Rohrbruchsicherung
Pipe safety valve
Clapet de sécurité
Valvola di arresto automatico per scoppio tubi
Seguro contra rotura de tuberías
KX101-3α3
U35-3α3
01/2013=RG649_9150_2 -1-
Allgemeines
Vorwort – Einleitung……………………………………………………………………………7
Sicherheitsbestimmungen – Umweltschutz – Garantie – Demontage…………...…..…..8
Rohrbruchsicherung……………………………………………………………………………8
Montage
Kit Ausleger.……...……………………………………. ……………………………………..17
Kit Löffelstiel……...……………………………………. ……………………………………..46
Kit Planierschild.....……………………………………. ……………………………………..57
Überprüfung nach Montage.....………………………. …………………………………….64
Ersatzteillisten
Kit Ausleger.……...……………………………………. ……………………………………..79
Kit Löffelstiel……...……………………………………. ……………………………………..82
Kit Planierschild.....……………………………………. ……………………………………..83
01/2013=RG649_9150_2 -2-
General information
Preface – Introduction….………………………………………………………………………9
Safety rules - Environmental protection - Warranty - Dismounting..…………….………10
Pipe safety valve………………………………………………………………………………10
Mounting
Boom kit...……………………………………………..…………………………………..…..17
Arm kit…...……………………………………………..…………………………………..…..46
Dozer kit………………………………………………..…………………………………..…..57
Check after mounting…………………….…………..…………………………………..…..67
Spare-parts lists
Boom kit...……………………………………………..…………………………………..…..79
Arm kit…...……………………………………………..…………………………………..…. 82
Dozer kit………………………………………………..…………………………………..…..83
01/2013=RG649_9150_2 -3-
Généralités
Préface – Introduction....………………………………………………………………….….11
Consignes de sécurité – Protection de l'environnement – Garantie – Démontage…....12
Clapet de sécurité..........................................................................................................12
Montage
Kit flèche…...…………………..…………………..…………………………………………..17
Kit balancier.…………………..…………………..…………………………………………..46
Kit lame…….…………………..…………………..…………………………………………..57
Contrôle après le montage……..……………......…………………………………………..70
01/2013=RG649_9150_2 -4-
Generalità
Premessa – Introduzione…………………………………………………………….…..…..13
Norme di sicurezza – Protezione ambientale – Garanzia – Smontaggio…………....….14
Valvola di arresto automatico per scoppio tubi…………………………………………….14
Montaggio
Kit braccio…….…………….………………………...………………………………...……..17
Kit avambraccio…………….………………………...………………………………...……..46
Kit lama dozer..…………….………………………...………………………………...……..57
Controllo post-montaggio…………………………...………………………………...……..73
01/2013=RG649_9150_2 -5-
General
Prólogo – Introducción……………………………………………………………..………..15
Disposiciones de seguridad – Protección del medio ambiente – Garantía –
Desmontaje…………...……………………………………………………………..…….….16
Seguro contra rotura de tuberías..................................................................................16
Montaje
Juego brazo principal….………..……………………………….…………………………...17
Juego pluma de cuchara………..……………………………….…………………………...46
Juego pala aplanadora..………..……………………………….…………………………...57
Control después del montaje……..…………………………….…………………………...76
01/2013=RG649_9150_2 -6-
Allgemeines
Vorwort – Einleitung
Trj
Vorsicht
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Hinweise unbedingt beachten und
befolgen. Das Nichtbeachten kann zu schweren
Verletzungen führen.
Einleitung
Bevor Sie die Maschine nach dem Anbau des Zubehörs in Betrieb nehmen, oder ein
weiteres Zubehör anbauen wollen lesen Sie bitte aufmerksam diese
Bedienungsanleitung. Nur wenn alle Anweisungen gründlich gelesen und verstanden
wurden, ist es möglich die Anlage ihrer Bestimmung gemäß, sowie sicherheits- und
gefahrenbewusst einzusetzen. Sollten in dieser Bedienungsanleitung Anweisungen
und Vorgehensweisen für Sie nicht klar nachvollziehbar sein, wenden Sie sich bitte an
Kubota Baumaschinen GmbH. Für den sicheren Umgang mit der Grundmaschine lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung.
01/2013=RG649_9150_2 -7-
Sicherheitsbestimmungen
Umweltschutz
Vermeiden Sie, dass Öle, Fette und andere chemische Substanzen ins Erdreich oder
Gewässer gelangen.
Beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
Garantie
Umfang, Zeitraum und Form der Garantie sind in den Verkaufs- und Lieferbedingungen
des Herstellers fixiert.
Bitte beachten Sie hierzu das Kapitel Gewährleistung und Haftung der
Bedienungsanleitung der Grundmaschine.
Demontage
Wenn Sie Hydraulikzubehör montieren ist vor der Demontage (z.B. Schläuche, Zylinder,
Ventile) das Hydrauliksystem drucklos zu machen.
Bitte beachten Sie auch hierzu das Kapitel Wartung und Außerbetriebnahme in der
Bedienungsanleitung der Grundmaschine.
Bei Arbeiten an der Hydraulik wird empfohlen eine Vakuumpumpe zu verwenden.
Vorsicht
Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage ist unbedingt vor Beginn der Arbeiten der
Minuspol an der Batterie zu entfernen.
Rohrbruchsicherung
Bitte beachten Sie hierzu das Kapitel Rohrbruchsicherung der Bedienungsanleitung der
Grundmaschine.
01/2013=RG649_9150_2 -8-
General information
Preface - Introduction
Trj
Caution
Indicates a potentially dangerous situation.
Always read and follow the instructions.
Ignoring instructions can lead to serious injury.
Introduction
Before you operate the machine after mounting the accessories, and before you mount
additional accessories, please read these operating instructions carefully. You must
read and understand all the instructions thoroughly before you can operate the
machine as it was designed to be operated, safely and with full awareness of the
dangers involved. If you are unclear about any of the instructions or procedures in this
guide, please contact Kubota Baumaschinen GmbH. To ensure safe operation of the
basic machine, please read these operating instructions.
01/2013=RG649_9150_2 -9-
Safety rules
Please adhere to the safety rules in the operating instructions for the basic machine.
Environmental protection
Do not allow oil, grease or other chemical substances to come into contact with soil or
water.
Adhere to the relevant safety regulations.
Warranty
The scope, period and form of the warranty are set forth in the sales and delivery
conditions of the manufacturer.
In this regard, please read the section on Warranty and Liability in the operating
instructions of the basic machine.
Dismounting
Before mounting hydraulic accessories you must ensure that there is no pressure in the
hydraulic system before dismounting hoses, cylinders, valves, etc.
In this regard, please also read the section on Maintenance and Placing out of
operation in the operating instructions of the basic machine.
It is recommended that you use a vacuum pump when working on the hydraulic system.
Caution
Before working on the electrical system, it is necessary to disconnect the negative
terminal.
In this regard, please read the section on Pipe safety valve in the operating instructions
of the basic machine.
01/2013=RG649_9150_2 - 10 -
Généralités
Préface – Introduction
Trj
Attention
Les passages repérés par ce pictogramme attirent l'attention sur une
situation qui peut s'avérer dangereuse. Suivre impérativement les
indications données. Le fait de ne pas respecter ces indications
risque d'occasionner des blessures graves.
Introduction
01/2013=RG649_9150_2 - 11 -
Consignes de sécurité
Protection de l'environnement
Garantie
Démontage
Attention
Avant toute intervention sur le système électrique, il faut impérativement débrancher le
pôle négatif de la batterie.
Clapet de sécurité
01/2013=RG649_9150_2 - 12 -
Generalità
Premessa – Introduzione
Questo supplemento è un’importante aggiunta alle istruzioni per l’uso della macchina di
base e anch’esso fornisce importanti indicazioni sul corretto comando e manutenzione
della macchina di base dato che si riferisce specificamente allo speciale
equipaggiamento della macchina. Riporre questo supplemento nella macchina, insieme
alle istruzioni per l’uso, in modo che possa sempre essere a portata di mano. In caso di
smarrimento del manuale, procurarsene immediatamente un’altra copia. Prima di
avviare la macchina di base e partire o prima di una manutenzione, leggere le
informazioni supplementari con attenzione e per intero.
Trj
Attenzione
Definisce una situazione che potrebbe risultare
pericolosa. Osservare e attenersi
assolutamente alle avvertenze. In caso
contrario ci si espone al rischio di gravi
Introduzione
Prima di mettere in funzione la macchina dopo che si sono montati gli accessori o se si
vuole montare un ulteriore accessorio, leggere con attenzione queste istruzioni per
l’uso. Solo se si sono lette per intero e comprese tutte le istruzioni sarà possibile
impiegare l’impianto secondo destinazione e in consapevolezza dei pericoli e delle
problematiche relative alla sicurezza. Se si dovessero avere dubbi su indicazioni e
procedure descritte in queste istruzioni per l’uso, rivolgersi alla Kubota Baumaschinen
GmbH. Se si vuole garantire un uso sicuro della macchina di base, leggere queste
istruzioni per l’uso.
01/2013=RG649_9150_2 - 13 -
Norme di sicurezza
Protezione ambientale
Impedire che oli, grassi e altre sostanze chimiche penetrino nel terreno e in corsi
d’acqua.
Attenersi alle norme di sicurezza in merito.
Garanzia
L'entità, la durata e la forma della garanzia sono fissate nelle condizioni di vendita e
fornitura del costruttore.
Osservare a questo proposito il capitolo responsabilità e garanzia delle istruzioni per
l’uso della macchina di base.
Smontaggio
Quando si tratta di montare accessori idraulici, prima dello smontaggio (ad es. di tubi
flessibili, cilindri, valvole) si deve procedere a depressurizzare completamente il
sistema idraulico.
A questo proposito osservare anche i capitolo manutenzione e messa fuori servizio
della macchina di base.
Quando si eseguono dei lavori sull’impianto idraulico, si consiglia di impiegare una
pompa per vuoto.
Attenzione
Quando si lavora sull’impianto elettrico, prima di iniziare con i lavori si deve
assolutamente rimuovere il polo negativo della batteria.
Osservare a questo proposito il capitolo Valvola di arresto automatico per scoppio tubi
delle istruzioni per l’uso della macchina di base.
01/2013=RG649_9150_2 - 14 -
General
Prólogo – Introducción
Contiene importantes
informaciones para el usuario
para asegurar un regulado curso
de trabajo.
Trj
Precaución
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Incondicionalmente hay que observar y cumplir
las informaciones. La inobservancia puede
causar lesiones graves.
Introducción
01/2013=RG649_9150_2 - 15 -
Instrucciones de seguridad
Garantía
Desmontaje
Precaución
Antes de comenzar trabajos en la instalación eléctrica es imprescindible de retirar el
polo negativo de la batería.
Respecto a esto hay que atender al capítulo Seguro contra rotura de tuberías en el
manual de utilización de la máquina base.
01/2013=RG649_9150_2 - 16 -
Montage --- Kit Ausleger RG649-9110-0
Mounting --- Boom kit
Montage --- Kit flèche
Montaggio --- Kit braccio
Montaje --- Juego brazo principal
Inhalt Kit / Contents of kit / Contenu du kit / Contenuto kit / Incluido en el juego
130 1
020 1
140 1
030 1 11,5 mm
150 1
040 1 26 mm
155 1
050 1
160 1
060 1
170 2
070 1
180 1
080 1
190 1
100 1
110 2
200 1
120 1
210 1
01/2013=RG649_9150_2 - 17 -
Pos. QTY Pos. QTY
270 2
220 1
280 1
290 1
230 1
240 1 300 2
310 1
250 60
320 1
260 2
330 1
445 2
450 1
340 1 460 1
11,5 mm
400 1 470 1
26 mm
410 1 480 1
490 1
420 1
500 1
430 1
510 1
440 1
520 1
01/2013=RG649_9150_2 - 18 -
Achtung
Plombe am Ventil darf weder fehlen noch beschädigt sein.
CAUTION
Lead seal on valve should not be missing or damaged.
Attention
Le plombage du clapet ne doit ni manquer, ni être
endommagé.
Attenzione
La piombatura della valvola non deve mancare né essere
danneggiata.
Atención
No debe faltar el precinto o ser dañado.
01/2013=RG649_9150_2 - 19 -
Demontage / Disassembly / Démontage / Smontaggio / Desmontaje
01/2013=RG649_9150_2 - 20 -
01/2013=RG649_9150_2 - 21 -
01/2013=RG649_9150_2 - 22 -
Demontage / Disassembly / Démontage / Smontaggio / Desmontaje
01/2013=RG649_9150_2 - 23 -
Bohrungen / Holes / Trous à percer / Fori / Taladros
01/2013=RG649_9150_2 - 24 -
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje
01/2013=RG649_9150_2 - 25 -
01/2013=RG649_9150_2 - 26 -
01/2013=RG649_9150_2 - 27 -
01/2013=RG649_9150_2 - 28 -
01/2013=RG649_9150_2 - 29 -
01/2013=RG649_9150_2 - 30 -
01/2013=RG649_9150_2 - 31 -
01/2013=RG649_9150_2 - 32 -
Demontage / Disassembly / Démontage / Smontaggio / Desmontaje
01/2013=RG649_9150_2 - 33 -
01/2013=RG649_9150_2 - 34 -
01/2013=RG649_9150_2 - 35 -
Vormontage / Pre-fitting / Preassemblage / Montaggio / Premontaje
01/2013=RG649_9150_2 - 36 -
01/2013=RG649_9150_2 - 37 -
01/2013=RG649_9150_2 - 38 -
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje
01/2013=RG649_9150_2 - 39 -
01/2013=RG649_9150_2 - 40 -
01/2013=RG649_9150_2 - 41 -
01/2013=RG649_9150_2 - 42 -
01/2013=RG649_9150_2 - 43 -
01/2013=RG649_9150_2 - 44 -
01/2013=RG649_9150_2 - 45 -
Montage --- Kit Löffelstiel RG649-9130-0
Mounting --- Arm kit
Montage --- Kit balancier
Montaggio --- Kit avambraccio
Montaje --- Juego pluma de cuchara
Inhalt Kit / Contents of kit / Contenu du kit / Contenuto kit / Incluido en el juego
100 1
020 1
110 1
030 1
040 1
120 1
130 1
060 1
140 1
070 1 150 1
160 1
080 1
170 1
090 1
180 1
01/2013=RG649_9150_2 - 46 -
Achtung
Plombe am Ventil darf weder fehlen noch beschädigt sein.
CAUTION
Lead seal on valve should not be missing or damaged.
Attention
Le plombage du clapet ne doit ni manquer, ni être
endommagé.
Attenzione
La piombatura della valvola non deve mancare né essere
danneggiata.
Atención
No debe faltar el precinto o ser dañado.
01/2013=RG649_9150_2 - 47 -
Demontage / Disassembly / Démontage / Smontaggio / Desmontaje
01/2013=RG649_9150_2 - 48 -
01/2013=RG649_9150_2 - 49 -
Vormontage / Pre-fitting / Preassemblage / Montaggio / Premontaje
01/2013=RG649_9150_2 - 50 -
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje
01/2013=RG649_9150_2 - 51 -
01/2013=RG649_9150_2 - 52 -
01/2013=RG649_9150_2 - 53 -
01/2013=RG649_9150_2 - 54 -
01/2013=RG649_9150_2 - 55 -
01/2013=RG649_9150_2 - 56 -
Montage --- Kit Planierschild RG649-9140-0
Mounting --- Dozer kit
Montage --- Kit lame
Montaggio --- Kit lama dozer
Montaje --- Juego pala aplanadora
Inhalt Kit / Contents of kit / Contenu du kit / Contenuto kit / Incluido en el juego
090 1
020 1
110 1
030 2
120 2
040 2
130 1
050 2
140 1
070 1
150 1
080 1
01/2013=RG649_9150_2 - 57 -
Demontage / Disassembly / Démontage / Smontaggio / Desmontaje
01/2013=RG649_9150_2 - 58 -
01/2013=RG649_9150_2 - 59 -
Vormontage / Pre-fitting / Preassemblage / Montaggio / Premontaje
01/2013=RG649_9150_2 - 60 -
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje
01/2013=RG649_9150_2 - 61 -
01/2013=RG649_9150_2 - 62 -
01/2013=RG649_9150_2 - 63 -
Überprüfung nach Montage
1. Leckagetest
Alle hydraulischen Verschraubungen sind auf Dichtheit zu überprüfen
c. Prüfgewicht
* Die Hublast des Baggers beruht auf der ISO 10567 und wird auf 75 %
der statischen Kippbelastung oder
87 % der hydraulischen Tragfähigkeit begrenzt.
01/2013=RG649_9150_2 - 64 -
Achtung
Nur geprüfte Hebezeuge verwenden.
Die in den Tabellen angegebenen Werte beziehen sich auf die Last ohne
Löffel, bei Verwendung des Löffels ist das Löffelgewicht von den Werten
abzuziehen. Das Gewicht von montierten Zubehörteilen (z. B. Greiferkit,
Schnellwechseleinrichtung usw.) ist von dem Prüfgewicht abzuziehen.
A B C
KX101-3α3
≤ 4 mm ≤ 15 mm ≤ 20 mm
U35-3α3
iv.
01/2013=RG649_9150_2 - 65 -
3. Einstellung Indikator Warneinrichtung
a. siehe 2.a.
b. Prüfposition der Maschine
(A) = Der Abstand zwischen Planierschild und Boden muss so gewählt werden,
dass während dem Einstellen kein Kontakt entsteht.
(B) = Der Abstand zwischen Prüfgewicht und Boden muss so gewählt werden,
dass während dem Einstellen kein Kontakt entsteht.
c. siehe 2.c.
d. Warneinrichtung mit dem Kippschalter Warneinrichtung einschalten
i. Einstellschraube bis Anschlag hineindrehen
ii. Einstellschraube herausdrehen bis akustisches Signal ertönt und
die Warnleuchte leuchtet
iii. Einstellschraube mit Kontermutter fixieren
e. Kontrolle Warneinrichtung
i. Ausleger anheben / Löffelstiel einziehen
ii. Ausleger und Löffelstiel langsam in Prüfposition fahren
iii. Akustisches Signal muss ertönen und die Warnleuchte leuchten
f. Da die Warneinrichtung nicht werkseitig auf den jeweiligen Bagger
eingestellt ist und nicht mit einer Plombe gesichert ist, wird für die
Indikatoreinstellung keine Gewährleistung übernommen.
01/2013=RG649_9150_2 - 66 -
Check after mounting
1. Leak test
Check all hydraulic connections for leak tightness
c. Test weight
* The lifting capacity of the excavator is based on ISO 10567 and does
not exceed 75% of the static tilt load
or 87% of the hydraulic lifting capacity of the machine.
01/2013=RG649_9150_2 - 67 -
CAUTION
Use only certified lifting gear.
The values given in the tables apply only for loads without bucket. If a
bucket is used, the weight of the bucket must be subtracted from the
values in the tables. The weight of mounted accessories (e.g. clamp kit,
quick release coupling, etc.) must be subtracted from the test weight.
A B C
KX101-3α3
≤ 4 mm ≤ 15 mm ≤ 20 mm
U35-3α3
iv.
01/2013=RG649_9150_2 - 68 -
3. Adjustment of the warning device
a. See 2.a.
b. Test position of the machine
(A) = The dozer should have sufficient ground clearance so as to avoid any
ground contact during the adjustment procedure.
(B) = The test weight should have sufficient ground clearance so as to avoid
any ground contact during the adjustment procedure.
c. See 2.c.
d. Activate the warning device using the warning device toggle switch
i. Turn the adjusting screw all the way in
ii. Unscrew the adjusting screw until the buzzer sounds and the
warning light comes on
iii. Use a lock nut to secure the adjusting screw
e. Check for the warning device
i. Raise boom / move arm in
ii. Slowly move boom and arm to the test position
iii. The buzzer must sound and the warning light must come on
f. Since the warning device is not adjusted to the individual excavator at the
factory and is not secured with a lead seal, there is no warranty for the
correctness of the indicator setting.
01/2013=RG649_9150_2 - 69 -
Contrôle après le montage
1. Contrôle d'étanchéité
Il faut impérativement contrôler l'étanchéité de tous les raccords hydrauliques.
c. Poids de contrôle
01/2013=RG649_9150_2 - 70 -
Attention
Utiliser exclusivement des appareils de levage testés et agréés.
Les valeurs indiquées sur les tableaux se référent à la capacité de levage
sans godet ; si l'on utilise un godet, il faut donc déduire de ces valeurs le
poids du godet. Le poids des accessoires rapportés (par ex. grappin,
accouplement rapide) doit être déduit du poids de contrôle.
i. Arrêter le moteur
ii.
A B C
KX101-3α3
≤ 4 mm ≤ 15 mm ≤ 20 mm
U35-3α3
iv.
01/2013=RG649_9150_2 - 71 -
3. Réglage de l'indicateur du dispositif d'avertissement
a. Voir 2.a.
b. Position de contrôle de la machine
(A) = La distance entre la lame et le sol doit être sélectionnée de telle manière
à empêcher tout contact pendant le réglage.
(B) = La distance entre le poids de contrôle et le sol doit être sélectionnée de
telle manière à empêcher tout contact pendant le réglage.
c. Voir 2.c.
d. Mettre le dispositif d'avertissement en marche à l'aide de l'interrupteur à
bascule du dispositif d'avertissement.
i. Visser le boulon de réglage jusqu'en butée.
ii. Dévisser le boulon de réglage jusqu'à ce qu'un signal acoustique
retentisse et que le témoin d'avertissement s'allume.
iii. Bloquer le boulon de réglage avec le contre-écrou.
e. Contrôle du dispositif d'avertissement
i. Faire monter la flèche / rétracter le balancier
ii. Amener lentement la flèche et le balancier dans la position de
contrôle.
iii. Le signal acoustique doit retentir et le témoin d'avertissement doit
s'allumer.
f. Etant donné que le dispositif d'avertissement n'est pas ajusté départ
usine, pour la pelleteuse respective, et qu'il n'est pas plombé, aucune
garantie ne peut être fournie en ce qui concerne le réglage de l'indicateur.
01/2013=RG649_9150_2 - 72 -
Controllo post-montaggio
1. Test perdite
Tutti i raccordi idraulici vanno controllati per vedere se presentano punti non
stagni
c. Peso di prova
01/2013=RG649_9150_2 - 73 -
Attenzione
Impiegare solo dispositivi di sollevamento collaudati.
I valori indicati nelle tabelle si riferiscono al carico senza cucchiaio, in
caso di utilizzo del cucchiaio si deve sottrarre il peso del cucchiaio dai
valori. Il peso degli accessori montati (ad es. l’accoppiamento rapido) si
deve sottrarre dal peso di prova.
i. Spegnere il motore
ii.
A B C
KX101-3α3
≤ 4 mm ≤ 15 mm ≤ 20 mm
U35-3α3
iv.
01/2013=RG649_9150_2 - 74 -
3. Impostazione indicatore dispositivo di avvertimento
a. Vedi 2.a.
b. Posizione di prova della macchina
(A) = La distanza tra lama dozer e pavimento deve essere scelta in modo che
durante la regolazione non si verifichi nessun contatto.
(B) = La distanza tra peso calibrato e pavimento deve essere scelta in modo
che durante la regolazione non si verifichi nessun contatto.
c. Vedi 2.c.
d. Attivare il dispositivo di avvertimento con l'interruttore a bilico apposito
i. Avvitare fino in fondo la vite di registro
ii. Svitare la vite di registro finché non viene emesso il segnale
acustico e si accende la spia di avvertimento
iii. Fissare la vite di registro con controdado
e. Controllo del dispositivo di avvertimento
i. Sollevare braccio / richiamare avambraccio
ii. Portare lentamente braccio e avambraccio in posizione di prova
iii. Il cicalino deve suonare e la spia di avvertimento accendersi
f. Dato che il dispositivo di avvertimento non è impostato già in fabbrica sul
relativo escavatore né fissato con una piombatura, per quanto riguarda
l'impostazione dell'indicatore non possiamo dare alcuna garanzia.
01/2013=RG649_9150_2 - 75 -
Control después del montaje
1. Ensayo de fuga
Todas las uniones hidráulicas hay que comprobar por hermeticidad
c. Peso de ensayo
01/2013=RG649_9150_2 - 76 -
Atención
Utilizar sólo equipos de elevación comprobados
Los valores indicados en las tablas se refieren a la capacidad de
elevación sin cuchara, por lo que es necesario descontar el peso de la
cuchara de estos valores al utilizar una cuchara. El peso de los
accesorios montados (p. ej. juego de mordazas, acoplamiento rápido,
etc.) se debe descontar del peso de ensayo.
i. Parar el motor
ii.
A B C
KX101-3α3
≤ 4 mm ≤ 15 mm ≤ 20 mm
U35-3α3
iv.
01/2013=RG649_9150_2 - 77 -
e. Verificación del nivel de aceite de la instalación hidráulica
Respecto a esto hay que atender al capítulo Verificación del nivel de
aceite de la instalación hidráulica en el manual de utilización de la
máquina base.
c. Véase 2.c.
d. Conectar la instalación de alarma con el interruptor basculante para la
instalación de alarma
i. Enroscar el tornillo de regulación hasta el tope
ii. Desenroscar el tornillo de regulación hasta se emite una señal
acústica y se enciende la luz de aviso
iii. Bloquear el tornillo de regulación con contratuerca
e. Control de la instalación de alarma
i. Alzar el brazo principal / retraer la pluma de cuchara
ii. Desplazar el brazo principal y la pluma de cuchara despacio a
posición de ensayo
iii. Debe soñar la señal acústica y la luz de aviso debe estar
encendida
f. Dado que la instalación de alarma no está ajustada a la respectiva
excavadora en fábrica, y no está asegurada con precinto, no se asume
ninguna garantía para el ajuste del indicador.
01/2013=RG649_9150_2 - 78 -
Ersatzteillisten --- Kit Ausleger
Spare-parts lists --- Boom kit
Listes des pièces de rechange --- Kit flèche
Listini dei ricambi --- Kit braccio
Catálogo de piezas de recambio --- Juego brazo
principal
Pos. PART No. QTY BEZEICHNUNG PART NAME DESIGNATION DENOMI. PARTE NOMBRE PIEZA Remarks
010 RG649-9110-0 1 GRP.VENTIL,AUSLEGER ASSY VALVE,BOOM ENS.SOUPAPE GR.VALVOLE CON.VÁLVULA
020 RG518-9110-0 1 GRP.VENTIL,AUSLEGER ASSY VALVE,BOOM KIT SOUPAPE GR. VALVOLE VÁLVULA,CONJUNTO
030 RG539-9111-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
040 RG209-6838-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
050 RG539-9115-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
060 RG539-9116-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
070 RG539-9117-0 1 HALTER BRACKET PALIER SUPPORTO SOPORTE
080 RG649-9118-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
090 --- -
100 RG649-9119-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
110 RG108-8916-0 2 ADAPTER ADAPTER ADAPTATEUR ADATTATORE ADAPTADOR
120 RG539-9114-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
130 01153-50855 1 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
140 02552-50080 1 MUTTER NUT ECROU DADO TUERCA,BLOQUEO
150 04012-50080 1 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
155 04015-50080 1 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
160 RG639-9112-0 1 HALTER BRACKET PALIER SUPPORTO SOPORTE
170 RG518-9113-0 2 SCHLAUCHKLEMME HOSE,CLAMP ATTACHE MORSETTO MORDAZA
180 RG209-8626-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
190 RG539-9113-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
200 RG539-9121-0 1 HYDRAULIKROHR PIPE TUYAU TUBO CONDUCTO
210 RG539-9122-0 1 HYDRAULIKROHR PIPE TUYAU TUBO CONDUCTO
220 RG208-8602-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
230 RG639-9113-0 1 HALTER BRACKET PALIER SUPPORTO SOPORTE
240 RG649-9150-0 1 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION INSTRUCTIONS DE MONTAGE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES DE MONTAJE
250 69481-1119-0 60 KABELBINDER CABLE TIES LIGATURE DE CABLES FERMACAVO UNIÓN CABLE
01/2013=RG649_9150_2 - 79 -
Pos. PART No. QTY BEZEICHNUNG PART NAME DESIGNATION DENOMI. PARTE NOMBRE PIEZA Remarks
260 01125-50825 2 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
270 04012-50080 2 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
280 RG649-9124-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
290 RG209-8616-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
300 RG208-6318-0 2 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
310 RG649-9121-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
320 RG649-9122-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU,HYDRAULIQUE TUBO FLESSIBILE,IDRAULICO MANGUERA,HIDRÁULICA
330 RG208-8677-0 1 T-ADAPTER T-JOINT RACCORD RACCORD A TEE JUNTA EN T
01/2013=RG649_9150_2 - 80 -
Pos. PART No. QTY BEZEICHNUNG PART NAME DESIGNATION DENOMI. PARTE NOMBRE PIEZA Remarks
340 RG518-9120-0 1 KABELBAUM WIRE HARNESS HARNESS DE FIL GR. CAVI ELETTRICI CABLEADO ELÉCTRICO
350 RG518-9121-0 1 SCHALTER SWITCH CONECTEUR INTERRUTTORE INTERRUPTOR
360 RG518-9123-0 1 SICHERUNG FUSE FUSIBLE FUSIBILE FUSIBLE
370 RG518-9124-0 1 SIGNALGEBER,OPT. LAMP LAMPE LUCE FARO
380 RG518-9125-0 1 KABELBAUM WIRE HARNESS HARNESS DE FIL GR. CAVI ELETTRICI CABLEADO ELÉCTRICO
390 RG518-9126-0 1 SIGNALGEBER,AKUST. BUZZER AVERTISSEUR CLACSON BOCINA
400 RG518-9127-0 1 VERBINDUNG CONNECTOR CONNECTEUR CONNETTORE CONECTOR
410 RG008-5741-2 1 AUFKLEBER LABEL,OPERATION ETIQUETTE ETICHETTA ETIQUETA
420 RG518-9122-0 1 DRUCKSCHALTER SWITCH,PRESSURE CONECTEUR INTERRUTTORE INTERRUPTOR
430 RG649-9123-0 1 HALTER BRACKET PALIER SUPPORTO SOPORTE
440 01053-50645 1 SECHSKANTSCHRAUBE HEX.BOLT CORPS BOULON A TÊTE HEXA BULLONE ESAGONALE TORNILLO HEXAGONAL
445 04012-50060 2 SCHEIBE WASHER RONDELLE RONDELLA ARANDELA
450 02552-50060 1 MUTTER NUT,HEXAGON ECROU HEXAGONAL DADO,ESAGONALE TUERCA,HEXAGONAL
460 01153-50825 1 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
470 04012-50080 1 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
480 04015-50080 1 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
490 02552-50080 1 MUTTER NUT ECROU DADO TUERCA,BLOQUEO
500 RG248-9119-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
510 RG209-6389-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
520 RG159-5749-0 1 AUFKLEBER LABEL ETIQUETTE ETICHETTA ETIQUETA
01/2013=RG649_9150_2 - 81 -
Ersatzteillisten --- Kit Löffelstiel
Spare-parts lists --- Arm kit
Listes des pièces de rechange --- Kit balancier
Listini dei ricambi --- Kit avambraccio
Catálogo de piezas de recambio --- Juego pluma de
cuchara
Pos. PART No. QTY BEZEICHNUNG PART NAME DESIGNATION DENOMI. PARTE NOMBRE PIEZA Remarks
010 RG649-9130-0 1 KIT ROHRBRUCHSICH. KIT SAFETY VALVE ENS.SOUPAPE GR.VALVOLE CON.VÁLVULA
020 RG518-9130-0 1 GRP.VENTIL,ARM ASSY VALVE,ARM KIT SOUPAPE GR. VALVOLE VÁLVULA,CONJUNTO
030 RG209-8616-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
040 RG649-9133-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU DE HYD. TUBO FLESS. IDRAULICO MANGUERA HIDRÁULICA
050 --- -
060 RG618-9134-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU DE HYD. TUBO FLESS. IDRAULICO MANGUERA HIDRÁULICA
070 RG649-9135-0 1 SCHLAUCH HOSE TUYAU TUBO FLESSIBILE MANGUERA
080 RG518-9132-0 1 HALTER BRACKET,VALVE PALIER SUPPORTO SOPORTE
090 02552-50080 1 MUTTER NUT ECROU DADO TUERCA,BLOQUEO
100 04012-50080 1 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
110 01173-50850 1 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
120 RG518-9113-0 1 SCHLAUCHKLEMME HOSE,CLAMP ATTACHE MORSETTO MORDAZA
130 RG209-8626-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
140 RG209-8618-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
150 RG518-9131-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
160 RG208-8625-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
170 RG649-9136-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU DE HYD. TUBO FLESS. IDRAULICO MANGUERA HIDRÁULICA
180 RG649-9121-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
01/2013=RG649_9150_2 - 82 -
Ersatzteillisten --- Kit Planierschild
Spare-parts lists --- Dozer kit
Listes des pièces de rechange --- Kit lame
Listini dei ricambi --- Kit lama dozer
Catálogo de piezas de recambio --- Juego pala
aplanadora
Pos. PART No. QTY BEZEICHNUNG PART NAME DESIGNATION DENOMI. PARTE NOMBRE PIEZA Remarks
010 RG649-9140-0 1 GRP.VENTIL,ERDSCHIEBER ASSY VALVE,DOZER ENS.SOUPAPE GR.VALVOLE CON.VÁLVULA
020 RG518-9140-0 1 GRP.VENTIL,ERDSCHIEBER ASSY VALVE,DOZER KIT SOUPAPE GR. VALVOLE VÁLVULA,CONJUNTO
030 RG209-8623-0 2 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
040 01153-50840 2 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
050 04512-50080 2 SCHEIBE WASHER,PLAIN RONDELLE FREIN RONDELLA,PIANA ARANDELA,PLANA
060 --- -
070 RG649-9145-0 1 HALTER BRACKET,VALVE PALIER SUPPORTO SOPORTE
080 RG209-8614-0 1 ADAPTER ADAPTER RACCORD ADATTATORE ADAPTADOR
090 RG208-6316-0 1 ADAPTER ELBOW COUDE GOMITO CODO
100 --- -
110 RG649-9146-0 1 HYDRAULIKROHR PIPE,HYDRAULIC TUYAU TUBO IDRAULICO CONDUCTO HIDRÁULICO
120 01123-51020 2 SCHRAUBE BOLT VIS BULLONE PERNO
130 RG208-8640-0 1 T-ADAPTER T-JOINT RACCORD RACCORD A TEE JUNTA EN T
140 RG649-9142-0 1 HYDRAULIKSCHLAUCH HOSE,HYDRAULIC TUYAU DE HYD. TUBO FLESS. IDRAULICO MANGUERA HIDRÁULICA
150 RG539-9143-0 1 ZYLINDERSCHUTZ COVER COUVERCLE COPERCHIO CUBIERTA
01/2013=RG649_9150_2 - 83 -
KUBOTA Baumaschinen GmbH
Steinhauser Strasse 100
D-66482 Zweibrücken
---Germany---
www.Kubota-Baumaschinen.de
Herausgeber:
Editor:
Sous la direction de :
El Editor :
Editore:
01/2013=RG649_9150_2 - 84 -