Sie sind auf Seite 1von 32

Betriebsanleitung

Operating instruction
DE EN

Radialventilatoren mit Normmotor direktgetrieben /


Direct-driven radial fans with IEC motor

EHND ERND DKN_ -W / -A / -B

DVN DVNF

BA009BB07/18/A/ Auflage 12

Originalbetriebsanleitung
Rosenberg Ventilatoren GmbH · Maybachstraße 1 · 74653 Künzelsau-Gaisbach
Tel.: +49(0)7940/142-0 · Fax.: +49(0)7940/142-125 · Email: info@rosenberg-gmbh.com · www.rosenberg-gmbh.com
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit 4
2 Gültigkeitsbereich 4
3 Beschreibung 5
4 Einsatzbedingungen 5
4.1 Betrieb gemäß ErP-Richtlinie 6
4.2 Max. Drehzahl 6
4.3 Zubehör / Anbauteile 7
4.4 Hinweis zum Betrieb mit einem Controller (Frequenzumrichter) 7
5 Lagerung, Transport 8
6 Montage und Installation 8
6.1 Netzanschluss DVNF 10
6.2 Allgemeine Anforderungen 11
6.2.1 Netzanschluss Absicherung 11
6.2.2 Verwendung von Motorschutzschaltern 12
6.2.3 Schutz durch FI-Schutzschalter 12
6.2.4 Erdungsschutz 12
6.3 Steuerleitung 13
6.4 Hochspannungsprüfung 13
6.5 Anschlussbelegung 01.454 / 01.455 14
6.6 Inbetriebnahme 15
6.7 Charakteristik des Alarmrelais 19
6.8 LED Anzeige 19
7 Betrieb 20
8 Schutzeinrichtungen 21
9 Störungsbehebung 21
9.1 Volumenstrom Messeinrichtung 24
9.2 IEC Normmotoren 25
10 Instandsetzung und Wartung 25
10.1 Allgemeine Kontrollen 26
11 Entsorgung 26
11.1 Demontage vorbereiten 27
11.2 Maschine zerlegen 27
11.3 Komponenten entsorgen 28
12 Kundendienst, Herstelleradresse 29
13 CE-Kennzeichnung 29
13.1 Konformitätserklärung 29
13.2 Einbauerklärung 30
Notizen 32

2 BA009BB0718A12
Contents
1 Safety 4
2 Scope 4
3 Description 5
4 Condition of use 5
4.1 Operation according to ErP-Directive 6
4.2 Maximum speed 6
4.3 Accessories / attachment parts 7
4.4 Note on operation with a controller frequency converter 7
5 Storage, Transport 8
6 Installation and mounting 8
6.1 Main supply DVNF 10
6.2 General requirements 11
6.2.1 Mains fuse protection 11
6.2.2 Using motor protection switches 12
6.2.3 Additional protection 12
6.2.4 Earth protection 12
6.3 Control signal 13
6.4 High potential test 13
6.5 Pin connection 01.454 / 01.455 14
6.6 Set into operation 15
6.7 Characteristics of the alarm relay 19
6.8 LED indications 19
7 Operation 20
8 Protective features 21
9 Troubleshooting 21
9.1 Air volume measuring device 24
9.2 IEC standard motors 25
10 Maintenance and Service 25
10.1 General inspection 26
11 Disposal 26
11.1 Preparing dismantling 27
11.2 Dismantling machine 27
11.3 Dispose of components 28
12 Service, Address of producer 29
13 CE-marking 29
13.1 Declaration of conformity 29
13.2 Einbauerklärung 30
14 Note 32

BA009BB0718A12 3
1 Sicherheit
1 Safety
Folgende Symbole weisen Sie auf bestimmte The following symbols refer to particular dan-
Gefährdungen hin oder geben Ihnen Hinweise gers or give advice for save operation.
zum sicheren Betrieb.

Achtung! Gefahrenstelle! Sicherheits-


Attention! Danger! Safety advice!
hinweis!

Gefahr durch elektrischen Strom oder Danger from electric current or high
hohe Spannung! voltage!

Quetschgefahr! Crush danger!

Lebensgefahr! Nicht unter schweben- Danger! Do not step under hanging


de Last treten! load!

Wichtige Hinweise, Informationen Important information

Rosenberg-Ventilatoren sind nach dem Stand Rosenberg fans are produced in accordance
der Technik zum Zeitpunkt der Auslieferung with the latest technical standards and our
hergestellt! quality assurance programme which includes
Umfangreiche Material-, Funktions- und Quali- material and function tests ensures that the
tätsprüfungen sichern Ihnen einen hohen final product is of a high quality and durability.
Nutzen und lange Lebensdauer!

Trotzdem können von diesen Maschinen Ge- Nevertheless these fans can be dangerous if
fahren ausgehen, wenn sie von unausgebilde- they are not used and installed correctly, ac-
tem Personal unsachgemäß oder nicht zum cording to the instructions.
bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt
werden.

2 Gültigkeitsbereich
2 Scope
Der Gültigkeitsbereich der vorliegenden Be- This operating instruction is valid for the fol-
triebsanleitung umfasst die folgenden Ventila- lowing fan types:
torbauarten:
- Radialventilator mit Normmotor und vor- - Radial fan with standard motor and forward
wärtsgekrümmten Laufrad curved impeller
ERND ... ERND …
- Radialventilator mit Normmotor und rück- - Radial fan with standard motor and back-
wärtsgekrümmten Laufrad ward curved impeller
EHND ... EHND …
- Radialventilator mit freilaufendem Rad und - Radial fan with free running impeller and
Normmotor standard motor
DKN_-W / -A / -B ... DKN_-W / -A / -B …
- Dachventilator mit Normmotor - Roof fan with standard motor
DVWN DVWN
- Dachventilator mit Normmotor und ggf. - Roof fan with standard motor and if appli-
Controller (Frequenzumrichter) cable Controller (frequency converter)
DVN / DVNF DVN / DVNF

4 BA009BB0718A12
3 Beschreibung
3 Description
Rosenberg Radialventilatoren wurden speziell Rosenberg radial fans are especially devel-
für den Einsatz in modernen Lüftungs- und oped and manufactured for the use in modern
Klimaanlagen entwickelt. Zum Antrieb werden ventilation systems and air handling units.
Normmotoren (Schutzart IP 54 / Isolierstoff- The fans are equipped with standard motors
klasse B) in Flanschausführung oder Fußaus- (protection class 54 / insulation class B,
führung eingesetzt. flanged model respectively foot - model.
The direction of rotation of the fans with cas-
Die Gehäuse-Ventilatoren (ERND / EHND)
ing (ERND / EHND) is either clockwise or
sind rechts- sowie linksdrehend lieferbar und
anti-clockwise and the casing can be posi-
die Gehäuse können in 90° -Schritten ver-
tioned in steps of 90°.
dreht werden.
Alle Ventilatoren werden in Werk statisch und All fans are balanced statically and dynami-
dynamisch ausgewuchtet. cally.

4 Einsatzbedingungen
4 Condition of use
Betreiben Sie den Ventilator nur be- The fan must only be used according to its
stimmungsgemäß in den angegebenen design parameters, with regard to perfor-
Leistungsgrenzen (⇒ Typenschild) und mit mance (⇒ data plate) and mediums passing
genehmigten Fördermedien! through it!
Radialventilatoren eignen sich zur Förderung Radial fans are suitable for ventilation of:
von:
- Sauberer oder wenig staub- und fetthalti- - clean or slightly dusty and greasy air
ger Luft
- leicht aggressiven Gasen und Dämpfen - slightly aggressive gases and vapor

- Medien bis zur max. Luftdichte von - mediums up to an atmospheric density of


1,3 kg/m3 1,3 kg/m3

- Fördermitteln mit einer Temperatur von - - mediums with a temperature of -20 °C up


20 °C bis + 60 °C to +60 °C
DV.. max. Höchst-Fördermitteltemp. 120°C DV.. max. peak medium temp. 120°C

- Medien bis zur max. Feuchte von 95% - mediums up to a max. humidity of 95 %

- Motor-Kühltemperatur - 20 bis + 40 °C - motor cooling temperature -20 °C up to


+40 °C
Abweichende Betriebsbedingungen auf variant operating condtions on request /
Anfrage / siehe Typenschildangaben see type plate data

Wird der Ventilator unvollständig montiert If the fan is not complete mounted the person
bezogen ist derjenige für die Einhaltung der who makes the fan ready for work is respon-
relevanten Richtlinien und Normen zuständig, sible to meet the requirements of the relevant
der den Ventilator betriebsbereit errichtet, z.B. standards and directives e.g. who mounted
den Motor montiert, das Motorlüfterrad ein- motors, wo install the motor impeller, …
baut, ...

Werden Ventilatoren mit Motorwelle nach Fans with mounting direction motor shaft
unten eingebaut, sind diese Motoren in Bau- down have to be fitted with motors
form IM V1 mit Schutzdach auszuführen. construction IM V1 with protective cover

Der Motorschutz ist nach Vorgabe des Motor- Motor protection has to be ensured according
herstellers sicher zu stellen. Motorschutz- to the specifications of the motor manufactur-
schalter und Kaltleiterauslösegeräte sind als er. Motor protection switches and PTC trip-
Zubehör lieferbar. ping units are available as accessories

Die Anforderungen aus DIN EN ISO 13857 The requirements of DIN EN ISO 13857 and
und DIN EN ISO 12100 sind einzuhalten. DIN EN ISO 12100 have to be met.

BA009BB0718A12 5
4.1 Betrieb gemäß ErP-Richtlinie
4.1 Operation according to ErP-Directive
Gemäß Verordnung 1253/2014/EU müssen According to the regulation 1253/2014/EU
Ventilatoren im Geltungsbereich mindes- the fans in the scope of application must be
tens „3-Stufig + AUS“ betrieben werden. operated at least „3-Stage + OFF“.
Je nach Motor ergeben sich für Rosenberg Depending on the motor 3 variants are possi-
Ventilatoren 3 Varianten ble for the Rosenberg Fans
- Ventilator mit AC Außenläufermotor: - Fans with AC External rotor-motor:
optionales Steuergerät optional control unit
- Ventilator mit EC-Außenläufermotor: - Fans with EC-External rotor motor:
Drehzahlregelung integriert, kein zu- speed control integrated, no additional de-
sätzliches Gerät notwendig vice necessary
- Ventilator mit IEC Normmotor: - Fan with IEC Standard motor:
optionaler (Controller) Frequenzumrichter optional (Controller) frequency inverter
Verantwortlich für den konformen, mehr- Responsible for the compliant, multi-stage
stufigen Betrieb ist der Betreiber. Ents- operation is the operator. Appropriate switch-
prechende Schaltgeräte sind als Zubehör ing device are available as accessory.
verfügbar.

4.2 Max. Drehzahl


4.2 Maximum speed
Bei Standard-Anwendung wird durch die Pol- On standard usage the max. speed of the fan
paarzahl des Motors die max. Drehzahl der will not be reached because of the number of
Laufräder nicht erreicht. pairs of poles of the motor
Die max. Drehzahl kann je nach Motor- The max. tolerated speed of the fans
zuordnung nicht in allen Fällen ausge- cannot be used in every case. Please
nutzt werden. Der Leistungsbedarf des note that the highest performance of
Laufrads bei max. Drehzahl (siehe Ta- each fan regarding the wheel can ex-
belle) kann den zugeordneten Motor ceed the maximum assigned motor
überlasten. power.

Werden Controller (Frequenzumformer) ver- If Controllers (frequency converters) are used


wendet sind folgende max. Drehzahlen ein- observe in the following max. r.p.m., (for
zuhalten detailed
(nähere Angaben siehe Typenschild) : information see type plate):

Freilaufende Räder DKN_ free running impeller DKN_


Bgr / size 225 250 280 315 355 400 450
max. Drehzahl / speed 5.800 5.200 4.600 4.100 3.600 3.200 2.900
- DKN_W [1/min] 4.890* 4.070* 3.710* 3.400*
- DKN_B 5.400 4.900 4.410 3.490 3.300 2.800

Bgr / size 500 560 630 710 800 900 1000


max. Drehzahl / speed 2.500 1.950 1.750 1.500 1.250
- DKN_W 2.930* 2.370* 2.040* 1.750* 1.410*
[1/min]
- DKN_A 1750 1550 1380 1240
- DKN_B 2.600 2.200 1.900
* verstärktes Laufrad / reinforced impeller

6 BA009BB0718A12
Radial-Ventilatoren Typ EHND radial fans type EHND
Bgr / size 180 200 225 250 280 315
max. Drehzahl / speed [1/min] 8.000 7.400 6.300 6.000 5.200 4.400

Bgr / size 355 400 450 500 560 630


3.700 3.500 3.200 2.300 1.900 1.800
[1/min]
max. Drehzahl / speed 4.200* 3.750* 3.400* 3.180* 2.580* 2.170*
* verstärktes Laufrad / reinforced impeller

Radial-Ventilatoren Typ ERND radial fans type ERND


Bgr / size 160 180 200 225 250
max. Drehzahl / speed [1/min] 4.750 4.150 3.800 3.400 3.000

Bgr / size 280 315 355 400 450


max. Drehzahl / speed [1/min] 2.700 2.350 2.200 1.900 1.700

Dachventilator Typ DVWN roof fans type DVWN


Bgr 355 400 450 500 560 630
max. Drehzahl [1/min] 4.070 3.710 3.400 2.930 2.370 2.040

4.3 Zubehör / Anbauteile


4.3 Accessories / attachment parts
Verwenden Sie nur von Rosenberg Ventilato- Use only accessories or spare parts author-
ren GmbH freigegebene Zubehör- oder ized by Rosenberg Ventilatoren GmbH.
Ersatzteile.

Zubehörteile sind entsprechend den Reini- Accessories should be also cleaned regular-
gungshinweisen des Ventilators sauber zu ly same as the fan.
halten.
Verwendung elektrischer Zubehörteile, wie Usage of electrical accessories as terminal
z. B. Klemmkasten, GS-Schalter, Motor- box, on-/off switch, motor protection unit
schutzschaltgeräte und Controller unter Be- and Controller, in accordance to the apply-
achtung der zutreffenden Vorschriften! ing regulations!

4.4 Hinweis zum Betrieb mit einem Controller (Frequenzumrichter)


4.4 Note on operation with a controller (frequency converter)
Die rechteckförmigen Pulse des Controller The rectangular pulses of the controller
Ausgangs (Frequenzumformer) verursachen output (frequency converter) cause audible
im Motor hörbare akustische Geräusche. Die- acoustic noise in the motor. These noises
se Geräusche liegen im Bereich der Controller are in the range of the controller PWM fre-
Taktfrequenz. Der Rosenberg Controller für quency. The Rosenberg controller for the
den DVNF wird mit einer festen Taktfrequenz DVNF is operated with a fixed PWM fre-
von 8 kHz betrieben. quency of 8 kHz.

BA009BB0718A12 7
5 Lagerung, Transport
5 Storage, Transport
- Lagern Sie den Ventilator in seiner Origi- - Store the fan on a dry place and weather
nalverpackung trocken und wetterge- protected in its original packing.
schützt. - Cover open palettes with a tarpaulin and
- Decken Sie offene Paletten mit Planen ab protect the fans against influence of dirt
und schützen Sie die Ventilatoren vor (i.e. stones, splinters, wires, etc.).
Schmutzeinwirkung - Storage temperatures between
(z.B. Späne, Steine, Draht usw.). - 20 °C and + 40 °C.
- Halten Sie Lagertemperaturen zwischen - - With storage times of more than 1 year
20 °C und + 40 °C ein. please check the bearings on soft run-
- Bei Lagerzeiträumen von über 1 Jahr prü- ning before mounting
fen Sie vor der Montage die Leichtgängig- (⇒ turn by hand). The gaps of the rotat-
keit der Lager (⇒ Drehen mit der Hand). ing parts have to be checked also
Ebenso sind vor der Inbetriebnahme die (⇒ Installation).
Spaltabstände von rotierenden Teilen zu
überprüfen (⇒ Montage). - Transport the fan with suitable loading
- Transportieren Sie den Ventilator mit den means
geeigneten Lastaufnahmemitteln (⇒ weight as signed on the data plate).
(⇒ Gewicht: laut Ventilatortypenschild). - Avoid a distortion of casing or blades or
- Vermeiden Sie ein Verwinden des Gehäu- other damage.
ses oder Laufradschaufeln und andere Be- - Use suitable assembling means as e.g.
schädigungen. scaffolds conforming to specifications.
- Verwenden Sie geeignete Montage-hilfen
wie z.B. vorschriftsmäßige Gerüste.

Lebensgefahr! Nicht unter schwebende


Danger! Do not step under hanging load!
Last treten!

6 Montage und Installation


6 Installation and mounting
Montage und Elektroarbeiten nur durch Installation and electric work only by
ausgebildetes und eingewiesenes Fach- skilled and introduced workers and in
personal und nach den jeweils zutreffenden accordance to applying regulations!
Vorschriften!
Bei der Montage der Ventilatoren ist auf
When mounting the fan, sufficient space
ausreichend Platz für Service- und War-
for service and maintenance work, is re-
tungsarbeiten zu achten.
quired. If this is not possible, for technical
Kann das aus technischen Gründen nicht
reasons, it is to ensure that all poles of
gewährleistet werden, sind die Steuerlei-
the control lines will lead to an accessible
tungen allpolig an einen zugänglichen
junction box.
Klemmkasten zu führen.
Die Ansaug- und Ausblasöffnungen sind bei Prevent falling objects and foreign matter
Bedarf gegen das Hineinfallen oder Einsaugen from entering inlet and outlet opening of the
von Fremdkörpern durch ein Schutzgitter nach fan. The protection guards must be certified
DIN EN ISO 13857 zu sichern. to DIN EN ISO 13857.
Der ausgepackte Ventilator ist auf Transport- The unpacked fan has to be checked for
schäden zu überprüfen. Beschädigte Ventilato- transport damages. Damaged fans may not
ren dürfen nicht montiert werden! be installed!

Im Gefahrenbereich müssen alle leitfähigen In hazardous areas connect components to a


Teile an ein Potentialausgleichssystem ange- voltage equalizing system.
schlossen werden!
Für alle Radialventilatoren gilt: The following applies for all radial fans:
- Ventilatoren nicht verspannen! - Do not distort the fan
- Verformungen und Verlagerungen dürfen - Warping and shifting must not result in
nicht zum Anschlagen oder Schleifen be- knocking or grinding of moving parts.
wegter Teile führen

8 BA009BB0718A12
- Keine Gewalt (hebeln, biegen) anwenden. - Do not apply force (levering, bending).
- Der ausgepackte Ventilator ist nur am - Only pick up the unpacked fan on base
Grundrahmen, den Trageösen oder sons- frame, support brackets or other defined
tigen dafür vorgesehenen Auf- positions
nahemepunkten anzuheben.
- Ausreichende Standsicherheit des Venti- - Beware of efficient stability by installation of
lators durch Montage an den Winkel- the fans at the angle-frames or at the angle
rahmen oder den dafür vorgesehenen mounted feet.
Fußwinkeln.
⇒ Ventilatoren nicht verspannen! ⇒ Do not distort the fan
- bei Dachventilatoren ist zu beachten: - Please notice when mounting a roof fan:
- Bei dem Aufsetzen des Dachventilators When installing the roof fan on roof socket
auf dem Dachsockel oder dem Sockel- or on socket damper the mounting surface
schalldämpfer ist die Auflagefläche mit has to be sealed airtight on fan base frame
Moosgummi oder einem dauerelasti- with moss rubber seal or with a continuous
schen Schaumstoffband luftdicht zur elastic foam type. Attention: Take care that
Ventilatorgrundplatte abzudichten. Bei surfaces of sockets mounted on site are
bauseitig erstellten Sockeln ist unbedingt completely flat
darauf zu achten, dass ihre Oberflächen
völlig plan sind. -
⇒ Eine unebene Auflagefläche führt zu ⇒ An uneven surface will lead to defor-
Verspannungen des Grundrahmens, so mation of the base frame so that the impel-
dass das Laufrad nicht mehr frei drehen ler cannot rotate free.
kann!
- Zur Befestigung auf dem Dachsockel - For installation on roof socket or socket
oder Sockelschalldämpfer Schrauben damper please use screws and seal rings
und Dichtringe zur Abdichtung gegen for sealing against water.
Regenwasser verwenden!
- Alle Dachventilatoren sind für eine Mon-
tage in horizontaler Lage und bis zu einer - All roof fans are suitable for installation in
Neigung von max. 5° vorgesehen. Bei horizontal position or in an incline of up to
größerer Neigung ist ein Schrägdachso- 5°. If the degree of inclination is higher a
ckel zu verwenden. special inclined roof socket has to be used.
- Standardmäßig sind Radial-ventilatoren - In general radial fans type EHND, ERND,
vom Typ EHND, ERND, DKN_-W mit ho- DKN_-W has to be run by horizontal shafts.
rizontaler Welle zu betreiben. Davon ab- Any other mounting positions have to be
weichende Ausrichtungen der Welle sind checked with the manufacturer. Non hori-
mit dem Hersteller abzuklären. Ein zontal shaft positions may reduce bearing
Einbau mit nicht horizontaler Welle ver- lifetime.
mindert die Lagerlebensdauer.
⇒ Bei Einbaulagen, wo Gegenstände in ⇒ At positions installed where small parts
den Kühlflügel des Antriebsmotors fallen may fall into the cooling blade of the motor
können (z.B. Einbau mit vertikaler Welle) (e.g. vertical motor shaft) there must be a
muss eine Schutzhaube angebracht protection guard.
werden!
- Zur Befestigung nur nicht lösbare - Use only screw connection which cannot
Schraubenverbindungen back out themselves (e.g. self-locking nurs
(z. B. Sperrzahn, Klemmring, Klebstoff, and screws with serrated bearings, locking
…) verwenden! ring, adhesive, …)

- Elektroanschluss nach technischen An- - Electric wiring must be in accordance with


schlussbedingungen und den einschlägi- technical connection regulations and local
gen Vorschriften. regulations and national electric codes.
⇒ Wiring according to wire reference of the
⇒ Anschluss nach Anschlussbedingun- motor manufacturer
gen des Motorherstellers.
- Potentialausgleichsystem (gegebenen- - Connect equipotential bonding system (if
falls auch separaten äußeren Erdungs- necessary also the separate external earth-
kontakt des Motors) ing of the motor) regularly.
ordnungsgemäß anschließen.
Connect the engine protection plate in ac-
Thermischen Motorschutz nach den An- cordance with the details given in the oper-
BA009BB0718A12 9
gaben des Motorherstellers ordnungs- ating instruction of the manufacturer of the
gemäß anschließen ! motor !
Bei Dachventilatoren ist zu beachten: Please notice when mounting a roof fan:
- Die Netzzuleitung kann außen, über oder - The mains supply line passed through the
unter dem Dach verlegt oder durch den hole provided in the base, utilizing a suitable
Luftkanal geführt werden. Im letzteren weatherproof grommet to ensure a water-
Fall ist sie mittels Kabelverschraubung tight seal and protect the cable from wear.
durch die in der Grundplatte vorhandene
Bohrung zu führen. ⇒ Cable lead-in always has to be sealed
⇒ Die Kabeldurchführung muss immer properly!
gründlich abgedichtet werden! - The electric supply should be connected to
- Die Zuleitung ist an den unter der Re- the terminal box, which is located under the
genschutzhaube angebrachten An- weatherproof cover, or if fitted, to the exter-
schlusskasten oder, wenn vorhanden, an nal isolation switch e.g. Controller (Variable
den außen angebrachten Geräteaus- Speed Drive).
schalter bzw. (Controller) Frequenzum-
richter anzuschließen

Vor der Kontrolle der Drehrichtung: Before control of direction of rotation:


- Fremdkörper aus dem Ventilatorraum - Remove any foreign matter from the fan.
entfernen
- Mount finger guards, protection guards (⇒
- Eingreifschutz, Schutzgitter (⇒ Zubehör) Accessories) or prevent
montieren oder Ventilator abschranken entry to fan.
- Lüfterrad per Hand einige Umdrehungen - Check impeller rotate by hand for soft run-
durchdrehen und Leichtgängigkeit prüfen ning.
- Drehrichtung lt. Drehrichtungspfeil auf - Check direction of rotation as per direction
Gehäuse durch kurzes (impulsartiges) arrow on the casing by short (impulsively)
Einschalten kontrollieren. turning on.
- Bei Drehstrommotor: - With 3-phase-motor
Drehrichtung evtl. durch Vertauschen von - change of direction of rotation possibly by
2 Motorphasen umkehren! change of two motorphases!
- Bei Einphasenmotor: - With 1-phase-motor
Drehrichtung, wenn nötig, durch Vertau- to change direction of rotation transpose the
schen von Z1 mit Z2 umkehren (→ geän- position of leads Z1 (black) and Z2 (orange)
derte Stromrichtung in der Hilfswicklung) (→ change of current direction in secondary
winding)

6.1 Netzanschluss DVNF


6.1 Main supply DVNF
Der Ventilatortyp DVNF wird über einen Controller The fan type DVNF is operated via a Controller
(Frequenzumrichter) betrieben. Hierbei sind beson- (frequency converter). In this case, special connec-
dere Anschlussbedingungen zu beachten die nach- tion conditions must be observed, which are de-
folgend beschrieben werden. scribed below.

10 BA009BB0718A12
6.2 Allgemeine Anforderungen
6.2 General requirements
Kabeldimensionierung: Cable definition:
Verschraubung M20 Fittings M20
Kabeldurchmesser 6 -12 mm Cable diameter 6 -12 mm
Drahtdurchmesser 1,5 mm² - 4 mm² Wire diameter 1,5 mm² - 4 mm²

Der Schutzleiteranschluss muss zwingend


The ground wire connection must be abso-
angeschlossen und auf Erdpotential geführt
lutely connected at ground potential. The
werden. Der Schutzleiteranschluss muss min-
ground wire connection must have at least the
destens den gleichen Querschnitt als die Netz-
same cross section as the power supply!
zuleitung aufweisen!

- Die Ventilatoren dürfen nur in symmetri- - The fans must be operated in a neutral point
schen (zulässige Asymmetrie kleiner 2%) earthed networks (Transformer in Y- con-
und im Sternpunkt geerdeten Netzen betrie- nection) The fan must supplied by symmet-
ben werden. z.B. TN-S, TN-C, TN-C-S, TN rical (permissible asymmetry less than 2%)
sinusoidal earthing system (TN-S, TN-C,
TN-C-S, TN)
- Einsatz der Ventilatoren nur an Netzen bei - The fans can only be used on mains supply
dem der THD Anteil kleiner 10 % ist. THD = in which the THD proportion is less than
Total Harmonic Distortion. Dabei gilt dieser 10%. THD = Total Harmonic Distortion. It is
Wert zwischen den Netzphasen (L1-L2; L1- this value between the mains phases (L1-
L3; L2-L3) und den Netzphasen gegen PE L2; L1-L3; L2-L3) and the phases to PE (L1-
(L1-PE; L2-PE; L3-PE) PE; L2-PE; L3-PE)
- Netzanschluss nach technischen An- - Mains supply must be in accordance with
schlussbedingungen und den einschlägigen technical connection regulations and local
Vorschriften. ordinances and national electric codes.
- Potentialausgleichsystem ordnungsgemäß - Connect equipotential bonding system regu-
an alle leitfähigen Teile anschließen lar to all conductive parts.
- Versorgungsspannungstoleranzen müssen - Input voltage tolerances must be met
eingehalten werden Kapitel Schaltbilder. chapter Pin connection. Excessive stress
Zu hohe Spannungen können zur Zerstö- can lead to the destruction of the motor.
rung des Motors führen.
- Die Typenschildangaben sind zu beachten - Pay attention to the data plate information
(Spannung / Frequenz / Temperaturbereich (voltage / frequency / temperature range /
/ Schaltbild) wiring diagram)

6.2.1 Netzanschluss Absicherung


6.2.1 Mains fuse protection
The connection to the low-voltage system
Der Anschluss an das Niederspannungs-
has to take place in accordance with EN
netz hat gemäß EN 60204-1 zu erfolgen.
60204-1.

Bei der Installation müssen die Spezifikationen in Installation must comply with specifications re-
Bezug auf Kabeltyp und Querschnitt den lokal garding wire types and cross-section of the local
geltenden Normen entsprechen. NEC.

Die Zuordnung von Zuleitungsquerschnitt und The assignment in the table of the cable cross-
zugehöriger Absicherungen dient dem Leitungs- section and the used fuses are only for cable
schutz nicht dem Geräteschutz. protection, no device protection.

Schmelzsicherung / Leitungsschutzschalter / Leitungsquerschnitt /


fuse automatic fuse cable cross-section

VDE UL VDE mm² AWG

BA009BB0718A12 11
10A J10A C10A 1,5mm² 16

16A J15A C16A 1,5mm² 16

20A J20A C20A 2,5mm² 14

6.2.2 Verwendung von Motorschutzschaltern


6.2.2 Using motor protection switches
Die Verwendung von Motorschutzschaltern im The use of motor protection switches in the
Netzspannungsstromkreis des DVNF, ist nicht mains supply circuit of the DVNF fan is not
zulässig. Zur Gewährleistung des Leitungs- permitted. To ensure the mains line protection,
schutzes sind die im Abschnitt 6.2.1 angegebe- see section 6.1.1 for the use of the right fuses.
nen Sicherungen zu Verwenden.

6.2.3 Schutz durch FI-Schutzschalter


6.2.3 Additional protection
Sollte, bedingt durch Netzform oder Forderung des If the motor is connected to an electric installation
EVU, die Schutzmaßnahme Fehlerstrom- where an earth leakage circuit breaker is used as
Schutzschalter zur Anwendung kommen, müssen additional protection, this circuit breaker must be of
Fehlerstrom-Schutzschalter verwendet werden: the type:
- die gemäß DIN VDE 0664 auch bei pulsie- - Which is suitable for handling leakage cur-
renden Gleichfehlerströmen und bei glatten rents and cutting-in with short pulse-shaped
Gleichfehlerströmen (allstromsensitive Aus- leakage
führung) auslösen
- die bei Netzeinschaltung den Ladestromim- - Which trips out when alternating fault cur-
puls gegen Erde berücksichtigen rents and fault currents with DC content, i.e.
- die für den Ableitstrom des Motors geeignet pulsating DC and smooth DC fault currents,
sind occur.

Treten impulsartige Fehlerströme infolge von tran-


sienten (kurzzeitigen) Netzüberspannungen und For these motors an earth leakage circuit breaker
ungleichmäßiger Phasenbelastung bei Einschalt- type B must be used.
vorgängen auf, so sind FI-Schutzschalter in kurz-
zeitverzögerter Ausführung (VSK) zu empfehlen.

Die Schalter müssen mit den beiden gezeigten


Symbolen gekennzeichnet sein: The circuit breaker must be marked with the follow-
ing symbols

When an earth leakage circuit breaker is select-


Bei der Wahl des FI-Schutzschalters ist auf den
ed, the total leakage current of all the electrical
gesamten Ableitstrom aller elektrischen Ausrüs-
equipment in the installation must be taken into
tung der Anlage zu achten.
account.

6.2.4 Erdungsschutz
6.2.4 Earth protection

Ohne Erdung können am Gehäuse gefährliche Without earth protection there can be danger-
Spannungen anstehen. ous voltage on the surface of the unit.

Der Schutzleiter kann abhängig von den verschie- The leakage current can be high because of differ-
denen Konfigurationen, einschließlich Filterung, ent configurations, including filters, shielded motor
geschirmten Motorkabeln und Motortyp, hohe Ab- cables and motor type.
leitströme führen.

Sollte der Ableitstrom größer als 3,5 mA sein, muss If the leakage current is higher than 3,5 mA, as

12 BA009BB0718A12
nach DIN EN 61800-5-1, einen zusätzlichen Schut- written in DIN EN 61800-5-1, it has to be connected
zerdungsleiter mit demselben Querschnitt wie der a second earth protection cable with the same di-
ursprüngliche Schutzerdungsleiter angeschlossen mensioning as the original earth protection cable.
werden.

6.3 Steuerleitung
6.3 Control signal
Kabeldimensionierung: Cable definition:
Verschraubung M20 Fittings M20
Kabeldurchmesser 6 -12 mm Cable diameter 6 -12 mm
Drahtdurchmesser 0,5 mm² - 1,5 mm² Wire diameter 0,5 mm² - 1,5 mm²

Es muss auf genügend Abstand zwischen Netzka- The distance between Main supply cable and con-
bel und Steuerkabel geachtet werden trol cable has to be more then 10cm.
(>> 10 cm).
Die max. Länge des Steuerkabels darf 30m nicht The max. Length of the control cable is 30m. If
überschreiten. Über 20m müssen geschirmte using more than 20m the cable has to be shielded.
Kabel in Verwendung kommen. Zur EMV gerechten In agreement of EMC the shield has to be connect-
Installation muss an der Signalquelle einseitig ed on the signal source side of the cable, for exam-
aufgelegt werden (z.B. am Schutzleiter des Ventila- ple the earth connection of the fan.
tors).

6.4 Hochspannungsprüfung
6.4 High potential test
An insulation test may be performed only
Eine Isolationsprüfung darf ausschließ-
for the mains connection
lich für den Netzanschluss durchgeführt
werden
An insulation test of the control terminals is
Eine Isolationsprüfung der Steuerklem-
not permitted.
men ist nicht zulässig.
Zur Vermeidung unzulässig hoher
To avoid unacceptably high voltages all
Spannungen müssen alle Verbindungs-
connection cables (power and control ca-
leitungen (Netz- und Steuerleitungen)
bles) must be disconnected at the Control-
am Controller abgeklemmt werden.
ler.
Die Isolationsprüfung darf nur mit einem
Prüfgerät nach EN 60204-1 und mit einer
The insulation test shall be carried out us-
DC Spannung von 500VDC durchgeführt
ing a test according to EN 60204-1 and with
werden. Bei dieser Prüfung sind die
a DC voltage of 500VDC. In this test, the
Netzklemmen bei 3- Phasengeräten
mains terminals in 3-phase devices are ob-
zwingend zu brücken!
ligatory to be bridged!

Controller
(frequency converter)
PE

L1 L2 L3

500 VDC

BA009BB0718A12 13
6.5 Anschlussbelegung 01.454 / 01.455
6.5 Pin connection 01.454 / 01.455

Zum Betrieb muss der Motorkaltleiter an Kon- For operation, the motor PTC must be connect-
takt 11+12 angeschlossen sein! ed to contacts 11 + 12!

Falschanschluss kann zur Zerstörung der False connection may lead to the de-
Elektronik führen! struction of electronics!

Klemme / Typ / type Typ / type


Nr./
terminal 3 ~ 380 - 480 V ± 10% 1 ~ 200 - 277 V ± 10%
No.
50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
L1 / L1 Netz / Mains L1 Netz / Mains L1
L2 / N Netz / Mains L2 Netz / Mains N 3xL/PE 1xL/PE
Mains

L3 Netz / Mains L3 Ventilatortypenschild Ventilatortypenschild


fan type plate fan type plate
Schutzleiter PE Schutzleiter PE
01.454 01.455
protective earth protective earth
PE PE

1 A A-RS485
RS485 Bus IN / OUT (nicht ECParam kompatibel))
2 B B-RS485
RS485 Bus IN / OUT (not ECParam compatible))
3 GND GND
Spannungsausgang max.20mA / keine Parallelschaltung! 100%
+10V
put

4
Analog In-

power output max.20mA / no parallel wiring!


Sollwertvorgabe 0-10VDC; Eingangswiderstand 60kOhm
5 0-10V
rated value 0-10VDC; input resistance 60kOhm 10%
6 GND GND 1V 9,5V
Alarmrückstellung Alarm wird durch GND zurückgesetzt.
7 D2
alarm reset reset alarm by short circuiting.
Start / Stopp Freigabe wird durch GND aktiviert.
8 D1 (Enable)
start / stop Enable is activated with GND.
Externer Pull-Up-Widerstand 1,5 - 22 kΩ max.24V max:20mA
9 Dout1 Digital Output
Duty cycle min. 50%
10 GND GND

14 BA009BB0718A12
11 GND GND
Thermokontakt
12 Therm
thermal contact
Spannungsausgang max.100mA / keine Parallelschaltung!
18 +24 out
power output max.100mA / no parallel wiring!
19 GND GND
Schließer bei Fehler + Strom-
20 NC los
closed for failure + power off max.24VAC / 1A bzw.
24VDC / 1A
Alarm

Fehlermelderelais
COMMON
21 COM alarm relay max.24VAC / 1A or.
common
24VDC / 1A
Schließer bei Fehlerfrei
22 NO
closed for no failure
Schließer wenn Motor steht
23 NC
closed for motor not running max.24VAC / 1A bzw.
Running

Motor dreht COMMON 24VDC / 1A


24 COM
motor running common max.24VAC / 1A or.
Schließer wenn Motor dreht 24VDC / 1A
25 NO
closed for motor running

U Motor / Phase U
V Motor / Phase V
Motor

W Motor / Phase W 3~ASM


Schutzleiter PE
protective earth PE

6.6 Inbetriebnahme
6.6 Set into operation
Zum Öffnen vom externen Controller die 6 Torx External Controller is opened by loosening the six
20 Schrauben in der Kunststoffabdeckung lösen. Torx 20 screws holding the plastic cover in place.

- Werden Mehrleiterkabel verwendet, sind - If multi-core cables are used, core sleeves /
immer Aderendhülsen zu benutzen. end sleeves must always be used.
- Die Montageklemmen sind federbelastet, - The connection terminals are spring loaded
und der abisolierte Leiter ist durch vorsichti- and the stripped wire can be easily inserted
ges Pressen des Leiters ohne Gebrauch into the terminal by carefully pushing the
von Werkzeugen leicht in die Klemmen hin- wire into the terminal without using tools. Al-
ein zu drücken. Alternativ lässt sich die ternatively, the terminal spring can be loos-
Klemmenfeder durch leichten Druck mit ei- ened by pressing it lightly with a screwdriver
nem Schraubendreher oder ähnlichem or similar implement.
Werkzeug lösen. - Solid and multi-core cables can be used.
- Massive oder Mehrleiterkabel können an- - Stripped wire ends or end sleeves must be
gewandt werden. between 8 and 15 mm.
- Abisolierung oder Aderendhülse müssen - Wires can be removed by carefully loosen-
zwischen 8 und 15 mm lang sein. ing the terminal spring by pressing lightly
- Zur Demontage von Leitungen durch leich- with a screwdriver or similar implement.
ten Druck mit einem Schraubendreher oder
ähnlichem Werkzeug vorsichtig die Klem-
menfeder lösen.

Übersicht des Klemmraums: Overview of the junction box:

BA009BB0718A12 15
1 Motor Anschlussklemmen Motor connection terminals
2 Keine Funktion No function
3 Anschluss für Optionsplatine Connector for optional modules
Optionsplatine vormontiert Optional module preinstalled
4 Anschluss Steuersignale Terminal strip for A/D control signals
5 RJ12 Stecker RJ12 connector
6 Zugentlastung für Flachkabel 3-point stain relief connector cable (ribbon cable)
7 Netzanschluss Power terminals
8 Zusätzlicher Schutzleiteranschluss Additional connector for the earth (PE)

Motor Anschlussklemme 1: Motor connection terminals 1:


Motoranschlusskabel an Controller anschließen. Connect motor cable to Controller. Terminals "Mo-
Anschlussklemmen „Motor“ tor"

PE = grün / gelb PE = green / yellow


U=1 U=1
V=2 V=2
W=3 W=3

Werden arbeiten am Motoranschlusskabel


Before working on the motor wiring, make sure,
durchgeführt, ist darauf zu achten, dass der
that the power supply was disconnected for at
Controller vorher mindestens zwei Minuten ab-
least two minutes.
geschaltet war.

16 BA009BB0718A12
Netzanschluss 7: Main supply 7:
Netzkabel anschließen Connect the power cable
In der Zuleitung des Controllers ist ein allpoliger In the supply line of the Controller an all-pole device
Geräteausschalter zu montieren. Die Anschluss- off-switch must be installed. The terminals are la-
klemmen sind mit „Mains“ gekennzeichnet. belled with „Mains“.
- PE = PE - PE = PE
L1 = L1 L1 = L1
L2 = L2 L2 = L2
L3 = L3 L3 = L3

Anschluss Steuersignale 4: Terminal strip for A/D control signals 4:


Zur Inbetriebnahme des Ventilators sind folgende To set the fan into operation the following alterna-
alternativen Anschlusskonfiguration notwendig: tive configuration are necessary:
10 kΩ Potentiometer 10 kΩ potentiometer
1a
Drahtbrücke zwischen den Klemmen Jumper between terminals
1b
+10V und 0-10V +10V and 0-10V
externes 0-10 V Signal an den Klemmen external 0-10 V signal to terminals
1c
GND und 0-10 V GND and 0-10 V

externes Freigabesignal an den Klemmen external enable signal on pin connection


2a D1 und GND D1 and GND
Drahtbrücke zwischen den Klemmen Jumper between terminals
2b D1 und GND D1 and GND

BA009BB0718A12 17
Vor dem Einschalten der Netzspannung
Before enable the main voltage should be en-
muss gewährleistet werden, dass das Steu-
sured that the control signal cable placed se-
ersignalkabel auf einer Klemmleiste sicher
curely on a terminal strip.
aufgelegt ist.

Vor Erstinbetriebnahme prüfen: Prior to first commissioning check:


- Einbau und elektrische Installation fachge- - installation and electrical installation proper-
recht abgeschlossen. ly completed
- Sicherheitseinrichtungen montiert - safety devices fitted
⇒ Berührungsschutz ⇒ protective guards
- Montagerückstände und Fremdkörper aus - assembly residue and foreign particles re-
Ventilatorraum entfernt. moved from fan area
- Durchgehende Schutzleiterverbindung ist - continuous protective conductor connection
vorhanden present
- Ventilator darf nicht an feststehenden Ge- - fan must not rub on fixed housing compo-
häuseteilen schleifen nents
- Kabeleinführung dicht. - cable entry sealed tight
- Stimmen Anschlussdaten mit Daten auf Mo- - connection data correspond to data on type
tortypenschild überein. plate

Inbetriebnahme: Putting into operation:


- Motor durch Schalten des Freigabesignals - Start the motor through switch the enabling
in Betrieb nehmen. signal.
- Durch langsames Erhöhen der Sollwertvor- - Proof by slow increase of the set point value
gabe, Rundlauf und Steuerverhalten über- the cyclic running and speed setting.
prüfen. ⇒ The fan must have a cyclic running and a
⇒ Der Ventilator muss bei jeder Drehzahl running without a jerk in all number of
rund und ruckelfrei laufen. speeds.

Achtung, nach der Inbetriebnahme des Motors


Attention, after fan was running the housing of
kann das Elektronikgehäuse eine hohe Tempe-
the electronics can be hot.
ratur annehmen.

18 BA009BB0718A12
6.7 Charakteristik des Alarmrelais
6.7 Characteristics of the alarm relay
Liegt keine Störung vor, schaltet das Relais beim If there is no fault in the motor detected the relay
Einschalten der Netzspannung von COM – NC auf switch from COM - NC to COM - NO.
COM – NO.

Beim Anschluss des Alarmkontakts an eine


DDC ist die Umschaltung des Relais während Note the alternate status of the relay contact
der Einschaltphase des Controllers zu beach- during the startup of the Controller.
ten!
Die nachfolgende Tabelle soll Aufschluss über das The following table should provide information
Verhalten des Alarmrelais in den verschiedenen about the behavior of the alarm relay in the different
Betriebszuständen zeigen. operating conditions of the Controller.

NO - COM NC - COM
Ventilator ist am Netz angeschlos-
sen, es liegt kein Fehler an
Durchgang / Closed Kein Durchgang / Open
Fan is connected to power supply,
no failure detected
Ventilator ist am Netz angeschlos-
sen, es liegt ein Fehler an
Kein Durchgang / Open Durchgang / Closed
Fan is connected to power supply,
failure was detected
Ventilator ist nicht am Netz ange-
schlossen
Kein Durchgang / Open Durchgang / Closed
Fan is not connected to power
supply

6.8 LED Anzeige


6.8 LED indications

Der externe Kontroller ist mit einer zweifarbigen The external controller is equipped with a two-
LED zur Anzeige der unterschiedlichen Betriebszu- colour LED which indicates operating status.
stande ausgestattet.

BA009BB0718A12 19
Grüne leuchtet: Green light constant on:
Netzspannung angeschlossen, kein Alarm. Mains voltage is connected, no alarm.

Grün blinkt: Green light flashing:


Aktive Bus Kommunikation, kein Alarm. Active Bus communication, no alarm

Rot blinkt: Red light flashing:


Nicht-kritischer Alarm eingeschränkte Funktion Non-critical alarm is active limited function e.g.
z.B. bei zu niedriger Spannungsversorgung, Innen- supply voltage too low, internal temperature too
temperatur zu hoch, Nenndrehzahl kann nicht er- high, nominal speed is limited, 24VDC output over-
reicht werden, 24VDC Ausgang überlastet, unsym- loaded, unbalanced power supply
metrische Spannungsversorgung

Rot leuchtet: Red light constant on:


Kritischer Alarm keine Funktion z.B. bei zu hoher Critical alarm is active no function e.g. supply
Spannungsversorgung, Kurzschluss im Motor, feh- voltage too high, Short circuit in motor, missing
lende Motorphase, Blockiertes Laufrad motorphase, blocked fan

7 Betrieb
7 Operation
Inbetriebnahme nur durch ausgebildetes Initiation of the fan only by qualified and
und eingewiesenes Fachpersonal und skilled workers in accordance to applying
unter Beachtung der einschlägigen Vor- regulations.
schriften und Richtlinien!
Vor Erstinbetriebnahme prüfen: Prior to first commissioning check:
- Einbau und elektrische Installation fachge- - installation and electrical installation
recht abgeschlossen properly completed
- Sicherheitseinrichtungen montiert - safety devices fitted
⇒ Berührungsschutz ⇒ protective guards
- Montagerückstände und Fremdkörper aus - assembly residue and foreign particles
Ventilatorraum und Ansaugbereich ent- removed from fan and inlet area
fernt.
- Durchgehende Schutzleiterverbindung - continuous protective conductor connec-
vorhanden tion present
- Ausreichender Spalt zwischen Ventilator- - fan must not rub on fixed housing compo-
laufrad und feststehenden (Gehäuse-) Tei- nents, secure sufficient gaps, see
len, siehe 7. Montage also 7. installation
- Kabeleinführung dicht. - cable entry sealed tight
- Stimmen Anschlussdaten mit Daten auf - connection data correspond to data on
Motortypenschild überein. type plate

Inbetriebnahme: Putting into operation:


- Ventilator je nach Einschaltsituation und - switch on fan in accordance with power on
örtlichen Gegebenheiten einschalten requirements and local conditions
- Beim Ventilator DVNF sind die besonderen - With the DVNF fan, the special connection
Anschlussbedingungen des Controllers conditions of the Controller (frequency in-
(Frequenzumrichters) zu beachten verter) must be observed
- Drehrichtung kontrollieren nach Dreh- - check for direction of rotation according to
richtungspfeil marking of direction of rotation
- korrekte Funktion überwachen (Laufruhe, - beware of correct operation (smooth run-
Vibration, Unwucht, Stromaufnahme) ning, vibration, balance, current)

Müssen große Luftmengen bei wenig Ge- When having to move large air volumes
gendruck (Kanalsystem noch nicht kom- with minimum pressure loss (because of
plett montiert) bewegt werden, kann die incomplete ducting) a current overload can
Stromaufnahme überschritten werden occur (prohibited area of the fan curve)!
(verbotener Bereich der Kennlinie)!
⇒ Thermischer Motorschutz kann anspre- ⇒ Thermal motor contact may activate!

20 BA009BB0718A12
chen!

8 Schutzeinrichtungen
8 Protective features
In der externen Elektronik sind folgende Überwa- Monitoring functions and protective features within
chungs- und Schutzfunktionen enthalten: the external controller:
Netzunterspannung Mains under voltage
Netzüberspannung Mains over voltage
Blockierter Rotor Locked rotor
Übertemperatur Elektronik Over temperature of electronics
Stromüberwachung Motor Current protection of motor
Phasenausfall Erkennung Phase fault detection

9 Störungsbehebung
9 Troubleshooting

Achtung Lebensgefahr!
Danger to life!
Der Antrieb muss bei jeder Drehzahl absolut
The drive unit must operate absolutely true and
rund und ruckfrei laufen. Störungen am Ventila-
jolt-free at all speeds. Equipment faults in the
tor können zu Schäden an der Ventilatoreinheit
fan can damage the fan unit.
führen.

Abweichungen von normalen Betriebszuständen Any deviation from normal operating conditions of
des Ventilators lassen auf Funktionsstörungen the fan is an indication of a fault and must be
schließen und sind vom Servicepersonal zu unter- checked by service personnel.
suchen.
Die nachfolgende Tabelle gibt eine Übersicht über The following table provides an overview of the
die möglichen Störungsursachen sowie Anhalts- possible causes of faults and actions to be taken.
punkte zur Behebung.

Bei allen Arbeiten am Ventilator sind die unter All work on the fan must be carried out in com-
Instandhaltung angegebenen Sicherheitsvor- pliance with the safety regulations in the chap-
schriften einzuhalten! ter on Maintenance.

BA009BB0718A12 21
Störung Mögliche Störursache Verhalten / Behebung
Kontrollieren, ob Spannung am Controller anliegt
Fehlende Spannungsver-
(Klemme „L“ und „N“ bei 230V-Modellen, „L1“, „L2“
sorgung
und „L3“ bei 3x400V- und 3x230V-Modellen).
Schlechte elektrische Ver- Steckverbindungen und andere elektrische An-
bindung schlüsse kontrollieren.
Fehlendes Freigabesignal Verbindung zwischen 8 und 10 prüfen.
Fehlendes 0-10V Steuer- Kontrollieren, dass das 0-10V Steuersignal richtig
signal an den Klemmen angeschlossen ist
Bei Betrieb mit Potentiometer:
Fehlendes 0-10V Steuer- Kontrollieren, dass das 0-10V Steuersignal des
signal Potentiometers richtig angeschlossen ist.
Motor läuft nicht Alarmrelais wird falsch Das Potentiometer muss einen Innenwiderstand
ausgewertet von min. 4 kΩ haben.
Funktion Alarmrelais überprüfen.
Der Motor wurde vom inter-
nen Motorschutz
Durch ca. 60 Sek. langes Abschalten des Control-
5 Mal wegen Überlast oder
lers vom Netz, kann dieser zurückgestellt werden.
anderem Alarm abgeschal-
tet.
Laufrad auf Fremdkörper untersuchen, Befestigun-
Blockiertes Laufrad gen am Laufrad und an der Düse kontrollieren.
Fehler rücksetzen.
Defekter Controller Controller austauschen
Defekter Motor Motor austauschen

Phasen zwischen Controller Drehrichtung prüfen und ggf. Phasen zwischen


Laufrad hat falsche Drehrichtung
und Motor vertauscht Controller und Motor tauschen.

Min. 2 Phasen an den Mo-


Controller schaltet ab torklemmen sind kurzge- Kurzschluss an den Motorklemmen beheben ¤)
¤) schlossen
Alarm muss durch ca. 60 Sek. Defekter Motor Motor austauschen ¤)
langes Abschalten des Control- Überbelasteter Motor Motor entlasten ¤)
lers vom Netz rückgestellt wer-
den. Laufrad hat falsche Dreh- Drehrichtung prüfen und ggf. Phasen zwischen
richtung Controller und Motor tauschen. ¤)

Laufrad streift an Düse Düse ausrichten


Laufrad streift Laufrad auf Fremdkörper und Rundlauf untersu-
Schmutz chen, Befestigungen am Laufrad und an der Düse
kontrollieren.

Verschmutzung des Laufra-


Laufrad säubern
Vibrationen / Geräusche im Ven- des
tilator Motor sofort stillsetzen und Rosenberg After Sales
Lagerschaden
Service kontaktieren.

22 BA009BB0718A12
Fault Possible cause Action
Check that the power supply is correctly connected
to the Controller (terminals "L" and "N" for 230 V
No supply voltage
models and terminals "L1", "L2" and "L3" for 3 x
400 V and 3 x 230 V models).
Check pin connectors and all other electrical con-
Poor electrical connections
nections.
No enable signal Check connection between 8 and 10
No 0-10 V DC control signal Check that the 0-10 V DC control signal is con-
nected correctly
With potentiometer control:
Check that the potentiometer's 0-10 V DC control
Motor inoperative No 0-10 V DC control signal signal is connected
Alarm relay is mishandled. correctly The potentiometer must have an internal
resistance of at least 4 kΩ.
Check function of the alarm relay.
The motor has been
The alarm can be reseted by disconnecting the
stopped by the built-in mo-
power supply to the Controller and reconnecting it
tor protector 5 times cause
after approx. 60 seconds.
of overload or other alarm.
Check impeller for foreign object or dirt damage.
Locked impeller
failure reset
Defective Controller Replace Controller
Defective motor Replace motor

Impeller has wrong direction of Phases between Controller Check direction of rotation and swap if necessary
rotation and motor swapped phases between Controller and motor.

Controller cuts out Remove short-circuit on motor terminals ¤)


¤)
The alarm can also be reset by At least 2 phases short-
disconnecting the circuited on motor terminals
Replace motor ¤)
power supply to the Controller Defective motor
and reconnecting
it after approx. 60 seconds.
Overloaded motor Relieve motor overload ¤)
Controller cuts out Impeller has wrong direction Check direction of rotation and swap if necessary
¤) of rotation phases between Controller and motor. ¤)

The alarm can also be reset by


disconnecting the Impeller scrapes on inlet
correct inlet cone
power supply to the Controller cone
and reconnecting
it after approx. 60 seconds. Check impeller on foreign matter and concentricity;
Dirt
check fixing of impeller and inlet cone.
Chafing of impeller

Dirty motor impeller Clean motor impeller, tighten screws.


Vibrations / noises in fan Shut down fan immediately. Consultation with
Damaged bearings
Rosenberg after sales service.

BA009BB0718A12 23
9.1 Volumenstrom Messeinrichtung
9.1 Air volume measuring device
Diese Hinweise gelten für Ventilatoren welche mit This information is valid for fans which are equipped
einer Düse inkl. Ringmessleitung ausgestattet sind. with inlet cone incl. circular lead.
Die Volumenstrom- Messeinrichtung besteht aus The air volume measuring device consists of a
präzise angebrachten Druckentnahmestellen an der circular lead on the inlet side with measuring devic-
stärksten Einschnürung an der saugseitigen Ein- es placed in the inlet cone to measure the pressure.
stromdüse. Die Druckentnahmestellen sind über
eine Ringleitung miteinander verbunden.

Mit Hilfe dieser Messeinrichtung ist es möglich, den With the assistance of the measuring device it is
Volumenstrom in Abhängigkeit des Differenzdrucks possible to control the air volume depending on the
zwischen dem statischen Druck an der Einströmdü- difference in pressure between the static pressure
se, und dem statischen Druck im Saugraum vor der at the inlet cone and the static pressure on the inlet
Einströmdüse zu ermitteln. area.
Zu beachten ist, dass an der Druckentnahmestelle Please note that dynamic pressure in the inlet area
im Saugraum keine dynamischen Druckanteile mit- is not measured. The drillings for measurement are
gemessen werden. Die Druckentnahmestellen sind to be made rectangular to the air direction.
wenn notwendig rechtwinklig zur Luftrichtung aus-
zurichten. As a result, a direct control and regulation of the
Somit ist eine direkte Volumenstrombestimmung, ventilators air volume is possible during operation.
bzw. Volumenstromregelung des Ventilators wäh- The air volume is calculated according to following
rend des Betriebs möglich. formula
Der Volumenstrom wird nach folgender Beziehung
errechnet:

Volumenstrom /air flow m3/h


k10 Düsenbeiwert /calibration factor m2s/h
ρ Luftdichte /density of air kg/m3
∆p Differenzdruck /differential pressure Pa

Sensorauslegung /sensor dimensioning 1) Druckentnahme Düse / pressure take –out at


inlet cone
2) Ringleitung / circular lead
3) Druckentnahme Saugraum / pressure take-out
inlet area

Durch Prüfstandsmessungen wurde der Düsenbei- Testing of each type of fan indicates that the cali-
wert k10 für die einzelnen Ventilatorbaugrößen mit bration factor k10 for each type of fan is deviation of
einer Genauigkeit von mindestens 10 % ermittelt. the airflow smaller than 10 %.

Drucksensoren, welche direkt den Volumenstrom Some pressure sensors calculating the airflow with
anzeigen, errechnen diesen möglicherweise mit other formulas.
einer anderen Formel.
Für die unten aufgezeigten Berechnungsformeln Based on the below shown formulas the k10 can
können die k10 Werte in k‘ umgerechnet werden. converted to the correspondent k’.

24 BA009BB0718A12
Berechnungsformel / formula Umrechnung auf k' / conversion to k'
1  kg 
k ′ = k 10 ⋅ = k10 ⋅ 1,291  ρ = 1,2 
ρ  m³ 
2

ρ
2 0,775  kg 
k′ = =  ρ = 1,2 
k10 k10  m³ 

9.2 IEC Normmotoren


9.2 IEC standard motors
Gemäß Verordnung 640/2009/EG Standard motors in scope of the
müssen IEC Normmotoren regulation 640/2009/EC IEC
im Geltungsbereich der Richtlinie (2-, 4-, 6-pole; 3 phase, … for details see
(2-, 4-, 6- polige Drehstrom Maschinen,… text of regulation)
Details siehe Verordnungstext) wie folgt has to be used like this:
betrieben werden:
• ab 2015 Motoren >= 7,5kW IE3 oder • from 2015 motors >=7,5kW IE3 or
IE2 + Drehzahlregler (FU) IE2 + VSD
• ab 2017 Motoren >0,75kW IE3 • from 2017 motors >=0,75kW IE3 or
oder IE2 + Drehzahlregler (FU) IE2 + VSD

10 Instandsetzung und Wartung


10 Maintenance and Service
Wartungsarbeiten nur durch ausgebil- Maintenance of the fan only through
detes und einge-wiesenes Fachperso- qualified and supervised workers ac-
nal und unter Beachtung der einschlä- cording to applicable instructions!
gigen Vorschriften und Richtlinien!
Im Normalbetrieb sind unsere Ventila- At normal operation conditions our
toren weitgehend wartungsfrei! fans are extensive maintenance free.
Beim Einsatz im Grenzbereich können jedoch When operating the fan at its limit mainte-
einfachere Wartungsarbeiten anfallen! nance work could be necessary!
Bei erhöhten Anforderungen (z. B. bei erhöh- On harder operating conditions (e. g. higher
ter Temperatur, verschmutzter Umgebungs- temperature, polluted air, usage of frequency
luft, FU-Betrieb, nicht horizontaler Welle...) converter, non horizontal shaft…) the bearing
verringert sich die Lagerlebensdauer. Gege- lifetime is reduced and therefore bearings for
benenfalls können daher nachschmierbare regreasing can be used. These have to be
Lager verwendet werden. Diese sind nach regreased according to the requirements of
den Angaben des Motorherstellers nachzu- the manufacturer of the motor.
schmieren.
Die eingesetzten Kugellager sind bei nor- The incorporated ball bearings are de-
malen Betriebsbedingungen wartungsfrei signed for a lifetime of 20.000h and
und auf eine Lebensdauer von 20.000 h maintenance free under ordinary operating
ausgelegt. Zur vorbeugenden Wartung conditions. For preventive maintenance
sind die Kugellager aufgrund der Alterung the ball bearings shall be changed at least
des Fettes unabhängig von den Betriebs- after 5 years due to the aging of the
stunden spätestens nach 5 Jahren zu grease.
wechseln.
When connecting the fan to the
Bei Netzanschluss treten gefährliche
mains, dangerous voltages occur.
Spannungen auf. Klemmraumdeckel
Do not open the terminal cover with-
erst 5 Minuten nach allpoligem Ab-
in the first 5 minutes after discon-
schalten der Spannung öffnen.
nection of all phases.
Beachten Sie bei allen Instandsetzungs- und For all maintenance and service works
Wartungsarbeiten: ensure:
- Ventilatorlaufrad steht still! - fan impeller has stopped!

BA009BB0718A12 25
- Stromkreis unterbrochen und gegen Wie- - electrical circuit has been disconnected
dereinschaltung gesichert! and protected against reconnection!
- Arbeitsschutzvorschriften beachten! - observe health and safety regulations!
- Die Luftwege des Ventilators sind freizu- - The air passages of the fan must be un-
halten. obstructed.
- Regelmäßige Reinigung beugt Unwuchten - regular cleaning prevents distortions.
vor.
⇒ Ansaugöffnung reinigen ⇒ clean fan inlet
⇒ Lüfterrad reinigen (wenn nötig Ein- ⇒ clean impeller ( if necessary dismount
greifschutz demontieren) the inlet guard)
- Es ist keinesfalls einen Hochdruckreiniger - never use high pressure cleaning equip-
(“Dampfstrahler”) zu verwenden! ment (“steam cleaners”)!
- Ventilatorschaufeln nicht verbiegen! - do not bend fan blades!
Verwenden Sie nur handelsübliche
Reinigungsmittel unter Beachtung der Use only commercial cleaning material
vorgeschriebenen Sicherheitsmaß- paying attention to the prescribed
nahmen und verwenden Sie keine krat- safety measures and do not use any
zenden und schabenden Werkzeuge. abrasive tools.

- Achten Sie auf untypische Laufgeräusche − Beware of unusual noise during operation
- Kugellager austauschen nach Beendigung − After the life time lubricant the bearings
der Fettgebrauchsdauer entsprechend der must be exchanged in accordance to the
Wartungsanleitung des Motorenherstellers. maintenance instructions of the motor
- Bei Wiedermontage sind Schraubverbin- manufacturer.
dungen selbstsichernd auszuführen − By reassembling the screw connections
has to be self-locking
10.1 Allgemeine Kontrollen
10.1 General inspection
- Lagerspiel zu groß? - bearing clearance too large ?
- Schmiermittel an Lager ausgetreten? - grease leaking on bearings ?
- Oberflächenschutz angegriffen (⇒ - surface protection affected (⇒con-
Fördermedium zu aggressiv!)? veyed atmosphere too aggressive)?
- ungewöhnliche Betriebsgeräusche? - unusual noise during operation?
- Ventilatorleistung für evtl. erweitertes - Enough fan capacity for possible ex-
Kanalsystem noch genügend ceeded duct system
⇒ Überlast des Motors!? ⇒Beware of motor overload!

Nach allen Instandsetzungs- und War- After each repair and maintenance the
tungsarbeiten ist der korrekte Einbau und correct mounting and operation have to be
die Funktion des Ventilators zu überprü- controlled. The remarks in chapter Fehler!
fen. Den Hinweisen in Abschnitt Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.
Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. have to be observed.
Montage ist unbedingt folge zu leisten.

Verwenden Sie nur von uns geprüfte und Only use original spare parts manufac-
freigegebene Original-Ersatzteile! tured and supplied by Rosenberg!

11 Entsorgung
11 Disposal
Beachten Sie bei der Entsorgung des Ge- Please note all the relevant requirements
räts alle relevanten, in Ihrem Land gelten- and regulations in your country when
den Anforderungen und Bestimmungen disposing the device.
Der Schutz der Umwelt und die Schonung der

26 BA009BB0718A12
Ressourcen ist für Rosenberg Ventilatoren The protection of the environment and the
GmbH ein wichtiges Thema. Aus diesem conservation of resources are important
Grund wurden schon bei der Entwicklung issues for Rosenberg Ventilatoren GmbH.
unserer Ventilatoren auf umweltfreundliche For this reason, environmentally friendly
Gestaltung, technische Sicherheit und Ge- design and technical safety as well as
sundheitsschutz geachtet. health protection were already respected in
Im folgenden Kapitel finden Sie Empfehlun- the development of our fans:
gen für eine umweltfreundliche Entsorgung In the following section you will find recom-
der Maschine und ihrer Komponenten. mendations for environmentally friendly
disposal of the machine and its compo-
nents.

11.1 Demontage vorbereiten


11.1 Preparing dismantling
Die Demontage der Maschine muss durch The dismantling of the machine must be car-
ausgebildetes und eingewiesenes Fachper- ried out or supervised by a trained and quali-
sonal durchgeführt oder beaufsichtigt werden. fied staff.
Bei der Verwertung und Entsorgung von Ro- For the recycling and disposal of Rosenberg
senberg Produkten sind die regional gelten- products the local requirements must be fol-
den Anforderungen und Bestimmungen ein- lowed.
zuhalten.

Die Demontage ist wie folgt vorzubereiten: The dismantling must be prepared as follows:
1. Get in touch with a waste management
1. Nehmen sie Kontakt mit einem Entsor- company in your area. Clarify, how and in
gungsfachbetrieb auf und klären Sie, wie which quality the dismantling of the com-
und in welcher Qualität die Demontage der ponents should take place.
Komponenten erfolgen soll. 2. Disconnect the machine from the mains all
2. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz and remove all cables.
und entfernen Sie alle Kabel.
3. Entfernen Sie ggf. alle Flüssigkeiten wie 3. If necessary, remove all liquids, such as
z.B. Öl und entsorgen Sie diese entspre- oil and remove this according to the local
chend den regional geltenden Anforderun- requirements.
gen.
4. Transportieren Sie die Maschine an einen 4. Transport the machine to a suitable loca-
für die Demontage geeigneten Platz. tion for disassembly.
11.2 Maschine zerlegen
11.2 Dismantling machine
Zerlegen Sie die Maschine nach allgemeiner Disassemble the machine according to gen-
maschinenbautypischer Vorgehensweise. eral mechanics typical procedure.

Die Maschine besteht aus Teilen mit ho- The machine is made up of heavy parts.
hem Gewicht. Diese können beim Zerlegen These can fall during dismantling. Serious
herunterfallen. Schwere Körperverletzung injury and property damage may result.
und Sachschäden können die Folge sein.

Sichern Sie Maschinenteile gegen Absturz, Secure machine parts against falling be-
bevor Sie diese lösen. fore you remove this.

BA009BB0718A12 27
11.3 Komponenten entsorgen
11.3 Dispose of components
Bauteile Components
Die Maschine besteht zum Größtenteils aus The machine consists mainly of metallic mate-
metallischen Werkstoffen. Diese gelten allge- rials. These are generally considered fully
mein als uneingeschränkt recycling-fähig. Für recyclable. Unplug the components for recy-
die Verwertung müssen die Werkstoffe nach cling according to the following categories:
den folgenden Kategorien getrennt werden.
- Stahl und Eisen - Steel and Iron
- Aluminium - Aluminum
- Buntmetall - Non-ferrous metal
- ⇒ (Isolierung wird beim Kupfer- - ⇒ (Insulation is incinerated during
Recycling verascht) copper recycling)
- Isoliermaterial - Insulating material
- Kabel und Leitungen - Cables and wires
- Ggf. Elektronikschrott - If applicable electrical scrap
- Kunststoffe - Plastics

Hilfsstoffe und Chemikalien Materials and chemicals


Trennen Sie die Hilfsstoffe und Chemikalien Separate the materials and chemicals for
zur Entsorgung z.B. nach folgenden Katego- disposal, e.g. according to the following cate-
rien: gories:
- Fett - Fat
- Lackrückstände - Paint residues

Entsorgen Sie die getrennten Komponenten Dispose the separated components according
entsprechend den regional geltenden Anfor- to the local regulations. The same goes for
derungen. Das gilt auch für Lappen und cloths and cleaning substances which work
Putzmittel mit denen Arbeiten an der Maschi- was carried out on the machine.
ne durchgeführt wurden.

Verpackungsmaterial Packing material


- Nehmen Sie bei Bedarf Kontakt mit - When needed, take contact with a
einem Entsorgungsfachbetrieb auf. waste management company.
- Holzverpackungen für den Seetrans- - Wood packaging for sea transport
port bestehen aus imprägniertem consists of impregnated wood.
Holz. Beachten sie die regional gel- Please note the local regulations.
tenden Anforderungen.
- Schaumstoff Verpackungen, Verpa- - The foam packaging, packaging foils
ckungsfolien und Kartonagen können and cartons can be supplied readily
ohne weiteres der Werkstoffverwer- to the material-recovery. Contami-
tung zugeführt werden. Verschmutzte nated packaging materials can be
Verpackungsmaterialien können ei- supplied to a thermal utilization.
ner thermischen Verwertung zuge-
führt werden.

28 BA009BB0718A12
12 Kundendienst, Herstelleradresse
12 Service, Address of producer
Rosenberg-Produkte unterliegen einer ständi- Rosenberg-products are subject to steady
gen Qualitätskontrolle und entsprechen den quality controls and are in accordance with
geltenden Vorschriften. valid regulations.
Für alle Fragen, die Sie im Zusammenhang In case you have any questions with regard to
mit unseren Produkten haben, wenden Sie our products please contact either your con-
sich bitte an den Ersteller Ihrer lufttechnischen structor of your air handling unit or directly to
Anlage, an eine unserer Niederlassungen one of our distributors:
oder direkt an:

Rosenberg Ventilatoren GmbH


Maybachstraße 1
D-74653 Künzelsau- Gaisbach
Tel.: 07940/142-0
Telefax: 07940/142-125
email: Info@rosenberg-gmbh.com
Internet: www.rosenberg-gmbh.com

13 CE-Kennzeichnung
13 CE-marking

13.1 Konformitätserklärung
13.1 Declaration of conformity
Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwor- Herewith, we declare under our sole re-
tung, dass Rosenberg Produkte den An- sponsibility that Rosenberg products meet
forderungen aus den geltenden EG/EU- all the requirements of the applicable
Richtlinien entsprechen. EC/EU directives.
Eine Konformitätserklärung wurde erstellt A declaration of conformity has been cre-
und steht zum Download auf der Rosen- ated and is available for download on the
berg Homepage zur Verfügung. Rosenberg homepage.
Die Konformitätserklärung zur Einhaltung The declaration of conformity for the com-
der geltenden EG/EU-Richtlinien bezieht pliance of the abovementioned EU/EG-
sich ausschließlich auf gemäß der Be- directives is valid only for fans which are
triebsanleitung angeschlossene und ei- connected according to the operating in-
genständig betriebene Ventilatoren bei structions and operated independently in
sinusförmiger Stromversorgung. reference to sinusoidal current supply
Die Konformitätserklärung zur Einhaltung The declaration of conformity related to the
der der ErP-Richtlinie und dazugehörigen ErP-directive and the associated regula-
Verordnungen ist nur in Verbindung mit tions is valid only in combination with the
den ErP-bezogenen Daten in der Produk- ErP-related data on the product infor-
tinformation und dem Typenschild gültig. mation and nameplate.

BA009BB0718A12 29
13.2 Einbauerklärung
13.2 Einbauerklärung
Rosenberg Produkte fallen unter die Best- Rosenberg products are covered by the
immungen einer unvollständigen Maschine. provisions of an incomplete machine. Be-
Aus diesem Grund wurde die Nachfolgende cause of this the following declaration of
Einbauerklärung erstellt. Die Einbauerklä- incorporation has been created. The decla-
rung gilt nur für Produkte, die in dieser Be- ration of incorporation is only valid for prod-
triebsanleitung erwähnt wurden. ucts that have been mentioned in this man-
ual.
Diese Bedienungsanleitung gilt als Monta- This instruction stands as an assembly
geanleitung im Sinne der Maschinenrichtli- instruction in terms of the machinery
nie Anhang VI. directive Annex XI

30 BA009BB0718A12
BA009BB0718A12 31
Notizen
14 Note

32 BA009BB0718A12

Das könnte Ihnen auch gefallen