Sie sind auf Seite 1von 84

Montage- u.

Bedienungsanleitung mit Ersatzteilliste


Mounting and operating instructions with spare-parts
list
Notice de montage et d'utilisation avec liste des
pièces de rechange
Istruzioni per l’uso e il montaggio con listini dei
ricambi
Manual de montaje y servicio con catálogo de piezas
de recambio

Rohrbruchsicherung
Pipe safety valve
Clapet de sécurité
Valvola di arresto automatico per scoppio tubi
Seguro contra rotura de tuberías

KX101-3α3
U35-3α3
01/2013=RG649_9150_2 -1-
Allgemeines
Vorwort – Einleitung……………………………………………………………………………7
Sicherheitsbestimmungen – Umweltschutz – Garantie – Demontage…………...…..…..8
Rohrbruchsicherung……………………………………………………………………………8

Montage
Kit Ausleger.……...……………………………………. ……………………………………..17
Kit Löffelstiel……...……………………………………. ……………………………………..46
Kit Planierschild.....……………………………………. ……………………………………..57
Überprüfung nach Montage.....………………………. …………………………………….64

Ersatzteillisten
Kit Ausleger.……...……………………………………. ……………………………………..79
Kit Löffelstiel……...……………………………………. ……………………………………..82
Kit Planierschild.....……………………………………. ……………………………………..83

01/2013=RG649_9150_2 -2-
General information
Preface – Introduction….………………………………………………………………………9
Safety rules - Environmental protection - Warranty - Dismounting..…………….………10
Pipe safety valve………………………………………………………………………………10

Mounting
Boom kit...……………………………………………..…………………………………..…..17
Arm kit…...……………………………………………..…………………………………..…..46
Dozer kit………………………………………………..…………………………………..…..57
Check after mounting…………………….…………..…………………………………..…..67

Spare-parts lists
Boom kit...……………………………………………..…………………………………..…..79
Arm kit…...……………………………………………..…………………………………..…. 82
Dozer kit………………………………………………..…………………………………..…..83

01/2013=RG649_9150_2 -3-
Généralités
Préface – Introduction....………………………………………………………………….….11
Consignes de sécurité – Protection de l'environnement – Garantie – Démontage…....12
Clapet de sécurité..........................................................................................................12

Montage
Kit flèche…...…………………..…………………..…………………………………………..17
Kit balancier.…………………..…………………..…………………………………………..46
Kit lame…….…………………..…………………..…………………………………………..57
Contrôle après le montage……..……………......…………………………………………..70

Listes des pièces de rechange


Kit flèche…...…………………..…………………..…………………………………………..79
Kit balancier.…………………..…………………..…………………………………………..82
Kit lame…….…………………..…………………..…………………………………………..83

01/2013=RG649_9150_2 -4-
Generalità
Premessa – Introduzione…………………………………………………………….…..…..13
Norme di sicurezza – Protezione ambientale – Garanzia – Smontaggio…………....….14
Valvola di arresto automatico per scoppio tubi…………………………………………….14

Montaggio
Kit braccio…….…………….………………………...………………………………...……..17
Kit avambraccio…………….………………………...………………………………...……..46
Kit lama dozer..…………….………………………...………………………………...……..57
Controllo post-montaggio…………………………...………………………………...……..73

Listini dei ricambi


Kit braccio…….…………….………………………...………………………………...……..79
Kit avambraccio…………….………………………...………………………………...……..82
Kit lama dozer..…………….………………………...………………………………...……..83

01/2013=RG649_9150_2 -5-
General
Prólogo – Introducción……………………………………………………………..………..15
Disposiciones de seguridad – Protección del medio ambiente – Garantía –
Desmontaje…………...……………………………………………………………..…….….16
Seguro contra rotura de tuberías..................................................................................16

Montaje
Juego brazo principal….………..……………………………….…………………………...17
Juego pluma de cuchara………..……………………………….…………………………...46
Juego pala aplanadora..………..……………………………….…………………………...57
Control después del montaje……..…………………………….…………………………...76

Catálogo de piezas de recambio


Juego brazo principal….………..……………………………….…………………………...79
Juego pluma de cuchara………..……………………………….…………………………...82
Juego pala aplanadora..………..……………………………….…………………………...83

01/2013=RG649_9150_2 -6-
Allgemeines
Vorwort – Einleitung

Dieser Zusatz zur Bedienungsanleitung ist eine wichtige Ergänzung der


Bedienungsanleitung der Grundmaschine. Sie dient ebenso als Wegweiser zur
richtigen Bedienung und Wartung Ihrer Grundmaschine, da sie auf die spezielle
Ausrüstung Ihrer Maschine eingeht. Bewahren Sie diesen Zusatz zusammen mit Ihrer
Bedienungsanleitung so in der Maschine auf, dass sie immer greifbar ist. Falls das
Handbuch nicht mehr existiert, unverzüglich für Ersatz sorgen. Lesen Sie die
zusätzlichen Informationen sorgfältig durch, bevor Sie die Grundmaschine anlassen
und losfahren oder warten.

Enthält wichtige Hinweise für den


Benutzer, um einen geregelten
Arbeitsablauf zu gewährleisten.

Trj
Vorsicht
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Hinweise unbedingt beachten und
befolgen. Das Nichtbeachten kann zu schweren
Verletzungen führen.

Einleitung

Bevor Sie die Maschine nach dem Anbau des Zubehörs in Betrieb nehmen, oder ein
weiteres Zubehör anbauen wollen lesen Sie bitte aufmerksam diese
Bedienungsanleitung. Nur wenn alle Anweisungen gründlich gelesen und verstanden
wurden, ist es möglich die Anlage ihrer Bestimmung gemäß, sowie sicherheits- und
gefahrenbewusst einzusetzen. Sollten in dieser Bedienungsanleitung Anweisungen
und Vorgehensweisen für Sie nicht klar nachvollziehbar sein, wenden Sie sich bitte an
Kubota Baumaschinen GmbH. Für den sicheren Umgang mit der Grundmaschine lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung.

01/2013=RG649_9150_2 -7-
Sicherheitsbestimmungen

Bitte beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen der Bedienungsanleitung der


Grundmaschine.

Umweltschutz

Vermeiden Sie, dass Öle, Fette und andere chemische Substanzen ins Erdreich oder
Gewässer gelangen.
Beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.

Garantie

Umfang, Zeitraum und Form der Garantie sind in den Verkaufs- und Lieferbedingungen
des Herstellers fixiert.
Bitte beachten Sie hierzu das Kapitel Gewährleistung und Haftung der
Bedienungsanleitung der Grundmaschine.

Demontage

Wenn Sie Hydraulikzubehör montieren ist vor der Demontage (z.B. Schläuche, Zylinder,
Ventile) das Hydrauliksystem drucklos zu machen.
Bitte beachten Sie auch hierzu das Kapitel Wartung und Außerbetriebnahme in der
Bedienungsanleitung der Grundmaschine.
Bei Arbeiten an der Hydraulik wird empfohlen eine Vakuumpumpe zu verwenden.

Vorsicht
Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage ist unbedingt vor Beginn der Arbeiten der
Minuspol an der Batterie zu entfernen.

Rohrbruchsicherung

Bitte beachten Sie hierzu das Kapitel Rohrbruchsicherung der Bedienungsanleitung der
Grundmaschine.

01/2013=RG649_9150_2 -8-
General information
Preface - Introduction

This supplement to the operating instructions contains important additional instructions


for the operation of the basic machine. It also serves as a guide to the correct operation
and maintenance of your basic machine, as it contains detailed information with respect
to the special equipment of your machine. Please keep this supplement in the machine
together with your operating instructions so that you will always be able to refer to it if
necessary. If you no longer have the manual, acquire a replacement without delay.
Read the supplementary information carefully before you start the machine and drive it
or perform maintenance on it.

Contains important notes for the


operator which must be read in
order to ensure controlled
operation.

Trj
Caution
Indicates a potentially dangerous situation.
Always read and follow the instructions.
Ignoring instructions can lead to serious injury.

Introduction

Before you operate the machine after mounting the accessories, and before you mount
additional accessories, please read these operating instructions carefully. You must
read and understand all the instructions thoroughly before you can operate the
machine as it was designed to be operated, safely and with full awareness of the
dangers involved. If you are unclear about any of the instructions or procedures in this
guide, please contact Kubota Baumaschinen GmbH. To ensure safe operation of the
basic machine, please read these operating instructions.

01/2013=RG649_9150_2 -9-
Safety rules

Please adhere to the safety rules in the operating instructions for the basic machine.

Environmental protection

Do not allow oil, grease or other chemical substances to come into contact with soil or
water.
Adhere to the relevant safety regulations.

Warranty

The scope, period and form of the warranty are set forth in the sales and delivery
conditions of the manufacturer.
In this regard, please read the section on Warranty and Liability in the operating
instructions of the basic machine.

Dismounting

Before mounting hydraulic accessories you must ensure that there is no pressure in the
hydraulic system before dismounting hoses, cylinders, valves, etc.
In this regard, please also read the section on Maintenance and Placing out of
operation in the operating instructions of the basic machine.
It is recommended that you use a vacuum pump when working on the hydraulic system.

Caution
Before working on the electrical system, it is necessary to disconnect the negative
terminal.

Pipe safety valve

In this regard, please read the section on Pipe safety valve in the operating instructions
of the basic machine.

01/2013=RG649_9150_2 - 10 -
Généralités
Préface – Introduction

Ce document important vient compléter la notice d'utilisation jointe à la machine de


base. Il donne aussi des indications utiles pour l'utilisation et la maintenance correctes
de votre machine de base, puisqu'il s'applique à l'équipement spécial de votre machine.
Conservez précieusement ce complément avec votre notice d'utilisation, à bord de la
machine, de telle sorte qu'il se trouve toujours à portée de la main. Si la notice
d'utilisation a été perdue ou détruite, il faut immédiatement se procurer une notice de
rechange. Veuillez lire attentivement les informations complémentaires avant de
démarrer le moteur et de mettre la machine de base en mouvement ou bien
d'entreprendre des travaux de maintenance.

Les passages repérés par ce pictogramme renferment


des indications importantes que l'opérateur doit suivre
pour garantir le bon déroulement des travaux.

Trj
Attention
Les passages repérés par ce pictogramme attirent l'attention sur une
situation qui peut s'avérer dangereuse. Suivre impérativement les
indications données. Le fait de ne pas respecter ces indications
risque d'occasionner des blessures graves.

Introduction

Avant de mettre la machine en marche après le montage de l'accessoire, ou avant de


monter un autre accessoire, lisez attentivement cette notice d'utilisation. C'est
seulement après avoir lu et compris toutes les instructions que l'opérateur est en
mesure de manier l'équipement conformément à l'utilisation prévue et ceci, en étant
parfaitement conscient des risques et des consignes de sécurité à suivre. Si vous ne
comprenez pas parfaitement des instructions données dans cette notice d'utilisation, ou
certaines procédures décrites, veuillez vous adresser à Kubota Baumaschinen GmbH.
Pour les consignes de sécurité à suivre à l'utilisation de la machine de base, veuillez
lire attentivement cette notice d'utilisation.

01/2013=RG649_9150_2 - 11 -
Consignes de sécurité

Veuillez respecter les consignes de sécurité publiées dans la notice d'utilisation de la


machine de base.

Protection de l'environnement

Evitez que de l'huile, de la graisse ou d'autres substances chimiques pénètrent dans le


sol ou les eaux.
Respectez les consignes de sécurité en vigueur à ce sujet.

Garantie

L'étendue, la durée et la forme de la garantie sont stipulées dans les conditions de


vente et de livraison du fabricant.
Veuillez consulter à ce sujet le chapitre Garantie et responsabilité, dans la notice
d'utilisation de la machine de base.

Démontage

Si vous voulez installer des accessoires hydrauliques, il faut impérativement faire


tomber la pression dans le système hydraulique avant de démonter une pièce
quelconque (par ex. un flexible, un vérin, une valve etc.).
Veuillez consulter aussi à ce sujet les chapitres Maintenance et Mise hors service,
dans la notice d'utilisation de la machine de base.
Pour les travaux touchant le système hydraulique, il est recommandé d'utiliser une
pompe à vide.

Attention
Avant toute intervention sur le système électrique, il faut impérativement débrancher le
pôle négatif de la batterie.

Clapet de sécurité

Veuillez consulter à ce sujet le chapitre Clapet de sécurité, dans la notice d'utilisation


de la machine de base.

01/2013=RG649_9150_2 - 12 -
Generalità
Premessa – Introduzione

Questo supplemento è un’importante aggiunta alle istruzioni per l’uso della macchina di
base e anch’esso fornisce importanti indicazioni sul corretto comando e manutenzione
della macchina di base dato che si riferisce specificamente allo speciale
equipaggiamento della macchina. Riporre questo supplemento nella macchina, insieme
alle istruzioni per l’uso, in modo che possa sempre essere a portata di mano. In caso di
smarrimento del manuale, procurarsene immediatamente un’altra copia. Prima di
avviare la macchina di base e partire o prima di una manutenzione, leggere le
informazioni supplementari con attenzione e per intero.

Il supplemento contiene importanti


indicazioni per l’operatore
finalizzate a garantire uno
svolgimento regolato dei lavori.

Trj
Attenzione
Definisce una situazione che potrebbe risultare
pericolosa. Osservare e attenersi
assolutamente alle avvertenze. In caso
contrario ci si espone al rischio di gravi

Introduzione

Prima di mettere in funzione la macchina dopo che si sono montati gli accessori o se si
vuole montare un ulteriore accessorio, leggere con attenzione queste istruzioni per
l’uso. Solo se si sono lette per intero e comprese tutte le istruzioni sarà possibile
impiegare l’impianto secondo destinazione e in consapevolezza dei pericoli e delle
problematiche relative alla sicurezza. Se si dovessero avere dubbi su indicazioni e
procedure descritte in queste istruzioni per l’uso, rivolgersi alla Kubota Baumaschinen
GmbH. Se si vuole garantire un uso sicuro della macchina di base, leggere queste
istruzioni per l’uso.

01/2013=RG649_9150_2 - 13 -
Norme di sicurezza

Attenersi alle norme di sicurezza della macchina di base.

Protezione ambientale

Impedire che oli, grassi e altre sostanze chimiche penetrino nel terreno e in corsi
d’acqua.
Attenersi alle norme di sicurezza in merito.

Garanzia

L'entità, la durata e la forma della garanzia sono fissate nelle condizioni di vendita e
fornitura del costruttore.
Osservare a questo proposito il capitolo responsabilità e garanzia delle istruzioni per
l’uso della macchina di base.

Smontaggio

Quando si tratta di montare accessori idraulici, prima dello smontaggio (ad es. di tubi
flessibili, cilindri, valvole) si deve procedere a depressurizzare completamente il
sistema idraulico.
A questo proposito osservare anche i capitolo manutenzione e messa fuori servizio
della macchina di base.
Quando si eseguono dei lavori sull’impianto idraulico, si consiglia di impiegare una
pompa per vuoto.

Attenzione
Quando si lavora sull’impianto elettrico, prima di iniziare con i lavori si deve
assolutamente rimuovere il polo negativo della batteria.

Valvola di arresto automatico per scoppio tubi

Osservare a questo proposito il capitolo Valvola di arresto automatico per scoppio tubi
delle istruzioni per l’uso della macchina di base.

01/2013=RG649_9150_2 - 14 -
General
Prólogo – Introducción

Este complemento del manual de utilización es una importante adición al manual de


utilización de la máquina base. Sirve también como indicación para operación y
mantenimiento correctos de la máquina base, dado que entra en detalles del equipo
específico de su máquina. Este complemento se debe guardar junto con el manual de
utilización en la máquina, de forma que siempre está al alcance de la mano. Si el
manual de utilización ya no existe, hay que ocuparse inmediatamente de obtener un
manual de sustitución. Las informaciones adicionales hay que leer atentamente antes
de arrancar la máquina básica y emprender la marcha, o la manutención.

Contiene importantes
informaciones para el usuario
para asegurar un regulado curso
de trabajo.

Trj
Precaución
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Incondicionalmente hay que observar y cumplir
las informaciones. La inobservancia puede
causar lesiones graves.

Introducción

Este manual de utilización se debe leer atentamente antes de poner la máquina en


servicio después de haber montado los accesorios, o antes de montar otros accesorios.
Solamente después de haber leído y comprendido profundamente todas las
instrucciones, es posible aplicar la máquina según su determinación y conciente de la
seguridad y de los peligros. En cuanto haya instrucciones y procedimientos expuestos
en este manual de utilización no claramente repetibles para Usted, debe dirigirse a
Kubota Baumaschinen GmbH. Para el manejo seguro de la máquina base se debe leer
este manual de utilización.

01/2013=RG649_9150_2 - 15 -
Instrucciones de seguridad

Hay que observar las instrucciones de seguridad en el manual de utilización de la


máquina base.

Protección del medio ambiente

Evitar la penetración de aceites, grasas y otras sustancias químicas en tierra o aguas.


Observar las respectivas instrucciones de seguridad.

Garantía

El volumen, periodo y forma de la garantía están estipulados en las Condiciones de


Venta y Entrega del fabricante.
Respecto a esto hay que atender al capítulo Garantía y Responsabilidad en el manual
de utilización de la máquina base.

Desmontaje

Al montar accesorios hidráulicos, anterior al desmontaje (p. ej. mangueras, cilindros,


válvulas) hay que eliminar la presión del sistema hidráulico.
Respecto a esto hay que atender al capítulo Mantenimiento y Puesta fuera de servicio
en el manual de utilización de la máquina base.
Para trabajos en la hidráulica se recomienda utilizar una bomba de vacío.

Precaución
Antes de comenzar trabajos en la instalación eléctrica es imprescindible de retirar el
polo negativo de la batería.

Seguro contra rotura de tuberías

Respecto a esto hay que atender al capítulo Seguro contra rotura de tuberías en el
manual de utilización de la máquina base.

01/2013=RG649_9150_2 - 16 -
Montage --- Kit Ausleger RG649-9110-0
Mounting --- Boom kit
Montage --- Kit flèche
Montaggio --- Kit braccio
Montaje --- Juego brazo principal
Inhalt Kit / Contents of kit / Contenu du kit / Contenuto kit / Incluido en el juego

Pos. QTY Pos. QTY

130 1

020 1
140 1

030 1 11,5 mm
150 1

040 1 26 mm
155 1

050 1

160 1
060 1

170 2
070 1

180 1
080 1

190 1
100 1

110 2
200 1

120 1
210 1

01/2013=RG649_9150_2 - 17 -
Pos. QTY Pos. QTY

270 2
220 1

280 1

290 1
230 1

240 1 300 2

310 1
250 60

320 1

260 2

330 1

Pos. QTY Pos. QTY

445 2

450 1

340 1 460 1

11,5 mm
400 1 470 1

26 mm
410 1 480 1

490 1

420 1
500 1

430 1
510 1

440 1

520 1

01/2013=RG649_9150_2 - 18 -
Achtung
Plombe am Ventil darf weder fehlen noch beschädigt sein.

CAUTION
Lead seal on valve should not be missing or damaged.

Attention
Le plombage du clapet ne doit ni manquer, ni être
endommagé.

Attenzione
La piombatura della valvola non deve mancare né essere
danneggiata.

Atención
No debe faltar el precinto o ser dañado.

01/2013=RG649_9150_2 - 19 -
Demontage / Disassembly / Démontage / Smontaggio / Desmontaje

01/2013=RG649_9150_2 - 20 -
01/2013=RG649_9150_2 - 21 -
01/2013=RG649_9150_2 - 22 -
Demontage / Disassembly / Démontage / Smontaggio / Desmontaje

01/2013=RG649_9150_2 - 23 -
Bohrungen / Holes / Trous à percer / Fori / Taladros

01/2013=RG649_9150_2 - 24 -
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje

01/2013=RG649_9150_2 - 25 -
01/2013=RG649_9150_2 - 26 -
01/2013=RG649_9150_2 - 27 -
01/2013=RG649_9150_2 - 28 -
01/2013=RG649_9150_2 - 29 -
01/2013=RG649_9150_2 - 30 -
01/2013=RG649_9150_2 - 31 -
01/2013=RG649_9150_2 - 32 -
Demontage / Disassembly / Démontage / Smontaggio / Desmontaje

01/2013=RG649_9150_2 - 33 -
01/2013=RG649_9150_2 - 34 -
01/2013=RG649_9150_2 - 35 -
Vormontage / Pre-fitting / Preassemblage / Montaggio / Premontaje

01/2013=RG649_9150_2 - 36 -
01/2013=RG649_9150_2 - 37 -
01/2013=RG649_9150_2 - 38 -
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje

01/2013=RG649_9150_2 - 39 -
01/2013=RG649_9150_2 - 40 -
01/2013=RG649_9150_2 - 41 -
01/2013=RG649_9150_2 - 42 -
01/2013=RG649_9150_2 - 43 -
01/2013=RG649_9150_2 - 44 -
01/2013=RG649_9150_2 - 45 -
Montage --- Kit Löffelstiel RG649-9130-0
Mounting --- Arm kit
Montage --- Kit balancier
Montaggio --- Kit avambraccio
Montaje --- Juego pluma de cuchara
Inhalt Kit / Contents of kit / Contenu du kit / Contenuto kit / Incluido en el juego

Pos. QTY Pos. QTY

100 1

020 1

110 1
030 1

040 1
120 1

130 1

060 1
140 1

070 1 150 1

160 1

080 1
170 1

090 1
180 1

01/2013=RG649_9150_2 - 46 -
Achtung
Plombe am Ventil darf weder fehlen noch beschädigt sein.

CAUTION
Lead seal on valve should not be missing or damaged.

Attention
Le plombage du clapet ne doit ni manquer, ni être
endommagé.

Attenzione
La piombatura della valvola non deve mancare né essere
danneggiata.

Atención
No debe faltar el precinto o ser dañado.

01/2013=RG649_9150_2 - 47 -
Demontage / Disassembly / Démontage / Smontaggio / Desmontaje

01/2013=RG649_9150_2 - 48 -
01/2013=RG649_9150_2 - 49 -
Vormontage / Pre-fitting / Preassemblage / Montaggio / Premontaje

01/2013=RG649_9150_2 - 50 -
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje

01/2013=RG649_9150_2 - 51 -
01/2013=RG649_9150_2 - 52 -
01/2013=RG649_9150_2 - 53 -
01/2013=RG649_9150_2 - 54 -
01/2013=RG649_9150_2 - 55 -
01/2013=RG649_9150_2 - 56 -
Montage --- Kit Planierschild RG649-9140-0
Mounting --- Dozer kit
Montage --- Kit lame
Montaggio --- Kit lama dozer
Montaje --- Juego pala aplanadora
Inhalt Kit / Contents of kit / Contenu du kit / Contenuto kit / Incluido en el juego

Pos. QTY Pos. QTY

090 1

020 1

110 1
030 2

120 2

040 2

130 1
050 2

140 1

070 1

150 1

080 1

01/2013=RG649_9150_2 - 57 -
Demontage / Disassembly / Démontage / Smontaggio / Desmontaje

01/2013=RG649_9150_2 - 58 -
01/2013=RG649_9150_2 - 59 -
Vormontage / Pre-fitting / Preassemblage / Montaggio / Premontaje

01/2013=RG649_9150_2 - 60 -
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje

01/2013=RG649_9150_2 - 61 -
01/2013=RG649_9150_2 - 62 -
01/2013=RG649_9150_2 - 63 -
Überprüfung nach Montage
1. Leckagetest
Alle hydraulischen Verschraubungen sind auf Dichtheit zu überprüfen

2. Prüfung der Rohrbruchsicherung


a. Zylinder und Ventile auf Prüftemperatur erwärmen.
Prüftemperatur = 50°C im Öltank
b. Prüfposition der Maschine

c. Prüfgewicht

LAUFKETTEN Löffelstiel GEWICHT


MODELL HAUBE KABINE STANDARD LANG TELESKOP m [t] *
EISEN GUMMI STANDARD
1350 mm 1550 mm ausgefahren
KX101-3α3 o o o o 0,38
KX101-3a3 o o o o 0,42
KX101-3a3 o o o o 0,39
KX101-3a3 o o o o 0,43
KX101-3a3 o o o o 0,42
KX101-3a3 o o o o 0,46
KX101-3a3 o o o o 0,40
KX101-3a3 o o o o 0,44

LAUFKETTEN Löffelstiel GEWICHT


MODELL HAUBE KABINE STANDARD LANG TELESKOP m [t] *
EISEN GUMMI STANDARD
1350 mm 1550 mm ausgefahren
U35-3α3 o o o o 0,31
U35-3a3 o o o o 0,32
U35-3a3 o o o o 0,29
U35-3a3 o o o o 0,31
U35-3a3 o o o o 0,32
U35-3a3 o o o o 0,33
U35-3a3 o o o o 0,33
U35-3a3 o o o o 0,34

* Die Hublast des Baggers beruht auf der ISO 10567 und wird auf 75 %
der statischen Kippbelastung oder
87 % der hydraulischen Tragfähigkeit begrenzt.

01/2013=RG649_9150_2 - 64 -
Achtung
Nur geprüfte Hebezeuge verwenden.
Die in den Tabellen angegebenen Werte beziehen sich auf die Last ohne
Löffel, bei Verwendung des Löffels ist das Löffelgewicht von den Werten
abzuziehen. Das Gewicht von montierten Zubehörteilen (z. B. Greiferkit,
Schnellwechseleinrichtung usw.) ist von dem Prüfgewicht abzuziehen.

d. Absinkweg der Zylinder


i. Motor abstellen
ii.

iii. Nach 10 min. den Absinkweg messen

A B C
KX101-3α3
≤ 4 mm ≤ 15 mm ≤ 20 mm
U35-3α3

iv.

e. Prüfen des Ölstandes der Hydraulikanlage


Bitte beachten Sie hierzu das Kapitel Prüfen des Ölstandes der
Hydraulikanlage der Bedienungsanleitung der Grundmaschine.

01/2013=RG649_9150_2 - 65 -
3. Einstellung Indikator Warneinrichtung
a. siehe 2.a.
b. Prüfposition der Maschine

(A) = Der Abstand zwischen Planierschild und Boden muss so gewählt werden,
dass während dem Einstellen kein Kontakt entsteht.
(B) = Der Abstand zwischen Prüfgewicht und Boden muss so gewählt werden,
dass während dem Einstellen kein Kontakt entsteht.

c. siehe 2.c.
d. Warneinrichtung mit dem Kippschalter Warneinrichtung einschalten
i. Einstellschraube bis Anschlag hineindrehen
ii. Einstellschraube herausdrehen bis akustisches Signal ertönt und
die Warnleuchte leuchtet
iii. Einstellschraube mit Kontermutter fixieren
e. Kontrolle Warneinrichtung
i. Ausleger anheben / Löffelstiel einziehen
ii. Ausleger und Löffelstiel langsam in Prüfposition fahren
iii. Akustisches Signal muss ertönen und die Warnleuchte leuchten
f. Da die Warneinrichtung nicht werkseitig auf den jeweiligen Bagger
eingestellt ist und nicht mit einer Plombe gesichert ist, wird für die
Indikatoreinstellung keine Gewährleistung übernommen.

01/2013=RG649_9150_2 - 66 -
Check after mounting
1. Leak test
Check all hydraulic connections for leak tightness

2. Checking the pipe safety valve


a. Heat up the cylinders and valves to test temperature.
Test temperature = 50°C inside the oil tank
b. Test position of the machine

c. Test weight

CRAWLER ARM WEIGHT


MODEL CANOPY CABIN STANDARD LONG TELESCOPIC m [t] *
IRON RUBBER STANDARD
1350 mm 1550 mm extended
KX101-3α3 o o o o 0,38
KX101-3a3 o o o o 0,42
KX101-3a3 o o o o 0,39
KX101-3a3 o o o o 0,43
KX101-3a3 o o o o 0,42
KX101-3a3 o o o o 0,46
KX101-3a3 o o o o 0,40
KX101-3a3 o o o o 0,44

CRAWLER ARM WEIGHT


MODEL CANOPY CABIN STANDARD LONG TELESCOPIC m [t] *
IRON RUBBER STANDARD
1350 mm 1550 mm extended
U35-3α3 o o o o 0,31
U35-3a3 o o o o 0,32
U35-3a3 o o o o 0,29
U35-3a3 o o o o 0,31
U35-3a3 o o o o 0,32
U35-3a3 o o o o 0,33
U35-3a3 o o o o 0,33
U35-3a3 o o o o 0,34

* The lifting capacity of the excavator is based on ISO 10567 and does
not exceed 75% of the static tilt load
or 87% of the hydraulic lifting capacity of the machine.

01/2013=RG649_9150_2 - 67 -
CAUTION
Use only certified lifting gear.
The values given in the tables apply only for loads without bucket. If a
bucket is used, the weight of the bucket must be subtracted from the
values in the tables. The weight of mounted accessories (e.g. clamp kit,
quick release coupling, etc.) must be subtracted from the test weight.

d. Cylinders natural fall amount

i. Turn off the engine


ii.

iii. Measure the fall distance after 10 min.

A B C
KX101-3α3
≤ 4 mm ≤ 15 mm ≤ 20 mm
U35-3α3

iv.

e. Checking the oil level of the hydraulic system


In this regard, please read the section on Checking the oil level of the
hydraulic system in the operating instructions of the basic machine.

01/2013=RG649_9150_2 - 68 -
3. Adjustment of the warning device
a. See 2.a.
b. Test position of the machine

(A) = The dozer should have sufficient ground clearance so as to avoid any
ground contact during the adjustment procedure.
(B) = The test weight should have sufficient ground clearance so as to avoid
any ground contact during the adjustment procedure.

c. See 2.c.
d. Activate the warning device using the warning device toggle switch
i. Turn the adjusting screw all the way in
ii. Unscrew the adjusting screw until the buzzer sounds and the
warning light comes on
iii. Use a lock nut to secure the adjusting screw
e. Check for the warning device
i. Raise boom / move arm in
ii. Slowly move boom and arm to the test position
iii. The buzzer must sound and the warning light must come on
f. Since the warning device is not adjusted to the individual excavator at the
factory and is not secured with a lead seal, there is no warranty for the
correctness of the indicator setting.

01/2013=RG649_9150_2 - 69 -
Contrôle après le montage
1. Contrôle d'étanchéité
Il faut impérativement contrôler l'étanchéité de tous les raccords hydrauliques.

2. Contrôle du clapet de sécurité


a. Faire chauffer les vérins et les clapets à la température indiquée pour le
contrôle.
Température de contrôle = 50 °C dans le réservoir d'huile
b. Position de contrôle de la machine

c. Poids de contrôle

CHENILLE BRAS POIDS


MODELE AUVENT CABINE LONG m [t] *
TELESCOPIQUE
FER CATOUTCH. STANDARD 1550 STANDARD
étendu
1350 mm mm
KX101-3α3 o o o o 0,38
KX101-3a3 o o o o 0,42
KX101-3a3 o o o o 0,39
KX101-3a3 o o o o 0,43
KX101-3a3 o o o o 0,42
KX101-3a3 o o o o 0,46
KX101-3a3 o o o o 0,40
KX101-3a3 o o o o 0,44

CHENILLE BRAS POIDS


MODELE AUVENT CABINE LONG m [t] *
TELESCOPIQUE
FER CATOUTCH. STANDARD 1550 STANDARD
étendu
1350 mm mm
U35-3α3 o o o o 0,31
U35-3a3 o o o o 0,32
U35-3a3 o o o o 0,29
U35-3a3 o o o o 0,31
U35-3a3 o o o o 0,32
U35-3a3 o o o o 0,33
U35-3a3 o o o o 0,33
U35-3a3 o o o o 0,34

* La capacité de levage a été calculée suivant la norme ISO 10567 et est


limitée à 75 % de la charge statique
de renversement et 87 % de la capacité de levage hydraulique.

01/2013=RG649_9150_2 - 70 -
Attention
Utiliser exclusivement des appareils de levage testés et agréés.
Les valeurs indiquées sur les tableaux se référent à la capacité de levage
sans godet ; si l'on utilise un godet, il faut donc déduire de ces valeurs le
poids du godet. Le poids des accessoires rapportés (par ex. grappin,
accouplement rapide) doit être déduit du poids de contrôle.

d. Descente naturelle (fuites internes) naturelle du vérin

i. Arrêter le moteur
ii.

iii. Mesurer la distance de chute après 10 min.

A B C
KX101-3α3
≤ 4 mm ≤ 15 mm ≤ 20 mm
U35-3α3

iv.

e. Contrôle du niveau d'huile de l'installation hydraulique


Veuillez consulter à ce sujet le chapitre Contrôle du niveau d'huile de
l'installation hydraulique, dans la notice d'utilisation de la machine de
base.

01/2013=RG649_9150_2 - 71 -
3. Réglage de l'indicateur du dispositif d'avertissement
a. Voir 2.a.
b. Position de contrôle de la machine

(A) = La distance entre la lame et le sol doit être sélectionnée de telle manière
à empêcher tout contact pendant le réglage.
(B) = La distance entre le poids de contrôle et le sol doit être sélectionnée de
telle manière à empêcher tout contact pendant le réglage.

c. Voir 2.c.
d. Mettre le dispositif d'avertissement en marche à l'aide de l'interrupteur à
bascule du dispositif d'avertissement.
i. Visser le boulon de réglage jusqu'en butée.
ii. Dévisser le boulon de réglage jusqu'à ce qu'un signal acoustique
retentisse et que le témoin d'avertissement s'allume.
iii. Bloquer le boulon de réglage avec le contre-écrou.
e. Contrôle du dispositif d'avertissement
i. Faire monter la flèche / rétracter le balancier
ii. Amener lentement la flèche et le balancier dans la position de
contrôle.
iii. Le signal acoustique doit retentir et le témoin d'avertissement doit
s'allumer.
f. Etant donné que le dispositif d'avertissement n'est pas ajusté départ
usine, pour la pelleteuse respective, et qu'il n'est pas plombé, aucune
garantie ne peut être fournie en ce qui concerne le réglage de l'indicateur.

01/2013=RG649_9150_2 - 72 -
Controllo post-montaggio
1. Test perdite
Tutti i raccordi idraulici vanno controllati per vedere se presentano punti non
stagni

2. Controllo della valvola di arresto automatica contro scoppio tubi


a. Riscaldare cilindri e valvole finché non avranno raggiunto la temperatura
di prova
Temperatura di prova = 50 °C nel serbatoio dell'olio
b. Posizione di prova della macchina

c. Peso di prova

CINGOLO AVAMBRACCIO PESO


MODELLO TETTUCCIC CABINA STANDARD LUNGO TELESCOPICO m [t] *
FERRO GOMMA ESTANDAR
1350 mm 1550 mm disteso
KX101-3α3 o o o o 0,38
KX101-3a3 o o o o 0,42
KX101-3a3 o o o o 0,39
KX101-3a3 o o o o 0,43
KX101-3a3 o o o o 0,42
KX101-3a3 o o o o 0,46
KX101-3a3 o o o o 0,40
KX101-3a3 o o o o 0,44

CINGOLO AVAMBRACCIO PESO


MODELLO TETTUCCIC CABINA STANDARD LUNGO TELESCOPICO m [t] *
FERRO GOMMA STANDARD
1350 mm 1550 mm disteso
U35-3α3 o o o o 0,31
U35-3a3 o o o o 0,32
U35-3a3 o o o o 0,29
U35-3a3 o o o o 0,31
U35-3a3 o o o o 0,32
U35-3a3 o o o o 0,33
U35-3a3 o o o o 0,33
U35-3a3 o o o o 0,34

* Il carico di sollevamento dell'escavatore si basa sulla norma ISO 10567


e non supera il 75 % del carico di
ribaltamento statico o l’87 % della capacità portante idraulica.

01/2013=RG649_9150_2 - 73 -
Attenzione
Impiegare solo dispositivi di sollevamento collaudati.
I valori indicati nelle tabelle si riferiscono al carico senza cucchiaio, in
caso di utilizzo del cucchiaio si deve sottrarre il peso del cucchiaio dai
valori. Il peso degli accessori montati (ad es. l’accoppiamento rapido) si
deve sottrarre dal peso di prova.

d. Trafilamento naturale dei cilindri

i. Spegnere il motore
ii.

iii. Misurare la distanza di caduta dopo 10 min.

A B C
KX101-3α3
≤ 4 mm ≤ 15 mm ≤ 20 mm
U35-3α3

iv.

e. Controllo del livello dell'olio dell'impianto idraulico


Osservare a questo proposito il capitolo Controllo del livello dell'olio
dell'impianto idraulico delle istruzioni per l’uso della macchina di base.

01/2013=RG649_9150_2 - 74 -
3. Impostazione indicatore dispositivo di avvertimento
a. Vedi 2.a.
b. Posizione di prova della macchina

(A) = La distanza tra lama dozer e pavimento deve essere scelta in modo che
durante la regolazione non si verifichi nessun contatto.
(B) = La distanza tra peso calibrato e pavimento deve essere scelta in modo
che durante la regolazione non si verifichi nessun contatto.

c. Vedi 2.c.
d. Attivare il dispositivo di avvertimento con l'interruttore a bilico apposito
i. Avvitare fino in fondo la vite di registro
ii. Svitare la vite di registro finché non viene emesso il segnale
acustico e si accende la spia di avvertimento
iii. Fissare la vite di registro con controdado
e. Controllo del dispositivo di avvertimento
i. Sollevare braccio / richiamare avambraccio
ii. Portare lentamente braccio e avambraccio in posizione di prova
iii. Il cicalino deve suonare e la spia di avvertimento accendersi
f. Dato che il dispositivo di avvertimento non è impostato già in fabbrica sul
relativo escavatore né fissato con una piombatura, per quanto riguarda
l'impostazione dell'indicatore non possiamo dare alcuna garanzia.

01/2013=RG649_9150_2 - 75 -
Control después del montaje
1. Ensayo de fuga
Todas las uniones hidráulicas hay que comprobar por hermeticidad

2. Control del dispositivo de seguridad contra rotura de tuberías


a. Calentar cilindros y válvulas a temperatura de ensayo.
Temperatura de ensayo = 50 °C en el depósito de aceite
b. Posición de ensayo de la máquina

c. Peso de ensayo

ORUGA BRAZO PESO


MODELO CAPOT CABINA STANDARD LARGO TELESCOPICA m [t] *
HIERRO ESTANDAR
CAUCHO 1350 mm 1550 mm extendida
KX101-3α3 o o o o 0,38
KX101-3a3 o o o o 0,42
KX101-3a3 o o o o 0,39
KX101-3a3 o o o o 0,43
KX101-3a3 o o o o 0,42
KX101-3a3 o o o o 0,46
KX101-3a3 o o o o 0,40
KX101-3a3 o o o o 0,44

ORUGA BRAZO PESO


MODELO CAPOT CABINA STANDARD LARGO TELESCOPICA m [t] *
HIERRO ESTANDAR
CAUCHO 1350 mm 1550 mm extendida
U35-3α3 o o o o 0,31
U35-3a3 o o o o 0,32
U35-3a3 o o o o 0,29
U35-3a3 o o o o 0,31
U35-3a3 o o o o 0,32
U35-3a3 o o o o 0,33
U35-3a3 o o o o 0,33
U35-3a3 o o o o 0,34

* La carga de elevación se basa en la norma ISO 10567 y es limitada al


75 % de la carga estática de vuelco
o el 87 % de la capacidad de carga hidráulica.

01/2013=RG649_9150_2 - 76 -
Atención
Utilizar sólo equipos de elevación comprobados
Los valores indicados en las tablas se refieren a la capacidad de
elevación sin cuchara, por lo que es necesario descontar el peso de la
cuchara de estos valores al utilizar una cuchara. El peso de los
accesorios montados (p. ej. juego de mordazas, acoplamiento rápido,
etc.) se debe descontar del peso de ensayo.

d. Cantidad de caída natural del cilindro

i. Parar el motor
ii.

iii. Mida la distancia de caída después de 10 min.

A B C
KX101-3α3
≤ 4 mm ≤ 15 mm ≤ 20 mm
U35-3α3

iv.

01/2013=RG649_9150_2 - 77 -
e. Verificación del nivel de aceite de la instalación hidráulica
Respecto a esto hay que atender al capítulo Verificación del nivel de
aceite de la instalación hidráulica en el manual de utilización de la
máquina base.

3. Ajuste del indicador de la instalación de alarma


a. Véase 2.a.
b. Posición de ensayo de la máquina

(A) = La distancia entre la pala aplanadora y el suelo debe seleccionarse de tal


forma que no se pueda producir contacto durante el ajuste.
(B) = La distancia entre la pesa y el suelo debe seleccionarse de tal forma que
no se pueda producir contacto durante el ajuste.

c. Véase 2.c.
d. Conectar la instalación de alarma con el interruptor basculante para la
instalación de alarma
i. Enroscar el tornillo de regulación hasta el tope
ii. Desenroscar el tornillo de regulación hasta se emite una señal
acústica y se enciende la luz de aviso
iii. Bloquear el tornillo de regulación con contratuerca
e. Control de la instalación de alarma
i. Alzar el brazo principal / retraer la pluma de cuchara
ii. Desplazar el brazo principal y la pluma de cuchara despacio a
posición de ensayo
iii. Debe soñar la señal acústica y la luz de aviso debe estar
encendida
f. Dado que la instalación de alarma no está ajustada a la respectiva
excavadora en fábrica, y no está asegurada con precinto, no se asume
ninguna garantía para el ajuste del indicador.

01/2013=RG649_9150_2 - 78 -
Ersatzteillisten --- Kit Ausleger
Spare-parts lists --- Boom kit
Listes des pièces de rechange --- Kit flèche
Listini dei ricambi --- Kit braccio
Catálogo de piezas de recambio --- Juego brazo
principal

Pos. PART No. QTY BEZEICHNUNG PART NAME DESIGNATION DENOMI. PARTE NOMBRE PIEZA Remarks
010 RG649-9110-0 1 GRP.VENTIL,AUSLEGER ASSY VALVE,BOOM ENS.SOUPAPE GR.VALVOLE CON.VÁLVULA
020 RG518-9110-0 1 GRP.VENTIL,AUSLEGER ASSY VALVE,BOOM KIT SOUPAPE GR. VALVOLE VÁLVULA,CONJUNTO
030 RG539-9111-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
040 RG209-6838-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
050 RG539-9115-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
060 RG539-9116-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
070 RG539-9117-0 1 HALTER BRACKET PALIER SUPPORTO SOPORTE
080 RG649-9118-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
090 --- -
100 RG649-9119-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
110 RG108-8916-0 2 ADAPTER ADAPTER ADAPTATEUR ADATTATORE ADAPTADOR
120 RG539-9114-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
130 01153-50855 1 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
140 02552-50080 1 MUTTER NUT ECROU DADO TUERCA,BLOQUEO
150 04012-50080 1 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
155 04015-50080 1 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
160 RG639-9112-0 1 HALTER BRACKET PALIER SUPPORTO SOPORTE
170 RG518-9113-0 2 SCHLAUCHKLEMME HOSE,CLAMP ATTACHE MORSETTO MORDAZA
180 RG209-8626-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
190 RG539-9113-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
200 RG539-9121-0 1 HYDRAULIKROHR PIPE TUYAU TUBO CONDUCTO
210 RG539-9122-0 1 HYDRAULIKROHR PIPE TUYAU TUBO CONDUCTO
220 RG208-8602-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
230 RG639-9113-0 1 HALTER BRACKET PALIER SUPPORTO SOPORTE
240 RG649-9150-0 1 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION INSTRUCTIONS DE MONTAGE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES DE MONTAJE
250 69481-1119-0 60 KABELBINDER CABLE TIES LIGATURE DE CABLES FERMACAVO UNIÓN CABLE

01/2013=RG649_9150_2 - 79 -
Pos. PART No. QTY BEZEICHNUNG PART NAME DESIGNATION DENOMI. PARTE NOMBRE PIEZA Remarks
260 01125-50825 2 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
270 04012-50080 2 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
280 RG649-9124-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
290 RG209-8616-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
300 RG208-6318-0 2 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
310 RG649-9121-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
320 RG649-9122-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
330 RG208-8677-0 1 T-ADAPTER T-JOINT RACCORD RACCORD A TEE JUNTA EN T

01/2013=RG649_9150_2 - 80 -
Pos. PART No. QTY BEZEICHNUNG PART NAME DESIGNATION DENOMI. PARTE NOMBRE PIEZA Remarks
340 RG518-9120-0 1 KABELBAUM WIRE HARNESS HARNESS DE FIL GR. CAVI ELETTRICI CABLEADO ELÉCTRICO
350 RG518-9121-0 1 SCHALTER SWITCH CONECTEUR INTERRUTTORE INTERRUPTOR
360 RG518-9123-0 1 SICHERUNG FUSE FUSIBLE FUSIBILE FUSIBLE
370 RG518-9124-0 1 SIGNALGEBER,OPT. LAMP LAMPE LUCE FARO
380 RG518-9125-0 1 KABELBAUM WIRE HARNESS HARNESS DE FIL GR. CAVI ELETTRICI CABLEADO ELÉCTRICO
390 RG518-9126-0 1 SIGNALGEBER,AKUST. BUZZER AVERTISSEUR CLACSON BOCINA
400 RG518-9127-0 1 VERBINDUNG CONNECTOR CONNECTEUR CONNETTORE CONECTOR
410 RG008-5741-2 1 AUFKLEBER LABEL,OPERATION ETIQUETTE ETICHETTA ETIQUETA
420 RG518-9122-0 1 DRUCKSCHALTER SWITCH,PRESSURE CONECTEUR INTERRUTTORE INTERRUPTOR
430 RG649-9123-0 1 HALTER BRACKET PALIER SUPPORTO SOPORTE
440 01053-50645 1 SECHSKANTSCHRAUBE HEX.BOLT CORPS BOULON A TÊTE HEXA BULLONE ESAGONALE TORNILLO HEXAGONAL
445 04012-50060 2 SCHEIBE WASHER RONDELLE RONDELLA ARANDELA
450 02552-50060 1 MUTTER NUT,HEXAGON ECROU HEXAGONAL DADO,ESAGONALE TUERCA,HEXAGONAL
460 01153-50825 1 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
470 04012-50080 1 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
480 04015-50080 1 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
490 02552-50080 1 MUTTER NUT ECROU DADO TUERCA,BLOQUEO
500 RG248-9119-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
510 RG209-6389-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
520 RG159-5749-0 1 AUFKLEBER LABEL ETIQUETTE ETICHETTA ETIQUETA

01/2013=RG649_9150_2 - 81 -
Ersatzteillisten --- Kit Löffelstiel
Spare-parts lists --- Arm kit
Listes des pièces de rechange --- Kit balancier
Listini dei ricambi --- Kit avambraccio
Catálogo de piezas de recambio --- Juego pluma de
cuchara

Pos. PART No. QTY BEZEICHNUNG PART NAME DESIGNATION DENOMI. PARTE NOMBRE PIEZA Remarks
010 RG649-9130-0 1 KIT ROHRBRUCHSICH. KIT SAFETY VALVE ENS.SOUPAPE GR.VALVOLE CON.VÁLVULA
020 RG518-9130-0 1 GRP.VENTIL,ARM ASSY VALVE,ARM KIT SOUPAPE GR. VALVOLE VÁLVULA,CONJUNTO
030 RG209-8616-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
040 RG649-9133-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU DE HYD. TUBO FLESS. IDRAULICO MANGUERA HIDRÁULICA
050 --- -
060 RG618-9134-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU DE HYD. TUBO FLESS. IDRAULICO MANGUERA HIDRÁULICA
070 RG649-9135-0 1 SCHLAUCH HOSE TUYAU TUBO FLESSIBILE MANGUERA
080 RG518-9132-0 1 HALTER BRACKET,VALVE PALIER SUPPORTO SOPORTE
090 02552-50080 1 MUTTER NUT ECROU DADO TUERCA,BLOQUEO
100 04012-50080 1 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
110 01173-50850 1 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
120 RG518-9113-0 1 SCHLAUCHKLEMME HOSE,CLAMP ATTACHE MORSETTO MORDAZA
130 RG209-8626-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
140 RG209-8618-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
150 RG518-9131-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
160 RG208-8625-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
170 RG649-9136-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU DE HYD. TUBO FLESS. IDRAULICO MANGUERA HIDRÁULICA
180 RG649-9121-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR

01/2013=RG649_9150_2 - 82 -
Ersatzteillisten --- Kit Planierschild
Spare-parts lists --- Dozer kit
Listes des pièces de rechange --- Kit lame
Listini dei ricambi --- Kit lama dozer
Catálogo de piezas de recambio --- Juego pala
aplanadora

Pos. PART No. QTY BEZEICHNUNG PART NAME DESIGNATION DENOMI. PARTE NOMBRE PIEZA Remarks
010 RG649-9140-0 1 GRP.VENTIL,ERDSCHIEBER ASSY VALVE,DOZER ENS.SOUPAPE GR.VALVOLE CON.VÁLVULA
020 RG518-9140-0 1 GRP.VENTIL,ERDSCHIEBER ASSY VALVE,DOZER KIT SOUPAPE GR. VALVOLE VÁLVULA,CONJUNTO
030 RG209-8623-0 2 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
040 01153-50840 2 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
050 04512-50080 2 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
060 --- -
070 RG649-9145-0 1 HALTER BRACKET,VALVE PALIER SUPPORTO SOPORTE
080 RG209-8614-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
090 RG208-6316-0 1 ADAPTER ELBOW COUDE GOMITO CODO
100 --- -
110 RG649-9146-0 1 HYDRAULIKROHR PIPE,HYDRAULIC TUYAU TUBO IDRAULICO CONDUCTO HIDRÁULICO
120 01123-51020 2 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
130 RG208-8640-0 1 T-ADAPTER T-JOINT RACCORD RACCORD A TEE JUNTA EN T
140 RG649-9142-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU DE HYD. TUBO FLESS. IDRAULICO MANGUERA HIDRÁULICA
150 RG539-9143-0 1 ZYLINDERSCHUTZ COVER COUVERCLE COPERCHIO CUBIERTA

01/2013=RG649_9150_2 - 83 -
KUBOTA Baumaschinen GmbH
Steinhauser Strasse 100
D-66482 Zweibrücken
---Germany---
www.Kubota-Baumaschinen.de

Herausgeber:
Editor:
Sous la direction de :
El Editor :
Editore:

KUBOTA Baumaschinen GmbH


Engineering Department
Steinhauser Strasse 100
D-66482 Zweibrücken
---Germany---
Tel.: +49 (0) 63 32 / 4 87 – 0
Fax: +49 (0) 63 32 / 4 87 – 159

01/2013=RG649_9150_2 - 84 -

Das könnte Ihnen auch gefallen