Sie sind auf Seite 1von 87

OBJ_BUCH-1065-006.

book Page 1 Friday, September 26, 2014 12:14 PM

WEU WEU

˚ ˚
0 45
˚
5
4
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
PST
www.bosch-pt.com
750 PE | 800 PEL | 8000 PEL | 8500 PEL
1 609 92A 0R6 (2014.09) T / 88 WEU

de Originalbetriebsanleitung da Original brugsanvisning


en Original instructions sv Bruksanvisning i original
fr Notice originale no Original driftsinstruks
es Manual original fi Alkuperäiset ohjeet
pt Manual original el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
it Istruzioni originali tr Orijinal işletme talimatı
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 2 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 24
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 31
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 37
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 44
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 50
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 56
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 61
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 67
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 72
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 79

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 3 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

|3

1 2 3

6 12
7

°
45
°
0° 45

11 10 9 8

PST 750 PE | PST 800 PEL | PST 8000 PEL | PST 8500 PEL

A
13 13

14

15 15

1 2

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 4 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

4|

B C

5
6

16

D E
18

10 17 6
°
45

°
45
11 9

F G
20

19
9 6

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 5 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

|5

1 2

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 6 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro- Sicherheit von Personen
werkzeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
(ohne Netzkabel).
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Arbeitsplatzsicherheit Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
können zu Unfällen führen. tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare führen.
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
entzünden können. schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
Elektrische Sicherheit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste- Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu- und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver- Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages. sich bewegenden Teilen erfasst werden.
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-  Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri- angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe durch Staub verringern.
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 7 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Deutsch | 7

 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-  Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
unerfahrenen Personen benutzt werden. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- gung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- gehalten als mit Ihrer Hand.
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- Elektrowerkzeug führen.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Produkt- und Leistungsbeschreibung
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und der Sicherheitshinweise und Anweisungen
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- können elektrischen Schlag, Brand und/oder
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- schwere Verletzungen verursachen.
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Service
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn-
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
schnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramik-
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
platten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°.
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.
Sicherheitshinweise für Stichsägen
Abgebildete Komponenten
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
seite.
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter 1 Arretierung des Ein-/Ausschalters
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 2 Ein-/Ausschalter
 Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen 3 Absaugschlauch*
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem 4 Absaugstutzen
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr. 5 Sägeblattdepot
 Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet 6 Fußplatte
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines 7 Einstellhebel Pendelung
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk- 8 Schalter für Späneblasvorrichtung
stück verhakt. 9 Abdeckhaube für Absaugung
 Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 6 beim Sägen 10 Sockel für Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
sicher aufliegt. Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen 11 Sichtfenster für Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
oder zum Rückschlag führen. 12 Handgriff (isolierte Grifffläche)
 Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs 13 Sägeblattaufnahme
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt 14 Führungsrolle
erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand 15 Sägeblatt*
gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und 16 Spanreißschutz*
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen. 17 Zubehöraufnahme
 Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge- 18 Berührungsschutz
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können 19 Schraube
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen 20 Skala Gehrungswinkel
Rückschlag verursachen. 21 Schnittmarkierung 0°
 Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht 22 Schnittmarkierung 45°
durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verur- Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
sachen. unserem Zubehörprogramm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 8 Friday, September 26, 2014 1:54 PM

8 | Deutsch

Technische Daten
Stichsäge PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Sachnummer 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ –   
Hubzahlsteuerung    
Pendelung    
Nennaufnahmeleistung W 530 530 530 530
Abgabeleistung W 290 290 290 290
Leerlaufhubzahl n0 min-1 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Hub mm 20 20 20 20
max. Schnitttiefe
– in Holz mm 75 80 80 85
– in Aluminium mm 12 12 12 12
– in Stahl (unlegiert) mm 5 5 5 5
Schnittwinkel (links/rechts) max. ° 45 45 45 45
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Schutzklasse /II /II /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation Konformitätserklärung
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
EN 60745-2-11. „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schallleis- 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
tungspegel 96 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
Gehörschutz tragen! EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Sägen von Spanplatte: ah =13 m/s2, K=3 m/s2, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Sägen von Metallblech: ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist Executive Vice President Head of Product Certification
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren Engineering PT/ETM9
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit Leinfelden, 24.09.2014
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Montage
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
deutlich erhöhen. Netzstecker aus der Steckdose.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Sägeblatt einsetzen/wechseln
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich  Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. letzungsgefahr.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie Sägeblatt auswählen
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits- dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnocken-
abläufe. schaft (T-Schaft) oder mit 1/4"-Universalschaft (U-Schaft)

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 9 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Deutsch | 9

ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den vorgese- Staub-/Späneabsaugung
henen Schnitt notwendig.  Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
Sägeblatt. schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1) nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
 Reinigen Sie den Schaft des Sägeblattes vor dem Ein-
Personen hervorrufen.
setzen. Ein verschmutzter Schaft kann nicht sicher befes-
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
tigt werden.
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 9 ab (siehe stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
„Abdeckhaube“). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
Schieben Sie die Sägeblattaufnahme 13 in Pfeilrichtung nach werden.
oben. Schieben Sie das Sägeblatt 15, mit den Zähnen in – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Schnittrichtung, bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme. Staubabsaugung.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf, dass der – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Sägeblattrücken in der Rille der Führungsrolle 14 liegt. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
 Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres klasse P2 zu tragen.
Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Sägeblatt entnehmen (siehe Bild A2)
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Schieben Sie die Sägeblattaufnahme 13 in Pfeilrichtung nach Stäube können sich leicht entzünden.
oben und entnehmen Sie das Sägeblatt 15.
Klemmt das Sägeblatt beim Entnehmen, dann stellen Sie den Abdeckhaube (siehe Bilder E–F)
Einstellhebel 7 auf maximale Pendelung und drücken die Sä- (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
geblattaufnahme 13 leicht nach vorn (max. 2 mm). Montieren Sie die Abdeckhaube 9, bevor Sie das Elektro-
werkzeug an eine Staubabsaugung anschließen.
Sägeblattdepot (siehe Bild B)
Setzen Sie die Abdeckhaube 9 so auf das Elektrowerkzeug,
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
dass die mittlere Halterung auf dem Berührungsschutz 18
Im Sägeblattdepot 5 können Sie bis zu sechs Sägeblätter mit und die beiden äußeren Halterungen in den Aussparungen
einer Länge bis zu 110 mm aufbewahren. Legen Sie die Säge- des Gehäuses einrasten.
blätter mit dem Einnockenschaft (T-Schaft) in die dafür vor-
gesehene Aussparung des Sägeblattdepots ein. Bis zu drei Nehmen Sie die Abdeckhaube 9 für Arbeiten ohne Staub-
Sägeblätter können übereinander liegen. absaugung sowie für Gehrungsschnitte ab. Drücken Sie dafür
die Haube auf Höhe der äußeren Halterungen zusammen und
Schließen Sie das Sägeblattdepot und schieben Sie es bis ziehen Sie sie nach vorn ab.
zum Anschlag in die Aussparung der Fußplatte 6.
Staubabsaugung anschließen
Spanreißschutz (siehe Bild C) Stecken Sie einen Absaugschlauch 3 (Zubehör) auf den Ab-
Der Spanreißschutz 16 (Zubehör) kann ein Ausreißen der saugstutzen 4. Verbinden Sie den Absaugschlauch 3 mit ei-
Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreiß- nem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss
schutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen und nur bei an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser An-
einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die Fußplatte leitung.
6 darf beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum rand- Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn Sie die
nahen Sägen nach hinten versetzt werden. Staubabsaugung angeschlossen haben (siehe „Späneblas-
Drücken Sie den Spanreißschutz 16 von unten in die Fuß- vorrichtung“).
platte 6 ein. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
Die Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ ermöglicht die präzise einen Spezialsauger.
Führung des Elektrowerkzeugs entlang einer auf dem Werk-
stück aufgezeichneten Schnittlinie. Zum Bausatz „Cut
Control“ gehören das Sichtfenster 11 mit Schnittmarkierun- Betrieb
gen und der Sockel 10 zur Befestigung am Elektrowerkzeug. Betriebsarten
„Cut Control“ an der Fußplatte befestigen (siehe Bild D)  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Klemmen Sie das Sichtfenster für „Cut Control“ 11 in den Hal- Netzstecker aus der Steckdose.
terungen am Sockel 10 fest. Drücken Sie dann den Sockel
leicht zusammen und lassen Sie ihn in der Zubehöraufnahme
17 der Fußplatte einrasten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 10 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

10 | Deutsch

Pendelung einstellen Schnitt mit 0° und je eine Markierung 22 für den nach rechts
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine op- oder links abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° entspre-
timale Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleis- chend der Skala 20 vorhanden.
tung und Schnittbild an das zu bearbeitende Material. Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwischen 0° und
Mit dem Einstellhebel 7 können Sie die Pendelung auch wäh- 45° ergibt sich proportional. Sie kann auf dem Sichtfenster
rend des Betriebes einstellen. für „Cut Control“ 11 mit einem nicht permanenten Marker zu-
keine Pendelung sätzlich aufgetragen und leicht wieder entfernt werden.
kleine Pendelung Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten einen Probe-
mittlere Pendelung schnitt durch.
große Pendelung Fußplatte versetzen (siehe Bild G)
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte 6 nach hinten
sich durch praktischen Versuch ermitteln. Folgende Empfeh- versetzen.
lungen gelten dabei: Lösen Sie die Schraube 19 und schieben Sie die Fußplatte 6
– Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw. schalten Sie bis zum Anschlag in Richtung Absaugstutzen 4.
die Pendelung ganz ab, je feiner und sauberer die Schnitt-
kante werden soll. Ziehen Sie die Schraube 19 wieder fest.
– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen Werkstoffen Das Sägen mit versetzter Fußplatte 6 ist nur mit einem Geh-
(z.B. Blechen) die Pendelung aus. rungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen die Schnitt-
– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B. Stahl) mit kleiner linienkontrolle „Cut Control“ mit dem Sockel 10 sowie der
Pendelung. Spanreißschutz 16 nicht verwendet werden.
– In weichen Materialien und beim Sägen von Holz in Faser- Späneblasvorrichtung
richtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 8 kann die
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild G) Schnittlinie von Spänen freigehalten werden.
Die Fußplatte 6 kann für Gehrungsschnitte bis zu 45° nach Späneblasvorrichtung einschalten:
rechts oder links geschwenkt werden. Schieben Sie für Arbeiten mit großem
Die Abdeckhaube 9 und der Spanreißschutz 16 können bei Spanabtrag in Holz, Kunststoff u.Ä. den
Gehrungsschnitten nicht eingesetzt werden. Schalter 8 in Richtung Absaugstutzen.
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 9 ab (siehe
„Abdeckhaube“, Seite 9) und entfernen Sie den Spanreiß-
schutz 16 (siehe „Spanreißschutz“, Seite 9). Späneblasvorrichtung ausschalten:
Ziehen Sie das Sägeblattdepot 5 aus der Fußplatte 6 Schieben Sie für Arbeiten in Metall sowie
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL). bei angeschlossener Staubabsaugung
den Schalter 8 in Richtung Sägeblatt.
Lösen Sie die Schraube 19 und schieben Sie die Fußplatte 6
leicht in Richtung Absaugstutzen 4.
Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die Fußplatte
rechts und links Einrastpunkte bei 0°, 22,5° und 45°. Inbetriebnahme
Schwenken Sie die Fußplatte 6 entsprechend der Skala 20 in  Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
die gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel können Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
mithilfe eines Winkelmessers eingestellt werden. schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
Schieben Sie danach die Fußplatte 6 bis zum Anschlag in 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
Richtung Sägeblatt 15. auch an 220 V betrieben werden.
Ziehen Sie die Schraube 19 wieder fest. Ein-/Ausschalten
Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
45
°
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
,5°
22
0° Ein-/Ausschalter 2.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 2 halten Sie diesen ge-
drückt und schieben die Arretierung 1 nach rechts oder links.
0

° 4°
45

° 4°
0 45 Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/
Ausschalter 2 los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 2 drücken
Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
21 11 10 6 22 20 Hubzahl steuern
Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sichtfenster für „Cut Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
Control“ 11 eine Markierung 21 für den rechtwinkligen zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/
Ausschalter 2 eindrücken.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 11 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Deutsch | 11

Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 2 ist die Reduzierung der  Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
Hubzahl nicht möglich. nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeits- die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen
bedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) vor. Bei der Bear-
ermittelt werden. beitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Säge- des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
blattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunststoff Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
und Aluminium empfohlen. Schmieren Sie die Führungsrolle 14 gelegentlich mit einem
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elek- Tropfen Öl.
trowerkzeug stark erwärmen. Entnehmen Sie das Sägeblatt Kontrollieren Sie die Führungsrolle 14 regelmäßig. Ist sie
und lassen Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min abgenutzt, muss sie von einer autorisierten Bosch-Kunden-
mit maximaler Hubzahl laufen. dienststelle ersetzt werden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
Arbeitshinweise
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
Netzstecker aus der Steckdose. gefährdungen zu vermeiden.
 Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner
Werkstücke immer eine stabile Unterlage oder eine Kundendienst und Anwendungsberatung
Sägestation (Bosch PLS 300). Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Sägen Sie mit mäßigem Druck, um ein optimales und präzises Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
Schnittergebnis zu erhalten. zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Bei langen und geraden Schnitten in dickem Holz (>40 mm) auch unter:
kann die Schnittlinie ungenau verlaufen. Für präzise Schnitte www.bosch-pt.com
wird in diesem Fall die Verwendung einer Bosch-Kreissäge Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
empfohlen. Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Tauchsägen (siehe Bild H) www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
 Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
www.1-2-do.com
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Tauch- Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
sägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Heimwerkern austauschen.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Fußplatte 6 auf das Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt Heimwerker Akademie.
15 das Werkstück berührt, und schalten Sie es ein. Wählen Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maxi- bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
male Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen des Elektrowerkzeuges an.
das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das
Werkstück eintauchen. Deutschland
Sobald die Fußplatte 6 ganzflächig auf dem Werkstück auf- Robert Bosch GmbH
liegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter. Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
Kühl-/Schmiermittel 37589 Kalefeld – Willershausen
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile
Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel bestellen oder Reparaturen anmelden.
auftragen. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
Wartung und Service E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Wartung und Reinigung
Fax: (0711) 40040482
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Netzstecker aus der Steckdose.
Österreich
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Entnehmen
Tel.: (01) 797222010
Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug und klopfen
Fax: (01) 797222011
Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu
Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark staub-
erzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 12 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

12 | English

Schweiz  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,


Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Ersatzteile bestellen. There is an increased risk of electric shock if your body is
Tel.: (044) 8471511 earthed or grounded.
Fax: (044) 8471551  Do not expose power tools to rain or wet conditions.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Water entering a power tool will increase the risk of electric
Luxemburg shock.
Tel.: +32 2 588 0589  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Fax: +32 2 588 0595 pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Entsorgung  When operating a power tool outdoors, use an exten-
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!  If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
Nur für EU-Länder: supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Personal safety
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales  Stay alert, watch what you are doing and use common
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige sense when operating a power tool. Do not use a power
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und tool while you are tired or under the influence of drugs,
einer umweltgerechten Wiederverwertung alcohol or medication. A moment of inattention while op-
zugeführt werden. erating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
Änderungen vorbehalten.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
English  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
Safety Notes and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
General Power Tool Safety Warnings ergising power tools that have the switch on invites acci-
Read all safety warnings and all in- dents.
WARNING
structions. Failure to follow the warnings  Remove any adjusting key or wrench before turning
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri- the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
ous injury. tating part of the power tool may result in personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- all times. This enables better control of the power tool in
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) unexpected situations.
power tool.  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
Work area safety
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas caught in moving parts.
invite accidents.
 If devices are provided for the connection of dust ex-
 Do not operate power tools in explosive atmospheres, traction and collection facilities, ensure these are con-
such as in the presence of flammable liquids, gases or nected and properly used. Use of dust collection can re-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust duce dust-related hazards.
or fumes.
Power tool use and care
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.  Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
Electrical safety job better and safer at the rate for which it was designed.
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify  Do not use the power tool if the switch does not turn it
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with on and off. Any power tool that cannot be controlled with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and the switch is dangerous and must be repaired.
matching outlets will reduce risk of electric shock.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 13 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

English | 13

 Disconnect the plug from the power source and/or the and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
battery pack from the power tool before making any sion. Penetrating a water line causes property damage or
adjustments, changing accessories, or storing power may cause an electric shock.
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of  Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
starting the power tool accidentally. ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
 Store idle power tools out of the reach of children and  Always wait until the machine has come to a complete
do not allow persons unfamiliar with the power tool or stop before placing it down. The tool insert can jam and
these instructions to operate the power tool. Power lead to loss of control over the power tool.
tools are dangerous in the hands of untrained users.  Products sold in GB only: Your product is fitted with a
 Maintain power tools. Check for misalignment or bind- BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
ing of moving parts, breakage of parts and any other (ASTA approved to BS 1362).
condition that may affect the power tool’s operation. If If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
damaged, have the power tool repaired before use. be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
Many accidents are caused by poorly maintained power authorised customer service agent. The replacement plug
tools. should have the same fuse rating as the original plug.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained The severed plug must be disposed of to avoid a possible
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind shock hazard and should never be inserted into a mains
and are easier to control. socket elsewhere.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
cordance with these instructions, taking into account device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
the working conditions and the work to be performed. less.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation. Product Description and
Service Specifications
 Have your power tool serviced by a qualified repair per-
Read all safety warnings and all instruc-
son using only identical replacement parts. This will en-
tions. Failure to follow the warnings and in-
sure that the safety of the power tool is maintained.
structions may result in electric shock, fire
Safety Warnings for Jigsaws and/or serious injury.
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory Intended Use
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac- The machine is intended for making separating cuts and cut-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while
parts of the power tool “live” and could give the operator an resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and
electric shock. curved cuts with mitre angles to 45°. The saw blade recom-
 Keep hands away from the sawing range. Do not reach mendations are to be observed.
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Product Features
 Apply the machine to the workpiece only when The numbering of the product features refers to the illustra-
switched on. Otherwise there is danger of kickback when tion of the machine on the graphics page.
the cutting tool jams in the workpiece. 1 Lock-on button for On/Off switch
 Pay attention that the base plate 6 rests securely on 2 On/Off switch
the material while sawing. A jammed saw blade can 3 Vacuum hose*
break or lead to kickback. 4 Vacuum connection
 When the cut is completed, switch off the machine and 5 Saw blade storage
then pull the saw blade out of the cut only after it has 6 Base plate
come to a standstill. In this manner you can avoid kick- 7 Adjusting lever for orbital action
back and can place down the machine securely. 8 Switch for sawdust blowing device
 Use only undamaged saw blades that are in perfect con- 9 Dust cover for vacuuming
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ- 10 “Cut Control” base
ence the cut, or lead to kickback.
11 “Cut Control” viewing window
 Do not brake the saw blade to a stop by applying side
12 Handle (insulated gripping surface)
pressure after switching off. The saw blade can be dam-
aged, break or cause kickback. 13 Saw blade holder
14 Guide roller
 Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company 15 Saw blade*
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire 16 Splinter guard*

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 14 Friday, September 26, 2014 1:54 PM

14 | English

17 Accessory holder 21 Cutting mark, 0°


18 Contact protector 22 Cutting mark, 45°
19 Screw *Accessories shown or described are not part of the standard de-
20 Scale for mitre angle livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

Technical Data
Jigsaw PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Article number 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
“Cut Control” –   
Stroke rate control    
Orbital action    
Rated power input W 530 530 530 530
Output power W 290 290 290 290
Stroke rate at no load n0 min-1 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Stroke mm 20 20 20 20
Cutting capacity, max.
– in wood mm 75 80 80 85
– in aluminium mm 12 12 12 12
– in non-alloy steel mm 5 5 5 5
Bevel cuts (left/right), max. ° 45 45 45 45
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.9 1.9 1.9 1.9
Protection class /II /II /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information Declaration of Conformity


Sound emission values determined according to We declare under our sole responsibility that the product de-
EN 60745-2-11. scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
Typically the A-weighted noise levels of the product are: vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
Sound pressure level 85 dB(A); Sound power level 96 dB(A). 2006/42/EC including their amendments and complies with
Uncertainty K =3 dB. the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Wear hearing protection! Technical file (2006/42/EC) at:
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
determined according to EN 60745: 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Cutting board: ah =13 m/s2, K=3 m/s2, Henk Becker Helmut Heinzelmann
Cutting sheet metal: ah =7 m/s2, K=1.5 m/s2. Executive Vice President Head of Product Certification
The vibration level given in this information sheet has been Engineering PT/ETM9
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
plications of the tool. However if the tool is used for different
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
applications, with different accessories or insertion tools or is Leinfelden, 24.09.2014
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period. Assembly
An estimation of the level of exposure to vibration should also  Before any work on the machine itself, pull the mains
take into account the times when the tool is switched off or plug.
when it is running but not actually doing the job. This may signif-
icantly reduce the exposure level over the total working period. Replacing/Inserting the Saw Blade
Identify additional safety measures to protect the operator  When mounting the saw blade, wear protective gloves.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the Danger of injury when touching the saw blade.
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 15 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

English | 15

Selecting a Saw Blade Dust/Chip Extraction


An overview of recommended saw blades can be found at the  Dusts from materials such as lead-containing coatings,
end of these instructions. Use only T-shank saw blades or saw some wood types, minerals and metal can be harmful to
blades with 1/4" universal shank (U-shank). The saw blade one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
should not be longer than required for the intended cut. allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
Use a thin saw blade for narrow curve cuts. the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
Inserting the Saw Blade (see figure A1)
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
 Clean the shank of the saw blade before inserting it. An ment additives (chromate, wood preservative). Materials
unclean shank cannot be fastened securely. containing asbestos may only be worked by specialists.
If required, remove the dust cover 9 (see “Dust Cover”). – As far as possible, use a dust extraction system suitable
Push the saw blade holder 13 upward in the direction of the for the material.
arrow. Insert the saw blade 15 (teeth in cutting direction) to – Provide for good ventilation of the working place.
the stop into the saw blade holder. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
While inserting the saw blade, pay attention that the back of Observe the relevant regulations in your country for the
the saw blade is positioned in the groove of the guide materials to be worked.
roller 14.  Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
 Check the tight seating of the saw blade. A loose saw easily ignite.
blade can fall out and lead to injuries.
Dust Cover (see figures E–F)
Removing the Saw Blade (see figure A2) (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Push the saw blade holder 13 upward in the direction of the Mount the dust cover 9 before connecting the machine to the
arrow and remove the saw blade 15. dust extraction.
If the saw blade is wedged or jammed when removing, set ad- Mount the dust cover 9 onto the machine in such a manner
justing lever 7 to maximum orbital action and press the saw that the centre holder engages on the contact protector 18
blade holder 13 lightly toward the front (max. 2 mm). and the two outer holders engage in the openings on the
Saw Blade Storage (see figure B) casing.
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) Remove the dust cover 9 for applications without dust extrac-
Up to six saw blades with lengths to 110 mm can be stored in tion as well as when performing mitre cuts. For this, push the
the saw blade storage 5. Insert the saw blades with the T-shank dust cover together at the two outer holders and pull it off to-
into the recess of the saw blade storage intended for this. Up to ward the front.
three saw blades can be placed on top of each other. Connecting the Dust Extraction
Shut the saw blade storage and slide it to the stop into the Place a vacuum hose 3 (accessory) onto the vacuum connec-
opening of the base plate 6. tion 4. Connect the vacuum hose 3 with a vacuum cleaner (ac-
cessory). An overview for the connection of various vacuum
Splinter Guard (see figure C) cleaners can be found at the end of these instructions.
The splinter guard 16 (accessory) can prevent fraying of the Switch the saw dust blower off when a dust extraction system
surface while sawing wood. The splinter guard can only be is connected (see “Sawdust Blower Device”).
used for certain saw blade types and only for cutting angles of
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
0°. When sawing with the splinter guard, the base plate 6
worked.
must not be moved back for cuts that are close to the edge.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
Press the splinter guard 16 from the bottom into the base
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
plate 6.

“Cut Control” Operation


(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
“Cut Control” enables precise guiding of the power tool along Operating Modes
a cutting line marked on the workpiece. The “Cut Control” kit  Before any work on the machine itself, pull the mains
includes the viewing window 11 with cutting marks and the plug.
base 10 for attachment to the power tool. Orbital Action Settings
Attaching “Cut Control” to the Base Plate (see figure D) The four orbital action settings allow for optimal adaptation of
Clamp the “Cut Control viewing window ” 11 into the holders cutting speed, cutting capacity and cutting pattern to the ma-
of Cut Control base 10. Then, lightly press the base together terial being sawed.
and allow it to engage into the accessory holder 17 of the base
plate.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 16 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

16 | English

The orbital action can be adjusted with the adjusting lever 7, Offsetting the Base Plate (see figure G)
even during operation. For sawing close to edges, the base plate 6 can be offset to
No orbital action the rear.
Small orbital action Loosen the screw 19 and slide the base plate 6 toward the
Medium orbital action vacuum connection 4 to the stop.
Large orbital action Tighten the screw 19 again.
The optimal orbital action setting for the respective applica- Sawing with the base plate 6 offset is possible only at a 0°
tion can be determined through practical testing. The follow- bevel angle. Additionally, “Cut Control” may not be used to-
ing recommendations apply: gether with the base 10 as well as the splinter guard 16.
– Select a lower orbital action setting (or switch it off) for a
finer and cleaner cutting edge. Sawdust Blower Device
– For thin materials such as sheet metal, switch the orbital With the air jet of the sawdust blower device 8, the cutting line
action off. can be kept free of dust and chips.
– For hard materials such as steel, work with low orbital action. Switching on the sawdust blower device:
– For soft materials and when sawing in the direction of the For cuts in materials with high removal
grain, work with maximum orbital action. rate, such as in wood, plastic, etc., push
Adjusting the Cutting Angle (see figure G) the switch 8 toward the vacuum connec-
tion.
The base plate 6 can be swivelled by 45° to the left or right for
mitre cuts.
The dust cover 9 and the splinter guard 16 cannot be used Switching off the sawdust blower device:
when performing mitre cuts. For cuts in metal and when a dust extrac-
tion system is connected, push the switch
If required, remove the dust cover 9 (see “Dust Cover”, 8 toward the saw blade.
page 15) and take off the splinter guard 16 (see “Splinter
Guard”, page 15).
Pull the saw blade storage 5 out of the base plate 6
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL). Starting Operation
Loosen the screw 19 and lightly slide the base plate 6 toward  Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
the vacuum connection 4. er source must agree with the voltage specified on the
For adjustment of precise mitre angles, the base plate has ad- nameplate of the machine. Power tools marked with
justment notches on the left and right at 0°, 22.5° and 45°. 230 V can also be operated with 220 V.
Swivel the base plate 6 to the desired position according to
the scale 20. Other mitre angles can be adjusted using a pro- Switching On and Off
tractor. To save energy, only switch the power tool on when using it.
Afterwards, push the base plate 6 to the stop in the direction To start the machine, press the On/Off switch 2.
of the saw blade 15. To lock the On/Off switch 2, keep it depressed and push the
Tighten the screw 19 again. lock-on button 1 to the right or left.
Cut Control for Bevel Cuts To switch off the machine, release the On/Off switch 2. When
the On/Off switch 2 is locked, press it first and then release it.

°
Controlling the Stroke Rate
45
,5°
22

Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 2
enables stepless stroke-rate control of the switched-on ma-
chine.
0

° 4°
45

° 4°
0 45
When the On/Off switch 2 is locked, it is not possible to re-
duce the stroke rate.
The required stroke rate is dependent on the material and the
21 11 10 6 22 20 working conditions and can be determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when the saw
For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut Control” view- blade engages in the material as well as when sawing plastic
ing window 11 has a mark 21 for 0° right-angle cuts and a and aluminium.
mark 22 each for the left- or rightward sloping 45° bevel cut
according to scale 20. After longer periods of work at low stroke rate, the machine
can heat up considerably. Remove the saw blade from the ma-
The cutting mark for bevel cuts between 0° and 45° results chine and allow the machine to cool down by running it for ap-
proportionally. It can additionally be drawn on the “Cut Con- prox. 3 minutes at maximum stroke rate.
trol” viewing window 11 with a non-permanent marker, and
easily be removed again.
For accurate working, it is best to carry out a test cut.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 17 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

English | 17

Working Advice After-sales Service and Application Service


 Before any work on the machine itself, pull the mains Our after-sales service responds to your questions concern-
plug. ing maintenance and repair of your product as well as spare
 When working small or thin workpieces, always use a parts. Exploded views and information on spare parts can al-
stable support or a saw station (Bosch PLS 300). so be found under:
www.bosch-pt.com
Saw with moderate pressure in order to achieve optimal and Bosch’s application service team will gladly answer questions
precise cutting results. concerning our products and their accessories.
For long and straight cuts in thick wood (>40 mm), the cut- In all correspondence and spare parts order, please always in-
ting line can become inaccurate. In this case, using a Bosch clude the 10-digit article number given on the type plate of
circular saw is recommended to achieve accurate cuts. the machine.
Plunge Cutting (see figure H) Great Britain
 Plunge cuts may only be applied to soft materials, such Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
as wood, gypsum plaster boards, etc.! P.O. Box 98
Use only short saw blades for plunge cutting. Plunge cutting is Broadwater Park
possible only with the mitre angle set at 0°. North Orbital Road
Place the machine with the front edge of the base plate 6 on Denham
to the workpiece without the saw blade 15 touching the work- Uxbridge
piece and switch on. For machines with stroke rate control, UB 9 5HJ
select the maximum stroke rate. Firmly hold the machine At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
against the workpiece and by tilting the machine, slowly the collection of a product in need of servicing or repair.
plunge the saw blade into the workpiece. Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
When the base plate 6 fully lays on the workpiece, continue
sawing along the desired cutting line. Ireland
Coolant/Lubricant Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
When sawing metal, coolant/lubricant should be applied
Magna Business Park
alongside cutting line because of the material heating up.
City West
Dublin 24
Maintenance and Service Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Maintenance and Cleaning
Australia, New Zealand and Pacific Islands
 Before any work on the machine itself, pull the mains
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
plug.
Power Tools
 For safe and proper working, always keep the machine Locked Bag 66
and ventilation slots clean. Clayton South VIC 3169
Clean the saw blade holder regularly. For this, remove the saw Customer Contact Center
blade from the machine and lightly tap out the machine on a Inside Australia:
level surface. Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Heavy contamination of the machine can lead to malfunc-
Inside New Zealand:
tions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of
Phone: (0800) 543353
dust from below or overhead.
Fax: (0800) 428570
 In extreme conditions, always use dust extraction as Outside AU and NZ:
far as possible. Blow out ventilation slots frequently Phone: +61 3 95415555
and install a portable residual current device (PRCD). www.bosch.com.au
When working metals, conductive dust can settle in the in-
terior of the power tool. The total insulation of the power Republic of South Africa
tool can be impaired. Customer service
Lubricate the guide roller 14 occasionally with a drop of oil. Hotline: (011) 6519600
Check the guide roller 14 regularly. If worn, it must be re- Gauteng – BSC Service Centre
placed through an authorised Bosch after-sales service agent. 35 Roper Street, New Centre
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to Johannesburg
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Tel.: (011) 4939375
der to avoid a safety hazard. Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 18 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

18 | Français

KZN – BSC Service Centre  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
Unit E, Almar Centre mosphère explosive, par exemple en présence de li-
143 Crompton Street quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
Pinetown tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
Tel.: (031) 7012120 enflammer les poussières ou les fumées.
Fax: (031) 7012446  Maintenir les enfants et les personnes présentes à
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
Western Cape – BSC Service Centre peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Democracy Way, Prosperity Park Sécurité électrique
Milnerton
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Tel.: (021) 5512577
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Fax: (021) 5513223
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
E-Mail: bsc@zsd.co.za
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
Bosch Headquarters et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
Midrand, Gauteng trique.
Tel.: (011) 6519600  Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Fax: (011) 6519880 la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
Disposal choc électrique si votre corps est relié à la terre.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
The machine, accessories and packaging should be sorted for
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
environmental-friendly recycling.
mentera le risque de choc électrique.
Do not dispose of power tools into household waste!
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
Only for EC countries: pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
According to the European Guideline cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
tronic Equipment and its implementation ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
into national right, power tools that are no  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longer usable must be collected separately longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
and disposed of in an environmentally cor- d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
rect manner. de choc électrique.
Subject to change without notice.  Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Français Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Avertissements de sécurité faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
de sécurité et toutes les ins-
sonnes.
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
blessure sérieuse. une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
tections acoustiques utilisés pour les conditions
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à appropriées réduiront les blessures des personnes.
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
cordon d’alimentation).
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
Sécurité de la zone de travail ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- position marche est source d’accidents.
dents.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 19 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Français | 19

 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en Instructions de sécurité pour scies sauteuses
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de  Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. de la réalisation d'une opération au cours de laquelle
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câ-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur blage non apparent ou son propre cordon d'alimenta-
contrôle de l’outil dans des situations inattendues. tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
tements et les gants à distance des parties en mouve- l’opérateur.
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux  Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des  N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail-
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
réduire les risques dus aux poussières. la pièce.
Utilisation et entretien de l’outil  Veiller à ce que la plaque de base 6 repose bien sur le
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- casser ou entraîner un contrecoup.
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.  Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électro-
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de portatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi,
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être
dangereux et il faut le faire réparer. retiré en toute sécurité.
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-  N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- un contrecoup.
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.  Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la lame de
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- lame de scie peut être endommagée, se casser ou causer
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire un contrecoup.
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains  Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
d’utilisateurs novices. conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a provisionnement locales. Un contact avec des lignes
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. choc électrique.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-  Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.  Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
mément à ces instructions, en tenant compte des coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation électroportatif.
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Description et performances du
Maintenance et entretien produit
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques. Il est impératif de lire toutes les consignes
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 20 Friday, September 26, 2014 1:55 PM

20 | Français

Utilisation conforme 9 Capot pour aspiration


L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des 10 Socle pour le contrôle de tracé « Cut Control »
découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le 11 Voyant de contrôle pour le contrôle de tracé « Cut
métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est ap- Control »
proprié pour des coupes droites et curvilignes ainsi que des 12 Poignée (surface de préhension isolante)
coupes biaises jusqu’à 45°. Respecter les recommandations 13 Porte-lame
d’utilisation des lames de scie.
14 Guide-lame à rouleau
Eléments de l’appareil 15 Lame de scie*
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- 16 Pare-éclats*
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 17 Dispositif de fixation des accessoires
1 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 18 Protège-mains
2 Interrupteur Marche/Arrêt 19 Vis
3 Tuyau d’aspiration* 20 Echelle de graduation des angles de coupes biaises
4 Raccord d’aspiration des poussières 21 Marquage de la coupe 0°
5 Logement des lames de scie 22 Marquage de la coupe 45°
6 Plaque de base *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
7 Levier de sélection du mouvement pendulaire programme d’accessoires.
8 Commutateur pour dispositif de soufflerie

Caractéristiques techniques
Scie sauteuse PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
N° d’article 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Contrôle du tracé « Cut Control » –   
Variateur de vitesse    
Mouvement pendulaire    
Puissance nominale absorbée W 530 530 530 530
Puissance utile débitée W 290 290 290 290
Nombre de courses à vide n0 tr/min 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Amplitude de course mm 20 20 20 20
Profondeur de coupe max.
– dans le bois mm 75 80 80 85
– dans l’aluminium mm 12 12 12 12
– dans l’acier (non-allié) mm 5 5 5 5
Angle de coupe biaise (gauche/droite) max. ° 45 45 45 45
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Classe de protection /II /II /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
EN 60745-2-11. être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil la charge vibratoire.
sont : niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau d’in- Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
tensité acoustique 96 dB(A). Incertitude K=3 dB. de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins uti-
Porter une protection acoustique ! lisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’os-
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à cillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérable-
la norme EN 60745 : ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Sciage de panneau aggloméré : ah =13 m/s2, K=3 m/s2, Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
Sciage de tôle métallique : ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2. commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 21 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Français | 21

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-  Contrôlez si la lame de scie est bien verrouillée. Une
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. lame de scie qui n’est pas correctement verrouillée peut se
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour décrocher et risque de vous blesser.
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
Ejection de la lame de scie (voir figure A2)
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- Poussez le porte-lame 13 vers le haut dans le sens de la flèche
tions de travail. et enlevez la lame de scie 15.
Au cas où la lame se coincerait lorsque vous la retirez, réglez
Déclaration de conformité le levier de sélection du mouvement pendulaire 7 sur max. et
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- poussez le porte-lame 13 légèrement vers l’avant (2 mm
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- max.).
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, Logement des lames de scie (voir figure B)
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
qu’avec les normes suivantes : On peut loger jusqu’à six lames de scie d’une longueur allant
EN 60745-1, EN 60745-2-11. jusqu’à 110 mm dans le logement des lames de scie 5. Intro-
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : duisez les lames de scie avec l’emmanchement en T (tige T)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, dans l’encoche du logement des lames de scie prévue à cet ef-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY fet. On peut superposer jusqu’à trois lames de scie.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Fermez le logement des lames de scie et poussez-le à fond
Executive Vice President Head of Product Certification dans l’encoche de la plaque de base 6.
Engineering PT/ETM9
Pare-éclats (voir figure C)
Le pare-éclats 16 (accessoire) peut éviter que la surface ne se
détache par éclats lors du sciage de bois. Le pare-éclats ne
peut être utilisé que pour certains types de lames de scie et
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
pour un angle de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le pare-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 24.09.2014 éclats, la plaque de base 6 ne doit pas être ravancée pour un
sciage près du bord.
Montage Poussez le pare-éclats 16 dans la plaque de base 6 en y accé-
dant par le bas.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. Contrôle du tracé « Cut Control »
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Montage/changement de la lame de scie
Le contrôle du tracé « Cut Control » permet un guidage avec
 Portez toujours des gants de protection pour monter la précision de l’outil électroportatif le long d’un tracé de coupe
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a marqué sur la pièce. Le voyant de contrôle 11 avec les mar-
risque de blessures. quages du tracé de coupe et le socle 10 pour les fixer sur l’ou-
Choix de la lame de scie til électroportatif font partie du kit « Cut Control ».
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à Fixation du « Cut Control » sur la plaque de base
la fin de ces instructions d’utilisation. Ne monter que des (voir figure D)
lames de scie à queue à une came (tige T) ou des lames de scie Montez le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 11 dans
à tige universelle 1/4" (tige U). La lame de scie ne devrait pas les fixations se trouvant sur le socle 10. Exercez ensuite une
être plus longue que nécessaire pour la coupe prévue. légère pression sur le socle et laissez-le s’encliqueter dans le
Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des lames de scie dispositif de fixation des accessoires 17 de la plaque de base.
fines à chantourner.
Aspiration de poussières/de copeaux
Montage de la lame de scie (voir figure A1)
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
 Nettoyez la queue de la lame de scie avant de la mettre
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
en place. Une queue sale ne peut pas être fixée de manière
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sûre et ferme.
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
Si nécessaire, enlevez le capot 9 (voir « Capot »). maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
Poussez le porte-lame 13 vers le haut dans le sens de la sonnes se trouvant à proximité.
flèche. Introduisez la lame de scie 15 à fond dans le porte- Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
lame (les dents dans le sens de la coupe). de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
Lors du montage de la lame de scie, veillez à ce que le dos de en association avec des additifs pour le traitement du bois
la lame se positionne dans la rainure du guide-lame à (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
rouleau 14. ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 22 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

22 | Français

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- – Plus le tracé doit être fin et précis, plus l’amplitude du mou-
sières approprié au matériau. vement pendulaire doit être réduite ou, le cas échéant, le
– Veillez à bien aérer la zone de travail. mouvement pendulaire doit être désactivé.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire – Pour travailler des matériaux fins (par ex. des tôles), n’uti-
avec un niveau de filtration de classe P2. lisez pas de mouvement pendulaire.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- – Pour le travail de matériaux durs (par ex. l’acier), utilisez le
ter en vigueur dans votre pays. mouvement pendulaire avec une petite amplitude.
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- – Dans des matériaux tendres et dans les coupes de bois
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- dans le sens des fibres, il est possible de travailler en appli-
flammer. quant le mouvement pendulaire avec une amplitude maxi-
male.
Capot (voir figures E– F)
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) Réglage des angles de coupe biaises (voir figure G)
Montez le capot 9 avant de raccorder l’outil électroportatif à La plaque de base 6 peut s’orienter vers la droite ou vers la
un dispositif d’aspiration. gauche pour le réglage des angles de coupe jusqu’à 45° dans
le cas de coupes biaises.
Montez le capot 9 sur l’outil électroportatif de sorte que la
fixation centrale sur le protège-mains 18 et les deux fixations Le capot 9 et le pare-éclats 16 ne peuvent pas être utilisés
extérieures s’encliquettent dans les encoches sur le carter. pour les coupes biaises.
Pour les travaux sans aspiration de poussières ainsi que pour Le cas échéant, retirez le capot 9 (voir « Capot », page 22) et
les coupes d’onglet, retirez le capot 9. A cet effet, pressez le enlevez le pare-éclats 16 (voir« Pare-éclats », page 21).
capot au niveau des deux fixations extérieures et retirez-le par Retirez le logement des lames de scie 5 de la plaque de base 6
l’avant. (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL).
Raccordement de l’aspiration des poussières Desserrez la vis 19 et repoussez la plaque de base 6 légère-
ment en direction de la tubulure d’aspiration 4.
Montez le tuyau d’aspiration 3 (accessoire) sur la tubulure
d’aspiration 4. Raccordez le tuyau d’aspiration 3 à un aspira- Pour le réglage des angles de coupes biaises avec précision,
teur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccor- la plaque de base dispose à gauche et à droite de crans préré-
dement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions glés à 0°, 22,5° et 45°. Basculez la plaque de base 6 suivant
d’utilisation. l’échelle de graduation 20 dans la position souhaitée.
D’autres angles de coupes biaises peuvent être sélectionnés à
Mettez le dispositif de soufflerie hors fonctionnement quand
l’aide d’un rapporteur.
l’aspiration de poussières est raccordée (voir « Dispositif de
soufflerie »). Repoussez ensuite la plaque de base 6 à fond en direction de
la lame de scie 15.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Resserrez la vis 19.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- Contrôle du tracé pour coupes biaises
fiques.
°
45

Mise en marche 22
,5°

Modes opératoires
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- ° 4
45 0°
5° 5°
° 4°
0 45

tif, retirez la fiche de la prise de courant.


Réglage du mouvement pendulaire
21 11 10 6 22 20
Le mouvement pendulaire réglable sur quatre positions per-
met d’adapter parfaitement l’amplitude de la lame, l’avance Pour le contrôle du tracé, un marquage 21 pour la coupe rec-
de l’outil de coupe ainsi que la qualité du travail sur les maté- tangulaire de 0° et un marquage 22 pour la coupe biaise vers
riaux à travailler. la droite ou vers la gauche de 45°, conformément à la gradua-
Le levier de sélection 7 permet de sélectionner l’amplitude du tion 20, se trouvent sur le voyant de contrôle pour le « Cut
mouvement pendulaire même durant l’utilisation de l’appa- Control » 11.
reil. Le marquage du tracé pour coupes biaises entre 0° et 45° est
sans mouvement pendulaire proportionnel. Il est possible de l’appliquer sur le voyant de
petit mouvement pendulaire contrôle pour le « Cut Control » 11 à l’aide d’un marqueur non-
mouvement pendulaire moyen permanent qui se laisse facilement enlever.
mouvement pendulaire important Pour effectuer des travaux avec précision, nous recomman-
L’amplitude optimale du mouvement pendulaire pour chaque dons d’effectuer une coupe d’essai.
utilisation peut être déterminée par des essais pratiques. Les
recommandations suivantes s’appliquent :

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 23 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Français | 23

Avancement de la plaque de base (voir figure G) Il est recommandé de réduire la vitesse quand la lame de scie
Pour un sciage près du bord, il est possible de reculer la est placée au contact de la pièce à travailler ainsi que pour dé-
plaque de base 6. couper des matières plastiques ou de l’aluminium.
Desserrez la vis 19 et repoussez la plaque de base 6 à fond en En cas de travaux assez longs avec une vitesse réduite, l’outil
direction de la tubulure d’aspiration 4. électroportatif risque de chauffer fortement. Retirez la lame
Resserrez la vis 19. de scie et faites tourner l’outil électroportatif à sa vitesse
maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le
Lorsque la plaque de base 6 est déplacée, on ne peut scier laisser le moteur se ventiler et refroidir.
qu’avec un angle de coupe de 0°. Il n’est pas possible non plus
d’utiliser le dispositif de contrôle de tracé « Cut Control » avec Instructions d’utilisation
le socle 10 et le pare-éclats 16.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Dispositif de soufflerie tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Grâce au débit d’air du dispositif de soufflerie 8 la ligne de  Pour travailler de petites pièces ou des pièces minces,
coupe reste dégagée de tous copeaux. utilisez un support stable ou une station de sciage
Mettre le dispositif de soufflerie en (Bosch PLS 300).
fonctionnement : Sciez en appliquant une pression modérée pour obtenir une
Pour les travaux dans le bois, les matières coupe optimale.
plastiques et autres matériaux produisant
Lors de la réalisation de coupes longues et étroites dans le
un enlèvement important de matière,
bois épais (> 40 mm), la coupe peut être imprécise. Pour réa-
tournez le commutateur 8 dans la direc-
liser des coupes précises, nous recommandons l’utilisation
tion de la tubulure d’aspiration.
d’une scie circulaire Bosch.
Mettre le dispositif de soufflerie hors
fonctionnement : Coupes en plongée (voir figure H)
Pour les travaux dans les métaux ainsi que  Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
lorsque l’aspiration des poussières est que pour des matériaux tendres tels que le bois, les
raccordée à un dispositif d’aspiration, plaques de plâtre, etc. !
poussez l’interrupteur 8 dans la direction
N’utilisez pour les coupes en plongée que des lames de scie
de la lame de scie.
courtes. Les coupes en plongée ne sont possibles qu’avec un
Mise en service angle de coupe de 0°.
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la Positionnez l’outil électroportatif avec le bord avant de la
source de courant doit correspondre aux indications se plaque de base 6 sur la pièce à travailler sans que la lame de
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- scie 15 ne vienne en contact avec la pièce, et mettez-le en
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V marche. Si l’outil électroportatif dispose d’un variateur de vi-
peuvent également fonctionner sur 220 V. tesse, sélectionnez la vitesse maximale. Avec l’outil électro-
portatif exercez une pression contre la pièce à travailler et
Mise en Marche/Arrêt plongez lentement la lame de scie dans la pièce.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif Dès que la plaque de base 6 repose de toute sa surface sur la
en marche que quand vous l’utilisez. pièce à travailler, continuez à scier le long du tracé souhaité.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur
Liquides de refroidissement/lubrifiant
l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Lors du sciage de métal, appliquez un lubrifiant ou un liquide
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 le maintenir ap-
de refroidissement le long du tracé de coupe.
puyé et pousser le blocage 1 vers la droite ou la gauche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 2. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est blo- Entretien et Service Après-Vente
qué, appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et relâ-
chez-le ensuite. Nettoyage et entretien
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Réglage du variateur de vitesse
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
La pression plus ou moins importante exercée sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt 2 permet de régler en continu le nombre de  Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
courses de l’outil électroportatif en marche. de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, il n’est pas
possible de réduire la vitesse de l’outil. Nettoyez régulièrement le porte-lame. Pour ce faire, retirez la
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des lame de scie de l’outil électroportatif et donnez de légers
conditions de travail et peut être déterminé par des essais coups sur l’outil électroportatif sur une surface plane pour dé-
pratiques. colmater les poussières.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 24 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

24 | Español

Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entra- Suisse


ver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne Passez votre commande de pièces détachées directement en
sciez pas les matériaux produisant beaucoup de poussières ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
par dessous ou dans une position en hauteur. Tel. : (044) 8471512
 Dans la mesure du possible, utilisez toujours un disposi- Fax : (044) 8471552
tif d’aspiration quand les conditions de travail sont ex- E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
trêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers
des fentes de ventilation et placez un disjoncteur diffé- Élimination des déchets
rentiel (PRCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
possible que des poussières métalliques conductrices se ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil appropriée.
électrique peut ainsi en être endommagée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
Graissez de temps en temps le guide-lame à rouleau 14 avec ménagères !
une goutte d’huile.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Contrôlez le guide-lame à rouleau 14 régulièrement. S’il est
Conformément à la directive européenne
usé, il doit être remplacé par une station de Service Après-
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
Vente pour outillage Bosch agréée.
pements électriques et électroniques et sa
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement mise en vigueur conformément aux législa-
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch tions nationales, les outils électroportatifs
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage dont on ne peut plus se servir doivent être
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- Sous réserve de modifications.
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous : Español
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre Instrucciones de seguridad
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires. Advertencias de peligro generales para herra-
Pour toute demande de renseignement ou commande de mientas eléctricas
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro Lea íntegramente estas adverten-
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la ADVERTENCIA
cias de peligro e instrucciones. En
plaque signalétique. caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
France nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
Passez votre commande de pièces détachées directement en un incendio y/o lesión grave.
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
Vous êtes un utilisateur, contactez : para futuras consultas.
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
Tel. : 0811 360122 advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
(coût d’une communication locale) de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
Fax : (01) 49454767 tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Seguridad del puesto de trabajo
Vous êtes un revendeur, contactez :  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
Robert Bosch (France) S.A.S. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Service Après-Vente Electroportatif trabajo pueden provocar accidentes.
126, rue de Stalingrad
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
93705 DRANCY Cédex
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
Tel. : (01) 43119006
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
Fax : (01) 43119033
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Belgique, Luxembourg  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Tel. : +32 2 588 0589 puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Fax : +32 2 588 0595 Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com herramienta eléctrica.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 25 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Español | 25

Seguridad eléctrica  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear de presentarse una situación inesperada.
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con  Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
una descarga eléctrica. vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra ganchar con las piezas en movimiento.
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El  Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma- ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. montados y que sean utilizados correctamente. El em-
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de polvo.
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
en la herramienta eléctrica.
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
ro dentro del margen de potencia indicado.
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
provocar una descarga eléctrica. defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
se reparar.
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
riesgo de una descarga eléctrica. cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a accidentalmente la herramienta eléctrica.
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica. eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
Seguridad de personas nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- inexpertas son peligrosas.
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
provocarle serias lesiones.
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- groso.
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta Servicio
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
accidente. un profesional, empleando exclusivamente piezas de
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de dad de la herramienta eléctrica.
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 26 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

26 | Español

Instrucciones de seguridad para sierras de calar Descripción y prestaciones del


 Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
producto
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto Lea íntegramente estas advertencias de pe-
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una a las advertencias de peligro e instrucciones si-
descarga eléctrica. guientes, ello puede ocasionar una descarga
 Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to- eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
Utilización reglamentaria
tocar la hoja de sierra.
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una
 Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángu-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
lo de inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomen-
charse el útil en la pieza de trabajo.
dadas.
 Cuide en mantener firmemente asentada la placa base
6 contra la pieza al serrar. Una hoja de sierra ladeada Componentes principales
puede romperse o provocar un retroceso brusco del apa- La numeración de los componentes está referida a la imagen
rato. de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
 Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléc- 1 Enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
trica y espere a que ésta se haya detenido completa-
2 Interruptor de conexión/desconexión
mente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de
corte. Ello le permite depositar de forma segura la herra- 3 Manguera de aspiración*
mienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma 4 Boquilla de aspiración
brusca. 5 Depósito para hojas de sierra
 Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec- 6 Placa base
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue- 7 Palanca para ajuste del movimiento pendular
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un 8 Interruptor para soplador de virutas
retroceso brusco del aparato.
9 Cubierta para aspiración
 Después de desconectar el aparato no trate de frenar la
10 Soporte del control del corte “Cut Control”
hoja de sierra presionándola lateralmente contra la
pieza. La hoja de sierra podría dañarse, romperse o provo- 11 Mirilla del control del corte “Cut Control”
car un retroceso brusco del aparato. 12 Empuñadura (zona de agarre aislada)
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 13 Alojamiento de la hoja de sierra
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- 14 Rodillo guía
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le 15 Hoja de sierra*
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos 16 Protección para cortes limpios*
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu- 17 Alojamiento para accesorios
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
18 Protección contra contacto
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución. 19 Tornillo
 Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada 20 Escala para el ángulo de inglete
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- 21 Marca de posición para 0°
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que 22 Marca de posición para 45°
con la mano. *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer- les se detalla en nuestro programa de accesorios.
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 27 Friday, September 26, 2014 1:55 PM

Español | 27

Datos técnicos
Sierra de calar PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Nº de artículo 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Control del corte “Cut Control” –   
Regulación del nº de carreras    
Movimiento pendular    
Potencia absorbida nominal W 530 530 530 530
Potencia útil W 290 290 290 290
Nº de carreras en vacío n0 min-1 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Carrera mm 20 20 20 20
Profundidad de corte máx.
– en madera mm 75 80 80 85
– en aluminio mm 12 12 12 12
– en acero, sin alear mm 5 5 5 5
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx. ° 45 45 45 45
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Clase de protección /II /II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Información sobre ruidos y vibraciones Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
Valores de emisión de ruidos determinados según servar calientes las manos, organización de las secuencias de
EN 60745-2-11. trabajo.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
Declaración de conformidad
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 85 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 96 dB(A). Tolerancia K=3 dB. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
¡Usar unos protectores auditivos! producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
Serrado de tabla de aglomerado de madera: ah =13 m/s2,
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
K=3 m/s2,
Serrado de chapa de metal: ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2. Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación Henk Becker Helmut Heinzelmann
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para Executive Vice President Head of Product Certification
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por Engineering PT/ETM9
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la Leinfelden, 24.09.2014
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo. Montaje
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada  Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- Montaje y cambio de la hoja de sierra
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.  Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: sierra.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 28 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

28 | Español

Selección de la hoja de sierra Fijación del “Cut Control” a la placa base (ver figura D)
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las Meta a presión la mirilla del “Cut Control” 11 en los clips del
hojas de sierra recomendadas. Solamente utilice hojas de sie- soporte 10. Seguidamente, comprima levemente el soporte
rra de una sola leva (vástago tipo T) o de vástago universal de para enclavarlo en el alojamiento para accesorios 17 de la pla-
1/4" (vástago tipo U). La longitud de la hoja de sierra no debe ca base.
ser mayor que aquella precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una
Aspiración de polvo y virutas
hoja de sierra estrecha.  El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1) metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
 Limpie el vástago de la hoja de sierra antes de su mon- inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
taje. Un vástago sucio no permite una sujeción firme del o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
mismo. enfermedades respiratorias.
Si procede, desmonte la cubierta 9 (ver “Cubierta”). Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha, el alojamien- derados como cancerígenos, especialmente en combina-
to de la hoja de sierra 13. Inserte hasta el tope la hoja de sierra ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
15 en el alojamiento de la misma, con los dientes orientados matos, conservantes de la madera). Los materiales que
hacia el sentido de corte. contengan amianto solamente deberán ser procesados
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo quede alojado por especialistas.
en la ranura del rodillo guía 14. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
 Controle la sujeción firme de la hoja de sierra. Una hoja apropiado para el material a trabajar.
de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y le- – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
sionarle. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2)
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha, el alojamien- materiales a trabajar.
to de la hoja de sierra 13, y retire la hoja de sierra 15.
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Si la hoja de sierra se resiste al intentar extraerla, coloque la Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
palanca selectora 7 al nivel de movimiento pendular máximo
y presione ligeramente hacia delante (2 mm, máx.) el aloja- Cubierta (ver figuras E–F)
miento de la hoja de sierra 13. (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Monte la cubierta 9, antes de conectar la herramienta eléctri-
Depósito para hojas de sierra (ver figura B)
ca a un equipo para aspiración de polvo.
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Monte la cubierta 9 en la herramienta eléctrica cuidando que
En el depósito para hojas de sierra 5 puede Ud. guardar hasta
el clip central encastre en la protección contra contacto 18 y
seis hojas de sierra con una longitud máxima de 110 mm. Alo-
ambos clips exteriores en los orificios de la carcasa.
je las hojas de sierra con el vástago de una leva (vástago T) en
el rebaje previsto para tal fin en el depósito. En éste pueden Desmonte la cubierta 9 para trabajar sin un equipo de aspira-
guardarse apiladas hasta tres hojas de sierra. ción y para efectuar cortes a inglete. Para ello, comprima la
cubierta a la altura de ambos clips exteriores y sáquela hacia
Cierre el depósito para hojas de sierra y empújelo hasta el to-
delante.
pe en la abertura de la placa base 6.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Protección para cortes limpios (ver figura C) Inserte la manguera de aspiración 3 (accesorio especial) en la
La protección para cortes limpios 16 (accesorio especial) evi- boquilla de aspiración 4. Conecte la manguera de aspiración
ta el astillamiento de los bordes del corte al aserrar madera. 3 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los ele-
Solamente puede usarse la protección para cortes limpios mentos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra
con ciertos tipos de hojas de sierra y además con un ángulo de al final de estas instrucciones.
corte de 0°. Al emplear la protección para cortes limpios tam- Desconecte el soplador de virutas si ha conectado un equipo
poco deberá desplazarse hacia atrás la placa base 6 para se- de aspiración (ver “Soplador de virutas”).
rrar cerca de un reborde. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Meta a presión desde abajo en la placa base 6 la protección Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
para cortes limpios 16. rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Control del corte “Cut Control”
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) Operación
El control del corte “Cut Control” permite el guiado exacto de
la herramienta eléctrica a lo largo de la línea de corte trazada Modos de operación
sobre la pieza de trabajo. El “Cut Control” se compone de la  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
mirilla 11 con las marcas de posición y del soporte 10 para su eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
fijación a la herramienta eléctrica. corriente.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 29 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Español | 29

Ajuste del movimiento pendular Para el control del corte, la mirilla del “Cut Control” 11 dispo-
El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles, permite ne de una marca 21 para el corte perpendicular a 0° y de sen-
adaptar de forma óptima la velocidad, el rendimiento y la cali- das marcas 22 para los respectivos cortes a inglete hacia la
dad del corte, al material a trabajar. derecha o izquierda de 45°, según la escala 20.
La palanca de ajuste 7 le permite seleccionar el nivel del mo- La marca de posición para un ángulo de inglete entre 0° y 45°
vimiento pendular incluso durante la operación del aparato. se obtiene proporcionalmente. Puede marcarse en la mirilla
Sin movimiento pendular del “Cut Control” 11 con un rotulador de tinta no permanente
Movimiento pendular pequeño para que pueda volver a borrarse fácilmente.
Movimiento pendular mediano Si el corte debe ser muy exacto se recomienda realizar prime-
Movimiento pendular grande ro un corte de prueba.
El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta Desplazamiento de la placa base (ver figura G)
conviene determinarlo probando. Tener en cuenta aquí las si- Para poder serrar cerca de un reborde es posible echar hacia
guientes recomendaciones: atrás la placa base 6.
– Reducir, o incluso anular, el nivel del movimiento pendular Afloje el tornillo 19 y desplace hasta el tope la placa base 6 en
cuanto más fino y limpio deba ser el canto cortado. dirección hacia la boquilla de aspiración 4.
– Desconecte el movimiento pendular al serrar materiales Apriete el tornillo 19.
delgados (p.ej. chapas).
Estando desplazada la placa base 6 solamente es posible se-
– Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice un movi-
rrar teniendo ajustado un ángulo de inglete de 0°. Además, no
miento pendular pequeño.
deberán utilizarse el control del corte “Cut Control” con el so-
– Al serrar materiales blandos, o madera en sentido de la fi-
porte 10 ni la protección para cortes limpios 16.
bra, puede utilizarse el nivel de movimiento pendular máxi-
mo. Soplador de virutas
Ajuste del ángulo de inglete (ver figura G) El aire expulsado por el soplador de virutas 8 permite mante-
ner despejada la línea de corte.
La placa base 6 puede inclinarse hasta 45° hacia la derecha o
izquierda para realizar cortes a inglete. Conexión del soplador de virutas:
Al realizar trabajos en madera, plástico,
La cubierta 9 y la protección para cortes limpios 16 no pue-
etc. con un gran arranque de viruta, em-
den utilizarse al efectuar cortes a inglete.
puje el interruptor 8 en dirección a la bo-
Si procede, desmonte primero la cubierta 9 (ver “Cubierta”, quilla de aspiración.
página 28) y retire la protección para cortes limpios 16 (ver
“Protección para cortes limpios”, página 28).
Desconexión del soplador de virutas:
Desmonte el depósito para hojas de sierra 5 de la placa Al efectuar trabajos en metal, o al tener
base 6 (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL). conectado un equipo de aspiración, em-
Afloje el tornillo 19 y desplace ligeramente la placa base 6 ha- puje el interruptor 8 en dirección a la hoja
cia la boquilla de aspiración 4. de sierra.
Para ajustar con exactitud unos ángulos de inglete definidos,
la placa base dispone a la derecha e izquierda de unas mues-
cas a 0°, 22,5° y 45°. Incline la placa base 6 a la posición de- Puesta en marcha
seada de acuerdo a la escala 20. Para ajustar ángulos de ingle-  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
te diferentes puede emplearse un transportador de ángulos. deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 6 en direc- racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
ción a la hoja de sierra 15. mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
Apriete el tornillo 19. nar también a 220 V.

Control del corte en cortes a inglete Conexión/desconexión


Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
°
45
22
,5°

Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interrup-
tor de conexión/desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2

° 4°

° 4°
mantenga presionado éste y desplace el botón de enclava-
45
miento 1 hacia la derecha o izquierda.
0 0 45

Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-


21 11 10 6 22 20 tor de conexión/desconexión 2. Si el interruptor de co-
nexión/desconexión 2 estuviese enclavado, apriételo prime-
ro y suéltelo a continuación.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 30 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

30 | Español

Regulación del número de carreras Mantenimiento y servicio


Variando la presión ejercida contra el interruptor de co-
nexión/desconexión 2 puede variarse de forma continua el Mantenimiento y limpieza
número de carreras de la herramienta eléctrica.
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Con el interruptor de conexión/desconexión 2 enclavado no eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
es posible reducir el número de carreras. corriente.
El número de carreras precisado depende del material y con-  Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
diciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo pro- de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
bando.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja de sierra. Pa-
Es recomendable reducir el número de carreras al aplicar la
ra ello desmonte la hoja de sierra de la herramienta eléctrica
hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo,
y golpee ligeramente ésta contra una superficie plana.
así como al serrar plástico y aluminio.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede
Al trabajar prolongadamente con un nº de carreras reducido,
provocar que ésta funcione deficientemente. Por ello, no guíe
puede que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente.
la herramienta manteniéndola boca arriba, si sierra materia-
Retire la hoja de sierra y deje trabajar la herramienta eléctrica
les que produzcan mucho polvo.
durante aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para que se
refrigere.  En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
Instrucciones para la operación cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta to a través de un interruptor de protección (PRCD). Al
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- trabajar metales puede llegar a acumularse en el interior
rriente. de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir
corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de
 Siempre utilice una base de asiento firme o una mesa la herramienta eléctrica.
de corte (Bosch PLS 300) al serrar piezas pequeñas o
Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 14 con unas gotas
delgadas.
aceite.
Sierre ejerciendo una presión moderada para obtener un cor- Controle periódicamente el rodillo guía 14. Si estuviese exce-
te óptimo y preciso. sivamente desgastado es necesario hacerlo sustituir por un
Al realizar cortes largos en madera gruesa (> 40 mm) puede servicio técnico Bosch autorizado.
que la línea de corte sea irregular. Para lograr cortes exactos La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
en estos casos se recomienda utilizar una sierra circular ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
Bosch. para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
Serrado por inmersión (ver figura H) seguridad del aparato.
 ¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente
deberá emplearse al trabajar materiales blandos como
Servicio técnico y atención al cliente
la madera, placas de pladur, etc.! El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el aserrado por
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
inmersión. Éste solamente puede realizarse con un ángulo de
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
inglete de 0°.
tener también en internet bajo:
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de manera que www.bosch-pt.com
el canto anterior de la placa base 6 asiente contra la pieza de Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
trabajo, cuidando que la hoja de sierra 15 no toque ésta, y co- mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
necte el aparato. En las herramientas eléctricas con un núme- productos y accesorios.
ro de carreras regulable, ajustar el número de carreras máxi-
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
mo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
pieza de trabajo y deje ir penetrando lentamente la hoja de
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
sierra en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 6 asiente completamente España
sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la lí- Robert Bosch Espana S.L.U.
nea de corte. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
Refrigerante/lubricante
28037 Madrid
Al serrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante o Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el calen- da para la reparación de su máquina, entre en la página
tamiento del material. www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 31 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Português | 31

Venezuela
Robert Bosch S.A. Português
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte Indicações de segurança
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511 Indicações gerais de advertência para
México ferramentas eléctricas
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
Zona Industrial, Toluca - Estado de México desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Tel. Interior: (01) 800 6271286 abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
Tel. D.F.: 52843062 sões.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
Argentina ra referência.
Robert Bosch Argentina S.A. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
Av. Córdoba 5160 ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
Atención al Cliente tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Tel.: (0810) 5552020
Segurança da área de trabalho
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Perú iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
Robert Bosch S.A.C. mente iluminadas podem levar a acidentes.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)  Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Buzón Postal Lima 41 - Lima com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
Tel.: (01) 2190332 dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
Chile produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Robert Bosch S.A.  Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
Calle El Cacique menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
0258 Providencia – Santiago ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Tel.: (02) 2405 5500 Segurança eléctrica
Eliminación  A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
respete el medio ambiente.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! risco de um choque eléctrico.
Sólo para los países de la UE:  Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Conforme a la Directiva Europea perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
electrónicos inservibles, tras su transposi- que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
ción en ley nacional, deberán acumularse  Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
por separado las herramientas eléctricas infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
para ser sometidas a un reciclaje ecológico. risco de choque eléctrico.
Reservado el derecho de modificación.  Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la  Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
placa de características del producto/fabricado. só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 32 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

32 | Português

 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-  Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
eléctrico. mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Segurança de pessoas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-  Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati- mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica- nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen- ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
ta eléctrica, pode levar a lesões graves. sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre tas eléctricas.
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-  Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu- mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e de corte afiados emperram com menos frequência e po-
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. dem ser conduzidas com maior facilidade.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.  Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli- tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de ações perigosas.
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. Serviço
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-  Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi- ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
mento pode levar a lesões. seguro do aparelho.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
Indicações de segurança para serras verticais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-  Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
radas. gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de-
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso-
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par- ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
jóias podem ser agarrados por peças em movimento. a um choque eléctrico.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de  Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.  Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
eléctricas enganchar na peça a ser trabalhada.
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
 Observe que a placa de base 6 sempre esteja firme-
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mente apoiada enquanto serrar. Uma lâmina de serra
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
emperrada pode quebrar ou provocar um contra-golpe.
priada na área de potência indicada.
 Após encerrado o processo de trabalho, deverá desli-
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
gar a ferramenta eléctrica e apenas puxar a lâmina de
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
serra do corte, quando a ferramenta eléctrica estiver
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
parada. Desta forma são evitados contragolpes e é possí-
rada.
vel apoiar a ferramenta eléctrica com segurança.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
 Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito es-
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
tado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tor-
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
tas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar ne-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
gativamente o corte ou causar um contra-golpe.
trica.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 33 Friday, September 26, 2014 1:55 PM

Português | 33

 Não frenar a lâmina de serra através de pressão lateral Componentes ilustrados


após desligar o aparelho. A lâmina de serra pode ser da- A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
nificada, ser quebrada ou causar um contragolpe. sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
 Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos 1 Travamento do interruptor de ligar-desligar
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
2 Interruptor de ligar-desligar
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex- 3 Mangueira de aspiração*
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate- 4 Bocais de aspiração
riais ou pode provocar um choque eléctrico. 5 Depósito de lâminas de serra
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada 6 Placa de base
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada 7 Alavanca para ajuste do movimento pendular
está mais firme do que segurada com a mão. 8 Interruptor para dispositivo de sopro de aparas
 Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, 9 Capa de aperto para aspiração
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
10 Base para o controle da linha de corte “Cut Control”
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
trica. 11 Visor para o controle da linha de corte “Cut Control”
12 Punho (superfície isolada)
13 Admissão da lâmina de serra
Descrição do produto e da potência
14 Rolo de guia
Devem ser lidas todas as indicações de ad- 15 Lâmina de serra*
vertência e todas as instruções. O desres-
16 Protecção contra formação de aparas*
peito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico, 17 Fixação de acessórios
incêndio e/ou graves lesões. 18 Protecção contra contacto
19 Parafuso
Utilização conforme as disposições 20 Escala de ângulo de chanfradura
O aparelho é destinado para realizar sobre uma base firme, 21 Marcação de corte de 0°
cortes e recortes em madeira, plástico, metal, placas de cerâ-
22 Marcação de corte de 45°
mica e borracha. Ele é apropriado para cortes rectos e curva-
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
dos com um ângulo de chanfradura de até 45°. Observar as
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
recomendações da lâmina de serra. nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Serrote de ponta PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
N° do produto 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Controle da linha de corte “Cut Control” –   
Comando do n° de cursos    
Movimento pendular    
Potência nominal consumida W 530 530 530 530
Potência útil W 290 290 290 290
N° de cursos em vazio n0 min-1 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Curso mm 20 20 20 20
máx. profundidade de corte
– em madeira mm 75 80 80 85
– em alumínio mm 12 12 12 12
– em aço (sem liga) mm 5 5 5 5
máx. ângulo de corte (esquerda/direita) ° 45 45 45 45
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Classe de protecção /II /II /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 34 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

34 | Português

Informação sobre ruídos/vibrações Introduzir/substituir a lâmina de serra


Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com  Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
EN 60745-2-11. luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: contacto com a lâmina de serra.
Nível de pressão acústica 85 dB(A); Nível de potência acústi- Seleccionar a lâmina de serra
ca 96 dB(A). Incerteza K=3 dB.
No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista ge-
Usar protecção auricular!
ral das lâminas de serra recomendadas. Só introduzir lâminas
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di- de serra com haste de um ressalto (haste em forma de T) ou
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: com haste universal de 1/4" (haste em forma de U). A lâmina
Serrar placa de aglomerado: ah =13 m/s2, K=3 m/s2, de serra não deveria ser mais comprida do que necessário pa-
Serrar placa de metal: ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2. ra o corte previsto.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas lâminas de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor- serra estreitas.
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava- Introduzir a lâmina de serra (veja figura A1)
liação provisória da carga de vibrações.  Limpar o encabadouro da lâmina de serra antes de in-
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi- troduzí-la. Um encabadouro sujo não pode ser fixo de for-
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc- ma correcta.
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife- Se necessário deverá retirar a tampa 9 (veja “Tampa”).
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
Empurrar a fixação da lâmina de serra 13 para cima, no senti-
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
do da seta. Empurrar a lâmina de serra 15, com os dentes no
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
sentido de corte, completamente na fixação da lâmina de serra.
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também Ao introduzir a lâmina de serra, deverá observar que o lado
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho posterior da lâmina de serra esteja na ranhura do rolo de
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto guia 14.
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-  Controlar a posição firme da lâmina de serra. Uma lâmi-
do de trabalho. na de serra solta pode cair e ferí-lo.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- Retirar a lâmina de serra (veja figura A2)
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
Empurrar a fixação da lâmina de serra 13 para cima no senti-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-
do da seta e retirar a lâmina de serra 15.
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho. Se a lâmina de serrar ficar emperrada ao ser retirada, deverá
colocar a alavanca de ajuste 7 na posição de máximo movi-
Declaração de conformidade mento de pêndulo e premir a fixação da lâmina de serrar 13
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro- levemente para frente (máx. 2 mm).
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade Depósito de lâminas de serra (veja figura B)
com todas as disposições pertinentes das Directivas (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas No depósito de lâminas de serra 5 podem ser guardadas até
alterações, e em conformidade com as seguintes normas: seis lâminas de serra, com um comprimento de até 110 mm.
EN 60745-1, EN 60745-2-11. Introduzir as lâminas de serra, com haste de um came (haste
Processo técnico (2006/42/CE) em: em T), no entalhe do depósito de lâminas de serra previsto
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, para tal. Podem ser empilhadas até três lâminas de serra.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Fechar o depósito de lâminas de serra e deslocá-lo completa-
Henk Becker Helmut Heinzelmann mente até o entalhe da placa de base 6.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 Protecção contra formação de aparas
(veja figura C)
A protecção contra formação de aparas 16 (acessório) pode
evitar que ao serrar a superfície de madeira apresente lascas.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division A protecção contra formação de aparas só pode ser utilizada
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY para certos tipos de lâminas de serra e apenas num ângulo de
Leinfelden, 24.09.2014 corte de 0°. A placa de base 6 não deve ser deslocada para
trás para serrar rente ao canto ao serrar com a protecção con-
Montagem tra formação de aparas.
Pressionar a protecção contra formação de aparas 16 por
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
baixo na placa de base 6.
rá puxar a ficha de rede da tomada.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 35 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Português | 35

Controle da linha de corte “Cut Control” O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) trabalhado.
O controle da linha de corte “Cut Control” possibilita a condu- Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
ção precisa da ferramenta eléctrica ao longo de uma linha de- mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
senhada sobre a peça a ser trabalhada. O conjunto de monta-
gem “Cut Control” contem um visor 11 com marcações de Funcionamento
corte e a base 10 para a fixação na ferramenta eléctrica.
Tipos de funcionamento
Fixar “Cut Control” na placa de base (veja figura D)
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Fixar o visor para “Cut Control” 11 nas fixações do casquilho
rá puxar a ficha de rede da tomada.
10. Em seguida deverá comprimir levemente o casquilho e
permitir que engate na fixação de acessórios 17 da placa de Ajustar o movimento pendular
base. O movimento pendular ajustável em quatro níveis possilita uma
adaptação optimizada da velocidade de corte, da potência de
Aspiração de pó/de aparas corte e do resultado de corte ao material a ser trabalhado.
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém Com a alavanca de ajuste 7 é possível ajustar o movimento
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- pendular necessário durante o funcionamento.
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós nenhum movimento pendular
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias pequeno movimento pendular
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon- médio movimento pendular
trem por perto. grande movimento pendular
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são con-
siderados como sendo cancerígenos, especialmente quan- O nível optimizado do movimento pendular para cada aplica-
do juntos com substâncias para o tratamento de madeiras ção pode ser averiguado através de um ensaio prático. São
(cromato, preservadores de madeira). Material que contém válidas as seguintes recomendações:
asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de corte, tanto
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração menor o movimento pendular a ser seleccionado; eventu-
apropriado para o material. almente o movimento pendular deverá ser completamente
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. desligado.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi- – Para trabalhar em materiais finos (p.ex. chapas metálicas)
ratória com filtro da classe P2. deverá desligar o movimento pendular.
– Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço) com pequeno
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
movimento pendular.
dos, vigentes no seu país.
– Em materiais macios, e para serrar madeira no sentido da fi-
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem bra, é possível trabalhar com máximo movimento pendular.
entrar levemente em ignição.
Ajustar ao ângulo de chanfradura (veja figura G)
Tampa (veja figuras E–F)
A placa de base 6 pode ser virada para a direita ou para a es-
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
querda para ângulos de chanfradura de até 45°.
Montar a tampa 9, antes de conectar a ferramenta eléctrica a
A tampa de cobertura 9 e a protecção contra formação de
uma aspiração de pó.
aparas 16 não podem ser utilizadas para cortes de chanfra-
Colocar a capa de cobertura 9 sobre a ferramenta eléctrica de dura.
modo que o dispositivo de fixação central engate na protec-
Se necessário deverá retirar a capa de protecção 9 (veja
ção contra contacto 18 e que os dois dispositivos de fixação
“Tampa”, página 35) e remover a protecção contra formação
laterais engatem nos entalhes da carcaça.
de aparas 16 (veja “Protecção contra formação de aparas”,
Retirar a capa de cobertura 9 para trabalhos sem aspiração página 34).
de pó, assim como para cortes de chanfradura. Para tal é ne-
cessário comprimir a capa na altura dos dispositivos de fixa- Puxar o depósito de lâminas de serra 5 da placa de base 6.
ção laterais puxar pela frente para retirá-la. (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL).
Soltar o parafuso 19 e deslocar a placa de base 6 levemente
Conectar a aspiração de pó no sentido do bocal de aspiração 4.
Colocar uma mangueira de aspiração 3 (acessório) no bocal
Para ajustar ângulos de chanfradura exactos, encontram-se à
de aspiração 4. Conectar a mangueira de aspiração 3 com um
direita e à esquerda da placa de base pontos de engate em 0°,
aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão
22,5° e 45°. Deslocar a placa de base 6 de acordo com a es-
a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta ins-
cala 20, para a posição desejada. Outros ângulos de chanfra-
trução de serviço.
dura podem ser ajustados com auxílio de um goniómetro.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas, se a aspiração de
Empurrar em seguida a placa de base 6 completamente no
pó estiver conectada (veja “Dispositivo de sopro de aparas”).
sentido da lâmina de serra 15.
Reapertar o parafuso 19.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 36 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

36 | Português

Controle da linha de corte em cortes de meia-esquadria Ligar e desligar


Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
°
quando ela for utilizada.
45
,5°
22
0° Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressionar o inter-
ruptor de ligar-desligar 2.
Para travar o interruptor de ligar-desligar 2 deverá mantê-lo
0

° 4°
45

° 4°
0 45
pressionado e empurrar o travamento 1 para a direita ou para
a esquerda.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-
21 11 10 6 22 20 tor de ligar-desligar 2. Com o interruptor de ligar-desligar 2
travado deverá pressioná-lo primeiramente e soltá-lo em se-
Para o controle da linha de corte encontram-se no visor para guida.
“Cut Control” 11 uma marcação 21 para o corte perpendicu-
Comandar o n° de cursos
lar com 0° e uma marcação 22 para o corte de meia-esqua-
dria, inclinado para direita ou para a esquerda, com 45°, de Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o interruptor de li-
acordo com a escala 20. gar-desligar 2 é possível comandar sem escalonamento o n°
de cursos da ferramenta eléctrica ligada.
A marcação de corte para ângulos de meia-esquadria de 0° e
45° resulta-se proporcional. Adicionalmente ela também po- Com o interruptor de ligar-desligar 2 travado não é possível
de ser marcada sobre o visor para “Cut Control” 11 com um reduzir o n° de cursos.
marcador de tinta não permanente e pode ser removida facil- O n° de cursos necessário depende do material e das condi-
mente. ções de trabalho e pode ser verificado através de ensaios prá-
Para um trabalho preciso, deverá executar, de preferência, ticos.
um corte de ensaio. Uma redução do n° de cursos é recomendada ao colocar a lâ-
mina de serra sobre a peça a ser trabalhada, assim como ao
Deslocar a placa de base (veja figura G) serrar plásticos e alumínio.
Para serrar próximo ao canto é possível deslocar a placa de Durante prolongados trabalhos com um n° de cursos reduzi-
base 6 para trás. do, é possível que a ferramenta eléctrica seja fortemente
Soltar o parafuso 19 e deslocar a placa de base 6 completa- aquecida. Retirar a lâmina de serra e permitir que a ferramen-
mente no sentido do bocal de aspiração 4. ta eléctrica ainda funcione durante aprox. 3 min com máximo
Reapertar o parafuso 19. n° de cursos para que possa arrefecer.
Com a placa de base 6 deslocada, só é possível serrar com um Indicações de trabalho
ângulo de meia-esquadria de 0°. Além disso não se deve utili-
zar o controlo de linha de corte “Cut Control” com o casquilho  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
10, assim como a protecção contra formação de aparas 16. rá puxar a ficha de rede da tomada.

Dispositivo de sopro de aparas  Para processar peças a serem trabalhadas pequenas


ou finas, deverá sempre ser utilizada uma base firme
Com a corrente de ar do dispositivo de sopro de aparas 8 é ou uma estação de serrar (Bosch PLS 300).
possível manter a linha de corte livre de aparas.
Serrar com pressão moderada, para obter um resultado de
Ligar o dispositivo de sopro de aparas:
corte ideal e preciso.
Para trabalhos com forte formação de
aparas em madeira, plástico etc., deverá Para cortes longos e rectos em madeira espessa (>40 mm) é
empurrar o interruptor 8 na direcção do possivel que a linha de corte não percorra com exactidão.
bocal de aspiração. Neste caso é recomendada a utilização de uma serra circular
Bosch, com a qual é possível realizar cortes precisos.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas: Serrar por imersão (veja figura H)
Para trabalhos em metais, assim como  No processo de serrar por imersão só devem ser pro-
para trabalhos com a aspiração de pó, de- cessados materiais macios como madeira, gesso encar-
verá deslocar o interruptor 8 na direcção tonado!
da lâmina de serra. Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por imersão. Ser-
rar por imersão só é possível com um ângulo de chanfradura
de 0°.
Colocação em funcionamento
Apoiar a ferramenta eléctrica com o lado dianteiro da placa de
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren- base 6 sobre a peça a ser trabalhada, sem que a lâmina de serra
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica- 15 toque na peça a ser trabalhada, e então ligá-la. Para ferra-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas mentas eléctricas com comando de n° de cursos, deverá selec-
marcadas para 230 V também podem ser operadas cionar o máximo n° de cursos. Pressionar a ferramenta eléctri-
com 220 V. ca firmemente contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina
de serra mergulhar lentamente na peça a ser trabalhada.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 37 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Italiano | 37

Logo que a placa de base 6 estiver apoiada com toda a super- Portugal
fície sobre a peça a ser trabalhada, deverá continuar a serrar Robert Bosch LDA
ao longo da linha de corte desejada. Avenida Infante D. Henrique
Meio de arrefecimento e de lubrificação Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou de
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
arrefecimento ao longo da linha de corte, devido ao aqueci-
www.ferramentasbosch.com.
mento do material.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Manutenção e serviço Brasil
Manutenção e limpeza Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
13065-900 Campinas
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Tel.: (0800) 7045446
 Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti- www.bosch.com.br/contacto
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura. Eliminação
Limpar regularmente a admissão da lâmina de serra. Para isto Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
deverá retirar a lâmina de serra da ferramenta eléctrica e dar enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
umas leves pancadinhas na ferramenta eléctrica numa super- Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
fície plana.
Apenas países da União Europeia:
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levar a falhas
De acordo com a directiva européia
de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da
electrónicos velhos, e com as respectivas
cabeça.
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
 Em condições de trabalho extremas deverá, se possí- tas eléctricas que não servem mais para a
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar utilização, devem ser enviadas separada-
frequentemente as aberturas de ventilação e interco- mente a uma reciclagem ecológica.
nectar um disjuntor de corrente de avaria (PRCD). Du-
rante o processamento de metais é possível que se depo- Sob reserva de alterações.
site pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto
pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta
eléctrica.
Lubrificar o rolo de guia 14 de quando em quando com uma
Italiano
gota de óleo.
Controlar o rolo de guia 14 regularmente. Se apresentar des- Norme di sicurezza
gastes, deverá ser substituido por um serviço pós-venda au-
torizado Bosch. Avvertenze generali di pericolo per elettro-
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
utensili
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós- AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch ricolo e le istruzioni operative. In
para evitar riscos de segurança. caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação che, incendi e/o incidenti gravi.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, operative per ogni esigenza futura.
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
www.bosch-pt.com nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem teria (senza linea di allacciamento).
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
Sicurezza della postazione di lavoro
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
tas é imprescindível indicar o número de produto de
non illuminate possono essere causa di incidenti.
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.  Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 38 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

38 | Italiano

producono scintille che possono far infiammare la polvere all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
o i gas. vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- ficarsi seri incidenti.
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno  Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
Sicurezza elettrica
na può provocare seri incidenti.
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di  Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega- in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.  Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife- vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
mento in cui il corpo è messo a massa. movimento.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o  In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten- aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica. gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-  Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi- prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi- esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
elettriche. to della sua potenza di prestazione.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-  Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si- tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di e deve essere aggiustato.
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-  Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
schio d’insorgenza di scosse elettriche. macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
il rischio di una scossa elettrica. che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Sicurezza delle persone
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e  Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi- fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
essere causa di gravi incidenti. esperienza.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-  Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
mento di protezione personale come la maschera per pol- li della macchina funzionino perfettamente, che non
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. curatamente.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 39 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Italiano | 39

 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli  Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni dell’elettroutensile.
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Descrizione del prodotto e
Assistenza
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
caratteristiche
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar- istruzioni operative. In caso di mancato ri-
data la sicurezza dell’elettroutensile. spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
Indicazioni di sicurezza per seghetti alternativi di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
 Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im- gravi.
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
Uso conforme alle norme
elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per l’esecuzione
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in materie
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me- plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma.
talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica. Essa è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo fino
 Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa. a 45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle lame.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in Componenti illustrati
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente. La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
 Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
rappresentazione grafica.
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto 1 Blocco dell’interruttore di avvio/arresto
si inceppa nel pezzo in lavorazione. 2 Interruttore di avvio/arresto
 Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino 3 Tubo di aspirazione*
6 sia ben posato. Una lama con un’angolatura impropria 4 Innesto per aspirazione
può rompersi oppure provocare un contraccolpo. 5 Deposito per lame
 Una volta terminata l’operazione di lavoro, spegnere 6 Piedino
l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito 7 Levetta di regolazione dell’oscillazione
soltanto quando si sarà fermata completamente. In 8 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si può
9 Paratrucioli per aspirazione
posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
10 Base per controllo della linea di taglio «Cut Control»
 Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono 11 Finestrella per controllo della linea di taglio
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau- «Cut Control»
sare un contraccolpo. 12 Impugnatura (superficie di presa isolata)
 Dopo aver spento la macchina, non cercare di fermare 13 Attacco per la lama
la lama esercitando pressione lateralmente. La lama 14 Rullo di guida
può subire dei danni, rompersi oppure provocare un con- 15 Lama*
traccolpo. 16 Dispositivo antistrappo*
 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- 17 Alloggiamento dell’accessorio
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol- 18 Frontalino di protezione
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
19 Vite
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri- 20 Scala angolo obliquo
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si 21 Marcatura del taglio 0°
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di 22 Marcatura del taglio 45°
provocare una scossa elettrica. *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio- me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti- nostro programma accessori.
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 40 Friday, September 26, 2014 1:55 PM

40 | Italiano

Dati tecnici
Seghetto alternativo PST 750PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Codice prodotto 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Controllo della linea di taglio «Cut Control» –   
Controllo del numero di corse    
Oscillazione    
Potenza nominale assorbita W 530 530 530 530
Potenza resa W 290 290 290 290
Numero di corse a vuoto n0 min-1 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Corsa mm 20 20 20 20
Max. profondità di taglio
– nel legno mm 75 80 80 85
– nell’alluminio mm 12 12 12 12
– nell’acciaio (non legato) mm 5 5 5 5
Angolo di inclinazione del taglio
(sinistra/destra) max. ° 45 45 45 45
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Classe di sicurezza /II /II /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Dichiarazione di conformità


Valori di emissione acustica rilevati conformemente a Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
EN 60745-2-11. dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
monta a dB(A): livello di rumorosità 85 dB(A); livello di poten- 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
za acustica 96 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Usare la protezione acustica! Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
mente alla norma EN 60745: Henk Becker Helmut Heinzelmann
Taglio di pannello di truciolato: ah =13 m/s2, K=3 m/s2, Executive Vice President Head of Product Certification
Taglio di lamiera di metallo: ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2. Engineering PT/ETM9
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- Leinfelden, 24.09.2014
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li- Montaggio
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di estrarre la spina di rete dalla presa.
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni Inserimento/sostituzione della lama
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio  Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 41 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Italiano | 41

Selezione della lama Fissaggio del «Cut Control» al piedino (vedi figura D)
Una vista generale relativa alle lame consigliate è riportata alla Bloccare saldamente la finestrella per «Cut Control» 11 nei
fine delle presenti istruzioni. Impiegare esclusivamente lame supporti sulla base 10. Comprimere poi leggermente la base
con gambo ad una camma (gambo a T) oppure con gambo uni- e farla scattare in posizione nell’alloggiamento dell’accessorio
versale 1/4" (gambo a U). La lama non dovrebbe essere più 17 del piedino.
lunga del necessario per il taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama stretta.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
Inserimento della lama (vedere figura A1) tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
 Prima dell’inserimento pulire il gambo della lama di ta- per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
glio. Un gambo sporco non può essere fissato in modo si- possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
curo. respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
Se necessario, togliere il paratrucioli 9 (vedere vano nelle vicinanze.
«Paratrucioli»). Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
Spingere l’attacco per la lama 13 verso l’alto in direzione della di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
freccia. Spingere la lama 15, con i denti in direzione del taglio, colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
fino all’arresto nell’attacco per la lama. (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
Inserendo la lama accertarsi che il dorso della lama si trovi be-
le specializzato.
ne nella scanalatura del rullo di guida 14.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
 Controllare che la lama sia inserita correttamente. Una
per il materiale.
lama allentata può cadere fuori dalla sede e ferire l’opera-
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
tore.
ro.
Rimozione della lama (vedere figura A2) – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
Spingere l’attacco per la lama 13 verso l’alto in direzione della classe di filtraggio P2.
freccia e rimuovere la lama 15. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
Se durante la rimozione la lama rimane bloccata, regolare la riali da lavorare.
levetta di regolazione 7 sull’oscillazione massima e premere  Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
leggermente in avanti l’attacco per la lama 13 (max. 2 mm). veri si possono incendiare facilmente.
Deposito per lame (vedi figura B) Paratrucioli (vedi figure E–F)
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
E’ possibile conservare fino a sei lame di una lunghezza massi- Montare il paratrucioli 9 prima di collegare l’elettroutensile ad
ma di 110 mm nel deposito per lame 5. Inserire le lame con un sistema di aspirazione polvere.
attacco a T nell’apposito incavo del deposito per lame. Posso- Applicare il paratrucioli 9 sull’elettroutensile in modo che il
no essere messe fino a tre lame l’una sopra l’altra. supporto centrale sul frontalino di protezione 18 ed entrambi
Chiudere il deposito per lame e spingerlo fino alla battuta di i supporti esterni scattino in posizione nelle rientranze del
arresto nell’incavo del piedino 6. corpo.
Togliere il paratrucioli 9 per lavori senza aspirazione polvere e
Dispositivo antistrappo (vedi figura C)
per tagli obliqui. Per la rimozione comprimere il paratrucioli
Il dispositivo antistrappo 16 (accessorio opzionale) può evi- all’altezza dei supporti esterni ed estrarlo in avanti.
tare strappi alla superficie durante l’operazione di taglio di le-
gname. Il dispositivo antistrappo può essere utilizzato solo in Collegamento dell’aspirazione polvere
caso di determinati tipi di lame e solo in caso di angolo di incli- Inserire un tubo di aspirazione 3 (accessorio opzionale) sul
nazione del taglio pari a 0°. In caso di operazioni di taglio con montante di aspirazione 4. Collegare il tubo di aspirazione 3
il dispositivo antistrappo, il piedino 6 non può essere sposta- con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione
to posteriormente per effettuare tagli in prossimità di bordi. d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspira-
Premere il dispositivo antistrappo 16 dalla parte inferiore nel polvere si trova alla fine di queste istruzioni.
piedino 6. Disattivare il dispositivo soffiatrucioli se è stata collegata
l’aspirazione polvere (vedere «Dispositivo soffiatrucioli»).
Controllo della linea di taglio «Cut Control» L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
Il controllo della linea di taglio «Cut Control» permette una gui- particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
da precisa dell’elettroutensile lungo una linea di taglio traccia- polveri asciutte.
ta sul pezzo da lavorare. Il kit «Cut Control» contiene la fine-
strella 11 con marcature di taglio e la base 10 per il fissaggio
all’elettroutensile.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 42 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

42 | Italiano

Uso Controllo della linea di taglio per tagli obliqui

Modi operativi 45
°
,5°
22
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 0°

estrarre la spina di rete dalla presa.


Regolazione dell’oscillazione 5° 5°
° 4 ° 4°
L’oscillazione regolabile in quattro stadi permette un adatta- 45 0° 0 45

mento ottimale della velocità di taglio, della prestazione di ta-


glio e dei risultati di taglio al materiale da sottoporre a lavora-
zione. 21 11 10 6 22 20
Tramite la levetta di regolazione 7 è possibile regolare l’oscil- Per il controllo della linea di taglio, la finestrella per «Cut Con-
lazione anche durante la fase di funzionamento. trol» 11 ha una marcatura 21 per il taglio perpendicolare a 0°
senza oscillazione ed una marcatura 22 per il taglio obliquo destro o sinistro a
oscillazione piccola 45° secondo la scala 20.
oscillazione media La marcatura di taglio per angoli obliqui tra 0° e 45° è propor-
oscillazione alta zionale. Questa marcatura di taglio può essere applicata in
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive applicazione modo non permanente sulla finestrella per «Cut Control» 11
deve essere rilevata eseguendo delle prove pratiche. Per tale con un evidenziatore e può essere cancellata facilmente.
operazione si tenga presente quanto segue: Eseguire un taglio di prova per verificare la precisione del ta-
– Quanto più fine e pulito deve essere il taglio richiesto, tan- glio.
to minore deve essere il livello di oscillazione regolato Spostamento del piedino (vedi figura G)
event. fino a disattivarlo completamente. Per effettuare tagli in prossimità di bordi è possibile spostare
– In caso di lavorazione di materiali sottili come (p.es. lamie- posteriormente il piedino 6.
re) disattivare l’oscillazione.
– In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavorare con una Allentare la vite 19 e spingere il piedino 6 fino alla battuta di
bassa oscillazione. arresto in direzione del montante di aspirazione 4.
– In caso di materiali teneri e durante l’operazione di taglio di Avvitare di nuovo bene la vite 19.
legname nella direzione delle fibre è possibile lavorare al Il taglio con piedino 6 spostato è possibile esclusivamente
massimo livello di oscillazione. con un angolo obliquo di 0°. Inoltre i controlli della linea di ta-
Impostazione dell’angolo obliquo (vedi figura G) glio «Cut Control» non devono essere utilizzati con la base 10
ed il dispositivo antistrappo 16.
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 6 può essere spo-
stato verso destra o verso sinistra. Dispositivo soffiatrucioli
In caso di tagli obliqui non è possibile impiegare né la cuffia di Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatrucioli 8 è possi-
copertura 9 né il dispositivo antistrappo 16. bile mantenere la linea di taglio libera da trucioli.
Togliere eventualmente il paratrucioli 9 (vedi «Paratrucioli», Attivazione del dispositivo soffiatrucioli:
pagina 41) e togliere il dispositivo antistrappo 16 (vedi «Di- In caso di lavori con un’alta asportazione
spositivo antistrappo», pagina 41). di trucioli nel legno, materiale plastico e
Estrarre il deposito per lame 5 dal piedino 6. simile, spingere l’interruttore 8 in direzio-
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL). ne dell’innesto per aspirazione.
Allentare la vite 19 e spingere il piedino 6 leggermente in dire-
zione del montante di aspirazione 4. Disattivazione del dispositivo soffiatru-
cioli:
Per una precisa regolazione dell’angolo obliquo, sul lato de-
In caso di lavori nel metallo ed aspirazione
stro e su quello sinistro del piedino sono disponibili punti di
polvere collegata, spingere l’interruttore
scatto in posizione a 0°, 22,5° e 45°. Basandosi sulla scala 20
8 in direzione della lama.
graduata ribaltare il piedino 6 alla posizione richiesta. Altri an-
goli obliqui possono essere regolati utilizzando un goniome-
tro. Messa in funzione
Una volta conclusa questa operazione, spingere il piedino 6 fi-
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
no alla battuta di arresto in direzione della lama 15.
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
Avvitare di nuovo bene la vite 19. dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 43 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Italiano | 43

Accendere/spegnere Non appena il piedino 6 arriva a poggiare completamente sul


Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo pezzo in lavorazione, continuare a tagliare lungo la linea di ta-
stesso viene utilizzato. glio richiesta.
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av- Liquido refrigerante/lubrificante
vio/arresto 2. In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il ri-
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto 2 tenerlo premuto scaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refri-
e spingere il bloccaggio 1 verso destra oppure verso sinistra. gerante oppure lubrificante lungo la linea di taglio.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto 2. In caso di interruttore di avvio/arresto 2 blocca- Manutenzione ed assistenza
to, premerlo prima e rilasciarlo poi subito.
Controllo del numero di corse Manutenzione e pulizia
Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’interrutto-  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
re di avvio/arresto 2 è possibile controllare in continuo il nu- estrarre la spina di rete dalla presa.
mero corse dell’elettroutensile acceso.  Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
In caso di interruttore di avvio/arresto 2 bloccato, non è pos- tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
sibile una riduzione del numero di corse. tilazione.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama. A tal fine,
lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può es- estrarre la lama dall’elettroutensile e battere leggermente
sere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle l’elettroutensile su un piano orizzontale.
prove pratiche.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare
Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto di applica-
disturbi del funzionamento. Per questo motivo, non eseguire
re la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando materiale
tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di mate-
in plastica ed alluminio.
riali che producono molta polvere.
In caso di lavori lunghi con numero di corse basso, l’elettro-
 In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
utensile si può riscaldare notevolmente. Togliere la lama e per
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
il raffreddamento far funzionare l’elettroutensile ca. 3 minuti
ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
al numero di corse massimo.
sicurezza per correnti di guasto (PRCD). In caso di lavo-
Indicazioni operative razione di metalli è possibile che si depositi polvere con-
duttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
estrarre la spina di rete dalla presa.
Lubrificare il rullo di guida 14 occasionalmente con una goc-
 Utilizzare sempre un supporto stabile oppure una sta- cia di olio.
zione di taglio (Bosch PLS 300) per lavorare pezzi pic-
Controllare il rullo di guida 14 ad intervalli regolari. In caso do-
coli e sottili.
vesse essere usurato, deve essere sostituito da un punto di
Tagliare esercitando una pressione moderata per ottenere un assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
risultato di taglio ottimale e preciso.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
In caso di tagli lunghi e diritti in legno spesso (>40 mm) è pos- collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
sibile che la linea di taglio non sia precisa. Per tagli precisi si oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
consiglia in questo caso l’impiego di una sega circolare Bosch. troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Taglio dal centro (vedi figura H)
Assistenza clienti e consulenza impieghi
 Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
carton gesso o simili! alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusivamente esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
lame corte. Tagli dal centro sono possibili soltanto con un an- consultabili anche sul sito:
golo obliquo di 0°. www.bosch-pt.com
Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore del piedino 6 Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
sul pezzo in lavorazione evitando che la lama di taglio 15 toc- terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
chi il pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettro- accessori.
utensili dotati di controllo del numero di corse, selezionare il
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
numero massimo di corse. Spingere forte l’elettroutensile
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
contro il pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il taglio
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
sul materiale.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 44 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

44 | Nederlands

Italia  Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-


Officina Elettroutensili geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
Robert Bosch S.p.A. vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
Corso Europa, ang. Via Trieste 20 vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
20020 LAINATE (MI) die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Tel.: (02) 3696 2663  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Fax: (02) 3696 2662 van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
Fax: (02) 3696 8677 u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com verliezen.
Svizzera Elektrische veiligheid
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-  De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
mente on-line i ricambi. moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Tel.: (044) 8471513 geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Fax: (044) 8471553 stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
Smaltimento schok.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-  Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Solo per i Paesi della CE:
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Conformemente alla direttiva europea
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli  Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elettroutensili diventati inservibili devono elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
essere raccolti separatamente ed essere in- om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
viati ad una riutilizzazione ecologica. kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
Con ogni riserva di modifiche tecniche. geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Nederlands voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
Veiligheidsvoorschriften beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
elektrische gereedschappen lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
schok.
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor- Veiligheid van personen
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
ernstig letsel tot gevolg hebben. te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
komstig gebruik. u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- wondingen leiden.
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
snoer). tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
Veiligheid van de werkomgeving
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
len leiden. gen.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 45 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Nederlands | 45

 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het  Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
ongevallen leiden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
Service
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
wachte situaties beter onder controle houden. stand blijft.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe- Veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende  Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
delen worden meegenomen. zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei-
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- schok leiden.
vaar door stof.  Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
elektrische gereedschappen van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw  Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- vasthaakt.
teitsbereik.  Let erop dat de voetplaat 6 bij het zagen stabiel ligt. Een
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schuin zaagblad kan breken of tot een terugslag leiden.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet  Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit
worden gerepareerd. de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is ge-
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit komen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektri-
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- sche gereedschap veilig neerleggen.
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap  Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
starten van het elektrische gereedschap. kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te-
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen rugslag veroorzaken.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet  Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er aan
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaagblad be-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- schadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door  Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
onervaren personen worden gebruikt. stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik re- schok veroorzaken.
pareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
derhouden elektrische gereedschappen. bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 46 Friday, September 26, 2014 1:56 PM

46 | Nederlands

 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is 3 Afzuigslang*


gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap 4 Afzuigaansluiting
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle 5 Zaagbladendepot
over het elektrische gereedschap leiden. 6 Voetplaat
7 Instelhendel pendelbeweging
Product- en vermogensbeschrijving 8 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al- 9 Beschermkap voor afzuiging
le voorschriften. Als de waarschuwingen en 10 Voet voor zaaglijncontrole „Cut Control”
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 11 Kijkvenster voor zaaglijncontrole „Cut Control”
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
12 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
tot gevolg hebben.
13 Zaagbladopname
Gebruik volgens bestemming 14 Steunwiel
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schul- 15 Zaagblad*
pen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, 16 Antisplinterplaatje*
keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht 17 Toebehorenopname
en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De advie- 18 Bescherming tegen aanraken
zen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen. 19 Schroef
20 Schaalverdeling verstekhoek
Afgebeelde componenten
21 Zaagmarkering 0°
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
22 Zaagmarkering 45°
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
2 Aan/uit-schakelaar programma.

Technische gegevens
Decoupeerzaag PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Productnummer 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Zaaglijncontrole „Cut Control” –   
Regeling aantal zaagbewegingen    
Pendelbeweging    
Opgenomen vermogen W 530 530 530 530
Afgegeven vermogen W 290 290 290 290
Onbelast aantal zaagbewegingen n0 min-1 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Zaagbeweging mm 20 20 20 20
Max. zaagdiepte
– in hout mm 75 80 80 85
– in aluminium mm 12 12 12 12
– in staal (ongelegeerd) mm 5 5 5 5
Zaaghoek (links/rechts) max. ° 45 45 45 45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Isolatieklasse /II /II /II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

Informatie over geluid en trillingen Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
EN 60745-2-11. Zagen van spaanplaat: ah =13 m/s2, K=3 m/s2,
Zagen van metaalplaat: ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 85 dB(A); geluidsvermogen- Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
niveau 96 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
Draag een gehoorbescherming. de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 47 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Nederlands | 47

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1)
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter  Reinig de schacht van het zaagblad voor het inzetten.
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe- Een vervuilde schacht kan niet stevig worden bevestigd.
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in- Verwijder indien nodig de beschermkap 9 (zie „Bescherm-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril- kap”).
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Duw de zaagbladopname 13 in de richting van de pijl omhoog.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting Duw het zaagblad 15, met de tanden in de zaagrichting, in de
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het zaagbladopname tot het niet meer verder kan.
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de rug van het
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- zaagblad in de groef van het steunwiel 14 ligt.
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-  Controleer of het zaagblad stevig vastzit. Een los zaag-
minderen. blad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
Zaagblad verwijderen (zie afbeelding A2)
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- Duw de zaagbladopname 13 in de richting van de pijl omhoog
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- en verwijder het zaagblad 15.
beidsproces. Als het zaagblad bij het verwijderen vastklemt, stelt u de in-
stelhendel 7 op maximale pendelbeweging in en duwt u de
Conformiteitsverklaring zaagbladopname 13 iets naar voren (max. 2 mm).
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder Zaagbladendepot (zie afbeelding B)
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe- (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
In het zaagbladendepot 5 kunt u zes zaagbladen met een leng-
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er-
te van 110 mm bewaren. Leg de zaagbladen met de enkelnok-
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt
kenschacht (T-schacht) in de daarvoor voorziene uitsparing
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
van het zaagbladendepot. Er kunnen drie zaagbladen boven
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: elkaar liggen.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Sluit het zaagbladendepot en duw het tot aan de aanslag in de
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
uitsparing van de voetplaat 6.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification Antisplinterplaatje (zie afbeelding C)
Engineering PT/ETM9 Het antisplinterplaatje 16 (toebehoren) kan uitsplinteren van
het oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. Het antisplin-
terplaatje kan alleen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voetplaat 6 mag bij
het zagen met het antisplinterplaatje niet naar achteren worden
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
verplaatst voor het zagen tot aan opstaande randen.
Leinfelden, 24.09.2014 Druk het antisplinterplaatje 16 van onderen in de voetplaat 6.

Montage Zaaglijncontrole „Cut Control”


(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
De zaaglijncontrole „Cut Control” maakt nauwkeurige gelei-
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
ding van het elektrische gereedschap langs een op het werk-
Zaagblad inzetten of vervangen stuk getekende zaaglijn mogelijk. Bij de bouwset „Cut Con-
trol” horen het kijkvenster 11 met zaagmarkeringen en de
 Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
voet 10 ter bevestiging aan het elektrische gereedschap.
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar. „Cut Control” aan de voetplaat bevestigen
(zie afbeelding D)
Zaagblad kiezen
Klem het kijkvenster voor „Cut Control” 11 in de houders aan de
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
voet 10 vast. Druk vervolgens de voet iets samen en laat deze in
einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbla-
de toebehorenopname 17 van de voetplaat vastklikken.
den met enkelnokkenschacht (T-schacht) of met 1/4" univer-
sele schacht (U-schacht). Het zaagblad mag niet langer zijn Afzuiging van stof en spanen
dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaag- soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
blad. gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan
leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de adem-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 48 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

48 | Nederlands

wegen van de gebruiker of personen die zich in de omge- De optimale pendelbeweging voor de gewenste toepassing
ving bevinden. kunt u proefondervindelijk bepalen. Daarbij gelden de volgen-
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- de adviezen:
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in – Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe klei-
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling ner de pedelbeweging moet worden ingesteld, of deze
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou- moet eventueel helemaal worden uitgeschakeld.
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor- – Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. me-
den bewerkt. taalplaat) de pendelbeweging uit.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik- – Werk in harde materialen (bijv. staal) met een kleine pen-
te stofafzuiging. delbeweging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – In zachte materialen en bij het zagen van hout in de richting
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter- van de nerf kunt u met maximale pendelbeweging werken.
klasse P2 te dragen.
Verstekhoek instellen (zie afbeelding G)
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht. De voetplaat 6 kan voor verstekzaagsneden tot 45° naar
rechts of naar links worden gedraaid.
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden. De beschermkap 9 en het antisplinterplaatje 16 kunnen bij
verstekzaagwerkzaamheden niet worden gebruikt.
Beschermkap (zie afbeeldingen E–F)
Verwijder indien nodig de beschermkap 9 (zie „Bescherm-
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
kap”, pagina 48) en verwijder het antisplinterplaatje 16 (zie
Monteer de beschermkap 9 voordat u het elektrische gereed- „Antisplinterplaatje”, pagina 47).
schap op een stofafzuiging aansluit.
Trek het zaagbladendepot 5 uit de voetplaat 6.
Plaats de beschermkap 9 zodanig op het elektrische gereed- (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL).
schap dat de middelste houder op de aanraakbescherming
18 en de beide buitenste houders in de uitsparing van het ma- Draai de schroef 19 los en duw de voetplaat 6 iets in de rich-
chinehuis vastklikken. ting van de afzuigadapter 4.
Verwijder de beschermkap 9 voor werkzaamheden zonder Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft de
stofafzuiging en voor verstekzaagwerkzaamheden. Druk voetplaat rechts en links vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°.
daarvoor de beschermkap ter hoogte van de buitenste hou- Draai de voetplaat 6 volgens de schaalverdeling 20 in de ge-
ders samen en trek deze naar voren los. wenste stand. Andere verstekhoeken kunt u met een hoekme-
ter instellen.
Stofafzuiging aansluiten
Duw de voetplaat 6 vervolgens tot aan de aanslag in de rich-
Steek een afzuigslang 3 (toebehoren) op de afzuigadapter 4. ting van het zaagblad 15.
Verbind de afzuigslang 3 met een stofzuiger (toebehoren).
Draai de schroef 19 weer vast.
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u de stofafzui-
ging aangesloten heeft (zie „Spanenblaasvoorziening”). °
45
,5°
22
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi- 0°

aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. 0

° 4°
45

° 4°
0 45

Gebruik
21 11 10 6 22 20
Functies
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster voor „Cut Con-
gereedschap de stekker uit het stopcontact. trol” 11 één markering 21 voor haaks zagen (0°) en één mar-
kering 22 links en rechts voor het zagen van verstek (45°)
Pendelbeweging instellen naar links of naar rechts volgens de schaalverdeling 20 aan-
Dankzij de in vier standen instelbare pendelbeweging kunnen wezig.
zaagsnelheid, zaagcapaciteit en zaagbeeld optimaal worden De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0° en 45° is
aangepast aan het te bewerken materiaal. proportioneel. Deze kan op het kijkvenster voor „Cut Control”
Met de instelhendel 7 kunt u de pendelbeweging ook terwijl 11 met een niet-permanente markeerstift aangegeven en ge-
het elektrische gereedschap loopt instellen. makkelijk weer verwijderd worden.
geen pendelbeweging Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst proefzagen.
kleine pendelbeweging
gemiddelde pendelbeweging
grote pendelbeweging

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 49 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Nederlands | 49

Voetplaat verstellen (zie afbeelding G) Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te vermin-
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u de voetplaat deren als het zaagblad op het werkstuk wordt geplaatst en bij
6 naar achteren verplaatsen. het zagen van kunststof en aluminium.
Draai de schroef 19 los en duw de voetplaat 6 vervolgens tot Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbe-
aan de aanslag in de richting van de afzuigadapter 4. wegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet worden.
Draai de schroef 19 weer vast. Verwijder het zaagblad en laat het elektrische gereedschap
ca. 3 minuten met het maximale aantal zaagbewegingen lo-
Zagen met verplaatste voetplaat 6 is alleen mogelijk met een pen om het te laten afkoelen.
verstekhoek van 0°. Bovendien mogen het zaaglijnvizier „Cut
Control” met de voet 10 en het antisplinterplaatje 16 niet ge- Tips voor de werkzaamheden
bruikt worden.
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Spanenblaasvoorziening gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorziening 8 kan de  Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werk-
zaaglijn vrij van spanen worden gehouden. stukken altijd een stabiele ondergrond of een zaagsta-
Spanenblaasvoorziening inschakelen: tion (Bosch PLS 300).
Schuif voor werkzaamheden met een gro- Zaag met matige druk om een optimaal en nauwkeurig zaagre-
te spaanafname in hout, kunststof enz. de sultaat te bereiken.
schakelaar 8 in de richting van de af-
Bij lange en rechte zaagsneden in dik hout (>40 mm) kan de
zuigaansluiting.
zaaglijn onnauwkeurig verlopen. Voor nauwkeurig zagen
wordt in dit geval het gebruik van een Bosch-cirkelzaag gead-
Spanenblaasvoorziening uitschakelen: viseerd.
Schuif voor werkzaamheden in metaal en
bij een aangesloten stofafzuiging de scha- Invallend zagen (zie afbeelding H)
kelaar 8 in de richting van het zaagblad.  Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Inval-
lend zagen is alleen mogelijk met een verstekhoek van 0°.
Ingebruikneming Zet het elektrische gereedschap met de voorste rand van de
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron voetplaat 6 op het werkstuk, zonder dat het zaagblad 15 het
moet overeenkomen met de gegevens op het type- werkstuk aanraakt, en schakel het in. Kies het maximale aan-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V tal zaagbewegingen bij elektrisch gereedschap met een rege-
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook ling van het aantal zaagbewegingen. Duw het elektrische ge-
met 220 V worden gebruikt. reedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad
In- en uitschakelen langzaam in het werkstuk invallen.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- Zodra de voetplaat 6 met het hele oppervlak op het werkstuk
schap alleen in wanneer u het gebruikt. ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op Koel- en smeermiddel
de aan/uit-schakelaar 2. Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van
Voor het vergrendelen van de aan/uit-schakelaar 2 houd u de het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan te
schakelaar ingedrukt en duwt u de blokkering 1 naar rechts of brengen.
naar links.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de Onderhoud en service
aan/uit-schakelaar 2 los. Als de aan/uit-schakelaar 2 vergren-
deld is, drukt u de schakelaar eerst in en laat u deze vervol- Onderhoud en reiniging
gens los.  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Aantal zaagbewegingen instellen gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-schakelaar 2 kunt  Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
u het aantal zaagbewegingen van het ingeschakelde elektri- ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
sche gereedschap traploos regelen.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem daarvoor het
Als de aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, kan het aantal zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het gereed-
zaagbewegingen niet worden verminderd. schap licht op een egaal oppervlak uit.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het ma- Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan
teriaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs wor- tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij
den vastgesteld. veel stof vrijkomt niet van onderen of boven het hoofd.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 50 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

50 | Dansk

 Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-


dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven- Dansk
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap via een aardlekschakelaar (PRCD) aan.
Tijdens het bewerken van metalen kan geleidend stof in Sikkerhedsinstrukser
het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan
de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
worden geschaad. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
Smeer het steunwiel 14 af en toe met een druppel olie. visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
Controleer het steunwiel 14 regelmatig. Als het steunwiel ver-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
sleten is, moet het door een erkende Bosch-klantenservice
worden vervangen. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
vet el-værktøj (uden netkabel).
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Sikkerhed på arbejdspladsen
Klantenservice en gebruiksadviezen  Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- uheld.
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-  Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
derdelen vindt u ook op: hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
www.bosch-pt.com El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- pe.
gen over onze producten en toebehoren.  Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Elektrisk sikkerhed
Nederland  El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Tel.: (076) 579 54 54 under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
Fax: (076) 579 54 94 terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
België for elektrisk stød.
Tel.: (02) 588 0589  Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Fax: (02) 588 0595 som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
Afvalverwijdering trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen stød.
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden  Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
hergebruikt. (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
Alleen voor landen van de EU: ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
betreffende elektrische en elektronische ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
oude apparaten en de omzetting van de  Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
bruikbare elektrische gereedschappen brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
apart worden ingezameld en op een voor ter risikoen for elektrisk stød.
het milieu verantwoorde wijze worden her-  Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
gebruikt. omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
Wijzigingen voorbehouden. HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 51 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Dansk | 51

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
føre til alvorlige personskader. arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, råde, kan føre til farlige situationer.
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- Service
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen  Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
for personskader. fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø- Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære Sikkerhedsinstrukser til stiksave
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at  Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det- fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje-
te øger risikoen for personskader. de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el- takt med en spændingsførende ledning kan også sætte
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er elektrisk stød.
der risiko for personskader.  Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. mer i kontakt med savklingen.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-  El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- tøjet sætter sig fast i emnet.
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra  Sørg for, at fodpladen 6 ligger sikkert, når der saves.
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe En savklinge, der sidder i klemme, kan brække eller føre til
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. tilbageslag.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-  Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at save, og
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor- træk først savklingen ud af snittet, når den står helt
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng- stille. Således undgås tilbageslag, desuden kan el-værktø-
den og dermed den fare, der er forbundet støv. jet lægges sikkert fra.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj  Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega-
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der tivt eller føre til tilbageslag.
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man  Forsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke den ind
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. i siden, efter den er blevet slukket. Savklingen kan be-
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et skadiges, brække eller føre til tilbageslag.
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal  Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
repareres. skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el- føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin- ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. materiel skade eller elektrisk stød.
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-  Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med ordninger eller skruestik end med hånden.
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,  El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
af ukyndige personer. medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
Beskrivelse af produkt og ydelse
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø- sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
jer. der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- vorlige kvæstelser.
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 52 Friday, September 26, 2014 1:56 PM

52 | Dansk

Beregnet anvendelse 9 Afdækningskappe til udsugning


Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at udføre gen- 10 Sokkel til snitlinjekontrol „Cut Control“
nemskæringer, udsnit i træ, plast, metal, keramikplader og 11 Kontrolvindue til snitlinjekontrol „Cut Control“
gummi. Den er egnet til lige og kurvede snit med en gerings- 12 Håndgreb (isoleret gribeflade)
vinkel på op til 45°. Benyt de anbefalede savklinger. 13 Savklingeholder
Illustrerede komponenter 14 Føringsrulle
15 Savklinge*
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. 16 Overfladebeskytter*
1 Fastlåsning af start-stop-kontakt 17 Tilbehørsholder
2 Start-stop-kontakt 18 Berøringsbeskyttelse
3 Opsugningsslange* 19 Skrue
4 Opsugningsstuds 20 Skala geringsvinkel
5 Savklingedepot 21 Snitmarkering 0°
6 Fodplade 22 Snitmarkering 45°
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
7 Indstillingsarm pendulregulering
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
8 Kontakt til spåneblæseanordning res tilbehørsprogram.

Tekniske data
Stiksav PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Typenummer 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Snitlinjekontrol „Cut Control“ –   
Slagantalstyring    
Pendulregulering    
Nominel optagen effekt W 530 530 530 530
Afgiven effekt W 290 290 290 290
Slagantal ubelastet n0 min-1 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Slaglængde mm 20 20 20 20
max. snitdybde
– i træ mm 75 80 80 85
– i aluminium mm 12 12 12 12
– i stål (ulegeret) mm 5 5 5 5
Snitvinkel (venstre/højre) maks. ° 45 45 45 45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Støj-/vibrationsinformation Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige


Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-11. anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
85 dB(A); lydeffektniveau 96 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
Brug høreværn! af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
Savning af spånplade: ah =13 m/s2, K=3 m/s2, godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
Savning af metalplade: ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2. re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio- arbejdstidsrummet.
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
ningen. organisation af arbejdsforløb.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 53 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Dansk | 53

Overensstemmelseserklæring knastskaftet (T-skaft) ind i udsparingen i savklingedepotet.


Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet Op til tre savklinger kan ligge over hinanden.
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti- Luk savklingedepotet og skub det helt ind i fodpladens udspa-
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø- ring 6.
rende ændringer samt følgende standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-11. Overfladebeskytter (se Fig. C)
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Overfladebeskytteren 16 (tilbehør) kan forhindre, at overfla-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, der af træ ødelægges under savearbejdet. Overfladebeskyt-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY teren kan kun anvendes til bestemte savklingetyper og kun
ved en snitvinkel på 0°. Fodpladen 6 må ikke forskydes bagud
Henk Becker Helmut Heinzelmann
til kantnær savning, når der saves med overfladebeskytter.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 Tryk overfladebeskytteren 16 ind i fodpladen 6 nedefra.

Snitlinjekontrol „Cut Control“


(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Snitlinjekontrollen „Cut Control“ muliggør en præcis føring af
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division el-værktøjet langs med en snitlinje, der er tegnet på emnet. Til
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY byttesættet „Cut Control“ hører kontrolvinduet 11 med snit-
Leinfelden, 24.09.2014
markeringer og soklen 10 til fastgørelse på el-værktøjet.
„Cut Control“ fastgøres på fodpladen (se Fig. D)
Montering Klem kontrolvinduet til „Cut Control“ 11 fast i holderne på
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- soklen 10. Tryk herefter soklen let sammen og få den til at fal-
de på el-værktøjet. de i hak i tilbehørsholderen 17 på fodpladen.
Isætning/udskiftning af savklinge Støv-/spånudsugning
 Brug handsker, når savklingen monteres. Du kan blive  Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
kvæstet, hvis savklingen berøres. sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
Valg af savklinge røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vej-
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
ledning. Isæt kun savklinger med enknastskaft (T-skaft) eller
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
med 1/4"-universalskaft (U-skaft). Savklingen bør ikke være
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
længere end det snit, der skal udføres.
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
Anvend en smal savklinge til savning af smalle kurver. bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Isætning af savklinge (se Fig. A1) – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
 Rengør skaftet på savklingen, før det sættes i. Et snav- let.
set skaft kan ikke fastgøres sikkert. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Tag evt. afdækningskappen 9 af (se „Afdækningskappe“). – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Skub savklingeholderen 13 op i pilens retning. Skub savklin- Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
gen 15, med tænderne i snitretning, helt ind i savklingens hol- rialer, der skal bearbejdes.
der.  Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
Når savklingen sættes i, skal man være opmærksom på, at kan let antænde sig selv.
savklingens ryg kommer til at ligge i føringsrullen 14. Afdækningskappe (se Fig. E–F)
 Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast. En løs sav- (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
klinge kan falde ud og kvæste dig. Montér afdækningskappen 9, før el-værktøjet tilsluttes til
støvudsugningen.
Udtagning af savklinge (se Fig. A2)
Skub savklingeholderen 13 op i pilens retning og tag savklin- Anbring kappen 9 på el-værktøjet, så holderen i midten på be-
gen ud 15. røringsbeskyttelsen 18 og de to udvendige holdere falder i
hak i husets udsparinger.
Sidder savklingen i klemme, når den tages ud, stil da indstil-
lingsarmen 7 på maksimal pendulregulering og tryk savklinge- Tag kappen 9 af, før arbejde uden støvopsugning og gerings-
holderen 13 let fremad (maks. 2 mm). snit udføres. Tryk kappen sammen på højde med de udvendi-
ge holdere og træk den af fremad.
Savklingedepot (se Fig. B)
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) Tilslutning af støvudsugning
I savklingedepotet 5 kan du opbevare op til seks savklinger Sæt udsugningsslangen 3 (tilbehør) på udsugningsstudsen 4.
med en længde på op til 110 mm. Læg savklingerne med et- Forbind udsugningsslangen 3 med en støvsuger (tilbehør).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 54 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

54 | Dansk

En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes Snitlinjekontrol ved geringssnit
bag i denne vejledning.
Sluk for spåneblæseanordningen, når støvopsugningen er til- °
45
,5°
sluttet (se „Spåneblæseanordning“). 22

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund- ° 4
45 0°
5° 5°
° 4°
0 45

hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Brug 21 11 10 6 22 20
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvinduet til „Cut
Funktioner Control“ 11 en markering 21 til det retvinklede snit med 0° og
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- en markering 22 til det til højre eller venstre faldende gerings-
de på el-værktøjet. snit med 45° iht. skalaen 20.
Pendulregulering indstilles Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og 45° er pro-
Savklingens pendulregulering kan indstilles i fire trin, hvilket portionale. Den kan markeres ekstra med en ikke permanent
gør det muligt at tilpasse snithastighed og snitkvalitet til det mærkepenstift og nemt fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut
materiale, der skal bearbejdes. Control“ 11.
Med indstillingsarmen 7 kan du også indstille pendulregule- Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gennemføre et prø-
ringen under arbejdet. vesnit.
ingen pendulregulering Forskydning af fodplade (se Fig. G)
lille pendulregulering Til kantnær savning kan fodpladen 6 forskydes bagud.
gennemsnitlig pendulregulering Løsne skruen 19 og skub fodpladen 6 helt i retning udsug-
stor pendulregulering ningsstuds 4.
Det optimale pendultrin til den enkelte anvendelse finder man Spænd skruen 19 igen.
bedst frem til ved at prøve sig frem. Følgende anbefalinger
Savning med forskudt fodplade 6 er kun mulig med en ge-
gælder:
ringsvinkel på 0°. Desuden må snitlinjekontrollen „Cut
– Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk helt for pen- Control“ ikke bruges sammen med soklen 10 samt overflade-
dulreguleringen desto finere og renere snitkanten skal væ- beskytteren 16.
re.
– Sluk for pendulreguleringen, når tynde emner (f.eks. pla- Spåneblæseanordning
der) skal bearbejdes. Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen 8 holdes snit-
– Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med lille pendulregu- linjen fri for spåner.
lering. Spåneblæseanordning tændes:
– Til bløde materialer og savning i træ i fiberretning kan man Skub kontakten 8 i retning opsugnings-
arbejde med max. pendulregulering. studs til arbejde med stor spånedannelse
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. G) i træ, kunststof o. lign.
Fodpladen 6 kan svinges mod højre eller venstre til gerings-
snit indtil 45°.
Spåneblæseanordning slukkes:
Afdækningskappen 9 og overfladebeskytteren 16 kan ikke
Skub kontakten 8 i retning savklinge til ar-
anvendes til geringssnit.
bejde i metal og når støvopsugningen er
Tag i givet fald afdækningskappen 9 af (se „Afdækningskap- tilsluttet.
pe“, side 53) og fjern overfladebeskytteren 16 (se „Overfla-
debeskytter“, side 53).
Træk savklingedepotet 5 ud af fodpladen 6.
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL). Ibrugtagning
Løsne skruen 19 og skub fodpladen 6 let i retning udsugnings-  Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
studs 4. skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den højre og venstre jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
side af fodpladen udstyret med stoppunkter ved 0°, 22,5° og 220 V.
45°. Sving fodpladen 6 i den ønskede position iht. skalaen Tænd/sluk
20. Andre geringsvinkler kan indstilles med en vinkelmåler.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
Skub herefter fodpladen 6 helt i retning savklinge 15. når du bruger det.
Spænd skruen 19 igen. El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-kontakten 2.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 55 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Dansk | 55

El-værktøjet fastlåses ved at holde den start-stop-kontakten Rengør savklingeholderen med regelmæssige mellemrum.
2 trykket ned og skubbe fastlåsningen 1 mod højre eller ven- Tag savklingen ud af el-værktøjet og bank el-værktøjet let på
stre. en lige flade.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2. Er Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt for snav-
start-stop-kontakten 2 fastlåst, trykkes på den, før den slip- set. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra
pes. eller over hovedhøjde.
Styring af slagantal  Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 2 styrees treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
slagantallet for det tændte el-værktøj trinløst. igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-
strømbeskyttelseskontakt (PRCD). Ved bearbejdning af
Er start-stop-kontakten 2 fastlåst, kan slagantallet ikke redu- metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. El-
ceres. værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og Smør føringsrullen 14 med jævne mellemrum med en dråbe
arbejdsbetingelserne; man finder bedst frem til det passende olie.
ved praktiske forsøg.
Kontrollér føringsrullen 14 regelmæssigt. Er den slidt, skal
Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingen sættes den udskiftes på et autoriseret Bosch-kundeværksted.
på emnet og når der saves i plast og aluminium.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
Arbejdes der i længere tid med lille slagtal, kan el-værktøjet dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
opvarmes stærkt. Tag savklingen ud og lad el-værktøjet løbe værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
med max. slagtal i ca. 3 min. til afkøling.
Kundeservice og brugerrådgivning
Arbejdsvejledning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
de på el-værktøjet. tegninger og informationer om reservedele findes også un-
 Anvend altid et stabilt underlag eller en savestation til der:
savning af små eller tynde materialer (Bosch PLS 300). www.bosch-pt.com
Sav med jævnt tryk for at opnå et optimalt og præcist snitre- Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
sultat. besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Ved lange og lige snit i tykt træ (>40 mm) kan snitlinjen forlø- El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
be unøjagtigt. Til præcise snit anbefales det at bruge en Bosch angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
rundsav i dette tilfælde. Dansk
Dyksavning (se Fig. H) Bosch Service Center
 Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materia- Telegrafvej 3
ler som f.eks. træ, gipskarton el.lign.! 2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyksavning er kun oprettes en reparations ordre.
mulig med en geringsvinkel på 0°. Tlf. Service Center: 44898855
Anbring fodpladens forreste kant på el-værktøjet 6 på emnet, Fax: 44898755
uden at savklingen 15 berører emnet, og tænd for el-værktø- E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
jet. Vælg det max. slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med
en slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod emnet og lad Bortskaffelse
savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet. El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
Så snart fodpladen 6 ligger helt flad på emnet, saves videre venlig måde.
langs med den ønskede snitlinje. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
Køle-/smøremiddel holdningsaffald!
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel langs med Gælder kun i EU-lande:
snitlinjen, da materialet ellers bliver alt for varmt. Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Vedligeholdelse og service skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
Vedligeholdelse og rengøring skrifter.
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Ret til ændringer forbeholdes.
de på el-værktøjet.
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 56 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

56 | Svenska

 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-


Svenska ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar och användning risken för kroppsskada.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg  Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person- elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
skador.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna roterande komponent kan medföra kroppsskada.
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg  Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
(sladdlösa). stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
Arbetsplatssäkerhet trollera elverktyget i oväntade situationer.
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på  Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
olyckor. på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen  När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga och används på korrekt sätt. Användning av damm-
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- utsugning minskar de risker damm orsakar.
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Korrekt användning och hantering av elverktyg
Elektrisk säkerhet  Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg- användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
uttag reducerar risken för elstöt. farligt och måste repareras.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
risk för elstöt om din kropp är jordad. eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att med dess användning eller inte läst denna anvisning.
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
risken för elstöt. ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
bruk används minskar risken för elstöt.  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- och går lättare att styra.
strömsskyddet minskar risken för elstöt.  Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
Personsäkerhet
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 57 Friday, September 26, 2014 1:56 PM

Svenska | 57

Service Produkt- och kapacitetsbeskrivning


 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
Säkerhetsanvisningar för sticksågar nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
 Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan Ändamålsenlig användning
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga genom och
metalldelar under spänning och leda till elstöt. göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den
är lämplig för raka och böjda snitt med en geringsvinkel upp
 Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte till 45°. Beakta rekommendationen av sågblad.
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada. Illustrerade komponenter
 Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets- Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast- elverktyget på grafiksida.
nar i arbetsstycket.
1 Låsning av strömställaren Till/Från
 Se till att fotplattan 6 ligger säkert an under sågningen. 2 Strömställare Till/Från
Ett snedställd sågblad kan brytas eller orsaka bakslag.
3 Utsugningsslang*
 Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat
4 Utsugningsadapter
och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har
stannat. Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan 5 Sågklingsmagasin
säkert läggas åt sidan. 6 Fotplatta
 Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade 7 Inställningsspak för pendling
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet 8 Strömställare för spånutblåsning
eller orsaka bakslag. 9 Dammskydd för utsugning
 Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen med 10 Sockel för såglinjekontroll ”Cut Control”
tryck från sidan. Sågbladet kan skadas, brytas eller 11 Fönster för såglinjekontroll ”Cut Control”
orsaka bakslag. 12 Handgrepp (isolerad greppyta)
 Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för- 13 Sågbladsfäste
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
14 Styrrulle
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo- 15 Sågblad*
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell 16 Spjälkningsskydd*
skada eller elstöt. 17 Tillbehörsfäste
 Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i 18 Beröringsskydd
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk- 19 Skruv
rare än med handen. 20 Skala för geringsvinkel
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort 21 Märkning av snittlinje 0°
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du 22 Märkning av snittlinje 45°
kan förlora kontrollen över elverktyget.
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.

Tekniska data
Sticksåg PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Produktnummer 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Såglinjekontroll ”Cut Control” –   
Slagtalsreglering    
Pendling    
Upptagen märkeffekt W 530 530 530 530
Avgiven effekt W 290 290 290 290
Tomgångsslagtal n0 min-1 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 58 Friday, September 26, 2014 2:03 PM

58 | Svenska

Sticksåg PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Slaglängd mm 20 20 20 20
max. sågdjup
– i trä mm 75 80 80 85
– i aluminium mm 12 12 12 12
– i stål (olegerat) mm 5 5 5 5
Snittvinkel (vänster/höger) max. ° 45 45 45 45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Skyddsklass /II /II /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata Henk Becker Helmut Heinzelmann


Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-11. Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 85 dB(A); ljudeffektnivå 96 dB(A). Onoggrannhet
K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Sågning i spånskiva: ah =13 m/s2, K=3 m/s2, Leinfelden, 24.09.2014
Sågning i plåt: ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning Montage
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- elverktyget.
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen. Insättning och byte av sågblad
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga  Använd skyddshandskar vid montering av sågblad.
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget Beröring av sågbladet medför risk för personskada.
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations- Val av sågblad
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under En översikt av rekommenderade sågblad finns i slutet av
arbetsperioden öka betydligt. denna bruksanvisning. Använd endast sågblad med enkam-
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även sskaft (T-skaft) eller med 1/4"-universalskaft (U-skaft). Såg-
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, bladet ska inte vara längre än vad som behövs för avsett snitt.
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast- Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor.
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören Sågbladets montering (se bild A1)
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget  Rengör sågbladets skaft innan det skjuts in. Ett ned-
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation smutsats skaft kan inte infästas tillförlitligt.
av arbetsförloppen. Ta vid behov bort dammskyddet 9 (se ”Dammskydd”).
Skjut sågbladsfästet 13 uppåt i pilens riktning. Skjut in såg-
Försäkran om överensstämmelse bladet 15 mot anslaget i sågbladsfästet med tänderna i skär-
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs riktning.
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i Kontroller när sågbladet läggs i att sågbladets rygg ligger i
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu- spåret på styrrullen 14.
sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
der: EN 60745-1, EN 60745-2-11.  Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst sågblad kan
falla ut och orsaka personskada.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Så här tas sågbladet ut (se bild A2)
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Skjut sågbladsfästet 13 uppåt i pilens riktning och ta bort såg-
bladet 15.
För urtagning av inklämt sågblad ställ inställnigsspaken 7 på
högsta pendling och tryck sågbladsfästet 13 lätt framåt (max.
2 mm).

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 59 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Svenska | 59

Sågbladsmagasin (se bild B) Anslutning av dammutsugning


(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) Koppla utsugningsslangen 3 (tillbehör) till utsugningsadap-
I sågbladsmagasinet 5 kan sex sågblad med en längd upp till tern 4. Anslut utsugningsslangen 3 till en dammsugare (tillbe-
110 mm förvaras. Lägg in sågbladen med enkamsskaftet (T- hör). En översikt över anslutning till olika dammsugare finns i
skaft) i det avsedda urtaget i sågbladsmagasinet. Upp till tre slutet av denna bruksanvisning.
sågblad kan ligga på varandra. Koppla från spånutblåsaren när dammutsugning finns anslu-
Stäng sågbladsmagasinet och skjut in det till anslaget i urtaget ten (se ”Spånblåsningsfunktion”).
i fotplattan 6. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Spjälkningsskydd (se bild C)
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
Spjälkningsskyddet 16 (tillbehör) kan förhindra att ytan rivs eller torrt damm en specialdammsugare.
vid sågning i trä. Spjälkningsskyddet kan endast användas
med vissa sågbladstyper och endast med snittvinkeln 0°. Fot-
plattan 6 får inte vid sågning med spjälkningsskydd ställas in Drift
bakåt för kantnära sågning.
Tryck spjälkningsskyddet 16 underifrån i fotplattan 6.
Driftsätt
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Såglinjekontroll ”Cut Control” elverktyget.
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) Inställning av pendling
Såglinjekontrollen ”Cut Control” ger möjlighet till exakt styr- Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en optimal
ning av elverktyget längs en såglinje som ritas upp på arbets- anpassning av snitthastighet, snitteffekt och snittbild för
stycket. I byggsatsen ”Cut Control” ingår fönstret 11 med aktuellt bearbetat material.
märkning av såglinjen och sockeln 10 för montering av elverk- Med inställningsspaken 7 kan önskad pendling väljas även
tyget. under drift.
Fäst ”Cut Control” på fotplattan (se bild D) ingen pendling
Kläm fast fönstret för ”Cut Control” 11 i hållarna på sockeln låg pendling
10. Tryck sedan lätt ihop sockeln och låt den snäppa fast i till- medelhög pendling
behörsfästet 17 på fotplattan. hög pendling

Damm-/spånutsugning Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktuell använd-
ning. Följande rekommendation gäller:
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
– Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen om en fin och
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
snygg snittkant krävs.
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
– Koppla bort pendlingen vid bearbetning av tunt material
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
(t.ex. plåtar).
soner som uppehåller sig i närheten.
– Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pendling.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
– I mjukt material och vid sågning i trävirkets fiberriktning
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
kan maximal pendling användas.
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material. Inställning av geringsvinkel (se bild G)
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut- Fotplattan 6 kan vridas för geringssnitt upp till 45° åt höger
sugning. eller vänster.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. Dammskyddet 9 och spjälkningsskyddet 16 kan inte använ-
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. das vid geringssnitt.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe- Ta bort dammskyddet 9 vid behov (se ”Dammskydd”,
tat material. sidan 59) och ta bort spjälkningsskyddet 16 (se ”Spjälknings-
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan skydd”, sidan 59).
lätt självantändas. Dra ut sågbladsmagasinet 5 ur fotplattan 6
Dammskydd (se bilder E–F) (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL).
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) Lossa skruven 19 och skjut fotplattan 6 lätt i riktning mot
Montera dammskyddet 9 innan elverktyget kopplas till dam- utsugningsadaptern 4.
mutsugningen. För inställning av exakt geringsvinkel har fotplattan till höger
Lägg upp dammskyddet 9 på elverktyget så att det mittersta och vänster spärrlägen vid 0°, 22,5° och 45°. Sväng fotplat-
fästet snäpper fast på beröringsskyddet 18 och de båda yttre tan 6 med hjälp av skalan 20 till önskat läge. Andra gerings-
fästena i motorhusets urtag. vinklar kan ställas in med hjälp av en geotriangel.
Ta bort dammskyddet 9 för sågning utan dammutsugning Skjut därefter fotplattan 6 till anslaget i riktning mot
samt för geringssnitt. Tryck ihop dammskyddet upp mot de sågbladet 15.
yttre fästena och dra bort skyddet framåt. Skruva fast skruven 19 på nytt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 60 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

60 | Svenska

Såglinjekontroll vid geringssnitt In- och urkoppling


För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
°
använda det.
45
,5°
22
0° För inkoppling av elverktyget tryck på strömställare
Till/Från 2.
För låsning av strömställaren Till/Från 2 håll strömställaren
0

° 4°
45

° 4°
0 45
intryckt och skjut låsningen 1 åt höger eller vänster.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställare Till/Från
2. Vid låst strömställare Till/Från 2 tryck först in och släpp
21 11 10 6 22 20 sedan upp strömställaren.

För såglinjekontrollen finns på fönstret för ”Cut Control” 11 Slagtalsreglering


en markering 21 för vinkelräta snitt med 0° och en markering Genom att öka eller minska trycket på strömställaren Till/Från
22 för geringssnitt åt höger eller vänster med 45° enligt ska- 2 kan slagtalet regleras steglös när elverktyget är påslaget.
lan 20. Vid låst strömställare Till/Från 2 är en sänkning av slagtalet
En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0° och 45° kan inte möjlig.
märkas ut proportionellt. Använd en icke permanent märk- Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhållande.
ning och gör en tilläggsmärkning på fönstret för ”Cut Control” Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök.
11. Märkningen kan sedan lätt avlägsnas. En sänkning av slagtalet rekommenderas när sågbladet läggs
Det är bäst att göra en provsågning för arbetsstycken som krä- an mot arbetsstycke liksom vid sågning i plast och aluminium.
ver exakta mått. Vid långtidssågning med lågt slagtal kan elverktyget bli
Fotplattans förskjutning (se bild G) mycket varmt. Ta bort sågbladet och låt elverktyget för avkyl-
För kantnära sågning kan fotplattan 6 skjutas bakåt. ning gå ca 3 minuter på högsta slagtal.
Lossa skruven 19 och skjut fotplattan 6 till anslaget i riktning Arbetsanvisningar
mot utsugningsadaptern 4.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Skruva fast skruven 19 på nytt. elverktyget.
Sågning med förskjuten fotplatta 6 är möjlig endast med en  Använd ett stabilt underlag vid bearbetning av små
geringsvinkel på 0°. Snittlinjekontrollen ”Cut Control” får inte eller tunna arbetstycken eller en sågstation (Bosch
användas med sockel 10 och inte heller med spjälknings- PLS 300).
skydd 16.
Såga med måttligt tryck för att nå ett optimalt och exakt snitt-
Spånblåsningsfunktion resultat.
Med luftströmmen från spånblåsningen 8 kan snittlinjen blå- Vid långa och raka snitt i grovt trä (>40 mm) finns risk att
sas ren från spån. snittlinjen löper inexakt. Vi rekommenderar därför att för
Aktivera spånblåsningen: exakta snitt använda en Bosch-cirkelsåg.
Skjut för arbeten med hög spånavskilj-
ning i trä, plast o. dyl. omkopplaren 8 i Insågning (se bild H)
riktning mot utsugningsadaptern.  Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
material såsom trä, gipskartong etc.
Använd endast kort sågblad vid insågning. Insågning är
Koppla bort spånblåsningen: endast möjlig med geringsvinkel 0°.
Skjut vid arbeten i metall och vid ansluten Placera elverktyget med fotplattans 6 främre kant på arbets-
dammutsugning omkopplaren 8 i riktning stycket så att sågbladet 15 inte berör arbetsstycket och
mot sågklingan. koppla på. På elverktyg med slagtalsreglage välj högsta slag-
tal. Tryck elverktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör lång-
samt ned sågbladet i arbetsstycket.
När fotplattan 6 ligger an med hela ytan mot arbetsstycket kan
Driftstart sågningen fortsätta längs önskad snittlinje.
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Kyl- och smörjmedel
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid sågning i
anslutas till 220 V. metall på grund av materialets uppvärmning.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 61 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Norsk | 61

Underhåll och service


Norsk
Underhåll och rengöring
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på Sikkerhetsinformasjon
elverktyget.
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena Generelle advarsler for elektroverktøy
för bra och säkert arbete. ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
Rengör sågbladsinfästningen regelbundet. Ta sågbladet ur ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
elverktyget och knacka elverktyget lätt mot en jämn yta. varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktions-
störningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
material underifrån eller uppåt över huvudet. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
 Använd under extrema betingelser om möjligt en der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations- drevne elektroverktøy (uten ledning).
öppningarna renblåsas ofta och en jordfelsbrytare Sikkerhet på arbeidsplassen
(PRCD) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm  Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
kan försämras. uten lys kan føre til ulykker.
Smörj styrrullen 14 då och då med några droppar olja.  Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
Kontrollera styrrullen 14 regelbundet. Om styrrullen är sliten omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
måste den bytas ut vid en auktoriserad Bosch serviceverk- gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
stad. tenne støv eller damper.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet  Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
serviceverkstad för Bosch-elverktyg. miste kontrollen over elektroverktøyet.

Kundtjänst och användarrådgivning Elektrisk sikkerhet


 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
information om reservdelar hittar du på:
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
www.bosch-pt.com
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
ke støt.
som gäller våra produkter och tillbehör.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Svenska  Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
Bosch Service Center som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
Telegrafvej 3 elektriske støt.
2750 Ballerup  Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
Danmark elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
Fax: (011) 187691 pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
Avfallshantering dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
miljövänligt sätt för återvinning.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
Endast för EU-länder: utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU  Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
för avfall som utgörs av elektriska och elek- fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
troniska produkter och dess modifiering till av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
nationell rätt måste obrukbara elverktyg Personsikkerhet
omhändertas separat och på miljövänligt
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
sätt lämnas in för återvinning.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
Ändringar förbehålles. elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 62 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

62 | Norsk

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-  Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al- disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
vorlige skader. arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver- andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situa-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv- sjoner.
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av- Service
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer  Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
risikoen for skader. fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ- Sikkerhetsinformasjoner for stikksager
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer  Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm- du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner maskinens metalldeler under spenning og føre til elektris-
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. ke støt.
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-  Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under ar-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk- beidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
tøyet bedre i uventede situasjoner. skader.
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-  Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
inn i deler som beveger seg.  Pass på at fotplaten 6 ligger godt på under sagingen. Et
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- sagblad som har kilt seg fast kan brekke eller føre til tilba-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og keslag.
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer  Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og trekk først
farer på grunn av støv. sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som sikkert ned.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-  Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an- butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt el-
gitte effektområdet. ler forårsake et tilbakeslag.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et  Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å trykke mot
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig dette fra siden. Sagbladet kan ta skade, brekke eller for-
og må repareres. årsake et tilbakeslag.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-  Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverk- kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-
tøyet. ning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util- forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso- støt.
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest  Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru- med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
kes av uerfarne personer. enn med hånden.
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-  Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, mister kontrollen over elektroverktøyet.
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy- Produkt- og ytelsesbeskrivelse
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell. Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
fast og er lettere å føre.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 63 Friday, September 26, 2014 1:56 PM

Norsk | 63

Formålsmessig bruk 9 Vernedeksel for avsugingen


Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og utskjæringer i 10 Sokkel for skjærelinjekontrollen «Cut Control»
tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummi på faste un- 11 Vindu for skjærelinjekontrollen «Cut Control»
derlag. Den er egnet til rette og kurve-snitt med en gjærings- 12 Håndtak (isolert grepflate)
vinkel på opp til 45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
13 Sagblad-feste
Illustrerte komponenter 14 Føringsrull
15 Sagblad*
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. 16 Flisvern*
1 Låsing av på-/av-bryteren 17 Tilbehørfeste
2 På-/av-bryter 18 Berøringsvern
3 Avsugslange* 19 Skrue
4 Avsugstuss 20 Skala gjæringsvinkel
5 Sagbladdepot 21 Snittmarkering 0°
6 Fotplate 22 Snittmarkering 45°
7 Innstillingsspak for pendelbevegelse *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
8 Bryter for sponblåseinnretningen sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Stikksag PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Produktnummer 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Skjærelinjekontroll «Cut Control» –   
Slagtallstyring    
Pendling    
Opptatt effekt W 530 530 530 530
Avgitt effekt W 290 290 290 290
Tomgangsslagtall n0 min-1 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Slag mm 20 20 20 20
Max. skjæredybde
– i tre mm 75 80 80 85
– i aluminium mm 12 12 12 12
– i stål (ulegert) mm 5 5 5 5
Skjærevinkel (venstre/høyre) max. ° 45 45 45 45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Støy-/vibrasjonsinformasjon Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige


Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-11. anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
85 dB(A); lydeffektnivå 96 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
Bruk hørselvern! le arbeidstidsrommet.
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
Saging av sponplate: ah =13 m/s2, K=3 m/s2, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
Saging av metallplater: ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2. sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- ganisere arbeidsforløpene.
lastningen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 64 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

64 | Norsk

Samsvarserklæring Sagbladdepot (se bilde B)


Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele- I sagbladdepotet 5 kan du oppbevare opp til seks sagblad
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU, med en lengde på ef. 110 mm. Legg sagbladene med T-tange
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende inn i den passende utsparingen i sagbladdepotet. Opp til tre
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-11. sagblad kan ligge over hverandre.
Tekniske data (2006/42/EC) hos: Lukk sagbladdepotet og skyv det frem til anslaget inn i utspa-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, ringen på fotplaten 6.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Flisvern (se bilde C)
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification Flisvernet 16 (tilbehør) kan forhindre at overflaten revner ved
Engineering PT/ETM9 saging av tre. Flisvernet kan kun brukes ved visse sagbladty-
per og kun i en skjærevinkel på 0°. Fotplaten 6 må ved saging
med flisvern ikke settes bakover til saging nær kanter.
Trykk flisvernet 16 nedenfra inn i fotplaten 6.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Skjærelinjekontroll «Cut Control»


70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Leinfelden, 24.09.2014
Skjærelinjekontrollen «Cut Control» muliggjør en presis føring
av elektroverktøyet langs en skjærelinje som er avmerket på
Montering arbeidsstykket. Byggesettet «Cut Control» inneholder også et
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- vindu 11 med snittmarkeringer og en sokkel 10 til festing av
selet trekkes ut av stikkontakten. elektroverktøyet.
Festing av «Cut Control» på fotplaten (se bilde D)
Innsetting/utskifting av sagblad
Klem vinduet for «Cut Control» 11 fast i holderne på sokkelen
 Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved 10. Trykk så sokkelen svakt sammen og la den smekke i lås i
berøring av sagbladet er det fare for skader. tilbehørfestet 17 på fotplaten.
Valg av sagblad
Støv-/sponavsuging
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne in-
struksen. Sett kun inn sagblad av T-tange-typen eller med  Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
1/4"-universalskaft (U-skaft). Sagbladet bør ikke være lengre mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
enn kuttet det skal lage. innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
befinner seg i nærheten.
Innsetting av sagblad (se bilde A1) Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
 Rengjør skaftet til sagbladet før innsetting. Et tilsmus- fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
set skaft kan ikke festes sikkert. fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Ta eventuelt vernedekselet 9 av (se «Vernedeksel»). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Skyv sagbladfestet 13 oppover i pilretning. Skyv sagbladet – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette
15 med tennene i skjæreretning helt inn i sagbladfestet. materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Ved innsetting av sagbladet må du passe på at sagbladryggen
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filter-
befinner seg i sporet til føringsrullen 14.
klasse P2.
 Kontroller om sagbladet sitter godt fast. Et løst sagblad Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
kan falle ut og skade deg. skal bearbeides.
Fjerning av sagbladet (se bilde A2)  Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Skyv sagbladfestet 13 oppover i pilretning og ta sagbladet Vernedeksel (se bildene E–F)
ut 15. (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Hvis sagbladet klemmer fast når det skal fjernes, setter du Monter vernedekselet 9 før du kobler elektroverktøyet til et
innstillingsspaken 7 på maksimal pendelbevegelse og trykker støvavsug.
sagblad-festet 13 litt fremover (max. 2 mm).
Sett vernedekselet 9 slik på elektroverktøyet at den mellom-
ste holderen går i lås på berøringsbeskyttelsen 18 og de to
ytre holderne går i lås i utsparingene på huset.
Ta vernedekselet 9 av til arbeid uten støvavsug og til gjærings-
snitt. Trykk da dekselet sammen på høyden av de ytre holder-
ne og trekk det av fremover.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 65 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Norsk | 65

Tilkobling av støvavsuget Skjærelinjekontroll ved gjæringssnitt


Sett en avsugslange 3 (tilbehør) inn på avsugstussen 4. For-
bind avsugslangen 3 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt °
45
over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten 22
,5°

av denne instruksen.
Slå av sponblåseinnretningen når du har koplet til støvavsuget
(se «Sponblåseinnretning»). ° 4
5° 5°
° 4°
45 0° 0 45

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.


Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. 21 11 10 6 22 20
Til skjærelinjekontroll finnes det på vinduet for «Cut Control»
Bruk 11 en markering 21 for et rettvinklet snitt med 0° og en mar-
kering 22 hver for gjæringssnitt mot høyre eller venstre med
Driftstyper 45° i henhold til skalaen 20.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Snittmarkeringen for gjæringsvinkelen mellom 0° og 45° opp-
selet trekkes ut av stikkontakten. står proporsjonalt. Den kan i tillegg avmerkes med en ikke
Innstilling av pendelbevegelsen permanent marker på vinduet for «Cut Control» 11 og lett fjer-
Pendelbevegelsen som kan innstilles i fire trinn muliggjør en nes igjen.
optimal tilpasning av skjærehastighet, skjæreytelse og snitt- Utfør helst en prøveskjæring for nøyaktig arbeid.
bilde til materialet som skal bearbeides. Justering av fotplaten (se bilde G)
Med innstillingsspaken 7 kan pendelbevegelsen også innstil- Til saging nær kanter kan fotplaten 6 settes bakover.
les under drift.
Løsne skruen 19 og skyv fotplaten 6 frem til anslaget i retning
Ingen pendelbevegelse av avsugstussen 4.
Liten pendelbevegelse
Trekk skruen 19 fast igjen.
Middels pendelbevegelse
Stor pendelbevegelse Saging med forskjøvet fotplate 6 er kun mulig i en gjæringsvin-
kel på 0°. Dessuten må ikke skjærelinjekontrollen «Cut
Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan finnes frem til Control» brukes med sokkelen 10 og flisvernet 16.
med praktiske forsøk. Følgende anbefalinger finnes:
Sponblåseinnretning
– Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendelbevegelsen helt
av, hvis skjærekanten skal bli enda finere og renere. Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen 8 kan skjærelin-
– Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidelse av tynne jen holdes fri for spon.
materialer (f.eks. metallplater). Innkobling av sponblåseinnretningen:
– Arbeid med liten pendelbevegelse i harde materialer Til arbeid med stor sponfjerning i tre,
(f.eks. stål). kunststoff o.l. skyver du bryteren 8 i ret-
– I myke materialer og ved saging av tre i fiberretning kan du ning av avsugstussen.
arbeide med maksimal pendelbevegelse.
Innstilling av gjæringsvinkelen (se bilde G)
Fotplaten 6 svinges opp til 45° mot høyre eller venstre til gjæ- Utkobling av sponblåseinnretningen:
ringssnitt. Til arbeid i metall og ved tilkoplet støvav-
sug skyver du bryteren 8 i retning sag-
Vernedekselet 9 og flisvernet 16 kan ikke brukes ved gjæ- blad.
ringssnitt.
Ta eventuelt av vernedekselet 9 (se «Vernedeksel», side 64)
og fjern flisvernet 16 (se «Flisvern», side 64).
Trekk sagbladdepotet 5 ut av fotplaten 6 Igangsetting
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL).  Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
Løsne skruen 19 og skyv fotplaten 6 litt i retning kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
avsugstussen 4. troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
Til innstilling av presise gjæringsvinkler har fotplaten på høyre med 230 V kan også brukes med 220 V.
og venstre side låsepunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving fot-
platen 6 i henhold til skalaen 20 til ønsket posisjon. Andre
gjæringsvinkler kan innstilles med en vinkelmåler.
Sving deretter fotplaten 6 frem til anslaget i retning
sagbladet 15.
Trekk skruen 19 fast igjen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 66 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

66 | Norsk

Inn-/utkobling Service og vedlikehold


Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare
energi. Vedlikehold og rengjøring
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/av-bryte-  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
ren 2. selet trekkes ut av stikkontakten.
Til låsing av på-/av-bryteren 2 holder du denne trykt inne og  Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
skyver låsen 1 mot høyre eller venstre. rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom. Ta da sagbladet
2. Ved låst på-/av-bryter 2 trykker du denne først og slipper
ut av elektroverktøyet og bank elektroverktøyet svakt på en
den deretter.
plan flate.
Styring av slagtall En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjons-
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 2 kan du feil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra
styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinnløst. eller over hodet.
Ved låst på-/av-bryter 2 er det ikke mulig å redusere slagtallet.  Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeids- et avsugsanlegg. I slike tilfeller blåser du ventilasjons-
vilkårene og kan finnes frem til med praktiske forsøk. spaltene ofte rene, og kobler til en jordfeilbryter
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på (PRCD). Ved bearbeidelse av metall kan det sette seg le-
arbeidsstykket og ved saging av kunststoff og aluminium. dedyktig støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola-
sjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes.
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan elektroverktøy-
et varme seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet Smør føringsrullen 14 av og til med en dråpe olje.
og la elektroverktøyet gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksi- Kontroller føringsrullen 14 med jevne mellomrom. Hvis den er
malt slagtall. slitt, må den skiftes ut av en autorisert Bosch-kundeservice.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
Arbeidshenvisninger te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- ikke oppstår fare for sikkerheten.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
 Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeidsstykker må
du alltid bruke et stabilt underlag hhv. en sagstasjon Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
(Bosch PLS 300). vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
Sag med middels trykk for å oppnå et optimalt og nøyaktig www.bosch-pt.com
skjæreresultat. Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
Ved lange og rette snitt i tykt tre (>40 mm) kan skjæreleng- gående våre produkter og deres tilbehør.
den bli ujevn. For nøyaktige snitt anbefales det å bruke Bosch- Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
sirkelsag. det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
Dykksaging (se bilde H) verktøyets typeskilt.
 Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gips- Norsk
kartong o.l. med dykksagemetoden! Robert Bosch AS
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksaging er kun mu- Postboks 350
lig med en gjæringsvinkel på 0°. 1402 Ski
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til fotplaten 6 Tel.: 64 87 89 50
på arbeidsstykket uten at sagbladet 15 berører arbeidsstyk- Faks: 64 87 89 55
ket og slå det på. Velg maksimalt slagtall for elektroverktøy
med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot ar- Deponering
beidsstykket og la sagbladet dykke langsomt inn i arbeids- Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
stykket. vennlig gjenvinning.
Så snart fotplaten 6 ligger med hele flaten mot arbeidsstyk- Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
ket, sager du videre langs ønsket skjærelinje. Kun for EU-land:
Kjøle-/smøremiddel Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen ved saging vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
av metall e. l. fordi materialet oppvarmes. parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 67 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Suomi | 67

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.


Suomi Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Turvallisuusohjeita  Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
kavaan loukkaantumiseen.
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
varten. tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- nettomuuksille.
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).  Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Työpaikan turvallisuus käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- miseen.
vat johtaa tapaturmiin.  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- sa.
tää pölyn tai höyryt.  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun- käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
tautuessa muualle. ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Sähköturvallisuus
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pölyn aiheuttamia vaaroja.
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put- tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
sähköiskun riskiä. enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- työkalun tahattoman käynnistyksen.
vat sähköiskun vaaraa.  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa- osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
raa. sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
Henkilöturvallisuus työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- nosti huolletuista laitteista.
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 68 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

68 | Suomi

 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti Tuotekuvaus


hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
vakavaan loukkaantumiseen.
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin. Määräyksenmukainen käyttö
Huolto Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan katkosaha-
uksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin, keramiikkalaat-
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
toihin ja kumiin. Se soveltuu suoriin ja kaareviin sahauksiin jo-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
pa 45° asteen jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee ottaa
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
huomioon.
säilyy turvallisena.
Kuvassa olevat osat
Pistosahojen turvallisuusohjeet
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
 Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
vaan sähkötyökalun kuvaan.
kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan 1 Käynnistyskytkimen lukitus
virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä 2 Käynnistyskytkin
myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis- 3 Imuletku*
kuun. 4 Imunysä
 Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ- 5 Sahanterien säilytyskotelo
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa 6 Jalkalevy
loukkaantumisvaara.
7 Heiluriliikkeen säätövipu
 Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap- 8 Purunpuhalluslaitteen kytkin
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
9 Poistoimun suojakupu
kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
10 Sahausviivavalvonnan ”Cut Control” kanta
 Tarkista, että jalkalevy 6 tukee työkappaleeseen sa-
hattaessa. Kallistunut sahanterä voi katketa tai aiheuttaa 11 Sahausviivavalvonnan ”Cut Control” tarkkailuikkuna
takaiskun. 12 Kahva (eristetty kädensija)
 Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja vedä sa- 13 Sahanterän kiinnitys
hanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän 14 Ohjainrulla
pysähdyttyä. Täten menetellen vältät takaiskun ja voit tur- 15 Sahanterä*
vallisesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi. 16 Repimissuoja*
 Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa 17 Lisätarvikeliitin
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahante- 18 Kosketussuoja
rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai
19 Ruuvi
aiheuttaa takaiskun.
20 Jiirikulma-asteikko
 Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen jälkeen
painamalla sitä sivuttain. Sahanterä saattaa vahingoit- 21 Sahausmerkki 0°
tua, katketa tai aiheuttaa takaiskun. 22 Sahausmerkki 45°
 Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö- *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
tamme.
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 69 Friday, September 26, 2014 1:57 PM

Suomi | 69

Tekniset tiedot
Pistosaha PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Tuotenumero 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Sahausviivavalvonta ”Cut Control” –   
Iskuluvun säätö    
Heiluriliike    
Ottoteho W 530 530 530 530
Antoteho W 290 290 290 290
Tyhjäkäyntiiskuluku n0 min-1 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Isku mm 20 20 20 20
suurin sahaussyvyys
– puuhun mm 75 80 80 85
– alumiiniin mm 12 12 12 12
– teräkseen (seostamaton) mm 5 5 5 5
Sahauskulma (vasen/oikea) maks. ° 45 45 45 45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Suojausluokka /II /II /II /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot Standardinmukaisuusvakuutus
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-11 mukaan. Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso 96 dB(A). Epävarmuus 2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
K=3 dB. sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
Käytä kuulonsuojaimia! dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
lastulevyn sahaus: ah =13 m/s2, K=3 m/s2, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Metallilevyn sahaus: ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa Executive Vice President Head of Product Certification
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja Engineering PT/ETM9
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
tiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla Leinfelden, 24.09.2014
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat- Asennus
tavasti.  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida työkaluun kohdistuvia töitä.
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi- Sahanterän asennus/vaihto
tusta.  Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele- terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, Sahanterän valinta
työprosessien organisointi. Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen
lopusta. Asenna ainoastaan yksinokkavarrella (T-varsi) tai
1/4"-yleisvarrella (U-varsi) varustettuja sahanteriä. Valitun
sahanterän ei tulisi olla kyseisen sahaustyön tarvetta pitempi.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa sahanterää.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 70 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

70 | Suomi

Sahanterän asennus (katso kuva A1) tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
 Puhdista sahanterän runko ennen asennusta. Likaista Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
runkoa ei voi kiinnittää hyvin. – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
Poista suojakupu 9 tarvittaessa (katso ”Suojakupu”). mahdollista.
Työnnä sahanterän pidike 13 nuolen suuntaan ylöspäin. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Työnnä sahanterä 15, hampaat leikkuusuunnassa. sahante- – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
ränpidikkeeseen lukkiutumiseen asti. tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
Tarkista sahanterää asennettaessa, että sahanterän selkä
en käsiteltäviä materiaaleja.
asettuu ohjainrullan 14 uraan.
 Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
 Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikallaan. Löysä
syttyä palamaan.
sahanterä voi irrota ja vahingoittaa sinua.
Suojakupu (katso kuvat E–F)
Sahanterän irrotus (katso kuva A2)
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Työnnä sahanterän pidike 13 nuolen suuntaan ylöspäin ja ir-
Asenna suojakupu 9, ennen kuin liität sähkötyökalusi pölyn-
rota sahanterä 15.
imujärjestelmään.
Jos sahanterä on tiukassa sitä poistettaessa, aseta säätövipu
Aseta suojakupu 9 sähkötyökaluun niin, että keskimmäinen
7 suurimmalle heiluriliikkeelle ja paina sahanterän kiinnitystä
pidike lukkiutuu kosketussuojaan 18 ja kaksi ulompaa pidiket-
13 vähän eteenpäin (maks. 2 mm).
tä kotelon aukkoihin.
Sahanterien säilytyskotelo (katso kuva B) Poista suojakupu 9 töissä ilman pölynimua sekä jiirisahauksia
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) varten. Tee tämä painamalla yhteen suojakupua ulompien pi-
Sahanterien säilytyskotelossa 5 voit säilyttää jopa kuutta jopa dikkeiden korkeudella ja vetämällä irti kupu eteenpäin.
110 mm pituista sahanterää. Aseta sahanterien yksinokka-
Pölynimun liitäntä
varsi (T-varsi) sahanterien säilytyskotelossa sitä varten ole-
vaan syvennykseen. Jopa kolme sahanterää voi olla päällek- Työnnä imuletku 3 (lisätarvike) imunysään 4. Yhdistä imulet-
käin. ku 3 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri
pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Sulje sahanterien säilytyskotelo ja työnnä se vasteeseen asti
jalkalevyn 6 aukkoon. Kytke pois lastunpuhalluslaite, jos olet liittänyt pölynimulait-
teen (katso ”Purunpuhalluslaite”).
Repimissuoja (katso kuva C) Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Repimissuoja 16 (lisätarvike) voi estää pinnan repeytymisen Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
puuta sahattaessa. Repimissuojaa voidaan käyttää vain mää- geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
rätyn mallisten sahanterien kanssa ja ainoastaan 0° asteen sa-
hauskulmalla. Jalkalevyä 6 ei saa asettaa taakse reunan lähel-
tä sahausta varten repimissuoja käytettäessä.
Käyttö
Paina repimissuoja 16 altapäin jalkalevyyn 6. Käyttömuodot
Sahausviivavalvonta ”Cut Control”  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) työkaluun kohdistuvia töitä.
Sahausviivavalvonta ”Cut Control” mahdollistaa sähkötyöka- Heiluriliikkeen säätö
lun tarkan ohjauksen työkappaleeseen piirrettyä sahausviivaa Neljässä portaassa asetettava heiluriliike mahdollistaa työs-
pitkin. ”Cut Control” rakennussarjaan kuuluu sahausmerkein tettävän materiaalin leikkausnopeuden, sahaustehon ja sa-
varustettu tarkkailuikkuna 11 ja kanta, 10 sähkötyökaluun hausjäljen optimaalisen sovituksen.
kiinnitystä varten. Säätövivun 7 avulla voit säätää heiluriliikkeen myös käytön ai-
Kiinnitä ”Cut Control” jalkalevyyn (katso kuva D) kana.
Paina ”Cut Control”-tarkkailuikkuna 11 kiinni kannan 10 piti- ei heiluriliikettä
miin. Paina sitten kantaa kevyesti yhteen ja saata se lukkiutu- pieni heiluriliike
maan jalkalevyn lisätarvikeliittimeen 17. keskisuuri heiluriliike
suuri heiluriliike
Pölyn ja lastun poistoimu Optimaalisen heiluriasennon jokaiseen käyttöön löydät käy-
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien tännön kokein. Seuraavaa suositellaan:
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter- – Mitä pienemmän heiluriasennon valitset tai kytkemällä hei-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai- luriliike pois, sitä hienomman ja puhtaamman sahausjäljen
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia saat.
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. – Kytke pois heiluriliike työstäessäsi ohutta materiaalia
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään (esim. peltiä).
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 71 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Suomi | 71

– Työskentele pienellä heiluriliikkeellä kovissa aineissa Purunpuhalluslaite


(esim. teräs). Purunpuhalluslaitteen ilmavirran avulla 8 voidaan sahausviiva
– Käytä suurinta heiluriliikettä sahatessasi pehmeitä aineita pitää vapaana puruilta.
ja puuta syiden suunnassa. Purunpuhalluslaitteen kytkentä:
Jiirikulman asetus (katso kuva G) Kun työskentelet voimakkaalla lastun-
Jalkalevyä 6 voidaan kääntää oikealle tai vasemmalle jiirikul- muodostuksella puussa, muovissa tai vas-
mia varten aina 45° astetta asti. taavassa tulee kytkintä 8 siirtää imunysän
suuntaan.
Suojakupua 9 ja repimissuojaa 16 ei voi käyttää jiirisahauksis-
sa.
Poista tarvittaessa suojakupu 9 (katso ”Suojakupu”, sivu 70) Purunpuhalluslaitteen poiskytkentä:
ja poista repimissuoja 16 (katso ”Repimissuoja”, sivu 70). Työnnä kytkin 8 sahanterän suuntaan,
kun työstät metallia ja kun pölyn poistoi-
Vedä sahanterien säilytyskotelo 5 irti jalkalevystä 6 mu on liitettynä.
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL).
Höllää ruuvia 19 ja työnnä jalkalevyä 6 kevyesti imunysän 4
suuntaan.
Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jalkalevyssä oikeal- Käyttöönotto
la ja vasemmalla rasterit kohdissa 0°, 22,5° ja 45°. Käännä  Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
jalkalevy 6 asteikkoa 20 käyttäen haluttuun asentoon. Muut tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
jiirikulmat voidaan asettaa kulmamitan avulla. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
Työnnä tämän jälkeen jalkalevy 6 vasteeseen asti sahanterän verkoissa.
15 suuntaan. Käynnistys ja pysäytys
Kiristä ruuvi 19 uudelleen. Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
Sahausviivavalvonta viistosahauksissa tät sitä.
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä 2.
45
° Lukitse käynnistyskytkin 2 pitämällä se painettuna ja työntä-
,5°
22
0° mällä lukitus 1 oikealle tai vasemmalle.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 2 va-
paaksi Jos käynnistyskytkin 2 on lukittuna painat sitä ensin ja
° 4
45 0°
5° 5°
° 4°
0 45
päästät sitten vapaaksi.
Iskuluvun säätö
Painamalla käynnistyskytkintä 2 enemmän tai vähemmän voit
21 11 10 6 22 20 portaattomasti säätää käynnissä olevan sähkötyökalun isku-
Sahausviivavalvontaa varten on ”Cut Control”-tarkkailuikku- lukua.
nassa 11 merkki 21 suorakulmaista 0° sahausta varten ja Jos käynnistyskytkin 2 on lukittuna ei iskuluvun alentaminen
merkki 22 sekä oikealle että vasemmalle kallistuvaa 45° viis- ole mahdollista.
tosahausta varten, asteikon 20 mukaan. Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja
0° ja 45° jiirikulman sahausmerkki saadaan verrannollisesti. se voidaan määrittää käytännön kokein.
Ne voidaan lisäksi merkitä ”Cut Control”-tarkkailuikkunaan 11 Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sahanterä asete-
ei-pysyvällä merkillä, joka on helppo taas poistaa. taan työkappaletta vasten sekä sahattaessa muovia tai alumii-
Mittatarkkoja töitä varten kannattaa suorittaa koesahaus. nia.
Jalkalevyn siirtäminen (katso kuva G) Jos työskentelet pitkään pinellä iskuluvulla, saattaa sähkötyö-
kalu kuumeta. Poista sahanterä ja anna sähkötyökalun käydä
Reunan läheltä sahausta varten voit siirtää jalkalevyä 6 taak-
n. 3 min. täydellä kierrosluvulla.
sepäin.
Höllää ruuvia 19 ja työnnä jalkalevy 6 vasteeseen asti imuny- Työskentelyohjeita
sän 4 suuntaan.  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Kiristä ruuvi 19 uudelleen. työkaluun kohdistuvia töitä.
Sahaaminen siirretyllä jalkalevyllä 6 on mahdollista vain jiiri-  Käytä pienten tai ohuiden työkappaleiden työstöön ai-
kulman ollessa 0°. Sen lisäksi ei saa käyttää ”Cut Control”-sa- na tukevaa alustaa tai saha-asemaa (Bosch PLS 300).
hausviivavalvontaa yhdessä kannan 10 tai repimissuojan 16
kanssa. Sahaa kohtuullisella paineella, optimaalisen ja tarkan sahaus-
tuloksen saavuttamiseksi.
Sahauslinja saattaa olla epätarkka paksun puun (>40 mm)
pitkissä suorissa sahauksissa. Tarkkaa sahausta varten suo-
sittelemme tässä tapauksessa Bosch-pyörösahan käyttöä.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 72 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

72 | Ελληνικά

Upposahaus (katso kuva H) Suomi


 Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsi- Robert Bosch Oy
kartonkia ja vastaavaa saa työstää Bosch-keskushuolto
upotussahausmenetelmällä! Pakkalantie 21 A
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä. Upposahaus 01510 Vantaa
on mahdollista vain jiirikulman ollessa 0°. Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 6 etureuna työkappaletta vas-
Faksi: 010 296 1838
ten ilman, että sahanterä 15 koskettaa työkappaletta, ja käyn-
www.bosch.fi
nistä saha. Valitse sähkötyökaluissa, joissa on iskuluvun sää-
tömahdollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua tiukasti Hävitys
työkappaletta vasten ja upota hitaasti sahanterä työkappalee-
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
seen.
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Heti jalkalevyn 6 koskettaessa työkappaletta koko pinnallaan,
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
jatkat sahaamista haluttua sahausviivaa pitkin.
Vain EU-maita varten:
Jäähdytys-/voiteluaineet
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisen takia
niikkalaitteita koskevan direktiivin
sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytys- tai voiteluainetta.
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
Hoito ja huolto mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Huolto ja puhdistus
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- Ελληνικά
sesti.
Puhdista sahanterän pidikettä säännöllisesti. Poista sahante- Υποδείξεις ασφαλείας
rä sähkötyökalusta ja koputa sähkötyökalua kevyesti tasaista
pintaa vasten. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa johtaa toi- εργαλεία
mintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyäviä aineita Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
pään yläpuolella, altapäin. ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
 Käytä vaativissa käyttöolosuhteissa mahdollisuuksien λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
mukaan aina imulaitetta. Puhalla tuuletusaukot puh- γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
taiksi tihein välein ja kytke eteen vikavirtasuojakytkin σοβαρούς τραυματισμούς.
(PRCD). Metallia työstettäessä sähkötyökalun sisälle saat- Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
taa kerääntyä sähköä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suo- για κάθε μελλοντική χρήση.
jaeristys saattaa heikentyä.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
Voitele ohjainrullaa 14 silloin tällöin öljypisaralla. ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
Tarkista ohjainrullaa 14 säännöllisesti. Jos ohjainrulla on lop- που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
puun kulunut, tulee antaa valtuutetun Bosch-huoltopisteen λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
vaihtaa tilalle uusi. από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-  Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
varaosista löydät myös osoitteesta: χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
www.bosch-pt.com λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.  Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 73 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Ελληνικά | 73

Ηλεκτρική ασφάλεια συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός


 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-  Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα- την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
ηλεκτροπληξίας.  Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο- και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω- λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.  Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμο-
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- ποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπο-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να ρεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ- την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
νο ηλεκτροπληξίας. προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
μενη περιοχή ισχύος.
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν  Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD). ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
Ασφάλεια προσώπων από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε  Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε- μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ- κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι- από άπειρα πρόσωπα.
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
ρούς τραυματισμούς.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστα- τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργα- χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
λείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή  Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
τραυματισμών. θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
σεις.
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 74 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

74 | Ελληνικά

Service Περιγραφή του προϊόντος και της


 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι- ισχύος του
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
χανήματος. τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
Υποδείξεις ασφαλείας για σέγες προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
 Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες σοβαρούς τραυματισμούς.
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα- Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε μια σταθερή
λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέ- επιφάνεια για την κοπή ξύλων, πλαστικών υλικών, μετάλλων,
σει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό πλακών από κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη διε-
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. ξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά αυτά. Είναι κατάλλη-
 Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονίσμα- λη για ευθείες και κυκλικές κοπές υπό γωνία φαλτσοτομής έως
τος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία 45°. Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες.
τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουρ-
γείται κίνδυνος τραυματισμού. Απεικονιζόμενα στοιχεία
 Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε- Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε- στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη- κών.
νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο. 1 Μανδάλωση του διακόπτη ON/OFF
 Φροντίζετε το πέλμα 6 να ακουμπάει καλά όταν πριονί- 2 Διακόπτης ON/OFF
ζετε. Μια στρεβλωμένη ή υπό κλίση πριονόλαμα μπορεί να 3 Σωλήνας αναρρόφησης*
σπάσει ή να κλοτσήσει. 4 Στήριγμα αναρρόφησης
 Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της δουλειά σας 5 Θήκη πριονολαμών
θέστε πρώτα το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας 6 Πέλμα
και βγάλτε την πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό
7 Διακόπτης ρύθμισης ταλάντωσης
έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι αποφεύγετε
ένα ενδεχόμενο κλότσημα και ταυτόχρονα μπορείτε να απο- 8 Διακόπτης για την απομάκρυνση των γρεζιών
θέσετε ασφαλώς το ηλεκτρικό εργαλείο. και ροκανιδιών
 Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες, άριστες πριονόλαμες. 9 Καπάκι για αναρρόφηση
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να σπάσουν, 10 Βάση για τον έλεγχο της γραμμής κοπής «Cut Control»
να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκαλέσουν κλό- 11 Παράθυρο παρατήρησης για τον έλεγχο της γραμμής
τσημα. κοπής «Cut Control»
 Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς την από τα 12 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να χαλάσει, να σπάσει ή να 13 Υποδοχή πριονόλαμας
κλοτσήσει. 14 Ράουλο οδήγησης
 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για 15 Πριονόλαμα*
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή 16 Προστατευτικό σκλήθρων*
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει-
17 Υποδοχή εξαρτημάτων
ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν 18 Προστασία από αθέλητη επαφή
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. 19 Βίδα
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα 20 Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. 21 Σημάδι κοπής 0°
 Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ- 22 Σημάδι κοπής 45°
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ- *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ- τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 75 Friday, September 26, 2014 1:57 PM

Ελληνικά | 75

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Αριθμός ευρετηρίου 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control» –   
Έλεγχος αριθμού εμβολισμών    
Ταλάντωση    
Ονομαστική ισχύς W 530 530 530 530
Αποδιδόμενη ισχύς W 290 290 290 290
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n0 min-1 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Διαδρομή mm 20 20 20 20
μέγ. βάθος κοπής
– σε ξύλο mm 75 80 80 85
– σε αλουμίνιο mm 12 12 12 12
– σε χάλυβα (αμιγή) mm 5 5 5 5
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ. ° 45 45 45 45
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Κατηγορία μόνωσης /II /II /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
EN 60745-2-11. τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ- ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
μη ακουστικής πίεσης 85 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
96 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB. των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
Φοράτε ωτασπίδες! χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με Δήλωση συμβατότητας
το πρότυπο EN 60745:
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
Κοπή μοριοσανίδας: ah =13 m/s2, K=3 m/s2,
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
Κοπή λαμαρίνας: ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2.
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει 2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ- EN 60745-1, EN 60745-2-11
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
κραδασμούς.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως Henk Becker Helmut Heinzelmann
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο- Executive Vice President Head of Product Certification
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή Engineering PT/ETM9
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη Leinfelden, 24.09.2014
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 76 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

76 | Ελληνικά

Συναρμολόγηση Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 16 από το κάτω μέρος για


να μπει μέσα στο πέλμα 6.
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control»
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της πριονόλαμας
Ο έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control» επιτρέπει την ακριβή
 Φορέστε προστατευτικά γάντια για να συναρμολογήσε- οδήγηση του ηλεκτρικού εργαλείου επάνω στο υπό κατεργασία
τε την πριονόλαμα. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού αν αγ- τεμάχιο κατά μήκος μιας σημαδεμένης γραμμής κοπής. Στο σετ
γίξετε την πριονόλαμα. του «Cut Control» ανήκουν το παράθυρο παρατήρησης 11 με
Επιλογή της πριονόλαμας σημάδια κοπής και η βάση 10 για τη στερέωση στο ηλεκτρικό
Μια επισκόπηση των προτεινόμενων πριονολαμών θα βρείτε εργαλείο.
στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού. Να χρησιμοποιείτε πά- Στερέωση του «Cut Control» στο πέλμα (βλέπε εικόνα D)
ντοτε πριονόλαμες με στέλεχος εκκέντρων (στέλεχος σχήματος Αναρτήστε το παράθυρο παρατήρησης του «Cut Control» 11
Τ) ή με στέλεχος γενικής χρήσης 1/4" (στέλεχος σχήματος U). Η στους συγκρατήρες της βάσης 10. Συμπιέστε ακολούθως ελα-
πριονόλαμα δεν θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από όσο απαιτεί φρά τη βάση και αφήστε την να ασφαλίσει στην υποδοχή εξαρ-
η κοπή που πρόκειται να διεξαχθεί. τημάτων 17 στο πέλμα.
Χρησιμοποιείτε στενές πριονόλαμες για την κοπή καμπυλών.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα A1)
 Να καθαρίζετε το στέλεχος της πριονόλαμας πριν την το-  Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ποθετήσετε. Ένα λερωμένο στέλεχος δεν μπορεί να στερε- ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
ωθεί ασφαλώς. λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το καπάκι 9 (βλέπε «Καπάκι»). ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
Ωθήστε την υποδοχή πριονόλαμας 13 προς τα επάνω, όπως δεί- χόν παρευρισκομένων ατόμων.
χνει το βέλος. Ωθήστε την πριονόλαμα 15, τέρμα στην υποδοχή Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
πριονόλαμας, με τα δόντια να δείχνουν προς τη φορά κοπής. οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
Προσέχετε, όταν τοποθετείτε την πριονόλαμα, η ράχη της να σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
καθίσει στην αυλάκωση του ράουλου οδήγησης 14. νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
 Ελέγξτε, αν η πριονόλαμα έχει συναρμολογηθεί ασφα- τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
λώς. Μια χαλαρή πριονόλαμα μπορεί να πεταχτεί έξω και να ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
σας τραυματίσει. – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Αφαίρεση της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα A2)
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Ωθήστε την υποδοχή πριονόλαμας 13 προς τα επάνω, όπως δεί- – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
χνει το βέλος, και αφαιρέστε την πριονόλαμα 15. προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Σε περίπτωση που η πριονόλαμα σφηνώσει όταν την αφαιρείτε, Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
τότε ρυθμίστε με το μοχλό 7 τη μέγιστη ταλάντωση, και πατήστε άφορα υπό κατεργασία υλικά.
την υποδοχή πριονόλαμας 13 ελαφρά (έως 2 mm) προς τα
 Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
εμπρός.
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Θήκη πριονολαμών (βλέπε εικόνα B)
Καπάκι (βλέπε εικόνες E–F)
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Στη θήκη πριονολαμών 5 μπορείτε να διαφυλάξετε μέχρι
Συναρμολογήστε το καπάκι 9 πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό ερ-
6 πριονόλαμες με μήκος έως 110 mm. Να τοποθετείτε τις πριο-
γαλείο σε μια αναρρόφηση σκόνης.
νόλαμες με το στέλεχος έκκεντρου (στέλεχος Τ) στις αυλακώ-
σεις της θήκης πριονολαμών που προβλέπονται γι’ αυτό. Μπο- Θέστε το καπάκι 9 κατά τέτοιο τρόπο επάνω στο ηλεκτρικό ερ-
ρείτε να τοποθετήσετε έως τρεις πριονόλαμες τη μια επάνω γαλείο, ώστε ο μεσαίος συγκρατήρας να «πιάσει» επάνω στην
στην άλλη. προστασία από αθέλητη επαφή 18 και οι δυο ακραίοι συγκρατή-
ρες να «πιάσουν» στις εγκοπές που περιβλήματος.
Κλείστε τη θήκη πριονολαμών και ωθήστε την τέρμα στην αυλά-
Να αφαιρείτε το καπάκι 9 όταν εργάζεστε χωρίς αναρρόφηση
κωση του πέλματος 6.
σκόνης καθώς και όταν διεξάγετε φαλτσοτομές. Γι΄ αυτό συμπι-
Προφυλακτικό σκλήθρων (βλέπε εικόνα C) έστε το καπάκι στο ύψος των δυο ακραίων συγκρατήρων και
αφαιρέστε το τραβώντας το προς τα εμπρός.
Το προστατευτικό σκλήθρων 16 (ειδικό εξάρτημα) μπορεί να
εμποδίσει το σχίσιμο της επιφάνειας όταν πριονίζετε ξύλο. Το Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
προστατευτικό σκλήθρων μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 3 (ειδικό εξάρτημα)
συγκεκριμένες πριονόλαμες και μόνο για γωνίες κοπής 0°. Το στο στήριγμα αναρρόφησης 4. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφη-
πέλμα 6 δεν επιτρέπεται, όταν πριονίζετε με προστατευτικό σης 3 σ’ έναν απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια
σκλήθρων, να μετακινηθεί προς τα πίσω για να μπορέσετε έτσι επισκόπηση των τρόπων σύνδεσης σε διάφορους απορροφητή-
να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο. ρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 77 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Ελληνικά | 77

Μόλις συνδέσετε την αναρρόφηση σκόνης θέστε εκτός λει- επιθυμητή θέση. Άλλες, διαφορετικές γωνίες φαλτσοτομής
τουργίας τη διάταξη απομάκρυνσης ροκανιδιών/γρεζιών (βλέπε μπορεί να ρυθμιστούν με τη βοήθεια ενός μοιρογνωμονίου.
«Διάταξη απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών»). Ακολούθως ωθήστε το πέλμα 6 τέρμα προς την πριονόλαμα 15.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το Σφίξτε πάλι τη βίδα 19.
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Έλεγχος της γραμμής κοπής στις φαλτσοτομές
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης. 45
°
,5°
22

Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
5° 5°
° 4° ° 4°
0 45 0 45

 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-


γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
21 11 10 6 22 20
Ρύθμιση ταλάντωσης
Η ταλάντωση ρυθμίζεται σε συνολικά τέσσερις βαθμίδες επιτρέ- Για τον έλεγχο της γραμμής κοπής στο παράθυρο παρατήρησης
ποντας έτσι την άριστη ρύθμιση της ταχύτητας και της απόδοσης του «Cut Control» 11 υπάρχει ένα σημάδι 21 για ορθογώνια κο-
κοπής καθώς και της εμφάνισης της τομής ανάλογα με το υπό πή με 0° καθώς και από ένα σημάδι 22 για την προς τα δεξιά και
κατεργασία υλικό. αριστερά φθίνουσα φαλτσοτομή με 45°, ανάλογα με την κλίμα-
κα 20.
Με το μοχλό ρύθμισης 7 μπορείτε να ρυθμίστε την ταλάντωση
ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Το σημάδι για την κοπή υπό γωνία φαλτσοτομής μεταξύ 0° και
45° είναι ανάλογο προς την εκάστοτε γωνία και μπορείτε να το
χωρίς ταλάντωση
δυναμώσετε τραβώντας μια προσωρινή γραμμή επάνω στο πα-
μικρή ταλάντωση
ράθυρο παρατήρησης του «Cut Control» 11, με έναν κατάλλη-
μέτρια ταλάντωση
λο μαρκαδόρο για να μπορέσετε αργότερα να τη σβήσετε εύκο-
μεγάλη ταλάντωση
λα.
Η καλύτερη δυνατή βαθμίδα ταλάντωσης για την εκάστοτε χρή- Για να μπορέσετε να εργαστείτε με ακρίβεια σας συμβουλεύομε
ση εξακριβώνεται με πρακτική δοκιμή. Σχετικά ισχύουν οι εξής να διεξάγετε προηγουμένως μια δοκιμαστική κοπή.
συστάσεις:
Μετατόπιση του πέλματος (βλέπε εικόνα G)
– Να επιλέγετε τόσο πιο μικρή βαθμίδα ταλάντωσης όσο πιο
καλή θέλετε να είναι η εμφάνιση της τομής και, ενδεχομέ- Για να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο μπορείτε να μετατοπί-
νως, να θέσετε γι’ αυτό την ταλάντωση ακόμη κι εκτός λει- σeτε το πέλμα 6 προς τα πίσω.
τουργίας. Λύστε τη βίδα 19 και ωθήστε το πέλμα 6 τέρμα προς το στήριγ-
– Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν κατεργάζεσθε λε- μα αναρρόφησης 4.
πτά τεμάχια (π.χ. λαμαρίνες). Σφίξτε πάλι τη βίδα 19.
– Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ. χάλυβα) να εργάζε- Η κοπή με μετατοπισμένο το πέλμα 6 είναι εφικτή μόνο υπό γω-
σθε με μικρή ταλάντωση. νία φαλτσοτομής 0°. Εκτός αυτού ο έλεγχος γραμμής κοπής
– Όταν κατεργάζεσθε μαλακά υλικά ή κόβετε ξύλα με φορά «Cut Control» δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ούτε με τη
ίδια μ’ αυτήν των ινών (με τα νερά) μπορείτε να εργαστείτε βάση 10 ούτε με το προστατευτικό σκλήθρων 16.
με μέγιστη ταλάντωση.
Διάταξη απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής (βλέπε εικόνα G)
Με το ρεύμα αέρος της διάταξης απομάκρυνσης των γρεζιών και
Το πέλμα 6 μπορεί, για τη διεξαγωγή φαλτσοτομών έως 45°, να ροκανιδιών 8 διατηρείται καθαρή η γραμμή (το ίχνος) κοπής.
μετακινηθεί προς τα δεξιά ή τα αριστερά.
Θέση της διάταξης απομάκρυνσης γρεζι-
Το καπάκι 9 και το προστατευτικό σκλήθρων 16 δεν μπορούν ών/ροκανιδιών:
να χρησιμοποιηθούν κατά τη διεξαγωγή φαλτσοτομών. Για εργασίες με μεγάλη αφαίρεση υλικού
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το καπάκι 9 (βλέπε «Καπάκι», σε ξύλο, πλαστικά υλικά κλπ. ωθήστε το δι-
σελίδα 76) και ακολούθως αφαιρέστε το προστατευτικό σκλή- ακόπτη 8 με φορά προς το στήριγμα
θρων 16 (βλέπε «Προφυλακτικό σκλήθρων», σελίδα 76). αναρρόφησης.
Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών 5 από το πέλμα 6 Θέση της διάταξης απομάκρυνσης γρεζι-
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL). ών/ροκανιδιών εκτός λειτουργίας:
Λύστε τη βίδα 19 και ωθήστε ελαφρά το πέλμα 6 με κατεύθυν- Όταν κατεργάζεσθε μέταλλα καθώς και
ση προς στο στήριγμα αναρρόφησης 4. όταν είναι συνδεμένη η αναρρόφηση -
Για τη ρύθμιση ακριβών γωνιών φαλτσοτομής το πέλμα διαθέτει σκόνης ωθήστε το διακόπτη 8 με φορά
δεξιά και αριστερά δυο σημεία ασφάλισης σε 0°, 22,5° και σε προς την πριονόλαμα.
45°. Μετακινήστε το πέλμα 6 σύμφωνα με την κλίμακα 20 στην

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 78 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

78 | Ελληνικά

Εκκίνηση Για το πριόνισμα με βύθιση πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο κο-


 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι- ντές πριονόλαμες. Το πριόνισμα με βύθιση είναι δυνατό μόνο
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι υπό γωνία φαλτσοτομής 0°.
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι- Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την μπροστινή ακμή του πέλμα-
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τος 6 επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο, χωρίς η πριονόλαμα
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. 15 να αγγίξει το υπό κατεργασία τεμάχιο, και ακολούθως θέστε
το σε λειτουργία. Στα ηλεκτρικά εργαλεία με έλεγχο του αριθ-
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας μού εμβολισμών επιλέξτε το μέγιστο αριθμό εμβολισμών. Πατή-
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό- στε το ηλεκτρικό εργαλείο γερά ενάντια στο υπό κατεργασία τε-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. μάχιο και αφήστε την πριονόλαμα να βυθιστεί σιγά-σιγά στο υπό
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το κατεργασία τεμάχιο.
διακόπτη ON/OFF 2. Μόλις το πέλμα 6 ακουμπήσει με όλη του την επιφάνεια επάνω
Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF 2 κρατήστε το δια- στο υπό κατεργασία τεμάχιο συνεχίστε την κοπή κατά μήκος της
κόπτη πατημένο και ωθήστε τη μανδάλωση 1 προς τα αριστερά επιθυμητής γραμμής κοπής.
ή τα δεξιά.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή- Όταν κόβετε μέταλλα θα πρέπει, για να εξουδετερώσετε την
στε το διακόπτη ON/OFF 2 ελεύθερο. Αν ο διακόπτης ON/OFF αναπτυσσόμενη ισχυρή θερμότητα, να αλείφετε κατά μήκος της
2 είναι μανδαλωμένος πατήστε τον πρώτα και ακολούθως αφή- γραμμής κοπής ένα μέσο ψύξης ή λίπανσης.
στε τον ελεύθερο.
Έλεγχος του αριθμού εμβολισμών Συντήρηση και Service
Με αύξηση ή, αντίστοιχα, μείωση της πίεσης στο διακόπτη
ON/OFF 2 μπορείτε να ελέγξετε (να ρυθμίσετε) αδιαβάθμιστα Συντήρηση και καθαρισμός
τον αριθμό εμβολισμών του ευρισκόμενου σε λειτουργία ηλε-
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
κτρικού εργαλείου.
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Όταν ο διακόπτης ON/OFF 2 είναι μανδαλωμένος η μείωση του
αριθμού εμβολισμών είναι αδύνατη.  Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
O εκάστοτε απαραίτητος αριθμός εμβολισμών εξαρτάται από το ασφαλώς.
υλικό και τις συνθήκες εργασίας και πρέπει να εξακριβωθεί με
πρακτική δοκιμή. Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονόλαμας. Γι’ αυτό
αφαιρείτε την πριονόλαμα από το ηλεκτρικό εργαλείο και χτυ-
Σας συμβουλεύουμε, κατά το ακούμπισμα του ηλεκτρικού ερ-
πάτε το ηλεκτρικό εργαλείο ελαφρά επάνω σε μια επίπεδη
γαλείου στο υπό κατεργασία υλικό καθώς και όταν πριονίζετε
επιφάνεια για να βγουν από την υποδοχή τυχόν γρέζια/πριονί-
πλαστικά υλικά ή αλουμίνιο, να μειώνετε τον αριθμό εμβολι-
δια κ.α.
σμών.
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
Όταν εργάζεστε για πολλή ώρα υπό μικρό αριθμό εμβολισμών
οδηγήσει σε ανωμαλίες λειτουργίας. Γι’ αυτό μην κόβετε από
το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά. Αφαιρέ-
την κάτω πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά την
στε την πριονόλαμα και αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργα-
κοπή παράγουν πολλή σκόνη.
στεί υπό το μέγιστο αριθμό εμβολισμών για 3 λεπτά περίπου για
να κρυώσει.  Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά
το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Καθαρίζετε τακτικά
Υποδείξεις εργασίας τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και συνδέστε
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (PRCD). Κατά
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. την κατεργασία μετάλλων μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη
σκόνη στο εσωτερικού του ηλεκτρικού εργαλείου. Έτσι μπο-
 Για να κατεργαστείτε μικρά ή λεπτά τεμάχια πρέπει να ρεί να επηρεαστεί αρνητικά η προστατευτική μόνωση του
χρησιμοποιείτε πάντοτε μια σταθερή επιφάνεια ή ένα ηλεκτρικού εργαλείου.
σταθμό πριονίσματος (Bosch PLS 300).
Λαδώνετε κάπου-κάπου το ράουλο οδήγησης 14 με μια σταγό-
Να κόβετε ασκώντας μέτρια πίεση. Έτσι επιτυγχάνετε ένα άρι- να λάδι.
στο και ακριβές αποτέλεσμα κοπής.
Ελέγχετε το ράουλο οδήγησης 14 τακτικά. Όταν φθαρεί, τότε
Όταν διεξάγετε μακριές και ίσιες κοπές σε χοντρά ξύλα πρέπει να αλλαχτεί από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
(> 40 mm) μπορεί να ξεφύγετε από τη γραμμή κοπής. Για τη δι- Service της Bosch.
εξαγωγή ακριβών κοπών προτείνομε τη χρήση ενός δισκοπρίο-
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
νου από την Bosch.
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
Πριόνισμα με βύθιση (βλέπε εικόνα H) κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
 Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθιση επιτρέπε- ακινδύνευση της ασφάλειας.
ται μόνο η κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. ξύλου, γυ-
ψοσανίδων κ.α.!

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 79 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Türkçe | 79

Service και παροχή συμβουλών χρήσης Çalışma yeri güvenliği


Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή  Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
ανταλλακτικά: kabilir.
www.bosch-pt.com  Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα- yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
κτικά τους. neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-  Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα kaybedebilirsiniz.
κατασκευαστή.
Elektrik Güvenliği
Ελλάδα  Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
Robert Bosch A.E. hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
Ερχείας 37 elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
19400 Κορωπί – Αθήνα Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
Τηλ.: 210 5701258 ni azaltır.
Φαξ: 210 5701283
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
www.bosch.com
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
www.bosch-pt.gr
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
ABZ Service A.E. trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Τηλ.: 210 5701380  Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
Φαξ: 210 5701607 yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
Απόσυρση tehlikesini artırır.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-  Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
ού σας!
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
Μόνο για χώρες της ΕΕ: ni artırır.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι- açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα- nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι- za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
βάλλον. kesini azaltır.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Türkçe Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
Güvenlik Talimatı den olabilir.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı  Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
ağır yaralanmalara neden olunabilir. mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak  Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
üzere saklayın. bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol- zalara neden olabilirsiniz.
mayan aletler) kapsamaktadır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 80 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

80 | Türkçe

 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini Dekupaj testereleri için güvenlik talimatı
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları  Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale-
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne- tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
den olabilir. bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı- tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla te-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman mas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bıra-
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha kır ve elektrik çarpmaları olabilir.
iyi kontrol edebilirsiniz.  Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta- alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmala-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi ra neden olabilir.
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,  Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme
tutulabilir. kuvveti oluşabilir.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-  Kesme yaparken taban levhasının 6 yerine sağlam bi-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın- çimde oturmasına dikkat edin. Açılandırılan bir testere
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan bıçağı kırılabilir veya geri tepme kuvveti oluşturabilir.
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
 İşiniz bittikten sonra aleti kapatın ve testere bıçağı tam
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı olarak durduktan sonra kesme yerinden çıkarın. Bu yol-
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek- la geri tepme kuvvetinin oluşmasını engellersiniz ve aleti
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el güvenli bir biçimde elinizden bırakabilirsiniz.
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-  Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakları
lışırsınız. kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçakları kırıla-
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı- bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl- tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilirler.
malıdır.  Aleti kapattıktan sonra testere bıçağını yan taraftan
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü- bastırarak frenlemeyin. Testere bıçağı hasar görebilir, kı-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir- rılabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.  Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle-
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil- ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara- girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. bilir.
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli  İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye- gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça- venli tutulur.
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-  Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar- elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
Ürün ve işlev tanımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
sağlarlar. ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı- olunabilir.
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap, plastik, metal, se-
ramik levha ve lastik malzemede kesme ve içten kesme işleri
Servis için geliştirilmiştir. Bu alet aynı zamanda düz kesme işleri ve
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal 45°’ye kadar gönyeli kesme işlerine de uygundur. Testere bı-
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale- çağı tavsiyelerine uyun.
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 81 Friday, September 26, 2014 1:57 PM

Türkçe | 81

Şekli gösterilen elemanlar 12 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)


Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki 13 Testere bıçağı kovanı
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. 14 Kılavuz makara
1 Açma/kapama şalterinin kilitlenmesi 15 Testere bıçağı*
2 Açma/kapama şalteri 16 Talaş emniyeti*
3 Emme hortumu* 17 Aksesuar yuvası
4 Emme rakoru 18 Temas emniyeti
5 Testere bıçağı gözü 19 Vida
6 Taban levhası 20 Skala gönye açısı
7 Pandül hareket ayar kolu 21 Kesme işareti 0°
8 Talaş üfleme tertibatı şalteri 22 Kesme işareti 45°
9 Emme kapağı *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
10 Kesme hattı kontolü tabanı “Cut Control” labilirsiniz.
11 Kesme hattı kontrolü bakış penceresi “Cut Control”

Teknik veriler
Dekupaj testeresi PST 750 PE PST 800 PEL PST 8000 PEL PST 8500 PEL
Ürün kodu 3 603 CA0 5.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1.. 3 603 CA0 1..
Kesme hattı kontrolü “Cut Control” –   
Strok sayısı kontrolü    
Pandül hareket    
Giriş gücü W 530 530 530 530
Çıkış gücü W 290 290 290 290
Boştaki strok sayısı n0 strok/da
k 500–3000 500–3000 500–3000 500–3000
Strok mm 20 20 20 20
maks. kesme derinliği
– Ahşapta mm 75 80 80 85
– Alüminyumda mm 12 12 12 12
– Çelikte (alaşımsız) mm 5 5 5 5
Kesme açısı (sol/sağ) maks. ° 45 45 45 45
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 1,9 1,9 1,9 1,9
Koruma sınıfı /II /II /II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya


Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-11 uyarınca belirlen- yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
mektedir. ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 85 dB(A); gürültü emisyonu se- lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
viyesi 96 dB(A). Tolerans K=3 dB. alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
Koruyucu kulaklık kullanın! nü önemli ölçüde azaltabilir.
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to- Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
lerans K, EN 60745 uyarınca: önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
Yonga levhaların kesilmesi: ah =13 m/s2, K=3 m/s2, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Metal sacların kesilmesi: ah =7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre Uygunluk beyanı
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-11.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 82 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

82 | Türkçe

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): Talaş emniyeti (Bakınız: Şekil C)


Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Talaş emniyeti 16 (aksesuar) ahşap malzemede kesme yapar-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY ken üst yüzeyin yırtılmasını önler. Talaş emniyeti sadece belir-
Henk Becker Helmut Heinzelmann li testere bıçağı tiplerinde ve sadece 0°’dereceli gönyeli kes-
Executive Vice President Head of Product Certification melerde kullanılabilir. Taban levhası 6 talaş emniyeti ile çalışı-
Engineering PT/ETM9 lırken kenara yakın kesme için arkaya getirilmemelidir.
Talaş emniyetini 16 aşağıdan taban levhasına 6 bastırın.

Kesme hattı kontrolü “Cut Control”


(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Kesme hattı kontrolü “Cut Control” elektrikli el aletinin iş par-
Leinfelden, 24.09.2014 çası üzerine önceden çizilen kesme hattında hassas biçimde
yönlendirilmesine olanak sağlar. “Cut Control” birimine kes-
Montaj me işaretli bakış penceresi 11 ve elektrikli el aletine tespite
yarayan 10 taban da dahildir.
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin. “Cut Control” ’ün taban levhasına tespiti
(Bakınız: Şekil D)
Testere bıçağının takılması/değiştirilmesi “Cut Control” bakış penceresini 11 yuvadaki 10 mesnetlere
 Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven kullanın. takın. Daha sonra yuvayı hafifçe sıkın ve taban levhasının ak-
Testere bıçağına temas yaralanmalara neden olabilir. sesuar yuvasında 17 kavrama yapmasını sağlayın.
Testere bıçağının seçilmesi Toz ve talaş emme
Tavsiye edilen testere bıçaklarına ait genel görünüşü bu tali-  Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
matın sonunda bulabilirsiniz. Sadece tek kam şaftlı (T-şaftlı) taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
veya 1/4"lik (U-şaftlı) testere bıçakları kullanın. Testere bıçağı rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
öngörülen kesimin gerektirdiğinden daha uzun olmamalıdır. mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
Dar kavisli kesme işlerinde ince testere bıçakları kullanın. yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil A1) neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
 Alete takmadan önce testere bıçağı şaftını temizleyin.
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
Kirli bir şaft güvenli biçimde tespit edilemez.
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Gerekiyorsa koruyucu kapağı 9 çıkarın (Bakınız: “Koruyucu Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
kapak”). lenmelidir.
Testere bıçağı kovanını 13 ok yönünde yukarı doğru itin. Tes- – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
tere bıçağını 15, dişler kesme yönünde olacak biçimde, teste- toz emme tertibatı kullanın.
re bıçağı kovanına sonuna kadar itin. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
Testere bıçağını takarken testere bıçağı sırtının kılavuz maka- – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
ranın 14 oluğuna oturmasına dikkat edin. zı tavsiye ederiz.
 Testere bıçağının yerine sıkıca oturup oturmadığını İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kontrol edin. Gevşek testere bıçağı dışarı fırlayabilir ve sizi kümlerine uyun.
yaralayabilir.  Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
Testere bıçağının çıkarılması (Bakınız: Şekil A2) layca alevlenebilir.
Testere bıçağı kovanını 13 ok yönünde yukarı doğru itin ve Koruyucu kapak (Bakınız: Şekiller E–F)
testere bıçağını 15 alın. (PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL)
Çıkarma esnasında testere bıçağı sıkışacak olursa ayar kolunu Koruyucu kapağı 9 takın, elektrikli el aletinizi bir toz emme ter-
7 maksimum pandül harekete ayarlayın ve testere bıçağı yu- tibatına bağlamadan önce.
vasını 13 hafifçe öne itin (maks. 2 mm). Koruyucu kapağı 9 elektrikli el aletine öyle yerleştirin ki, te-
Testere bıçağı gözü (Bakınız: Şekil B) mas emniyeti 18 üzerindeki orta tutucu ve her iki dış tutucu
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL) gövdenin oluklarını kavrasın.
Testere bıçağı 5 deposunda 110 mm uzunluğa kadar olan top- Koruyucu kapağı 9 toz emme tertibatı olmadan çalışmak için
lam altı testere bıçağı saklayabilirsiniz. Testere bıçağı tek kam ve gönyeli kesme işleri için çıkarın. Bunu yapmak için kapağı
şaftını (T şaft) testere bıçağı deposunda öngörülen oluğa yer- dış tutucuların yüksekliğine bastırın ve öne doğru çekerek
leştirin. Üç testere bıçağını üst üste yerleştirebilirsiniz. alın.
Testere bıçağı gözünü kapatın ve taban levhasına 6 oluğuna
sonuna kadar itin.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 83 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Türkçe | 83

Toz emme tertibatının bağlanması Daha sonra taban levhasını 6 testere bıçağı 15 yönünde sonu-
Bir emme hortumunu 3 (aksesuar) emme rakoruna 4 takın. na kadar itin.
Emme hortumunu 3 bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağ- Vidayı 19 tekrar sıkın.
layın. Çeşitli elektrik süpürgelerine bağlantının genel görünü-
Gönyeli kesmelerde kesme hattı kontrolü
şünü bu talimatın sonunda bulabilirsiniz.
Toz emme tertibatını bağlayınca talaş üfleme tertibatını kapa-
tın (Bakınız: “Talaş üfleme tertibatı”). 45
°

22
,5°

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul- 5° 5°
° 4° ° 4°
lanın. 0 45 0 45

İşletim 21 11 10 6 22 20
İşletim türleri Kesme hattını kontrol etmek üzere “Cut Control” bakış pence-
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan resinde 11 0° derecelik dik açı için bir işaret 21 ve sağ veya
önce her defasında fişi prizden çekin. sola 45° derecelik sapmalar için 22 skalaya 20 uygun işaretler
vardır.
Pandül hareketin ayarlanması
0° ile 45° arasındaki gönye açısı kesme işareti orantılıdır. Bu
Dört kademe halinde ayarlanabilin pandül hareket, kesme hı- işaret “Cut Control” bakış penceresinde 11 kesintili bir işaret-
zının, kesme performansının ve kesim profilinin işlenen mal- leyici ile kolayca işaretlenebilir ve tekrar kaldırılabilir.
zemeye optimum biçimde uyarlanmasını sağlar.
Tam ölçülü hassas kesme işleri için önceden bir deneme kes-
Ayar kolu 7 ile pandül hareketi çalışırken de ayarlayabilirsiniz. mesi yapmanızı tavsiye ederiz.
Pandül hareket yok
Taban levhası konumunun ayarlanması (Bakınız: Şekil G)
Küçük pandül hareket
Orta pandül hareket Kenara yakın kesme işleri için taban levhası 6 arkaya getirile-
Büyük pandül hareket bilir.
Vidayı 19 gevşetin ve taban levhasını 6 emme rakoru 4 yönün-
Yapılan işe uygun optimum pandül hareket kademesi deneye-
de sonuna kadar itin.
rek bulunur. Burada şu tavsiyer geçerlidir:
Vidayı 19 tekrar sıkın.
– Kesme kenarının ne kadar ince ve temiz olmasını istiyorsa-
nız, pandül hareket kademesini o kadar küçük seçin veya Konumu değiştirilmiş taban levhası 6 ile kesme sadece 0°
pandül hareketi kapatın. gönye açısında mümkündür. Ayrıca kesme hattı kontrolü “Cut
– İnce malzemeleri işlerken (örneğin sacları) pandül hareketi Control” yuva 10 ile ve talaş emniyeti 16 ile kullanılamaz.
kapatın. Talaş üfleme tertibatı
– Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük pandül hare- Talaş üfleme tertibatının 8 hava akımı ile kesme hattı talaşlar-
ketle çalışın. dan arındırılır.
– Yumuşak malzemelerde ve ahşabı elyaf yönünde keserken
maksimum pandül hareket kademesi ile çalışabilirsiniz. Talaş üfleme tertibatının açılması:
Ahşap ve plastik malzemede büyük talaş
Gönye açısının ayarlanması (Bakınız: Şekil G) kaldırmalı işlerde şalteri 8 emme rakoru
Taban levhası 6 45°’derecelik gönye açılarına kadar sağa veya yönüne itin.
sola hareket ettirilebilir.
Koruyucu kapak 9 talaş emniyeti 16 gönyeli kesme işlerinde
takılamaz. Talaş üfleme tertibatının kapanması:
Gerektiğinde koruyucu kapağı 9 çıkarın (Bakınız: “Koruyucu Metalleri işlerken veya toz emme tertibatı
kapak”, sayfa 82) ve talaş koruma emniyetini 16 alın (Bakınız: bağlı iken şalteri 8 testere bıçağı yönüne
“Talaş emniyeti”, sayfa 82). itin.
Testere bıçağı deposunu 5 taban levhasından 6 çekin
(PST 800 PEL/PST 8000 PEL/PST 8500 PEL).
Vidayı 19 gevşetin ve taban levhasını 6 hafifçe emme rakoru 4
yönüne itin.
Gönye açısının hassas biçimde ayarlanabilmesi için taban lev-
hasının 0°, 22,5° ve 45° derecede kilitleme noktaları vardır.
Taban levhasını 6 skalaya uygun olarak 20 istediğiniz pozisyo-
na hareket ettirin. Diğer gönye açıları bir açıölçer yardımı ile
ayarlanabilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 84 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

84 | Türkçe

Çalıştırma Malzeme içine dalarak kesme (Bakınız: Şekil H)


 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-  Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçıpan ve
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere benzeri yumuşak malzemede yapılmalıdır!
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el Malzemeye dalarak kesme için sadece kısa testere bıçakları
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir. kullanın. Malzeme içine dalarak kesme ancak 0° derecelik
gönye açılarında mümkündür.
Açma/kapama
Elektrikli el aletinin taban levhasının 6 ön kenarını, testere bı-
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- çağı 15 iş parçasına değmeden, iş parçasına dayayın ve aleti
nacağınız zaman açın. çalıştırın. Strok kontrolü olan elektrikli el aletlerinde maksi-
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine 2 mum strok sayısını seçin. Elektrikli el aletini sıkıca iş parçasına
basın. bastırın ve testere bıçağının yavaşça iş parçasına girmesini
Açma/kapama şalterini 2 kilitlemek için şalteri basılı tutun ve sağlayın.
kilidi 1 sağa veya sola itin. Taban levhası 6 iş parçası üzerine tam olarak oturduktan son-
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 2 bı- ra istediğiniz kesme hattı boyunca kesme yapın.
rakın. Açma/kapama şalteri 2 kilitli durumda iken şaltere önce Soğutma ve yağlama maddesi
basın sonra bırakın.
Metalleri keserken malzemenin ısınması nedeniyle kesme hat-
Strok sayısı kontrolü tına soğutma veya yağlama maddesi sürmelisiniz.
Açma/kapama şalteri 2 üzerine uyguladığınız bastırma kuvve-
tini artırarak veya azaltarak çalışır durumdaki aletin strok sayı- Bakım ve servis
sını kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 2 kilitli iken strok sayısını düşürmek Bakım ve temizlik
mümkün değildir.  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Gerekli strok sayısı işlenen malzeme ve çalışma koşullarına önce her defasında fişi prizden çekin.
bağlı olup, deneme yolu ile belirlenebilir.  İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
Testere bıçağını iş parçası üzerine oturturken ve alüminyum valandırma deliklerini daima temiz tutun.
ile plastikleri keserken düşük strok sayısı tavsiye edilir. Testere bıçağı yuvasını düzenli aralıklarla temizleyin. Bunu
Küçük strok sayısı ile uzun süre çalışılınca elektrikli el aleti faz- yapmak için testere bıçağını çıkarın ve aleti hafifçe düz bir ze-
la ısınabilir. Bu gibi durumlarda testere bıçağını çıkarın ve so- mine vurun.
ğumayı sağlamak için elektrikli el aletini yaklaşık 3 dakika Elektrikli el aleti aşırı ölçüde kirlenirse işlev bozuklukları orta-
maksimum strok sayısı ile çalıştırın. ya çıkabilir. Bu nedenle çok toz çıkaran malzemeyi alttan veya
baş üzerinde kesmeyin.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar  Olağan dışı kullanım koşullarında mümkün olduğu ka-
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan dar bir emici tertibat kullanın. Havalandırma aralıkları-
önce her defasında fişi prizden çekin. nı sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve bir hatalı akım
 Küçük veya ince iş parçalarını işlerken her zaman sağ- koruma şalteri (PRCD) bağlayın. Metaller işlenirken elek-
lam bir zemin veya bir kesme istasyonu (Bosch trikli el aletinin içinde iletken tozlar birikebilir. Ve bu da
PLS 300) kullanın. elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde
etkileyebilir.
Optimum düzeyde ve hassas kesim sağlamak için hafif bastır-
ma kuvveti ile kesme yapın. Kılavuz makaraya 14 arada bir yağ damlatın.
Kalın ahşaptaki uzun ve düz kesme işlerinde (>40 mm) kesme Kılavuz makarayı 14 düzenli aralıklarla kontrol edin. Aşınan
hattı düz olmayabilir. Bu gibi işlemleri daha hassas biçimde kılavuz makara yetkili bir Bosch servisinde değiştirilmelidir.
yapmak için bir Bosch daire testeresi kullanılması tavsiye olu- Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
nur. memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 85 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

Türkçe | 85

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Tel.: 0252 6145701


Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Değer İş Bobinaj
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- Gaziantep
da bulabilirsiniz: Tel.: 0342 2316432
www.bosch-pt.com Çözüm Bobinaj
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Gaziantep
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Tel.: 0342 2319500
parçaları 7 yıl hazır tutar. Onarım Bobinaj
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini- Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Hatay
Tel.: 0326 6137546
Türkçe
Günşah Otomotiv
Bosch San. ve Tic. A.S.
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
İstanbul
Polaris Plaza
Tel.: 0212 8720066
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Aygem
Işıklar LTD.ŞTİ. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan İzmir
Adana Tel.: 0232 3768074
Tel.: 0322 3599710 Sezmen Bobinaj
Tel.: 0322 3591379 Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İdeal Eletronik Bobinaj İzmir
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Tel.: 0232 4571465
Aksaray Ankaralı Elektrik
Tel.: 0382 2151939 Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Tel.: 0382 2151246 Kayseri
Bulsan Elektrik Tel.: 0352 3364216
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Asal Bobinaj
No: 48/29 İskitler Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Ankara Samsun
Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0362 2289090
Tel.: 0312 3410203 Üstündağ Elektrikli Aletler
Faz Makine Bobinaj Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Tekirdağ
Antalya Tel.: 0282 6512884
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885 Tasfiye
Örsel Bobinaj Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Denizli gönderilmelidir.
Tel.: 0258 2620666 Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elazığ 2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
Tel.: 0424 2183559 hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kul-
Körfez Elektrik lanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek-
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 tronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
Erzincan dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
Tel.: 0446 2230959 yollanmak zorundadır.
Ege Elektrik Değişiklik haklarımız saklıdır.
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 86 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

86 |

T ... U ...

T 144 D
U 144 D

T 244 D

T 144 DP

T 308 B

T 121 AF

T 123 X
U 123 X

T 127 D
U 127 D

T 345 XF
U 345 XF

1 609 92A 0R6 | (26.9.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1065-006.book Page 87 Friday, September 26, 2014 12:15 PM

| 87

2 608 040 289

P LS 300
0 603 B04 000

2 609 256 981 2 607 010 079 (5x)


°
45
0° °
45

Ø 19 mm: 2 607 000 748 PAS 12-27 F


2 600 793 009 (3 m) PAS 12-27
1 610 793 002 (5 m) PAS 11-21

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R6 | (26.9.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Das könnte Ihnen auch gefallen