Sie sind auf Seite 1von 11

Vereinigung Schweizerischer Strassenfachleute Schweizer Norm

Union des professionnels suisses de la route Norme Suisse


Unione dei professionisti svizzeri della strada Norma Svizzera
Association of Swiss Road and Traffic Engineers Swiss Standard
Vornorm
Norme provisoire 640 009
EINGETRAGENE NORM DER SCHWEIZERISCHEN NORMEN-VEREINIGUNG SNV NORME ENREGISTREE DE L’ASSOCIATION SUISSE DE NORMALISATION

Strassenverkehrsunfälle Accidents de la circulation


Lokalisierung und Rangierung Localisation et classement des accidents
von Unfallschwerpunkten (points noirs)

A. Allgemeines A. Généralités

1. Geltungsbereich 1. Domaine d’application


Diese Vornorm gilt für die Lokalisierung und Rangie- Cette norme provisoire est applicable à la localisation et
rung von Unfallschwerpunkten auf allen öffentlichen au classement des points noirs sur toutes les routes
Strassen- und Verkehrsanlagen, wo das Strassenver- publiques et les infrastructures de transport soumises à
kehrsgesetz (SVG) Anwendung findet. Sie gilt für ver- la loi sur la circulation routière. Elle n’est applicable
kehrsarme Gebiete innerorts und Quartiere bedingt, dans les localités et quartiers de régions à faible trafic
indem dort keine Unfallschwerpunkte bestimmt wer- qu’à certaines conditions, car les points noirs n’y sont
den, sondern andere Verfahren, wie z. B. eine auf das pas déterminés, mais en revanche d’autres procédés y
ganze Quartier bezogene Unfallgewichtsziffer, ange- sont appliqués, tel p. ex. un indice de pondération des
wendet werden. accidents à l’ensemble du quartier.
Da mit den Schwellenwerten und den Unfallziffern En raison des expériences qu’il convient encore de faire
Erfahrungen gesammelt werden müssen, gilt die Norm avec les valeurs seuil et les indices d’accidents, cette
als Vornorm. norme est considérée comme norme provisoire.

2. Gegenstand 2. Objet
Diese Norm legt die für die Lokalisierung von Unfall- Cette norme fixe les procédés applicables à la localisa-
schwerpunkten auf dem Strassennetz anzuwendenden tion des points noirs du réseau routier et en définit des
Verfahren fest und bezeichnet die dazu nötigen Grund- bases nécessaires. Elle montre différents procédés de
lagen. Sie zeigt verschiedene Verfahren zur Rangierung classement des points noirs.
von Unfallschwerpunkten.

3. Zweck 3. But
Die Festlegung der Vorgehensweise und der Verfahren La fixation de la procédure et des procédés de localisa-
zur Lokalisierung von Unfallschwerpunkten bezweckt tion des points noirs vise à déterminer de manière uni-
eine objektive und einheitliche Bestimmung der Unfall- forme et objective les points noirs sur tous les itiné-
schwerpunkte über ganze Strassenzüge und -netze. Bei raires et les réseaux routiers. L’application uniforme des
einheitlicher Anwendung der Rangierungsverfahren procédés de classement permet d’établir des listes de
lassen sich Unfallschwerpunktslisten für die einzelnen points noirs pour les différentes catégories de routes de
Strassenkategorien über ganze Gebiete erstellen. Ver- régions entières. Lorsque les procédés de classement
gleiche zwischen Regionen, Kantonen oder Städten las- ne sont pas uniformes, la comparaison entre régions, can-
sen sich bei uneinheitlichen Rangierungsverfahren tons et villes peut se faire par transposition.
durch Umrechnungen erstellen.
Lokalisierung und Rangierung sind Grundlagen für die La localisation et le classement constituent la base de la
Sanierungsplanung von Unfallschwerpunkten [1]. planification de la suppression des points noirs [1].

Herausgeber: Editeur:
Vereinigung Schweizerischer Strassenfachleute (VSS) Union des professionnels suisses de la route (VSS)
Seefeldstrasse 9, 8008 Zürich Seefeldstrasse 9, 8008 Zurich
Bearbeitung: VSS-Kommission 3, Verkehrstechnik Elaboration: Commission VSS 3, Technique de la circulation
Genehmigt: November 1998 Adoptée: novembre 1998

© 1998 by VSS Zurich

SN nach Bde / par vol. SN nach Nr. / par No EN nach Nr. / par No EN nach TC / par TC
640 009 2

4. Begriffe 4. Définitions
Es werden folgende Begriffe verwendet: Les définitions suivantes sont utilisées:

Unfall (U) Accident (U)


Ein Verkehrsunfall liegt dann vor, wenn auf öffentlichen Il y a accident de la route lorsque, sur la voie publique,
Verkehrsflächen durch Fahrzeuge Personen verletzt des personnes sont soit blessées, soit tuées par des
oder getötet werden oder Sachschaden verursacht véhicules ou qu’il en résulte des dommages matériels.
wird. Willentliches Handeln ist dabei ausgeschlossen Les actes volontaires sont exclus [1].
[1].

Unfallschwerpunkt (US) Point noir (US)


Stelle im Strassennetz, die räumlich abgegrenzt ist und Endroit délimité du réseau routier où le nombre des
deren Unfallgeschehen deutlich grösser ist als dasjeni- accidents est manifestement plus élevé que celui d’en-
ge vergleichbarer Stellen [1]. Deutlich grösser bedeutet, droits comparables [1]. Manifestement plus élevé signi-
dass das vorhandene Unfallgeschehen, ausgedrückt fie que le nombre des accidents exprimé par un indica-
durch eine bestimmte Unfallkenngrösse, entweder teur caractéristique dépasse soit une valeur critique
einen bestimmten, sog. kritischen Wert (gemäss Ziffer déterminée selon chiffre 7, soit une valeur seuil fixée
7), oder einen bestimmten Schwellenwert (gemäss Zif- selon chiffre 8.
fer 8) überschreitet.

Streckenunfallschwerpunkt (SVS) Point noir de tronçon (SVS)


Unfallschwerpunkt, der die Unfälle eines Strassen- Point noir comprenant les accidents survenus sur un
stückes bestimmter Länge (Intervall) enthält. segment de longueur déterminée (intervalle) d’un
tronçon de route.

Knotenunfallschwerpunkt (KUS) Point noir de carrefour (KUS)


Unfallschwerpunkt, der die Unfälle eines bestimmten Point noir comprenant les accidents survenus dans un
Bereiches der sich im Knoten treffenden Strassen ent- secteur déterminé d’une zone de carrefour.
hält.

Streckenintervall (SI) Intervalle de tronçon (SI)


Linienförmiger Abschnitt der Strasse mit einer be- Segment de route de longueur déterminée.
stimmten Länge.

Knotenintervall (KI) Intervalle de carrefour (KI)


Strassenfläche (bei intervallisiertem Netz) der sich im Zone routière comprenant le carrefour proprement dit
Knoten vereinigenden Strassen. Im nicht intervallisier- et ses branches de longueur déterminée (pour réseaux
ten Netz ist die Fläche durch die Lage der dem Knoten subdivisés en intervalles). Pour des réseaux non subdi-
zugeordneten Unfälle abgegrenzt. visés en intervalles, la zone est délimitée par le lieu des
accidents rattachés au carrefour.

Kritische Unfallzahl (Zkrit) Nombre critique d’accidents (Zkrit.)


Statistische Masszahl zur Bestimmung von Unfall- Grandeur statistique servant à déterminer les points
schwerpunkten und Sicherheitsschwerpunkten [1]. Die noirs et les efforts principaux en matière de sécurité
Masszahl ist der statistisch erwartete Wert der Unfall- routière [1]. C’est la grandeur caractéristique des acci-
kenngrösse, der aufgrund des durchschnittlichen Wer- dents, statistiquement espérée, calculée sur la base de
tes unter Einbezug einer bestimmten Irrtumswahr- la valeur moyenne en tenant compte d’une certaine pro-
scheinlichheit ermittelt wird. babilité d’erreur.

Unfalldichte (Ud) Densité des accidents (Ud)


Quotient aus der Zahl der Unfälle einer bestimmten Quotient du nombre des accidents durant une période
Zeitperiode und der Streckenlänge (in der Regel pro déterminée (en règle générale une année) par la lon-
Jahr) [1]. gueur du tronçon considéré [1].

Unfallrate (Ur) Taux d’accidents (Ur)


Quotient aus der Unfallzahl einer bestimmten Zeit- Quotient du nombre des accidents durant une période
periode und der Fahrleistung auf einer Strecke in Mio. déterminée (en règle générale une année) par le nom-
Fz • km (in der Regel pro Jahr) [1]. bre de km parcourus sur le tronçon considéré durant la
même période [mio vh • km] [1].

Unfallziffer (Uz) Indice d’accidents (Uz)


Quotient aus der Unfallzahl einer bestimmten Zeit- Quotient du nombre des accidents durant une période
periode und der im Knoten vorhandenen Verkehrsmen- déterminée (en règle générale une année) par le volume
ge der Haupt- und Nebenstrasse (in der Regel pro Jahr) de circulation effectif des routes principales et secon-
[1]. daires dans le carrefour considéré [1].
640 009 3

Schwellenwerte Valeur seuil


Zahl Unfälle, Zahl Unfälle mit Personenschaden oder Nombre d’accidents, nombre d’accidents avec dom-
Zahl Unfälle mit Getöteten pro Intervall und bestimmter mages corporels ou nombre d’accidents avec person-
Zeitperiode, bei deren Erreichen oder Überschreiten nes tuées par intervalle et période déterminée, qui une
das Intervall als Unfallschwerpunkt qualifiziert wird. fois atteint ou dépassé permet de qualifier l’intervalle
considéré de point noir.

Rangierung der Unfallschwerpunkte Classement des points noirs


Zum Aufzeigen der Bedeutung eines Unfallschwerpunk- On établit un classement des points noirs pour montrer
tes im Vergleich zu den weiteren Unfallschwerpunkten l’importance relative des points noirs entre eux.
wird eine Rangfolge erstellt.

Unfallgewichtsziffer (Ugz) Indice de pondération des accidents (Ugz)


In Quartieren und Teilgebieten innerorts wird die Dans les quartiers et les secteurs dans les localités, le
Gesamtzahl der Unfälle auf die Länge der Strassen im nombre total des accidents est rapporté à la longueur
Inneren des Quartiers bezogen. des routes à l’intérieur du quartier considéré.

Unfallkenngrössen Indicateur caractéristique des accidents


Unfallzahl, Unfalldichte, Unfallrate, Unfallziffer, Unfall- Nombre d’accidents, densité des accidents, taux d’acci-
gewichtsziffer. dents, indice d’accidents, indice de pondération des
accidents.

B. Lokalisierung von Unfallschwerpunkten B. Localisation des points noirs

5. Auswertungszweck und Vorgehen 5. But et procédé d’évaluation


Die Lokalisierung von Unfallschwerpunkten dient fol- La localisation des points noirs poursuit les buts sui-
genden Zwecken: vants:
– Erkennen der Lage, Schwere und Verteilung der – identifier le lieu, la gravité et la répartition des points
Unfallschwerpunkte; noirs;
– Grundlage für die Rangierung der Unfallschwer- – servir de base au classement des points noirs;
punkte; – servir de base au programme de suppression des
– Grundlage für Sanierungsprogramme. points noirs.

Ausgangslage und Grundlage für die Lokalisierung von Un réseau routier typé et délimité, subdivisé de manière
Unfallschwerpunkten bilden das typisierte und abge- quelconque en intervalles, ainsi que les données relati-
grenzte Strassennetz, welches auf irgendeine Art inter- ves aux accidents durant une période d’au moins deux
vallisiert ist, sowie das Unfallgeschehen einer Zeitperi- années, constituent la situation initiale et la base pour la
ode von mindestens zwei Jahren. localisation des points noirs.

Bei der Lokalisierung der Unfallschwerpunkte in einem Il est recommandé d’effectuer la localisation des points
abgegrenzten Strassennetz empfiehlt es sich, zweistufig noirs d’un réseau routier délimité en deux étapes.
vorzugehen.

Im ersten Schritt werden unter Verwendung der Metho- En appliquant la méthode du nombre critique d’acci-
de der kritischen Unfallzahlen alle Stellen (Intervalle) im dents, on déterminera, dans une première étape, tous
Netz bestimmt, die bei einer bestimmten Irrtumswahr- les endroits qui, compte tenu d’une certaine probabilité
scheinlichkeit signifikant mehr Unfälle als erwartet d’erreur, présentent un nombre d’accidents nettement
aufweisen. Strecken- und Knotenintervalle werden ge- plus élevé que prévu. Les intervalles de tronçon et de
trennt und je Strassenkategorie separat bearbeitet. In carrefour sont traités séparément et par catégorie de
der Regel wird dazu die Unfalldichte und die Unfallrate route. A cet effet, on appliquera, en règle générale, la
bei den Streckenintervallen resp. die Unfallziffer bei den densité des accidents et le taux d’accidents aux inter-
Knotenintervallen verwendet. valles de tronçons et l’indice d’accidents aux intervalles
de carrefour.
Liegen keine Kenntnisse über die Verkehrsmengen vor, Si l’on ne dispose d’aucune donnée sur les volumes de
können die Unfallschwerpunkte mit Hilfe der Zahl der circulation, on pourra déterminer les points noirs, en
Unfälle allein als erste, grobe Näherung bestimmt wer- première approximation, uniquement à l’aide du nom-
den. bre des accidents.

Der erste Schritt zur Bestimmung der Unfallschwer- La première étape pour la détermination des points
punkte anhand der Unfalldichte und Unfallrate führt zu noirs à l’aide de la densité des accidents et du taux d’ac-
einer Übersicht über die örtliche Verteilung der Unfall- cidents donne un aperçu sur la répartition des points
schwerpunkte. noirs.
640 009 4

Der zweite Schritt vertieft die Bestimmung der Unfall- L’application des valeurs seuil permet, dans la deu-
schwerpunkte, indem unter Anwendung sogenannter xième étape, de préciser la détermination des points
Schwellenwerte eine kleinere Zahl von Unfallschwer- noirs et d’en définir un nombre inférieur à celui de la
punkten als im ersten Schritt bestimmt wird. Strecken- première étape. En règle générale, les intervalles de
und Knotenintervalle werden in der Regel wiederum tronçon et de carrefour sont de nouveau traités séparé-
getrennt behandelt. Die Grössen der Schwellenwerte ment. La grandeur des valeurs seuil a une influence
haben direkten Einfluss auf die Zahl der als Unfall- directe sur le nombre des intervalles localisés comme
schwerpunkte lokalisierten Intervalle. points noirs.

Dieser zweite Schritt führt zu einer Liste der gravierend- Cette deuxième étape permet d’élaborer la liste des
sten Unfallschwerpunkte. Auf die Angabe von gesamt- points noirs les plus dangereux. On renoncera à l’indi-
schweizerischen Unfall- und Verunfalltenraten wird ver- cation des taux d’accidents et des taux des accidentés
zichtet, weil diese für die Bestimmung von lokalen relatifs à l’ensemble de la Suisse car ils sont peu appro-
Unfallschwerpunkten wenig geeignet sind. Zur Bestim- priés à la détermination des points noirs locaux. Pour
mung der Unfallschwerpunkte muss eine lokale mittlere déterminer les points noirs, on se servira d’un taux d’ac-
Unfallrate zu Hilfe gezogen werden (z. B. eines gesam- cident local moyen (p. ex. sur tout un itinéraire).
ten Strassenzuges).

6. Intervallisierung des Strassennetzes 6. Subdivision du réseau routier en intervalles


Das Netz wird unter Berücksichtigung der Netzhierar- On subdivisera toutes les routes du réseau en inter-
chie durchgehend intervallisiert. Siedlungsorientierte valles, en tenant compte de leur hiérarchie respective.
Strassen werden in der Regel nicht intervallisiert. En règle générale, les routes dont la fonction prioritaire
est la desserte, ne sont pas subdivisées en intervalles.
Bei der Intervallisierung werden sowohl für Strecken- Lors de cette subdivision, la longueur des intervalles
als auch für Knotenintervalle konstante Längen verwen- sera constante, aussi bien pour les tronçons que pour les
det, mit Ausnahme der Restintervalle. carrefours, mais à l’exception des intervalles résiduels.
Die sorgfältige Intervallisierung von Strassenzügen und La subdivision minutieuse des itinéraires et du réseau
Strassennetzen ist eine wichtige Voraussetzung für eine routier est une condition essentielle pour permettre une
einwandfreie Lokalisierung der Unfallschwerpunkte und localisation irréprochable des points noirs et il s’agirait
sollte den örtlichen Verhältnissen angepasst werden. de l’adapter aux conditions locales.

L L L = Intervall
L konstanter LŠnge /
L L intervalle de lon-
Restintervall
gueur constante
L
L L
Restintervall
Streckenintervall Restintervall / intervalle
L rŽsiduel
L L
Knotenintervall
L Knotenintervall / inter-
L L valle de carrefour
L
Restintervall
Streckenintervall /
intervalle de tron•on

Abb. 1 Abb. 1
Intervallisierung Strassennetz Subdivision du réseau routier en intervalles

NS HS

100 m / 100 m /
50 m

50 m/ ev. 50 m ev. 50 m
ev.25 m
HS
HS
100 m / 100 m
ev. 50 m 100 m /
100 m / 100 m / ev. 50 m Kreisverkehrsplatz /
ev. 50 m ev. 50 m carrefour giratoire

HS = Hauptstrassen / routes principales NS = Nebenstrassen / routes secondaires


Abb. 2 Abb. 2
Abgrenzung bei Knoten Délimitation des carrefours
640 009 5

Tab. 1 Tab. 1
Intervallbildung und Intervallängen Constitution et longueur des intervalles

Strassen- Autobahnen Ein- und Haupt- und Verkehrsorientierte Siedlungsorientierte


kategorie / (je Fahrtrichtung), Ausfahrtsrampen / Nebenstrassen Strassen innerorts / Strassen innerorts /
Catégorie Autostrassen / Rampes d’accès ausserorts / Routes dans les Routes dans les
de route Autoroutes (par et de sortie Routes principales localités dont la localités dont la
sens de circulation), et secondaires hors fonction prioritaire fonction prioritaire
semi- localité est la circulation est la desserte
Intervallart / autoroutes
Intervalle

Streckenintervall / L = 500 m je nach Länge L = 200 m L = 100 m keine Intervalli-


Intervalle de evtl. / év. 200 m der Rampe / evtl. / év. 100 m Lmax = 200 m sierung /
tronçon selon la longueur pas de subdivision
de la rampe ausgehend von ausgehend von en intervalles
Knoten / Knoten /
en partant des en partant des Abgrenzung durch
carrefours carrefours verkehrsorientierte
Strassen /
Knotenintervall / L = 500 m – L = 100 m + 100 m L = 50 m + 50 m
Intervalle de evtl. / év. evtl. / év. Délimitation par
carrefour evtl. andere L = 50 m + 50 m L = 25 m + 25 m des routes dont la
Länge / fonction prioritaire
év. autres est la circulation
longueurs

Die örtliche Festlegung der Intervallgrenzen der freien La détermination locale des limites des intervalles sur
Strecke kann auch mit den Methoden der «gleitenden les sections courantes peut aussi être effectuée par les
Abtastung» bzw. «Vor- und Rückwärtsverschiebung» méthodes «évaluation modulante» et «déplacement
erfolgen. Im Knotenbereichen ist die Abgrenzung durch vers l’avant ou l’arrière». Pour les carrefours, la délimi-
«Abtastung» der Knotenfläche möglich. Diese in der tation de la zone routière est possible par «évaluation
Regel informatikgestützten Verfahren erlauben eine modulante». Ce procédé généralement combiné avec
Überprüfung der Intervallisierung mit dem Ziel, Unfälle l’informatique permet de contrôler la subdivision en
eindeutiger dem Knotenbereich oder der freien Strecke intervalles avec, pour objectif, de rattacher sans équi-
zuzuordnen. voque les accidents à un carrefour ou à une section
courante.

7. Kritische Werte der Unfallkenngrössen 7. Valeurs critiques des indicateurs caractéristiques


des accidents

a) Näherung a) Approximation
Liegen keine Kenntnisse über die Verkehrsmengen vor, Si l’on ne dispose d’aucune donnée sur le volume de la
kann als grobe Näherung die Unfallzahl als Unfallkenn- circulation, on pourra prendre, en première approxima-
grösse für Strecken- und Knotenintervalle verwendet tion, le nombre des accidents comme indicateur carac-
werden. téristique des accidents pour les intervalles de tronçons
et de carrefour.
Die kritische Unfallzahl berechnet sich anhand der fol- Le nombre critique d’accidents se calcule à l’aide de la
genden Formel: formule suivante:

Tab. 2 Tab. 2
Grundformel für die kritische Unfallzahl Formule de base pour le nombre critique
d’accidents

Unfallkenngrösse / Berechnungsformel / Formule de calcul


Indicateur caractéristique
des accidents

Unfallzahl / Zkrit = Z + k冑苴


Z – 1/2 [2]
Nombre d’accidents
mit / avec Z = Durchschnittliche Zahl der Unfälle in einem Intervall = Summe aller
Unfälle des Streckenabschnitts dividiert durch die Zahl der Intervalle

Nombre moyen des accidents dans un intervalle = somme de tous les


accidents d’un tronçon divisée par le nombre des intervalles

k = Statistischer Wert bei X% Irrtumswahrscheinlichkeit / Valeur statis-


tique pour une probabilité d’erreur de X%.

k = 1,645 bei 5% Irrtumswahrscheinlichkeit / k= 1,645 pour 5% de probabilité d’erreurs


640 009 6

Ein Unfallschwerpunkt liegt dann vor, wenn die vorhan- Un point noir existe lorsque le nombre des accidents
dene Zahl der Unfälle in einem bestimmten Intervall enregistrés dans un intervalle donné est supérieur au
grösser ist als die kritische Unfallzahl. nombre critique des accidents.

b) Detaillierte Berechnung b) Calcul détaillé


Die Berechnung der kritischen Unfallkenngrössen er- Le calcul des indicateurs caractéristiques critiques des
folgt für Strecken und Knoten getrennt anhand der accidents s’effectue séparément pour les tronçons et les
nachstehenden Grundlagen: carrefours selon les bases suivantes:

für Strecken: pour les tronçons:

Unfallzahl Zi = Zahl der Unfälle während einer Nombre Zi d’accidents = Nombre des accidents
Zeitperiode T je Intervall i par intervalle i durant
une période T

Intervallänge Li = Länge des Intervalles i in km Longueur Li des intervalles = Longueur des intervalles
i en km

DTV = Durchschnittlicher täglicher Ver- DTV = Trafic journalier moyen


kehr auf der Strecke bzw. im en vh sur le tronçon, res-
Intervall i in Fz pectivement dans l’inter-
valle i

T = Zeitperiode in Jahren T = Période en années

Daraus lassen sich die folgenden Unfallkenngrössen Il en découle les indicateurs caractéristiques des acci-
bestimmen: dents suivants:

Unfalldichte: Densité des accidents:


Zi Zi
Ud ( i ) = [Unfälle / km • Jahr] Ud ( i ) = [accidents / km • année]
T ⋅ Li T ⋅ Li

Unfallrate: Taux d’accidents:


Zi ⋅106 Zi ⋅106
Ur ( i ) = [Unfälle • 106 /Fz • km • Jahr] Ur ( i ) = [accidents • 106/vh • km • an]
DTV ⋅ 365 ⋅ T ⋅ Li DTV ⋅ 365 ⋅ T ⋅ Li

Werden die Unfalldichte bzw. die Unfallrate zur Bestim- Si l’on applique la densité des accidents ou le taux d’ac-
mung der Unfallschwerpunkte verwendet, so sind die cidents pour la détermination des points noirs, les
kritischen Werte gemäss Tabelle 3 zu bestimmen. valeurs critiques seront déterminées selon le tableau 3.

Tab. 3 Tab. 3
Berechnungsformeln kritische Unfalldichte Udkrit und Formules de calcul de la densité critique des accidents
kritische Unfallrate Urkrit Udkrit et du taux critique des accidents Urkrit

Unfallkenngrösse / Berechnungsformeln für Strecken / Formule de calcul pour tronçons


Indicateur caractéristique
des accidents

Unfalldichte Ud /
Udm 1 ∑Z
Densité des accidents Ud
Udkrit = Udm + k − mit / avec Udm = i

T ⋅ Li 2 ⋅ Li ⋅ T ∑L i

Unfallrate Ur / Urm ⋅ 10 6
10 6
Taux d’accidents Ur Urkrit = Urm + k −
DTV ⋅ 365 ⋅ T ⋅ Li 2 ⋅ DTV ⋅ 365 ⋅ T ⋅ Li
∑ Z ⋅10
i
6
mit / avec Urm =
DTV ⋅ 365 ⋅ T ⋅ ∑ Li

k = 1,645 bei 5% Irrtumswahrscheinlichkeit / k = 1,645, pour une probabilité d’erreur de 5%


Udm = Durchschnittliche Unfalldichte der Gesamtstrecke je Strassenkategorie /
Densité moyenne des accidents d’un tronçon complet par catégorie de route
Urm = Durchschnittliche Unfallrate der Gesamtstrecke je Strassenkategorie /
Taux moyen d’accidents d’un tronçon complet par catégorie de route.
640 009 7

Ein Unfallschwerpunkt liegt dann vor, wenn im Intervall Il y a un point noir lorsque, dans l’intervalle, la densité
die vorhandene Unfalldichte oder Unfallrate entweder ou le taux effectif des accidents dépasse soit le taux cri-
die kritische Unfallrate oder die kritische Unfalldichte, tique d’accidents ou la densité des accidents, soit les
oder beide überschreitet. deux.

für Knoten: pour les carrefours:

Unfallzahl Z = Zahl der Unfälle während einer Zeit- Nombre des accidents Z = Nombre des accidents du-
periode T rant une période T
DTVH = Durchschnittliche tägliche Verkehrs- DTVH = Trafic journalier moyen, par
menge im Querschnitt, Hauptstrasse section, sur route principale
DTVN = Durchschnittliche tägliche Verkehrs- DTVN = Trafic journalier moyen, par
menge im Querschnitt, Nebenstrasse section, sur route secondaire
T = Zeitperiode in Jahren T = Période en années

Daraus lassen sich nach [3] die folgenden Unfallziffern Cela permet de déterminer selon [3] les indices d’acci-
für Knoten bestimmen: dents pour les carrefours:

Unfallziffer: Indice d’accidents:

(multiplikativer Ansatz) (équation multiplicative)

Es kann auch der folgende Ansatz verwendet werden: Il est aussi possible d’utiliser l’équation suivante:

Unfallziffer: Indice d’accidents:

(additiver Ansatz) (équation additive)

Wird die Unfallziffer für die Knoten zur Bestimmung der Si l’indice d’accidents pour la détermination des points
Unfallschwerpunkte mit dem multiplikativen Ansatz noirs de carrefour est établi à l’aide de l’équation multi-
verwendet, so wird der kritische Wert gemäss Tabelle 4 plicative, la valeur critique sera déterminée selon le
bestimmt. Wird der additive Ansatz verwendet, muss tableau 4. Si l’on utilise l’équation additive, il convient
die Berechnungsformel in Tabelle 4 gemäss obenste- d’appliquer par analogie la formule de calcul du tableau
hender Definition für den additiven Ansatz analog ein- 4 conformément à la définition précitée de l’équation
gesetzt werden. additive.

Tab. 4 Tab. 4
Berechnungsformeln kritische Unfallziffer Uz Formule de calcul de l’indice critique d’accidents Uz

Unfallkenngrösse / Berechnungsformeln für kritische Werte bei Knoten /


Indicateur caractéristique Formule pour la détermination des valeurs critiques pour carrefours
des accidents

Unfallziffer Uz /
Indice d’accidents Uz Uzm ⋅10 6 106
Uzkrit = Uzm + k −
DTVH ⋅ DTVN ⋅ 365 ⋅ T 2 ⋅ DTVH ⋅ DTVN ⋅ 365 ⋅ T
1 n
mit / avec Uzm = ⋅ ∑ Uz( i)
n 1 n = Zahl der Knoten gleichen Typs

n = nombre de carrefours du même type

k = 1,645 bei 5% Irrtumswahrscheinlichkeit / k = 1,645 pour une probabilité d’erreurs de 5%

Uzm = Durchschnittliche Unfallziffer der Knoten der Gesamtstrecke je Strassenkategorie /


Indice moyen d’accidents des carrefours de la totalité d’un tronçon par catégorie de route

Ein Unfallschwerpunkt liegt dann vor, wenn die vorhan- Il y a un point noir si l’indice d’accident effectif est supé-
dene Unfallziffer grösser ist als die kritische Unfallziffer. rieur à l’indice d’accidents critique.
640 009 8

8. Schwellenwerte 8. Valeurs seuil


Bei diesem Verfahren werden die Unfallschwerpunkte Avec ce procédé, les points noirs sont déterminés à
mit Schwellenwerten für die Zahl der Unfälle, die Zahl l’aide de valeurs seuil pour le nombre des accidents,
der Unfälle mit Personenschaden oder die Zahl der le nombre des accidents avec dommages corporels ou
Unfälle mit Getöteten ermittelt [4]. le nombre des accidents avec personnes tuées [4].
Die folgende Tabelle enthält diese Schwellenwerte. In Le tableau suivant donne ces valeurs seuil. Dans des
strukturell oder topographisch speziellen Gebieten oder régions ou secteurs particuliers quant à leur structure
Regionen empfiehlt es sich, die Schwellenwerte zu ou leur topographie, il est recommandé de contrôler les
überprüfen und allenfalls anzupassen. Dabei kann auch valeurs seuil et, le cas échéant, de les adapter. Il est
die Zeitperiode angepasst werden. également possible d’adapter la durée de la période.

Wird in einem bestimmten Intervall zumindest einer der Si dans un intervalle déterminé, une des valeurs seuil
Schwellenwerte gemäss Tabelle 5 erreicht oder über- du tableau 5 est atteinte ou dépassée, cet intervalle sera
schritten, wird das betreffende Intervall als Unfall- considéré comme point noir.
schwerpunkt qualifiziert.

Tab. 5 Tab. 5
Richtwerte für Schwellenwerte zur Lokalisierung der Valeurs indicatives des valeurs seuil pour la localisation
Unfallschwerpunkte des points noirs

Schwellenwerte (Anzahl Unfälle pro Intervall und Zeitperiode) /


Valeurs seuil (nombre d’accidents par intervalle et période)

Strassenkategorie und Zahl aller Unfälle / Zahl Unfälle mit Perso- Zahl Unfälle mit Getöteten 1 /
Ortslage / Nombre de tous les accidents nenschaden (leichtverletzt, Nombre des accidents avec
Catégorie de route et schwerverletzt, getötet) / personnes tuées 1
emplacement Nombre des accidents avec
dommages corporels
(blessures légères et graves,
personnes tuées)

Autobahnen (je Fahrtrich- 10/2 Jahre / années 4/2 Jahre / années 2/2 Jahre / années
tung), Autostrassen /
Autoroutes (par sens de
circulation), semi-autoroutes

Ein- und Ausfahrtsrampen / 10/2 Jahre / années 4/2 Jahre / années 2/2 Jahre / années
Bretelles d’entrée et de sortie

Haupt- und Nebenstrassen 8/2 Jahre / années 4/2 Jahre / années 2/2 Jahre / années
ausserorts, Strecke u. Knoten /
Routes principales et secon-
daires hors des localités,
tronçons et carrefours

Verkehrsorientierte Strassen 8/2 Jahre / années 5/2 Jahre / années 2/2 Jahre / années
innerorts, Strecke /
Routes dans les localités
dont la fonction prioritaire
est la circulation, tronçons

Verkehrsorientierte Strassen 10/2 Jahre / années 6/2 Jahre / années 2/2 Jahre / années
innerorts, Knoten /
Routes dans les localités
dont la fonction prioritaire
est la circulation, carrefours

1 Diese Werte werden infolge der kleinen Zahlen nur 1 En raison de leur petit nombre, ces valeurs ne sont
ausnahmsweise verwendet. utilisées qu’exceptionnellement.
640 009 9

C. Rangierung der Unfallschwerpunkte C. Classement des points noirs

9. Punktegewichte und Kostenansätze 9. Pondération et évaluation des coûts


Die Rangierung der nach 7 oder 8 lokalisierten Unfall- Le classement des points noirs, localisés selon les chif-
schwerpunkte erfolgt entweder mit einer Punkte- fres 7 ou 8, est effectué au moyen soit d’une pondéra-
gewichtung oder mit Kostenansätzen für die Unfallfol- tion, soit de l’évaluation du coût des suites d’accidents.
gen. In der Berechnung werden die bei einem Unfall Dans le calcul, on tiendra compte chaque fois des suites
jeweils schwersten Unfallfolgen berücksichtigt. d’accidents les plus graves.
In der Regel sind getrennte Listen der Rangfolge für die En règle générale, on établira des listes de classement
einzelnen Strassenkategorien/Ortslagen (Tabelle 5) zu séparées pour chaque catégorie de routes/emplace-
erstellen. ment (tableau 5).
Die nachstehenden Tabellen enthalten die für die Pour effectuer le classement, les tableaux ci-après don-
Berechnung des Ranges zu verwendenden Richtwerte nent les valeurs indicatives à appliquer pour la pon-
für Punktegewichte und Kostenansätze für die verschie- dération et l’évaluation du coût des différentes suites
denen Unfallfolgen. In topographisch oder strukturell d’accidents. Dans les régions ou secteurs particuliers
speziellen Gebieten oder Regionen empfiehlt es sich, quant à leur topographie ou leur structure, il est recom-
die Richtwerte zu überprüfen und allenfalls anzupassen. mandé de contrôler les valeurs indicatives et, le cas
échéant, de les adapter.

Als Grundlage kann sowohl die Liste der Unfallschwer- Comme base, on peut utiliser soit la liste des points
punkte, ermittelt mit der Methode der kritischen Unfall- noirs établie au moyen de la méthode des nombres cri-
zahlen, als auch jene Liste, die mit den Schwellenwer- tiques d’accidents, soit celle établie à l’aide des valeurs
ten erstellt wurde, verwendet werden. seuil.

Tab. 6 Tab. 6
Richtwerte für die Punktegewichte Valeurs indicatives pour la pondération

Unfallfolgen / Suites d’accidents Punktegewichte / Pondération p

Unfall mit Sachschaden / Accidents avec dégâts matériels 1 p1

Unfall mit Leichtverletztem / Accidents avec blessures légères 4 p2

Unfall mit Schwerverletztem / Accidents avec blessures graves 20 p3

Unfall mit Getötetem / Accidents avec décès 25 p4

Tab. 7 Tab. 7
Richtwerte für die sozialen Unfallkosten Valeurs indicatives pour le coût social des accidents

Sachschaden pro Unfall Sachschaden pro Unfall Sachschaden pro Unfall


Dégâts matériels par Dégâts matériels par Dégâts matériels par
accident Fr. 37 000 K1 accident Fr. 37 000 K1 accident Fr. 37 000 K1

Personenschaden Personenschaden Personenschaden


Dommages corporels 1 Dommages corporels 2 Dommages corporels 3

• Todesfall / décès Fr. 1 800 000 K2 • Todesfall / décès Fr. 1 800 000 K2 • Verunfallter /
personne accidentée 6 Fr. 130 000 K6
• Schwerverletzter / • Verletzter / blessé 5 Fr. 80 000 K5
blessé grave Fr. 300 000 K3

• Leichtverletzter /
blessé léger Fr. 20 000 K4

1 Kostenansätze für Personenschäden, falls 2 Kostenansätze für Personenschäden, falls 3 Kostenansätze für Personenschäden, falls
a) Zahl der Unfälle gross und b) Anzahl Todes- a) Zahl der Unfälle mittel und b) nur Anzahl a) Zahl der Unfälle klein und b) nur Anzahl
fälle, Schwer- und Leichtverletzte bekannt / Todesfälle und Verletzte bekannt / Verunfallte bekannt /
coût des dommages corporels au cas où coût des dommages corporels au cas où coût des dommages corporels au cas où a)
a) il y a beaucoup d’accidents et b) le taux des a) il y a un nombre moyen d’accidents et b) il y a un nombre faible d’accidents et b) seul
décès, des blessés graves ou légers est connu seul le taux des décès et des blessés est connu le taux des personnes accidentées est connu

K1 Kostenansatz für Sachschaden pro Unfall K1 Dégâts matériels par accident


K2 Kostenansatz pro Todesfall K2 Dégâts matériels évalués par décès
K3 Kostenansatz pro Schwerverletzten K3 Dégâts matériels évalués par blessé grave
K4 Kostenansatz pro Leichtverletzten K4 Dégâts matériels évalués par blessé léger
K5 Kostenansatz pro Verletzten K5 Dégâts matériels évalués par blessé
K6 Kostenansatz pro Verunfallten K6 Dégâts matériels évalués par personne accidentée
640 009 10

Diese Ansätze werden jeweils vom Bundesamt für Stati- Ces coûts sont révisés et publiés par l’Office fédéral de
stik aktualisiert und veröffentlicht. la statistique.
Die sozialen Unfallkosten im Strassenverkehr werden Le coût social des accidents de la route est imputable
von folgenden Kategorien verursacht: Personenwagen, aux catégories suivantes: voitures de tourisme, véhi-
Nutzfahrzeuge, Motorräder, Mofa/Fahrräder, Fussgän- cules utilitaires, motocycles, deux-roues légers, pié-
ger, andere Verkehrsteilnehmer sowie andere Unfallur- tons, autres usagers de la route ainsi qu’à d’autres cau-
sachen. Sie setzen sich aus den Teilen Personenschä- ses d’accident. Il comprend les coûts des dommages
den, Sachschäden und Polizei- und Justizkosten zusam- corporels et matériels et les frais de police et de justice
men [5]. [5].

Das Unfallgeschehen ist abgebildet in der Datenbank Les accidents relevés par la police sont enregistrés dans
der polizeilich erfassten Unfälle des Bundesamtes für la banque de données des accidents de l’Office fédéral
Statistik. Dort wird unterschieden nach Sachschäden, de la statistique. On y fait la distinction entre les dégâts
Leicht- und Schwerverletzten sowie Getöteten. Nicht matériels, les personnes légèrement ou gravement
enthalten in dieser Datenbank sind die von der Polizei blessées ainsi que les décès. Cette banque de données
nicht erfassten Unfälle, die ein Mehrfaches der regi- ne comprend pas les accidents non enregistrés par la
strierten Unfälle ausmachen. Auch diese Unfälle müs- police et qui représentent un multiple des accidents
sen für eine Kostenberechnung herangezogen werden. enregistrés. On doit cependant également tenir compte
Dieses Problem wird dadurch gelöst, dass die Kosten de ces accidents dans le calcul du coût. A cet effet, le
der nicht erfassten in die Kostensätze der erfassten coût des accidents non enregistrés est inclus dans celui
Unfälle eingerechnet wurden resp. diese entsprechend des accidents enregistrés, ou celui-ci est augmenté en
erhöht wurden (Dunkelziffer). conséquence (estimation officieuse).

10. Bestimmung der Rangfolgen 10. Détermination du classement


Für die Bestimmung der Rangfolge der Unfallschwer- Les formules suivantes sont utilisées pour établir le
punkte nach der Schwere der Unfallfolgen werden die classement des points noirs en fonction de la gravité
folgenden Formeln verwendet. Der höchste Wert (Punk- des suites d’accidents. La valeur la plus élevée (total des
tesumme oder Kostensumme) bezeichnet den betref- points ou total des coûts) désigne le point noir le plus
fend Unfallfolgen gravierendsten Unfallschwerpunkt. sérieux par rapport aux suites d’accidents.

a) Mit Punktegewichten a) Avec pondération


Sp = USS · p1 + ULV · p2 + USV · p3 + UG · p4 Sp = USS · p1 + ULV · p2 + USV · p3 + UG · p4
USS Zahl der Unfälle mit Sachschaden USS nombre des accidents avec dégâts matériels
ULV Zahl der Unfälle mit Leichtverletzten ULV nombre des accidents avec blessures légères
USV Zahl der Unfälle mit Schwerverletzten USV nombre des accidents avec blessures graves
UG Zahl der Unfälle mit Getöteten UG nombre des accidents avec décès
pi Punktegewicht der entsprechenden Unfallfolge pi pondération des suites d’accidents y relatives
(Tabelle 6) (tableau 6)
Sp Punktesumme des Unfallschwerpunktes, Sp total des points du point noir établi par pondé-
ermittelt mit Punktegewichten ration

b) Mit Kostenansätzen b) Avec évaluation des coûts

Beispiel 1: Kostensumme falls Zahl der Unfälle gross Exemple 1: Coût des dommages corporels au cas où il y
und Anzahl Todesfälle, Schwer- und Leicht- a beaucoup d’accidents et le taux des décès,
verletzte bekannt des blessés graves et légers est connu

Sk1 = ∑SS + ZLV · K4 + ZSV · K3 + ZG · K2 Sk1 = ∑SS + ZLV · K4 + ZSV · K3 + ZG · K2

Beispiel 2: Kostensumme falls Zahl der Unfälle mittel Exemple 2: Coût des dommages corporels au cas où il y
und nur Anzahl Todesfälle und Verletzte a un nombre moyen d’accidents et seul le
bekannt taux des décès et des blessés est connu

Sk2 = ∑SS + ZVL · K5 + ZG · K2 Sk2 = ∑SS + ZVL · K5 + ZG · K2

Beispiel 3: Kostensumme falls Zahl der Unfälle klein Exemple 3: Coût des dommages corporels au cas où il y
und nur Anzahl Verunfallte bekannt a un nombre faible d’accidents et seul le
taux des personnes accidentées est connu

Sk3 = ∑SS + Zvu · K6 Sk3 = ∑SS + Zvu · K6


640 009 11

Sk1, 2, 3 Kostensumme des Unfallschwerpunktes, ermit- Sk1, 2, 3 coût du point noir, établi par les coûts des
telt mit Kostenansätzen für Beispiele 1, 2, 3 exemples 1, 2, 3
∑SS Summe der Sachschäden pro Unfall ∑SS total des dégâts matériels par accident
ZLV Zahl der leichtverletzten Personen ZLV nombre de personnes avec blessures légères
ZSV Zahl der schwerverletzten Personen ZSV nombre de personnes avec blessures graves
ZG Zahl der getöteten Personen ZG nombre des décès
ZVL Zahl der Verletzten ZVL nombre de personnes blessées (légèrement et
(Leichtverletzte + Schwerverletzte) grièvement)
Zvu Zahl der Verunfallten (Verletzte + Getötete) Zvu nombre d’accidents (avec blessures et décès)
Ki Kostenansätze der entsprechenden Unfallfolge Ki coût des suites d’accidents y relatives
(Tabelle 7) (tableau 7)

Die beiden Berechnungsarten a) und b) führen nicht zu Les deux modes de calcul a) et b) ne conduisent pas à
identischen Rangfolgen und sind deshalb nicht ver- un classement identique et ne sont donc pas compara-
gleichbar. In der Regel wird die Rangfolge mit Punkte- bles. En règle générale, le classement est établi par pon-
gewichten ermittelt. Für Kosten-Nutzen-Überlegungen dération. Pour des considérations de rentabilité, on
kann das Verfahren mit den Kostenansätzen herangezo- peut avoir recours au procédé basé sur l’évaluation des
gen werden. coûts.

D. Unfallgeschehen in verkehrsarmen Gebieten D. Accidents dans les régions à faible trafic


innerorts und in Quartieren à l’intérieur des localités et dans les quartiers

11. Unfallgewichtsziffer 11. Indice de pondération des accidents


Die Beurteilung des Unfallgeschehens in Teilgebieten L’évaluation des accidents dans les secteurs à l’intérieur
innerorts und in Quartieren kann mit der Bestimmung des localités et les quartiers peut être effectuée avec la
der Unfallgewichtsziffer erfolgen. Dieses Verfahren ist détermination de l’indice de pondération des accidents.
dort geeignet, wo eine disperse Verteilung der Unfälle Ce procédé convient lorsque les accidents sont disper-
vorliegt. Grundlage bilden die Längen des internen sés. La longueur du réseau routier à l’intérieur du sec-
Strassennetzes des Gebietes (exklusive der das Gebiet teur concerné à l’exception des routes avoisinantes ou
umgebenden resp. abgrenzenden Strassen) und die de délimitation du secteur) et le total des points selon le
Punktsumme gemäss 10a für die Summe aller Unfälle chiffre 10a relatif à la somme de tous les accidents du
des Gebietes. Die Unfallgewichtsziffer wird wie folgt secteur en constituent la base. L’indice de pondération
bestimmt: des accidents est déterminé comme suit:

Ugz = Sp / L Ugz = Sp / L
Sp gemäss Ziffer 10, Punktesumme aller Unfälle Sp selon chiffre 10, total des points de tous les
des Gebietes oder Quartiers accidents du secteur ou du quartier
L Gesamtlänge des internen Strassennetzes in L longueur totale du réseau routier interne, en
km km

Anhand dieser Unfallgewichtsziffer lassen sich Unfall- A l’aide de cet indice de pondération des accidents on
geschehen von Gebieten innerorts und Quartieren peut mettre en parallèle et comparer les accidents de
gegenüberstellen und vergleichen. secteurs à l’intérieur de localités et de quartiers.

E. Literaturverzeichnis E. Bibliographie

[1] SN 640 006 Auswertung der Strassenverkehrs- [1] SN 640 006 Exploitation des accidents de la circu-
unfälle; Kopfnorm lation routière; norme de base
[2] MORIN, D. A.: «Application of statistical concepts to [2] MORIN, D. A.: «Application of statistical concepts to
accident data», 46th Annual Meeting comittee on accident data», 46th Annual Meeting comittee on
Highway safety, Oregon, USA, 1967 Highway safety, Oregon, USA, 1967
[3] FGSV: «Hinweise zur Methodik der Untersuchung [3] FGSV: «Hinweise zur Methodik der Untersuchung
von Strassenverkehrsunfällen», Köln 1990 von Strassenverkehrsunfällen», Cologne 1990
[4] EVED: «Unfallauswertung, Statistik, Auswertung [4] EVED: «Unfallauswertung, Statistik, Auswertung
und Analyse von Strassenverkehrsunfällen», und Analyse von Strassenverkehrsunfällen»,
Bericht 385, April 1997 Rapport 385, avril 1997
[5] EDI: «Soziale Kosten von Verkehrsunfällen in der [5] EDI: «Soziale Kosten von Verkehrsunfällen in der
Schweiz», Schlussbericht Nr. 186, Bern 1991 Schweiz», rapport final No 186, Berne 1991

Das könnte Ihnen auch gefallen