Sie sind auf Seite 1von 43

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


6g

6g
10g

10g

ajuste / placering / СОВМЕЩЕНИЕ

4g

4g
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil
hier neerleggen / linea d’incontro

middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo


medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
placement / position

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ


ANSTOß

Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

МЕТКИ.
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
They indicate where garment pieces are sewn together.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


que indican el modo de coser les piezas entre si.

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
Les chiffres identiques doivent être raccordés

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Ils motrent comment assembler les pièces.

Samma siffror måste passa mot varandra.

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


back / dos / achterpand / dietro
espalda / bakstycke / СПИНКА
1X

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


Los números iguales deben coincidir.
Ajoutez les coutures et les ourlets!
nella ripiegatura della stoffa
dans la pliure / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
con canto doblado

RÜCKENTEIL
6264

visar hur delarna skall sys ihop.


8g

8g

2g

2g
A,B

1
2

Patron en plusieurs tailles


6
7
8
2
3
4
5

All numbers must match!

Cartamodello mutitaglia

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Flerstorleksmönster
Mehrgrößenschnitt

allowance needed!

Patrón multi−tallas
Multi−size pattern

Meermatenpatron

nicht gestattet

34

42
36

44
40
38
deutsch englisch français nederlands italiano español svensk РУССКИЙ

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
11f

9f

7f

5f

3f

1f
11f

9f

7f

5f

3f

1f
cen
ter
fron tro davvikning
mitt
cen tyg
style
R

t fold
fram
6f

6f

stra i ripi
34

Copyright 2019 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
ight
ant
10

gra
36

VO
tråd
ega ning
in /
2

RD
sentido del hilo

pliu
tura
rikt
38

ER
ЛЕНИЕ НИТИ
straight grain

re du stoffa ЯЯ СЕ
della РЕДН
ТКАНИ НАПРАВ

E MIT u mil tofilo ДИНА


hilo
НА СГИБ sentido del

4f

4f
o doblez draadrichting

/ ПЕ
ЯЯ СЕРЕДИ
40

tiss drit
/ ПЕРЕДН medio delanter oor stofvouw

6264
trådriktning drittofilo /

TE ieu dev/ medio СГИБ


0005
/ middenv
tygvikning della stoffa devant, droit-fil

pocket opening / fente de poche / zakopening / apertura tasca


mitt fram ripiegatura LAUF
nella ripiegatu / tegen de stofvouw

STOF
10f

tissu milieu
10f

centro davanti grain / pliure du RUCH FADEN


/ trådriktning

2f

2f
42
А

the fold
/ droit-fil / draadrichti ЕНИЕ НИТИ

MITTE STOFFB
ПОЛОЧК

fold straight VORDERE center front


FADENLAUF

ТКАНИ

FBRU , dro antero НИ НА

abertura bolsillo / ficköppning / ВХОД В КАРМАН


ra della stoffa
d / davanti

ЩЕНИЕ
ro
44

РЕ

ant
ajuste / placerinen / linea d’incont
RUCH / on

CH it-fil / mid dob ПРАВ


ke / ПЕРЕД/

gen / СГИБ

hier neerlegg nt / position


/ НАПРАВЛ

g / СОВМЕ

FADE
VORDERTEIL

doblado
/ voorpan

del
www.burdastyle.de
A,B

ANSTOß
1

TASCHENEINGRIFF
dans la pliure

NLAU voo sentido НИЕ НИ


IM STOFFB

6264
ng / drittofilo

ТКА
con canto
i tygvignin
/ framstyc

placeme

den lez
F
front / devant
1

r sto
delantero

1X

fvouw hilo ТИ
ЛЕ
del
dra
adr
ichting
11e

9e

7e

5e

3e

1e
8f

8f
11e

9e

7e

5e

3e

1e
11
3
8e

8e

6e

6e
626
4

13 12

12 13
3
i tyg

8
1
con vignin

4
X nel canto gen / СГ
la dob
dan ripiega lad ИБ ТКА
44

s la tura o
10e

НИ
42

44
IM
STOFpliure
10e

3
della

3
4e

4e

2e

2e
40

fron pala del FBRU/ tegen stoffa


A,B
38

42 t ski

8
rt panantera
36

CH de
34

/ on stofvo
40

6
/ främ

4
el / the uw
dev
38 ant re kjolvå fold
de
VO jupe d / ПЕ
36 RD

10
ER / voorpaРЕДН

5
3

5
E RO
34 ЕЕ
CK nd rok ПОЛО

6
7
BAHN / telo ТН

1
9.

5
gon ИЩЕ

2
34 na
dav
ant

7
i
36

11
38

2
1
1
40
3
42

9
8 - 18

8 - 18

8 - 18

8 - 18
5
45“

55“

10
4

55“
45“

4
2
11d

5
44

2
114CM

34 - 44

140CM

34 - 44
6264 A
7

34 - 44

140CM
114CM

34 - 44
6264 B
9d

7d

5d

3d

1d
5
44

5
8
A

B
34

pieza de capucha lateral / sidkapuschongdel


11d

7
9d

7d

5d

3d

1d
zijpand capuchon / cappuccio laterale
side hood piece / côté de capuche
БОКОВАЯ ЧАСТЬ КАПЮШОНА
Zeichenerklärung

SEITLICHES KAPUZENTEIL
Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring

4d

4d
interpretación de los simbolos УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

6264

9.
6264

Kontrollquadrat / test square


8 Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

2X
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
2X Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte

Seitenlänge / side length


СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
B 6264

sentido del hilo / trådriktning


Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

draadrichting / drittofilo
straight grain / droit-fil
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
manga / ärm,
ärmar (pl.) / 2X naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

FADENLAUF
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1
sleeve / manche РУКАВ

8d

8d

6d

6d

2d

2d
/ mouw / manica
A Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

10 cm (4 inches)
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
11
ÄRMEL doblez / vikning / СГИБ
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura
UMBRUCH
puño / ärmmudd, ärmslut / МАНЖЕТА

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ


ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
sleeve band / bracelet de manche / mouwboordje / polsino manica
Froncer entre les astérisques.
ÄRMELBÜNDCHEN
8 Zwischen den Sternen einreihen
Gather between the stars.
Tussen de sterretjes rimpelen.
Arricciare la stoffa fra le stelline.
Rynka mellan stjärnorna.

40
38

34
44
42

36
Embeber entre las estrellas.
estirar / töja / ОТТЯНУТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
10

stretch / étirer / rekken / tendere


DURCHZUG
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
burda Download−Schnitt

DEHNEN
casing / coulisse / tunnel / coulisse Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
jareta / dragsko / КУЛИСКА Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
10d
10d

UMBRUCH Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura Poner los pliegues segun la flecha. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
doblez / vikning / СГИБ
11c

Repère de début ou de fin de fente.


9c

7c

5c

3c

1c
FADENLAUF Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ Marca para el principo o final de la abertura. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
11c

9c

7c

5c

3c

1c
Corte ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

6c

6c

44
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen

42
Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes

40
38
36
34
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole

bolsillo / "ficka (clothes) / väska (bags)" / КАРМАН


knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter

8c

8c
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

pocket / poche / zak / tasca


drittofilo
della stoffa
UF ripiegatura Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
UCH FADENLA ting / centro dietro ЕНИЕ НИТИ See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
MITTE STOFFBR draadrich ТКАНИ НАПРАВЛ Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna

4X
RÜCKWÄRTIGE / middenachter stofvouw СЕРЕДИНА СГИБ

6264
A,B
Dirección del hilo, véanse planos de corte НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН

TASCHE
dos, droit-fil g / ЗАДНЯЯ

5
РАСКЛАДКИ.
du tissu milieu bak tygvikning trådriktnin
grain / pliure

pieza de capucha ЧАСТЬ КАПЮШО


middelste capuchon
fold straight del hilo / mitt
center back doblez sentido

center hood
medio posterior hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare

10
СРЕДНЯЯ

MITTLERES milieu de capuche


hier verlengen of inkorten förläng eller förkorta här

1X
10c
10c
alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

4c

4c

2c

2c
IM STOFFBR tegen de stofvouw
dans la pliure a della stoffa

piece /
nella ripiegatur
con canto doblado
i tygvigning

central / mittkapusНА
6264

9.
deel / cappuccio chongdel
B

KAPUZENTEIL
en / СГИБ
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ

UCH / on the
/
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
FADENLAUF
Damen
Normalgröße
Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ

centrale
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60

ТКАНИ
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34

fold
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
11b

34-44
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

9b

7b

5b

1b
3b
3
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
4

6.
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF 5
ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil cm

3b

1b
106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106
11b

7b
9b

5b
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo 6
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

middenaccenter back
cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
34

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ 7


ins 32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½
36
38

medio stofvouw straight grain


40

cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47


42

ПЕРЕДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ


44

8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
medio delantero doblez sentido del hilo / mitt fram tygvikning trådriktning

hter
ЗАДНЯЯ doblez
poste
cm
middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa drittofilo
9 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5

RÜCKWÄ
center front fold straight grain / pliure du tissu milieu devant, droit-fil
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛

8
rior
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
44 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
J

СЕРЕ sentido del


ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛

fold
draadrich
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

RTIG
42 K

ДИНА
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15

stretch / étirer / rekken / tendere


cm

2b

2b
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

E MITT

estirar / töja / ОТТЯНУТЬ


L

4b

4b
40

СГИБ hilo / mitt


ins

ting / pliure du
16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22

13
E STO
centr
ТКАН
38

DEHNEN
B
/
deutsch

o dietr
И НАП

FFBR
10b

10b

neckband / parement d'encolure / halsbies / lista scollo


36 1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge

8b

8b

6b

6b

dans la pliure / tegen de stofvouw


2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken

ribete de cuello / halsslå / ПЛАНКА ГОРЛОВИНЫ


bak tygvi
o ripieg u dos,
wählen Sie nach dem

UCH
tissu
РАВЛ kning trådr

IM STOFFBRUCH / on the fold


3 Taillenumfang 9 Schulterbreite
Brustumfang,

i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ


34 4 Hüftumfang J Oberarmumfang

5
Hosen und Röcke nach

nella ripiegatura della stoffa


5 Armlänge K Brusttiefe

milie
FADENL
dem Hüftumfang.

ЕНИЕ

atura

/ mouw / manica
(pl.) / РУКАВ
6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge

1X
НИТИ

della

con canto doblado


english

AUF

HALSBLENDE
2X
6264
droit-fil
1 Height 7 Inside leg length

IM STOFFBRUCH / on the fold


nella ripiegatura della stoffa
dans la pliure / tegen de stofvouw
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
con canto doblado

6.
For dresses, blouses, coats

stoffa

6264

6264
iktnin
2 Bust 8 Back length and Jackets select size ac-

ÄRMEL

manga / ärm, ärmar

A
7
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-

A
12
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and

dritto
g

sleeve / manche
sentido del hilo 5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
measurement.

B
/ trådriktning / НАПРАВЛЕН
6 Side leg length L Front waist length

filo
straight grain / droit-fil ИЕ НИТИ
/ draadrichting /
drittofilo

1X
FADENLAUF
français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe

11a
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos
Robes, corsages,
manteaux et vestes seront

9a

7a

5a

3a

1a
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.
nederlands

34
34
11a
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte

9a

7a

5a