисплея тами для предотвращения поломок. Для эффек-
тивной защиты насоса устройство должно быть
Раскладка дисплея подключено к источнику питания насоса.
• Реле можно настроить на работу в режиме
1 нормально открытого или нормально закры-
того контакта в зависимости от выполненной
проводки.
2 • Каждому типу ошибки присваивается максималь-
ное число случаев возникновения в сутки с
3 момента включения питания на устройстве X-Care
(см. раздел 10 «Ошибки, их причины и способы
устранения»). По достижении заданного макси-
4 мального количества реле блокируется до тех
пор, пока не будут выполнены соответствую-
5 щие регулировки и не будет произведен
повторный запуск (см. раздел 10 «Ошибки, их
6 причины и способы устранения»).

Да
Поз. Описание
Ошибки 1 2 3 4 5 6 7 8
1 Индикатор питания
Нет
2 Индикатор направления вращения
3 Индикатор прочих ошибок
4 Индикатор обнаружения сухого хода Открыт
5 Ячейка оптической связи Сухой
Светодиод передачи данных контакт
6 (нормально
по оптической связи
открытый)

Закрыт

Квитирование

Период 24 часа

WILO SE 03/2013 47
Русский

7. Монтаж и электроподключение - В качестве дополнительного защитного


устройства следует использовать термомаг-
Монтаж и работы по электроподключению нитный предохранитель цепи от короткого
выполняются в соответствии с требования- замыкания на землю с функциями автомати-
ми местных норм и правил только квалифи- ческого выключателя устройства X-Care.
цированным персоналом! Данный предохранитель монтируется перед
ОСТОРОЖНО! Вероятность травмы! входом в здание и на обеих кабелях питания
Следует строго соблюдать все действующие (L и N) устройства X-Care. Автоматический
нормы по предотвращению аварий. выключатель должен отвечать стандарту
EN60947-2.
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения элек- - Проверить соответствие электрической сети
трическим током! техническим характеристикам X-Care.
Следует исключить вероятность контакта с - Ослабить винты и снять крышку устройства
электропроводящим оборудованием. X-Care.
- Силовой кабель (фаза + нейтраль + земля)
7.1 Ввод в эксплуатацию запитать через кабельный ввод PG11 (a).
Распаковать насос и утилизировать упаковку - Реле и провода CAN-шины должны быть
таким образом, чтобы не нанести вред окру- запитаны через кабельные вводы PG9 (b).
жающей среде.

7.2 Монтаж
Монтаж насоса следует выполнять строго в a)

}
соответствии с приведенными инструкциями
и правилами, изложенными в руководстве по
эксплуатации.
b)
7.3 Электроподключение
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения элек-
трическим током!
Следует исключить вероятность контакта с
электропроводящим оборудованием.
• Все работы по электроподключению дол-
жен выполнять только квалифицированный - Неиспользуемые кабельные вводы закрыть
персонал! заглушками, предоставленными производи-
• Все электрические соединения следует телем.
выполнять после общего отключения питания
как на насосе, так и на устройстве X-Care и
принятия мер от случайного включения.
• Для безопасного монтажа и эксплуатации
насоса необходимо правильно выполнить
заземление через заземляющий вывод
источника питания.
ОПАСНО! Риск травмы или удара электри-
ческим током!
Электрические соединения насоса и устрой-
ства X-Care являются полностью независи-
мым: перед выполнением любого рода работ
следует отключить питание как на насосе, так
и на устройстве X-Care.
В частности, отключение индикатора питания
на устройстве X-Care [1] не означает, что
насос также обесточен.
ОСТОРОЖНО! Возможность повреждений.
Нарушение правил электроподключения
может привести к повреждению устройства
X-Care.
- Не прокладывать электропроводку устрой-
ства X-Care в контакте с трубопроводом, кор-
пусом насоса или двигателя.
- Необходимо выполнить заземление устрой-
ства X-Care в соответствии с местными нор-
мами и правилами.

48 WILO SE 03/2013
Русский

Обозначение Расположение Примечания

Соединение заземления

L, N Напряжение подключения к сети Однофазная сеть


SSM Реле срабатывания сигнала ошибки После ряда одинаковых ошибок (до 6 в зависимости
от конфигурации системы сигнализации) реле отклю-
чается
Характеристики сухого контакта:
не менее: 12 В пост. тока, 10 мА
не более: 250 В пер. тока, 1 A

Заземление CAN-шины

CAN L1 CAN низкое напряжение Вход CAN-шины


CAN L2 CAN низкое напряжение Выход CAN-шины
CAN H1 CAN высокое напряжение Вход CAN-шины
CAN H2 CAN высокое напряжение Выход CAN-шины

ПРИМЕЧАНИЕ: Изоляция клемм CAN-шины


(L1, L2, H1, H2 и земля), главных клемм (L, N) и
клемм SSM совместима с «армированной изо-
ляцией» (согласно стандарту EN61010-1) и
наоборот.

Соединение с сетью электропитания Клеммы


Соединить 3 жилы кабеля с соответствующими клем- L N
мами питания и заземления.

Соединение входа/выхода Клеммы


Соединить жилы CAN-шины.
CAN H2

CAN H1
CAN L2

CAN L1

Использовать 2-жильный экранированный провод


(0,2 - 2,5 мм2, витой или жесткий).
Диаметр изоляции: 5 - 8 мм

Вход CAN-шины

Выход CAN-шины

Соединение реле срабатывания сигнала ошибки.


Использовать 2-жильный провод
(0,2 - 2,5 мм2, витой или жесткий).
Диаметр изоляции: 5 - 8 мм

Настройки DIP-переключателя CAN-шины


Только вход CAN-шины. Пример: - К CAN-шине подсоединяется
одно устройство.
- Последнее устройство сети
CAN (окончание шины).
CAN-шина (вход/выход). Пример: Каждое из устройств сети CAN,
кроме оконечного.

- Закрепить крышку X-Care винтами.

WILO SE 03/2013 49
Русский

- Примерная схема электрических соединений.

L1
L2
L3
N
PE

Q1
KM1 KM1

U V W
N L
M
SSM 3~
X-Care

8. Ввод в эксплуатацию

8.1 Настройки конфигурации


• Конфигурация X-Care выполняется в заводских
условиях с определенными настройками, обеспечи-
вающими готовность устройства к работе.
• Перечень возможных параметров и значения завод-
ских настроек.

Значение
Параметры Диапазон значений Описание
по умолчанию
Сеть Тип источника питания, используемого
Тип источника питания Частотный преобра- Сеть для оптимизации обнаружения сухого
зователь хода
Если введено определенное значение
Срабатывание сигнала настройки, реле с сухим контактом сра-
Настройка
ошибки после: батывает при возникновении ошибки, и
загорается индикатор «прочих ошибок».
Да
• Низкая скорость Нет См. параметр «Максимальная скорость»
Нет
Да
• Направление вращения Да
Нет
Да Ошибка произошла, когда внутренняя
• Температура X-Care Да
Нет температура на X-Care превысила 70 °C
Да
• Избыточное давление Да См. параметр «Максимальный напор»
Нет
• Датчик окружающей Да
Да
температуры отключен Нет
Выкл. При настройке «Выкл.» CAN-шина не
Адрес CAN-шины Выкл.
1 - 64 активна
0 - P max P max
Максимальный напор Порог избыточного давления
(16 или 25 бар) (16 или 25 бар)
Порог низкой скорости при обнаружении
Максимальная скорость 0 - V max 0
отклонений от нормальной скорости

50 WILO SE 03/2013
Русский

8.2 Настройки X-Care Все работы по электроподключению следует


• При необходимости индивидуальной выполнять после общего отключения питания
настройки устройства, рекомендуется ввести как на насосе, так и на устройстве X-Care и
все необходимые значения X-Care до запуска принятия мер от случайного включения.
насоса.
ОСТОРОЖНО! Опасность ожога!
• Включить X-Care.
При высоких температурах воды и высоком
• Настройки X-Care можно выполнять с помо-
давлении в системе следует закрыть отсеч-
щью оптической связи в ИК диапазоне или по
ные клапаны перед насосом и после насоса.
CAN-шине.
Необходимо выдержать время для полного
охлаждения насоса.
8.2.1 Оптическая связь в ИК диапазоне
• Требования: PDA с одним слотом SDIO, ИК • Конструкция насосов Helix не требует серьез-
модуль (входит в перечень принадлежностей), ного технического обслуживания.
Программное обеспечение для настройки ИК • При необходимости скользящее торцевое
модуля (загружается с сайта Wilo). уплотнение легко заменяется благодаря кон-
• После установки связи между PDA и X-Care струкции патронного типа. Отключить насос и
однократное нажатие на кнопку выводит устройство X-Care. Отключить разъем [E],
на экран страницу настроек конфигурации. чтобы снять уплотнение. После замены пат-
ронного уплотнения перед запуском насоса
8.2.2 CAN-шина обязательно подсоединить устройство [A].
• Интерфейс CAN разработан согласно стан- • Насос и устройство X-Care следует содер-
дарту ISO 11898, и скорость передачи данных жать в чистоте.
может достигать 1 мегабита в секунду. • При необходимости можно протереть
• На этой базе был создан ряд профилей для устройство X-Care влажной салфеткой.
разных линеек продукции, что обеспечивает
ОСТОРОЖНО!
унификацию различных изделий. Профиль
Не следует использовать спирт, растворитель
CiA 450 определяет свойства насосов.
или раствор кислоты для очистки устройства
Интерфейс CAN-шины Wilo также совместим
X-Care.
с профилями будущей продукции, основан-
ными на протоколе связи DS CiA 301. • Провести обслуживание насоса в соответствии
с инструкциями по монтажу и эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если расстояние между 2
устройствами CAN превышает 100 м, реко-
мендуется использовать оптопару.
10. Неисправности, причины и спосо-
бы устранения
• Требования: ОСТОРОЖНО! Опасность поражения элек-
Библиотека CAN (загружается с сайта Wilo). трическим током!
Оптопара при необходимости. Следует исключить вероятность контакта с
• О доступе к тем же параметрам, что и при электропроводящим оборудованием.
оптической связи в ИК диапазоне, см. раздел Все электрические работы следует выполнять
«Конфигурация» в библиотеке CAN. после отключения питания насоса и устрой-
ства X-Care и принятия мер от случайного
8.3 Заполнение системы – отвод воздуха включения.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса! ОПАСНО! Риск травмы или удара электри-
Никогда не запускать насос всухую. ческим током!
Перед запуском насоса система должна быть Электрические соединения насоса и устрой-
заполнена. ства X-Care являются полностью независи-
мым: перед выполнением любого рода работ
• Подготовить насос в соответствии с инструк- следует отключить питание как на насосе, так
циями по монтажу и эксплуатации. и на устройстве X-Care.
• При правильном направлении вращения В частности, отключение индикатора питания
индикатор «Направление вращения» [2] заго- на устройстве X-Care [1] не означает, что
рается ЗЕЛЕНЫМ светом. насос также обесточен.
8.4 Запуск насоса ОСТОРОЖНО! Опасность ожога!
При высоких температурах воды и высоком
• Запустить насос в соответствии с инструкция- давлении в системе следует закрыть отсеч-
ми по монтажу и эксплуатации. ные клапаны перед насосом и после насоса.
Необходимо выдержать время для полного
9. Обслуживание охлаждения насоса.

Все работы по техническому обслуживанию • Все перечисленные ниже ошибки приводят к


должны выполнять представители автори- срабатыванию индикатора «ошибки» и реле с
зованной службы! сухими контактами, но только при условии,
что задана определенная настройка парамет-
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения элек- ра «Срабатывание сигнала ошибки после»
трическим током! (см. §8.1).
Следует исключить вероятность контакта с
электропроводящим оборудованием. ПРИМЕЧАНИЕ: Оба индикатора ошибки ото-
бражают состояние реле с сухими контакта-
ми.

WILO SE 03/2013 51
Русский

Время Макси-
Время
задержки мальное
задержки
перед автома- количе-
№ Инди- перед сраба-
тическим ство Ошибки / причины Способы исправления
ошибки катор тыванием
перезапуском ошибок
сигнала
(если пред- за 24
ошибки
усмотрен) часа
Слишком низкая ско-
Слишком высокая вязкость жидкости
рость насоса
Разобрать насос, очистить и заменить
Неисправность насоса
неисправные части
E01 60 с. 60 с. 6
Повреждена муфта вала Проверить крутящий момент на вин-
насоса тах муфты
Неверный порог пара-
Изменить параметр низкой скорости
метра низкой скорости
Снова заправить насос (см. инструкции
Остаточный воздух или по монтажу и эксплуатации насоса)
E11 5 с. 60 с. 6
сухой ход насоса Проверить герметичность уплотнений
и прокладок на стороне всасывания

Без переза- Неправильное направле- Поменять местами провода 2 фаз на


E16 60 с. 1
пуска ние вращения источнике питания насоса

X-Care не предназначен для работы


Слишком высокая тем- при температуре внутренней окру-
E30 60 с. 300 с. 6 пература окружающей жающей среды более +70 °C
среды Проверить температуру жидкости,
которая не должна превышать 120 °C

Без переза- Обрыв провода датчика


E42 5 с. 1 Проверить проводку датчика
пуска давления (4-20 мА)

Без переза- Обрыв провода датчика


E44 5 с. 1 Проверить проводку датчика
пуска скорости (4-20 мА)

Поврежден датчик
Без переза-
E47 5 с. 1 температуры устройства Обратиться в технический отдел
пуска
X-Care
E50 Сбой CAN-шины Проверить соединения
Проверить все устройства, подклю-
Дублирование адреса
E53 ченные к CAN-шине – они должны
CAN
иметь разные адреса
E54 CAN-шина отсоединена Проверить сеть CAN
Ограничить максимальное давление
Слишком высокий
на стороне всасывания с помощью
общий напор на насосе
понижающего клапана давления
E60 15 с. 60 с. 6
Неверный порог пара-
Изменить параметр максимального
метра максимального
напора
напора
Без переза-
E71 < 1 с. 1 Сбой EEPROM Обратиться в технический отдел
пуска

10.1 Квитирование ошибки - По оптической связи в ИК диапазоне через


меню Сервис/Ошибка.
ВНИМАНИЕ! Риск повреждений!
- По CAN-шине (параметр 20C0h)
Сигнал ошибки следует квитировать только
после устранения ее причины. - Путем отключения устройства X-Care.
• Устранять причину ошибки может только При невозможности устранить проблему
имеющий соответствующее разрешение следует обратиться в технический отдел
представитель технической службы. Wilo.
• Квитировать сигнал ошибки можно:

WILO SE 03/2013
52
Русский

11. Запасные части

Все запасные части необходимо заказывать в Распорное


техническом отделе Wilo. кольцо [F]
Чтобы избежать возможных ошибок, в заказе
следует указывать данные с таблички на
Муфта [G]
изделии.
Каталог запасных частей приводится на сайте Винт крепле-
www.wilo.com. ния панели [H]

Рабочая панель
12. Инструкции по сборке устройства
X-Care [I]
12.1 Замена рабочей панели устройства X-Care
Датчик давле-
ния [J]
Датчик скоро-
Мотор [A] сти [K]

Патрон [L]
Фонарь [B]

Винт монтажно-
го кронштейна
муфты [C] 12.3 Замена патрона
Монтажный (фланцевый мотор FT: 0,37 - 5,5 кВт)
кронштейн
Разборка патрона
муфты [D]
• Открутить винты и снять защитную планку
Защитная муфты [E]
планка муфты • Снять винты муфты [G]
[E] • Отсоединить датчик скорости [K]
• Открутить винты и снять узел мотора-фонаря-
муфты [B][A][G]
• Открутить винты и снять патрон [L].
Сборка патрона
• Установить патрон [L] на место и закрепить
Разборка рабочей панели устройства X-Care его винтами
• Открутить винты и снять защитную планку • Установить и закрепить винтами узел мото-
муфты [E] ра-фонаря-муфты [B][A][G]
• Снять винты крепления панели [H] • Подсоединить датчик скорости [K]
• Вытянуть панель [I] и отключить соединения. • Закрутить винты муфты [G]
Сборка рабочей панели устройства X-Care • Насадить и закрутить винты защитной планки
• Выполнить соединения панели [I] и вставить муфты [E]
ее в монтажный кронштейн муфты [D]
• Закрутить винты крепления панели [H] 12.4 Замена патрона
• Насадить и закрутить винты защитной планки (фланцевый мотор FF: от 7,5 кВт)
муфты [E] Разборка патрона
• Открутить винты и снять защитную планку
12.2 Замена датчика давления муфты [E]
Разборка датчика давления • Открутить винты и снять разрезную муфту [G]
• Снять рабочую панель устройства X-Care • Открутить винты и снять распорное кольцо [F]
(12.1.1) • Отсоединить датчик скорости [K]
• Открутить винты [C] и снять монтажный • Открутить винты и снять патрон [L].
кронштейн муфты [D] Сборка патрона
• Отсоединить и снять датчик давления [J]. • Установить патрон [L] на место и закрепить
Сборка датчика давления его винтами
• Закрутить винты датчика давления [J] и • Установить и закрепить винтами распорное
выполнить необходимые соединения кольцо [F]
• Установить на место монтажный кронштейн • Установить и закрепить винтами половину
муфты [D] и закрепить его винтами [C] муфты [G]
• Установить рабочую панель устройства X- • Подсоединить датчик скорости [K]
Care (12.1.2) • Установить и закрутить винты защитной
планки муфты [E]

WILO SE 03/2013 53
Дополнительная информация: 
I. Информация о дате изготовления 
Дата изготовления указана на заводской табличке оборудования. Разъяснения по определению даты 
изготовления: Например: YYwWW = 14w30 
YY = год изготовления         w = символ «Неделя»                       WW= неделя изготовления 
II. Сведения об обязательной сертификации.
Сертификат соответствия  
№ ТС RU С‐DE.АВ24.В.01945, срок действия с 26.12.2014 по 25.12.2019, выдан органом по 
сертификации продукции  ООО «СП «СТАНДАРТ ТЕСТ», город Москва. 
Оборудование соответствует требованиям Технического Регламента Таможенного Союза ТР ТС 
010/2011 «О безопасности машин и оборудования» 
III. Информация о производителе и официальных представительствах.
1. Информация об изготовителе.
Изготовитель: WILO SE (ВИЛО СЕ) 
Страна производства указана на заводской табличке оборудования. 
2. Официальные представительства на территории Таможенного Союза.
Россия:  
ООО