Sie sind auf Seite 1von 38

HS10S

Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage Installatiehandleiding


Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Инструкции по установке

4
2 6

10 0 8
bar
10
5 156
r 1
ba

Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Hauswasserstation


Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur! Domastic water station
Handleiding bewaren voor later gebruik! Station d'eau domestique
Conservare le istruzioni per uso successivo! Station voor huishoudelijk water
Guardar estas Instrucciones para su uso futuro!
Сохранить инструкцию для последующего Stazione di rifornimento per l'acqua
пользования! domestica
EB-HS10S Rev. C

Grupo de suministro de agua


Домашняя водопроводная
насосная станция
D

1. Sicherheitshinweise 4. Technische Daten


1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
Einbaulage Waagrecht mit Filtertasse nach unten
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß Betriebstemperatur max. 40°C mit Klarsicht-Siebtasse
• in einwandfreiem Zustand max. 70°C mit Messing-Siebtasse (max.
• sicherheits- und gefahrenbewusst. Betriebsdruck 10 bar)
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in
Betriebsdruck Min. 1,5 bar
dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich
bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Anschlussgröße 1/ "
2 bis 2"
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. 5. Lieferumfang
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Die Hauswasser-Station besteht aus:
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte • Gehäuse mit Manometer ein- und ausgangsseitig
Fachkräfte ausgeführt werden dürfen. • Rückflussverhinderer eingangsseitig
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträch- • Prüfventil für Rückflussverhinderer
tigen können, sofort beseitigen. • Feinfilter in Klarsicht-Filtertasse
2. Funktionsbeschreibung • Kugelventil mit Ablaufanschluss
Die Hauswasser-Station vereinigt Rückflussverhinderer, • Federhaube mit Verstellgriff und Einstellanzeige
rückspülbaren Feinfilter, Druckminderer und Absperrventil • Ventileinsatz einschließlich Membrane und Ventilsitz
(nicht enthalten bei HS10S-ZS) in einem Gerät. • Gewinde- oder Löttüllenanschluss
Entsprechend der Anordnung wird zuerst der Rückflussver- • Absperrventil (nicht enthalten bei HS10S-ZS)
hinderer durchströmt. Dabei wird bei Durchfluss ein Ventil- • Doppelringschlüssel für Federhaube und Filtertasse
kegel gegen eine Federkraft in Offenstellung gedrückt. 6. Varianten
Der rückspülbare Feinfilter hält eventuell im Medium vorhan-
dene Schmutzpartikel zurück. Beim Rückspülen werden HS10S-...AA = Gewindetülle,
diese Schmutzpartikel dann komplett ausgespült. untere/obere Durchlassweite 105/135 μm
Filter mit Double Spin Technologie verfügen über Turbinen- HS10S-...AAM = Rotgussfiltertasse, Gewindetülle,
schaufeln, die das Wasser rotieren lassen und dadurch den untere/obere Durchlassweite 105/135 μm
Rotor auf dem oberen Sieb in eine Drehbewegung versetzen.
HS10S-...ZS = Gewindetülle, ohne Absperrventile,
Der innenliegende Impeller spült an den Überschneidungs-
untere/obere Durchlassweite 105/135 μm
punkten mit dem Rotor die am oberen Sieb anhaftenden
Partikel aus. Anschlussgröße
Der integrierte Druckminderer arbeitet nach dem Kraftver- 7. Montage
gleichssystem. Das heißt, einer Membrankraft wirkt die Kraft 7.1. Einbauhinweise
einer Sollwertfeder entgegen. Der Eingangsdruck wirkt weder • Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Filtertasse nach
im öffnenden noch im schließenden Sinn. Druckschwan- unten
kungen auf der Vorderseite beeinflussen deshalb den Hinter- - In dieser Einbaulage ist eine optimale Funktion gewähr-
druck nicht. leistet
3. Verwendung • Absperrventile vorsehen
• Auf gute Zugänglichkeit achten
Medium Wasser
- Manometer gut beobachtbar
Vordruck Max. 16,0 bar mit Klarsicht-Filtertasse - Verschmutzungsgrad bei Klarsicht-Filtertasse gut
Max. 25,0 bar mit Rotguss-Filtertasse beobachtbar
Hinterdruck 1,5 - 6,0 bar - Vereinfacht Wartung und Inspektion
• Der Einbauort muss frostsicher sein
Das Gerät wurde für den Einsatz im Trinkwasser entwickelt. • Unmittelbar nach dem Wasserzähler einbauen
Die Verwendung in Prozesswässern ist im Einzelfall zu - Entsprechend DIN 1988, Teil 2
prüfen.

Honeywell GmbH 2 MU1H-1101GE23 R0612


D

7.2. Montageanleitung 8.2. Rückspülen


Bei Löttüllen-Anschluss Tüllen nicht zusammen mit Während des Rückspülens ist ein Eingangsdruck von
der Hauswasser-Station löten. Hohe Temperaturen mindestens 1,5 bar erforderlich. Das Rückspülintervall ist
zerstören funktionswichtige Innenteile! abhängig vom Verschmutzungsgrad des Wassers. Spätes-
Zuerst die Tüllen löten, danach den beigelegten Rück- tens alle 2 Monate muss entsprechend DIN 1988, Teil 8 eine
flussverhinderer einstecken und erst dann die Haus- Rückspülung durchgeführt werden. Zur bequemen und regel-
wasser-Station einbauen. mäßigen Einhaltung des Rückspülintervalls empfehlen wir
Bei Montage des Rückflussverhinderers Durchfluss- den Einbau einer Rückspülautomatik Z11S.
richtung beachten. Auch während des Rückspülens kann gefiltertes
Wasser entnommen werden.
1. Rohrleitung gut durchspülen 8.2.1. Manuelles Rückspülen
2. Venturi-Düse einstecken (nur 2") Erfolgt die Rückspülwasserabführung nicht durch einen
3. Hauswasser-Station einbauen direkten Anschluss, so muss vor dem Rückspülen ein
• Durchflussrichtung beachten Auffanggefäß untergestellt werden.
• spannungs- und biegemomentfrei einbauen 1. Kugelhahn durch Drehen des Rückspülknopfs bis
4. Manometer eindichten Anschlag öffnen
7.3. Rückspülwasserabführung • Markierungsbalken muss senkrecht stehen
Das Rückspülwasser muss so zum Ablaufkanal geführt • das patentierte Rückspülsystem wird in Gang gesetzt
werden, dass kein Rückstau entstehen kann. • Bei Filtern mit Double Spin Technologie ist eine
Dazu gibt es 3 Möglichkeiten: einfache visuelle Funktionskontrolle durch den sich
1. Direkter Anschluss: drehenden roten Rotor möglich
• Übergansstück DN 50/70 sowie erforderliche Rohre 2. Kugelhahn nach ca. 3 Sekunden wieder schließen.
und Siphon (3 Bögen 90°) in DN 70. Vorgang drei Mal wiederholen
2. Ablauf frei in vorhandenen Bodenablauf • bei stark verschmutztem Filter können zusätzliche
3. Ablauf in offenen Behälter. Wiederholungen erforderlich sein
Filter-Größe Rückspülmenge* Mit Hilfe des Memory-Ringes kann der nächste Termin für die
manuelle Rückspülung vorgemerkt werden.
1/2" und 3/4" 12 Liter
8.2.2. Automatisches Rückspülen mit Z11S
1" und 1 1/4" 15 Liter Die Rückspülautomatik Z11S ist als Zubehör erhältlich. Die
1 1/2" und 2" 18 Liter Automatik übernimmt zuverlässig das Rückspülen des Filters
in einstellbaren Zeiträumen zwischen 4 Minuten und
*bei 4 bar Eingangsdruck und 3 x 3 Sekunden Rückspüldauer
3 Monaten.
8. Inbetriebnahme 9. Instandhaltung
8.1. Hinterdruck einstellen Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem
Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck
Installationsunternehmen abzuschließen
einstellen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen Entsprechend DIN 1988, Teil 8 sind folgende Maßnahmen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser- durchzuführen:
zapfen) 9.1. Inspektion
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen 9.1.1. Druckminderer
4. Schlitzschraube lösen Intervall: einmal jährlich
• Schlitzschraube nicht herausdrehen
1. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
5. Druckfeder entspannen
2. Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss
• Verstellgriff gegen den Uhrzeigersinn (-) bis zum
kontrollieren
Anschlag drehen
• Steigt der Druck langsam an, ist die Armatur eventuell
6. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
verschmutzt oder defekt. Führen Sie in diesem Fall eine
7. Verstellgriff drehen, bis die Einstellskala den
Wartung und Reinigung durch
gewünschten Wert anzeigt
3. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
8. Schlitzschraube wieder festziehen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen

MU1H-1101GE23 R0612 3 Honeywell GmbH


D

9.1.2. Filter • Doppelringschlüssel ZR10K verwenden


Intervall: alle 2 Monate 10. Nutring herausnehmen
11. Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf einwandfreien
• Der Filter muss regelmäßig, spätestens alle 2 Monate, Zustand überprüfen, falls erforderlich Ventileinsatz
durch Rückspülen gereinigt werden komplett auswechseln
• Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung führen. 12. Montage in umgekehrter Reihenfolge
Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss sind die Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring
Folge einlegen
• Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem Stahl. Roter Filtertasse handfest (ohne Werkzeug) einschrauben
Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen hat keinen 13. Hinterdruck einstellen und Einstellskala justieren
Einfluss auf Funktion und Filterwirkung 9.2.2. Filter
Sichtkontrolle des Kugelventils nicht vergessen. Bei Intervall: alle 2 Monate
Tropfenbildung auswechseln!
9.1.3. Rückflussverhinderer • Der Filter muss regelmäßig, spätestens alle 2 Monate,
Intervall: einmal jährlich durch Rückspülen gereinigt werden
• Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung führen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss sind die
2. Prüfventil öffnen Folge
• Bis zur Druckentlastung wird etwas Wasser am Prüf- • Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem Stahl. Roter
ventil ausfließen. Nach kurzer Zeit muss der Wasser- Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen hat keinen
ausfluß aufhören. Tropft oder läuft das Wasser Einfluss auf Funktion und Filterwirkung
beständig weiter, so ist der Austausch des Rück- Sichtkontrolle des Kugelventils nicht vergessen. Bei
flussverhinderers notwendig - siehe Wartung Rück- Tropfenbildung auswechseln!
flussverhinderer 9.2.3. Rückflussverhinderer
3. Prüfventil wieder schließen Durchführung durch ein Installationsunternehmen.
4. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
9.2. Wartung 1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
9.2.1. Druckminderer 2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen Bedin- zapfen)
gungen) 3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
Durchführung durch ein Installationsunternehmen. 4. Rückflussverhinderer austauschen
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen 5. Absperrarmaturen ein- und ausgangsseitig langsam
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser- öffnen
zapfen) 9.3. Justierung der Einstellskala
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen Bei Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung
4. Schlitzschraube lösen verloren. Eine Neujustierung ist mit Hilfe eines Manometers
• Schlitzschraube nicht herausdrehen möglich.
Vorsicht ! 1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
In der Federhaube befindet sich eine Druckfeder.
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
Durch Herausspringen der Druckfeder kann es zu
zapfen)
Verletzungen kommen. 3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
• Stellen Sie sicher, dass die Druckfeder entspannt
4. Schlitzschraube lösen
ist!
• Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Druckfeder entspannen 5. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
• Verstellgriff gegen den Uhrzeigersinn (-) bis zum
6. Gewünschten Hinterdruck einstellen (z.B. 4 bar)
Anschlag drehen
7. Skalenwert (z.B. 4) mit Markierung in Fenstermitte in
• Nicht überdrehen! Übereinstimmung bringen
6. Federhaube abschrauben
8. Schlitzschraube wieder festziehen
• Doppelringschlüssel ZR10K verwenden
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
7. Gleitring herausnehmen
8. Ventileinsatz mit Zange herausziehen
9. Filtertasse und Führungsstück abschrauben

Honeywell GmbH 4 MU1H-1101GE23 R0612


D

9.4. Reinigung 10. Entsorgung


Vorsicht ! • Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittel- • Absperrventil und Verschraubungen aus Messing
und/oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel benutzen, • Einsteckrückflussverhinderer aus hochwertigem Kunst-
da dies zu Schädigung der Kunststoffbauteile führen stoff
kann - die Folge kann ein Wasserschaden sein! • Feinfilter aus nichtrostendem Stahl
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen • Filtertasse aus stoßfestem, glasklarem Kunststoff oder
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser- Rotguss
zapfen) • Federhaube aus hochwertigem Kunststoff
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen • Ventileinsatz aus hochwertigem Kunststoff
4. Siebtasse abschrauben • Membrane aus NBR, gewebeverstärkt
• Doppelringschlüssel ZR10K verwenden • Dichtungen aus NBR
5. Sieb herausnehmen, reinigen und wieder einstecken Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen
6. O-Ring auf Siebtasse stecken Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
7. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
8. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen

11. Störungen / Fehlersuche


Störung Ursache Behebung
Wasseraustritt aus Federhaube Membrane Ventileinsatz defekt Ventileinsatz ersetzen
Kein oder zu wenig Wasserdruck Absperrarmaturen vor oder hinter Haus- Absperrarmaturen ganz öffnen
wasserstation nicht ganz geöffnet
Druckminderer nicht auf gewünschten Hinterdruck einstellen
Hinterdruck eingestellt
Filtersieb verschmutzt Rückspülen
Hauswasser Station nicht in Durchfluss- Druckminderer in Durchflussrichtung
richtung montiert montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse
beachten)
Eingestellter Hinterdruck bleibt nicht Filtersieb verschmutzt Rückspülen
konstant
Düse oder Dichtscheibe Ventileinsatz Ventileinsatz ersetzen
verschmutzt oder beschädigt
Druckerhöhung auf Hinterdruckseite (z.B. Funktion Rückflussverhinderer, Sicher-
durch Wassererwärmungsgerät) heitsgruppe, usw. überprüfen

MU1H-1101GE23 R0612 5 Honeywell GmbH


D

12. Serviceteile 13. Zubehör


Nr. Bezeichnung Nennweite Artikelnummer Z11S Rückspülautomatik
1 Federhaube komplett 1/ " + 3/ "
2 4 0901515 Zum automatischen Rückspülen des Filters in
mit Einstellskala 1" + 11/4" 0901517 einstellbaren Zeitintervallen
11/2" + 2" 0901518 AF11S Filtereinsatz komplett
2 Ventileinsatz komplett 1/ " + 3/ "
2 4 D06FA-1/2 Erhältlich mit Filterfeinheit 20 μm, 50 μm, 100 μm,
(ohne Sieb) 1" + 11/4" D06FA-1A 200 μm, 300 μm, 500 μm
11/2" + 2" D06FA-11/2 AF11DS Filtereinsatz komplett
3 Dichtringsatz 1/ " + 3/ "
2 4 0901444 Erhältlich mit Filterfeinheit 20 μm, 50 μm, 100 μm,
(10 Stück) 1" 0901445 200 μm, 300 μm, 500 μm (für Filter mit Double Spin
11/4" 0901446 Technologie)
11/2" 0901447 * Die Filterführung (für Filter mit bzw. ohne Double Spin Funktion) ist
2" 0901448 nur im Lieferumfang für Ersatzfiltereinsätze (AF11DS und AF11S)
4 Einsteckrückfluss- 1/ "
2 2166200 der Größen 1/2" bis 11/4 enthalten.
verhinderer 3/ "
4 2110200
1" 2164400
11/4" 2164500
11/2" 2164600
2" 2164700
5 Prüfventil 1/ " - 2"
2 2421100
6 Manometer (0-10 bar) M38K-A10
Manometer (0-16 bar) M38K-A16
Manometer (0-25 bar) M38K-A25
7 Filtereinsatz komplett* 1/ " - 3/ "
2 4 AF11S-1/2A
untere/obere Durchlass- 1" - 11/4" AF11S-1A
weite 105/135 μm 11/2" - 2" AF11S-11/2A
8 Filtereinsatz komplett* für 1/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
Filter mit Double Spin 1" - 11/4" AF11DS-1A
Technologie
untere/obere Durchlass-
weite 105/135 μm
9 Klarsicht-Filtertasse 1/ " - 11/ "
2 4 KF11S-1A
komplett 11/2" - 2" KF11S-11/2A
10 Rotguss-Filtertasse 1/ " - 11/ "
2 4 FT09RS-1A
komplett (o. Abb.) 11/2" - 2" FT09RS-11/2A
11 O-Ring-Satz 1/ " - 11/ "
2 4 0900747
(10 Stück) 11/2" - 2" 0900748
12 Ablaufanschluss 1/ " - 2"
2 AA76-1/2A
13 Kugelhahn komplett 1/ " - 2"
2 KH11S-1A
14 Absperrkugelhahn 1/ "
2 2192900
(nicht enthalten bei HS10S-3/4" 2193100
ZS) 1" 2193200
11/4" 2193300
11/2" 2193400
2" 2193500
15 Doppelringschlüssel
zum Lösen der 1/ " - 3/ "
2 4 ZR10K-3/4
Filtertasse und 1" - 11/4" ZR10K-1
Federhaube (o. Abb.) 11/2" - 2" ZR10K-11/2
* Die Filterführung (für Filter mit bzw. ohne Double Spin Funktion) ist
nur im Lieferumfang für Ersatzfiltereinsätze (AF11DS und AF11S)
der Größen 1/2" bis 11/4 enthalten.

Honeywell GmbH 6 MU1H-1101GE23 R0612


GB

1. Safety Guidelines 4. Technical data


1. Follow the installation instructions.
Installation position Horizontal, with filter bowl downwards
2. Use the appliance
• according to its intended use Operating temperature max. 40°C with clear filter bowl
• in good condition max. 70°C with brass filter bowl (max.
• with due regard to safety and risk of danger. operating pressure 10 bar)
3. Note that the appliance is exclusively for use in the appli-
Operating pressure Min. 1.5 bar
cations detailed in these installation instructions. Any
other use will not be considered to comply with require- Connection size 1/
2" - 2"
ments and would invalidate the warranty.
5. Scope of delivery
4. Please take note that any assembly, commissioning,
The domestic water station comprises:
servicing and adjustment work may only be carried out by
• Housing with inlet and outlet pressure gauges
authorized persons.
• Check valve on inlet
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence
• Test point for check valve
safety.
• Fine filter in clear filter bowl
2. Description of function • Ball valve with drain connection
The domestic water station combines backflow preventer, • Spring bonnet with adjustment knob and setting scale
reverse rinsing fine filter, pressure reducing valve and shut-off • Valve insert complete with diaphragm and valve seat
valve (not included on HS10S-ZS) into one unit. • Threaded or soldered union connections
Water flows first through the check valve. This causes the • Shut-off valve (not included on HS10S-ZS)
valve stem to push against the spring force and open the • Double ring wrench
valve.
6. Options
The downstream reverse rinsing fine filter holds back any dirt
particles in the water. These particles are then completely HS10S-...AA = Threaded socket, upper/lower throughput
flushed out by reverse rinsing. width 105/135 μm
Filters with Double Spin Technology have turbine blades
HS10S-...AAM = Red-bronze filter cup, threaded socket,
which circulate the water and thereby set the rotor on the
upper/lower throughput width 105/135 μm
upper filter into a rotational motion. The internal impeller
rinses off particles that have adhered to the upper filter at the HS10S-...ZS = Threaded socket, without shut-off valves,
intersecting points with the rotor. upper/lower throughput width 105/135 μm
The integral pressure reducing valve functions on a balanced Connection size
force principle whereby the force exerted by a diaphragm is
balanced against the force of an adjustment spring. The inlet 7. Assembly
pressure has no influence on opening or closing of the valve. 7.1. Installations Guidelines
Inlet pressure fluctuation does not therefore affect the outlet • Install in horizontal pipework with filter bowl downwards
pressure. - This position ensures optimum filter efficiency
• Install shutoff valves
3. Application
• Ensure good access
Medium Water - Pressure gauge can be read off easily
- Degree of contamination can be easily seen with clear
Inlet pressure Max. 16 bar with clear filter bowl
filter bowl
Max. 25 bar with red-bronze filter bowl
- Simplifies maintenance and inspection
Outlet pressure1.5 - 6.0 bar • The installation location should be protected against frost
The filter is constructed for drinking water installations. In • Fit immediately after water meter
case of a process water application the filter has to be proven - Corresponds to DIN 1988, Part 2
individually.

Honeywell GmbH 7 MU1H-1101GE23 R0612


GB

7.2. Assembly instructions 8.2. Reverse rinsing


When connecting the solder sockets, do not solder During reverse rinsing, an inlet pressure of at least 1.5 bar is
the sockets together with the domestic water required. The reverse rinsing interval depends on the degree
station. High temperatures destroy internal parts of dirt in the water. At the latest every 2 months, reverse
which are important to the function! rinsing should be carried out according to DIN 1988, Part 8.
First solder the sockets, then insert the available To ensure convenient and regular adherence to the reverse
backflow preventers; only then should you install the rinsing interval, we recommend installing an automated
domestic water station. reverse rinsing system Z11S.
Observe the flow direction when mounting the back- Filtered water can also be tapped during reverse
flow preventer. rinsing.
8.2.1. Manual reverse rinsing
1. Thoroughly flush pipework If reverse rinsing water is not to be discharged via a direct
2. Insert Venturi nozzle (only 2") connection, a collecting container must be positioned
3. Install domestic water station beneath before reverse rinsing.
• Note flow direction 1. Open ball valve by turning the reverse rinsing button to
• Install without tension or bending stresses the stop point
4. Seal in pressure gauge • Select bar must be upright
7.3. Discharge of reverse rinsing water • The patented reverse rinsing system starts
The reverse rinsing water must be routed to the drain channel • When filtering with Double Spin Technology, a visual
in such a way that no backwater can occur. function check is possible through the rotating red rotor
To do this there are 3 options: 2. Close ball valve again after approx. 3 seconds. Repeat
1. Direct connection: procedure three times
• Connector DN 50/70 as well as the necessary pipes • If the filter is extremely dirty, the procedure may have to
and siphon (3 elbows 90°) in DN 70. be repeated additional times
2. Discharge into floor drain With aid of the memory ring, the next deadline for manual
3. Drain into open container. reverse rinsing can be booked.
Filter size Reverse rinsing volume* 8.2.2. Automatic reverse rinsing with the Z11S
The automated reverse rinsing system Z11S is available as
1/2" and 3/4" 12 litres
an accessory. The automated system reliably takes over
1" and 1 1/4" 15 litres reverse rinsing of the filter at intervals which can be set
1 1/2" and 2" 18 litres between 4 minutes and 3 months.
*at 4 bar inlet pressure and 3 x 3 seconds reverse rinsing 9. Maintenance
duration We recommend a planned maintenance contract
with an installation company
8. Start-up
In accordance with DIN 1988, part 8, the following measures
8.1. Setting outlet pressure
Set outlet pressure min. 1 bar under inlet pressure. must be taken:
9.1. Inspection
1. Close shutoff valve on inlet 9.1.1. Pressure reducing valve
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap) Interval: once a year
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw 1. Close shutoff valve on outlet
• Do not remove slotted screw 2. Check outlet pressure using a pressure meter when there
5. Slacken tension in compression spring is zero through-flow
• Turn adjustment handle counter clockwise (-) until it • If the pressure is increasing slowly, the valve may be
does not move any more dirty or defective. In this instance, carry out servicing
6. Slowly open shutoff valve on inlet and cleaning
7. Turn control handle until the setting scale shows the 3. Slowly open shutoff valve on outlet
desired value
8. Retighten slotted screw
9. Slowly open shutoff valve on outlet

MU1H-1101GE23 R0612 8 Honeywell GmbH


GB

9.1.2. Filter 10. Remove slotted ring


Interval: every 2 months 11. Check that sealing ring, edge of nozzle and slotted ring
are in good condition, and if necessary replace the entire
• The filter must be cleaned by reverse rinsing regularly, at valve insert
the latest every 2 months 12. Reassemble in reverse order
• Non-compliance can lead to the filter becoming blocked Press in diaphragm with finger before inserting slip
This results in a drop in pressure and decreasing water ring
flow Screw in filter bowl hand-tight (without tools)
• The filter meshes are made of stainless steel. A red 13. Set outlet pressure and adjust setting scale
coating as a consequence of rust from the pipelines has no 9.2.2. Filter
influence on function or the way the filter works Interval: every 2 months
Do not forget to do a visual check of the ball valve.
Replace if it is dripping! • The filter must be cleaned by reverse rinsing regularly, at
9.1.3. Check valve the latest every 2 months
Interval: once a year • Non-compliance can lead to the filter becoming blocked
This results in a drop in pressure and decreasing water
1. Close shutoff valve on inlet flow
2. Open test valve • The filter meshes are made of stainless steel. A red
• Until the pressure is released, some water will flow out coating as a consequence of rust from the pipelines has no
of the test valve. After a short period of time the water influence on function or the way the filter works
flow should stop. If the water continues to drip or run, Do not forget to do a visual check of the ball valve.
then the check valve must be replaced - see servicing Replace if it is dripping!
of check valve 9.2.3. Check valve
3. Close test valve again To be carried out by an installation company
4. Slowly open shutoff valve on inlet
1. Close shutoff valve on inlet
9.2. Maintenance
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
9.2.1. Pressure reducing valve
Frequency: every 1-3 years (depending on local 3. Close shutoff valve on outlet
operating conditions) 4. Replace check valve
To be carried out by an installation company 5. Slowly open shut off valves on inlet and outlet
1. Close shutoff valve on inlet 9.3. Adjusting the setting scale
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap) If the adjustment knob is removed, this setting is lost. A new
3. Close shutoff valve on outlet setting can be achieved using a pressure gauge.
4. Loosen slotted screw 1. Close shutoff valve on inlet
• Do not remove slotted screw 2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
Caution ! 3. Close shutoff valve on outlet
There is a spring in the spring bonnet. It may cause 4. Loosen slotted screw
injuries if the spring is derailing. • Do not remove slotted screw
• Make sure tension in compression spring is slak- 5. Slowly open shutoff valve on inlet
kened! 6. Set desired outlet pressure (e.g. 4 bar)
5. Slacken tension in compression spring 7. Align scale (e.g. 4) in middle of viewing window
• Turn adjustment handle counter clockwise (-) until it 8. Retighten slotted screw
does not move any more 9. Slowly open shutoff valve on outlet
• Do not turn in too far!
6. Unscrew spring bonnet
• Use double ring wrench ZR10K
7. Remove slip ring
8. Remove valve insert with a pair of pliers
9. Unscrew filter cup and guide piece
• Use double ring wrench ZR10K

Honeywell GmbH 9 MU1H-1101GE23 R0612


GB

9.4. Cleaning 10. Disposal


Caution ! • Dezincification resistant brass housing
Do not use any cleansers that contain solvents and/or • Brass shutoff valve and connectors
alcohol for cleaning the plastic parts, because this can • High grade synthetic material check valve cartridge
cause damage to the plastic components - water • Stainless steel fine filter
damage could result. • Red-bronze or shock-resistant, clear transparent synthetic
1. Close shutoff valve on inlet material filter bowl
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap) • High-quality synthetic material spring bonnet
3. Close shutoff valve on outlet • High-quality synthetic material valve insert
4. Unscrew filter bowl • Fibre-reinforced NBR diaphragm
• Use double ring wrench ZR10K • NBR seals
5. Remove filter, clean and reinsert Observe the local requirements regarding correct
6. Place O-ring onto filter bowl waste recycling/disposal!
7. Slowly open shutoff valve on inlet
8. Slowly open shutoff valve on outlet

11. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Water is escaping from the spring Diaphragm in valve insert is faulty Replace valve insert
bonnet
Too little or no water pressure Shut-off valves upstream or downstream Open the shutoff valves fully
from domestic water station not fully open
Pressure reducing valve is not set to the Set outlet pressure
desired outlet pressure
Filter mesh dirty Reverse rinsing
Domestic water station not mounted in the Fit pressure reducing valve in flow direction
direction of flow (note direction of arrow on housing)
The outlet pressure set does not Filter mesh dirty Reverse rinsing
remain constant Valve insert, sealing ring or edge of nozzle Replace valve insert
is contaminated or worn
Rising pressure on outlet (e.g. in boiler) Check check valve, safety group etc.

MU1H-1101GE23 R0612 10 Honeywell GmbH


GB

12. Spare Parts 13. Accessories


No. Description Dimension Part No. Z11S Automatic reverse rinsing actuator
1 Spring bonnet completet 1/
2" + /4"
3 0901515 For automatic filter cleaning at presettable intervals
(with setting scale) 1" + 11/4" 0901517 AF11S Filter insert complete
11/2" + 2" 0901518 Available with filter meshes 20 μm, 50 μm, 100 μm,
2 Valve insert complete 1/ " + 3/ "
2 4 D06FA-1/2 200 μm, 300 μm, 500 μm
(without filter) 1" + 11/4" D06FA-1A AF11DS Filter insert complete
11/2" + 2" D06FA-11/2 Available with filter meshes 20 μm, 50 μm, 100 μm,
3 Seal ring set 1/ " + 3/ "
2 4 0901444 200 μm, 300 μm, 500 μm (for filters with Double
(Pack of 10) 1" 0901445 Spin Technology)
11/4" 0901446 * The filter guide (either with double spin or without double spin fea-
11/2" 0901447 ture) is included in the packaging of the replacement filter inserts
2" 0901448 (AF11DS and AF11S) only for the sizes 1/2" up to 11/4!
4 Check valve 1/ "
2 2166200
cartridge 3/ "
4 2110200
1" 2164400
11/4" 2164500
11/2" 2164600
2" 2164700
5 Test valve 1/ " - 2"
2 2421100
6 Pressure gauge (0-10 bar) M38K-A10
Pressure gauge (0-16 bar) M38K-A16
Pressure gauge (0-25 bar) M38K-A25
7 Filter insert complete* 1/ " - 3/ "
2 4 AF11S-1/2A
Filter mesh 100 μm 1" - 11/4" AF11S-1A
11/2" - 2" AF11S-11/2A
8 Filter insert complete* for 1/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
filters with Double Spin 1" - 11/4" AF11DS-1A
Technology, Filter mesh
100 μm
9 Clear filter bowl 1/ " - 11/ "
2 4 KF11S-1A
11/2" - 2" KF11S-11/2A
10 Red-bronze filter bowl 1/ " - 11/ "
2 4 FT09RS-1A
11/2" - 2" FT09RS-11/2A
11 O-ring set 1/ " - 11/ "
2 4 0900747
(Pack of 10) 11/2" - 2" 0900748
12 Drain connector 1/ " - 2"
2 AA76-1/2A
13 Ball valve complete 1/ " - 2"
2 KH11S-1A
14 Shutoff valve 1/ "
2 2192900
(not included in 3/ "
4 2193100
HS10S-ZS) 1" 2193200
11/4" 2193300
11/2" 2193400
2" 2193500
15 Double ring wrench 1/ " - 3/ "
2 4 ZR10K-3/4
for removing filter bowl 1" - 11/4" ZR10K-1
and spring bonnet (no fig.) 11/2" - 2" ZR10K-11/2
* The filter guide (either with double spin or without double spin fea-
ture) is included in the packaging of the replacement filter inserts
(AF11DS and AF11S) only for the sizes 1/2" up to 11/4!

Honeywell GmbH 11 MU1H-1101GE23 R0612


F

1. Consignes de sécurité 4. Caractéristiques


1. Suivre les indications de la notice de montage.
Position de montage Horizontal avec cuve de filtre vers le
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du bas
constructeur Température de Max. 40 °C pour la cuve de filtre
• Maintenir l'appareil en parfait état fonctionnement transparente
• Respectez les consignes de sécurité Max. 70 °C pour la cuve de filtre en
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en laiton (pression de service max.
oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées 10 bar)
dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non Pression de service Min. 1,5 bar
respect des conditions normales d'utilisation, serait consi-
Dimensions de 1/ "
2 à 2"
dérée comme non conforme.
raccordement
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en
service, d'entretien et de réglage ne pourront être effec- 5. Contenu de la livraison
tués que par des spécialistes agréés. La station d'eau domestique se compose de :
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies • Boîtier avec manomètre sur l'entrée et la sortie
mettant en cause la sécurité. • Clapet d'aspiration à l'entrée
• Clapet de contrôle pour le clapet d'aspiration
2. Description fonctionelle
• Microfiltre dans la cuve de filtre transparente
La station d'eau domestique regroupe le clapet d'aspiration,
• Clapet à bille avec raccord d'écoulement
le microfiltre rétro-lavable, ledécompresseur et le clapet
• Coiffe de ressort avec bouton de réglage
d'arrêt (pas compris dans HS10S-ZS) en un seul appareil.
• Garniture de soupape avec membrane et siège de
Conformément à la disposition, c'est le clapet d'aspiration qui
soupape
est d'abord traversé. Pendant le flux, un cône de soupape est
• Raccord fileté ou douille soudée
pressé contre la force de ressort en position d'ouverture.
• Clapet de fermeture (pas compris dans HS10S-ZS)
Le microfiltre rétro-lavable retient les particules de saleté qui
• Clé polygonale double pour coiffe de ressort et cuve de
pourraient se trouver dans le medium. Lors du rétro-lavage,
filtre
ces particules de saleté sont complètement éliminées.
Les filtres avec la technologie du Double Spin disposent 6. Variantes
d'une aube de turbine que l'eau fait tourner et qui ainsi met le
rotor sur le tamis supérieur en mouvement de rotation. La HS10S-...AA = Douille filetée, ouverture d'écoulement
turbine intérieure élimine aux points de contact avec le rotor inférieure/supérieure 105/135 μm
les particules collant au tamis supérieur. HS10S-...AAM = Cuve de filtre en laiton, douille filetée,
Le décompresseur intégré travaille selon le système de la ouverture d'écoulement inférieure/supéri-
comparaison des forces. Cela signifie, la force d'un ressort à eure 105/135 μm
valeur de consigne agit contre la force de la membrane. La HS10S-...ZS = Douille filetée, sans clapet de fermeture,
pression d'entrée agit ni dans le sens d'ouverture ni de ferme- ouverture d'écoulement inférieure/supéri-
ture. C'est pourquoi les variations de pression sur la face eure 105/135 μm
n'influencent pas la pression à l'arrière.
Taille du raccord
3. Mise en oeuvre
7. Montage
Fluide Eau 7.1. Dispositions à prendre
Pression amont Max. 16,0 bar pour la cuve de filtre transpa- • Installer dans la tuyauterie horizontale avec le bocal du
rente filtre vers le bas
Max. 25,0 bar pour la cuve de filtre en laiton - Cette position assure une efficacité de filtrage optimale
• Prévoir des soupapes d'arrêt
Pression aval 1,5 - 6,0 bar • Veiller à un accès facile
L'appareil a été développé pour l'utilisation dans l'eau - Manomètre facile à observer
potable. L'utilisation dans les eaux de procédé est à contrôler - Degré de salissure pour la cuve de filtre transparente
de cas en cas. bien visible
- Simplifie la maintenance et l'inspection
• Monter directement après le compteur d'eau
- conformément à la DIN 1988, partie 2
Honeywell GmbH 12 MU1H-1101GE23 R0612
F

7.2. Instructions de montage 8.2. Rétro-lavage


En cas de raccord avec douille soudée, ne pas souder Pendant le rétro-lavage, une pression d'entrée d'au moins 1,5
avec la station d'eau domestique. Les températures bar est indispensable. L'intervalle de rétro-lavage dépend du
élevées détruisent des pièces intérieures importantes degré de salissure de l'eau. Un rétro-lavage doit avoir lieu au
pour le fonctionnement ! moins tous les 2 mois, en conformité avec DIN 1988, partie 8.
Souder d'abord les douilles ensuite enfichez le clapet Afin de respecter pratiquement et régulièrement les inter-
s'aspiration livré puis montez la station d'eau domes- valles de rétro-lavage, nous recommandons le montage
tique. d'une automatique de rétro-lavage Z11S.
Lors du montage du clapet d'aspiration, respecter le Aussi pendant le rétro-lavage, vous pouvez soutirer de
sens du flux. l'eau filtrée.
1. Bien rincer la conduite 8.2.1. Rétro-lavage manuel
2. Enfichez la buse venturi (seulement 2") Si l'élimination de l'eau du rétro-lavage na pas lieu par un
3. Montez la station d'eau domestique raccord direct, alors un récipient de retenue doit être placé
• Vérifier le sens de passage du fluide avant le rétro-lavage.
• Vérifier l'absence de contraintes anormales en traction 1. Ouvrir le robinet en tournant le bouton de rétro-lavage
et en flexion jusqu'à la butée
4. Étanchéisez le manomètre • La marque doit être verticale
7.3. Élimination de l'eau du rétro-lavage • Le système de rétro-lavage breveté est mis en marche
L'eau de rétro-lavage doit être menée au canal de sorte • Pour les filtres avec la technologie de Double Spin, un
qu'aucun blocage ne puisse se produire. contrôle simple visuel est possible à travers le rotor
Pour cela il y a 3 possibilités : rotatif rouge
1. Raccord direct : 2. Fermer le robinet après env. 3 secondes. Répéter le
• Pièce de rapport DIN 50/7' de même que les tuyaux et procédé trois fois
siphons nécessaires (3 coudes 90º) en DN 70. • Si le filtre est très sale, il peut être nécessaire de répéter
2. Ecoulement libre dans l’évacuation présente au fond de le procédé plus souvent.
la cuve À l'aide d'un memory-ring, le prochain délai peut être signalé
3. Écoulement dans un récipient ouvert. pour le prochain rétro-lavage manuel.
Taille du filtre Quantité de rétro-lavage * 8.2.2. Rétro-lavage automatique avec Z11S
L'automatique de rétro-lavage Z11S est disponible comme
1/2" et 3/4" 12 litres
accessoire. L'automatique prend en charge le rétro-lavage du
1" et 1 1/4" 15 litres filtre fiablement à intervalles définis entre 4 minutes et 3 mois.
1 1/2" et 2" 18 litres 9. Maintenance
* pour 4 bar de pression d'entrée et 3 x 3 secondes durée de Nous recommandons de souscrire à un contrat
rétro-lavage d'entretien avec un installateur
8. Mise en service Les opérations suivantes seront effectuées selon les recom-
mandations de la norme DIN 1988, section 8.
8.1. Réglage de la pression de sortie
Régler la pression de sortie au moins 1 bar en 9.1. Inspection
dessous de la pression d'entrée. 9.1.1. Décompresseur
1. Fermer le robinet d'isolement en amont Période : une fois par an
2. Dépressuriser le côté sortie (par ex: en ouvrant la vanne
1. Fermer le robinet d'isolement en aval
de purge, etc..)
2. Contrôler la pression de sortie avec un manomètre à
3. Fermer le robinet d'isolement en aval
débit nul.
4. Desserrer la vis à fente
• Si la pression augmente lentement, la robinetterie est
• Ne pas retirer cette vis
éventuellement sale ou défectueuse. Effectuer dans ce
5. Détendre le ressort de pression
cas un entretien et un nettoyage
• Tourner la poignée de réglage dans le sens anti-horaire
3. Ouvrir lentement le robinet d'isolement en aval
(-) jusqu'à la butée
6. Ouvrir lentement le robinet d'isolement en amont
7. Tourner la poignée d¡ajustage jusqu'à ce que l'échelle
indique la valeur requise
8. Revisser la vis à fente
9. Ouvrir lentement le robinet d'isolement en aval
MU1H-1101GE23 R0612 13 Honeywell GmbH
F

9.1.2. Filtre 11. Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée de


Intervalle : tous les 2 mois clapet et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer tout
l'ensemble garniture de soupape
• Le filtre doit être rétro-lavé régulièrement, au moins tous 12. Montage dans l'ordre inverse
les 2 mois. Mettre en place la membrane (pression avec le doigt),
• le non-respect peut provoquer un engorgement du filtre. puis la bague
Une chute de pression et une diminution du débit de l'eau Vissez à fond le bol du filtre (sans outil)
en sont les conséquences. 13. Réglé la pression aval et calibré l'échelle de réglage
• Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de 9.2.2. Filtre
rouille provenant des conduites n'a pas d'influence sur la Intervalle : tous les 2 mois
fonction et l'effet du filtre
Ne pas oublier le contrôle visuel du clapet à bille. • Le filtre doit être rétro-lavé régulièrement, au moins tous
Remplacez-le s'il goutte ! les 2 mois.
9.1.3. Clapet anti-retour • le non-respect peut provoquer un engorgement du filtre.
Période : une fois par an Une chute de pression et une diminution du débit de l'eau
en sont les conséquences.
1. Fermer le robinet d'isolement en amont • Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de
2. Ouvrir le clapet de contrôle rouille provenant des conduites n'a pas d'influence sur la
• Jusqu'à la décompression, un peu d'eau s´écoule de la fonction et l'effet du filtre
valve de contrôle. L'écoulement d'eau doit s'arrêter Ne pas oublier le contrôle visuel du clapet à bille.
après quelques instants. Si l'eau goutte ou continue à Remplacez-le s'il goutte !
couler, alors il convient de remplacer le clapet d'aspira- 9.2.3. Clapet anti-retour
tion - voir maintenance du clapet d'aspiration Opération effectuée par un professionnel
3. Refermer la valve de contrôle
4. Ouvrir lentement le robinet d'isolement en amont 1. Fermer le robinet d'isolement en amont
9.2. Maintenance 2. Dépressuriser le côté sortie (par ex: en ouvrant la vanne
9.2.1. Décompresseur de purge, etc..)
Périodicité:De 1 à 3 ans en fonction des conditions 3. Fermer le robinet d'isolement en aval
d'utilisation 4. Remplacer le clapet d'aspiration
Opération effectuée par un professionnel 5. Ouvrir lentement le robinet de fermeture du entrée et
1. Fermer le robinet d'isolement en amont sortie
2. Dépressuriser le côté sortie (par ex: en ouvrant la vanne 9.3. Calibrage de l'échelle de réglage
de purge, etc..) Au démontage du bouton de réglage le calibrage est perdu. Il
3. Fermer le robinet d'isolement en aval est possible de recalibrer à l'aide d'un manomètre
4. Desserrer la vis à fente 1. Fermer le robinet d'isolement en amont
• Ne pas retirer cette vis 2. Dépressuriser le côté sortie (par ex: en ouvrant la vanne
Attention ! de purge, etc..)
Un ressort sous tension se trouve dans la chape du 3. Fermer le robinet d'isolement en aval
ressort. Risque de blessures si les ressorts de pres-
4. Desserrer la vis à fente
sion viennent à sauter.
• Ne pas retirer cette vis
• S'assurer que les ressorts de pression sont bien
5. Ouvrir lentement le robinet d'isolement en amont
détendus! 6. Régler la pression à la valeur souhaitée (p.e. 4 bar)
5. Détendre le ressort de pression
7. Faire correspondre la valeur de l'échelle avec le point de
• Tourner la poignée de réglage dans le sens anti-horaire
répère au milieu de la fenêtre
(-) jusqu'à la butée 8. Revisser la vis à fente
• Ne pas tourner plus loin!
9. Ouvrir lentement le robinet d'isolement en aval
6. Dévisser la chape à ressort.
• Utiliser la clé polygonale double ZR10K
7. Enlever la bague
8. Enlever l'ensemble garniture de soupape
9. Dévisser le bol du filtre et la pièce de guidage
• Utiliser la clé polygonale double ZR10K
10. Retirer le joint à lèvres en U

Honeywell GmbH 14 MU1H-1101GE23 R0612


F

9.4. Nettoyage 10. Matériel en fin de vie


Attention ! • Boîtier en laiton anti-dézincification
Afin d'éviter l'endommagement des matières plasti- • Valve de fermeture et vissages en laiton
ques, ne pas utiliser de solvants ni de détergents à • Clapet d'aspiration à enboîter en plastique de haute
base d'alcool pour leur nettoyage - Risque de dégât qualité
des eaux ! • Microfiltre en inox
1. Fermer le robinet d'isolement en amont • Cuve de filtre en plastique résistant au choc, transparent
2. Dépressuriser le côté sortie (par ex: en ouvrant la vanne ou en bronze
de purge, etc..) • Coiffe de ressort en plastique de haute qualité
3. Fermer le robinet d'isolement en aval • Obus de valve en plastique de haute qualité
4. Dévisser le pot du tamis filtrant. • Membrane en NBR, renforcé de textil
• Utiliser la clé polygonale double ZR10K • Joints en NBR
5. Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le replace Se conformer à la réglementation pour l'élimination
6. Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage des équipements industriels en fin de vie vers les
7. Ouvrir lentement le robinet d'isolement en amont filières de traitement autorisées!
8. Ouvrir lentement le robinet d'isolement en aval

11. Défaut / recherche de panne


Panne Cause Remède
Sortie d'eau au niveau de la coiffe du Membrane défectueuse dans l'ensemble Remplacer l'ensemble garnitures de
ressort soupape de vanne soupape
Pression d'eau insuffisante ou nulle Robinetterie de fermeture avant ou après Ouvrir complètement les vannes d'isole-
la station d'eau domestique n'est pas ment
ouverte complètement
Réglage inadapté de la pression aval du Ajuster la pression en sortie
détendeur
Tamis de filtre sale Rétro-lavage
La station d'eau domestique n'est pas Monter le détendeur régulateur dans le
montée dans le sens d'écoulement du flux sens correct (voir la flèche sur le corps du
détendeur)
Instabilité du niveau de pression en Tamis de filtre sale Rétro-lavage
sortie
Buse ou rondelle d'étanchéité de l'élément Remplacer l'ensemble garnitures de
soupape encrassées ou endommagées soupape
Elévation de pression côté aval (à cause Vérifier le fonctionnement de l'élément anti-
de l'appareil chauffe-eau, etc.) retour, du dispositif de sécurité, etc.

MU1H-1101GE23 R0612 15 Honeywell GmbH


F

12. Apercu pièces 13. Accessoires


N° Désignation Diamètre Numéro d'article Z11S Automatique de rétro-lavage
nominal pour le rétro-lavage automatique du filtre à inter-
1 Coiffe de ressort comp- 1/2" + 3/4" 0901515 valles prédéfinis
lète 1" + 11/4" 0901517
AF11S Unité filtrante complète
avec échelle 11/2" + 2" 0901518
Disponible avec unité filtrante 20μm, 50 μm,
2 Obus de valve complet 1/2" + 3/4" D06FA-1/2
100 μm, 200 μm, 300 μm, 500 μm
(sans tamis) 1" + 11/4" D06FA-1A
11/2" + 2" D06FA-11/2 AF11DS Unité filtrante complète
3 Jeu de bagues d'étan- 1/2" + 3/4" 0901444 Disponible avec unité filtrante 20μm, 50 μm,
chéité 1" 0901445 100 μm, 200 μm, 300 μm, 500 μm (pour filtre avec
(10 pièces) 11/4" 0901446 technologie Double Spin)
11/2" 0901447 * Le guide du filtre (que ce soit avec une technologie Double Spin ou-
2" 0901448 sans) est fourni dans l’emballage de l’unité filtrante du filtre derem-
4 Clapet d'aspiration 1/ "
2 2166200 placement (AF11DS et AF11S) seulement pour les tailles allantde
à emboîter 3/ " 2110200 1/2" à 11/4.
4
1" 2164400
11/4" 2164500
11/2" 2164600
2" 2164700
5 Valve de contrôle 1/ " - 2"
2 2421100
6 Manomètre (0-10 bar) M38K-A10
Manomètre (0-16 bar) M38K-A16
Manomètre (0-25 bar) M38K-A25
7 Unité filtrante complète* 1/2" - 3/4" AF11S-1/2A
Ouverture d'écoulement 1" - 11/4" AF11S-1A
inférieure / supérieure 11/2" - 2" AF11S-11/2A
105/135μm
8 Unité filtrante complète* 1/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
pour le filtre avec Double 1" - 11/4" AF11DS-1A
Spin Technologie
Largeur de passage
inférieure / supérieure
105/135μm
9 Cuve de filtre tranpa- 1/2" - 11/4" KF11S-1A
rente complète 11/2" - 2" KF11S-11/2A
10 Cuve filtre en bronze 1/2" - 11/4" FT09RS-1A
complète (sans ill.) 11/2" - 2" FT09RS-11/2A
11 Jeu de joints toriques 1/2" - 11/4" 0900747
(10 pièces) 11/2" - 2" 0900748
12 Raccord d'écoulement 1/2" - 2" AA76-1/2A
13 Robinet complet 1/ " - 2"
2 KH11S-1A
14 Robinet de fermeture 1/2" 2192900
(pas compris dans 3/ " 2193100
4
HS10S-ZS) 1" 2193200
11/4" 2193300
11/2" 2193400
2" 2193500
15 Clé polygonale double
pour desserrer 1/ " - 3/ "
2 4 ZR10K-3/4
la cuve de filtre et 1" - 11/4" ZR10K-1
la coiffe de ressort (sans 11/2" - 2" ZR10K-11/2
ill.)
* Le guide du filtre (que ce soit avec une technologie Double Spin ou-
sans) est fourni dans l’emballage de l’unité filtrante du filtre derem-
placement (AF11DS et AF11S) seulement pour les tailles allantde
1/2" à 11/4.
Honeywell GmbH 16 MU1H-1101GE23 R0612
NL

1. Veiligheidsvoorschriften 4. Technische gegevens


1. Lees de installatiehandleiding goed door.
Inbouwpositie Horizontaal met filterbeker naar
2. Gebruik het apparaat
• waarvoor het is bestemd beneden
• in goede toestand Bedrijfstemperatuur max. 40°C bij transparante filterbeker
• met aandacht voor de veiligheid en mogelijke gevaren max. 70°C bij filterbeker van rood
3. Let op dat het apparaat uitsluitend bestemd is voor het messing (max. bedrijfsdruk 10 bar)
toepassingsgebied dat in de installatiehandleiding wordt
Bedrijfsdruk Min. 1,5 bar
aangegeven. Elk ander gebruik geldt als niet in overeen-
stemming met het doel waarvoor het is bestemd, waar- Aansluitmaat 1/ "
2 tot 2"
door de garantie vervalt.
5. Leveringsomvang
4. Houd er rekening mee dat alle montage-, ingebruikname-
Het station voor huishoudelijk water bestaat uit:
, onderhouds- en aanpassingswerkzaamheden alleen
• Behuizing met manometer aan de kant van inlaat en uitlaat
mogen worden uitgevoerd door gekwalificeerde
• Terugstroomverhinderaar aan de kant van de inlaat
vakmensen.
• Controleklep voor terugstroomverhinderaar
5. Laat storingen die de veiligheid kunnen aantasten direct
• Fijnfilter in transparante filterbeker
verhelpen.
• Kogelklep met afvoeraansluiting
2. Functiebeschrijving • Veerkap met instelbare greep en instelschaal
Het station voor huishoudelijk water verenigt terugstroomver- • Klepinzetstuk incl. membraan en klepzitting
hinderaar, terugspoelbaar fijnfilter, drukverminderaar en • Schroefdraad- of soldeermofaansluiting
afsluitklep (niet meegeleverd bij HS10S-ZS) in één apparaat. • Afsluitklep (niet meegeleverd bij HS10S-ZS)
Al naargelang de configuratie wordt eerst de terugstroomver- • Dubbele ringsleutel voor veerkap en filterbeker
hinderaar doorstroomd. Daarbij wordt bij stroming een klep-
6. Modellen
kegel tegen een veerkracht in open stand gedrukt.
Het terugspoelbare fijnfilter houdt eventuele vuildeeltjes in HS10S-...AA = Schroefdraadmof, onderste/bovenste
het medium tegen. Bij het terugspoelen worden deze vuilde- doorlaatwijdte 105/135 μm
eltjes dan compleet uitgespoeld. HS10S-...AAM = Filterbeker van rood messing, schroef-
Filters met Double Spin technologie bezitten turbinescho- draadmof, onderste/bovenste doorlaatwi-
epen, die het water laten roteren en daardoor de rotor op de jdte 105/135 μm
bovenste zeef in een draaibeweging brengen. De inwendige HS10S-...ZS = Schroefdraadmof, zonder afsluitkleppen,
waaier spoelt aan de overlappingspunten met de rotor de aan onderste/bovenste doorlaatwijdte 105/135
de bovenste zeef hechtende deeltjes uit. μm
De geïntegreerde drukverminderaar werkt volgens het Aansluitgrootte
krachtvergelijkingssysteem. Dat wil zeggen, een memb- 7. Montage
raankracht werkt tegen de kracht van een gewenste waarde-
7.1. Montage-instructies
veer. De ingangsdruk werkt noch in openende noch in slui-
• Te installeren in horizontale leiding met de zeefhouder
tende zin. Drukschommelingen aan de voorkant beïnvloeden
naar beneden gericht
daarom de achterdruk niet.
- In deze positie is de werking van de filter optimaal
3. Gebruik • Afsluitkleppen voorzien
• Zorg voor een goede toegankelijkheid
Medium Water - Manometer goed observeerbaar
Inlaatdruk Max. 16,0 bar bij transparante filterbeker - Vervuilingsgraad bij transparante filterbeker goed
Max. 25,0 bar bij filterbeker van rood messing observeerbaar
- Vergemakkelijkt onderhoud en inspectie
Uitlaatdruk 1,5 - 6,0 bar
• Onmiddellijk na de watermeter inbouwen
Het apparaat werd ontwikkeld voor de inzet in het drinkwater. - Overeenkomstig DIN 1988, deel 2
Het gebruik in proceswater moet van geval tot geval gecont-
roleerd worden.

Honeywell GmbH 17 MU1H-1101GE23 R0612


NL

7.2. Montagehandleiding 8.2. Terugspoelen


Bij soldeermofaansluiting moffen niet samen met het Tijdens het terugspoelen is een ingangsdruk van minstens
station voor huishoudelijk water solderen. Hoge 1,5 bar vereist. De terugspoelinterval is afhankelijk van de
temperaturen beschadigen voor de werking vervuilingsgraad van het water. Ten laatste om de 2 maanden
belangrijke inwendige delen onherstelbaar! moet overeenkomstig DIN 1988, deel 8 een terugspoeling
Eerst de moffen solderen, daarna de meegeleverde worden uitgevoerd. Voor de gemakkelijke en regelmatige
terugstroomverhinderaar erin steken en pas dan het naleving van de terugspoelinterval raden wij de inbouw van
station voor huishoudelijk water inbouwen. een terugspoelautomatiek Z11S aan.
Bij montage van de terugstroomverhinderaar rekening Ook tijdens het terugspoelen kan er gefilterd water
houden met de doorstroomrichting. worden afgetapt.
8.2.1. Manueel terugspoelen
1. Buisleiding goed doorspoelen. Als de terugspoelwaterafvoer niet gebeurt via een directe
2. Venturimondstuk erin steken (alleen 2") aansluiting, dan moet er vóór het terugspoelen een
3. Station voor huishoudelijk water inbouwen opvangbak onder worden gezet.
• Let op de doorstroomrichting 1. Kogelkraan door de terugspoelknop te draaien openen
• Spannings- en buigmomentvrij installeren tot aan de aanslag
4. Manometer indichten • Markeringsbalk moet verticaal staan
7.3. Terugspoelwaterafvoer • Het gepatenteerde terugspoelsysteem wordt in gang
Het terugspoelwater moet zo naar het afvoerkanaal worden gezet
geleid, dat er geen opstuwing kan ontstaan. • Bij filters met Double Spin technologie is een eenvou-
Daarvoor zijn er 3 mogelijkheden: dige visuele functiecontrole door de zich draaiende
1. Directe aansluiting: rotor mogelijk
• Overgangsstuk DN 50/70 en vereiste buizen en sifon 2. Kogelkraan na ca. 3 seconden weer sluiten. Procedure
(3 bochtstukken 90°) in DN 70. drie keer herhalen
2. Afvoer vrij naar bestaand afvoerputje • Bij sterk vervuild filter kunnen aanvullende herhalingen
3. Afvoer in open reservoir. vereist zijn
Filtergrootte Terugspoelhoeveelheid* Met behulp van de Memory-Ring kan de volgende termijn
voor de manuele terugspoeling genoteerd worden.
1/2" en 3/4" 12 liter
8.2.2. Automatisch terugspoelen met Z11S
1" en 1 1/4" 15 liter De terugspoelautomatiek Z11S is verkrijgbaar als toebe-
1 1/2" en 2" 18 liter horen. De automatiek zorgt betrouwbaar voor het terugspo-
elen van het filter in instelbare intervallen tussen 4 minuten en
*bij 4 bar inlaatdruk en 3 x 3 seconden terugspoelduur
3 maanden.
8. Ingebruikstelling 9. Onderhoud
8.1. Uitlaatdruk instellen Wij raden u aan een onderhoudscontact met een
Uitgangsdruk ca. 1 bar onder ingangsdruk instellen.
installatiebedrijf af te sluiten!
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten Volgens DIN 1988, deel 8 moet het volgende worden uitge-
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap) voerd:
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten. 9.1. Inspectie
4. Sleufschroef losdraaien. 9.1.1. Drukverminderaar
• Sleufschroef niet volledig eruitdraaien Interval: eenmaal per jaar
5. Drukveer ontspannen
• Verstelgreep linksom (-) tot de aanslag draaien 1. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
6. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen. 2. Achterdruk met het drukmeetapparaat controleren bij
7. Verstelgreep draaien, tot de instelschaal de gewenste nuldoorstroming
waarde aangeeft • Als de druk langzaam stijgt, dan is de armatuur even-
8. Sleufschroef weer vastdraaien. tueel vervuild of defect. Voer in dit geval onderhoud en
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen reiniging uit
3. Afsluiter aan de uitgang traag openen

MU1H-1101GE23 R0612 18 Honeywell GmbH


NL

9.1.2. Filter 12. Montage in omgekeerde volgorde.


Interval: om de 2 maanden Membranen indrukken met een vinger, dan de glijring
erin leggen
• Het filter moet regelmatig, ten laatste om de 2 maanden, Filterbeker handvast (zonder gereedschap) erin
door terugspoelen gereinigd worden schroeven.
• Als dit niet gebeurt, dan kan het filter verstopt raken. 13. Achterdruk instellen en afstelling instelschaal
Drukval en dalende waterdoorstroming zijn het gevolg 9.2.2. Filter
• De zeven van het filter zijn van roestvrij staal. Rode bedek- Interval: om de 2 maanden
king als gevolg van roest uit de buisleidingen heeft geen
invloed op functie en filterwerking • Het filter moet regelmatig, ten laatste om de 2 maanden,
Zichtcontrole van de kogelklep niet vergeten. Bij drup- door terugspoelen gereinigd worden
pelvorming vervangen! • Als dit niet gebeurt, dan kan het filter verstopt raken.
9.1.3. Terugstroomverhinderaar Drukval en dalende waterdoorstroming zijn het gevolg
Interval: eenmaal per jaar • De zeven van het filter zijn van roestvrij staal. Rode bedek-
king als gevolg van roest uit de buisleidingen heeft geen
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten invloed op functie en filterwerking
2. Controleklep openen Zichtcontrole van de kogelklep niet vergeten. Bij drup-
• Tot aan de drukontlasting zal er wat water aan de pelvorming vervangen!
controleklep uitstromen. Na korte tijd moet dit 9.2.3. Terugstroomverhinderaar
ophouden. Als het water druppelt of blijft lopen, dan is Uit te voeren door een installatiebedrijf
een vervanging van de terugstroomverhinderaar
noodzakelijk - zie Onderhoud terugstroomverhinderaar 1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
3. Controleklep weer sluiten 2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
4. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen. 3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
9.2. Onderhoud 4. Terugstroomverhinderaar vervangen
9.2.1. Drukverminderaar 5. Afsluitstuk ingangskant en uitgangskant traag openen
Interval: om de 1-3 jaar (afhankelijk van de plaatselijke 9.3. Afstelling instelschaal
omstandigheden) Bij demontage van de instelbare greep gaat de afstelling
Uit te voeren door een installatiebedrijf verloren. Een hernieuwde afstelling is met behulp van een
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten manometer mogelijk.
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap) 1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten. 2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
4. Sleufschroef losdraaien. 3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
• Sleufschroef niet volledig eruitdraaien 4. Sleufschroef losdraaien.
Voorzichtigheid ! • Sleufschroef niet volledig eruitdraaien
In de veerkap bevindt zich een drukveer. Als de druk-
5. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
veer eruit springt, dan kan dit verwondingen tot gevolg
6. Gewenste achterdruk instellen (b.v. 4 bar)
hebben. 7. Schaalwaarde (b.v. 4) in overeenstemming brengen met
• Controleer of de drukveer ontspannen is!
de markering in het midden van het venster
5. Drukveer ontspannen
8. Sleufschroef weer vastdraaien.
• Verstelgreep linksom (-) tot de aanslag draaien
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen
• Niet te ver draaien!
6. Veerkap eraf schroeven.
• Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken
7. Glijring eruit nemen
8. Klepelement met een tang eruit trekken
9. Filterbeker en geleidingsstuk eraf schroeven
• Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken
10. Gleufring eruit nemen
11. Dichtschijf, mondstukrand en gleufring controleren op
onbeschadigde toestand, indien vereist het klepelement
compleet vervangen

Honeywell GmbH 19 MU1H-1101GE23 R0612


NL

9.4. Reiniging 10. Recyclage


Voorzichtigheid ! • Behuizing van ontzinkingsbestendig messing
Voor het reinigen van de kunststofdelen mogen geen • Afsluitklep en schroefverbindingen van messing
oplosmiddelen en/of alcoholhoudende reinigings- • Insteekterugstroomverhinderaar van hoogwaardige kunst-
middelen gebruikt worden, omdat dit de bouwdelen stof
van kunststof kan beschadigen, met als mogelijk • Fijnfilter van roestvrij staal
gevolg waterschade! • Filterbeker van schokbestendige, transparante kunststof
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten of rood messing
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap) • Veerkap van hoogwaardige kunststof
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten. • Klepelement van hoogwaardige kunststof
4. Zeefzak erafschroeven. • Membranen van NBR, weefselversterkt
• Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken • NBR afdichtingen
5. Zeef eruit nemen, reinigen en weer erin steken De plaatselijke voorschriften voor de juiste afvalrecyc-
6. O-ring op de zeefbeker steken ling resp. -afvoer moeten worden opgevolgd!
7. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
8. Afsluiter aan de uitgang traag openen

11. Storing / Opzoeken en verhelpen van fouten


Storing Oorzaak Oplossing
Waterlekkage uit de veerkap Membraan in het klepinzetstuk defect Klepinzetstuk vervangen
Geen of te weinig waterdruk Afsluitarmaturen voor of achter het station Afsluitkleppen volledig openen
voor huishoudelijk water niet helemaal
geopend
Drukreduceerklep niet op de gewenste Uitlaatdruk instellen
uitlaatdruk ingesteld
Filterzeef vervuild Terugspoelen
Station voor huishoudelijk water niet Drukreduceerklep in doorstroomrichting
gemonteerd in doorstroomrichting monteren (let op de richting van de pijl op
het huis)
Ingestelde uitlaatdruk blijft niet Filterzeef vervuild Terugspoelen
constant - stijgt langzaam verder
Mondstuk of dichtschijf klepelement Klepinzetstuk vervangen
vervuild of beschadigd
Drukverhoging aan achterdruk (bijv. door Functie terugloopstop, veiligheidsgroep,
waterverwarmingstoestel) enz. controleren

MU1H-1101GE23 R0612 20 Honeywell GmbH


NL

12. Onderdelen 13. Accesoires


Nr. Benaming Nominale Artikelnummer Z11S Terugspoelautomatiek
breedte Voor het automatische terugspoelen van het filter in
1 Veerkap compleet 1/ " + 3/ "
2 4 0901515 instelbare tijdsintervallen
met instelschaal 1" + 11/4" 0901517
AF11S Filterelement compleet
1 /2" + 2"
1 0901518
Verkrijgbaar met filterfijnheid 20 μm, 50 μm,
2 Klepelement compleet 1/ " + 3/ "
2 4 D06FA-1/2
100 μm, 200 μm, 300 μm, 500 μm
(zonder zeef) 1" + 11/4" D06FA-1A
11/2" + 2" D06FA-11/2 AF11DS Filterelement compleet
3 Dichtringset 1/ " + 3/ "
2 4 0901444 Verkrijgbaar met filterfijnheid 20 μm, 50 μm,
(10 stuks) 1" 0901445 100 μm, 200 μm, 300 μm, 500 μm (voor filters met
1 /4"
1 0901446 Double Spin technologie)
11/2" 0901447 * De filtergeleiding (met of zonder double spin technologie) is alleen-
2" 0901448 voor de maten 1/2" tot 11/4" bij de verpakking van de vervangings-
inzetstukken (AF11DS en AF11S) gevoegd!
4 Insteekterugstroom- 1/ "
2 2166200
verhinderaar 3/ " 2110200
4
1" 2164400
11/4" 2164500
11/2" 2164600
2" 2164700
5 Controleklep 1/ " - 2"
2 2421100
6 Manometer (0-10 bar) M38K-A10
Manometer (0-16 bar) M38K-A16
Manometer (0-25 bar) M38K-A25
7 Filterelement compleet* 1/2" - 3/4" AF11S-1/2A
onderste/bovenste door- 1" - 11/4" AF11S-1A
laatwijdte 105/135 μm 11/2" - 2" AF11S-11/2A
8 Filterelement compleet* 1/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
voor filter met Double Spin 1" - 11/4" AF11DS-1A
technologie
onderste/bovenste door-
laatwijdte 105/135 μm
9 Transparante filterbeker 1/2" - 11/4" KF11S-1A
compleet 11/2" - 2" KF11S-11/2A
10 Filterbeker van rood 1/ " - 11/ "
2 4 FT09RS-1A
messing 11/2" - 2" FT09RS-11/2A
compleet (z. afb.)
11 O-ringset 1/ " - 11/ "
2 4 0900747
(10 stuks) 11/2" - 2" 0900748
12 Afvoeraansluiting 1/ " - 2"
2 AA76-1/2A
13 Kogelkraan compleet 1/ " - 2"
2 KH11S-1A
14 Afsluitkogelkraan 1/ "
2 2192900
(niet meegeleverd bij 3/ " 2193100
4
HS10S-ZS) 1" 2193200
1 /4"
1 2193300
11/2" 2193400
2" 2193500
15 Dubbele ringsleutel
voor het losmaken van de 1/2" - 3/4" ZR10K-3/4
filterbeker en 1" - 11/4" ZR10K-1
veerkap (z. afb.) 11/2" - 2" ZR10K-11/2
* De filtergeleiding (met of zonder double spin technologie) is alleen-
voor de maten 1/2" tot 11/4" bij de verpakking van de vervangings-
inzetstukken (AF11DS en AF11S) gevoegd!

Honeywell GmbH 21 MU1H-1101GE23 R0612


I

1. Avvertenze di sicurezza 4. Dati tecnici


1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
Posizione di installazione orizzontale con la tazza del filtro
2. Utilizzare l'apparecchio
- secondo la destinazione d'uso verso il basso
- solo se integro Temperatura di esercizio max. 40°C con tazza del filtro
- in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi trasparente
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato max. 70°C con tazza del filtro in
esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle bronzo (Pressione di esercizio
presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da max. 10 bar)
quello previsto è da considerarsi improprio.
Pressione di esercizio Min. 1,5 bar
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono Dimensioni attacchi 1/ "
2 bis 2"
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autoriz- 5. Fornitura
zati. La stazione di rifornimento per l'acqua domestica è composta
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza da:
devono essere risolti immediatamente. • scatola con manometro sul lato di entrata e di uscita
2. Descrizione del funzionamento • dispositivo anti-riflusso sul lato di entrata
La stazione di rifornimento per l'acqua domestica unisce in un • valvola di controllo per il dispositivo anti-riflusso
unico apparecchio il dispositivo anti-riflusso, il microfiltro lava- • microfiltro in tazza del filtro trasparente
bile, il riduttore di pressione e la valvola di arresto (non fornita • valvola sferica con raccordo di scarico
con HS10S-ZS). • calotta a molla con impugnatura di regolazione e scala di
In successione il flusso attraversa per primo il dispositivo anti- regolazione
riflusso. Durante il passaggio del flusso viene premuto in • inserto valvola incl. membrana e sede valvola
posizione di apertura un cono di valvola contro una forza • collegamento con boccole saldate o raccordo filettato
elastica. • valvola di arresto (non fornita con HS10S-ZS)
Il microfiltro lavabile trattiene eventualmente particelle di • chiave ad anello doppia per calotta a molla e tazza del filtro
sporco presenti nel mezzo. Durante il lavaggio in controcor- 6. Varianti
rente queste particelle di sporco vengono completamente
rimosse. HS10S-...AA = boccola filettata, ampiezza inferiore/supe-
I filtri dotati della tecnologia Double Spin dispongono di pale riore del passaggio 105/135 μm
di turbina che fanno ruotare l'acqua e in questo modo HS10S-...AAM = tazza del filtro in bronzo, boccola filettata,
spostano con un movimento rotatorio il rotore sul setaccio ampiezza inferiore/superiore del
superiore. L'elica, situata al suo interno, lava via nei punti di passaggio 105/135 μm
contatto, tramite un rotore, le particelle attaccate al setaccio HS10S-...ZS = boccola filettata, senza valvola di arresto,
superiore. ampiezza inferiore/superiore del
Il riduttore di pressione integrato funziona secondo il sistema passaggio 105/135 μm
di bilanciamento di forze. Ciò significa, che la forza di una grandezza attacchi
molla del valore nominale si oppone a quella di una memb- 7. Montaggio
rana. La pressione d'ingresso non agisce né in senso di aper- 7.1. Istruzioni di installazione
tura né in senso di chiusura. Variazioni di pressione sul lato • Montaggio in tubazione orizzontale con tazza del filtro
anteriore non influenzano perciò la pressione a monte. verso il basso
3. Uso - In questa posizione di montaggio è garantito un funzio-
namento ottimale
Mezzo acqua • Prevedere valvole di arresto
Pressione a Max. 16,0 bar con tazza del filtro trasparente • Garantire una buona accessibilità
monte Max. 25,0 bar con tazza del filtro in bronzo - Il manometro ben osservabile
- Grado di intasamento con tazza del filtro trasparente
Pressione a 1,5 - 6,0 bar ben osservabile
valle - Facilita la manutenzione e l'ispezione
L'apparecchio è stato progettato per l'impiego con acqua • Montare subito dopo il contatore dell'acqua
potabile. L'impiego nelle acque di processo va verificato nel - Conforme a DIN 1988, parte 2
caso singolo.

Honeywell GmbH 22 MU1H-1101GE23 R0612


I

7.2. Istruzioni di montaggio 8.2. Lavaggio in controcorrente


Utilizzando il collegamento con boccole saldate, non Durante questa operazione è necessaria una pressione a
saldare le boccole insieme alla stazione di rifornimento monte di almeno 1,5 bar. La frequenza del lavaggio in contro-
per l'acqua domestica. Alte temperature distruggono corrente dipende dal grado di inquinamento dell'acqua. In
parti interne importanti per il funzionamento! conformità alla norma DIN 1988, parte 8, si deve eseguire un
Dapprima saldare le boccole, poi inserire il disposi-tivo lavaggio in controcorrente al più tardi ogni 2 mesi. Per osser-
anti-riflusso accluso e solo in seguito montare la vare in modo facile e ad intervalli regolari la frequenza del
stazione di rifornimento per l'acqua domestica. lavaggio in controcorrente, si consiglia il montaggio di un
Durante il montaggio del dispositivo antiritorno
dispositivo automatico Z11S.
rispettare la direzione del flusso. Anche durante il lavaggio in controcorrente si può
prelevare acqua filtrata.
1. Sciacquare bene la tubazione. 8.2.1. Lavaggio in controcorrente manuale
2. Inserire l'ugello Venturi (solo 2") Se lo scarico dell'acqua di lavaggio in controcorrente non
3. Montare la stazione di rifornimento per l'acqua domestica avviene attraverso un collegamento diretto, prima del
• Rispettare la direzione del flusso lavaggio si deve mettere un recipiente di raccolta sotto
• senza tensione e momento flettente l'attacco di scarico.
4. Chiudere il raccordo del manometro 1. Aprire il rubinetto a sfera girando la manopola per il
7.3. Scarico dell'acqua di lavaggio in controcor- lavaggio in controcorrente fino all'arresto
rente • Il segno di riferimento deve trovarsi in posizione verti-
L'acqua di lavaggio in controcorrente dovrà essere diretta cale
verso il canale di scarico, facendo in modo che non si formi • Il sistema brevettato di lavaggio in controcorrente si
ristagno. mette in funzione
A tale scopo ci sono 3 possibilità: • Se si filtra utilizzando la tecnologia Double Spin, è
1. Collegamento diretto possibile un controllo visivo facile di funzionamento
• manicotto DN 50/70 nonché la tubazione necessaria e attraverso il rotore rosso che gira
un sifone (3 gomiti 90°) di DN 70. 2. Richiudere il rubinetto a sfera dopo ca. 3 secondi. Ripe-
2. Scarico libero nella colonna di scarico esistente tere il procedimento per tre volte
3. Scarico in recipiente aperto. • con un filtro molto intasato, potrebbe essere necessario
Grandezza filtro Portata lavaggio* ripetere il procedimento più volte
1/2" e 3/4" 12 litri Utilizzando l'anello di memoria, è possibile annotare il pros-
1" e 1 1/4" 15 litri simo lavaggio in controcorrente manuale.
1 1/2" e 2" 18 litri 8.2.2. Lavaggio in controcorrente con il dispositivo auto-
*con una pressione a monte di 4 bar ed una durata di lavaggio matico Z11S
di 3 x 3 secondi Il dispositivo automatico per il lavaggio in controcorrente
8. Messa in servizio Z11S è disponibile come accessorio. Il dispositivo automatico
8.1. Regolazione della pressione a valle esegue in modo affidabile il lavaggio del filtro secondo inter-
Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di sotto valli regolabili tra 4 minuti e 3 mesi.
della pressione d'ingresso. 9. Manutenzione
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato entrata
Consigliamo di stipulare un contratto di manuten-
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubi-
zione con un'azienda di installazione
netto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita. In conformità alla norma DIN 1988, parte 8 è necessario
4. Allentare la vite con intaglio. eseguire le seguenti operazioni:
• Non svitare la vite con intaglio. 9.1. Ispezione
5. Allentare la molla a pressione. 9.1.1. Riduttore di pressione
Frequenza: una volta l'anno
• Girare la manopola di regolazione in senso
antiorario (-) fino alla battuta 1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita
6. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso. 2. Controllare la pressione a valle con il manometro della
7. Girare la manopola di regolazione finché la scala di rego- pressione a portata zero
lazione indica il valore desiderato. • Se la pressione sale lentamente, la raccorderia è even-
8. Stringere nuovamente la vite con intaglio. tualmente intasata o difettosa. Eseguire in questo caso
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita. una manutenzione e una pulizia
3. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
MU1H-1101GE23 R0612 23 Honeywell GmbH
I

9.1.2. Filtro 11. Controllare se la guarnizione di tenuta, l'orlo dell'ugello e


Frequenza: ogni 2 mesi l'anello scanalato si trovano in condizione perfetta, even-
tualmente, se necessario, sostituire l'inserto della valvola
• Il filtro deve essere pulito regolarmente, al più tardi ogni completo
2 mesi tramite il lavaggio in controcorrente 12. Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa.
• L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del filtro, Premere la membrana con il dito, poi applicare l'anello
avendo come conseguenze una caduta di pressione e un di scorrimento
flusso ridotto. Avvitare manualmente (senza attrezzi) la tazza del
• I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il deposito filtro
rosso causato dalla ruggine, proveniente dalle tubazioni, 13. Impostare la pressione posteriore e registrare la scala
non influisce in alcun modo sul funzionamento e sull'effetto graduata di regolazione
filtrante 9.2.2. Filtro
Non dimenticare di eseguire un controllo visivo della Frequenza: ogni 2 mesi
valvola sferica. Sostituirla se si formano delle gocce!
9.1.3. Clapet anti-retour • Il filtro deve essere pulito regolarmente, al più tardi ogni
Frequenza: una volta l'anno 2 mesi tramite il lavaggio in controcorrente
• L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del filtro,
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato entrata avendo come conseguenze una caduta di pressione e un
2. Richiudere la valvola di controllo flusso ridotto.
• Fino al momento della depressurizzazione, uscirà un • I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il deposito
po' di acqua dalla valvola di controllo. Dopo breve rosso causato dalla ruggine, proveniente dalle tubazioni,
tempo la perdita deve interrompersi. Se l'acqua non influisce in alcun modo sul funzionamento e sull'effetto
continua a gocciolare o a scorrere, allora è necessario filtrante
sostituire il dispositivo anti-riflusso - si veda manuten- Non dimenticare di eseguire un controllo visivo della
zione dispositivo anti-riflusso valvola sferica. Sostituirla se si formano delle gocce!
3. Richiudere la valvola di controllo 9.2.3. Clapet anti-retour
4. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso. Esecuzione ad opera di un'azienda di installazione
9.2. Manutenzione
9.2.1. Riduttore di pressione 1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato entrata
Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condizioni 2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubi-
presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di instal- netto dell'acqua).
lazione 3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato entrata 4. Sostituire il dispositivo anti-riflusso
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubi- 5. Aprire lentamente i raccordi di chiusura sul lato di
netto dell'acqua). ingresso e di uscita
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita. 9.3. Taratura scala di regolazione
4. Allentare la vite con intaglio. In caso di smontaggio dell'impugnatura di regolazione la
• Non svitare la vite con intaglio. regolazione andrà persa. Una nuova regolazione è possibile
Attenzione ! con l'ausilio di un manometro.
Nella calotta a molla si trova una molla a pressione. Se
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato entrata
la molla a pressione salta fuori può causare lesioni.
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubi-
• Assicurarsi che la molla a pressione non sia tesa! netto dell'acqua).
5. Allentare la molla a pressione.
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
• Girare la manopola di regolazione in senso
4. Allentare la vite con intaglio.
antiorario (-) fino alla battuta • Non svitare la vite con intaglio.
• Non serrare eccessivamente!
5. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
6. Svitare la calotta a molla.
6. Registrare la pressione a valle desiderata (per es. 4 bar)
• Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K 7. Fare in modo che il valore della scala (per es. 4) coincida
7. Estrarre l'anello di scorrimento
con il segno di riferimento al centro della finestra
8. Estrarre l'inserto della valvola con una pinza
8. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
9. Svitare la tazza del filtro e il pezzo di guida 9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
• Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K
10. Estrarre l'anello scanalato

Honeywell GmbH 24 MU1H-1101GE23 R0612


I

9.4. Pulizia 10. Smaltimento


Attenzione ! • Scatola di ottone resistente alla dezincatura
Per la pulizia delle parti in materiale sintetico non utiliz- • Valvola di arresto e collegamenti a vite di ottone
zare detergenti contenenti solventi e/o alcol. Tali • Dispositivo anti-riflusso ad innesto in materiale plastico
sostanze potrebbero danneggiare i componenti e pregiato
portare di conseguenza a danni prodotti dall'acqua. • Microfiltro di acciaio inossidabile
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato entrata • Tazza del filtro in materiale plastico trasparente antiurto o
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubi- bronzo
netto dell'acqua). • Calotta a molla in materiale plastico pregiato
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita. • Inserto della valvola in materiale plastico pregiato
4. Svitare la tazza a vaglio. • Membrana in NBR, a tessuto rinforzato
• Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K • Guarnizioni in NBR
5. Togliere il setaccio, pulirlo e inserirlo di nuovo Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo
6. Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
7. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
8. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.

11. Guasti / Ricerca guasti


Guasto Causa Risoluzione
Fuoriuscita di acqua dalla calotta a Membrana nell'inserto della valvola difet- sostituire l'inserto della valvola
molla tosa
La pressione dell'acqua è poca I raccordi di blocco prima e dopo la Aprire completamente i raccordi di blocco
oppure inesistente stazione non sono completamente aperti
Riduttore della pressione non impostato Impostare la pressione a valle
alla pressione a valle desiderata
Setaccio del filtro intasato Lavaggio in controcorrente
La stazione di rifornimento per l'acqua Montare il riduttore della pressione in dire-
domestica non è montata in direzione del zione del flusso (rispettare la direzione
flusso della freccia sull'alloggiamento)
La pressione a valle non resta Setaccio del filtro intasato Lavaggio in controcorrente
costante Ugello o guarnizione di tenuta inserto sostituire l'inserto della valvola
valvola sporchi o danneggiati
Aumento della pressione su lato della Controllare il funzionamento del dispositivo
pressione a valle (ad es. con dispositivo di di blocco di riflusso, del gruppo di sicu-
riscaldamento per l'acqua) rezza, ecc.

MU1H-1101GE23 R0612 25 Honeywell GmbH


I

12. Pezzi di ricambio 13. Accessori


N. Denominazione Larghezza- N. art. Z11S Dispositivo automatico per il lavaggio in contro-
nominale corrente
1 Calotta a molla completa 1/2" + 3/4" 0901515 Per lavare automaticamente in controcorrente il
con scala di regolazione 1" + 11/4" 0901517 filtro in intervalli di tempo registrabili
11/2" + 2" 0901518
AF11S Inserto del filtro completo
2 Inserto della valvola 1/ " + 3/ "
2 4 D06FA-1/2
Fornibile con grado di filtraggio 20 μm, 50 μm,
completo 1" + 11/4" D06FA-1A
11/2" + 2" D06FA-11/2 100 μm, 200 μm, 300 μm, 500 μm
(senza setaccio)
3 Set di anelli di guarnizione 1/2" + 3/4" 0901444 AF11DS Inserto del filtro completo
(10 pezzi) 1" 0901445 Fornibile con grado di filtraggio 20 μm, 50 μm,
11/4" 0901446 100 μm, 200 μm, 300 μm, 500 μm (per il filtro con
11/2" 0901447 la tecnologia Double Spin)
2" 0901448 * La guida filtro (con o senza tecnologia Double Spin) è inclusa nella-
confezione del ricambio degli inserti del filtro (AF11DS e AF11S)so-
4 Dispositivo anti-riflusso 1/ "
2 2166200
3/ "
lo per le misure da 1/2" fino a 11/4!
ad innesto 4 2110200
1" 2164400
11/4" 2164500
11/2" 2164600
2" 2164700
5 Valvola di controllo 1/ " - 2"
2 2421100
6 Manometro (0-10 bar) M38K-A10
Manometro (0-16 bar) M38K-A16
Manometro (0-25 bar) M38K-A25
7 Inserto del filtro completo* 1/2" - 3/4" AF11S-1/2A
ampiezza inferiore/supe- 1" - 11/4" AF11S-1A
riore del passaggio 11/2" - 2" AF11S-11/2A
105/135 μm
8 Inserto del filtro completo* 1/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
per filtro con tecnologia 1" AF11DS-1A
Double Spin ampiezza infe-
riore/superiore del
passaggio 105/135 μm
9 Tazza del filtro trasparente 1/2" - 11/4" KF11S-1A
completa 11/2" - 2" KF11S-11/2A
10 Tazza del filtro in bronzo 1/2" - 11/4" FT09RS-1A
completa (senza fig.) 11/2" - 2" FT09RS-11/2A
11 Set di anelli circolari 1/ " - 11/ "
2 4 0900747
(10 pezzi) 11/2" - 2" 0900748
12 Raccordo di scarico 1/ " - 2"
2 AA76-1/2A
13 Rubinetto a sfera completo 1/2" - 2" KH11S-1A
14 Rubinetto a sfera di arresto 1/2" 2192900
(non fornito con HS10S-ZS) 3/4" 2193100
1" 2193200
11/4" 2193300
11/2" 2193400
2" 2193500
15 Chiave ad anello doppia
per allentare 1/ " - 3/ "
2 4 ZR10K-3/4
la tazza del filtro e 1" - 11/4" ZR10K-1
la calotta a molla (senza fig.)1 /2" - 2"
1 ZR10K-11/2
* La guida filtro (con o senza tecnologia Double Spin) è inclusa nella-
confezione del ricambio degli inserti del filtro (AF11DS e AF11S)so-
lo per le misure da 1/2" fino a 11/4!

Honeywell GmbH 26 MU1H-1101GE23 R0612


ES

1. Indicaciones de seguridad 4. Datos técnicos


1. Siga las instrucciones de montaje.
Posición de montaje Horizontal con el vaso de filtro hacia
2. Utilice el aparato
• conforme a lo previsto abajo
• en estado correcto Temperatura de trabajo Máx. 40°C con vaso de filtro trans-
• teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad. parente
3. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclu- Máx. 70°C con vaso de filtro de
sivamente para las aplicaciones indicadas en estas bronce (máx. presión de servicio
instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se 10 bar)
considerará conforme a lo previsto.
Presión de servicio Min. 1,5 bar
4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta
en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo Tamaño de la conexión 1/2" bis 2"
deben efectuarlos técnicos especialistas autorizados.
5. Suministro
5. Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la
El grupo de suministro de agua consta de:
seguridad.
• Carcasa con manómetro de entrada y de salida
2. Descripción de funcionamiento • Válvula antirretorno de entrada
El grupo de suministro de agua combina una válvula antirre- • Válvula de verificación para la válvula antirretorno
torno, un filtro fino de lavado por contracorriente, un reductor • Filtro fino en vaso de filtro transparente
de presión y una válvula de cierre (no incluida en el HS10S- • Válvula de bola con conexión de desagüe
ZS) en el mismo equipo. • Tapa del muelle con mando de ajuste y escala graduada
En función de la disposición, el flujo pasa primero por la • Conjunto interno completo con diafragma y asiento
válvula antirretorno. En caso de paso del agua se presiona un • Racor roscado o racor de soldar
cono de válvula contra un resorte en posición de abierto. • Válvula de cierre (no incluida en el HS10S-ZS)
El filtro fino de lavado por contracorriente detiene las partí- • Llave estrella de dos bocas para la tapa del muelle y el
culas de suciedad que pudiera contener el medio. En el vaso del filtro
lavado por contracorriente se aclaran completamente estas
6. Variante
partículas de suciedad.
Los filtros con tecnología de doble espín están dotados de HS10S-...AA = Racor roscado, ancho de paso inferior /
álabes que hacen rotar el agua, de modo que desplazan el superior 105/135 μm
rotor del tamiz superior en un movimiento giratorio. El HS10S-...AAM = Vaso de filtro de bronce, racor roscado,
impulsor incorporado aclara en los puntos de intersección ancho de paso inferior / superior 105/135
con el rotor las partículas que se han quedado adheridas en μm
el tamiz superior. HS10S-...ZS = Racor roscado, sin válvula de cierre,
El reductor de presión incorporado trabaja según el sistema ancho de paso inferior / superior 105/135
de comparación de fuerzas. Es decir, una fuerza de μm
diafragma se opone a la fuerza de un resorte de referencia. Tamaño de la conexión
La presión de entrada no actúa ni en sentido de apertura ni 7. Montaje
en sentido de cierre. Por este motivo las fluctuaciones de
7.1. Notas para el montaje
presión de la cara frontal no influyen en la presión trasera.
• Montaje en tubería horizontal con vaso de filtro hacia
3. Rango de aplicación abajo
- En esta posición de montaje se garantiza un funciona-
Medio Agua miento óptimo
Presión de entrada Máx. 16,0 bar con vaso de filtro transpa- • Prever una válvula de cierre
rente • Observe que la accesibilidad sea buena
Máx. 25,0 bar con vaso de filtro de - Manómetro de fácil lectura
bronce - Grado de suciedad en vasos de filtro transparente de
fácil lectura
Presión de salida 1,5 - 6,0 bar
- Simplificación de mantenimiento e inspección
El equipo se ha diseñado para ser utilizado con agua potable.
• Montar directamente después del contador de agua
Su empleo en aguas de proceso deberá comprobarse en
- Según DIN 1988, parte 2
cada caso en particular.

Honeywell GmbH 27 MU1H-1101GE23 R0612


ES

7.2. Instrucciones de montaje 8.2. Lavado por contracorriente


En conexiones de racores soldados, no deben Durante el lavado por contracorriente se necesita al menos
soldarse los racores junto con el grupo de suministro una presión de entrada de 1,5 bar. La frecuencia de lavado
de agua. ¡Las temperaturas elevadas destrozan depende del grado de suciedad del agua. Debe realizarse un
piezas interiores importantes para el funcionamiento! lavado como mínimo cada 2 meses, según DIN 1988, parte
Primero deben soldarse los racores, luego se intro- 8. Con el fin de respetar con comodidad y regularidad la
ducen las válvulas antirretorno adjuntas y entonces se frecuencia de los lavados por contracorriente, aconsejamos
monta el grupo de suministro de agua. la instalación de un programador de lavado por contracorri-
Cuando se monte la válvula antirretorno se debe
ente Z11S.
respetar la dirección de la corriente. Durante el lavado tampoco se interrumpe el servicio
de agua filtrada.
1. Limpiar de impurezas la tubería. 8.2.1. Lavado manual por contracorriente
2. Insertar una boquilla Venturi (sólo de 2") Cuando la evacuación del agua de lavado por contracorriente
3. Montar el grupo de suministro de agua no se efectúe por una conexión directa, se deberá situar un
• Observar la dirección de paso recipiente colector antes del lavado.
• Instalar libre de tensiones y flexiones 1. Abrir el grifo de bola girando el botón de lavado hasta el
4. Calafatear el manómetro tope.
7.3. Evacuación del agua de lavado por contracor- • La marca de la barra debe estar en posición vertical
riente • El sistema patentado de lavado por contracorriente se
El agua de lavado debe dirigirse hacia la red de alcantarillado pondrá en marcha
de forma que no se produzcan retenciones. • En filtros con tecnología de doble espín se puede
Para ello hay 3 posibilidades: realizar un sencillo control de funcionamiento visual
1. Conexión directa: mediante el rotor rojo giratorio
• Pieza de empalme DN 50/70 así como los tubos y 2. Cerrar el grifo de bola otra vez después de aprox. 3s.
sifones necesarios (3 codos de 90°) en DN 70. Repetir 3 veces este procedimiento
2. Descarga libre en el sumidero disponible • En caso de que el filtro esté muy sucio, puede ser nece-
3. Evacuación a un recipiente abierto. sario repetir más veces
Dimensiones del filtro Caudal de lavado por contracorri- Con ayuda del anillo de memoria se puede fijar la fecha del
ente* próximo lavado manual.
1/2" y 3/4" 12 litros 8.2.2. Lavar por contracorriente con el programador
1" y 1 1/4" 15 litros Z11S
1 1/2" y 2" 18 litros Este programador se suministra como accesorio. Asegura el
*para 4 bar de presión de entrada y 3 x 3 segundos de dura- lavado por contracorriente del filtro en intervalos regulables
ción de lavado por contracorriente de entre 4 minutos y 3 meses.
8. Puesta en servicio 9. Mantenimiento
8.1. Ajustar la presión secundaria Le aconsejamos contratar un servicio de mantenimi-
Ajustar la presión de salida aprox. 1 bar por debajo de
ento con una empresa especializada
la presión de entrada.
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada Según norma DIN 1988, punto 8 se tomarán las medidas
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con siguientes:
el grifo del agua) 9.1. Inspección
3. Cerrar la válvula de corte lado salida. 9.1.1. Válvula reductora de presión
Intervalo: una vez al año
4. Aflojar el tornillo superior
• No quitar el tornillo 1. Cerrar la válvula de corte lado salida.
5. Destensar el muelle de presión. 2. Controlar la presión trasera con el manómetro para un
• Girar la manilla de ajuste en sentido antihoriario caudal cero.
(-) hasta el tope • Si la presión aumenta lentamente, el equipo podría
6. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada. estar sucio o averiado. En este caso realice una inspec-
7. Girar el mando de ajuste hasta que la escala muestre el ción de mantenimiento y limpieza.
valor deseado. 3. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
8. Apretar de nuevo firmemente el tornillo superior
9. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.

MU1H-1101GE23 R0612 28 Honeywell GmbH


ES

9.1.2. Filtro 10. Retirar el retén.


Intervalo: cada 2 meses 11. Comprobar el buen estado de la arandela de estan-
queidad, del filo de la boquilla y del retén, en caso nece-
• El filtro debe limpiarse con regularidad al menos cada sario cambiar todo el juego de válvulas.
2 meses mediante lavado por contracorriente. 12. El montaje se ha de realizar en orden inverso.
• En caso contrario, podría obstruirse el filtro. Las consecu- Presionar la membrana con el dedo, después poner el
encias serían una caída de presión y un menor caudal de anillo antideslizante.
agua. Apretar el vaso de filtro enroscándolo con la mano (sin
• Los tamices del filtro son de acero inoxidable. La capa herramientas)
rojiza debido al óxido de las tuberías no influye en el 13. Reglaje válvula reductora de presión e de la escala de
correcto funcionamiento ni en el efecto del filtrado. ajuste
No debe olvidarse el control visual de la válvula de 9.2.2. Filtro
bola. ¡Cambiar en caso de goteo! Intervalo: cada 2 meses
9.1.3. Válvula antirretorno
Intervalo: una vez al año • El filtro debe limpiarse con regularidad al menos cada
2 meses mediante lavado por contracorriente.
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada • En caso contrario, podría obstruirse el filtro. Las consecu-
2. Abrir la válvula de verificación encias serían una caída de presión y un menor caudal de
• Hasta el momento de la descompresión se escapará un agua.
poco de agua en la válvula de verificación. Después de • Los tamices del filtro son de acero inoxidable. La capa
poco tiempo debe cesar este flujo de agua. Si siguiera rojiza debido al óxido de las tuberías no influye en el
goteando o fluyendo agua sin cesar, será necesario correcto funcionamiento ni en el efecto del filtrado.
cambiar la válvula antirretorno, véase Mantenimiento No debe olvidarse el control visual de la válvula de
de la válvula antirretorno. bola. ¡Cambiar en caso de goteo!
3. Cerrar de nuevo la válvula de verificación. 9.2.3. Válvula antirretorno
4. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada. Lo deberá realizar una empresa instaladora
9.2. Mantenimiento
9.2.1. Válvula reductora de presión 1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
Intervalo: Cada 1-3 años (depende de las condiciones 2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con
de funcionamiento) el grifo del agua)
Lo deberá realizar una empresa instaladora 3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada 4. Cambiar la válvula antirretorno
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con 5. Abra lentamente las llaves de paso del lado de entrada y
el grifo del agua) del lado de salida
3. Cerrar la válvula de corte lado salida. 9.3. Reglaje de la escala de ajuste
4. Aflojar el tornillo superior Sise desmontael mando de ajuste se pierde la calibración. Se
• No quitar el tornillo puede reajustar de nuevo con la ayuda de un manómetro.
¡Precaución! 1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
En la tapa del muelle hay un muelle de presión. Si el
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con
muelle de presión saltara hacia afuera podría ocasi-
el grifo del agua)
onar lesiones.
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
• Asegúrese de que el muelle de presión está 4. Aflojar el tornillo superior
destensado
• No quitar el tornillo
5. Destensar el muelle de presión.
5. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
• Girar la manilla de ajuste en sentido antihoriario 6. Ajustar la presión trasera deseada (por ejemplo 4 bar)
(-) hasta el tope
7. Sincronizar el valor de escala (por ejemplo, 4) con la
• ¡No girar en exceso!
marca del centro de la ventana.
6. Desenroscar la tapa de muelle. 8. Apretar de nuevo firmemente el tornillo superior
• Utilice la llave doble poligonal ZR10K
9. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
7. Extraer el anillo deslizante.
8. Sacar el juego de válvulas con unas pinzas.
9. Desatornillar el vaso del filtro y la pieza de guía.
• Utilice la llave doble poligonal ZR10K

Honeywell GmbH 29 MU1H-1101GE23 R0612


ES

9.4. Limpieza 10. Residuos


¡Precaución! • Carcasa de latón desgalvanizado
¡Para limpiar las partes de plástico no deberán usarse • Válvula de cierre y atornilladuras de latón
disolventes ni agentes de limpieza que contengan • Válvula antirretorno de encajable de material plástico de
alcohol, ya que ello podría deteriorar los componentes gran calidad
de plástico y dar lugar a daños causados por el agua! • Filtro fino de acero inoxidable
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada • Vaso del filtro material plástico resistente a los golpes y
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con transparente o de bronce
el grifo del agua) • Tapa del muelle de material plástico de gran calidad
3. Cerrar la válvula de corte lado salida. • Juego de válvulas de material plástico de gran calidad
4. Desenroscar el vaso de filtro. • Membrana de NBR, con refuerzo de tejido
• Utilice la llave doble poligonal ZR10K • Juntas de NBR
5. Sacar el tamiz, limpiarlo y volverlo a poner. ¡Respetar las normativas locales para un correcto
6. Poner una junta tórica en el vaso del tamiz. reciclaje/eliminación de los residuos!
7. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
8. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.

11. Fallo / localización de anomalías


Fallo Causa Solución
Pérdidas de agua a través la tapa del La membrana de la válvula interna está Reemplazar la válvula interna
muelle defectuosa
No hay presión en el agua o la La valvulería de cierre antes o después del Abrir las válvulas de corte por completo
presión es muy poca grupo de suministro de agua no está
abierta del todo
La reductora de presión no se ha ajustado Ajustar la presión de salida
a la presión de salida deseada
El vaso del filtro está sucio Lavado por contracorriente
El grupo de suministro de agua no está Montar la reductora de presión en el
montado en la dirección del flujo sentido correcto de paso (observar la direc-
ción de la flecha en el cuerpo de la válvula)
La presión de salida ajustada no El vaso del filtro está sucio Lavado por contracorriente
permanece constante
La tobera o la arandela de estanqueidad Reemplazar la válvula interna
del juego de válvulas están sucias o
dañadas
Aumento de presión en el lado de presión Comprobar la función de válvula antirre-
secundario (p. ej. mediante aparato calen- torno, grupo de seguridad etc.
tador de agua)

MU1H-1101GE23 R0612 30 Honeywell GmbH


ES

12. Recambios 13. Accesorios


O. Designación Ancho Nr. de artículo Z11S Programador de lavado por contracorriente
nº nominal Para lavar por contracorriente el filtro en intervalos
1 Tapa del muelle completa 1/ " + 3/ "
2 4 0901515 de tiempo regulables.
con escala de ajuste 1" + 11/4" 0901517 AF11S Recambio de filtro completo
11/2" + 2" 0901518 Disponible con unidad de filtro de 20 μm, 50 μm,
2 Juego de válvulas completo 1/2" + 3/4" D06FA-1/2 100 μm, 200 μm, 300 μm, 500 μm
(sin tamiz) 1" + 11/4" D06FA-1A AF11DS Recambio de filtro completo
11/2" + 2" D06FA-11/2 Disponible con unidad de filtro 20 μm, 50 μm,
3 Juego de anillos de juntas 1/2" + 3/4" 0901444 100 μm, 200 μm, 300 μm, 500 μm (para filtros con
(10 unidades) 1" 0901445 tecnología de doble espín)
11/4" 0901446 * La guía del filtro (con o sin tecnología de doble espín) se incluyeen
11/2" 0901447 el embalaje de los elementos filtrantes de recambio (AF11DS y
2" 0901448 AF11S) solo para los tamaños 1/2" hasta 11/4.
4 Válvula antirretorno 1/ "
2 2166200
encajable 3/ "
4 2110200
1" 2164400
11/4" 2164500
11/2" 2164600
2" 2164700
5 Válvula de verificación 1/ " - 2"
2 2421100
6 Manómetro (0-10 bar) M38K-A10
Manómetro (0-16 bar) M38K-A16
Manómetro (0-25 bar) M38K-A25
7 Recambio de filtro completo* 1/2" - 3/4" AF11S-1/2A
ancho de paso inferior / supe-1" - 11/4" AF11S-1A
rior 105/135 μm 11/2" - 2" AF11S-11/2A
8 Recambio de filtro completo* 1/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
para filtros de tecnología de 1" - 11/4" AF11DS-1A
doble espín ancho de paso
inferior / superior 105/135 μm
9 Vaso del filtro transparente 1/2" - 11/4" KF11S-1A
completo 11/2" - 2" KF11S-11/2A
10 Vaso del filtro de bronce 1/ " - 11/ "
2 4 FT09RS-1A
completo (sin fig.) 11/2" - 2" FT09RS-11/2A
11 Juego de juntas tóricas 1 / " - 11 / "
2 4 0900747
(10 unidades) 11/2" - 2" 0900748
12 Conexión de desagüe 1/ " - 2"
2 AA76-1/2A
13 Grifo de bola completo 1/ " - 2"
2 KH11S-1A
14 Grifo de bola de cierre 1/ "
2 2192900
(no incluido en el HS10S-ZS) 3/4" 2193100
1" 2193200
11/4" 2193300
11/2" 2193400
2" 2193500
15 Llave estrella de dos bocas
para aflojar 1/ " - 3/ "
2 4 ZR10K-3/4
el vaso del filtro y 1" - 11/4" ZR10K-1
tapa del muelle (sin fig.) 11/2" - 2" ZR10K-11/2
* La guía del filtro (con o sin tecnología de doble espín) se incluyeen
el embalaje de los elementos filtrantes de recambio (AF11DS y
AF11S) solo para los tamaños 1/2" hasta 11/4.

Honeywell GmbH 31 MU1H-1101GE23 R0612


RUS

1. Указания по безопасности 4. Технические характеристики


1. Следовать инструкции по установке
Положение на горизонтально, фильтровальной
2. Использовать в соответствии
трубопроводе чашей вниз
• в соответствии с предназначением
Рабочая макс. 40°C при прозрачной
• в исправном состоянии
температура фильтровальной чаше
• в соответствии с требованиями безопасности и
макс. 70°C при фильтровальной чаше
возможной опасности
из литейной оловянно-цинковой
3. Использовать исключительно и точно в соответствии
бронзы (макс. Рабочее давление
с данной инструкцией Иное другое использование
10 bar)
считается необоснованным и явлется основанием
для прекращения гарантии Рабочее давление мин. 1,5 bar
4. Пожалуйста, обратите внимание, что все работы по Размер от 1/2" до 2"
монтажу, вводу в действие, обслуживанию и ремонту подсоединения
должны производится квалифицированным 5. Комплект поставки
персоналом
Домашняя водопроводная насосная станция состоит из:
5. Немедленно устраняйте любую неисправность,
• корпуса с манометром на входе и выходе
которая угрожает безопасности
• клапана обратного течения на входе
2. Описание работы • контрольного клапана клапана обратного течения
Домашняя водопроводная насосная станция сочетает в • Фильтрующий элемент в прозрачной колбе
одном приборе клапан обратного течения, фильтр тонкой • шарикового клапана с подключением слива
очистки с обратной промывкой элементов, редукционный • кожуха пружины с регулируемой ручкой и
клапан и запорный клапан (не входит в комплект для регулировочной шкалой
HS10S-ZS). • Вставки клапана понижения давления с диафрагмой и
В соответствии с инструкцией сначала осуществляется седлом клапана
проход клапана обратного течения. При этом при • резьбового и насадочного соединения
протекании осуществляется давление на коническую • запорного клапана (не входит в комплект для HS10S-
фаску клапана против силы натяжения пружины в ZS)
положение открывания. • сдвоенного кольцевого ключа для пружинного кожуха
Фильтр тонкой очистки с обратной промывкой элементов и фильтровальной чаши
задерживает возможно имеющиеся в среде частицы 6. Варианты поставки
загрязнений. Затем при обратной промывке частицы
загрязнений полностью вымываются. HS10S-...AA = резьбовой наконечник, нижняя/верхняя
У фильтров, выполненных по технологии Double Spin, ширина пропускания 105/135 μм
имеются турбинные лопатки, которые обеспечивают HS10S-...AAM = фильтровальная чаша из литейной
вращение воды и благодаря этому приводят ротор на оловянно-цинковой бронзы, резьбовой
верхнем сите во вращательное движение. Р наконечник, нижняя/верхняя ширина
асположенный внутри импеллер вымывает на точках пропускания 105/135 μм
пересечения с ротором прилипшие на верхнем сите HS10S-...ZS = резьбовой наконечник, без запорного
частицы. клапана, нижняя/верхняя ширина
Встроенный кланан понижения давления действует по пропускания 105/135 μм
принципу баланса сил, где сила, развиваемая Размер для подключения
диафрагмой, уравновешивается силой создаваемой
пружиной. Давление на входе не оказывает влияние на 7. Установка
открытие или закрытие клапана. Поэтому колебания 7.1. Руководство по установке
давления на входе не влияют на давление на выходе • Устанавливать на горизонтальный трубоповод с
3. Применение колбой фильтра вниз
- Эта позиция обеспечивает наиболее правильное
Среда вода использование фильтра
Рабочее макс. 16,0 bar при прозрачной • Установить запорные клапаны
давление фильтровальной чаше • Обеспечить беспрепятственный доступ
макс. 25,0 bar при фильтровальной чаше из - Манометр должен быть хорошо доступен для
литейной оловянно-цинковой бронзы наблюдения
Давление на 1,5 - 6,0 bar - Степень загрязнения при прозрачной
выходе фильтровальной чаше хорошо наблюдается
Фильтр разработан для питьевой воды. Использование - Простоту обслуживания и инспекции
для технологической воды проверять для каждого случая • Устанавливать сразу после водосчетчика
отдельно. - В соответствии с DIN 1988, часть 2

Honeywell GmbH 32 MU1H-1101GE23 R0612


RUS

7.2. Инструкция по установке 8.2. Обратная промывка


В случае подключения паяных наконечников не Во время обратной промывки необходимо давление на
спаивать наконечники с домашней водонапорной входе не менее 1,5бар. Интервал между обратными
насосной станцией. Высокие температуры промывками зависит от степени загрязненности воды. В
разрушают важные для работы внутренние соответствии с DIN 1988, часть 8 обратную промывку
детали! следует проводить не реже, чем каждые 2 месяца. Для
Сначала спаять наконечники, затем вставить удобного и регулярного соблюдения интервала между
прилагаемый клапан обратного течения и только обратными промывками мы рекомендуем установку
после этого установить домашнюю автоматики обратной промывки Z11S.
водопроводную насосную станцию. Во время обратной промывки также можно брать
Обратите внимание на направление потока во отфильтрованную воду.
время утстановки обратного клапана 8.2.1. Обратная промывка вручную
Если отвод обратной промывочной воды не
1. Тщательно слейте воду из трубопровода осуществляется через непосредственное подключение,
2. Вставить сопло Вентури (только 2") то перед обратной промывкой необходимо подставить
3. Установить домашнюю водопроводную насосную приемный сосуд.
станцию 1. Открыть до упора шаровой кран, повернув головку
• Обратите внимание на направление потока обратной промывки
• Устанавливайте без перекосов и изгибающего • Маркировочные полоски должны стоять
напряжения вертикально
4. Герметизировать манометр • Запатентованная система обратной промывки
7.3. Отвод обратной промывочной воды запускается
Обратная промывочная вода должна направляться в • Для фильтров, выполненных по технологии Double
сливной канал, чтобы не возникало обратного напора. Spin, возможен простой, визуальный контроль
Для этого существуют 3 возможности: правильности функционирования с помощью
1. Непосредственное подключение: вращающегося красного ротора
• переходная деталь DN 50/70, а также необходимые 2. Шаровой кран снова закрыть через прибл. 3 секунды.
трубы и сифон (3 колена 90°) в DN 70. Процесс повторить три раза
2. Промывка в трап в полу • В случае сильно загрязненного фильтра возможно
3. Слив в открытую емкость понадобятся дополнительные повторы
Размер фильтра Объем обратной промывки* С помощью напоминающего кольца можно записать
1/2" и 3/4" 12 литров следующий срок обратной промывки вручную.
1" и 1 1/4" 15 литров 8.2.2. Автоматическая обратная промывка с
1 1/2" и 2" 18 литров помощью Z11S
*при 4 бар давления на входе и длительности промывки Автоматика обратной промывки Z11S поставляется в
3 x 3 секунды качестве вспомогательного оборудования. Автоматика
надежно осуществляет обратную промывку фильтра
8. Ввод в эксплуатацию через регулируемые промежутки времени от 4 минут до
8.1. Установка давления на выходе 3 месяцев.
Давление на выходе должно быть не менее, чем
на 1 бар ниже входного давления 9. Обслуживание
1. Закрыть запорный клапан на входе Мы рекомендуем, чтобы плановое обслуживание
2. Снять давление на выходе (например, с помощью проводила монтажная организация
водопроводного крана) В соответствии с DIN 1988, часть 8, следующие операции
3. Закрыть запорный клапан на выходе должны быть проведены:
4. Ослабить винт с шлицевой головкой. 9.1. Инспекция
• Не выкручивать винт с шлицевой головкой 9.1.1. Клапан понижения давления
5. Ослабьте натяжение натянутой пружины Интервал – ежегодно
• Повернуть переставную ручку до упора против
часовой стрелки (-) 1. Закрыть запорный клапан на выходе
6. Медленно открыть запорный клапан на входе 2. Проверить давление на выходе манометром при
7. Поворачивать ручку, пока на шкале установки не отсутствии потока
появится требуемое значение • В случае, если давление медленно растет, может
8. Снова затянуть винт с шлицевой головкой оказаться, что в клапан попала грязь или клапан
9. Медленно открыть запорный клапан на выходе неисправен. В этом случае нужно произвести
сервисное обслуживание и чистку
3. Медленно открыть запорный клапан на выходе

MU1H-1101GE23 R0612 33 Honeywell GmbH


RUS

9.1.2. Фильтр 11. Убедитесь, что уплотнительное кольцо, края вставки


Интервал: каждые 2 месяца и разделительное кольцо в хорошем состоянии и,
если необходимо, замените целиком клапанную
• Необходимо регулярно, не реже одного раза в вставку
2 месяца, очищать фильтр путем обратной промывки 12. Соберите в обратном порядке
• Непромывание фильтра ведет к полному Нажмите на диафрагму пальцем перед тем как
блокированию фильтра. В результате давление установить фторопластовое кольцо
упадет и снизится напор воды Сильно затянуть колбу фильтра от руки (без
• Фильтрующая сетка изготовлена из нержавеющей инструмента)
стали. Ржавый налет от ржавчины из водопровода не 13. Выставить давление на выходе и настроить шкалу
влияет на фильтрующие свойства фильтра установки
Не забывать про визуальный контроль шарикового 9.2.2. Фильтр
клапана. Заменить в случае каплеобразования! Интервал: каждые 2 месяца
9.1.3. Клапан обратного течения
Интервал – ежегодно • Необходимо регулярно, не реже одного раза в
2 месяца, очищать фильтр путем обратной промывки
1. Закрыть запорный клапан на входе • Непромывание фильтра ведет к полному
2. Отрыть контрольный клапан блокированию фильтра. В результате давление
• До снижения давления на контрольном клапане упадет и снизится напор воды
вытекает вода. По прошествии • Фильтрующая сетка изготовлена из нержавеющей
непродолжительного времени поток воды стали. Ржавый налет от ржавчины из водопровода не
прекращается. Если вода стабильно продолжает влияет на фильтрующие свойства фильтра
капать или течь дальше, то необходимо заменить Не забывать про визуальный контроль шарикового
клапан обратного течения - см. техническое клапана. Заменить в случае каплеобразования!
обслуживание клапана обратного течения 9.2.3. Клапан обратного течения
3. Закрыть контрольный клапан Проводится монтажной организацией
4. Медленно открыть запорный клапан на входе
9.2. Техобслуживание 1. Закрыть запорный клапан на входе
9.2.1. Клапан понижения давления 2. Снять давление на выходе (например, с помощью
Частота проведения: один раз в 1-3 года (зависит водопроводного крана)
от состояния клапана)Должно проводиться 3. Закрыть запорный клапан на выходе
монтажной организацией 4. Заменить клапан обратного течения
1. Закрыть запорный клапан на входе 5. Медленно открывать запорную арматуру на входе и
2. Снять давление на выходе (например, с помощью выходе
водопроводного крана) 9.3. Юстировка шкалы
3. Закрыть запорный клапан на выходе Если рукоятка установки давления была снята, то
4. Ослабить винт с шлицевой головкой. заводская установка потеряна. Установить шкалу снова
• Не выкручивать винт с шлицевой головкой можно с помощью манометра
Предупреждение! 1. Закрыть запорный клапан на входе
Внутри пружинного стакана находится пружина. 2. Снять давление на выходе (например, с помощью
Выскакивание пружины может стать причиной водопроводного крана)
ранения. 3. Закрыть запорный клапан на выходе
• Убедитесь, что пружина ослаблена. 4. Ослабить винт с шлицевой головкой.
5. Ослабьте натяжение натянутой пружины • Не выкручивать винт с шлицевой головкой
• Повернуть переставную ручку до упора против 5. Медленно открыть запорный клапан на входе
часовой стрелки (-) 6. Установить требуемое давление на выходе
• Не пытайтесь повернуть ручку еще (например, 4 бар)
6. Отверните корпус пружины 7. Согласовать показание шкалы (например, 4) с меткой
• При помощи двойного ключа ZR10К в середине окна
7. Достаньте фторопластовое кольцо 8. Снова затянуть винт с шлицевой головкой
8. Извлеките клапанную вставку с помощью 9. Медленно открыть запорный клапан на выходе
плоскогубцев
9. Отвинтить фильтровальную чашу и направляющую
деталь
• При помощи двойного ключа ZR10К
10. Выньте разделительное кольцо

Honeywell GmbH 34 MU1H-1101GE23 R0612


RUS

9.4. Очистка 10. Утилизация


Предупреждение! • Корпус из латуни устойчивой к вымыванию цинка
Для очистки пластмассовых деталей не • Запорный клапан и резьбовые соединения из латуни
использовать растворители и/или содержащие • Вставной клапан обратного течения из
алкоголь чистящие средства, так как это может высококачественной пластмассы
привести к повреждению пластмассовых деталей, • Сетка из нержавеющей стали
и вследствие чего - к ущербу, причиненному водой! • Латунная или ударопрочная прозрачная
1. Закрыть запорный клапан на входе пластмассовая колба
2. Снять давление на выходе (например, с помощью • Кожух пружины из высококачественной пластмассы с
водопроводного крана) ручкой настройки и настроечной шкалой
3. Закрыть запорный клапан на выходе • Вставка клапана из высококачественной пластмассы
4. Отвинтить ситовую чашку • Резиновая армированная NBR диафрагма
• При помощи двойного ключа ZR10К • NBR прокладки
Соблюдать местные требования по утилизации
5. Извлечь фильтр, прочистить и установить снова
или уничтожению отходов
6. Вставить уплотнительное кольцо круглого сечения на
ситовую чашку
7. Медленно открыть запорный клапан на входе
8. Медленно открыть запорный клапан на выходе

11. Неисправности и их устранение


Неисправность Причина Устранение
Вода вытекает из-под кожуха Порвана диафрагма клапанной вставки заменить клапанную вставку
пружины
Слабое или полное отсутствие Не полностью открыта запорная Полностью открыть запорный кран
давления арматура перед или после домашней
водопроводной насосной станции
Редуктор давления не установлен на Установить выходное давление
требуемое конечное давление
Фильтрующаяя сетка забита грязью Обратная промывка
Домашняя водонапорная насосная Установить редуктор по направлению
станция не смонтирована в пропускном потока (согласно стрелке на корпусе)
направлении
Давление на выходе непостоянно Фильтрующаяя сетка забита грязью Обратная промывка
Грязь попала вовнутрь клапанной заменить клапанную вставку
вставки или клапанная вставка
изношена
Растет давление на выходе (например Проверить обратный клапан,
из-за водонагревателя) предохранительный клапан и т.д.

Honeywell GmbH 35 MU1H-1101GE23 R0612


RUS

12. Запасные части


1 Пружинный кожух в сборе 1/2" + 3/4" 0901515 11 Набор уплотнительных 1/2" - 11/4" 0900747
со шкалой установки 1" + 11/4" 0901517 колец круглого сечения 11/2" - 2" 0900748
(10 шт.)
11/2" + 2" 0901518
12 Подключение слива 1/ " - 2"
2 AA76-1/2A
2 Клапанная вставка в 1/ " + 3/ "
2 4 D06FA-1/2
сборе 1" + 11/4" D06FA-1A 13 Шаровой кран в сборе 1/ " - 2"
2 KH11S-1A
(без сетки) 14 Запорный шаровой кран 1/2" 2192900
11/2" + 2" D06FA-11/2
(не входит в комплект для 3/4" 2193100
3 Комплект уплотнительных 1/2" + 3/4" 0901444 HS10S-ZS)
колец 1" 0901445 1" 2193200
(10 шт.) 11/4" 2193300
11/4" 0901446
11/2" 2193400
11/2" 0901447
2" 0901448 2" 2193500
15 Сдвоенный кольцевой
4 Вставной клапан 1/
2" 2166200 ключ
обратного тvечения 3/
4" 2110200 для откручивания 1/ " - 3/ "
2 4 ZR10K-3/4
1" 2164400 фильтровальной чаши и 1" - 11/4" ZR10K-1
11/4" 2164500 пружинного кожуха (рис. 11/2" - 2" ZR10K-11/2
11/2" 2164600 выше)
* Руководство по фильтру (выполненного как по технологии
2" 2164700
double spin, так и без нее) входит в комплект сменных
5 Контрольный клапан 1/ " - 2"
2 2421100 фильтрующих элементов (AF11DS и AF11S) только для
6 Манометр (0-10 бар) M38K-A10 размеров с 1/2" по 11/4!
Манометр (0-16 бар) M38K-A16
13. Принадлежности
Манометр (0-25 бар) M38K-A25
7 Сменный фильтрующий 1/
2" - /4"
3 AF11S-1/2A Z11S Автоматика обратной промывки
элемент в сборе* 1" - 11/4" AF11S-1A Для автоматической обратной промывки
нижний/верхний 11/2" - 2" AF11S-11/2A фильтра через регулируемые интервалы
пропускной диаметр 105/ времени
135 μм AF11S Сменный фильтрующий элемент в сборе
8 Сменный фильтрующий 1/ " - 3/ "
2 4 AF11DS-1/2A Доступно с тонкостью очистки 20 μм, 50 μм,
элемент в сборе* для 1" - 11/4" AF11DS-1A 100 μм, 200 μм, 300 μм, 500 μм
фильтра с технологией
AF11DS Сменный фильтрующий элемент в сборе
Double Spin
нижний/верхний Доступно с тонкостью очистки 20 μм, 50 μм,
пропускной диаметр 105/ 100 μм, 200 μм, 300 μм, 500 μм (для
135 μм фильтра, выполненного по технологии Double
Spin)
9 Прозрачная 1/
2" - 1 /4" KF11S-1A
1
фильтровальная чаша * Руководство по фильтру (выполненного как по технологии
11/2" - 2" KF11S-11/2A
double spin, так и без нее) входит в комплект сменных
в сборе
фильтрующих элементов (AF11DS и AF11S) только для
10 Фильтровальная чаша из 1 / " - 11 / "
2 4 FT09RS-1A размеров с 1/2" по 11/4!
литейной оловянно- 11/2" - 2" FT09RS-11/2A
цинковой бронзы
в сборе (рис. выше)

Automation and Control Solutions


Manufactured for and on behalf of the
Honeywell GmbH Environmental and Combustion Controls Division of
Hardhofweg Honeywell Technologies Sàrl, Z.A. La Pièce 16,
1180 Rolle, Switzerland by its Authorised
74821 MOSBACH Representative Honeywell GmbH
GERMANY MU1H-1101GE23 R0612
Subject to change
Phone: (49) 6261 810 © 2012 Honeywell GmbH
Fax: (49) 6261 81309
www.honeywell.com
7.2 7.3
2. nur 2" 1.
1. only 2" DN70 2.
DN50/70
que 2"
alleen voor 2"
solo 2"
solamente 2"
tmbko 2" 300

3.
4
2 6

10 0 8
bar
10
5 15
16
bar

1.
3.

25 l

8.1 8. 8.2.1 9.1.3


4.
7. 5.
4
2 6

10 0 8
bar
10
5 15
16
bar

1.
3. 2. 2.
1. 9. 1. 3.
6. 4.

9.2.1 4. 9.2.2 8.
5. 6.
2
4
6
4.
6.
10 0 8
bar
10
5 15 ZR 10-1
16
bar

3.
2.
7. 8. 1. 9.
3.
5.

7.

11.

9.
10.

MU1H-1101GE23 R0612 Honeywell GmbH


D 8. Ingebruikstelling .....................................18
1. Sicherheitshinweise ................................. 2 9. Onderhoud .............................................18
2. Funktionsbeschreibung ............................ 2 10. Recyclage ...............................................20
3. Verwendung ............................................. 2 11. Storing / Opzoeken en verhelpen
4. Technische Daten .................................... 2 van fouten ...............................................20
5. Lieferumfang ............................................ 2 12. Onderdelen .............................................21
6. Varianten .................................................. 2 13. Accesoires ..............................................21
7. Montage ................................................... 2 I
8. Inbetriebnahme ........................................ 3 1. Avvertenze di sicurezza .........................22
9. Instandhaltung .......................................... 3 2. Descrizione del funzionamento ..............22
10. Entsorgung ............................................... 5 3. Uso .........................................................22
11. Störungen / Fehlersuche .......................... 5 4. Dati tecnici ..............................................22
12. Serviceteile ............................................... 6 5. Fornitura .................................................22
13. Zubehör .................................................... 6 6. Varianti ...................................................22
GB 7. Montaggio ...............................................22
1. Safety Guidelines ..................................... 7 8. Messa in servizio ....................................23
2. Description of function .............................. 7 9. Manutenzione .........................................23
3. Application ................................................ 7 10. Smaltimento ...........................................25
4. Technical data .......................................... 7 11. Guasti / Ricerca guasti ...........................25
5. Scope of delivery ...................................... 7 12. Pezzi di ricambio ....................................26
6. Options ..................................................... 7 13. Accessori ................................................26
7. Assembly .................................................. 7 ES
8. Start-up .................................................... 8 1. Indicaciones de seguridad ......................27
9. Maintenance ............................................. 8 2. Descripción de funcionamiento ..............27
10. Disposal ................................................. 10 3. Rango de aplicación ...............................27
11. Troubleshooting ..................................... 10 4. Datos técnicos ........................................27
12. Spare Parts ............................................ 11 5. Suministro ..............................................27
13. Accessories ............................................ 11 6. Variante ..................................................27
F 7. Montaje ...................................................27
1. Consignes de sécurité ............................ 12 8. Puesta en servicio ..................................28
2. Description fonctionelle .......................... 12 9. Mantenimiento ........................................28
3. Mise en oeuvre ....................................... 12 10. Residuos ................................................30
4. Caractéristiques ..................................... 12 11. Fallo / localización de anomalías ...........30
5. Contenu de la livraison ........................... 12 12. Recambios .............................................31
6. Variantes ................................................ 12 13. Accesorios ..............................................31
7. Montage ................................................. 12 RUS
8. Mise en service ...................................... 13 1. УказаниШ по безопасности ..................32
9. Maintenance ........................................... 13 2. Описание работы .................................32
10. Matériel en fin de vie .............................. 15 3. Применение ..........................................32
11. Défaut / recherche de panne .................. 15 4. Технические характеристики ...............32
12. Apercu pièces ........................................ 16 5. Комплект поставки ................................32
13. Accessoires ............................................ 16 6. Варианты поставки ...............................32
NL 7. Установка ..............................................32
1. Veiligheidsvoorschriften ......................... 17 8. Ввод в эксплуатацию ............................33
2. Functiebeschrijving ................................ 17 9. Обслуживание ......................................33
3. Gebruik ................................................... 17 10. УтилизациШ ..........................................35
4. Technische gegevens ............................ 17 11. Неисправности и их устранение ..........35
5. Leveringsomvang ................................... 17 12. Запасные части ....................................36
6. Modellen ................................................. 17 13. Принадлежности ...................................36
7. Montage ................................................. 17

MU1H-1101GE23 R0612 Honeywell GmbH

Das könnte Ihnen auch gefallen