Sie sind auf Seite 1von 3

Vereinigung Schweizerischer Strassenfachleute Schweizer Norm

Union des professionnels suisses de la route Norme Suisse


Unione dei professionisti svizzeri della strada Norma Svizzera

640 001
EINGETRAGENE NORM DER SCHWEIZERISCHEN NORMEN-VEREINIGUNG SNV NORME ENREGISTREE DE L’ASSOCIATION SUISSE DE NORMALISATION

Begriffskatalog Tableau des termes

Begriffs- Standardisation de Unificazione della


vereinheitlichung la terminologie terminologia
für Verkehrserhebungen pour les recensements dans les nei rilievi del traffico
transports

A. Allgemeines A. Généralités A. Generalità

1. Geltungsbereich 1. Domaine d’application 1. Campo d’applicazione

Diese Norm gilt für alle Verkehrser- Cette norme s'applique à tous les Questa norma si applica a tutti i rilievi
hebungen. recensements dans les transports. del traffico.

2. Gegenstand 2. Objet 2. Oggetto

Die Norm besteht aus einem syste- Cette norme comporte une termino- Questa norma prevede una termino-
matischen Begriffskatalog, identisch logie systématique sous forme d'un logia sistematica sotto forma di ta-
aufgebaut in Deutsch, Französisch tableau identique en allemand, en bella redatta in tedesco, francese e
und italienisch. Der Begriffskatalog ist français et en italien. Ce tableau des italiano. La tabella è suddivisa in
nach Teilbereichen gegliedert und termes est subdivisé en domaines settori e contiene per ciascuno di
enthält die Grundbegriffe und ihre partiels et contient pour chacun d'eux questi i termini di base e il loro
stufenweise Zusammenfassung. les termes de base et leurs regrou- raggruppamento per gradi.
pements en niveaux.

3. Zweck 3. But 3. Scopo

Die Norm dient einer einheitlichen Cette norme permet une application La norma permette un'applicazione
Anwendung der Begriffe und einer uniformisée des termes et une uniforme dei termini e una migliore
besseren Verständigung über die meilleure compréhension entre les comprensione tra le diverse regioni
Sprachgrenzen hinweg. Der Begriffs- régions linguistiques. Le tableau des linguistiche. La tabella da una visione
katalog bietet dazu eine Ge- termes donne une vue d'ensemble d'insieme della terminologia usuale
samtübersicht über die im schweize- sur la terminologie usuelle de la nella tecnica del traffico in Svizzera.
rischen Verkehrs- und Transportwe- technique des transports en Suisse.
sen gebräuchlichen Begriffe.

Eine möglichst weitgehende Anwen- L'application la plus large possible de Un'applicazione più ampia possibile
dung der Norm fördert die Vergleich- la norme permettra de comparer les della norma permetterà un confronto
barkeit der Ergebnisse von Verkehrs- résultats d'études de transport. Il peut dei risultati degli studi sul traffico. Ciò
untersuchungen. Dies kann zu Ko- en découler des économies. La potrà portare a dei risparmi. Inoltre la
steneinsparungen führen. norme doit faciliter la préparation des norma potrà facilitare la preparazione
Die Norm soll die Vorbereitung einer recensements dans les transports. dei censimenti del traffico.
Verkehrserhebung erleichtern.

Herausgeber: Editeur: Editeur:


Vereinigung Schweizerischer Strassenfach- Union des professionnels suisses de la route Union des professionnels suisses de la route
leute (VSS) (VSS) (VSS)
Seefeldstrasse 9, 8008 Zürich Seefeldstrasse 9, 8008 Zürich Seefeldstrasse 9, 8008 Zürich
Bearbeitung: VSS-Kommission 171, Pla- Elaboration: Commission VSS 171, planification Elaboration: Commission VSS 171
nung Adoptée: Août 1983 Adottato: Agosto 1983
Genehmigt: August 1983 DK 656.021:331.2 DK 656.021:331.2
DK 656.021:331.2 © 1984 by VSS Zurich

SN nach Bde / par vol. SN nach Nr. / par No EN nach Nr. / par No EN nach TC / par TC
640 001
2

4. Grundlagen 4. Bases 4. Basi

Die Begriffe stützen sich auf die La terminologie utilisée se base sur La terminologia usata si basa sulla
Rechtsgrundlagen und auf die in den l'ensemble des documents juridiques legislazione e sui termini tecnici abi-
betreffenden Sprachgebieten ge- et sur les termes techniques usuels tuali nelle rispettive regioni linguisti-
bräuchlichen Fachausdrücke. Gewis- dans les régions linguistiques con- che. Certe divergenze rispetto ai
se Abweichungen von den gelten-den cernées. Certaines divergences avec contenuti giuridici sono state mante-
gesetzlichen Begriffen werden dabei les documents juridiques ont été nute di proposito per seguire l'uso
zugunsten des Sprachgebrauchs in volontairement maintenues en faveur corrente della lingua.
Kauf genommen. de l'usage courant d'une langue.

Die Zusammenfassungsstufen leh- Les regroupements en niveaux s'ap- I raggruppamenti per gradi derivano
nen sich an durchgeführte Verkehr- puyent sur des recensements effec- dai rilievi effettuati e dalle statistiche
serhebungen und statistische Quel- tués et sur les statistiques existantes esistenti (vedi gli esempi d'applica-
lenwerke an (vergleiche Anwen- (voir les exemples d'application par zione per i vari settori nella tabella dei
dungsbeispiele je Teilbereich im domaine partiel dans le tableau des termini).
Begriffskatalog). termes).

B. Anwendung des B. Utilisation du tableau des ter- B. Uso della tabella dei termini
Begriffskatalogs mes

5. Wahl der Teilbereiche 5. Choix des domaines partiels 5. Scelta del settore

Die Wahl eines oder mehrerer Teilbe- Le choix d'un ou de plusieurs domai- La scelta di uno o più settori dipende
reiche ist abhängig von der Zielset- nes partiels dépend du but du recen- dallo scopo del rilievo del traffico
zung der Verkehrserhebung. Die sement envisagé. L'ordre des domai- previsto.
Reihenfolge der Teilbereiche im Be- nes partiels dans le tableau corres- La sequenza dei settori nella tabella
griffskatalog entspricht dabei derjeni- pond aux questions que l'utilisateur corrisponde a quella delle domande
gen der Fragen, die sich der Anwen- doit se poser lors de la préparation: che l'operatore deve porsi per la
der bei der Vorbereitung einer Ver- preparazione del rilievo:
kehrserhebung stellen muss:

− Transportobjekte − objets du transport − oggetti del trasporto


− Verkehrsträger − supports de circulation − infrastrutture
− Verkehrsmittel/Fahrzeugkatego- − moyens de transport/catégories − modi e mezzi di trasporto/catego-
rien de véhicules rie di veicoli
− Arten der Beförderung − natures du déplacement − tipi di traffico
− Verkehr nach Fahrtzwecken − trafic selon les motifs de déplace- − traffico secondo i motivi dello
 ment spostamento
− Verkehr nach Quelle oder Ziel − déplacements selon l'origine ou la − spostamenti secondo l'origine o la
 destination destinazione
− Transporteinheiten − unités transportées − unité trasportate

6. Wahl der Zusammenfassungs- 6. Choix des regroupements en 6. Scelta dei raggruppamenti parziali
stufen niveaux

Die Wahl der Zusammenfassungs- Le choix du regroupement en niveaux La scelta del raggruppamento par-
stufe jeTeilbereich ist abhängig vom pour chaque domaine partiel dépend ziale per ogni settore dipende dal
gewünschten oder notwendigen De- des détails souhaités ou nécessaires. livello desiderato o necessario. La
taillierungsgrad der Verkehrserhe- Le tableau des termes permet aussi tabella dei termini permette anche di
bung. Der Begriffskatalog soll dabei de rechercher une solution raisonna- trovare una soluzione equilibrata tra il
dem Anwender helfen, Detaillie- ble entre le niveau de détail et les livello di dettaglio e i mezzi a disposi-
rungsgrad und Aufwand (Personal, moyens à engager (personnel, finan- zione (personale e finanze).
Kosten) gegenseitig abzustimmen. ces).

7. Empfehlungen für die Vergleich- 7. Recommandations pour la com- 7. Raccomandazioni per il confronto
barkeit der Ergebnisse paraison des résultats dei risultati

Für jeden zu untersuchenden Teilbe- Le recensement sera conçu pour Il rilievo sarà concepito per ohni set-
reich soll die Erhebung gemäss einer chaque domaine partiel examiné tore esaminato secondo uno dei
bestimmten Zusammenfassungsstufe selon un des regroupements propo- raggruppamenti proposti.
aufgebaut werden. Damit können die sés. Ainsi les résultats pourront être Cosi i resultati potranno essere con-
Ergebnisse mit denjenigen anderer comparés directement avec d'autres frontati direttamente con quelli d'altri
Untersuchungen verglichen werden; recensements du même niveau ou, rilievi dello stesso grado oppure, fatti
entweder unmittelbar mit solchen der après adaptation, avec ceux d'un gli adattamenti necessari, con quelli
selben Stufe oder, nach entspre- autre niveau. di un altro grado.
chender Aufberei-tung, mit solchen
einer andern Stufe.
640 001
3

Aufgrund der Aufgabenstellung kann Selon le problème posé, il peut être In funzione del problema che si pre-
sich die Notwendigkeit weitergehen- nécessaire de détailler certains points senta, può essere necessario detta-
der Verfeinerungen in gewissen Be- (exceptionnellement jusqu'à la co- gliare certi punti (eccezionalmente
reichen ergeben (ausnahmsweise lonne des termes de base). Ces fino alla colonna dei termini di base).
bis Kolonne "Grundbegriffe"). Diese détails doivent être indiqués de façon Questi dettagli devono essere indicati
Verfeinerungen sollen so dargestellt à ce que l'on puisse facilement re- in maniera che sia possibile ricosti-
werden, dass die Ergebnisse bei constituer les résultats selon la tuire agevolmente i risultati secondo
Bedarf gemäss der Struktur des Be- structure du tableau et ainsi, au be- la struttura della tabella e, in caso,
griffskatalogs zusammengefasst und soin, procéder à des comparaisons. procedere a dei confronti.
so zu Vergleichszwecken nutzbar
gemacht werden können.

8. Begriffsabweichungen 8. Divergences dans les termes 9. Divergenze nei termini

Abweichugnen von den in dieser Des divergences par rapport aux Si devono evitare divergenze rispetto
Norm festgelegten Begriffen sind zu termes retenus dans cette norme ai termini considerati in questa nor-
vermeiden. Drängen sie sich trotz- doivent être évitées. Si cela n'est pas ma. Se ciò non è possibile queste
dem auf, so sollen sie derart erläutert possible, elles doivent alors être divergenze devono essere messe in
werden, dass eine Rückführung der clairement explicitées afin que la evidenza, in modo che la corrispon-
gewählten Begriffe auf diejenigen des corresponadance avec les termes du denza con i termini della tabella sis-
systematischen Katalogs möglich ist. tableau systèmatique puisse facile- tematica sia facilmente ricostruita.
ment être rétablie.

Begriffskatalog siehe Beilage Tableau des termes voir annexe

Das könnte Ihnen auch gefallen