Sie sind auf Seite 1von 4

105453810101 Klik op 2 - schakel uit

DEUTSCH Standaard bediening 2xClick 1 - ingesteld op 100%

WALLI DIMMER FIBARO Walli Dimmer ist ein intelligenter Wand-


dimmer zur Steuerung von Lichtquellen über das
teter Spannung durchgeführt werden (Sicherung
ausschalten).
Klik op 1 als deze is uitgeschakeld - schakel in
Klik op 1 als deze is ingeschakeld - stel in op 100%
Houd 1 vast - helder op
Houd 2 vast - dim

FGWDEU-111 Z-Wave-Netzwerk. Schließen Sie keine Geräte an, die der Spezifika-
Es misst die Wirkleistung und die von der gere- tion oder den einschlägigen Sicherheitsnormen NORSK
EN | PL | DE | FR | NL | NO | SV | DA gelten Last aufgenommene Energie. nicht entsprechen.
Sie können das System mit Abdeckungen von FI- Setzen Sie dieses Produkt nicht Feuchtigkeit, FIBARO Walli Dimmer er en smart veggmontert Apparater som ikke innfrir spesifikasjonene eller
BARO Walli oder anderen kompatiblen Systeme Wasser oder anderen Flüssigkeiten aus. Nicht lysdimmer for styring av lyskilder via et Z-Wa- gjeldende sikkerhetsregler, må ikke tilkobles.
installieren: GIRA System 55 (Standard 55, E2, in Bädern und anderen Räumen mit hoher Luft- ve-nettverk.
Lisez le guide complet avant d’installer Utsett ikke apparatet for fukt, vann eller andre
Event, Event Clear), Legrand Céliane oder Schnei- feuchtigkeit verwenden. Den måler aktiv effekt og aktiv energi brukt av
l’appareil! væsker. Bruk ikke apparatet på baderom og an-
der Odace (erforderliche Teile und Einschränkun- Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch in In- den styrte belastningen. dre rom med høy luftfuktighet.
Vous trouverez le manuel complet et la spécifi- gen wurden in der vollständigen Bedienungsan- nenräumen bestimmt. Nicht im Freien verwen-
leitung beschrieben). Den kan bli montert med FIBARO Walli-frontene Produktet er beregnet kun for innendørs bruk.
cation technique sur notre site Web. den! eller andre kompatible fronter: GIRA System 55 Det må ikke brukes utendørs!
Lees de volledige handleiding voordat u het Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Von Kindern (Standard 55, E2, Event, Event Clear), Legrand
Spezifikationen Produktet er ikke et leketøy. Hold utenfor rekke-
apparaat begint te installeren! und Tieren fernhalten! Céliane eller Schneider Odace (nødvendige ele-
vidde for barn og dyr.
Netzteil: 110-230V 50/60Hz menter og begrensninger er beskrevet i den full-
Bezoek onze website voor de volledige handlei- stendige bruksanvisningen).
manuals.fibaro.com/walli-dimmer ding en technische specificaties. Bemessungslaststrom: Inbetriebnahme des Gerätes
Resistiv: 0.22-1.52A
Grunnleggende installasjon
Read the full manual before attempting to Les den fullstendige bruksanvisningen før du Glühlampen und Halogen 1. Schalten Sie die Stromversorgung aus. Teknisk spesifikasjon 1. Slå av strømforsyningen.
install the device! monterer apparatet! 2. Etwa 11,5-13mm des Kabelmantels abisolieren.
Resistiv-kapazitiv: 0.22-1.3A Strøm: 110-230V 50/60Hz 2. Fjern 11,5-13mm med isolasjon fra kablene.
For full instruction manual and technical specifi- Du kan finne den fullstendige bruksanvisningen 3. Schließen Sie das Gerät gemäß einem der Dia- Merkestrøm:
cation please visit our website. og tekniske spesifikasjonen på nettsiden vår. Leuchtstoffröhre (kompakt / mit 3. Koble til apparatet iht. et av koblingsskjema-
gramme an: Resistiv belastning: 0.22-1.52A
elektronischem Vorschaltgerät), ene:
Przeczytaj pełną instrukcję przed przystąpie- Läs igenom hela instruktionen innan du elektronischer Transformator, LED gløde- og halogenbelastning
A - Beispielanschluss in 3-Leiter-Installation
niem do montażu urządzenia! monterar anordningen! Resistiv-induktiv: 0.22-1.3A Resistiv/kapasitiv belastning: 0.22-1.3A A - Eksempel på tilkobling med 3 kabler
B - Beispielanschluss in 2-Draht-Installation
Pełną instrukcję i specyfikację techniczną znaj- En fullständig instruktion och teknisk specifika- ferromagnetische Transformatoren 1 Schalter zum Aufhellen, 2 Schalter zum lysrør (kompaktlysrør, lysrør med B - Eksempel på tilkobling med 2 kabler
dziesz na naszej stronie internetowej. tion finns på vår webbsida. Mit FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A Dimmen, 3 LED-Ring, 4 Last, elektronisk forkobling), elektronisk 1 – knapp for øking av lysstyrken,
N – Neutralleiter / Klemme, transformator, LED 2 – knapp for redusering av lysstyrken,
Lesen Sie vollständige Bedienungsanleitung, Læs hele instruktionen inden du går i gang Leuchtstofflampe oder LED
S – Stützklemme für 2-Draht-Verbindung, 3  LED-ring, 4  belastning, N –nøytralleder/
bevor Sie das Gerät installieren! med at montere enheden! (Leistungsfaktor> 0,5) Resistiv/induktiv belastning: 0.22-1.3A
L – stromführendes Kabel / Klemme, nøytralklemme, S – hjelpeterminal for
magnetisk transformator
Für eine vollständige Bedienungsanleitung und Fuld instruktion og tekniske specifikationer kan Radiofrequenz: 868.0–868.6MHz Q – Lastterminal installasjon med 2 kabler, L –faseleder/
Spezifikationen besuchen Sie unsere Website. du finde på vores webside. 869.7–870.0MHz Med FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A faseklemme, Q – belastningsterminal
Max. Funkübertragungs- +6dBm 4. Nehmen Sie die Schaltertaste und die Abdeck- lysrør eller LED (effektfaktor > 0,5)
leistung: platte ab. 4. Ta av bryterknappen og den dekorative ram-
Betriebstemperatur: 0–35°C Radiofrekvens: 868.0–868.6MHz men.
5. Setzen Sie das Gerät mit dem Montagerah-
Luftfeuchtigkeit: 10–95% rF ohne 869.7–870.0MHz
men in die Montagebox ein und sichern Sie es 5. Plasser apparatet med monteringsrammen i
Kondensation Sendestyrke: +6dBm
mit Montageklauen und Schrauben. veggboksen og fest med festehaker og skruer.
Zum Einbau in Ø = 60mm, Temperaturområde: 0–35°C
6. Abdeckplatte und Schaltertaste einrasten. Luftfuktighet: 10-95% relativ fuktighet 6. Sett den dekorative rammen og bryterknap-
Unterputzkästen: Tiefe ≥ 40mm
Abmessungen (H x B x T): 86 x 86 x 51mm 7. Schalten Sie die Stromversorgung ein. uten kondens pen på apparatet igjen.
8. Warten Sie, bis der Kalibrierungsvorgang ab- Til montering i Ř = 60mm, dy. ≥ 40mm 7. Slå på strømforsyningen.
geschlossen ist. Licht kann blinken. Das Gerät veggbokser:
Størrelse 86 x 86 x 51mm 8. Vent til kalibreringen er avsluttet. Lyset kan
! Hinweise wird ausgeschaltet, sobald der Vorgang abge-
(br. x hø. x dy.): blinke. Apparatet vil bli slått av når prosessen
L L schlossen ist. er ferdig
Die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch
9. Stellen Sie den Z-Wave-Hauptcontroller in den
N N enthaltenen Empfehlungen kann gefährliche Fol- 9. Aktiver addisjonsmodusen på Z-Wave-kon-
Addiermodus.
gen haben oder gegen Vorschriften und Gesetze ! Advarsler trolleren.
verstoßen. 10. Schnell dreimal auf eine der Schaltflächen
4 4 klicken. Manglende ivaretakelse av anbefalingene be- 10. Klikk en av knappene raskt tre ganger.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Um-
11. Warten Sie, bis das Gerät dem System hinzu- skrevet i bruksanvisningen kan medføre fare el- 11. Vent til apparatet legges til systemet.
1 feld vorgesehen. Ein fehlerhafter Anschluß oder
gefügt wurde. ler brudd på gjeldende lov.
unsachgemäße Verwendung kann zu einem
Stromschlag oder Feuer führen. Apparatet er beregnet for tilkobling til elektrisk
Standard betjening
Alle Arbeiten am Gerät dürfen nur von ei- anlegg i boliger. Feil tilkobling eller bruk kan med-
Standardoperation føre brann eller elektrisk støt.
nem qualifizierten und zugelassenen Elek- Klikk 1 hvis slått av – slå på
3 2 triker ausgeführt werden. Landesvorschriften Klicken 1 , wenn ausgeschaltet – einschalten Alt arbeid med montering av apparatet skal kun Klikk 1 hvis slått på – still til 100%
sind zu beachten. Klicken 1 , wenn aktiviert – auf 100% setzen utføres av kvalifisert og autorisert personell. Klikk 2 – slå av
Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, kann an Klicken 2 – ausschalten Ethvert arbeid med endring av koblingskonfi- 2xKlikk 1 – still til 100%
den Klemmen Spannung anliegen. Jede Wartung, Doppelklick 1 – auf 100% setzen gurasjonen skal alltid utføres i strømløs tilstand Hold 1 – øk lysstyrken
die Änderungen an der Konfiguration der Verbin- 1 halten – aufhellen (bruk en strømbryter i den elektriske kretsen). Hold 2 – reduser lysstyrken
dungen vornimmt, muss immer mit ausgeschal- 2 halten – dimmen
A B SVENSKA
FRANÇAIS
FIBARO Walli Dimmer är en smart dimmer av- uppfyller säkerhetsnormer.
ENGLISH FIBARO Walli Dimmer est un gradateur mural moyen du disjoncteur / fusible situé dans le circuit. sedd för att styra ljuskällor via nätverket Z-Wave. Anordningen bör inte utsättas för fukt, vatten
intelligent conçu pour contrôler la source de lu- Ne branchez pas les appareils qui ne sont pas Den mäter aktiv effekt och energin som förbru- eller andra vätskor. Anordningen får inte använ-
FIBARO Walli Dimmer is a smart wall dimmer de- connected voltage (disable the fuse). mière via le réseau Z-Wave. conformes aux spécifications ou aux normes de kas av kontrollerad belastning. das i badrum eller andra utrymmen med hög
signed to control light source via Z-Wave network. Do not connect devices which are not compliant Il mesure la puissance active et l’énergie consom- sécurité. Den kan installeras med FIBARO Wallis profiler fuktighet.
It measures active power and energy consumed mée par la charge contrôlée. N’exposez pas l’appareil à l’humidité, à l’eau ou eller andra profiler: GIRA System 55 (Standard Denna produkt är endast avsedd för inomhus-
with the specification or relevant safety standards.
by the controlled load. Il peut être installé avec les façades FIBARO Walli à d’autres liquides. Ne pas utiliser dans les salles 55, E2, Event, Event Clear), Legrand Céliane eller bruk. Får inte användas utomhus!
Do not expose this product to moisture, water or
ou compatibles: GIRA System 55 (Standard 55, de bain et autres pièces très humides. Schneider Odace (erforderliga delar och begräns- Denna produkt är ingen leksak och bör hållas
You can install it with FIBARO Walli covers or oth- other liquids. Do not use in bathrooms and other
E2, Event, Event Clear), Legrand Céliane ou Sch- Ce produit est destiné à une utilisation en inté- ningar beskrivs i den kompletta instruktionen). utom räckhåll för barn eller djur.
er compatible: GIRA System 55 (Standard 55, E2, high humidity rooms.
neider Odace (les pièces et restrictions requises rieur uniquement. Ne pas utiliser à l’extérieur!
Event, Event Clear), Legrand Céliane or Schneider This product is designed for indoor use only. Do sont décrites dans le manuel complet).
Odace (required parts and limitations were de- not use outside! Ce produit n’est pas un jouet. Gardez hors de Tekniska uppgifter Generella montageanvisningar
scribed in the full manual). portée des enfants et des animaux.
This product is not a toy. Keep away from chil- Caractéristiques techniques Elförsörjning: 110-230V 50/60Hz
dren and animals! Märkström: 1. Koppla från nätspänningen.
Specifications Alimentation: 110-230V 50/60Hz Installation de base de l’appareil Resistiv belastning: 0.22-1.52A 2. Isolera 11,5-13mm ledningar.
Courant nominal: glödljuslast eller halogenlast
Power supply: 110-230V 50/60Hz Basic activation of the device Résistifs: 0.22-1.52A 1. Éteignez l’alimentation secteur. 3. Anslut anordningen enligt ett av dessa sche-
Rated load current: man:
incandescents ou halogènes 2. Dénudez 11,5-13mm de fils. Resistiv och kapacitiv belastning: 0.22-1.3A
Resistive: 0.22-1.52A 1. Switch off the power supply.
3. Connectez l’appareil selon l’un des schémas lysrör (lysrörslampor/ driftdon), A - Exempel på anslutning i en
incandescent and halogen 2. Strip 11.5-13mm of insulation from wires. Résistifs-capacitifs: 0.22-1.3A
suivants: elektroniska transformatorer, LED) 3-ledningsinstallation
Resistive-capacitive: 0.22-1.3A 3. Connect the device in accordance with one of lampes fluorescentes (compactes,
B - Exempel på anslutning i en
the diagrams: avec ballast électronique), A - Exemple de connexion à une installation Resistiv och induktiv belastning: 0.22-1.3A
fluorescent tube lamp (compact / 2-ledningsinstallation
transformateur électronique, LED à 3 fils
with electronic ballast), electronic magnetisk transformator 1 upplysningsknapp, 2  dimningsknapp,
transformer, LED A - Example connection in 3-wire installation Résistifs-inductifs: 0.22-1.3A B - Exemple de connexion dans une
Med FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A 3  LED-ring, 4  belastning, N – ledning/
Resistive-inductive: 0.22-1.3A B - Example connection in 2-wire installation transformateur magnétique installation à 2 fils neutral klämma, S – stödterminal till
1 switch for brightening, 2  switch for lysrör eller LED
ferromagnetic transformers Avec FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A 1 bouton luminosité, 2 bouton gradation, 2-ledningsinstallation, L – ledning/
dimming, 3  LED ring, 4  load, N – neutral (effektkoefficient > 0,5)
3 anneau LED, 4 charge, N – fil/borne fasklämma, Q – belastningsterminal
With FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A lampes fluorescentes ou LED
wire/terminal, S – support terminal for neutre, S – terminal auxiliaire pour Radiofrekvens: 868.0–868.6MHz
(facteur de puissance > 0,5)
fluorescent tube lamp or LED 2-wire connection, L – live wire/terminal, installation à 2 fils, L – fil / borne de phase, 869.7–870.0MHz 4. Ta av strömbrytarknappen och dekorations-
(power factor > 0.5) Q – load terminal Radiofréquence: 868.0–868.6MHz Q – terminal de charge Sändareffekt: +6dBm ramen.
869.7–870.0MHz Arbetstemperatur: 0–35°C 5. Placera anordningen med montageramen i
Radio frequency: 868.0–868.6MHz 4. Take off the switch button and cover plate. 4. Retirez le bouton de l’interrupteur et le cadre
Puissance de +6dBm Omgivningsfuktighet: 10–95% av relativ dosan och säkra den med monteringsklor och
869.7–870.0MHz décoratif.
5. Insert the device with the mounting frame transmission: icke-kondenserande skruvar.
Max. transmit power: +6dBm
into the mounting box and secure it with Température de 0–35°C 5. Placez l’appareil avec le cadre de montage fuktighet
Operating temperature: 0–35°C 6. Montera dekorationsramen och strömbry-
mounting claws and screws. fonctionnement: dans une boîte et fixez-le avec des griffes et Monteras i dosor: Ø = 60mm, djup ≥
Ambient humidity: 10–95% RH without tarknappen på anordningen.
Humidité ambiante: 10-95% d’humidité rela- des vis. 40mm
condensation 6. Snap the cover plate and switch button to the
tive sans condensation Mått (bredd x höjd x djup): 86 x 86 x 51mm 7. Koppla på nätspänningen.
For installation in boxes: Ø = 60mm, device. 6. Réglez le cadre décoratif et le bouton de com-
Pour installation dans Ø = 60mm, profondeur 8. Vänta tills kalibreringen är slutförd. Belysning-
depth ≥ 40mm mutateur sur l’appareil.
7. Switch on the power supply. des boîtiers: ≥ 40mm
Dimensions (H x W x D): 86 x 86 x 51mm 7. Allumez l’alimentation secteur. en kan blinka. Efter slutförd kalibrering stängs
8. Wait for the calibration process to end. Light Dimensions (largeur x
hauteur x profondeur):
86 x 86 x 51mm
8. Attendez que l’étalonnage soit terminé.
! Varningar anordningen av
may blink. The device will be switched off once
L’éclairage peut clignoter. Une fois terminé, Att inte följa rekommendationerna i instruk- 9. Starta tilläggningsläget i Z-Waves kontrollenhet.
! Warnings the process is completed.
l’appareil sera éteint tionen kan vara farligt eller strida mot gällande 10. Tryck en av dessa knappar snabbt tre gånger.
Failure to observe recommendations included in
9. Set the main Z-Wave controller into adding
mode.
! Avertissements 9. Lancez le mode d’ajout dans le contrôleur föreskrifter.
11. Vänta tills anordningen tilläggs i systemet.
this manual may be dangerous or cause a viola- Z-Wave. Anordningen är avsedd för användning i elinstal-
10. Quickly, three times click one of the buttons. Le non-respect des instructions contenues dans
tion of the law. 10. Trois fois, appuyez rapidement sur l’un des lationer i hem. Fel anslutning eller användning
le manuel peut être dangereux ou constituer une Standardanvändning
The device is designed to operate in home elec- 11. Wait for the device to be added into the system. boutons. kna leda till en brand eller elolycka.
violation des réglementations applicables.
trical installation. Faulty connection or use may 11. Attendez que l’appareil soit ajouté au système. Samtliga montagearbeten får endast utföras av
L’appareil est conçu pour fonctionner dans Klicka 1 om anordningen är avstängd – sätt på
result in fire or electric shock. en därtill kvalificerad person.
Default operation une installation électrique domestique. Une Klicka 1 om anordningen är aktiverad – ställ in
All works on the device may be performed only connexion ou une utilisation incorrecte peut pro- För att ändra anslutningsinställningar ska nät- på 100%
Support par défaut spänningen frånkopplas med hjälp av en från-
by a qualified and licensed electrician. Observe Click 1 if turned off – turn on voquer un incendie ou un choc électrique. Klicka 2 – stäng av
national regulations. Click 1 if turned on – set to 100% Tout travail lié à l’installation de l’appareil ne peut skiljare/installationssäkring i kretsen. Dubbelklicka 1 – ställ in på 100%
Cliquez sur 1 si désactivé - activer
Even when the device is turned off, voltage may Click 2 – turn off être effectué que par une personne ayant les Cliquez sur 1 si activé - régler à 100% Anslut inte anordningar som inte överensstäm- Håll ned 1 – lys upp
be present at its terminals. Any maintenance 2xClick 1 – set to 100% qualifications ou les autorisations appropriées. Cliquez sur 2 - désactiver mer med den tekniska specifikationen eller inte Håll ned 2 – mörka ned
introducing changes into the configuration of Hold 1 – brighten Tous les travaux visant à modifier la configuration 2x Cliquez sur 1 - régler à 100%
connections must be always performed with dis- Hold 2 – dim des connexions doivent toujours être effectués Tenez 1 - éclaircissement DANSK
après la déconnexion de la tension secteur au Tenir 2 - gradation
POLSKI FIBARO Walli Dimmer er en intelligent, vægmon- Montér ikke enheden i strid med de tekniske spe-
NEDERLANDS teret lysdæmper, beregnet til styring af lyskilder cifikationer eller sikkerhedsnormer.
FIBARO Walli Dimmer to inteligenty, ścienny Nie podłączaj urządzeń niezgodnych ze specyfi- ved hjælp af Z-Wave nettet. Udsæt ikke enheden for fugt, vand eller andre
ściemniacz światła przeznaczony do sterowania kacją techniczną lub normami bezpieczeństwa. FIBARO Walli Dimmer is een slimme wanddim- of bevoegdheid. Den måler aktuel belastning og forbrugt energi væsker. Anvend ikke på badeværelser eller andre
źródłem światła za pośrednictwem sieci Z-Wave Nie wystawiaj urządzenia na działanie wilgoci, mer ontworpen om een lichtbron via een Z-Wa- Zelfs als het apparaat is uitgeschakeld, kan er for den kontrollerede last. rum med høj fugtighed.
Mierzy moc czynną i energię zużywaną przez wody lub innych cieczy. Nie używaj w łazienkach i ve-netwerk te regelen. spanning op de klemmen aanwezig zijn. Alle werk- Den kan installeres med FIBARO Walli fronter Dette produkt er kun beregnet til indendørs
kontrolowane obciążenie. innych pomieszczaniach o dużej wilgotności. Hij meet het actieve vermogen en de energie die zaamheden aan de configuratie van verbindingen eller andre, modsvarende: GIRA System 55 (Stan- brug. Må ikke anvendes udendørs!
Można go zainstalować z frontami FIBARO Walli Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do wordt verbruikt door de gecontroleerde belasting. moeten altijd worden uitgevoerd na het ontkop- dard 55, E2, Event, Event Clear), Legrand Céliane
Dette produkt er ikke et legetøj. Hold udenfor
lub innymi zgodnymi: GIRA System 55 (Standard użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie używać na U kunt hem installeren met FIBARO Walli-afdek- pelen van de netspanning door middel van de eller Schneider Odace (nødvendige dele og be-
børns og dyrs rækkevidde.
55, E2, Event, Event Clear), Legrand Céliane lub zewnątrz! platen of andere compatibele: GIRA System 55 stroomonderbreker / zekering in het circuit. grænsninger er beskrevet i den fulde instrukti-
Schneider Odace (wymagane części i ogranicze- Ten produkt nie jest zabawką. Trzymać poza za- (Standaard 55, E2, Evenement, Event Clear), Le- Sluit geen apparaten aan die niet voldoen aan on).
nia zostały opisane w pełnej instrukcji). sięgiem dzieci i zwierząt. grand Céliane of Schneider Odace (vereiste on- de technische specificaties of relevante veilig- Simplificeret montage af enheden
derdelen en beperkingen zijn beschreven in de heidsnormen. Tekniske data
volledige handleiding). 1. Afbryd strømforsyningen.
Dane techniczne Podstawowy montaż urządzenia Stel dit product niet bloot aan vocht, water of an-
dere vloeistoffen. Niet gebruiken in badkamers Strømforsyning: 110-230V 50/60Hz 2. Afisolér 11,5-13mm af ledningsenderne.
Zasilanie: 110-230V 50/60Hz en andere ruimtes met hoge luchtvochtigheid. Mærkestrøm:
Prąd znamionowy:
1. Wyłącz zasilanie sieciowe. Technische specificaties 3. Forbind enheden i henhold til et af skemaerne:
Resistiv: 0.22-1.52A
2. Ściągnij 11,5-13mm izolacji z końcówek prze- Dit product is alleen bedoeld voor gebruik bin-
Rezystancyjne: 0,22-1,52A Voeding: 110-230V 50/60Hz gløde- eller halogen
wodów. nenshuis. Gebruik niet buiten! A - Eksempel på forbindelse ved installation
żarowe lub halogenowe Nominale laadstroom: med 3 ledere
3. Podłącz urządzenie zgodnie z jednym ze sche- Dit product is geen speelgoed.  Houd het uit de Resistiv-kapacitiv: 0.22-1.3A
Resistief: 0.22-1.52A
Rezystancyjno-pojemnościowe: 0,22-1,3A matów: buurt van kinderen en dieren! Lysrør (kompakte / med elektronisk B - Eksempel på forbindelse ved installation
gloeilamp en halogeen med 2 ledere
świetlówki (kompaktowe / ze ballast), elektronisk transformator,
statecznikiem elektronicznym), A - Przykładowe połączenie w instalacji Resistief-capacitief: 0.22-1.3A Basisactivering van het apparaat LED 1 knap til forøgelse af lysintensiteten,
transformator elektroniczny, LED 3-przewodowej 2  knap til reduktion af lysintensiteten,
TL-buislamp (compact / met Resistiv-induktiv: 0.22-1.3A
Rezystancyjno-indukcyjne: 0,22-1,3A B - Przykładowe połączenie w instalacji elektronische ballast), elektronische 1. Schakel de voeding uit. 3  LED ring, 4  belastning, N – kabel/
magnetisk transformator
2-przewodowej transformator, LED 2. Strip 11,5-13mm isolatie van de kabels. terminal nul, S - hjælpeterminal til
transformator magnetyczny
1 przycisk rozjaśniania, 2  przycisk Med FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A installation med 2 ledere, L – kabel/
Resistief-inductief: 0.22-1.3A 3. Sluit het apparaat aan in overeenstemming
Z FIBARO Bypass 2: świetlówki lub 0,022-0,22A ściemniania, 3  pierścień LED, Lysrør eller LED (effektfaktor > 0,5) terminal fase, Q - terminal til belastning
LED (współczynnik mocy > 0,5) ferromagnetische transformatoren met een van de schema’s:
4  obciążenie, N – przewód/zacisk
neutralny, S – terminal pomocniczy do Met FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A Radiofrekvens: 868.0–868.6MHz 4. Fjern afbryderknappen og dekorationsram-
Częstotliwość radiowa: 868.0–868.6MHz A - Voorbeeldverbinding bij installatie met
instalacji 2-przewodowej, L – przewód/ 869.7–870.0MHz men.
869.7–870.0MHz TL-buislamp of LED 3 draden
zacisk fazowy, Q – zacisk obciążenia Sendestyrke: +6dBm
Maks. moc nadawania: +6dBm (arbeidsfactor> 0,5) B - Voorbeeldverbinding bij installatie met 5. Placér enheden med montagerammen i in-
Arbejdstemperatur: 0–35°C
Temperatura pracy: 0–35°C 2 draden stallationsdåsen og montér med kløer og
4. Ściągnij przycisk włącznika i ramkę ozdobną. Radiofrequentie: 868.0–868.6MHz Omgivelsernes 10-95% relativ fugtighed
Wilgotność otoczenia: 10–95% wilgotności 1 schakelaar voor ophelderen, 2 skruer.
5. Umieść urządzenie z ramką montażową w pusz- 869.7–870.0MHz fugtighed: uden kondensation
względnej Radio zendvermogen: +6dBm schakelaar voor dimmen, 3 LED-ring, Til montering i Ø = 60mm, dybde ≥ 6. Montér dekorationsrammen og afbryder-
ce i zabezpiecz przy pomocy pazurków i śrub.
bez kondensacji Bedrijfstemperatuur: 0–35°C 4 belasting, N – kabel / neutrale installationsdåser: 40mm knappen på enheden.
Do instalacji w puszkach: Ø = 60mm, gł. ≥ 40mm 6. Zamontuj ramkę ozdobną i przycisk włącznika aansluiting, S – ondersteuningsterminal
Luchtvochtigheid: 10-95% relatieve Dimensioner (bredde x 86 x 86 x 51mm 7. Tænd for strømforsyningen.
Wymiary (szer. x wys. x gł.): 86 x 86 x 51mm na urządzeniu. voor 2-draads verbinding, L – kabel /
vochtigheid zonder højde x dybde):
7. Włącz zasilanie sieciowe. condensatie faseaansluiting, Q – belasting terminal 8. Vent til afslutningen af kalibreringen. Lyset kan
8. Poczekaj na zakończenie kalibracji. Oświetle- Voor installatie in Ø = 60mm, diepte ≥ blinke. Efter afslutningen afbrydes enheden
! Ostrzeżenia nie może migać. Po zakończeniu urządzenie contactdozen: 40mm
4. Verwijder de schakelaarknop en de afdek-
plaat. ! Advarsel 9. Start funktionen tilføjelse i Z-Wave kontrolen-
zostanie wyłączone. Afmetingen (H x B x D): 86 x 86 x 51mm heden.
Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w instrukcji 5. Plaats het apparaat met het montageframe in Manglende overholdelse af anbefalinger i in-
może być niebezpieczne lub stanowić naruszenie 9. Uruchom tryb dodawana w kontrolerze 10. Klik på en af knapperne tre gange i hurtig ræk-
de montagedoos en zet het vast met monta- struktionen kan medføre fare eller være en over-
obowiązujących przepisów. Z-Wave. kefølge.
geklauwen en schroeven.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w domo- 10. Trzykrotnie, szybko kliknij jeden z przycisków. ! Waarschuwingen trædelse af gældende forskrifter.
11. Vent indtil enheden bliver registreret af sy-
6. Plaats de afdekplaat en de schakelknop op Udstyret er beregnet til anvendelse i privat elin-
wej instalacji elektrycznej. Błędne podłączenie 11. Poczekaj, aż urządzenie zostanie dodane do Het niet naleven van de aanbevelingen in deze het apparaat. stallation. Fejlagtig forbindelse eller anvendelse stemet.
lub użytkowanie może skutkować pożarem lub systemu. handleiding kan gevaarlijk zijn of een overtreding kan medføre brand eller elektrisk stød.
7. Schakel de voeding in.
porażeniem prądem elektrycznym. van de wet veroorzaken.
8. Wacht tot het kalibratieproces is voltooid. Het Enhver form for arbejde med montering af en- Standardbetjening
Wszelkie prace związane z montażem urządzenia Domyślna obsługa Het apparaat is ontworpen voor gebruik in elek- heden må kun udføres af personer, som har de
licht kan knipperen. Het apparaat wordt uitge-
może wykonywać tylko osoba posiadająca odpo- trische installaties thuis.  Verkeerde aansluiting nødvendige kvalifikationer eller autorisationer.
schakeld zodra het proces is voltooid. Klik på 1 hvis slukket – tænd
wiednie kwalifikacje lub uprawnienia. Kliknij 1 jeśli wyłączony – włącz of gebruik kan brand of elektrische schokken tot
9. Zet de Z-Wave-controller in de toevoegmodus. Enhver form for arbejde med ændring af konfi- Kliknij 1 hvis tændt – indstil til 100%
Wszelkie prace mające na celu zmianę konfi- Kliknij 1 jeśli włączony – ustaw na 100% gevolg hebben. Klik på 2 – sluk
gurationen af forbindelser bør kun udføres efter
guracji połączeń należy zawsze wykonywać po Kliknij 2 – wyłącz Alle werkzaamheden met betrekking tot de mon- 10. Klik snel drie keer op een van de knoppen.
forudgående afbrydelse af strømforsyningen ved 2xKlik på 1 – indstil til 100%
uprzednim odłączeniu napięcia sieciowego za 2xKliknij 1 – ustaw na 100% tage van het apparaat mogen alleen worden uit- 11. Wacht tot het apparaat aan het systeem is afbrydelse af sikringen/afbryderen for den aktu- Hold 1 nede – forøg intensitet
pomocą odłącznika/bezpiecznika instalacyjnego Przytrzymaj 1 – rozjaśniaj gevoerd door iemand met de juiste kwalificaties toegevoegd. elle kreds. Hold 2 nede – reducer intensitet
znajdującego się w obwodzie. Przytrzymaj 2 – ściemniaj
ENGLISH – WARRANTY TERMS AND CONDITIONS FRANÇAIS – CONDITIONS DE GARANTIE SVENSKA – GARANTIVILLKOR
1. FIBAR GROUP S.A. with its registered office in Poznań, - the guarantee document is not valid or there is no proof 1. FIBAR GROUP S.A. ayant son siège à Poznań ul. 13. La garantie de qualité ne couvre pas : 1. FIBAR GROUP S.A. med säte i Poznan, ul. Lotnicza 13. Kvalitetsgarantin täcker inte:
ul. Lotnicza 1, 60-421 Poznań, entered into the Register of of purchase, Lotnicza 1; 60-421 Poznań, immatriculée au Registre des 1, 60-421 Poznan, registrerat i företagsregistret inom
Entrepreneurs of the National Court Register maintained entrepreneurs du Registre Judiciaire National tenu par - des dommages mécaniques (fissures, fractures, coupures, det nationella domstolsregister som förs av tingsrätten - mekaniska skador (sprickor, bräckage, snitt, nötning,
by the District Court for Poznań-Nowe Miasto and Wilda 13. The guarantee shall not cover: Sąd Rejonowy [Tribunal de district] Poznań-Nowe Miasto i écorchures, déformation physique due à l’impact, la chute Poznan-Nowe Miasto och Wilda i Poznan, avdelning fysiska deformationer orsakade av slag, stöt, fallande
in Poznań, VIII Commercial Division of the National Court Wilda à Poznań, VIII Département Économique au numéro ou causée en laissant tomber sur l’Appareil un autre objet VIII för ekonomiska angelägenheter i det nationella föremål eller användning av anordningen för annat
- mechanical damages (cracks, fractures, cuts, abrasions, ou par l’utilisation abusive de l’Appareil par rapport de celle
Register (KRS) under number: 553265, NIP 7811858097, physical deformations caused by impact, falling or : 553265, No TVA 7811858097, REGON [SIRET] : 301595664, domstolsregistret, KRS-nummer: 553265, NIP 7811858097, ändamål än det avsedda som anges i bruksanvisningen);
REGON: 301595664, share capital PLN 1,182,100 paid in capital social de 1 182 100 PLN entièrement libéré, d’autres prévue dans le mode d’emploi); REGON: 301595664, aktiekapital 1 182 100 zloty som är
dropping the device or other object, improper use or not - skador till följd av yttre orsaker, t.ex. översvämning, storm,
full, other contact information is available at: www.fibaro. observing the operating manual); coordonnées sont disponibles au site www.fibaro.com - des dommages causés par des causes externes telles que: inbetalt i sin helhet, andra kontaktuppgifter finns på: www. brand, blixtnedslag, naturkatastrofer, jordbävning, krig,
com (hereinafter „the Manufacturer”) guarantees that the (ci-après le « Fabricant ») garantit que l’appareil vendu (l’« inondation, tempête, feu, foudre, catastrophes naturelles, fibaro.com (nedan kallat “Tillverkaren”), garanterar att den social oro, force majeure, oförutsedda olyckshändelser,
device sold (hereinaftr: „the Device” is free from material - damages resulting from external causes, e.g.: flood, Appareil ») est exempt de tout défaut de matériaux et de tremblements de terre, guerre, troubles civils, cas de force sålda anordningen (“anordningen”) är fri från material- och
storm, fire, lightning, natural disasters, earthquakes, war, stöld, vätskespill, batteriläckage, väderförhållanden;
and manufacturing defects. fabrication. majeure, accidents imprévus, vol, versement de liquide, tillverkningsfel. solljus, sand, fukt, hög eller låg temperatur, luftförorening;
civil disturbance, force majeure, unforeseen accidents, fuite de la batterie, conditions météorologiques; lumière
2. The Manufacturer shall be responsible for malfunctioning theft, water damage, liquid leakage, battery spill, 2. Le fabricant est responsable du fonctionnement 2. Tillverkaren är ansvarig för felaktig funktion av - skador som orsakats av felaktig programvara, till följd
of the Device resulting from physical defects inherent in défectueux de l’Appareil en raison de vices physiques de du soleil, sable, humidité, température élevée ou faible, anordningen på grund av fysiska defekter på anordningen
weather conditions, sunlight, sand, moisture, high or low pollution de l’air; av en datavirusattack eller bristande uppdatering av
the Device that cause its operation to be incompatible with temperature, air pollution; l’Appareil provoquant son fonctionnement non conforme à som gör att anordningens funktion inte överensstämmer programvaran enligt anvisningarna från Tillverkaren;
the specifications within the period of: la spécification du Fabricant pendant la période de : - des dommages causés par un logiciel défectueux en med tillverkarens specifikationer under:
- damages caused by malfunctioning software, attack of raison d’une attaque de virus ou de ne pas mettre à jour du - skador till följd av överspänningar i kraftnätet eller/och
- 24 months from the date of purchase by the consumer, a computer virus, or by failure to update the software as - 24 mois à compter de la date d’achat par le consommateur, - 24 månader från inköpsdatum av konsumenten, telekommunikationsnätet eller anslutning till elnätet på ett
logiciel, l’opération recommandée par le fabricant;
- 12 months from the date of purchase by a business recommended by the Manufacturer; - 12 mois à compter de la date d’achat par l’entreprise, (le - 12 månader från inköpsdatum av företagskunden sätt som strider mot bruksanvisningen eller på grund av
customer (the consumer and business customer are consommateur et l’entreprise sont ci-après dénommés - des dommages résultant de : surtensions dans le réseau (konsumenten och företagskunden är nedan kallade anslutning av andra produkter som inte rekommenderas
- damages resulting from: surges in the power and/or électrique et/ou de télécommunication ou de se connecter
further collectively referred to as „Customer”). telecommunication network, improper connection to the collectivement le « Client »). tillsammans “Kunden”). för anslutning av Tillverkaren;
au réseau énergétique d’une manière incompatible avec
3. The Manufacturer shall remove any defects revealed grid in a manner inconsistent with the operating manual, 3. Le Fabricant s’engage à remédier gratuitement à tout les instructions ou à cause de la connexion d’autres 3. Tillverkaren åtar sig att kostnadsfritt åtgärda fel som - skador som orsakats av användning eller lagring
during the guarantee period, free of charge, by repairing or from connecting other devices not recommended by the défaut identifié au cours de la période de garantie par produits dont la connexion n’est pas recommandée par upptäcks under garantitiden genom reparation eller av anordningen under ytterst ogynnsamma
or replacing (at the sole discretion of the Manufacturer) Manufacturer. la réparation ou le remplacement (à la discrétion du le fabricant; utbyte (efter Tillverkarens eget gottfinnande) av felaktiga förhållanden, dvs. hög fuktighet, damm, för låg
the defective components of the Device with new or - damages caused by operating or storing the device in Fabricant) des composants de l’Appareil défectueux par komponenter i anordningen mot nya eller renoverade (frost) eller för hög omgivningstemperatur. Specifika
regenerated components. The manufacturer reserves the des pièces neuves ou remises à neuf. Le Fabricant se - des dommages causés par le fonctionnement ou le delar. Tillverkaren förbehåller sig rätten att byta ut hela användningsförhållanden för anordningen beskrivs i
extremely adverse conditions, i.e. high humidity, dust, too stockage dans des conditions extrêmement défavorables,
right to replace the entire Device with a new or regenerated low (freezing) or too high ambient temperature. Detailed réserve le droit de remplacer tout l’Appareil par un autre, anordningen mot en ny eller renoverad anordning. bruksanvisningen;
device. The Manufacturer shall not refund money paid for neuf ou remis à neuf. Fabricant ne rembourse pas le prix soit humidité élevée, poussière, température ambiante Tillverkaren återbetalar inte den inköpta anordningen.
permissible conditions for operating the Device are trop basse (gel) ou trop haute. Les conditions détaillées - skador till följd av användning av tillbehör som inte
the device. defined in the operating manual; de l’Appareil acheté.
dans lesquelles il est possible d’utiliser l’appareil détermine 4. I särskilda situationer kan Tillverkaren byta ut rekommenderas av Tillverkaren;
4. Under special circumstances, the Manufacturer may - damages caused by using accessories not recommended 4. Dans des situations particulières, le Fabricant peut le mode d’emploi ; anordningen mot en annan anordning med de mest
replace the Device with a different device most similar in remplacer l’Appareil par un autre avec les paramètres likartade tekniska parametrar. - skador som orsakats av felaktig elinstallation hos
by the Manufacturer - les dommages causés par l’utilisation d’accessoires non Användaren, inbegripet användning av felaktiga säkringar;
technical characteristics. techniques les plus similaires.
- damages caused by faulty electrical installation of the recommandés par le Fabricant; 5. Endast den som har en giltig garantihandling kan göra
5. Only the holder of a valid guaranty document shall be Customer, including the use of incorrect fuses; 5. Seul le titulaire d’une garantie valide peut présenter des gällande garantianspråk. - skador till följd av Kundens underlåtenhet att utföra
entitled to make claims under guarantee. demandes de garantie. - des dommages causés par réseau électrique défectueux underhåll och service enligt bruksanvisningen;
- damages caused by Customer’s failure to provide de l’utilisateur, y compris l’utilisation de fusibles incorrects; 6. Tillverkaren rekommenderar att kontakta vår tekniska
6. Before making a complaint, the Manufacturer maintenance and servicing activities defined in the 6. Avant de faire une demande de garantie, le Fabricant support via telefon eller internet på följande adress: - skador till följd av användning av icke original reservdelar
recommends using the telephone or online support vous recommande de profiter de l’assistance technique - des dommages causés par négligence de maintenance https://www.fibaro.com/support/ innan du anmäler din och utrustning som inte är avsedda för modellen,
operating manual; et d’entretien prévus dans le mode d’emploi de la part du
available at https://www.fibaro.com/support/. par téléphone ou en ligne, accessible sur le site https:// reklamation. obehöriga reparationer och ändringar;
- damages resulting from the use of spurious spare parts www.fibaro.com/support/. Client;
7. In order to make a complaint, the Customer should or accessories improper for given model, repairing and 7. För att göra en reklamation ska Kunden kontakta - fel orsakade genom fortsatt användning av defekt
contact the Manufacturer via the email address given at 7. Pour présenter la demande d’activation de garantie, le - des dommages résultant de l’utilisation des pièces de Tillverkaren via den e-postadress som anges på https:// anordning eller utrustning.
introducing alterations by unauthorized persons; rechange et des accessoires non originaux, incorrects
https://www.fibaro.com/support/. Client doit s’adresser au Fabricant par le courriel indiqué www.fibaro.com/support/. 14. Garantin täcker inte naturligt slitage av anordningens
- defects caused by operating faulty Device or accessories. sur le site https://www.fibaro.com/support/. pour le présent modèle, d’effectuer des réparations et des
8. After the complaint has been properly filed, the modifications par des personnes non autorisées; 8. Efter att Kunden gjort sin reklamationsanmälan på komponenter och andra delar med en viss bestämd
Customer will receive contact details for the Authorized 14. The guarantee shall not cover natural wear and tear 8. Après la présentation de la demande d’activation de rätt sätt får Kunden kontaktuppgifter till en auktoriserad användningstid som anges i bruksanvisningen och den
Guarantee Service („AGS”). The customer should contact of the Device and its components listed in the operating garantie valide, le Client recevra des informations de - les défauts causés par la poursuite des travaux avec un garantiverkstad (“ASG”). Kunden ska kontakta och leverera tekniska dokumentationen.
and deliver the Device to AGS. Upon receipt of the Device, manual and in technical documentation as such elements contact pour le Service de garantie autorisé (« SGA »). Le Appareil ou un équipement défectueux. anordningen till AGS. Efter att anordningen tagits emot
have a defined operational life. 15. Garantin för anordningen varken utesluter, begränsar
the manufacturer shall inform the Customer of the return client doit s’adresser au SGA et y fournir l’Appareil. Après 14. La garantie ne couvre pas l’usure normale des informerar Tillverkaren Kunden om ett returnummer (s.k. eller upphäver Köparens rättigheter som följer av
merchandise authorization number (RMA). 15. The Device Guarantee shall not exclude, limit or avoir obtenu l’Appareil, le Fabricant communiquera au composants de l’Appareil et d’autres dispositifs mentionnés RMA-nummer). ansvarsförbindelsen.
suspend the Customer’s warranty rights. Client le numéro d’application unique (RMA). dans le manuel d’utilisateur et la documentation technique
9. Defects shall be removed within 30 days from the date of 9. Fel ska åtgärdas inom 30 dagar från det datum då 16. Tillverkaren ansvarar inte för skador på egendom som
delivering the Device to AGS. The guarantee period shall be 9. Les vices seront éliminés dans un délai de 30 jours à avec un temps spécifique de fonctionnement. anordningen levereras till ASG. Garantitiden kommer
16. The Manufacturer shall not be liable for damages to orsakats av den felaktiga anordningen. Tillverkaren är
extended by the time in which the Device was kept by AGS. property caused by defective device. The Guarantor shall compter de la date de livraison de l’Appareil au SGA. La 15. La garantie de l’Appareil n’exclut pas, ne limite ni att förlängas med den tid under vilken anordningen är inte ansvarig för indirekta, oavsiktliga, särskilda förluster,
not be liable for indirect, incidental, special, consequential période de garantie est prolongée du temps pendant suspend les droits du Client découlant de la garantie légale. tillgänglig för ASG. följdförluster eller för sveda och värk eller för skador,
10. The faulty device shall be provided by the Customer lequel le dispositif restait à la disposition du SGA.
with complete standard equipment and documents or punitive damages, or for any damages, including, inter 16. Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de 10. Den reklamerade anordningen ska göras tillgänglig av inklusive bland annat för uteblivna vinster, besparingar,
proving its purchase. alia, loss of profits, savings, data, loss of benefits, claims 10. L’appareil étant l’objet d’une réclamation doit être mis dommages matériels causés par un Appareil défectueux. Kunden tillsammans med komplett standardutrustning data, uteblivna förmåner, anspråk från tredje part och
by third parties and any other damages arising from or à disposition par le Client avec l’équipement standard Le Fabricant n’est pas responsable des dommages och handlingar som styrker köpet. andra skador som uppkommit till följd av eller i samband
11. The cost of transporting the Device in the territory related to the use of the Device. complet et les documents confirmant son achat. med användningen av anordningen.
of the Republic of Poland shall be covered by the indirects, accessoires, spéciaux, consécutifs ou le préjudice 11. Transportkostnader för den reklamerade produkten i
Manufacturer. The costs of the Device transport from other Simplified EU declaration of conformity: 11. Les frais de transport de l’Appareil étant l’objet d’une moral ni des dommages, y compris mais sans s’y limiter Förenklad EU-försäkran om
Republiken Polen ska täckas av Tillverkaren. Vid transport
countries shall be covered by the Customer. For unjustified réclamation sur le territoire polonais seront couverts par le les pertes de profits, d’économies, de données, la perte överensstämmelse:
Hereby, Fibar Group S.A. declares des prestations, des sinistres par des tiers et d’autres av anordningen från andra länder ska transportkostnader
complaints, AGS may charge the Customer with costs that the device is in compliance with Fabricant. Dans le cas du transport d’autres pays, les frais täckas av Kunden. Vid en omotiverad reklamationsanmälan
related to the case. de transport seront à la charge du Client. Dans le cas d’une dommages découlant de ou liés à l’utilisation de l’Appareil. Fibar Group S.A. förklarar härmed
Directives 2014/53/EU and 2011/65/ har ASG rätt att debitera Kunden för de kostnader som
notification de la demande de réclamation injustifiée, le uppstår i samband med utredningen av ärendet. att anordningen överensstämmer
12. AGS shall not accept a complaint claim when: EU. The full text of the EU declaration of Déclaration de conformité UE simplifiée:
SGA a le droit de charger le Client des frais concernant med direktiven 2014/53/EU och
conformity is available at the following internet address: Fibar Group S. A. déclare par la présente 12. ASG vägrar att godkänna reklamationen om: 2011/65/EU. Den fullständiga EU-försäkran
- the Device was misused or the manual was not observed, www.manuals.fibaro.com l’explication de la question.
que l’appareil est conforme aux om överensstämmelse finns att tillgå på:
- the Device was provided by the Customer incomplete, 12. SGA refuse d’accepter une réclamation en cas de : directives 2014/53 / EU et 2011/65 / EU. - anordningen har använts för andra användningsområden www.manuals.fibaro.com
WEEE Directive Compliance: än de avsedda och i strid mot bruksanvisningen,
without accessories or nameplate, - constatation de l’utilisation abusive et non conforme au Le texte intégral de la déclaration de
Device labelled with this symbol should not be conformité de l’UE est disponible à l’adresse suivante: Överensstämmer med WEEE-direktivet:
- it was determined that the fault was caused by other mode d’emploi de l’Appareil, - Kunden har levererat en ofullständig anordning utan
disposed with other household wastes. It shall www.manuals.fibaro.com tillbehör, utan märkskylt,
reasons than a material or manufacturing defect of the be handed over to the applicable collection point En anordning markerad med denna symbol får
- mettre à disposition l’Appareil incomplet, sans inte återvinnas eller bortskaffas tillsammans med
Device for the recycling of waste electrical and electronic accessoires, sans plaque signalétique de la part du Client, Conformité à la directive WEEE: - en annan orsak till felet än material- eller tillverkningsfel
equipment. på anordningen har konstaterats, kommunalt avfall. Användaren är skyldig att ta
- déterminer la cause du défaut autre que le vice de Les dispositifs identifiés par ce symbole ne med sig den förbrukade anordningen till angiven
matériau ou de production de l’Appareil, doivent pas être éliminés ou jetés avec les déchets - garantihandlingen är ogiltig och inköpsbeviset saknas. återvinningspunkt.
ménagers. La responsabilité de l’utilisateur
POLSKI – WARUNKI GWARANCJI - du document de garantie non valable et l’absence de est d’assurer l’élimination dans des points de
preuve d’achat. recyclage.
DANSK – GARANTIBETINGELSER
1. FIBAR GROUP S.A. z siedzibą w Poznaniu, ul. Lotnicza - uszkodzeń mechanicznych (pęknięcia, złamania,
1, 60-421 Poznań, wpisana do rejestru przedsiębiorców
Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd
przecięcia, przetarcia, fizyczne odkształcenia
spowodowane uderzeniem, upadkiem bądź zrzuceniem na
NEDERLANDS – GARANTIEVOORWAARDEN 1. FIBAR GROUP S.A. med hovedkontor i Poznań, ul. deformation forårsaget af, at en anden genstand har ramt,
Rejonowy Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, VIII Urządzenie innego przedmiotu lub eksploatacją niezgodną Lotnicza 1, 60-421 Poznań, optaget i Domstolsregistrets faldet på eller er blevet kastet ned på Enheden eller af
Wydział Gospodarczy KRS pod numerem: 553265, NIP z przeznaczeniem Urządzenia określonym w instrukcji handelsregister [KRS] ført af distriktsdomstolen for Poznań- brug, der er i strid med Enhedens påtænkte anvendelse
1. FIBAR GROUP N.V. met maatschappelijke zetel te Poznań materiaalfout inherent aan de inrichting is, Nowe Miasto og Wilda i Poznań, 8. Erhvervsafdeling under som beskrevet i brugsanvisningen);
7811858097, REGON: 301595664, kapitał zakładowy obsługi); ul. Lotnicza 1, 60-421 Poznań, in het Register van de
1.182.100 zł, wpłacony w całości, pozostałe dane KRS-nr.: 553265, NIP-nr. [skatteregistreringsnummer]
Nationale Hof via de Rechtbank voor Poznań-Nowe Miasto - garantiedocument ongeldig is en bij het ontbreken van 7811858097, REGON-nr. [svarer omtrent til CVR-nr.]: - skader forårsaget af eksterne årsager, f.eks.:
kontaktowe dostępne są pod adresem: www.fibaro.com - uszkodzeń wynikłych z przyczyn zewnętrznych np.: bewijs van aankoop.
powodzi, burzy, pożaru, uderzenia pioruna, klęsk en Wilda, VIII Economische Afdeling geregistreerd onder 301595664, aktiekapital 1.122.100 PLN, fuldt indbetalt, oversvømmelse, storm, brand, lynnedslag,
(dalej: „Producent”) udziela gwarancji, że sprzedawane nummer:301595664, naturkatastrofer, jordskælv, krig, civil uro, force majeure,
urządzenie (dalej: „Urządzenie”) wolne jest od wad żywiołowych, trzęsienia ziemi, wojny, niepokojów 13. Garantie geldt niet voor: andre kontaktoplysninger findes på: www.fibaro.com (i
społecznych, siły wyższej, nieprzewidzianych wypadków, det følgende: “Producent”) giver garanti for, at den solgte uforudsete ulykker, tyveri, nedsænkning i væske,
materiału i wykonania. BTW-nummer:7811858097, stat. nummer REGON: - mechanische beschadiging (scheuren, breuken, batterilækage, vejrforhold; virkning af sollys, sand,
kradzieży, zalania cieczą, wycieku baterii, warunków enhed (“Enhed”) er fri for fejl med hensyn til materiale og
301595664, doorsnijding, afvegen van het materiaal, fysieke udførelse. fugtighed, høj eller lav temperatur, luftforurening;
2. Producent odpowiada za wadliwe działanie Urządzenia pogodowych; działania promieni słonecznych, piasku,
wynikające z wad fizycznych tkwiących w Urządzeniu wilgoci, wysokiej lub niskiej temperatury, zanieczyszczenia maatschappelijk kapitaal: 1.182.100 PLN , volledig betaald, vervorming door schokken, vallen of laten vallen op
de inrichting van andere objecten of bij onjuist gebruik 2. Producenten er ansvarlig for Enhedens funktionsfejl - skader forårsaget af ukorrekt fungerende software,
powodujących jego funkcjonowanie niezgodne ze powietrza; andere contactgegevens op: www.fibaro.com (hierna som følge af computervirusangreb eller manglende
specyfikacją Producenta w okresie: van de inrichting niet in overeenstemming met de som følge af fysiske fejl af Enheden, der forårsager dens
“fabrikant” genoemd ) garandeert dat het geleverde funktion, der ikke overholder Producentens specifikation brug af softwareopdateringen i overensstemmelse med
- uszkodzeń spowodowanych przez nieprawidłowo apparaat/ inrfichting ( verder “inrichting” genoemd) vrij gebruiksaanwizing);
- 24 miesiące od daty zakupu przez konsumenta, działające oprogramowanie, na skutek ataku wirusa i perioden: Producentens anbefalinger;
van materiaal- en fabricagefouten is. - schade als gevolg van externe oorzaken, zoals:
komputerowego, bądź nie stosowanie aktualizacji - 24 måneder fra den dato, en forbruger har købt Enheden - skader som følge af: overspændinger i energinetværk og/
- 12 miesięcy od daty zakupu przez klienta biznesowego oprogramowania zgodnie z zaleceniami Producenta; overstroming, storm, brand, blikseminslag, natuurrampen,
(konsument i klient biznesowy są dalej łącznie zwani aardbevingen, oorlog, onlusten, overmacht, onvoorziene eller telekommunikationsnetværket eller fra tilslutning til
„Klientem”). - 12 måneder fra den dato, en erhvervskunde har købt energinetværk på en måde, der ikke er i overensstemmelse
- uszkodzeń wynikłych z: przepięć w sieci energetycznej 2. De fabrikant is verantwoordelijk voor de storing van de ongevallen, diefstal, waterschade, vloestoffen, lekkage van Enheden (forbruger og erhvervskunde er herefter
lub/i telekomunikacyjnej lub z podłączenia do sieci inrichting als gevolg van fysieke afwijkingen die inherent batterijen, weersomstandigheden; zonlicht, zand, vocht, med brugervejledningen eller på grund af tilslutning
3. Producent zobowiązuje się do bezpłatnego usunięcia tilsammen benævnt “Kunden”). af andre produkter, hvis tilslutning ikke anbefales af
energetycznej w sposób niezgodny z instrukcją obsługi zijn aan de inichting waardoor de werking daarvan hoge of lage temperaturen, luchtverontreiniging;
wad ujawnionych w okresie gwarancji poprzez dokonanie lub z powodu przyłączenia innych produktów, których onvereninbaar is met de specificatie, en dat n de tijd van: Producenten;
naprawy albo wymiany (według uznania Producenta) 3. Producenten forpligter sig til at afhjælpe de mangler,
podłączanie nie jest zalecane przez Producenta; - schade veroorzaakt door slecht functionerende software der er afsløret i garantiperioden, gratis ved at reparere
wadliwych elementów Urządzenia na części nowe lub - 24 maanden vanaf de datum van aankoop door de klant, wegens virusaanval, of de software-update niet gebruiken - skader forårsaget af Enhedens arbejde eller opbevaring
regenerowane. Producent zastrzega sobie prawo do eller udskifte (efter Producentens valg) fejlbehæftede dele i yderst ugunstige forhold, dvs. høj luftfugtighed, støv, for
- uszkodzeń wywołanych pracą bądź składowaniem zoals aanbevolen door de fabrikant; af Enheden til nye eller renoverede dele. Producenten
wymiany całego Urządzenia na nowe lub regenerowane. Urządzenia w skrajnie niekorzystnych warunkach tzn. - 12 maanden vanaf de datum van aankoop door de klant lavt (frost) eller for høj omgivelsestemperatur. Detaljerede
Producent nie zwraca pieniędzy za zakupione Urządzenie. die een ondernemer is ( de klant en de zakelijke klant - schade door: pieken in het elektriciteitsnet en / of forbeholder sig ret til at erstatte hele Enheden med en ny betingelser, hvorunder brugen af Enheden er acceptabel,
dużej wilgotności, zapyleniu, zbyt niskiej (mróz) bądź zbyt eller renoveret enhed. Producenten refunderer ikke penge
wysokiej temperaturze otoczenia. Szczegółowe warunki, w worden hierna gezamenlijk aangeduid als “klant”). telecommunicatie of aansluiten op het net op een wijze er angivet i brugervejledningen;
4. W szczególnych sytuacjach, Producent może wymienić die strookt met de instructies of vanwege de aansluiting for den købte Enhed.
Urządzenie na inne o najbardziej zbliżonych parametrach jakich dopuszczalne jest użytkowanie Urządzenia określa - skade som følge af brug af tilbehør, som ikke anbefales
instrukcja obsługi; van andere producten waarvan de verbinding door de 4. I særlige situationer kan Producenten udskifte Enheden
technicznych. 3. De fabrikant verbindt zich ertoe om gebreken onthuld fabrikant wordt niet aanbevolen; af Producenten;
med en anden med de mest tilsvarende tekniske
5. Jedynie posiadacz ważnego dokumentu gwarancyjnego - uszkodzeń powstałych na skutek wykorzystywania tijdens de garantieperiode te verwijderen door middel egenskaber. - skader forårsaget af brugerens defekte elektriske
akcesoriów niezalecanych przez Producenta; - schade veroorzaakt door het gebruik of de opslag
może zgłaszać roszczenia z tytułu gwarancji. van reparatie of vervanging (naar keuze van de fabrikant) in extreem moeilijke omstandigheden, zoals bij hoge installation, herunder brugen af ukorrekte sikringer;
van de defecte onderdelen van de inrichting voor nieuwe vochtigheid, stof, te lage temperatuur (bevriezen) of 5. Kun ejeren af et gyldigt garantidokument kan rejse krav i
6. Przed dokonaniem zgłoszenia reklamacyjnego - uszkodzeń spowodowanych wadliwą instalacją forbindelse med garantien. - skader som følge af Kundens forsømmelse
elektryczną użytkownika, w tym zastosowaniem of gereviseerde onderdelen. De fabrikant behoudt zich te hoge temperatuur. Specifieke omstandigheden
Producent rekomenduje skorzystanie z telefonicznej lub het recht de gehele inrichting te vervangen voor nieuwe af vedligeholdelse og betjening i henhold til
niewłaściwych bezpieczników; waaronder de inrichting zal worden gebruikt zijn in de 6. Inden man indgiver en klage Producenten anbefaler, brugervejledningen;
internetowej pomocy technicznej dostępnej pod adresem of gereviseerde. De fabrikant betaalt geen geld voor de gebruiksaanwijzing bepaald;
https://www.fibaro.com/support/. gekochte inrichting terug. at man bruger telefonisk eller online teknisk support på
- uszkodzeń wynikłych z zaniechania przez Klienta adressen https://www.fibaro.com/support/. - skader som følge af brug af ikke-originale reservedele og
czynności konserwacyjnych i obsługowych przewidzianych - schade veroorzaakt door het gebruik van accessoires die udstyr, der er uegnede til en given model, reparationer og
7. W celu złożenia reklamacji Klient powinien skontaktować niet door de fabrikant zijn aanbevolen;
się z Producentem poprzez adres e-mail wskazany na w instrukcji obsługi; 7. For at indsende en klage skal Kunden kontakte ændringer foretaget af uautoriserede personer;
stronie https://www.fibaro.com/support/. 4. In bijzondere situaties kan de fabrikant de inriching door - schade veroorzaakt door defecte elektrische installatie, Producenten via den e-mailadresse, der er angivet på
- uszkodzeń wynikłych ze stosowania nieoryginalnych, hjemmesiden https://www.fibaro.com/support/. - funktionsfejl forårsaget af fortsat arbejde med en defekt
niewłaściwych dla danego modelu części zamiennych i een nadere inrichting vervangen met de meest soortgelijke inclusief het gebruik van verkeerde zekeringen;
8. Po prawidłowym zgłoszeniu reklamacji, Klient technische parameters. Enhed eller tilbehør.
otrzyma dane kontaktowe do Autoryzowanego Serwisu wyposażenia, wykonywaniem napraw i przeróbek przez 8. Når klagen er korrekt indgivet, modtager Kunden
osoby nieupoważnione; - schade als gevolg van de verwaarlosing door de
Gwarancyjnego („ASG”). Klient powinien skontaktować się 5. Alleen de houder van een geldige garantie kan kontaktoplysninger af en autoriseret garantiservice 14. Garantien dækker ikke det naturlige slid på
klant van onderhoud en service aanbevolen in de
i dostarczyć Urządzenie do ASG. Po otrzymaniu Urządzenia garantieclaims indienen. gebruiksaanwijzing; (“AGS”). Kunden skal kontakte og levere enheden til AGS. komponenterne i Enheden og andre dele, der er nævnt i
- usterek powstałych wskutek kontynuowania pracy Efter at have modtaget Enheden, informerer Producenten brugervejledningen og den tekniske dokumentation med
Producent poinformuje Klienta o numerze zgłoszenia niesprawnym Urządzeniem czy osprzętem. 6. Voor het indienen van een klacht adviseert de fabrikant
(RMA). - schade ten gevolge van het gebruik van niet-originele, Kunden om ansøgningsnummeret (RMA). en bestemt driftsvarighed.
14. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia de telefonische of online hulp te gebruiken beschikbaar op onjuiste voor bepaald model onderdelen en materialen,
9. Wady zostaną usunięte w ciągu 30 dni, licząc od daty https://www.fibaro.com/support/ het uitvoeren van reparaties en modificaties door 9. Mangler vil blive fjernet inden for 30 dage fra datoen for 15. Enhedens garanti hverken udelukker, begrænser
elementów Urządzenia oraz innych części wymienionych Enhedens levering til AGS. Garantiperioden forlænges med
dostarczenia Urządzenia do ASG. Okres trwania gwarancji w instrukcji użytkowania oraz dokumentacji technicznej onbevoegden; eller suspenderer køberens rettigheder, der fremgår af
7. Om een klacht in te dienen, moet de klant contact den periode, hvor Enheden var tilgængelig for AGS. sælgers lovbestemte ansvar over for køberen for fysiske og
ulega przedłużeniu o czas, w którym Urządzenie było do posiadających określony czas działania. opnemen met de producent onder het e-mailadres
dyspozycji ASG. - defecten veroorzaakt door het gebruik van een defecte juridiske mangler af den solgte vare.
aangegeven op de https://www.fibaro.com/support/. inrichting of accessoires. 10. Den reklamerede Enhed skal stilles til rådighed af
15. Gwarancja na Urządzenie nie wyłącza, nie ogranicza Kunden sammen med et komplet standardudstyr og
10. Reklamowane Urządzenie winno być udostępnione ani nie zawiesza uprawnień Klienta wynikających z rękojmi. 16. Producenten er ikke ansvarlig for nogen ejendomsskade
8. Na de juiste indiening van de klacht zal de klant 14. De garantie dekt geen normale slijtage van onderdelen dokumenter, der bekræfter købet. forårsaget af den defekte Enhed. Producenten er ikke
przez Klienta wraz z kompletnym wyposażeniem contactgegevens ontvangen van een Authorised
standardowym i dokumentami potwierdzającymi jego 16. Producent nie odpowiada za szkody w mieniu van de inrichting of andere onderdelen die in de ansvarlig for indirekte, særlige, følge- eller ikke-økonomiske
Garantieservice handleiding en de technische documentatie zijn vermeld 11. Transportomkostningerne for det reklamerede produkt
zakup. wyrządzone przez wadliwe Urządzenie. Producent nie dækkes af Kunden. I tilfælde af uberettiget klageansøgning skader eller for skader, herunder bl.a. for tabt fortjeneste,
ponosi odpowiedzialności za straty pośrednie, uboczne, ( “ASG”). De klant moet me de service contact opnemen met een specifieke tijdstip. opsparing, data, tabt afkast, tredjeparts krav og andre
11. Koszty transportu reklamowanego Urządzenia na har AGS ret til at pålægge Kunden omkostninger i
szczególne, wynikowe lub za straty moralne, ani za en de inrichting naar de ASG leveren. Na ontvangst van de 15. De garantie voor de inrichting sluit niet uit, beperkt niet forbindelse med afklaring af sagen. skader som følge af eller relateret til Enhedens brug.
terytorium Rzeczpospolitej Polskiej będą pokrywane szkody, w tym także między innymi za utracone korzyści, fabrikant van de inrichting zal u op de hoogte worden geld
przez Producenta. W przypadku transportu Urządzenia en schort de rechten van de klant op de garantie op. Forenklet EU erklæring om
oszczędności, dane, utratę pożytków, roszczenia stron van de aanvraagnummer (RMA). 12. AGS nægter at acceptere en klage, hvis:
z pozostałych krajów koszty transportu będą pokrywane trzecich oraz inne szkody wynikające lub związane z 16. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan overensstemmelse:
przez Klienta. W przypadku nieuzasadnionego zgłoszenia korzystaniem z Urządzenia. 9. Gebreken zullen binnen 30 dagen worden verwijderd, eigendommen als gevolg van de defecte inrichting. De - der findes, at Enheden har været brugt i strid med
te rekenen vanaf de datum van levering van de inrichting formålet og betjeningsvejledningen, Hereby, Fibar Group S.A. declares
reklamacyjnego, ASG ma prawo obciążyć Klienta kosztami fabrikant is niet aansprakelijk voor indirecte, incidentele, that the device is in compliance with
związanymi z wyjaśnieniem sprawy. Uproszczona deklaracja zgodności UE: aan de ASG. De garantieperiode wordt verlengd met de tijd speciale schade, gevolgschade of bestraffende schade,
waarin het inrichting beschikbaar was om de ASG. - Kunden forelægger en ukomplet Enhed, uden tilbehør, Directives 2014/53/EU and 2011/65/
12. ASG odmawia przyjęcia reklamacji w przypadku: Fibar Group S.A. niniejszym oświadcza, of morele schade, ook niet voor schaden daaronder ook uden fabrikationsplade, EU. The full text of the EU declaration of conformity
że urządzenie jest zgodne z dyrektywami 10. De inrichting onder klacht moet door de klant worden voor de gederfde winst, besparingen, gegevens, verlies is available at the following internet address:
- stwierdzenia użytkowania Urządzenia niezgodnie z 2014/53/EU i 2011/65/EU. Pełny geleverd met een complete standaarduitrusting en van uitkeringen, aanspraken van derden of andere schade - der findes en anden årsag til fejlen end materiale- eller
produktionsfejl i Enheden, www.manuals.fibaro.com
przeznaczeniem i instrukcją obsługi, tekst deklaracji zgodności UE jest documenten die zijn aankoop bevestigen. die voortvloeit uit of gerelateerd is aan het gebruik van
dostępny pod następującym adresem internetowym: inrichting. - garantidokumentet er ikke gyldigt og der mangler et Overensstemmelse med WEEE direktivet:
- udostępnienia przez Klienta Urządzenia niekompletnego, 11. Transportkosten van de inrichting onder klacht op het
bez osprzętu, bez tabliczki znamionowej, www.manuals.fibaro.com Vereenvoudigde EU- købsbevis. Enheder med dette mærke bør ikke bortskaffes
gebied van Polen zullen worden gedekt door de fabrikant.
Zgodność z dyrektywą WEEE: In het geval van transport van andere landen zijn de conformiteitsverklaring: 13. Kvalitetsgarantien omfatter ikke: eller kommes i kommunalt affald. Det er
- stwierdzenia przyczyny usterki innej niż wada materiałowa brugerens pligt at aflevere den brugte enhed til en
bądź produkcyjna tkwiąca w Urządzeniu, transportkosten voor rekening van de klant. In het geval Hierbij verklaart Fibar Group SA dat
Urządzenia oznaczonego tym symbolem nie van een onterechte klacht heeft ASG het recht om de klant - mekanisk skade (revner, brud, nedskæringer, slid, fysisk autoriseret genbrugsstation.
należy utylizować lub wyrzucać wraz z odpadami het apparaat voldoet aan de Richtlijnen
- nieważnego dokumentu gwarancyjnego oraz braku met kosten belaten in verband met de uitleg van de zaak. 2014/53 / EU en 2011/65 / EU.  De
dowodu zakupu. komunalnymi. Obowiązkiem użytkownika
jest dostarczenie zużytego urządzenia do 12. ASG weigert de aanvaarding van klacht indien: volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
13. Gwarancja jakości nie obejmuje: wyznaczonego punktu recyklingu. is beschikbaar op het volgende internetadres:
www.manuals.fibaro.com
- de inrichting niet werd gebruikt volgens de bestemming Naleving WEEE richtlijnen:
DEUTSCH – GARANTIEBEDINGUNGEN en de gebruiksaanwijzing,
Een apparaat met dit symbool moet niet met ander
- de inrichting niet compleet door de klant werd geleverd huishoudelijk afval worden weggegooid. Het wordt
zonder accessoires, zonder naambord, naar het plaatselijke inzamelpunt voor recycling
1. FIBAR GROUP S.A. mit Sitz in Poznań, ul. Lotnicza 1, 13. Folgendes wird von der Qualitätsgarantie nicht erfasst: van afgedankte elektrische en elektronische
60-421 Poznań, eingetragen im Unternehmerregister des - de oorzaak van de storing geen productie- of
- mechanische Beschädigungen (Risse, Brüche, Schnitte, apparatuur worden gebracht.
Nationalen Gerichtsregisters am Amtsgericht Poznań-
Nowe Miasto und Wilda, 8. Wirtschaftsabteilung des Scheuerstellen, physische Verformungen infolge von
Nationalen Gerichtsregisters unter der Nummer 553265, Schlag, Sturz oder Beschädigung des Geräts durch einen
Steueridentifikationsnummer NIP 7811858097, statistische anderen Gegenstand bzw. infolge von Nutzung des Geräts,
die dem in der Bedienungsanleitung bestimmten Zweck
NORSK – GARANTIVILKÅR
Nummer REGON: 301595664, Stammkapital 1.182.100
PLN, in voller Höhe eingezahlt, sonstige Kontaktangaben nicht entspricht);
unter der Adresse www.fibaro.com (nachstehend: - Beschädigungen, die durch externe Faktoren verursacht 1. FIBAR GROUP S.A. med forretningskontor i Poznań, 13. Kvalitetsgaranti dekker ikke:
„Hersteller” genannt) erteilt Garantie, dass das verkaufte wurden, wie z.B. Hochwasser, Sturm, Feuerbrand, ul. Lotnicza 1, 60-421 Poznań, innført i foretaksregisteret
Gerät („Gerät”) frei von Material- und Ausführungsmängeln Blitzschlag, Naturkatastrophen, Erdbeben, Krieg, soziale ved Polens Register for Selskaper og Stiftelser ført av - mekaniske skader (sprekker, frakturer, kutt, skrubbsår,
ist. Unruhen, höhere Gewalt, unvorhergesehene Unfälle, Sąd Rejonowy Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu fysiske deformasjoner forårsaket av støt, fall eller slag av
Diebstahl, Einwirkung von Flüssigkeit, Batterieleck, [Poznań-Nowe Miasto i Wilda Tingrett i Poznań] , VIII annen gjenstand på Enheten eller feil bruk av Enheten som
2. Der Hersteller haftet für fehlerhafte Funktionsweise des ikke er i samsvar med bruksanvisningen);
Geräts, die aus den im Gerät begründeten Sachmängeln Wetterbedingungen, Einwirkung von Sonnenstrahlen, Wydział Gospodarczy KRS [8. Næringsavdeling ved Polens
resultiert, welche eine mit der Spezifikation des Herstellers Sand, Feuchtigkeit, Hitze bzw. Kälte, Luftverschmutzung; Register for Selskaper og Stiftelser] med nummer: 553265, - skader som følger av ytre årsaker, slik som f.eks.. flom,
nicht übereinstimmende Funktion des Geräts verursachen, skattenummer NIP 7811858097, foretaksnummer REGON: storm, brann, lyn, naturkatastrofer, jordskjelv, krig, sosiale
- Beschädigungen infolge von Softwarefehlern durch 301595664, aksjekapital 1.182.100 PLN, innbetalt i sin
in dem Zeitraum: Infektion mit Computerviren bzw. Nichtanwendung uroligheter, kraft majeure, uforutsette ulykker, tyveri,
helhet, øvrige kontakt data er tilgjengelig på: www.fibaro. vannskader, batterilekkasje, værforhold; virkning av sollys,
- 24 Monate ab dem Kauftag bei den Verbrauchern, von Softwareaktualisierung entgegen den com (heretter kalt: ”Produsent”) garanterer at enheten
Herstelleranweisungen; sand, fukt, høy eller lav temperatur, luftforurensning;
som selges (”Enheten”) er fri for defekter i materiale eller
- 12 Monate ab dem Kauftag bei den Geschäftskunden utførelse. - skader forårsaket av feil programvare, på grunn av virus
(Verbraucher und Geschäftskunde werden nachstehend - Beschädigungen infolge von Überspannungen im Strom-
und/oder Telekommunikationsnetz bzw. infolge eines angrep, eller mangel på bruk av programvareoppdateringen
zusammen „Kunde” genannt). 2. Produsenten er ansvarlig for feilfunksjon av Enheten som er anbefalt av Produsenten;
mit der Bedienungsanleitung nicht übereinstimmenden på grunn av fysiske defekter som finnes i Enheten
3. Der Hersteller verpflichtet sich, die in dem Stromnetzanschlusses oder infolge vom Anschluss anderer og forårsaker dens drift som ikke er i samsvar med - skader som følger av: støt i strømnettet og/eller
Garantiezeitraum entdeckten Mängel kostenfrei Produkte, die vom Hersteller nicht empfohlen werden; Produsentens spesifikasjoner i følgende perioder: telekommunikasjonsnett eller på grunn av kobling til nett
zu beheben durch Reparatur oder Austausch der på en måte som er uforenlig med bruksanvisningen, eller
mangelhaften Bauteile des Geräts gegen neue bzw. - Beschädigungen, die durch Betrieb oder Aufbewahrung - 24 måneder fra dato for kjøp av forbruker,
des Geräts unter extrem ungünstigen Bedingungen på grunn av tilkopling av andre produkter som er ikke
aufgearbeitete Teile (nach Ermessen des Herstellers). Der anbefalt av Produsenten;
Hersteller behält sich das Recht vor, das ganze Gerät gegen verursacht wurden, d.h. bei hoher Feuchtigkeit, Staub, zu - 12 måneder fra dato for kjøp av bedriftskunde (forbruker
ein neues bzw. aufgearbeitetes Gerät auszutauschen. Der niedriger (Frost) oder zu hoher Umgebungstemperatur. og bedriftskunde blir heretter kalt sammen som “Kunden”). - skader forårsaket av arbeid eller lagring av Enheten i
Hersteller erstattet den Kaufpreis für das Gerät nicht. Detaillierte Bedingungen, unter denen die Nutzung des ekstremt ugunstige forhold, dvs. høy fuktighet, støv, for lav
Gerätes zulässig ist, bestimmt die Bedienungsanleitung; 3. Produsenten er forpliktet til å fjerne gratis defekter
avdekket i garantiperioden ved reparasjon eller bytting temperatur (frysing) eller for høy omgivelsestemperatur.
4. In besonderen Fällen kann der Hersteller das Gerät Spesifikke vilkår for tillatt bruk av Enheten bestemmes av
gegen ein neues mit sehr ähnlichen technischen - Beschädigungen infolge vom Einsatz von Zubehör, das (etter Produsentens skjønn) av defekte elementer i
Parametern austauschen. vom Hersteller nicht empfohlen wird; Enheten med nye eller regenererte deler. Produsenten bruksanvisningen;
forbeholder seg rett til å bytte hele Enheten med ny eller
5. Garantieansprüche dürfen nur durch Besitzer einer - Beschädigungen infolge von fehlerhafter regenerert. Produsenten gir ikke pengene tilbake for den - skader forårsaket av bruk av tilbehør som ikke anbefales
gültigen Garantie erhoben werden. Strominstallation des Nutzers, darunter vom Einsatz nicht kjøpte enheten. av Produsenten;
geeigneter Sicherungen;
6. Vor der Reklamation empfiehlt der Hersteller, die 4. I særlige tilfeller kan produsenten bytte Enheten med en - skader forårsaket av feil elektrisk anlegg, herunder bruk
unter https://www.fibaro.com/support/ bereitgestellte - Beschädigungen, die aus der Unterlassung der in annen med tilsvarende tekniske parametere. av feil sikringer;
technischen Hilfe per Telefon bzw. Internet in Anspruch der Bedienungsanleitung bestimmten Wartungs- und
Servicemaßnahmen durch den Kunden resultieren; 5. Kun innehaver av et gyldig garantidokument kan melde - skader som følger av Kundens unnlatelse til vedlikehold
zu nehmen. og service oppgitt i bruksanvisningen;
krav i garantien .
7. Um eine Reklamation zu erheben, soll der Kunde mit - Beschädigungen infolge der Verwendung von nicht
originalen und für das jeweilige Modell nicht geeigneten 6. Før Kunden sender klagen, bør han eller hun benytte - skader som følger av bruk av uoriginale, upassende
Hilfe der auf der Seite https://www.fibaro.com/support/ for en bestemt modell reservedeler og utstyr, utførelse
genannten E-Mail-Adresse mit dem Hersteller Kontakt Ersatzteilen und Zubehör, sowie die infolge von teknisk støtte gjennom telefon eller online på https://www.
Reparaturen und Modifikationen durch Unbefugte fibaro.com/support/. av reparasjoner og modifikasjoner av uvedkommende
aufnehmen. . personer;
entstanden sind;
8. Nach der richtigen Reklamationserhebung bekommt der 7. For å melde klagen, bør Kunden kontakte Produsenten
- Beschädigungen infolge von Fortsetzung der Arbeit unter gjennom e-post oppgitt på https://www.fibaro.com/ - skader forårsaket av fortsettelse med drift ved defekt
Kunde Kontaktangaben des Autorisierten Garantieservices Enheten eller tilbehør.
(„ASG”). Der Kunde soll den ASG kontaktieren und das Einsatz eines defekten Geräts bzw. Zubehörs. support/.
Gerät bei ASG abliefern. Nach Eingang des Geräts teilt der 14. Die Garantie erstreckt sich nicht auf natürliche 8. Etter riktig melding av garantikrav skal Kunden 14. Garantien dekker ikke normal slitasje på Enhetens
Hersteller dem Kunden die Reklamationsnummer (RMA) Abnutzung von Bauteilen und anderen in der motta kontaktdata til Autorisert Garantiservice (”ASG”). elementer og andre deler som er nevnt i bruksanvisningen
mit. Bedienungsanleitung und der technischen Dokumentation Kunden skal kontakte og levere Enheten til ASG. Etter at og teknisk dokumentasjon med en bestemt levetid.
9. Die Mängel werden innerhalb von 30 Tagen ab genannten Teilen, die eine bestimmte Lebensdauer haben. Produsenten har mottatt Enheten, skal han informere 15. Garantien på Enheten utelukker ikke, begrenser
der Lieferung des Geräts an ASG behoben. Der Kunden om meldingsnummer (RMA). eller suspendere ikke Kundens rettigheter som følger av
15. Durch die Garantie für das Gerät werden die aus der
Garantiezeitraum wird um die Zeit verlängert, in der das Gewährleistung resultierenden Ansprüche des Kunden 9. Feil skal fjernes i løpet av 30 dager, regnet fra tidspunktet lovfestet selgers ansvar for defekter i ting som selges.
Gerät ASG zur Verfügung stand. weder ausgeschlossen noch beschränkt oder eingestellt. for levering av Enheten til ASG. Garantiperioden blir 16. Produsenten er ikke ansvarlig for skader på eiendom
10. Das reklamierte Gerät soll durch den Kunden forlenget med tiden Enheten var tilgjengelig for ASG. forårsaket av den defekte Enheten. Produsenten er ikke
16. Der Hersteller haftet für keine Vermögensschäden,
mit vollständiger Standard-Ausrüstung und mit den die durch ein mangelhaftes Gerät verursacht wurden. 10. Enheten som er påklaget skal gjøres tilgjengelig av ansvarlig for indirekte, tilfeldige, spesielle, følgeskader eller
Dokumenten, die dessen Einkauf nachweisen, geliefert Der Hersteller haftet für keine mittelbaren Schäden, Kunden med komplett standard utstyr og dokumenter moralske tap, eller skader, inkludert men ikke begrenset
werden. Nebenschäden, besonderen Schäden, Folgeschäden som bekrefter kjøp av denne. til tapt fortjeneste, sparepenger, data, tap av fordeler, krav
11. Die Transportkosten des reklamierten Geräts auf sowie moralischen Schäden und Verluste, darunter auch fra tredjeparter eller andre skader som oppstår som følge
insbesondere für keinen entgangenen Gewinn, keine 11. Transportkostnader av den påklagede Enheten i Polen av eller i forbindelse med bruk av Enheten.
dem Gebiet der Republik Polen werden vom Hersteller vil bli dekket av Produsenten. I tilfelle av transport av
übernommen. Bei der Beförderung des Geräts aus verlorenen Ersparnisse, Daten und Vorteile, sowie für
keine Ansprüche der Drittpersonen und keine andere Enheten fra andre land, skal transportkostnader dekkes Forenklet UE-samsvarserklæring:
sonstigen Ländern werden die Transportkosten vom av kunden. I tilfelle av en uberettiget klage, har ASG rett
Kunden übernommen. Im Fall einer unbegründeten Schäden, die aus der Nutzung des Geräts resultieren bzw. Fibar Group S.A. erklærer herved at
mit ihr verbunden sind. til å belaste Kunden med kostnader knyttet til forklaring
Reklamation ist ASG berechtigt, den Kunden mit den av saken. apparatet samsvarer med Direktiv
Kosten zu belasten, die bei der Klärung der Sache Vereinfachte EU-Konformitätserklärung: 2014/53/EU og Direktiv 2011/65/
angefallen sind. 12. ASG nekter å godkjenne klagen dersom: EU. EU-samsvarserklæringen i
Hiermit erklärt Fibar Group S.A., dass das fulltekst er tilgjengelig på følgende internettadresse:
12. ASG verweigert die Annahme der Reklamation in Gerät den Richtlinien 2014/53 / EU und - Enheten finnes å ha blitt misbrukt og bruksanvisninger,
www.manuals.fibaro.com
folgenden Fällen: 2011/65 / EU entspricht. Der vollständige - Kunden leverer Enheten som er ufullstendig, uten
Text der EU-Konformitätserklärung tilbehør, uten navneskilt, Samsvar med WEEE-direktivet:
- wenn festgestellt wird, dass das Gerät nicht zweckgemäß
und nicht gemäß der Bedienungsanleitung benutzt wurde, ist unter folgender Internetadresse verfügbar: Apparater merket med dette symbolet bør ikke
www.manuals.fibaro.com - årsak til feilen er annet enn material- eller produksjonsfeil
i Enheten, kastes sammen med husholdningsavfall. Brukeren
- wenn der Kunde ein nicht komplettes Gerät, ohne er forpliktet til å levere det brukte apparatet til en
Zubehör und ohne Typenschild bereitgestellt hat, Einhaltung der WEEE-Richtlinie:
- garantidokumentet er ugyldig og kjøpebevis mangler. gjenbruksstasjon for elektrisk og elektronisk avfall.
- wenn eine andere Defektursache als Materialmangel oder Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte
im Gerät begründeter Produktionsmangel festgestellt wird, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nachhaltiges und fachgerechtes Recycling zur
- wenn die Garantie ungültig ist oder kein Kaufbeleg Wertstoffgewinnung ist aber nur möglich, wenn
vorliegt. die Altgeräte an ausgewiesenen Sammelstellen abgegeben
werden.
105453710101 Hacer clic en 2 - apagar
Operación por defecto 2xClick 1 - ajustar al 100% ROMÂNĂ
WALLI DIMMER Hacer clic en 1 si está apagado - encender
Hacer clic en 1 si está encendido - ajustar al 100%
Mantener pulsado 1 - hacer más claro
Mantener pulsado 2 - hacer más oscuro FIBARO Walli Dimmer este un regulator inteli-
gent de lumină destinat pentru a comanda sursa
pător/siguranţa de instalare situată în circuit.
Nu conectaţi dispozitivele care nu respectă speci-
FGWDEU-111 de lumină prin reţeaua Z-Wave. ficaţie tehnică sau standardele de siguranţă.
ČEŠTINA Măsoară puterea activă şi energia consumată Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea umidităţii a
IT | ES | CS | HU | SL | RO | LT | RU prin sarcina controlată. apei sau al altor lichide. Nu-l folosiţi în băi şi în
FIBARO Walli Dimmer je inteligentní, nástěnný race spojení, je vždycky třeba provádět po před- Se pot instala cu fronturile FIBARO Walli sau cu alte încăperi cu umiditate ridicată.
stmívač světla určený pro ovládání zdroje světla chozím odpojení napětí ze sítě pomocí odpojova- alte intermediare: GIRA Sistem 55 (Standard 55, Acest produs este destinat numai pentru utilizare
prostřednictvím sítě Z-Wave. če/instalační pojistky, který se nachází v okruhu. E2, Event, Event Clear), Legrand Céliane sau Sch- în interiorul încăperilor. Nu folosiţi la exterior!
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást, neider Odace (piesele necesare şi restricţiile sunt
Měří tepelný výkon a energii spotřebovanou kon- Nezapojujte zařízení, která nejsou v souladu s Acest produs nu este o jucărie. Păstraţi departe
mielőtt megpróbálja telepíteni a készüléket! descrise în instrucţiunea completă).
trolovaným zatížením. technickou specifikací nebo bezpečnostními nor- de copii şi animale.
A teljes használati útmutatót és műszaki leírást mami.
Je ho možno nainstalovat s předními částmi FI-
megtalálja honlapunkon. Date tehnice
BARO Walli nebo jinými shodnými: GIRA Systém Zařízení nevystavujte působení vlhkosti, vody Instalarea de bază a dispozitivului
Pred namestitvijo naprave preberite vsa 55 (Standard 55, E2, Event, Event Clear), Legrand nebo jiných kapalin. Nepoužívejte v koupelnách
Alimentare: 110-230V 50/60Hz
navodila! Céliane nebo Schneider Odace (požadované části a jiných prostorách s vysokou vlhkostí. 1. Opriţi tensiune de alimentare
Curent nominal:
a omezení byly popsány v úplném návodu). Tento produkt je určený pouze pro používání Rezistiv: 0.22-1.52A 2. Îndepărtaţi izolaţia 11,5-13mm de conductori.
Celotna navodila in tehnične specifikacije so na
uvnitř místností. Nepoužívejte venku! 3. Conectaţi dispozitivul conform uneia dintre
manuals.fibaro.com/walli-dimmer voljo na naši spletni strani. incandescente sau halogene
Technické údaje Tento produkt není hračka. Uchovávat mimo do- scheme:
Leggere le istruzioni complete prima di pro- Înainte de a instala dispozitivul, citiţi instruc- sah dětí a zvířat. Rezistiv-capacitive: 0.22-1.3A
cedere al montaggio dell’apparecchiatura! ţiunile complete! Napájení: 110-230V 50/60Hz lămpi fluorescente (compacte / cu A - Exemplu de conectare într-o instalaţie cu
Jmenovitý proud: stabilizator electric), transformator 3 conducători
Le istruzioni complete e la specifica tecnica sono Instrucţiunea completă şi specificaţia tehnică le Základní montáž zařízení
Rezistivní: 0.22-1.52A electronic, LED B - Exemplu de conectare într-o instalaţie cu
disponibili sul nostro sito web. veţi găsi pe pagina noastră web.
žárovkové nebo halogenové 1. Vypněte síťové napájení. Rezistiv-inductive: 0.22-1.3A 2 conducători
¡Lea las instrucciones completas antes de Prieš pradedami įrenginio montavimą per- 1 butonul de iluminare, 2 butonul de
Rezistivně-kapacitní: 0.22-1.3A 2. Odizolujte 11,5-13mm vodičů. transformator magnetic
instalar el dispositivo! skaitykite išsamią naudojimo instrukciją! întunecare, 3 inel LED, 4 sarcina, N–
zářivky (kompaktní / s elektronickým 3. Zařízení zapojte podle jednoho ze schémat: Cu FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A conductor/borna neutră, S – terminal
Las instrucciones completas y las especificacio- Išsamią instrukciją ir techninę specifikaciją sura-
předřadníkem, elektronický lămpi fluorescente sau LED auxiliar pentru instalaţia cu 2 conducători,
nes técnicas están en nuestro sitio web. site mūsų internetiniame puslapyje. A - Příklad zapojení v 3vodičové instalaci
transformátor, LED (coeficient de putere > 0,5) L – conductor/borna fazei, Q – terminal de
B - Příklad zapojení v 2vodičové instalaci sarcină
Přečtěte si úplný návod před přistoupením k Перед установкой оборудования прочитайте Rezistivně-indukční 0.22-1.3A
montáži zařízení! полное руководство пользователя! 1 tlačítko rozjasňování, 2  tlačítko stmívání, Frecvenţa radio: 868.0–868.6MHz
magnetický transformátor
3  LED kroužek, 4  zatížení, N – vodič/ 869.7–870.0MHz 4. Daţi jos butonul comutatorului şi rama deco-
Úplný návod a technickou specifikaci najdete na Полное руководство пользователя, а также S FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A Puterea de emisie: +6dBm rativă.
neutrální svorka, S – pomocný terminál
našich internetových stránkách. спецификация находятся на нашем сайте. Temperatura de lucru: 0–35°C
zářivky nebo LED (účiník > 0,5) pro 2vodičovou instalaci, L – vodič/fázová 5. Amplasaţi dispozitivul cu cadru de montare
svorka, Q – terminál zatížení Umiditate ambientală: 10–95% umiditate relati- în doză de derivaţie şi protejaţi-l cu gheare şi
Radiová frekvence: 868.0–868.6MHz vă fără condensare şuruburi.
869.7–870.0MHz 4. Sundejte tlačítko spínače a ozdobný rámek. Pentru instalaţia în Ø = 60mm,
Vysílací výkon: +6dBm 6. Montaţi rama decorativă şi butonul comutato-
5. Zařízení umístěte s montážním rámem do doze: adâncime ≥ 40mm rului pe dispozitiv.
Pracovní teplota: 0–35°C krabice a zabezpečte ho pomocí drápků a Dimensiuni (lăţimea x 86 x 86 x 51mm
Okolní vlhkost: 10–95 % relativní vlh- 7. Porniţi tensiune de alimentare
šroubů. înălţime x adâncime):
kosti bez kondenzace 8. Aşteaptă încheierea calibrării. Iluminarea poa-
6. Namontujte ozdobný rámek a tlačítko spínače te clipi. După încheiere, dispozitivul va fi oprit
Pro instalaci v krabicích: Ø = 60mm, hl. ≥ 40mm
na zařízení.
Rozměry
(šířka x výška x hloubka):
86 x 86 x 51mm
7. Zapněte síťové napájení. ! Avertismente 9. Porniţi modulul adăugare în controlerul Z-Wave.
10. Rapid, faceţi clic de trei ori, pe unul dintre bu-
8. Počkejte na dokončení kalibrace. Osvětlení Nerespectarea recomandărilor din această in- toane.
L L může blikat. Po dokončení se zařízení vypne strucţiune poate fi periculoasă sau poate consti- 11. Aşteptaţi până când dispozitivul să fie adăugat
! Upozornění 9. Spusťte režim přidávání v zařízení Z-Wave. tui o încălcare a prescripţiilor în vigoare. la sistem.
N N 10. Třikrát, rychle klikněte na jedno z tlačítek. Dispozitivul este destinat să lucreze la instalaţia
Nedodržování pokynů obsažených v návodu electrică într-o casă. Conexiune sau folosirea inco-
11. Počkejte, až bude zařízení přidáno do systé- Serviciu implicit
4 4 může být nebezpečné nebo stanovit porušení rectă poate duce la incendiu sau la electrocutare.
mu.
závazných předpisů.
Toate lucrările legate de montarea dispozitivului Clic 1 dacă este oprit – porniţi
1 Zařízení je určeno pro práci v domovních elek-
Standardní obsluha trebuie făcute numai de o persoană cu calificare Clic 1 dacă este pornit – setaţi pe 100%
trických instalacích. Chybné zapojení nebo použí- şi autorizaţii corespunzătoare. Clic 2 – opreşte
vání může způsobit požár nebo úraz elektrickým Orice lucrare pentru a modifica configuraţia cone- 2x Clic 1 – setaţi pe100%
Klikněte 1 pokud je vypnutý – zapněte
proudem. xiunii ar trebui să se efectueze întotdeauna după Ţineţi apăsat 1 – iluminaţi
Klikněte 1 pokud je zapnutý – nastavte na 100 %
3 Všechny práce spojené s montáží zařízení může Klikněte 2 – vypněte deconectarea tensiunii de alimentare cu întreru- Ţineţi apăsat 2 – întunecaţi
2 provádět pouze osoba, která má příslušné kvalifi- 2X Klikněte 1 – nastavte na 100 %
kace nebo oprávnění. Přidržte 1 – rozjasňujte LIETUVIŲ
Všechny práce, které mají za účel změnu konfigu- Přidržte 2 – stmívejte
FIBARO Walli Dimmer, tai išmanusis sieninis gus nuo maitinimo įtampos jungiklio/įrenginio
MAGYAR apšvietimo reguliatorius, skirtas valdyti šviesos saugiklio pagalba esančio grandinėje.
A B šaltinį per Z-Wave tinklą. Nejunkite įrenginių neatitinkančių techninių spe-
A FIBARO Walli Dimmer egy intelligens fali fé- gítségével. Kontroliuojamos apkrovos dėka matuoja aktyvią- cifikacijų arba saugumo normų.
nyerőszabályozó, mellyel a fényforrás irányítása Ne csatlakoztasson olyan eszközt, amely nem ją galią ir sunaudojamą energiją. Neleiskite, kad įrenginį veiktų drėgmė, vanduo
a Z-Wave hálózaton keresztül lehetséges. felel meg a műszaki vagy biztonsági leírásoknak. arba kiti skysčiai. Nenaudokite vonios kambariuo-
ITALIANO Jį galima instaliuoti su FIBARO Walli arba kitais
Az szabályozott terhelés segítségével megméri a Ne tegye ki a készüléket nedvesség, víz, vagy más panašiais frontais: GIRA System 55 (Standard 55, se ir kitose patalpose, kuriose yra didelė drėgmė.
használt aktív teljesítményt és energiát. folyadékok hatásának. Ne használja fürdőszobá- E2, Event, Event Clear), Legrand Céliane arba Sch- Šis produktas skirtas naudoti patalpų viduje. Ne-
FIBARO Walli Switch è un dimmer a parete intel- guita dopo il distacco della tensione di rete per mez-
Telepíthető a FIBARO Walli frontokkal vagy egyéb ban vagy egyéb magas páratartalommal rendel- neider Odace (reikalaujamos dalys ir apribojimai naudokite išorėje!
ligente, destinato alla gestione di una fonte di luce zo del sezionatore/fusibile installato nel circuito.
kompatibilis frontokkal. GIRA System 55 (Stan- kező helyiségekben. aprašyti išsamioje instrukcijoje). Šis produktas nėra žaislas. Laikyti vaikams ir gy-
per mezzo della rete Z-Wave. Non collegare apparecchi non conformi alla speci- dard 55, E2, Event, Event Clear), Legrand Céliane Ez a termék kizárólag beltéri használatra készült. vūnams neprieinamoje vietoje.
Misura la potenza attiva e l’energia consumata fica tecnica o alle norme di sicurezza. vagy Schneider Odace (a szükséges alkatrészek
attraverso il carico controllato. Ne használja a szabadban! Techniniai duomenys
Non esporre l’apparecchiatura all’azione dell’u- és feltételek a teljes használati útmutatóban ta-
Può essere installato con i pannelli frontali FI- midità, dell’acqua o di altri liquidi. Non usare in lálhatók).
A termék nem játék. Gyermekektől és állatoktól Maitinimas: 110-230V 50/60Hz Pagrindinis įrenginio montažas
BARO Wallli o con altri pannelli conformi: GIRA bagni o in altri locali caratterizzati da un elevato távol tartandó!
Vardinė srovė:
System 55 (Standard 55, E2, Event, Event Clear), tasso di umidità. 1. Atjunkite maitinimo šaltinį.
Műszaki adatok Rezistanciniai: 0.22-1.52A
Legrand Céliane o Schneider Odace (i pezzi ri- A készülék alapszintű telepítése 2. Izoliuokite 11,5-13mm laidus
Questo prodotto è destinato unicamente all’uso kaitinamieji arba halogeniniai
chiesti e le restrizioni sono descritti nelle istruzio- in interni. Non usare all’esterno! Tápegység: 110-230V 50/60Hz 3. Sujunkite įrenginį pagal vieną iš šių schemų:
ni complete). Névleges áram: 1. Kapcsolja ki a hálózati áramot. Rezistanciniai - talpos: 0.22-1.3A
Il prodotto non è un giocattolo. Tenerlo fuori dal- A - Pavyzdinis prijungimas 3 laidų
la portata dei bambini e degli animali. Rezisztív: 0.22-1.52A 2. A vezetékekről távolítson el 11.5-13mm szi- fluorescentinės lampos
(kompaktiškos / su elektroniniais instaliacijoje
Dati tecnici Izzó vagy halogén getelést.
balastiniais įtaisais), elektroninis B - Pavyzdinis prijungimas 2 laidų
3. Csatlakoztassa a készüléket az ábra szerint:
Alimentazione: 110-230V 50/60Hz Operazioni di montaggio Rezisztív-kapacitív: 0.22-1.3A transformatorius, LED instaliacijoje
Corrente nominale: Fénycsövek (kompakt/ A - 3-vezetékes hálózat csatlakoztatásának 1 šviesinimo mygtukas, 2  tamsinimo
Rezistanciniai - indukciniai: 0.22-1.3A
Resistivo: 0.22-1.52A 1. Disattivare l’alimentazione di rete. elektromos előtéttel), elektromos mintája mygtukas, 3  LED žiedas, 4  apkrova,
magnetinis transformatorius
a incandescenza o alogeni 2. Rimuovere la guaina isolante da 11,5-13mm transzformátor, LED B - 2-vezetékes hálózat csatlakoztatásának N - laidas/neutralus gnybtas, S – pagalbinis
dei cavi. Rezisztív-induktív: 0.22-1.3A Su FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A terminalas 2 laidų instaliacijai, L- laidas/
Resistitivo-capacitivi: 0.22-1.3A mintája
3. Collegare l’apparecchiatura in conformità con fluorescentinės lempos arba LED fazės gnybtas, Q – apkrovos terminalas
Ferromagnetikus transzformátorok 1 gomb a fényerő növeléséhez , 2  gomb
tubi fluorescenti (compatti/ uno degli schemi: (galios koeficientas > 0,5)
con alimentatore elettronico), A FIBARO Bypass 2-vel: 0.022-0.22A a fényerő csökkentéséhez , 3  LED gyűrű, 4. Nuimkite jungiklio mygtuką ir dekoratyvinį
4  terhelés, N – vezeték /terminál, Radijo dažniai: 868.0–868.6MHz rėmelį.
trasformatore elettronico, LED A - Esempio di collegamento in impianto a 3 fili Fénycső vagy LED lámpa
S – a 2-vezetékes hálózat telepítését 869.7–870.0MHz
Resistivo-induttivi 0.22-1.3A B - Esempio di collegamento in impianto a 2 fili (tápindex> 0.5) 5. Patalpinkite įrenginį su dekoratyviniu rėme-
támogató terminál , L – vezeték/ fázis Siuntimo galia: +6dBm
trasformatore magnetico 1 tasto aumenta luce, 2  tasto riduci luce, liu dėžutėje ir apsaugokite nagelių ir varžtų
Rádiófrekvencia: 868.0–868.6MHz terminál , Q – terhelés terminálja Darbo temperatūra: 0–35°C
3  anello LED, 4  carico, N – cavo/morsetto pagalba.
Con FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A 869.7–870.0MHz Aplinkos drėgmė: 10-95% santykinės drė-
neutro, S – terminale ausiliario per 4. Vegye le a kapcsoló gombját és keretét. 6. Ant įrenginio sumontuokite dekoratyvinį rė-
tubi fluorescenti o LED (coefficiente Szórási teljesítmény: +6dBm gmės be kondensacijos
impianto a 2 fili, L – cavo/morsetto di fase, 5. Helyezze be a készüléket és szerelőkeretet a melį ir jungiklio mygtuką.
di potenza >0,5) Működési hőmérséklet : 0–35°C Instaliavimui dėžutėse: Ø = 60mm, gylis ≥
Q – terminale del carico szerelődobozba és rögzítse a rögzítő karokkal 7. Įjunkite maitinimo šaltinį.
Környezet páratartalma: 10–95% viszonylagos 40mm
Frequenza radio: 868.0–868.6MHz páratartalom kondenzá- és csavarokkal. Matmenys 86 x 86 x 51mm 8. Palaukite, kol kalibravimas bus baigtas. Ap-
869.7–870.0MHz 4. Rimuovere il tasto dell’interruttore e la cornice švietimas gali mirgėti. Užbaigus įrenginys bus
decorativa. ció nélkül 6. Helyezze fel a készülékre a díszkeretet és a (plotis x aukštis x gylis):
Potenza di trasmissione: +6dBm Szerelődoboz Ø = 60mm, kapcsoló gombot. išjungtas.
Temperatura di 0–35°C 5. Collocare il dispositivo con il telaio di montaggio alkalmazása szükséges: mélysége ≥ 40mm 9. Kontrolieriuje Z-Wave įjunkite pridėjimo rėži-
nella scatola di installazione e metterlo in sicu- 7. Kapcsolja be az áramot.
esercizio:
Umidità ambientale: 10–95% di umidità rezza utilizzando le graffe di montaggio e le viti.
Méretek (szélesség x 86 x 86 x 51mm 8. Várja meg a kalibrálás végét. A világítás villog- ! Įspėjimai mą.
magasság x mélység): hat. Ezután az eszköz kikapcsol. 10. Tris kartus, greitai paspauskite vieną iš mygtukų.
relativa in assenza di 6. Montare la cornice decorativa e il tasto dell’in- Instrukcijoje nurodytų rekomendacijų nesilaiky-
9. Állítsa a Z-Wave vezérlőt hozzáadó üzemmód- 11. Palaukite, kol įrenginys bus pridėtas prie sis-
condensa terruttore sull’apparecchiatura. mas gali kelti pavojų arba būti galiojančių įstaty-
ba. temos.
Da installare in scatole
di derivazione:
Ø = 60mm, prof. ≥
40mm
7. Attivare l’alimentazione di rete. ! Figyelmeztetések
10. Az egyik gombbal gyorsan kattintson három-
mų pažeidimas.
8. Attendere la conclusione della taratura. L’illu- Įrenginys yra skirtas darbui namų elektros insta-
Dimensioni 86 x 86 x 51mm A jelen használati utasításban foglaltak be nem szor. Numatytas aptarnavimas
minazione potrà lampeggiare. Dopo la conclu- liacijoje. Dėl netinkamo pajungimo arba naudoji-
(largh. x alt. x prof.): tartása veszélyes lehet, illetve törvénysértést 11. Várjon, amíg a készülék megjelenik a rend- mo gali kilti gaisras ar elektros smūgis.
sione, l’apparecchiatura sarà disattivata Paspauskite 1 jeigu išjungtas – įjungti
vonhat maga után. szerben.
9. Avviare il modo di aggiunta nel dispositivo di Visus darbus susijusius su įrenginio montavimo Paspauskite 1 jeigu įjungtas – nustatykite 100%
controllo Z-Wave. A készüléket otthoni elektromos hálózaton belüli gali atlikti tik asmuo turintinis tinkamą kvalifika-
! Avvertenze
10. Premere rapidamente per tre volte uno dei
működéshez tervezték. A helytelen csatlakoz- Alapértelmezett kezelés ciją arba teisę.
Paspauskite 2 – išjungti
2x paspauskite 1 –nustatykite 100%
tatás vagy használat tűzvészt vagy áramütést
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute tasti. Visi darbai, kurių tikslas sujungimų konfigūracijos Prilaikykite 1 – šviesinkite
okozhat. Kattintson 1 ha ki van kapcsolva – bekapcsolás
nelle istruzioni può causare pericoli o costituire 11. Attendere che l’apparecchiatura venga ag- keitimas, visuomet turi būti atlikti pirmiau atjun- Prilaikykite 2 – tamsinkite
A készülék telepítésével kapcsolatos munkálato- Kattintson 1 ha be van kapcsolva – állítsa be
una violazione delle norme vigenti. giunta al sistema. kat megfelelő képesítéssel és engedélyekkel ren- 100%-ra
L’apparecchiatura è destinata al funzionamento delkező személy végezheti el. Kattintson 2 – kikapcsolás РУССКИЙ
nell’impianto elettrico domestico. Il collegamento Funzionamento default Minden, a beállítások változtatására irányuló 2x Kattintás 1 – beállítás 100%-ra
o l’uso non conformi possono causare incendi o
munkálat előtt kapcsolja le az áramkörben lévő Nyomja meg 1 – fényerő növelése FIBARO Walli Dimmer - это интеллигентный вого питания при помощи выключателя/устано-
la folgorazione. Cliccare 1 se spento – accendi hálózati feszültséget egy kapcsoló/ biztosíték se- Nyomja meg 2 – fényerő csökkentése настенный затемнитель, предназначенный вочного предохранителя, находящегося в сети.
Tutti i lavori legati al montaggio dell’apparecchia- Cliccare 1 se acceso – imposta al 100% для управления источником света при помо- Оборудование подключается в соответствии
tura potranno essere eseguiti solo da un soggetto Cliccare 2 – spegni щи сети Z-Wave.
SLOVENŠČINA с технической спецификацией или нормами
in possesso di adeguate qualifiche o abilitazioni. Cliccare 2 volte 1 – imposta al 100% Измеряет активную мощность и энергию, рас- безопасности.
Qualsiasi operazioni finalizzata alla modifica della Tenere premuto 1 – aumenta la luce ходуемую при управляемой нагрузке. Не подвергайте оборудование воздействию
configurazione dei collegamento dovrà essere ese- Tenere premuto 2 – diminuisci la luce FIBARO Walli Dimmer je inteligentni stenski za- Vsa dela za spremembo konfiguracije priključkov
Его можно установить вместе с перегородка- влаги, воды или иных жидкостей. Оборудо-
temnilnik/ dimmer, ki je zasnovan za krmiljenje je treba vedno izvesti po odklopu omrežne na-
ми FIBARO Walli либо иными аналогичными: вание не предназначено для эксплуатации в
svetlobnega vira prek omrežja Z-Wave. petosti s pomočjo odklopnika / varovalke, ki se
ESPAÑOL nahaja na vezju.
GIRA System 55 (Standard 55, E2, Event, Event ванных комнатах или иных влажных помеще-
Meri aktivno moč in energijo, ki jo porabi nadzo- Clear), Legrand Céliane или Schneider Odace ниях.
rovana obremenitev. Ne priključujte naprav, ki niso skladne s tehnični- (необходимые элементы и существующие
FIBARO Walli Dimmer es un atenuador de pared sona con la cualificación adecuada. Данное изделие предназначено для эксплу-
Namestite ga lahko s FIBARO Walli ali drugimi mi specifikacijami ali varnostnimi standardi. ограничения указаны в полном руководстве
inteligente diseñado para controlar la fuente de Todo el trabajo para cambiar la configuración de атации исключительно внутри помещений.
združljivimi frontami: GIRA System 55 (Standard Naprave ne izpostavljajte vlagi, vodi ali drugim te- по эксплуатации и монтажу). Применение вне помещений запрещено!
luz a través de la red Z-Wave. las conexiones debe realizarse siempre después kočinam. Ne uporabljajte v kopalnicah in drugih
55, E2, Event, Clear Event), Legrand Céliane ali Данное изделие не является игрушкой. Хра-
Mide la potencia activa y la energía consumida de desconectar la tensión de la red mediante el prostorih z visoko vlažnostjo.
Schneider Odace (zahtevani deli in omejitve so Спецификация нить вне доступа детей и животных.
por la carga controlada. interruptor/fusible del circuito. Ta izdelek je namenjen samo za uporabo v zapr-
opisani v celotnem priročniku).
Se pueden instalar con otras cubiertas FIBARO No conectar dispositivos que no cumplan con las tih prostorih. Ne uporabljajte na prostem! Питание: 110-230V 50/60Hz
Walli u otras compatibles: GIRA System 55 (Stan- especificaciones técnicas o las normas de segu- Ta izdelek ni igrača. Hraniti izven dosega otrok Допустимая токовая Базовый монтаж оборудования
ridad. Tehnične specifikacije
dard 55, E2, Event, Event Clear), Legrand Céliane in živali. нагрузка:
o Schneider Odace (las piezas necesarias y res- No exponer el dispositivo a la humedad, agua u Napajanje: 110-230V 50/60Hz Омические: 0.22-1.52A 1. Отключите сетевое электричество.
tricciones se describen en el manual completo). otros líquidos. No usar en baños y otras habita- Nazivni tok: от ламп накаливания либо 2. Оголите участок 11,5-13мм провода.
ciones con alta humedad. Osnovna namestitev naprave
Uporovne: 0.22-1.52A галогенные 3. Подключите прибор согласно одной из
Especificaciones Este producto está destinado únicamente para žarilne ali halogenske 1. Izklopite napajanje. Резистивно-емкостные: 0.22-1.3A схем:
uso en interiores. ¡No usarlo al aire libre! люминесцентные лампы
Fuente de alimentación: 110-230V 50/60Hz Uporovno kapacitivne: 0.22-1.3A 2. Odstrani izolacijo iz 11.5-13mm žic. A - Пример соединения в трехпроводной
Este producto no es un juguete. Mantener fuera (компактные / с электронным
Corriente nominal: fluorescenčne sijalke (kompaktne / z 3. Napravo priključite v skladu z eno od shem: установке
del alcance de niños y animales. балластом), электрический
Resistivo: 0.22-1.52A elektronsko predstikalno napravo), B - Пример соединения в двухпроводной
A - Primer povezave v 3-žilni namestitvi трансформатор, LED
incandescentes y halógenos elektronski transformator, LED установке
Instalación básica del dispositivo B - Primer povezave v 2-žilni namestitvi Резистивно-индукционные 0.22-1.3A
Uporovne indukcijske 0.22-1.3A 1 кнопка рассветления , 2 кнопка
Resistivo-capacitivo: 0.22-1.3A Gumb za osvetlitev 1 , Gumb za zatemnitev магнитный трансформатор
1. Apagar la red eléctrica. magnetni transformator затемнения, 3  LED-кольцо, 4 нагрузка,
lámparas fluorescentes (compactas 2 , 3 LED prstan, 4 obremenitev, N - žična N – провод /нейтральный зажим,
С FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A
/ con balasto electrónico), 2. Pelar 11,5-13mm de cables. Z obvodom FIBARO 2: 0.022-0.22A / nevtralna sponka, S – pomožni terminal za
люминесцентные лампы или LED S – добавочный зажим к двухпроводной
transformador electrónico, LED 3. Conectar el dispositivo según uno de los es- fluorescenčna ali LED 2-žično montažo, L - žični / fazni priključek, установке, L – провод / фазный зажим,
Q – obremenitveni terminal (коэффициент мощности > 0,5)
Resistivo-inductivo: 0.22-1.3A quemas: (faktor moči> 0,5) Q – зажим нагрузки
transformadores magnéticos Радиочастоты: 868.0–868.6MHz
A - Ejemplo de conexión en una instalación Radijska frekvenca: 868.0–868.6MHz 4. Odstranite stikalni gumb in okrasni okvir.
869.7–870.0MHz 4. Снимите кнопку включателя и декоратив-
Con FIBARO Bypass 2: 0.022-0.22A de 3 conductores 869.7–870.0MHz 5. Napravo namestite z montažnim okvirjem v ную рамку.
Мощность передачи: +6dBm
lámparas fluorescentes o LED B - Ejemplo de conexión en una instalación Moč radiodifuzije: +6dBm dozi in jo zavarujte s prijemniki in vijaki. Рабочая температура: 0–35°C 5. Расположите в коробке прибор с монтаж-
(factor de potencia > 0,5) de 2 conductores Delovna temperatura: 0–35°C 6. Namestite okrasni okvir in stikalni gumb na ной рамкой и закрепите при помощи раз-
Окружающая 10–95% относитель-
1 botón para hacer más claro, 2 botón Vlažnost okolice: 10-95% relativne vlage napravi. влажность: ной влажности без жимных вилок и болтов.
Radiofrecuencia: 868.0–868.6MHz brez kondenzacije
para hacer más oscuro, 3 anillo LED, 7. Vklopite napajanje. конденсации 6. Установите обратно декоративную рамку и
869.7–870.0MHz 4 carga, N - cable/terminal neutro, Za montažo v dozah: Ø = 60mm,
8. Počakajte, da se umerjanje konča. Osvetlitev Для установки в Ø = 60мм, гл. ≥ 40мм кнопку выключателя.
Potencia de transmisión: +6dBm globina ≥ 40mm
S - terminal auxiliar para la instalación de lahko utripa. Ko končanem postopku bo na- коробках:
Temperatura de trabajo: 0–35°C Mere 86 x 86 x 51mm 7. Включите сетевое электричество.
2 conductores, L - cable/terminal de fase, prava izklopljena Размер (Ш. x В. x Г.) : 86 x 86 x 51мм
Humedad ambiental: 10-95% HR sin conden- Q - terminal de carga (širina x višina x globina): 8. Подождите до завершения калибровки.
sación 9. Zaženite način za dodajanje v krmilniku Z-Wa- Освещение может моргать. Ро заверше-
Para la instalación en Ø = 60mm, 4. Retirar el botón de interruptor y el marco de- ve. нии прибор отключится.
cajas: profundidad ≥ 40mm corativo. ! Opozorila 10. Trikrat hitro kliknite enega od gumbov. ! Внимание
9. Выберите режим добавления в контроль-
Dimensiones 86 x 86 x 51mm 5. Colocar el dispositivo con el marco de monta- 11. Počakajte, da se naprava doda sistemu. Несоблюдение указаний, перечисленных в ной панели Z-Wave.
(ancho x al. x prof.): je en la caja y asegurarlo con garras y tornillos. Neupoštevanje navodil iz tega priročnika je lahko руководстве, может повлечь за собой небла- 10. Трижды, быстро нажмите на одну из кнопок.
nevarno oziroma pomeni kršitev veljavnih pred- гоприятные последствия, в том числе, нару-
6. Montar el marco decorativo y el botón de inte-
pisov.
Privzeta podpora 11. Подождите, когда прибор подключится к
rruptor en el dispositivo. шение действующего законодательства. системе.
! Advertencias
7. Encender la red eléctrica. Naprava je zasnovana za delo v domači električni Kliknite 1 , če je onemogočeno - omogočite Оборудование предназначено для подклю-
instalaciji. Nepravilna povezava ali uporaba lahko Kliknite 1 , če je omogočeno - nastavite na 100% чения к бытовой электросети. Неправильное
El incumplimiento de las instrucciones conteni- 8. Esperar a que termine la calibración. La ilumi-
povzroči požar ali električni udar. Эксплуатация по умолчанию
das en este manual puede ser peligroso o ser nación puede parpadear. Cuando termine, el Kliknite 2 - izklopite подключение или эксплуатация могут вызывать
dispositivo se apagará. Vsa dela, povezana z montažo naprave, lahko 2x klik 1 - nastavite na 100% пожар или поражение электрическим током. Нажмите 1 - включить, если отключено
una violación de las leyes aplicables.
opravlja le oseba z ustreznimi kvalifikacijami ali Zadržite 1 - osvetlitev Любые работы, связанные с установкой Нажмите 1 - настроить на 100%, если
El dispositivo está diseñado para trabajar en una 9. Activar el modo de agregar en el controlador
pooblastili. Zadržite 2 - zatemnitev оборудования, должны проводиться лицом, включено
instalación eléctrica doméstica. La conexión o el Z-Wave.
имеющим необходимые квалификации или Нажмите 2 - отключить
uso inadecuados pueden provocar un incendio o 10. Hacer rápidamente tres veces clic en uno de
разрешения. 2xНажмите 1 - настроить на 100%
una descarga eléctrica. los botones.
Любые работы по изменению конфигурации со- Придержать 1 - рассветление
Todo el trabajo relacionado con el montaje del 11. Esperar a que el dispositivo se agregue al sis-
единений выполняются после отключения сете- Придержать 2 - затемнение
dispositivo solo puede ser realizado por una per- tema.
ITALIANO – CONDIZIONI DI GARANZIA MAGYAR – GARANCIA FELTÉTELEK LIETUVIŲ – GARANTIJOS SĄLYGOS
1. FIBAR GROUP S.A. con sede in Poznań, ul. Lotnicza 1, 13. La garanzia di qualità non copre: 1. A Poznań-i FIBAR GROUP S.A., székhelye: ul. Lotnicza 13. A minőséggarancia nem terjed ki: 1. Akcinė bendrovė FIBAR GROUP S.A., esanti Poznanėje, 13. Kokybės garantija neapima:
60-421 Poznań, iscritta al registro delle imprese di Krajowy 1, 60-421 Poznań, amelyet a Poznań-i Poznań-Nowe Lotnicza g. 1, 60-421 Poznań, įregistruota KRS 553265
Rejestr Sądowy tenuto dal Tribunale Circondariale Poznań- - danni meccanici (crepe, fratture, tagli, abrasioni, Miasto i Wilda Kerületi Bíróság Országos Cégbíróságának - mechanikus sérülésekre (repedések, törések, vágások, numeriu Lenkijos juridinių asmenų registro Įmonių - mechaninių pažeidimų (įtrūkimai, pažeidimai, prapjovos,
Nowe Miasto i Wilda di Poznań, VIII Sezione Commerciale deformazioni fisiche dovute all’impatto, caduta del VIII Gazdasági Osztálya KRS 553265 cégjegyzékszámmal kopások, ütés, leesés vagy más tárgy Berendezésre dobása registre, kurį tvarko Poznanės-Nowe Miasto ir Wilda nutrynimai, fizinės deformacijos dėl smūgio, nukritimo
KRS al numero: 553265, NIP (P. IVA) 7811858097, REGON Dispositivo stesso o di un altro oggetto sul Dispositivo o okozta fizikális deformáció, vagy a Berendezés használati apylinkės teismo VIII ūkio skyrius, mokesčių mokėtojo arba numetus ant Įrenginio kitą daiktą arba eksploatuojant
il suo utilizzo in modo non conforme a quello specificato jegyzett be az Országos Cégjegyzékbe, Adószáma: útmutatójában meghatározott, rendeltetéstől eltérő
(Codice statistico): 301595664, capitale sociale i.v. PLN 7811858097, Statisztikai számjele: 301595664, alaptőkéje kodas NIP 7811858097, Lenkijos centrinio statistikos Įrenginį ne pagal paskirtį, kuri nurodyta naudojimo
1.182.100, altri recapiti sono disponibili all’indirizzo: www. nelle istruzioni per l’uso); használat); departamento išduotas įmonės kodas REGON: 301595664, instrukcijoje);
1.182.100 zł, amely teljes összegben került befizetésre,
fibaro.com (in seguito: „Produttore”) concede la garanzia - danni derivanti da cause esterne, come ad esempio: további adatai pedig a www.fibaro.com címen érhetőek - külső okokból keletkező sérülésekre pl.: árvíz, vihar, įstatinis kapitalas 1.182.100 zł, apmokėtas visiškai, kitus - esant pažeidimams dėl išorinių priežasčių, pvz. potvynio,
che il dispositivo venduto („Dispositivo”) è privo di difetti di inondazioni, tempeste, incendi, fulmini, disastri naturali, el (továbbiakban: „Gyártó”) garanciát vállal arra, hogy az tűz, villámcsapás, természeti katasztrófa, földrengés, kontaktinius duomenis galima rasti adresu: www.fibaro. audros, gaisro, žaibo, stichinių nelaimių, žemės drebėjimo,
materiali o di lavorazione. terremoti, guerre, disordini civili di forza maggiore, incidenti általa értékesített berendezések ,(„Berendezés”) anyag és háború, társadalmi zavargások, felsőbb erők, váratlan com (toliau: „Gamintojas”) suteikia garantiją ir užtikrina, karo, visuotinių neramumų, aukštesniosios jėgos,
imprevisti, furto, danni dovuti al contatto con liquidi, kivitelezési hibáktól mentesek. baleset, lopás, elöntés, elemkifolyás, időjárási feltételek; kad parduodamas įrenginys („Įrenginys”) neturi medžiagos nunumatytų atvejų, vagystės, užpylimo skysčiu, baterijos
2. Il Produttore è responsabile del malfunzionamento del ir gamybos trūkumų.
Dispositivo a causa di difetti fisici insiti nel Dispositivo dispersione della batteria, condizioni meteorologiche; napsugarak, homok, nedvesség, magas vagy alacsony išsiliejimo atveju, oro sąlygų, saulės spindulių, smėlio,
esposizione all’azione dei raggi solari, sabbia, umidità, 2. A gyártó felel a Berendezés fizikai hibája okozta, a hőmérséklet, levegőszennyeződés hatása;
rendendo il suo funzionamento non conforme alle Gyártó által megadott specifikációtól eltérő működést 2. Gamintojas atsako už netinkamą Įrenginio veikimą, kuris drėgmės, žemos temperatūros, aukštos arba žemos
specifiche del Produttore nel periodo di: temperatura alta o bassa, inquinamento dell’aria; kiltų dėl Įrenginyje esančių fizinių trūkumų, kurie sąlygotų temperatūros, oro užterštumo poveikio;
eredményező hibás működéséért: - hibásan működő szoftver, számítógépes vírustámadás,
- danni causati da malfunzionamenti del software, a causa vagy a Gyártó ajánlása szerinti szoftver frissítések neatitinkantį Gamintojo specifikacijoje nurodytą veikimą - pažeidimų, kuriuos sukelia neteisingai veikinačios
- 24 mesi dalla data di acquisto da parte del consumatore, - a berendezés végfelhasználó általi megvásárlásától šiuo laikotarpiu:
di un attacco del virus o mancato aggiornamento del elmulasztása okozta meghibásodásokra; kompiuterinės programos, dėl kompiuterių virusų atakos,
- 12 mesi dalla data di acquisto da parte del cliente software, come raccomandato dal Produttore; számított 24 hónapig,
- energetikai vagy/és telekommunikációs hálózat - per 24 mėnesius nuo įsigijimo datos (įsigijant vartotojui), arba neaktualizavus programinės įrangos pagal Gamintojo
d’affari (il consumatore e il cliente d’affari sono in seguito - a berendezés üzleti partner általi megvásárlásától nurodymus;
denominati collettivamente “Cliente”). - danni derivanti da: sovratensioni nella rete di túlfeszültsége, vagy a használati útmutatóban foglaltaktól - per 12 mėnesių nuo įsigijimo datos (įsigijant verslo
alimentazione e/o di telecomunicazioni o collegamento számított 12 hónapig (a végfelhasználó és az üzleti partner eltérő hálózatra csatlakoztatás, vagy más olyan termékek
a továbbiakban „Ügyfél”). klientui) (vartotojas ir verslo klientas toliau kartu vadinami - pažeidimų dėl viršįtampių elektros arba/ir
3. Il Produttore si impegna a rimuovere gratuitamente i alla rete in modo non conforme alle istruzioni per l’uso csatlakoztatása okozta meghibásodásokra, melyek „Klientu”). telekomunikacijos tinkluose, arba pasijungus prie elektros
difetti rilevati durante la garanzia mediante riparazione o o collegamento di altri prodotti la cui connessione non è 3. A gyártó kötelezettséget vállal a Berendezés elemeinek csatlakoztatását nem ajánlotta a Gyártó; tinklo ne pagal naudojimo instrukciją arba pajungus kitus
sostituzione (a discrezione del Produttore) dei componenti raccomandata dal Produttore; garanciális időszaka alatt feltárt hibái díjmentes 3. Gamintojas įsipareigoja nemokamai pašalinti garantijos gaminius, kurių pajungimo Gamintojas nerekomenduoja.
difettosi del Dispositivo con parti nuove o ricondizionate. - a Berendezés szélsőségesen kedvezőtlen feltételek metu pasirodžiusius trūkumus ir suremontuoti arba
- danni indotti dal funzionamento o immagazzinamento eltávolítására a Berendezés megjavítása vagy a hibás melletti üzemeltetése vagy tárolása okozta
Il produttore si riserva il diritto di sostituire l’intero elem újra vagy regenerált darabra cserélése útján (a pakeisti netinkamus Įrenginio elementus (Gamintojo - pažeidimų veikiant arba sandėliuojant Įrenginį
Dispositivo con uno nuovo o ricondizionato. Il produttore del Dispositivo in condizioni estremamente avverse, cioè meghibásodásokra, pl. nagy nedvességben, porban, túl nuožiūra) į naujas arba restauruotas detales. Gamintojas ekstremaliai nepalankiomis sąlygomis, t.y. esant didelei
umidità alta, polvere, temperatura troppo bassa (gelo) Gyártó megítélése szerint). A gyártó fenntartja magának alacsony (fagy) vagy túl magas környezeti hőmérsékleten. A
non restituisce i soldi per il Dispositivo acquistato. a jogot a teljes Berendezés újra vagy regenerált termékre pasilieka teisę pakeisti visą Įrenginį į naują arba drėgmei, dideliam dulkių kiekiui, pernelyg žemai (šaltis)
o troppo elevata. Le condizioni specifiche nelle quali è Berendezés használatára vonatkozó részletes feltételeket restauruotą. Gamintojas negrąžina pinigų už įsigytą arba pernelyg didelei aplinkos temperatūrai. Detalios
4. In situazioni particolari, il Produttore può sostituire il consentito l’uso del Dispositivo sono specificate nelle cseréléséhez. A Gyártó nem téríti vissza a megvásárolt a használati útmutató határozza meg;
Berendezés árát. Įrenginį. sąlygos, kurioms esant leidžiama naudotis Įrenginiu,
Dispositivo con un altro dai parametri tecnici possibilmente istruzioni per l’uso; apibrėžtos naudojimo instrukcijoje;
più simili. - a Gyártó által nem ajánlott tartozékok használata okozta 4. Ypatingais atvejais, gamintojas gali pakeisti Įrenginį į kitą,
- danni causati da uso di accessori non consigliati dal 4. Kivételes esetekben a Gyártó a Berendezést kicserélheti meghibásodásokra;
egy másik, a lehető leghasonlóbb műszaki paraméterű panašių techninių parametrų įrenginį. - pažeidimų dėl Gamintojo nerekomenduojamų naudoti
5. Solo il titolare di una garanzia valida può presentare Produttore; aksesuarų naudojimo;
richieste a titolo di garanzia. termékre cserélheti. - A felhasználó hibás elektromos hálózata okozta 5. Tik galiojančio garantinio dokumento turėtojas gali teikti
- danni causati dall’impianto elettrico difettoso dell’utente, meghibásodásokra, ide tartozik a helytelen biztosítékok skundus dėl garantijos.
6. Prima di presentare il reclamo il Produttore raccomanda compreso l’uso di fusibili non appropriati; 5. Kizárólag érvényes garanciális dokumentummal - pažeidimų dėl netinkamai veikiančios vartotojo elektros
alkalmazása is; instaliacijos, tarp kitko dėl netinkamų saugiklių naudojimo;
di contattare l’assistenza tecnica per telefono o internet rendelkező tulajdonos nyújthat be garanciális igényt. 6. Prieš pateikiant skundą, Gamintojas rekomenduoja
disponibile all’indirizzo https://www.fibaro.com/support/. - danni derivanti dalla mancata manutenzione e assistenza - Az Ügyfél által elmulasztott, a használati útmutatóban pasinaudoti technine pagalba telefonu arba internetu
prevista nelle istruzioni per l’uso da parte del Cliente; 6. A reklamációs bejelentés benyújtása előtt a Gyártó a - pažeidimų, kurie susidarė atsisakius Klientui aptarnavimo
megjelölt karbantartási és kezelési műveletek elmaradása https://www.fibaro.com/support/.
7. Al fine di presentare il reclamo, il Cliente deve contattare https://www.fibaro.com/support/ címen elérhető telefonos okozta meghibásodásokra; instrukcijoje nurodytų priežiūros ir aptarnavimo veiksmų;
il Produttore mediante indirizzo e-mail indicato sulla - danni derivanti dall’uso di parti di ricambio e di vagy internetes műszaki támogatás igénybevételét ajánlja. 7. Norėdamas pateikti skundą Klientas privalo susisiekti
equipaggiamento non originali e inadeguati per il modello, - nem eredeti, az adott modell számára hibás alkatrészek - pažeidimų dėl neoriginalių, netinkamų konkrečiam
pagina https://www.fibaro.com/support/. su Gamintoju elektroniniu adresu, kuris nurodytas https:// modeliui atsarginių detalių ir papildomos įrangos
esecuzione delle riparazioni e modifiche da parte di 7. A reklamáció benyújtásához az Ügyfélnek kapcsolatba és tartozékok használata, nem feljogosított személyek www.fibaro.com/support/.
8. Dopo una presentazione corretta del reclamo, il Cliente persone non autorizzate; kell lépnie a Gyártóval a https://www.fibaro.com/support/ által végrehajtott javítások és átalakítások okozta naudojimo, remontuojant ir modifikuojant Įrenginį
riceverà i recapiti del Servizio di Assistenza Autorizzato honlapon megjelölt e-mail címen keresztül. meghibásodásokra; 8. Užbaigus teisingai skundo priėmimo procedurą, Klientas neturintiems kompetencijų asmenims;
(„ASG”). Il cliente dovrà contattare e consegnare il - difetti causati da un continuo utilizzo del Dispositivo o gaus Autorizuoto garantinio serviso kontaktinius duomenis
equipaggiamento difettoso. 8. A megfelelő reklamációs bejelentés után az Ügyfél - hibás Berendezés vagy szerelvény használatának a - pažeidimų, atsiradusių tęsiant darbą netinkamai
Dispositivo all’ASG. Al ricevimento del Dispositivo, il („AGS”). Klientas privalo susisiekti ir pristatyti Įrenginį AGS. veikiančiu Įrenginiu arba papildoma įranga,
Produttore comunicherà il numero della domanda (RMA) megkapja a Márkaszerviz elérhetőségi adatait. Az folytatása okozta meghibásodásokra. Įrenginį gavęs Gamintojas informuoja Klientą apie skundo
14. La garanzia non copre una normale usura delle parti
al Cliente. del Dispositivo o delle altre parti specificate nell’istruzione Ügyfélnek kapcsolatba kell lépnie a Márkaszervizzel és el 14. A garancia nem terjed ki a Berendezés elemeinek és numerį (RMA). 14. Garantija netaikoma natūraliam Įrenginio elementų
per l’uso e documentazione tecnica il cui tempo di kell juttatnia hozzá a Berendezést. A Berendezés átvétele a használati útmutatóban és a műszaki dokumentációban bei kitų, naudojimo instrukcijoje arba techninėje
9. I difetti verranno rimossi entro 30 giorni, a partire dalla után a Gyártó értesíti az Ügyfelet a bejelentési számról 9. Trūkumai bus pašalinti per 30 dienų, skaičiuojant nuo dokumentacijoje nurodytų ir turinčių ribotą veikimo laiką
data di consegna del Dispositivo all’ASG. Il periodo di funzionamento è specificato. megjelölt más, meghatározott élettartammal rendelkező Įrenginio pristatymo į AGS datos. Garantijos trukmė
(RMA). alkatrészek természetes kopására. detalių susidėvėjimui.
garanzia viene esteso per il tempo in cui il dispositivo e’ 15. La garanzia sul Dispositivo non esclude né limita né pratęsiama tuo laikotarpiu, kuomet Įrenginys buvo paliktas
stato messo a disposizione dell’ASG. sospende i diritti del Cliente derivanti dalla garanzia legale. 9. A hibák a Berendezés Márkaszervizbe történő 15. Az értékesített árura vonatkozó garancia nem zárja ki, AGS žinion. 15. Įrenginio garantija nepanaikina, neapriboja bei
eljuttatásától számítva 30 napon belül kerülnek nem korlátozza és nem függeszti fel a vásárló jogait. nesustabdo Kliento teisių pagal netinkamos kokybės
10. Il Dispositivo oggetto del reclamo dovrà essere messo 16. Il Produttore non è responsabile per i danni alle eltávolításra. A Berendezésre vonatkozó garanciaidő a 10. Pagal skundą Kliento pristatomas Įrenginys privalo būti daikto garantiją.
a disposizione da parte del Cliente con equipaggiamento cose causati dal dispositivo difettoso. Il Produttore non Márkaszervizben töltött idővel meghosszabbodik. 16. A Gyártó nem vállal felelősséget a hibás Berendezés pateiktas kartu su visa standartine komplektacija ir pirkimą
standard ed i documenti che confermano il suo acquisto. è responsabile per danni indiretti, incidentali, speciali, okozta anyagi károkért. A Gyártó nem vállal felelősséget paliudijančiais dokumentais. 16. Gamintojas neatsako už žalą turtui dėl netinkamo
consequenziali o morali, né per danni derivanti dalla 10. A reklamált Berendezést az Ügyfélnek a komplett a Berendezés használata okozta közvetett, kísérő, Įrenginio veikimo. Gamintojas neatsako už tarpinę,
11. Le spese di trasporto del Dispositivo oggetto del alapfelszereléssel és a vásárlást igazoló dokumentumokkal 11. Gamintojas padengs pagal skundą pristatomo Įrenginio šalutinę, ypatingą, išvestinę žalą arba už moralinę žalą
reclamo sul territorio della Repubblica di Polonia sono a perdita di profitti, risparmi, dati, perdita di benefici, pretese különleges, eredménybeli vagy erkölcsi károkért, valamint transporto išlaidas Lenkijos Respublikos teritorijoje.
di terzi o altri danni derivanti o legati all’uso del Dispositivo. együtt kell beszolgáltatnia. az elmaradt haszonért, megtakarításért, elvesztett bei už žalą, susijusią su prarasta nauda, santaupomis,
carico del Produttore. In caso di trasporto del Dispositivo Transporto iš kitų šalių atvejais, transportavimo išlaidas duomenimis, interesais, trečiųjų asmenų pretenzijomis bei
da altri paesi, le spese di trasporto sono a carico del Dichiarazione di conformità semplificata 11. A reklamált Berendezés szállítási költségeit a Lengyel adatokért, harmadik fél követeléseiért és minden egyéb, privalės padengti Klientas. Esant nepagrįstiems skundams,
a Berendezés használata okozta, vagy használatával járó kita žala, kylančia dėl Įrenginio ir jo naudojimo.
Cliente. In caso di un reclamo ingiustificato, l’ASG ha la (UE): Köztársaság területén a Gyártó fedezi. A berendezés más AGS turi teisę priskirti Klientui išlaidas, susijusias su
facoltà di addebitare al Cliente i costi relativi alla pratica. országból történő szállítása esetén a szállítási költségek károkért. klausimo aiškinimu. Supaprastinta ES atitikties deklaracija:
Fibar Group S.A. [S.p.A.], con la presente, az Ügyfelet terhelik. Indokolatlan reklamációs bejelentés
12. ASG si rifiuta di accettare il reclamo in caso di: dichiara che l’apparecchiatura è Egyszerűsített EU megfelelőségi 12. AGS atsisako priimti skundą šiais atvejais: Fibar Group S.A. Šiuo pareiškia, kad
esetén a Márkaszerviznek jogában áll az Ügyfelet terhelni nyilatkozat:
- accertamento che il Dispositivo sia stato utilizzato in conforme alle direttive 2014/53/EU e az ügy elbírálásának a költségeivel. įrenginys tenkina 2014/53/ES ir 2011/65/ES
- nustačius, kad Įrenginys buvo eksploatuojamas ne pagal direktyvas. Išsamus ES atitikties deklaracijos
modo non conforme all’uso e istruzioni per l’uso, 2011/65/EU. Il testo completo della dichiarazione di A FIBARO Csoport ezúton kijelenti, hogy paskirtį ir naudojimo instrukciją,
conformità UE è disponibile sulla seguente pagina web: 12. A Márkaszerviz visszautasítja a reklamációs igényt, ha: a készülék megfelel a 2014/53/EU és a tekstas prieinamas šiuo adresu:
- messa a disposizione del Dispositivo non completo, senza www.manuals.fibaro.com 2011/65/EU irányelveinek. Az EU-megfelelési - Klientui pateikus nekompleksišką Įrenginį, be papildomos www.manuals.fibaro.com
accessori e senza targhetta da parte del Cliente, - megállapítja a Berendezés rendeltetéstől és a használati
útmutatótól eltérő használatát, nyilatkozat teljes szövege az alábbi címen érhető el: įrangos, be gamintojo identifikavimo lentelės,
Conformità con la direttiva WEEE: Atitikimas EEĮ direktyvai:
- determinazione che la causa del difetto fosse diversa dal www.manuals.fibaro.com
- az Ügyfél hiányos, szerelvény, adattábla nélküli - nustačius kitą trūkumo priežastį, nei Įrenginio medžiagos
vizio di materiale o di fabbrica insito nel Dispositivo, Il dispositivo contrassegnato con questo simbolo ar gamybos trūkumai, Šiuo simboliu paženklinto įrenginio negalima
non potrà essere smaltito o gettato insieme ai Berendezést nyújt át, A WEEE Irányelveinek megfelelő:
utilizuoti ar išmesti kartu su komunalinėmis
- documento di garanzia non valido e la mancanza di prova rifiuti comunali. L’utente è tenuto a consegnare Az ezzel a szibólummal jelölt készülékek - garantinio dokumento negaliojimo ir pirkimo dokumento atliekomis. Naudotojo pareiga yra pristatyti
di acquisto. l’apparecchiatura non più utilizzata a un punto di - megállapítja, hogy a Berendezés meghibásodását nem stokos atvejais. sunaudotą įrenginį paskirtam perdirbimo punktui.
megsemmisítése vagy a háztartási hulladékkal
riciclaggio. anyaghiba vagy gyártási hiba okozta,
történő együttes kidobása tilos. A használó
- érvénytelen garanciakártya, valamint vásárlási bizonylat kötelessége az elhasznált készüléket a megfelelő
hiánya esetén. újrahasznosítási gyűjtőpontra szállítani.
РУССКИЙ – УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
ESPAÑOL – CONDICIONES DE GARANTÍA
SLOVENŠČINA – GARANCIJSKI POGOJI 1. Компания FIBAR GROUP S.A. с местонахождением порезы, ссадины, физическая деформация в результате
1. FIBAR GROUP SA con domicilio social en la calle Lotnicza - del documento de garantía inválido o falta de justificante в Познани, по адресу: ul. Lotnicza 1, 60-421 удара, падения или сброса на Устройство другого
1, 60-421 Poznan, inscrita en el Nacional Registro Judicial de compra. Poznań, внесенная в реестр предпринимателей предмета или эксплуатация, несоответствующая
por el Juzgado de Distrito de Poznań-Nowe Miasto y Wilda, 1. FIBAR GROUP S.A.. s sedežem v Poznańu, ul. Lotnicza 1, - mehanskih poškodb (razpoke, lomi, rezi, odrgnine, Государственного судебного реестра Районного предназначению Устройства, определенному в
Sala 8a de lo Económico del Nacional Registro Judicial bajo 13. La Garantía de calidad no cubre: суда Познань Нове-Място и Вильда в Познани, VIII руководстве по эксплуатации);
60-421 Poznań, vpisana v register podjetnikov Državnega fizične deformacije, ki so posledica udarca, padca ali
el número: 553 265, CIF 7811858097, REGON [Número - los daños mecánicos (grietas, fracturas, cortes, sodnega registra pri Okrajnem sodišču Poznań-Nowe udarca naprave z drugim predmetom ali uporaba, ki ni Коммерческий отдел за номером: 553265, ИНН
Estadístico]: 301595664, con el capital social de 1.182.100 abrasiones, deformación física debido a un golpe, caída o 7811858097, № REGON: 301595664, уставный капитал - повреждения, возникшие в результате внешних
Miasto in Wilda v Poznańu, 8. gospodarski oddelek v skladu z nameravano uporabo naprave, navedeno v причин, например наводнения, бури, пожара, удара
PLN, totalmente desembolsado, los demás datos de dejar caer otro objeto sobre el Dispositivo sobre el uso no Državnega sodnega registra pod številko: 553265, navodilih za uporabo); PLN 1.182.100 оплаченный полностью, остальная
contacto están disponibles en la página web: www.fibaro. conforme a su destino determinado en el manual de uso); контактная информация доступна по адресу: www. молнии, стихийных бедствий, землетрясения, войны,
davčna št.: 7811858097, mat. št.: 301595664, osnovni - škode, ki so jih povzročili zunanji vzroki, npr. poplave, гражданских волнений, форс-мажор, непредвиденных
com (en adelante „Fabricante”) otorga la garantía para el kapital 1.182.100 PLN, plačani v celoti, drugi kontaktni fibaro.com (далее “Производитель”) гарантирует, что
dispositivo vendido („Dispositivo”) y declara que está libre - los daños ocasionados por causas externas, tales como: nevihte, požar, strele, naravne nesreče, potresi, vojne, продаваемое устройство (далее: “Устройство”) является случаев, кражи, залива жидкостью, протечки батареи,
inundaciones, tormentas, incendios, rayos, desastres podatki so na voljo na www.fibaro.com (v nadaljevanju: civilni nemiri, višja sila, nepredvidene nesreče, kraje, zalitje погодных условий, воздействия солнечного света,
de defectos en material y mano de obra. “proizvajalec”), kar zagotavlja, da je prodana naprava свободным от дефектов материала или изготовления.
naturales, terremotos, guerras, disturbios civiles, fuerza s tekočino, uhajanje baterij, vremenske razmere; sončna песка, влаги, высокой или низкой температуры,
2. El Fabricante es responsable del funcionamiento mayor, accidentes imprevistos, robos, daños por líquidos, (“naprava”) brez napak v materialu in izdelavi. svetloba, pesek, vlažnost, visoka ali nizka temperatura, 2. Производитель несет ответственность за загрязнения воздуха;
defectuoso del Dispositivo debido a los defectos físicos fugas de la batería, condiciones climáticas; acción de 2. Proizvajalec je odgovarja za napačno delovanje onesnaženost zraka; неисправность Устройства, из-за физических
inherentes al Dispositivo que causen su funcionamiento rayos soles, arena, humedad, alta o baja temperatura, недостатков, присущих Устройству, вызывающих - повреждения, вызванные неправильной
naprave, ki je posledica fizičnih napak na napravi, - škode, ki jo povzroči nepravilno delujoča programska работой программного обеспечения, в результате
no conforme con las especificaciones del Fabricante en el contaminación atmosférica; ki povzročajo njeno delovanje, ki ni v skladu s его работу несоответствующую спецификациям
periodo de: oprema zaradi računalniškega virusnega napada, ali Производителя в период: вирусной атаки, или неиспользование обновлений
- el daño ocasionado por el software que funcione proizvajalčevimi specifikacijami v obdobju: neuporaba posodobitve programske opreme v skladu s программного обеспечения в соответствии с
- 24 meses desde la fecha de compra por parte del incorrectamente, debido al ataque del virus informático, - 24 mesecev od datuma nakupa s strani potrošnika, priporočili proizvajalca; - 24 месяца со дня покупки потребителем, рекомендациями Производителя;
consumidor, o no utilizar la actualización de software según lo
- 12 mesecev od datuma nakupa s strani poslovne stranke - škode, ki nastane zaradi: prenapetosti v električnem in/ - 12 месяца со дня покупки бизнес-клиентом - повреждения, вызванные: скачками напряжения в
- 12 meses desde la fecha de compra por parte del Cliente recomendado por el Fabricante; (потребитель и бизнес-клиент в дальнейшем
(potrošnik in poslovna stranka se v nadaljevanju skupaj ali telekomunikacijskem omrežju ali zaradi priključitve сети электропитания и/или телекоммуникации или
empresarial (consumidor y Cliente empresarial en lo - los daños ocasionados por: sobrecargas en la red imenujeta “stranka”). na električno omrežje na način, ki ni v skladu z navodili совместно именуемые “Клиентом”). подключением к сети несоответственно с руководством
sucesivo se denominan conjuntamente el „Cliente”). eléctrica y/o de telecomunicaciones o conectarse a la red za uporabo ali zaradi priključitve drugih izdelkov, katerih по эксплуатации или по поводу подключения других
3. Proizvajalec se obvezuje, da bo odpravil pomanjkljivosti, 3. Производитель обязуется бесплатно удалить все
3. El Fabricante se compromete a eliminar sin cargo de una manera no conforme a las instrucciones de uso o priključitev ni priporočena s strani proizvajalca; дефекты, обнаруженные с течение гарантийного продуктов, подключение которых не рекомендуется
debido a la conexión de otros productos cuya conexión no ki so bile odkrite med garancijskim obdobjem, tako da Производителем;
adicional, los defectos revelados durante la garantía popravi ali zamenja (po izbiri proizvajalca) okvarjene dele - škode zaradi delovanja ali skladiščenja naprave v izredno периода путем ремонта или замены (по усмотрению
mediante la reparación o el reemplazo (según el Fabricante está recomendada por el Fabricante; Производителя) дефектных элементов Устройства
naprave z novimi ali obnovljenimi deli. Proizvajalec si neugodnih razmerah, npr. visoka vlažnost, prašnost, - повреждения, вызванные работой или хранением
lo considera oportuno) de los componentes defectuosos - los daño ocasionados por el trabajo o el almacenamiento prenizka (zmrzal) ali previsoka temperatura okolice. новыми или регенерированными. Производитель Устройства в крайне неблагоприятных условиях,
pridržuje pravico do zamenjave celotne naprave z novo оставляет за собой право на замену всего оборудования
del Dispositivo por las piezas nuevas o reacondicionadas. del Dispositivo en condiciones extremadamente adversas, ali obnovljeno. Proizvajalec ne povrne denarja za kupljeno Podrobni pogoji, pod katerimi je uporaba naprave т.е. высокой влажности, напыления, слишком
El Fabricante se reserva el derecho de sustituir todo el es decir, alta humedad, polvo, temperatura baja (helada) sprejemljiva, so navedeni v navodilih za uporabo; новым или регенерированным. Производитель не низкой (мороз) или слишком высокой температуре
napravo. возвращает деньги за купленное Устройство.
Dispositivo por uno nuevo o reacondicionado. El Fabricante o temperatura ambiente demasiado alta. Las condiciones окружающей среды. Детальные условия, при каких
no reembolsa el dinero por el Dispositivo comprado. específicas en las que es admisible utilizar el Dispositivo 4. V posebnih primerih lahko proizvajalec napravo - škode, nastale zaradi uporabe pripomočkov, ki jih
proizvajalec ne priporoča; 4. В особых случаях, Производитель может допускается использование Устройства, определяются
están determinas en el manual de uso; zamenja z drugo, ki ima najbolj podobne tehnične заменить Устройство другим, с наиболее похожими в руководстве по эксплуатации;
4. En situaciones especiales, el Fabricante podrá sustituir
el Dispositivo por otro con los parámetros técnicos lo más parametre. - škode zaradi napačne električne napeljave uporabnika, техническими параметрами.
- los daños causados por el uso de accesorios no - повреждения, возникшие в результате
similares posibles. recomendados por el Fabricante; 5. Samo lastnik veljavnega garancijskega dokumenta lahko vključno z uporabo nepravilnih varovalk;
5. Только держатель действующего гарантийного использования принадлежностей, не рекомендуемых
5. Sólo el titular de una garantía válida puede presentar - los daños causados por la instalación eléctrica defectuosa vloži zahtevek na podlagi garancije. - škode, ki je posledica neupoštevanja s strani stranke документа может предъявлять гарантийные Производителем;
una reclamación de Garantía. del usuario, incluyendo el uso de fusibles incorrectos; 6. Pred vložitvijo reklamacije proizvajalec priporoča vzdrževalnih in servisnih dejavnosti, ki so predvidene v претензии.
navodilih za uporabo; - повреждения, вызванные неправильной
6. Antes de presentar la reclamación, el Fabricante - los daños resultantes de ignorar el Cliente las acciones de uporabo telefonske ali spletne tehnične podpore, ki je na 6. Перед предъявлением гарантийной претензии электрической установкой пользователя, в том числе
recomienda contactarse con la asistencia técnica por mantenimiento y servicio previstos en el manual de uso; voljo na https://www.fibaro.com/support/. - škode, ki je posledica uporabe neoriginalnih rezervnih Производитель рекомендует использовать применением неправильных предохранителей;
teléfono o por Internet cuyos datos están disponibles en la delov in opreme, ki ni primerna za dani model, popravila телефонную или онлайн техническую поддержку,
- los daños resultantes del uso de las piezas de repuesto 7. Za vložitev reklamacije se mora stranka obrniti na in sprememb s strani nepooblaščenih oseb; - повреждения, возникшие в результате Прекращения
página https://www.fibaro.com/support/. proizvajalca preko elektronskega naslova, ki je naveden na доступную по адресу: https://www.fibaro.com/support/. Клиентом ухода и обслуживания, предусмотренного
y accesorios no-originales, inadecuados para el modelo, la
7. Con el fin de presentar la reclamación, el Cliente debe realización de reparaciones y modificaciones por personas https://www.fibaro.com/support/. - napak zaradi nadaljevanja uporabe pokvarjene naprave 7. С целью предъявить претензию Клиент должен руководством по эксплуатации;
ponerse en contacto con el Fabricante a la dirección de no autorizadas; ali dodatkov. связаться с Производителем по электронной почте,
8. Potem, ko je reklamacija pravilno vložena, bo stranka - повреждения, возникшие в результате применения
correo electrónico indicada en la página https://www. prejela kontaktne podatke za pooblaščeni garancijski 14. Garancija ne krije naravne obrabe sestavnih delov направленной в адрес, указанный на странице: https:// неоригинальных, непредназначенных для этой модели
fibaro.com/support/. - los defectos causados por continuar el uso del Dispositivo www.fibaro.com/support/.
o accesorios defectuosos. servis (“ASG”). Stranka mora kontaktirati ASG in dostavi naprave in drugih delov, navedenih v navodilih za запчастей и оборудования, выполнением ремонтов и
8. Después de haber presentado adecuadamente la napravo ASG-ju. Po prejemu naprave bo proizvajalec uporabo in tehnični dokumentaciji, ki imajo določeno 8. После правильного предъявления претензии, Клиент модификаций неуполномоченными лицами;
reclamación, el Cliente recibirá los datos de contacto al 14. La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas obvestil stranko o številki prijave (RMA). trajanje delovanja. получит контактную информацию авторизованного
del Dispositivo y otras piezas mencionadas en el manual - повреждения, возникшие в результате продолжения
Centro autorizado de servicio de garantía („ASG”). El Cliente 9. Napake bodo odstranjene v 30 dneh od datuma dobave 15. Garancija za napravo ne izključuje, ne omejuje ali ne гарантийного сервиса (“АГС”). Клиент должен связаться работы неисправным Устройством или оборудованием.
debe contactarse y entregar el Dispositivo a la ASG. Tras de uso y la documentación técnica con un tiempo de uso с АГС и доставить туда Устройство. После получения
determinado. opreme ASG-ju. Garancijski rok se podaljša za čas, ko je zadrži pravic kupca, ki izhajajo iz poroštva.
la recepción del Dispositivo, el Fabricante informará al bila naprava pri ASG-ju. Устройства, Производитель сообщит вам номер заявки 14. Гарантия не распространяется на нормальный
Cliente sobre el número de la notificación (RMA). 15. La garantía del Dispositivo no excluye, no limita y 16. Proizvajalec ne odgovarja za materialno škodo (RMA). износ деталей Устройства и других запчастей,
no suspende los derechos del Cliente resultantes de la 10. Reklamirano napravo mora stranka dati na razpolago zaradi okvarjene naprave. Proizvajalec ni odgovoren za указанных в руководстве по эксплуатации и
9. Los defectos serán eliminados dentro de los 30 días, a skupaj s celotno standardno opremo in dokumenti, ki posredne, naključne, posebne, posledične ali moralne 9. Дефекты будут удалены в течение 30 дней, считая технической документации с определенным временем
contar desde la fecha de entrega del Dispositivo al ASG. El garantía. от даты поставки оборудования в АГС. Гарантийный
potrjujejo njen nakup. izgube ali za škodo, vključno z izgubljenim dobičkom, работы.
periodo de garantía se extiende por el tiempo en el que el 16. El Fabricante no se hace responsable de los daños prihranki, podatki, za izgubo koristi, odškodninske срок продлевается на время, за которое устройство
Dispositivo esté a disposición del ASG. ocasionados por el Dispositivo defectuoso. El Fabricante 11. Stroške prevoza reklamiranega izdelka krije stranka. zahtevke tretjih oseb in druge škode, ki izhajajo iz uporabe оставалось в АГС. 15. Гарантия на Устройство не исключает, не
no se hace responsable de los daños indirectos, V primeru neupravičene prijave reklamacije ima ASG ali so povezane z uporabo naprave. 10. Устройство, к которому предъявляется ограничивает или приостанавливает права Клиента по
10. El Dispositivo, objeto de la reclamación, debe estar pravico zaračunati stranki stroške, povezane z razjasnitvijo дополнительной гарантии.
puesto a disposición por el Cliente con el equipamiento incidentales, especiales, consecuenciales o punitivos, o претензия, должно предоставиться Клиентом вместе
daños, incluyendo entre otros el lucro cesante, ahorros, primera. Poenostavljena izjava EU o skladnosti:
completo estándar y los documentos que confirman su с комплектным стандартным оборудованием и 16. Производитель не несет ответственности за
compra. datos, pérdida de beneficios, reclamaciones de terceros 12. ASG zavrne reklamacijo, če: Fibar Group S.A. izjavlja, da je документами, подтверждающими покупку. ущерб, причиненный имуществу вследствие дефекта
u otros daños derivados de o relacionados con el uso de naprava skladna z direktivama Устройства. Производитель не несет ответственности
11. Los gastos de transporte del Dispositivo, objeto de la Dispositivo. - ugotovi, da je bila naprava uporabljana v nasprotju z 2014/53/EU in 2011/65/EU. Celotno 11. Затраты на транспорт Устройства на территории
Республики Польша несет Производитель. В случае за случайные, специальные, косвенные убытки
reclamación, en el territorio de la República de Polonia namenom in navodili za uporabo, besedilo izjave EU o skladnosti или за моральный ущерб, включая, среди прочего,
serán cubiertos por el Fabricante. En el caso de transporte Declaración de conformidad simplificada транспорта Устройства из других стран, затраты на
de la UE: - stranka preda nepopolno napravo, brez dodatkov, brez je na voljo na naslednjem internetnem naslovu: потерю прибыли, сбережений, данных, потерю льгот,
de otros países, los gastos de transporte serán a cargo del www.manuals.fibaro.com транспорт несет Клиент. В случае необоснованной
nazivne tablice, гарантийной претензии, АГС имеет право обременить претензии со стороны третьих лиц или другие убытки,
Cliente. En el caso de una reclamación injustificada, ASG Fibar Group S.A. declara que el возникающие из или связанные с использованием
tiene el derecho de cobrar al Cliente los gastos asociados dispositivo cumple con la Directiva - ugotovi, da vzrok napake ni v materialu oz. da ni Skladnost z direktivo OEEO: Клиента затратами, связанными с разъяснением дела.
Устройства.
con la aclaración del caso. 2014/53/UE y 2011/65/UE. El texto proizvodne napake na napravi, Naprave, označene s tem simbolom, ne smete 12. АГС отказывается принять претензию, в случае:
completo de la declaración de conformidad está zavreči ali odlagati med gospodinjske odpadke. Упрощенная декларация
12. ASG se niega a aceptar la reclamación en el caso: - je garancijska listina neveljavna oz. ni dokazila o nakupu. - обнаружения использования Устройства соответствия ЕС:
disponible en la siguiente dirección de internet: Uporabnik je odgovoren za dostavo porabljene
- del uso del Dispositivo no conforme a su destino y al www.manuals.fibaro.com 13. Garancija kakovosti ne vključuje: naprave na določeno mesto za recikliranje. несоответственно с предназначением и руководством
по эксплуатации, Компания Fibar Group S.A. насотящим
manual de uso, заявляет, что оборудование
Conformità con la direttiva WEEE:
- facilitar el Cliente, el Dispositivos incompleto, sin - предоставления Клиентом некомплектного соответствует Положениям 2014/53/EU и
El dispositivo etiquetado con este símbolo no
accesorios, sin placa de identificación,
debe desecharse con otros residuos domésticos. ROMÂNĂ – CONDIŢII DE GARANŢIE Устройства, без оборудования, без шильдика, 2011/65/EU. Полный текст декларации соответствия ЕС
находится на Интернет-странице: www.manuals.fibaro.
- determinar la causa del defecto que no sea defecto de El usuario debe entregar el dispositivo desgastado - определения другой причины неисправности, чем
дефект материала или изготовления, присущий com
material o de fabricación inherente al Dispositivo, al punto de reciclaje específico.
1. FIBAR GROUP S.A. cu sediul în Poznań, ul. Lotnicza 1; - defecţiunile mecanice (fisurile, rupturile, tăieturile, устройству, Соответствие нормам Положения WEEE:
60-421 Poznań, înregistrată în registrul antreprenorilor din frecările, deformările cauzate de lovire, căredea sau
Registrul Juridic Naţional gestionat de Tribunalul Raional aruncarea pe Aparat a altui obiect sau din exploatarea - недействительности гарантийного документа и Оборудование с этим символом нельзя
ČEŠTINA – ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Poznań-Nowe Miasto şi Wilda în Poznań, Secţia Economică neconformă cu destinația a Aparatului indicat în отсутствия доказательства покупки, утилизировать или выбрасывать вместе
VIII a Registrului Juridic Naţional sub numărul: 553265, CUI instrucțiunile de utilizare); 13. Гарантия не распространяется на: с бытовыми отходами. Пользователь
7811858097, REGON: 301595664, capital social 1.182.100 должен сдать непригодное оборудование в
1. FIBAR GROUP S.A. se sídlem v Poznani, ul. Lotnicza 1, deformace způsobené nárazem, upuštěním nebo jiným - defecțiunile care rezultă din cauze externe, de ex.: - механические повреждения (трещины, переломы, специальный пункт сбора вторсырья.
zloţi polonezi, vărsat în întregime, celelalte date de contact inundații, furtuni, incendii, fulgerare, calamități naturale,
60-421 Poznań, zapsaná v Obchodním rejstříku vedeném předmětem, použití zařízení jiným způsobem, než je sunt disponibile la adresa: www.fibaro.com (în continuare:
u Obvodního soudu Poznań-Nowe Miasto i Wilda v uvedeno v návodu k obsluze); cutremure, război, neliniște socială, forță majoră, accidente
„Producîtorul”) garantează că aparatul vândut („Aparatul”) neprevăzute, furt, udare cu lichide, scurgere din baterie,
Poznani, VIII. obchodní oddělení, s číslem KRS: 553265, DIČ: nu prezintă defecţiuni de material şi de fabricaţie.
7811858097, IČO: 301595664, základní kapitál v hodnotě - poškození způsobené vnějšími vlivy, např.: povodeň, condiții atmosferice; acțiunea razelor solare, nisipului,
1.182.100 PLN zaplacený v plné výši, ostatní kontaktní bouřka, požár, úder blesku, živelná pohroma, zemětřesení, 2. Producătorul este responsabil de funcţionarea temperaturilor ridicate sau scăzute, poluare;
údaje jsou dostupné na internetové adrese: www.fibaro. válka, občanské nepokoje, zásah vyšší moci, nepředvídané deficientă a Aparatului care decurge din defectele fizice
nehody, krádež, zalití vodou nebo jinou tekutinou, vytečení - defecțiuni cauzate de funcționarea incorectă a
com (dále jako: „Výrobce”), zaručuje, že prodávané zařízení existente în Aparat şi care duc la funcţionarea neconformă programelor în urma unui atac cibernetic sau în caz
(„Zařízení”) je bez materiálových nebo výrobních vad. baterie, povětrnostní podmínky: působení slunečního cu Specificaţia Producătorului în perioada:
záření, písku, vlhkosti, vysoké nebo nízké teploty, znečištění de neactualizare a programului în conformitate cu
2. Výrobce je zodpovědný za poruchy zařízení vzniklé v ovzduší; - 24 luni de la data achiziţiei de către consumatori, recomandările Producătorului;
důsledku fyzických vad neumožnujících použití zařízení v - poškození způsobené nefunkčním softwarem z důvodu - 12 luni de la data achiziţiei de către clienţi business - defecțiunile care rezultă din: supratensiune a rețelei
souladu s jeho účelem po dobu: napadení počítačovým virem nebo neprovedenou či (consumatorul şi clientul business sunt numiţi în energetice și/sau de telecomunicații sau din conectarea
- 24 měsíců od data prodeje zařízení zákazníkovi, chybně provedenou aktualizací softwaru v souladu s continuare “Clientul”). la rețeaua electrică în mod neconform cu instrucțiunile
doporučeními výrobce; de utilizare sau din cauza conectării altor produse care nu
- 12 měsíců od data prodeje zařízení hospodářskému 3. Producătorul îşi asumă obligaţia de a elimina gratuit sunt recomandate de către Producător;
subjektu (zákazník a hospodářský subjekt je dále souhrnně - poškození způsobené přepětím v elektrické a/nebo defectele descoperite în perioada de garanţie prin
označován jako „Zákazník”). telekomunikační síti nebo připojením k energetické síti v repararea sau înlocuirea (la discreţia Producătorului) - defecțiunile cauzate de lucrul sau depozitarea Aparatului
rozporu s pokyny uvedenými v návodu k obsluze, nebo z pieselor defecte din Aparat cu piese noi sau regenerate. în condiții extrem de nefavorabile, respectiv în caz de
3. Výrobce se zavazuje k bezplatnému odstranění vad důvodu připojení dalších zařízení, jejichž připojení výrobce Producătorul își rezervă dreptul de a înlocui Aparatul în umiditate sporită, nivel ridicat de praf, temperatură
zjištěných během záručního období prostřednictvím nedoporučuje; întregime cu unul nou sau regenerat. Producătorul nu va ambientală prea scăzută (ger) sau prea ridicată. Condițiile
opravy nebo výměny poškozených součástek za nové nebo returna banii pentru Aparatul achiziţionat. detaliate în care este admisă utilizarea Aparatului sunt
repasované (dle rozhodnutí výrobce). Výrobce si vyhrazuje - poškození způsobené provozem nebo skladováním stabilite în instrucțiunile de utilizare;
právo vyměnit celé zařízení za nové nebo repasované. zařízení v nevhodných podmínkách, tzn. v místech s 4. În anumite cazuri Producătorul poate înlocui Aparatul cu
Výrobce za zakoupené zařízení nevrací zaplacené peníze. vysokou vlhkostí, prašností, příliš nízkou (mráz) nebo unul cu parametri tehnici cei mai asemănători. - defecțiunile apărute în urma utilizării accesoriilor
vysokou teplotou okolí. Konkrétní podmínky, ve kterých je nerecomandate de către Producător;
4. Ve výjimečných případech výrobce může vyměnit možné zařízení používat, jsou uvedené v návodu k obsluze; 5. Doar posesorul unui document valabil de garanţie poate
zařízení za jiné s obdobnými technickými parametry. depune o cerere în temeiul garanţiei. - defecțiunile cauzate de instalația electrică deficitară
- poškození způsobené použitím příslušenství, které není a utilizatorului, inclusiv de utilizarea unor siguranțe
5. Reklamaci může podat pouze držitel platného záručního doporučeno výrobcem; 6. Producătorul vă recomandă ca înainte de a notifica necorespunzătoare;
dokladu. reclamaţia să apelaţi la asistenţa tehnică prin telefon sau
- poškození způsobené vadnou elektrickou instalací, včetně internet la adresa https://www.fibaro.com/support/. - defecțiunile care decurg din neefectuarea de către Client
6. Před podáním reklamace výrobce doporučuje využít použitím nevhodných pojistek; a operațiunilor de înreținere și mentenanță menționate în
telefonickou nebo internetovou technickou podporu. 7. Pentru a depune reclamaţii Clientul trebuie să instrucțiunile de utilizarei;
Kontakt najdete na adrese: https://www.fibaro.com/ - poškození způsobené údržbou nebo konzervačními contacteze Producătorul folosind adresa e-mail indicată pe
úkony neshodnými s pokyny výrobce uvedenými v návodu site-ul https://www.fibaro.com/support/. - defecțiunile care decurg din utilizarea de piese de schimb
support/. și accesorii care nu sunt originale și necorespunzătoare
k obsluze;
7. V případě podání reklamace by měl zákazník kontaktovat 8. În cazul în care notificarea reclamaţiei va fi efectuată pentru modelul respectiv, efectuarea de reparații și
výrobce prostřednictvím e-mailu, který je dostupný na - poškození způsobené použitím neoriginálních, corect Clientul primeşte datele de contact către Service- modificări de către persoane neautorizate;
internetových stránkách https://www.fibaro.com/support/. nesprávných nebo nekompatibilních náhradních dílů v ul Autorizat de Garanţie („SAG”). Clientul trebuie să
rámci opravy provedené neoprávněnou osobou; - defecțiunile cauzate de continuarea utilizării Aparatului
contacteze şi să livreze aparatul către SAG. După primirea sau echipamentului defect.
8. Po správně podané reklamaci zákazník obdrží kontaktní Aparatului Producătorul va transmite Clientului numărul
údaje nejbližšího autorizovaného záručního servisu („AZS”). - poškození způsobené pokračováním v práci s
poškozeným zařízením nebo příslušenstvím. notificării (respectiv numărul RMA). 14. Garanția nu acoperă uzura normală a pieselor
Zákazník by se měl s AZS zkontaktovat a vadné zařízení Aparatului și a altor piese menționate în instrucțiunile de
doručit na jeho adresu. Po obdržení zařízení výrobce předá 14. Záruka se nevztahuje na běžné opotřebení součástek 9. Defectele vor fi eliminate cel târziu în decursul a 30 de utilizare și în documentația tehnică drept având durată
zákazníkovi číslo reklamace (RMA). nebo dalších dílů zařízení, jejichž doba použití je uvedena v zile, calculând de la livrarea Aparatului către SAG. Perioada specifică de funcționare.
návodu k obsluze nebo technické dokumentaci. de garanţie se prelungeşte cu durata în care Aparatul a fost
9. Vady budou odstraněny v průběhu 30 dnů ode dne la dispoziţia SAG 15. Garanția pentru Aparat nu exclude, nu limitează și nu
dodání zařízení do AZS. V této situaci se záruční doba 15. Záruka zařízení nevylučuje, neomezuje nebo suspendă drepturile cumpărătorului care decurg din gaj.
automaticky prodlužuje o čas, ve kterém bylo zařízení k nepozastavuje práva zákazníka vyplývající ze 10. Aparatul pentru care s-a depus reclamaţia trebuie să
dispozici AZS. zodpovědnosti výrobce za prodané zařízení. fie transmis Clientului împreună cu echipamentul standard 16. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
complet şi documentele de achiziţie. materiale cauzate de Aparatul defect. Producătorul nu este
10. Reklamované zařízení musí zákazník dodat spolu s 16. Výrobce není zodpovědný za škody na majetku responsabil de pierderile indirecte, colaterale, ulterioare
kompletním standardním vybavením a platným dokladem způsobené vadným zařízením. Výrobce nenese žádnou 11. Costurile de transport în Polonia pentru produsul sau de pierderile morale, nici pentru daunele, inclusiv
potvrzujícím jeho koupi. zodpovědnost za nepřímé, náhodné, zvláštní, následné pentu care se depune vor fi acoperite de Producător. În pentru câştigurile, datele şi economiile pierdute, pierderea
11. Náklady spojené s dopravou zařízení na území Polska škody nebo morální ztráty, ani za ušlý zisk, ztrátu cazul în care Aparatul va fi transportat din alte ţări costurile beneficiilor, litigiile părţilor terţe precum şi alte pagube
hradí výrobce. V případě dopravy zařízení z jiných států naspořených finančních prostředků, ztrátu údajů, nároků de transport vor fi acoperite de către Client. În cazul în care materiale care rezultă din sau sunt legate de utilizarea
přepravní náklady hradí zákazník. V případě neoprávněné třetích osob nebo jiné škody vyplývající nebo související s reclamaţia nu este justificată, SAG are dreptul de a percepe acestui Aparat.
reklamace AZS má právo vymáhat od zákazníka náklady použitím zařízení. de la Client costurile legate de clarificarea cazului.
Declaraţia de conformitate UE
spojené s jejím vyřízením. Zjednodušená EU prohlášení o shodě: 12. SAG refuză primirea reclamaţiei în cazul: simplificată:
12. AZS má právo odmítnou reklamaci pokud zjistí, že: Fibar Group S.A. tímto prohlašuje, že - în care constată că Aparatul a fost utilizat în mod Fibar Group S.A. prin prezenta declară, că
- zákazník nepoužíval zařízení v souladu s jeho určením a zařízení je v souladu se směrnicemi neconform cu instrucţiunile de utilizare, dispozitivul este conform cu directivele
dle návodu k obsluze, 2014/53/EU a 2011/65/EU. Úplný - în care Clientul va transmite Aparatul incomplet, fără 2014/53/EU şi 2011/65/EU. Textul integral
text EU směrnice o shodě je echipament, fără plăcuţa nominală, al Declaraţiei de conformitate UE este disponibil la
- zákazník dodal neúplné zařízení bez příslušenství a dostupný na následující internetové adrese: următoarea adresă web: www.manuals.fibaro.com
popisného štítku, www.manuals.fibaro.com - în care cauza constatată a defectului este alta decât
defectul materialului sau un defect de fabricaţie al Conform cu directiva WEEE:
- příčinou poruchy není materiálová nebo výrobní vada V souladu se směrnicí WEEE:
způsobená výrobcem, Aparatului, Dispozitivul marcat cu acest simbol nu trebuie
Zařízení označeno tímto symbolem nesmí utilizate sau aruncate ca deşeuri menajere.
- záruční list je neplatný nebo chybí doklad o koupi. být likvidováno nebo vyhazováno společně s - în care documentul de garanţie nu este valabil sau în cazul
în care documentul de achiziţie lipseşte. Este responsabilitatea utilizatorului să livreze
komunálním odpadem. Povinností uživatele je dispozitivul utilizat la punctul de reciclare
13. Záruka se nevztahuje na: dodat opotřebené zařízení do určeného místa 13. Garanţia calităţii nu include: desemnat.
- mechanické poškození (trhlina, říznutí, odření, ulomení, recyklace.

Das könnte Ihnen auch gefallen