Sie sind auf Seite 1von 96

VeroBar

de .........................................................2

en .......................................................24

fr .......................................................45

it .......................................................66
A 5a 5b 5c

2 8
3 7
4 4

TES703F1DE
6
18 15
33
16 17

12

11 19
20
21
22
10 TES703F1DE

26
28
27
31 32
B

13
14

30
11

C D

10 a 27 26

b 29

28
E
I

24
25

II

23 23b 23a

III IV
de

Inhalt Sicherheitshinweise
Auf einen Blick.............................................3 Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfäl-
Vor dem ersten Gebrauch...........................4 tig durchlesen, danach handeln und
Bedienelemente..........................................5 aufbewahren!
− Netzschalter O / I.....................................5 Dieser Espressovollautomat ist für die
− Taste a....................................................5 Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen
− Drehknopf................................................5 im Haushalt oder in haushaltsähnli-
− Wähltasten < und >...............................5 chen, nicht-gewerblichen Anwendungen
− Display.....................................................6 ­bestimmt. Haushaltsähnliche Anwen­
− Taste start................................................8 dun­gen umfassen z.B. die Verwendung
− Taste °C...................................................8 in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
− Taste j Einstellungen...............................9 landwirtschaftlichen und anderen ge-
− Mahlgrad einstellen................................10 werblichen Betrieben, sowie die Nutzung
− Tassenwärmung.....................................10 durch Gäste von Pensionen, kleinen Ho­
Menüeinstellungen....................................10 tels und ähnlichen Wohneinrich­tungen.
− Sprache..................................................10
− Wasserhärte...........................................10 ¡¡Stromschlaggefahr!
− Entkalken............................................... 11 Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen­
− Reinigen................................................. 11 schild anschließen und betreiben.
− Calc‘n‘Clean........................................... 11 Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
− Tassenwärmer aus in............................. 11 keine Beschädigungen aufweisen.
− Auto off in............................................... 11 Gerät nur in Innenräumen bei Raum­­
− Wasserfilter............................................ 11 temperatur verwenden.
− Kontrast..................................................12 Personen (auch Kinder) mit verminderten
− Werkseinstellung....................................12 körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder
Zubereitung mit Kaffeebohnen..................12 geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee........13 Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
Milchschaum und . bedienen lassen, außer sie werden beauf­
warme Milch zubereiten............................14 sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg­
Heißwasser beziehen................................14 lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine
Pflege und tägliche Reinigung...................15 Person, die für ihre Sicherheit verantwort­
− Milchsystem reinigen.............................15 lich ist.
− Brüheinheit reinigen...............................16 Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beauf­
Aufbewahrung Zubehör.............................17 sichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
Tipps zum Energiesparen..........................17 dem Gerät spielen.
Service-Programme..................................17 Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen.
− Entkalken...............................................18 Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine be­
− Reinigen.................................................19 schädigte Zuleitung auswechseln, dürfen
− Calc‘n‘Clean...........................................19 nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
Frostschutz................................................21 werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zubehör.....................................................21 Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser
Entsorgung A............................................21 tauchen.
Garantiebedingungen................................21 Nicht in das Mahlwerk greifen.
Einfache Probleme selbst beheben...........22 Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden

2
de

¡¡Verbrühungsgefahr! Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, .


Der Milchschäumer 10 für Milch / Heißwas­ sehr geehrter Kaffeeliebhaber, .
ser wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
abkühlen lassen und erst dann berühren. Espressovollautomaten aus dem Hause
Bosch.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt ver­
schiedene Modelle.
Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung
beachten. Sie kann in einem speziellen
Aufbewahrungs­fach 24 bis zum nächsten
Gebrauch verstaut werden.

Auf einen Blick


Bilder A, B, C, D und E

1 Netzschalter O / I 6 Aromadeckel
1
2 Taste a (Ein / Sparmodus) 17 Drehwähler für Mahlgradeinstellung
3 Taste °C (Temperatur / Kindersicherung) 18 Tassenwärmung
4 Wähltasten < > 19 Taste für Tassenwärmung beleuchtet
5 Display 20 Pulverschublade
a) Statuszeile (Kaffeepulver / Reinigungstablette)
b) Auswahlzeile 21 Tür zur Brüheinheit
c) Navigationszeile 22 Türöffner
6 Drehknopf für Einstellungen Display 23 Brüheinheit
7 Taste j (Info-Menü) a) Drucktaste
8 Taste start (Getränke / Programme) b) Verriegelung
9 Kaffeeauslauf höhenverstellbar und 24 Aufbewahrungsfach Kurzanleitung
schwenkbar 25 Verschluss Aufbewahrungsfach
10 Milchschäumer höhenverstellbar 26 Blende Tropfschalen
(Milch / Heißwasserbezug) 27 Tropfschale
a) Oberteil 28 Abstellfläche
b) Unterteil 29 Kaffeesatzbehälter
c) Schlauch 30 Kabelstaufach
d) Milchrohr 31 Milchbehälter
11 Abnehmbarer Wassertank
12 Deckel Wassertank Nur für TES703F1DE
13 Aufbewahrungsfächer 32 Milchbehälter isoliert
(Pulverlöffel und Zubehör Milchschäumer) 33 Wasserfilter
14 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserfilter)
15 Bohnenbehälter

3
de

Vor dem ersten Gebrauch ●● Netzschalter 1 O / I drücken, die Taste


8 start leuchtet auf und im Display 5 er­
Allgemeines scheinen verschiedene Sprachen.
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure ●● Mit den Wähltasten 4 < und > jetzt
und vorzugsweise Espresso- oder Vollauto­ die gewünschte Sprache in welcher die
maten-Bohnenmischungen in die entspre­ weiteren Displaytexte erscheinen sollen
chenden Behälter füllen. Keine glasierten, auswählen. .
karamellisierten oder mit sonstigen zucker­
haltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen
ver­wenden, sie verstopfen die Brüheinheit. Language
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte Deutsch
einstell­bar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 English start
Français
eingestellt. Die Wasserhärte des verwen­
deten Wassers mit beiliegendem Prüfstrei­
fen feststellen. Wird ein anderer Wert als
Wasserhärte 4 angezeigt, das Gerät nach
Inbetriebnahme entsprechend programmie­
ren (siehe unter Kapitel „Menüeinstellungen Die gewählte Sprache wird durch einen
Wasserhärte“). Rahmen gekennzeichnet. Es stehen fol­
gende Sprachen zur Auswahl:.
Gerät in Betrieb nehmen
●● Den Espressovollautomat auf eine ebene Deutsch
und für das Gewicht ausreichende was­
serfeste Fläche stellen. English
Info: Das Gerät hat auf der Unterseite vier Français
Rollen und kann seitlich in einer Bogenform
verschoben werden, um die Bedienung und Italian
Platzierung zu erleichtern.
●● Netzstecker aus dem Kabelfach 30 zie­ ●● Die Taste 8 start drücken, die ausgewähl­
hen und anschließen. Die Länge kann te Sprache ist gespeichert, die Taste 2 a
durch Zurückschieben und Herausziehen leuchtet auf.
passend eingestellt werden. Das Gerät ●● Die Taste 2 a drücken, das Markenlogo
dazu mit der Rückseite z.B. an die Tisch­ leuchtet im Display 5. Das Gerät heizt
kante stellen und das Kabel entweder nun auf und spült, etwas Wasser läuft aus
nach unten ziehen, oder nach oben dem Kaffeeauslauf 9. Erscheinen im Dis­
schieben. play 5 die Symbole für die Auswahl der
●● Deckel Wassertank 12 hochklappen. Zubereitung, ist das Gerät betriebs­bereit.
●● Wassertank 11 abnehmen, ausspülen
und mit frischem, kaltem Wasser füllen.
Die Markierung „max“ beachten. Espresso ËÍ
●● Den Wassertank 11 gerade aufsetzen
und ganz nach unten drücken.
●● Den Deckel Wassertank 12 wieder
schließen.
 à À Á Å Æ
●● Bohnenbehälter 15 mit Kaffeebohnen
füllen.

4
de

Info: Der Espressovollautomat ist ab Werk Bedienelemente


mit den Standardeinstellungen für opti­
malen Betrieb programmiert. Das Gerät Netzschalter O / I
schaltet nach 1 Stunde automatisch in Mit dem Netzschalter 1 O / I wird das Ge­
den „Spar­modus“ (siehe Kapitel „Menü­ein­ rät in den „Sparmodus“ geschaltet oder
stellungen Auto Off in“). vollständig ausgeschaltet. Im „Sparmodus“
leuchtet nur die Taste 2 a.
Hinweis: Bei der ersten Benutzung, nach Wichtig: Das Gerät mit dem Netzschalter 1
der Durchführung eines Service-Pro­ erst abschalten, wenn es im „Sparmodus“
gramms oder wenn das Gerät längere Zeit ist, damit der automatische Spülvorgang
nicht in Betrieb war, hat das erste Getränk durchgeführt wird.
noch nicht das volle Aroma und sollte nicht
getrunken werden. Taste a
Mit der Taste 2 a wird das Gerät einge­
Nach Inbetriebnahme des Espressovoll­ schaltet (betriebsbereit) oder in den „Spar­
automaten wird eine feinporige und stand­ modus“ zurückversetzt.
feste „Crema“ erst nach dem Bezug einiger Taste 2 a blinkt so lange das Gerät spült.
Tassen dauerhaft erreicht.
Das Gerät spült nicht, wenn:
●● es beim Einschalten noch warm ist.
●● vor dem Schalten in den „Sparmodus“
kein Kaffee bezogen wurde.

Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Dis­


play 5 die Symbole für die Getränkeaus­
wahl und Taste 8 start leuchten.

Hinweis: Das Gerät erkennt auch im „Spar­


modus“ die Entnahme der Tropfschale 27.

Drehknopf
Mit dem Drehknopf 6 kann im Display 5
durch Drehen nach links und rechts navi­
giert werden, oder es können im Menü Pa­
rameter verstellt werden.

Wähltasten < und >


Durch Drücken der Wähltasten 4 < und >
kann in den Menüebenen (Navigationszeile
5c) nach unten und nach oben navigiert
werden.

5
de

Display Displaymeldungen
Das Display 5 zeigt durch Symbole Auswahl­ Im Display 5 werden verschiedene Mel­
möglichkeiten, Kaffeestärke und Füllmenge dungen angezeigt.
sowie durch Texte Ein­stel­lungen, laufende
Vorgänge und Meldungen an. Mit Drehknopf Informationen:
6 und Wähl­tasten 4 können hier Einstellun­ Bitte warten
gen vorgenommen werden. Die gewählte
Einstellung wird durch einen Rahmen Aufforderungen zum Handeln:
markiert. Wassertank füllen
Wassertank prüfen
Espresso ËË Í 5a
Tropfschale einsetzen
Tropfschale leeren
b
 à À Á Ä Å Bohnenbehälter füllen
Kaffeeauslauf schwenken
c
Milchschäumer aufsetzen
Brüheinheit einsetzen
In der Statuszeile 5a des Displays 5 wird Tür schliessen
der Name der Getränkeart sowie bei Brüheinheit reinigen
Kaffeege­tränken die Einstellung Stärke z.B. Pulverschublade schliessen
55 und Menge z.B. � angezeigt. In der
Auswahlzeile 5b werden Symbole für die Service - Filter wechseln
Getränkeauswahl dargestellt. Service - Entkalken
Die Pfeile in der Navigationszeile 5c zeigen Service - Reinigen
an, in welcher Richtung sich noch Menüeb­ Service - Calc‘n‘Clean
enen befinden.
Untertemperatur
Bitte warten
Über bzw. Unterspannung

6
de

Auswahlmöglichkeiten

Espresso ËË Í Â 2 Espresso
À Espresso
Å Macchiato
à 2 Café Créme
Á Café Créme
Æ Cappuccino
È Milchschaum É Warme Milch
À Á Å Æ È É
Ê Heißwasser

Ì Kurzspülen
Milchsytem

Espresso ËÍ Kaffeestärke (nur für Kaffeegetränke)

2x 2x
5 55 555 5 55 555 55 555
Mild Normal Stark aromaDoubleShot

Espresso ËÍ Füllmenge (nur für Kaffeegetränke)

klein
Î Ð Ò
Î Ð Ò mittel groß

Persönliche Füllmenge einstellen


Espresso ËÍ
Î ± 0 ml

7
de

aromaDoubleShot Taste start


Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto Durch Drücken der Taste 8 start wird die
mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen Getränkezubereitung oder ein Service Pro­
werden gelöst. Geschmack und Bekömm­ gramm gestartet.
lichkeit des Kaffees werden dadurch beein­ Durch erneutes Drücken der Taste 8 start
trächtigt. Für extra starken Kaffee verfügt während der Getränkezubereitung kann der
die TES7 deswegen über eine spezielle Bezug vorzeitig gestoppt werden.
aromaDoubleShot-Funktion. Nach der Hälf­
te der zubereiteten Menge wird erneut Kaf­ Taste °C
feepulver gemahlen und gebrüht, so dass Mit der Taste 3 °C kann die Temperatur
jeweils nur die wohlschmeckenden und gut für Kaffee und Heißwasser eingestellt
bekömmlichen Aromastoffe gelöst werden. (kurz drücken) sowie die Kindersicherung
Die Funktion aromaDoubleShot kann für (mind. 3 Sek. gedrückt halten) ein- oder
alle Kaffeegetränke ausgewählt werden au­ ausgeschaltet werden.
ßer für À mit kleiner Füllmenge, Â und Ã.
Temperatur einstellen
Persönliche Füllmenge einstellen Taste 3 °C kurz drücken und mit den Tasten
Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die 4 < und > und Drehknopf 6 die Einstellun­
vorgegebene Füllmenge Î, Ð oder Ò in­ gen vornehmen.
dividuell an die vorhandene Tassengröße
angepasst werden. Die Füllmenge ist pas­
send zum ausgewählten Getränk z. B. Á Temperatur
einstellbar. Im Display rechts oben zeigt ein
Pfeil im Symbol Ò, ob die Füllmenge erhöht Kaffee normal
oder verringert wurde. Bei Einstellung z. B. Heisswasser
À wird die Anpassung der Kaffeeflüssigkeit
in ml und bei einem Kaffee-Milchgetränk
z. B. Æ die Anpassung der Kaffeeflüssigkeit
inklusive dem Milch(schaum)­volu­men in ml
angezeigt.

Wichtig: Die ausgewählte Menge in ml ist


ein Richtwert und kann z. B. durch Crema- Temperatur
Bildung, Mahlgradeinstellung oder Milchart
erheblich schwanken.
Kaffee
Heisswasser <85°C

Durch erneutes Drücken der Taste 3 °C


speichern und zurück zur Getränkeauswahl.
Diese Einstellungen sind automatisch für
alle Zubereitungsarten wirksam.

8
de

Kindersicherung Taste j Einstellungen


Um Kinder vor Verbrühungen und Verbren­ Mit der Taste 7 j können Informationen
nungen zu schützen, kann das Gerät ge­ abgerufen (kurz drücken) und Einstellun-
sperrt werden. gen vorgenommen werden (mind. 3 Sek.
●● Taste 3 °C mindestens 3 Sekunden ge­ gedrückt halten).
drückt halten, im Display 5 erscheint
ein Schlüssel, die Kindersicherung ist Informationen abrufen
aktiviert. Im Info-Menü können folgende Informatio­
Nun ist keine Bedienung mehr möglich, der nen abgerufen werden:
Tassenwärmer 18 ist ausgeschaltet. –– wie viele Getränke seit der Inbetrieb­
nahme des Espresso­voll­auto­maten wur­

Espresso ËÍ den bezogen


–– wann der nächste Service nötig ist.

●● Taste 7 j kurz Drücken und mit den Tas­


ten 4 < und > navigieren.

Info-Menü
●● Um die Kindersicherung zu deaktiveren, Entkalken in ca. xxx À
die Taste 3 °C mindestens 3 Sekunden Reinigen in ca. xxx À
gedrückt halten, der Schlüssel im Display Kein Filter eingesetzt
5 verschwindet wieder. Filterwechsel in xxx À *

Info-Menü
Kaffee xx
Milchgetränke xx
Heisswasser xl

*erscheint nur, wenn der Filter aktiviert ist.


Durch erneutes kurzes Drücken der Taste
7 j wechselt man zurück in die Getränke­
auswahl. Nach ca. 10 Sekunden ohne
Betätigung wechselt das Gerät automatisch
wieder in die Getränkeauswahl.

Einstellungen vornehmen
(siehe Kapitel „Menüeinstellungen“).

9
de

Mahlgrad einstellen Menüeinstellungen


Mit dem Drehwähler 17 für Mahlgradein­
stellung kann die gewünschte Feinheit des ●● Taste 7 j mindestens 3 Sek. gedrückt
Kaffeepulvers eingestellt werden. halten.
Es erscheinen nun die verschiedenen
Achtung Einstellmöglichkeiten.
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen! Das Gerät kann sonst beschä- Einstellungen
digt werden.
●● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwäh­ Sprache Deutsch
ler 17 zwischen feinem Kaffeepulver (a: Wasserhärte
Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und Entkalken
gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im
Uhrzeigersinn) einstellen.
Im nachfolgenden Text der Gebrauchs­
a b
anleitung beginnt jede neue Einstellung .
mit j 3 Sek. + > und dazu eine genaue
Beschreibung.
Mit den Tasten 4 < und > können die
verschiedenen Einstellmöglichkeiten ausge­
wählt werden.

Info: Die neue Einstellung macht sich erst


ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
Einstellungen
Wasserhärte
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen Entkalken start
Reinigen
feineren, bei helleren Bohnen einen gröbe­
ren Mahlgrad einstellen.

Tassenwärmung
¡¡Achtung, die Tassenwärmung 18 wird
sehr heiß! Hinweis: Die vorgenommenen Änderungen
Der Espressovollautomat verfügt über eine werden automatisch gespeichert.
Tassen­wärmung 18 die mit der Taste 19 Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht
manuell ein oder aus­geschaltet werden erforderlich.
kann. Ist die Tassen­wärmung 18 an, leuch­
tet die Taste 19. j 3 Sek. + >  
Sprache
●● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die
Tipp: Für eine optimale Erwärmung der gewünschte Sprache ausgewählt werden.
Tassen, diese mit dem Tassenboden auf die
Tassenwärmung 18 stellen. j 3 Sek. + >  
Wasserhärte
●● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die
gewünschte Wasserhärte 1,2,3 und 4
ausgewählt werden.

10
de

Info: Die richtige Einstellung der Wasser­


härte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
j 3 Sek. + >  
Auto Off in
●● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die Zeitspanne eingegeben werden, nach der
voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4. das Gerät automatisch nach der letzten
Die Wasserhärte kann mit dem beiliegen­ Getränkezubereitung in den „Sparmodus“
den Teststreifen festgestellt oder bei der schaltet.
örtlichen Wasserversorgung nachgefragt Die Einstellung ist von 5 Minuten bis zu 8
werden. Stunden möglich.
●● Den Teststreifen kurz in das Wasser tau­
chen und nach 1 Minute das Ergebnis
ablesen.
j 3 Sek. + >  
Wasserfilter
Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden.
Stufe Wasserhärtegrad ●● Dazu Wasserfilter mit Hilfe des Pulver­
Deutsch (°dH) Französisch (°fH) löffels 14 in den Wassertank 11 fest ein­
drücken. Wassertank bis zur Markierung
1 1-7 1-13
„max“ mit Wasser füllen.
2 8-14 14-25
●● Durch Drehen des Drehknopfs 6 start
3 15-21 26-38
wählen und Taste 8 start drücken.
4 22-30 39-54
●● 0,5 l Behälter unter
­Milchschäumer stellen start
j 3 Sek. + >  
Entkalken
●● Soll das Gerät entkalkt werden, die Taste
●● Einen Behälter mit 0,5l Fassungs­
vermögen unter den Milchschäumer 10
8 start drücken und das Entkalkungs­ stellen.
programm durchführen (siehe Kapitel ●● Taste 8 start drücken. Wasser fließt nun
„Entkalken“). durch den Filter um ihn zu spülen.
●● Anschließend das Gefäß entleeren. Das
j 3 Sek. + >  
Reinigen
●● Soll das Gerät gereinigt werden, die Taste
Gerät ist wieder betriebsbereit.

8 start drücken und das Reinigungs­


programm durchführen (siehe Kapitel
„Reinigen“).

j 3 Sek. + >  
Calc‘n‘Clean
●● Soll das Gerät gleichzeitig entkalkt
und gereinigt werden, die Taste 8
start drücken und das Calc‘n‘Clean
Programm durch­führen (siehe Kapitel
„Calc‘n‘Clean“).

j 3 Sek. + >  
Tass.wärm. aus in
Hiermit kann die Zeitspanne eingestellt wer­ Info: Durch das Spülen des Filters ist
den, zu der die Funktion Tassenwärmer 18 gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige
automatisch nach dem Einschalten wieder Filterwechsel aktiviert worden.
abschaltet.
●● Die gewünschte Zeitspanne durch Dre­ Ausführliche Informationen zum Wasserfil­
hen des Drehknopfs 6 einstellen. ter können in der beiliegen Filteranleitung
nachgelesen werden.

11
de

Nach Anzeige Filter wechseln oder Zubereitung mit


spätestens nach 2 Monaten ist die Wirkung
des Filters erschöpft. Er ist aus hygieni­ Kaffeebohnen
schen Gründen, und damit das Gerät nicht
verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen), Dieser Espressovollautomat mahlt für jeden
auszutauschen. Brühvorgang frischen Kaffee. Vor­zugsweise
Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmi­
Ersatzfilter sind über den Handel (TCZ7003) schungen verwenden. Für eine optimale
oder den Kundendienst (467873) erhältlich. Qualität die Bohnen kühl und verschlossen
Wird kein neuer Filter eingesetzt, die Ein­ aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffee­
stellung Wasserfilter auf Nein drehen. bohnen können auch tiefgefroren gemahlen
werden.
Info: Wird das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z.B. Urlaub), sollte der eingesetz­ Wichtig: Täglich frisches, kaltes Wasser in
te Filter vor dem Gebrauch des Gerätes den Wassertank 11 füllen. Es sollte immer
gespült werden. Dazu einfach eine Tasse ausreichend Wasser für den Betrieb des
Heißwasser beziehen. Gerätes im Wassertank 11 sein.

j 3 Sek. + >  
Kontrast
Der Kontrast im Display 5 kann von –20
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, dickwandi­
ge Espressotassen auf der Tassenwärmung
bis +20 eingestellt werden. Die Werksein­ 18 vorwärmen.
stellung ist +0.
●● Mit dem Drehknopf 6 die gewünschte Es können verschiedene Kaffeegetränke
Einstellung vornehmen. ganz einfach durch Knopfdruck zubereitet
werden.
j 3 Sek. + >  
Werkseinstellg.
Die eigenen Einstellungen können gelöscht Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird der
und die Werkseinstellungen wieder aktiviert Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe
werden. aromaDoubleShot, Seite 8). Warten Sie, bis
●● Zur Aktivierung der Werkseinstellung der Vorgang komplett abgeschlossen ist.
Taste 8 start drücken.
Getränkezubereitung ohne Milch
Info: Das Gerät kann auch manuell durch Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Tastenkombination auf die Werks­ein­stellun­ ●● Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffee­
gen zurückgestellt werden. Das Gerät muss auslauf 9 stellen.
komplett ausgeschaltet sein. ●● Den gewünschten Espresso oder Kaffee
●● Tasten 4 < und > und Netzschalter 1 durch Drehen des Drehknopfs 6 auswählen.
O / I gleichzeitig mindestens 5 Sekunden Im Display 5 werden das gewählte Getränk
gedrückt halten. Taste 8 start drücken, die sowie die Einstellung der Kaffeestärke und
Werkseinstellungen sind wieder aktiviert. Kaffeemenge für dieses Getränk angezeigt.

Espresso ËÍ
 à À Á Å Æ
12
de

Die Einstellungen können verändert werden Zubereitung mit


(siehe Kapitel „Bedienelemente“).
●● Taste 8 start drücken. gemahlenem Kaffee
Der Kaffee wird vorgebrüht und läuft an­
schließend in die Tasse(n). Dieser Vollautomat kann auch mit gemahle­
nem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben
Getränkezubereitung mit Milch werden.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
●● Das Milchrohr 10d des Milchschäumers Hinweis: Bei der Zubereitung mit gemah­
10 in den Milchbehälter 31 einführen. lenem Kaffee ist die aromaDoubleShot-
●● Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts Funktion nicht verfügbar.
schwenken, bis er hörbar einrastet.
●● Vorgewärmte Tasse oder Glas unter Getränkezubereitung ohne Milch
Kaffeeauslauf 9 und Milchschäumer 10 ●● Mit dem Drehknopf 6 À oder Á
stellen. auswählen.
●● Den gewünschten „Macchiato“ Å oder ●● Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffee­
„Cappuccino“ Æ durch Drehen des Dreh­ auslauf 9 stellen.
knopfs 6 auswählen. ●● Die Pulverschublade 20 durch Drücken
Im Display 5 wird das gewählte Getränk öffnen.
sowie die Ein­stel­lung der Kaffeestärke und ●● Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel 14 mit
Kaffeemenge für dieses Getränk angezeigt. Kaffeepulver einfüllen.

Cappuccino ËÍ Achtung: Keine ganzen Bohnen oder lösli­


chen Kaffee einfüllen.
●● Die Pulverschublade 20 schließen.
●● Taste 8 start drücken.
À Á Å Æ È É Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschlie­
ßend in die Tasse(n).

Hinweis: Für eine weitere Tasse Kaffee den


Die Einstellungen können verändert werden Vorgang wiederholen. Wird innerhalb von
(siehe Kapitel „Bedienelemente“). 90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert
●● Taste 8 start drücken. sich die Brühkammer automatisch, um eine
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das Überfüllung zu vermeiden. Das Gerät spült.
Glas gefördert. Anschließend wird der Kaf­
fee vorgebrüht und läuft in die Tasse bzw. Getränkezubereitung mit Milch
das Glas. ●● Mit dem Drehknopf 6 „Macchiato“ Å oder
„Cappuccino“ Æ auswählen.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind ●● Das Milchrohr 10d des Milchschäumers 10
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt in den Milchbehälter 31 einführen.
nach jeder Benutzung den Milchschäumer ●● Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts
10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe schwenken bis er hörbar einrastet.
Kapitel „Milchsystem reinigen“). ●● Vorgewärmte Tasse oder Glas unter
Kaffeeauslauf 9 und Milchschäumer 10
stellen.
●● Die Pulverschublade 20 durch Drücken
öffnen.

13
de

●● Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel 14 mit ●● Durch erneutes Drücken der Taste 8


Kaffeepulver einfüllen. start kann der Vorgang vorzeitig gestoppt
werden.
Achtung: Keine ganzen Bohnen oder lösli­
chen Kaffee einfüllen. Info: Bei der Zubereitung von warmer Milch
●● Die Pulverschublade 20 schließen. kann es zu pfeifenden Geräuschen kom­
●● Taste 8 start drücken. men. Diese sind durch den Milchschäumer
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das 10 technisch bedingt.
Glas gefördert. Anschließend wird das
Kaffeepulver gebrüht und läuft in die Tasse Tipp: Für einen optimalen Milchschaum
bzw. das Glas. bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt
von mindestens 1,5% verwenden.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
nach jeder Benutzung den Milchschäumer schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe nach jeder Benutzung den Milchschäumer
Kapitel „Milchsystem reinigen“) 10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe
Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Hinweis: Für eine weitere Kaffee / Milch­
mischung den Vorgang wiederholen. Wird
innerhalb von 90 Sekunden kein Kaffee be­ Heißwasser beziehen
zogen, entleert sich die Brüh­kam­mer auto­
matisch, um eine Überfüllung zu vermeiden. ¡¡Verbrennungsgefahr
Das Gerät spült. Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach
Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst
dann berühren.
Milchschaum und
warme Milch zubereiten Das Gerät muss betriebsbereit sein.
●● Die vorgewärmte Tasse oder Glas unter
¡¡Verbrennungsgefahr den Auslauf des Milchschäumers 10
Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach stellen.
Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst ●● Die gewünschte Einstellung „Heisswas­
dann berühren. ser“ Ê durch Drehen des Drehknopfs 6
auswählen.
Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Die Taste 8 start drücken, heißes Wasser
●● Das Milchrohr 10d des Milchschäumers fließt ca. 40 Sek. lang aus dem Auslauf
10 in den Milchbehälter 31 einführen. des Milchschäumers 10.
●● Die vorgewärmte Tasse oder Glas unter ●● Durch erneutes Drücken der Taste 8
den Auslauf des Milchschäumers 10 start kann der Vorgang vorzeitig gestoppt
stellen. werden.
●● Die gewünschte Einstellung „Milch­-
schaum“ È oder „Warme Milch“ É durch Hinweis: Die Temperatur des Heißwassers
Drehen des Drehknopfs 6 auswählen. kann eingestellt werden (siehe Kapitel „Be­
●● Die Taste 8 start drücken, Milchschaum dienelemente Taste °C“).
(ca. 40 Sek. lang) oder warme Milch (ca.
60 Sek. lang) fließt aus dem Auslauf des
Milchschäumers 10.

14
de

Pflege und tägliche Wichtig: Tropfschale 27 und Kaffeesatz­


behält­er 29 sollten täglich geleert und
Reinigung gereinigt werden, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
¡¡Stromschlag-Gefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Hinweis: Wenn das Gerät mit der Taste
Das Gerät niemals in Wasser tauchen. 2 a im kalten Zustand eingeschaltet oder
Keinen Dampfreiniger benutzen. nach Bezug von Kaffee in a-Betrieb ver­
●● Das Gehäuse mit einem weichen, feuch­ setzt wird, spült das Gerät automatisch.
ten Tuch abwischen. Keine scheuernden Das System reinigt sich somit selbst.
Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
●● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch und Wichtig: Sollte das Gerät längere Zeit (z. B.
Entkalkungslösung immer sofort entfer­ Urlaub) nicht benutzt werden, das komplet­
nen. Unter solchen Rückständen kann te Gerät einschließlich Milchsystem 10 und
sich Korrosion bilden. Brüheinheit 23 gründlich reinigen.
●● Den Wassertank 11 und die Brüheinheit
23 nur mit Wasser spülen. Milchsystem reinigen
●● Der Verschluss Aufbewahrungsfach 25, Milchsystem 10 unbedingt nach jeder
die Blende Tropfschalen 26 sowie Deckel ­Benutzung reinigen!
Milchbehälter 31 dürfen nur mit einem Das Milchsystem 10 kann automatisch vor­
feuchten Tuch leicht abgewischt werden. gereinigt werden.
Nicht in den Geschirrspüler geben. ●● Im Display 5 das Symbol Ì auswählen
●● Abstellfläche 28 abnehmen. Tropfschale und Taste 8 start drücken.
27 mit Kaffeesatzbehälter 29 nach vorne Glas unter Schäumer stellen,
herausziehen, entleeren und reinigen. ­Ansaugrohr in das Glas geben
Diese Teile können auch im Geschirr- start
spüler gereinigt werden. ●● Ein leeres Glas unter das Milchsystem 10
●● Pulverlöffel 14, Aromadeckel 16 und stellen und das Ende des Milchrohrs 10d
Milchbehälter 31 von Hand spülen oder in in das Glas geben.
den Geschirrspüler geben. ●● Taste 8 start drücken. Das Gerät füllt
●● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Scha­ nun automatisch Wasser in das Glas und
len) auswischen. saugt es zum Spülen über das Milchrohr
10d wieder an. Nach ca. 1 Min. stoppt der
Nur für TES703F1DE Spülvorgang automatisch.
●● Deckel und Isolierhülle Milchbehälter 32 ●● Nun das Glas entleeren und das Milch­
dürfen nur mit einem feuchten Tuch leicht rohr 10d reinigen.
abgewischt werden. .
Nicht in den Geschirrspüler geben. Zusätzlich das Milchsystem 10 regelmäßig
●● Innenteil des Milchbehälters 32 von Hand gründlich reinigen (Geschirrspüler oder per
spülen oder in den Geschirrspüler geben. Hand).

15
de

Milchsystem 10 zum Reinigen zerlegen: ●● Den Geräte-Innenraum mit einem feuch­


●● Milchsystem 10 gerade nach vorne aus ten Tuch gründlich reinigen, eventuell
dem Gerät herausziehen. vorhandene Kaffeereste entfernen.
●● Die Einzelteile (Bild C) mit Spüllauge und ●● Brüheinheit 23 und Geräte-Innenraum
einer weichen Bürste reinigen. trocknen lassen.
●● Alle Teile mit klarem Wasser spülen und ●● Die Brüheinheit 23 bis zum Anschlag
abtrocknen. einsetzen.
●● Alle Teile wieder zusammen­stecken und ●● Die rote Verriegelung 23b ganz nach
bis zum Anschlag einsetzen. rechts schieben und die Tür 21 schließen.

Info: Alle Teile des Milchschäumers 10 Hinweis: Nach dem gründlichem Reinigen
können auch in den Geschirrspüler gege­ sollten die Dichtungen in der Brüheinheit
ben werden. zur optimalen Pflege regelmäßig gefet­
tet werden. Dazu auf die Dichtungen ein
Brüheinheit reinigen speziell dafür abgestimmtes Fett (Best.Nr.
(siehe auch Kurzanleitung) 311368) ­rundum dünn auftragen.
Zusätzlich zum automatischen Reinigungs­
programm sollte die Brüheinheit 23 regel­
mäßig zum Reinigen entnommen werden.
●● Gerät mit Taste 2 a in den „Sparmodus“
schalten.
●● Mit dem Netzschalter 1 O / I komplett
ausschalten, keine Taste leuchtet.
●● Den Türöffner 22 nach rechts schieben
und die Tür 21 zur Brüheinheit 23 öffnen.
●● Die rote Verriegelung 23b an der Brühein­
heit 23 ganz nach links schieben.
●● Die rote Drucktaste 23a drücken und die
Brüheinheit 23 an den Griffmulden (Bild
E) fassen und vorsichtig herausnehmen.
●● Die Brüheinheit 23 unter fließendem Was­
ser gründlich reinigen.

Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen und nicht


in den Geschirrspüler geben.

16
de

Aufbewahrung Zubehör Service-Programme


Der Espressovollautomat hat spezielle Fä­ Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im Aufbe­
cher, um Zubehörteile und Kurzanleitung wahrungsfach 24.
am Gerät zu verstauen. .
●● Um Pulverlöffel 14, Milchrohr 10d und In gewissen Zeitabständen erscheint im
Schlauch 10c aufzubewahren, den Display 5 entweder
Wasser­tank 11 abnehmen und die Tei­ Service - Entkalken oder
le in die vorgeformten Vertiefungen 13 Service - Reinigen oder
einsetzen. Service - Calc‘n‘Clean.
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
Die Kurzanleitung hat ein eigenes Fach im entsprechenden Programm gereinigt oder
Bereich der Brüheinheit 23. entkalkt werden. Wahlweise können beide
●● Die Tür 21 zur Brüheinheit öffnen. Vorgänge durch die Funktion Calc‘n‘Clean
●● Den roten Verschluss 25 zum Aufbewah­ zusammengefasst werden (siehe Kapitel
rungsfach 24 an der Lasche fassen und „Calc‘n‘Clean“). Erfolgt das Service-Pro­
abnehmen. gramm nicht nach Anweisung, kann das
●● Die Kurzanleitung verstauen, Verschluss Gerät beschädigt werden.
25 aufstecken und Tür zur Brüheinheit 21 Achtung
schließen. Bei jedem Service-Programm Entkalkungs-
und Reinigungs­mittel nach Anleitung
benutzen.
Tipps zum Energiesparen Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen!
–– Der Espressovollautomat schaltet auto­ Flüssigkeiten nicht trinken!
matisch nach einer Stunde (Werksein­ Niemals Essig, Mittel auf Essigbasis,
stellung) in den „Sparmodus“. Im „Spar­ Zitronen­säure oder Mittel auf Zitronensäu-
modus“ verbraucht das Gerät sehr wenig rebasis verwenden!
Strom. Die voreingestellte Zeit von einer Keinesfalls Entkalkungstabletten oder an-
Stunde kann verändert werden (siehe Ka­ dere Entkalkungsmittel in die Pulverschub-
pitel „Menüeinstellungen Auto Off in“). lade 20 einfüllen!
–– Wird der Espressovollautomat nicht be­ Zum Entkalken und Reinigen ausschließlich
nutzt, das Gerät mit dem Netzschalter die beiliegenden Tabletten verwenden. Sie
1 O / I auf der Vorderseite des Geräts wurden speziell für diesen Espressovoll­
ausschalten. automaten entwickelt.
–– Kaffee- oder Milchschaumbezug nach
Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzei­ Speziell entwickelte und geeignete Ent-
tiger Abbruch führt zu erhöhtem Ener­ kalkungs- und Reinigungs­tabletten sind
gieverbrauch und zu einer schnelleren über den Handel, sowie den Kunden-
Füllung der Tropfschale. dienst erhältlich.
–– Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Kal­ Bestellnummer Handel Kundendienst
krückstände führen zu einem höheren
Energieverbrauch. Reinigungs- TCZ6001 310575
tabletten
Entkalkungs- TCZ6002 310967
tabletten

17
de

Wichtig: Ist ein Wasserfilter in den Was­ 0,5 L Wasser + Entkalker


sertank 11 eingesetzt, diesen unbedingt einfüllen start
vor dem Start des Service-Programms ●● Lauwarmes Wasser in den leeren Was­
entfernen. sertank 11 bis zur Markierung „0,5l“ ein­
füllen und 2 Bosch Entkalkungs­tabletten
darin auflösen.
Entkalken ●● Taste 8 start drücken, das
Entkalkungspro­gramm läuft jetzt ca. 20
Dauer: ca. 30 Minuten. Minuten.
Entkalkungsprogramm läuft
Espresso ËÍ Zu wenig Entkalker
Entkalker nachfüllen start
Service - Entkalken Info: Ist zu wenig Entkalkunglösung im
 i - Taste 3 sek. Wasser­tank 11, erscheint die entsprechen­
de Auf­forderung. Entkalkungslösung nach­
füllen und erneut Taste 8 start drücken.
Während der einzelnen Entkalkungsschritte
blinkt die Taste 8 start. Wassertank spülen und füllen
Die Zahlen rechts oben zeigen an, wie weit start
der Ablauf fortgeschritten ist. ●● Den Wassertank 11 spülen und fri­
●● Taste 7 j mindestens 3 Sekunden ge­ sches Wasser bis zur Markierung „max“
drückt halten. einfüllen.
●● Die Taste 8 start drücken, das
Entkalken start Entkalkungs­programm läuft jetzt ca. 1
●● Taste 8 start drücken, das Display 5 führt Minute und spült das Gerät.
durch das Programm. Entkalkungsprogramm läuft
Tropfschale leeren Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen Tropfschale einsetzen
●● Tropfschale 27 leeren und wieder ●● Tropfschale 27 leeren und wieder
einsetzen. einsetzen.

0,5 L Behälter unter Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
Milchschäumer stellen start wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig ent­
●● Einen Behälter mit 0,5l Fassungsvermö­ kalkt und wieder betriebsbereit.
gen unter den Milchschäumer 10 stellen.
●● Taste 8 start drücken.
Info: Ist der Wasserfilter aktiviert, erscheint
die entsprechende Aufforderung, den Filter
zu entfernen und erneut die Taste 8 start zu
drücken..
Wasserfilter entfernen start

18
de

Reinigen Tropfschale leeren


Tropfschale einsetzen
Dauer: ca. 10 Minuten. ●● Tropfschale 27 leeren und wieder
einsetzen.
Espresso ËÍ Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder
betriebsbereit.

Service - Reinigen
 i - Taste 3 sek. Calc‘n‘Clean
Dauer: ca. 40 Minuten.
Während der einzelnen Reinigungsschritte Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzel­funktionen
blinkt die Taste 8 start. Die Zahlen rechts Entkalken und Reinigen. .
oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortge­ Liegt die Fälligkeit der beiden Programme
schritten ist. nah beieinander, schlägt der Espresso­
●● Wassertank 11 bis „max“ füllen. vollautomat automatisch dieses Servicepro­
●● Taste 7 j mindestens 3 Sekunden ge­ gramm vor.
drückt halten.

Reinigen start Espresso ËÍ


●● Taste 8 start drücken, das Display 5 führt
durch das Programm. Service - Calc‘n‘Clean
 i - Taste 3 sek.
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
●● Tropfschale 27 leeren und wieder einset­ Während der einzelnen Calc‘n‘Clean Schrit­
zen, das Gerät spült zweimal. te blinkt die Taste 8 start. Die Zahlen rechts
oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortge­
Kaffeeauslauf schwenken schritten ist.
●● Den Kaffeeauslauf 9 nach links schwen­ ●● Taste 7 j mindestens 3 Sekunden ge­
ken bis er hörbar einrastet. drückt halten.
Reinigungsprogramm läuft
Calc‘n‘Clean start
Pulverschublade öffnen ●● Taste 8 start drücken, das Display 5 führt
●● Die Pulverschublade 20 durch drücken durch das Programm.
öffnen.
Tropfschale leeren
Bosch Reinigungstablette Tropfschale einsetzen
einwerfen und Schublade ●● Tropfschale 27 leeren und wieder
schließen einsetzen.
●● Eine Bosch Reinigungstablette ein­werfen ●● Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts schwen­
und die Schublade 20 schließen. ken bis er hörbar einrastet.
●● Einen Behälter mit mind. 1 l Fassungsver­
start drücken mögen unter den Milchschäumer 10 stellen.
●● Taste 8 start drücken, das Reinigungs­ ●● Taste 8 start drücken, das Gerät spült
programm läuft jetzt ca. 7 Minuten. zweimal.
Reinigungsprogramm läuft Reinigungsprogramm läuft

19
de

Pulverschublade öffnen Tropfschale leeren


●● Die Pulverschublade 20 durch drücken Tropfschale einsetzen
öffnen. ●● Tropfschale 27 leeren und wieder
einsetzen.
Bosch Reinigungstablette
einwerfen und Schublade Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
schließen wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig ent­
●● Eine Bosch Reinigungstablette in die kalkt und wieder betriebsbereit.
Schublade 20 einwerfen und schließen.
Wichtig: Wurde eines der Service-Pro­
Info: Ist der Wasserfilter aktiviert, erscheint gramme z.B. durch Stromausfall unterbro­
die entsprechende Aufforderung, den Filter chen, wie folgt vorgehen:
zu entfernen und erneut die Taste 8 start zu ●● Den Wassertank 11 spülen und fri­
drücken. sches Wasser bis zur Markierung „max“
Wasserfilter entfernen start einfüllen.
●● Die Taste 8 start drücken, das
0,5 L Wasser + Entkalker Reinigungs­programm läuft jetzt ca. 3
einfüllen start Minuten und spült das Gerät.
●● Lauwarmes Wasser in den leeren Was­ Reinigungsprogramm läuft
sertank 11 bis zur Markierung „0,5l“ ein­
füllen und 2 Bosch Entkalkungs­tabletten Tropfschale leeren
darin auflösen. Tropfschale einsetzen
●● Taste 8 start drücken, das Entkalkungs­ ●● Tropfschale 27 leeren und wieder
programm läuft jetzt ca. 20 Minuten. einsetzen.
Entkalkungsprogramm läuft
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Zu wenig Entkalker
Entkalker nachfüllen start
Info: Ist zu wenig Entkalkungslösung im
Wasser­tank 11, erscheint die entsprechen­
de Aufforderung. Entkalkungslösung nach­
füllen und erneut Taste 8 start drücken.

Wassertank spülen und füllen


start
●● Den Wassertank 11 spülen und fri­
sches Wasser bis zur Markierung „max“
einfüllen.
●● Die Taste 8 start drücken, das Ent­kal­
kungs­programm läuft jetzt noch ca. 1 Mi­
nute und anschließend das Reinigungs­
programm ca. 7 Minuten und spült das
Gerät.
Entkalkungsprogramm läuft
Reinigungsprogramm läuft

20
de

Frostschutz Entsorgung A
¡¡Um Schäden durch Frosteinwirkung Dieses Gerät ist entsprechend der europä­
bei Transport und Lagerung zu ver- ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
meiden, muss das Gerät vorher voll- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical
ständig entleert werden. and electronic equipment – WEEE) gekenn­
zeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen
Info: Das Gerät muss betriebsbereit und für eine EU-weit gültige Rücknahme und
der Wassertank 11 gefüllt sein. Verwertung der Altgeräte vor.
●● Ein großes, schmales Gefäß unter den Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Milchschäumer 10 stellen. Fachhändler informieren.
●● Die Einstellung „Milchschaum“ È aus­
wählen, starten und ca. 15 Sekunden
dampfen lassen. Garantiebedingungen
●● Mit dem Netzschalter 1 O / I das Gerät
ausschalten. Für dieses Gerät gelten die von unserer
●● Den Wassertank 11 und die Tropfschale jeweils zuständigen Landesvertretung he­
27 entleeren. rausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Zubehör Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Ge­
rät gekauft haben oder direkt bei unserer
Folgendes Zubehör ist über den Handel Landesvertretung anfordern. Die Garantie­
und Kundendienst erhältlich. bedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf den letzten vier
Bestellnummer Handel Kundendienst Seiten dieses Heftes. .
Reinigungs- TCZ6001 310575 Darüber hinaus sind die Garantie­be­
tabletten dingungen auch im Internet unter der
Entkalkungs- TCZ6002 310967 benannten Webadresse hinterlegt. Für die
tabletten Inanspruchnahme von Garantieleistungen
ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf­
Wasserfilter TCZ7003 467873 beleges erforderlich.
Pflegeset TCZ7004 570351
Änderungen vorbehalten.
Milchbehälter. TCZ7009 674992
(isoliert)
Fett (Tube) – 311368

21
de

Einfache Probleme selbst beheben


Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige Bohnen fallen nicht Leicht an den Bohnen­
Bohnenbehälter ins Mahl­­werk (zu ölige behälter 15 klopfen. Eventu­
­füllen trotz gefülltem Bohnen). ell Kaffeesorte wechseln..
Bohnbehälter 15 oder Bei geleertem Bohnen­behäl­
Mahlwerk mahlt keine ter 15 diesen mit einem
Kaffeebohnen. trocken Tuch auswischen.
Kein Heißwasserbezug Der Milchschäumer 10 Den Milchschäumer 10 oder
möglich. oder die Aufnahme des die Aufnahme des Milch­
Milch­schäumers 10 ist schäumers 10 reinigen.
verschmutzt.
Zu wenig oder kein Der Milchschäumer 10 Den Milchschäumer 10
Milchschaum oder die Aufnahme des oder Aufnahme des Milch­
oder Milch­schäu­mers 10 ist schäumers 10 reinigen.
der Milchschäumer 10 saugt verschmutzt.
keine Milch an.
Ungeeignete Milch. Milch mit 1,5 % Fettgehalt
verwenden.
Der Milchschäumer ­ ilchschäumerteile
M
10 ist nicht richtig befeuchten und fest
zusammen­gesetzt. zusammenpressen.
Die persönlich eingestellte Der Mahlgrad ist zu fein. Den Mahlgrad gröber stel­
Füllmenge wird nicht er­ Der Pulverkaffee ist zu fein. len. Gröberes Kaffeepulver
reicht, der Kaffee läuft nur verwenden.
tropfen­weise oder es fließt
Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät entkalken.
kein Kaffee mehr.
Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem
Anteil an Robusta-Bohnen
verwenden.
Die Bohnen sind nicht mehr Frische Bohnen verwenden.
röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht Mahlgrad auf fein einstellen.
auf die Kaffeebohnen
abgestimmt.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Telefon Nr. 018 05 26 72 42

22
de

Einfache Probleme selbst beheben


Problem Ursache Abhilfe
Der Kaffee ist zu „sauer“. Der Mahlgrad ist zu grob Mahlgrad feiner stellen
eingestellt oder das Kaffee­ oder feineres Kaffeepulver
pulver ist zu grob. verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung
verwenden.
Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen
eingestellt oder das Kaffee­ oder gröberes Kaffeepulver
pulver ist zu fein. verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.

Displayanzeige Störung Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen.
Bitte Hotline anrufen
Der Wasserfilter hält nicht Der Wasserfilter ist nicht Wasserfilter gerade und
im Wassertank 11. richtig befestigt. fest in den Tankanschluss
drücken.
Der Kaffeesatz ist nicht Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber oder feiner
kompakt und zu naß. oder zu grob eingestellt stellen oder 2 gestrichene
oder es wird zu wenig Kaf­ Messlöffel Kaffeepulver
feepulver verwendet. verwenden.
Displayanzeige . Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
Brüheinheit reinigen Zuviel Pulverkaffee in der Brüheinheit reinigen.
Brüheinheit. (Maximal 2 gestrichene
Pulverlöffel mit Kaffeepulver
einfüllen).
Der Mechanismus Brüheinheit entnehmen und
der ­Brüheinheit ist mit einem speziell dafür ab­
schwer­gängig. gestimmtem Fett (Best.Nr.
311368) behandeln, siehe
Kapitel „Pflege und tägliche
Reinigung“.
Stark schwankende Kaffee- Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung
bzw. Milchschaumqualität. mit zwei Entkalkungs­
tabletten entkalken.
Tropfwasser auf innerem Tropfschale zu früh Tropfschale erst einige Se­
Geräteboden bei entnom­ entnommen. kunden nach dem letzten
mener Tropfschale. Getränkebezug entnehmen.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Telefon Nr. 018 05 26 72 42

23
en
de

Table of Contents Safety instructions


Overview...................................................25 Please read the operating instructions
Before using for the first time....................26 carefully and keep them for future
Controls.....................................................27 reference.
− Power on/off switch O / I........................27 This fully automatic espresso machine is
− a button.................................................27 designed for preparation of small
− Rotary knob............................................27 amounts of coffee for domestic use or
− Selection buttons < and >...................27 for use in non-commercial, household-
− Display...................................................28 like environments, such as staff kitchens
− Start button............................................30 in shops, offices, agricultural and other
− °C button................................................30 small businesses or for use by guests at
− j button and settings..............................31 bed-and-breakfast establishments, small
− Adjusting the grinding unit......................32 hotels and similar residential facilities.
− Cup warming..........................................32
Menu settings............................................32 ¡¡Risk of electric shock
− Language...............................................32 Connect and operate the appliance only in
− Water hardness......................................32 accordance with the specifications on the
− Descale..................................................33 rating label.
− Clean......................................................33 Do not use if either the power cord or the
− Calc‘n‘Clean...........................................33 appliance is damaged.
− Cup warmer off in...................................33 Use indoors at room temperature only.
− Auto off after...........................................33 This appliance is not intended for use by
− Water filter..............................................33 persons (including children) with reduced
− Contrast.................................................34 physical, sensory or mental capabilities, or
− Factory reset..........................................34 lack of experience and knowledge, unless
Preparation using coffee beans.................34 they have been given supervision or in­
Preparation using ground coffee...............35 struction concerning use of the appliance by
Preparing milk froth and warm milk...........36 a person responsible for their safety.
Dispensing hot water.................................36 Keep children away from the appliance.
Maintenance and daily cleaning................37 Children should be supervised to ensure
− Cleaning the milk system.......................37 that they do not play with the appliance.
− Cleaning the brewing unit......................38 In the event of malfunction, unplug the ap­
Storing accessories...................................38 pliance immediately.
Tips on energy saving...............................39 To avoid potential hazards, repairs such as
Service Programmes.................................39 replacing a damaged cord should only be
− Descaling...............................................39 performed by our service personnel.
− Cleaning.................................................40 Never immerse the appliance or power cord
− Calc‘n‘Clean...........................................41 in water.
Frost protection.........................................42 Do not reach into the grinding unit.
Disposal A. ...............................................42 Use the appliance only in frost-free rooms.
Accessories...............................................42
Guarantee.................................................42 ¡¡Risk of scalding
Simple troubleshooting..............................43 The milk frother 10 for milk and hot water
gets very hot. After use, allow to cool down
first before touching.

24
en
de

Dear Coffee Connoisseur, Please also note the enclosed quick refer­
Congratulations on purchasing this fully ence guide. It can be kept in the special
automatic espresso machine from Bosch. storage compartment 24 until it is needed.
This instruction manual describes different
models.

Overview
Figures A, B, C, D and E

1 Power on/off switch O / I 5 Bean container


1
2 a button (on/energy saving mode) 16 Aroma cover
3 °C button (temperature / child-proof 17 Selector for grind setting
lock) 18 Cup warming
4 Selection buttons < > 19 Button for cup warming function,
5 Display illuminated
a) Status line 20 Drawer
b) Selection line (ground coffee / cleaning tablet)
c) Navigation line 21 Door to brewing unit
6 Rotary knob for display settings 22 Door opener
7 Info menu button j 23 Brewing unit
8 start button (drinks / programmes) a) Sliding button
9 Coffee outlet, height-adjustable and b) Lock
swivelling 24 Storage compartment for quick refer­
10 Milk frother, height-adjustable ence guide
(milk / hot water) 25 Cover of storage compartment
a) Upper part 26 Drip tray panel
b) Lower part 27 Drip tray
c) Tube 28 Cup stand
d) Milk pipe 29 Coffee grounds container
11 Removable water tank 30 Cable storage compartment
12 Lid for water tank 31 Milk container
13 Storage compartments
(measuring spoon and milk frother Only for TES703F1DE
accessories) 32 Milk container (insulated)
14 Measuring spoon 33 Water filter
(insertion aid for water filter)

25
en
de

Before using for the first ●● Press the power switch 1 O / I. The start
button 8 lights up and the different lan­
time guages appear in the display 5.
●● Use the buttons < and > 4 to select the
General language in which you want the display
Fill the water tank with fresh, cold, uncar­ texts to appear. .
bonated water only, and preferably use only
beans for fully automatic coffee and espres­
so machines.. Do not use coffee beans that Language
have been glazed, caramelised or treated Deutsch
with other additives containing sugar, since English start
Français
they will block the brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory default set­
ting for the water hardness is 4. Check the
water hardness with the enclosed test strip.
If a value other than water hardness 4 is The selected language is highlighted by a
displayed, change the setting on the appli­ frame. The following languages can be
ance accordingly after switching on (see selected:.
“Menu settings Water hardness”).
Deutsch
Switching on the appliance
●● Place the fully automatic espresso ma­ English
chine on a flat, water-resistant surface
that can take its weight. Français
Note: The appliance has four runners under Italiano
its base and can be moved sideways in an
arc to make operation and positioning ●● Press the start button 8. The language
easier. you selected is saved and the a button 2
●● Pull the power cord out of the storage lights up.
compartment 30 and plug in. Adjust the ●● Press the a button 2. The brand logo
length of the cable by pushing it back in lights up in the display 5. The appliance
or pulling it out. The easiest way to do now heats up and rinses. Some water will
this is to place the appliance so that its run out of the coffee outlet 9. The appli­
back is flush with the edge of the counter ance is ready for use when the symbols
and either pull the cable downward or for selecting the type of coffee prepara­
push it upward. tion appear in the display 5.
●● Lift the lid of the water tank 12.
●● Remove and rinse the water tank 11 and
fill it with fresh cold water. . Espresso ËÍ
Do not fill above the “max” mark.
●● Replace the water tank 11 and push it
firmly downward into place.
●● Close the lid of the water tank 12 again.
 à À Á Å Æ
●● Fill the bean container 15 with coffee
beans.

26
en
de

Note: The factory settings of the fully auto­ Controls


matic espresso machine are programmed
for optimal performance. The appliance Power on/off switch O / I
switches to “energy saving mode” automati­ The power switch 1 O / I is used to switch
cally after 1 hour (see “Menu settings Auto the appliance to “energy saving mode” or to
off after”). switch it off completely. In “energy saving
mode” only the a button 2 lights up.
N.B.: If the appliance is being used for the Important: Do not switch the appliance off
first time, a service program has been run, at the power on/off switch 1 until it is in
or the appliance has not been operated for energy saving mode, so that the automatic
a long period, the first beverage will not rinse process can take place.
have the full aroma and should not be
consumed. a button
The appliance is switched on (ready for
When using the espresso machine for the use) or put into “energy saving mode” with
first time, you will achieve a suitably thick the a button 2.
and stable “crema” only after the first few The a button 2 flashes while the appliance
cups have been dispensed. is rinsing.

The appliance does not rinse if:


●● it is still warm when switched on
●● no coffee was dispensed before it was
switched to “energy saving mode”.

The appliance is ready for use when the


symbols for drink selection and the start
button 8 light up on the display 5.

N.B.: Even when in “energy saving mode”


the appliance recognizes when the drip tray
27 has been removed.

Rotary knob
Turn the knob 6 to the left or right to navi­
gate through the display 5, or to adjust pa­
rameters in the menu.

Selection buttons < and >


Press the selection buttons < and > 4 to
navigate up and down through the menu
levels (navigation line 5c).

27
en
de

Display Display messages


The display 5 uses symbols to indicate the Various messages are shown on the
selection options, coffee strength and per- display 5.
cup quantity, and uses texts to indicate set­
tings, ongoing processes and messages. Information:
The rotary knob 6 and selection buttons 4 Please wait
can be used to change settings. The se­
lected setting is highlighted by a frame. Prompts:
Refill water tank
Espresso ËË Í 5a Check water tank
Replace drip tray
 à À Á Å Æ b
Empty drip tray
c Refill bean container
Position swivel arm
The status line 5a in the display 5 shows Set up milk frother
the name of the type of drink, along with the Replace brewing unit
strength setting, e.g. 55 and per-cup quan­ Close door
tity, e.g. �. The selection line 5b shows Clean brewing unit
symbols for drink selection. Close drawer
The arrows in the navigation line 5c indicate
the direction in which more menu levels can Service - change filter
be found. Service - descale
Service - clean
Service - Calc‘n‘Clean
Insufficient temperature
Please wait
High or Low voltage

28
en
de

Selection options

Espresso ËË Í Â 2 Espresso
À Espresso
Å Macchiato
à 2 Coffee
Á Coffee
Æ Cappuccino
È Milk froth É Warm milk
À Á Å Æ È É
Ê Hot water

Ì Short rinse
milk system

Espresso ËÍ Coffee strength (only for coffee drinks)

2x 2x
5 55 555 5 55 555 55 555
mild regular strong aromaDoubleShot

Espresso ËÍ Per-cup quantity (only for coffee drinks)

small
Î Ð Ò
Î Ð Ò medium large

Select your personal per-cup quantity


Espresso ËÍ
Î ± 0 ml

29
en
de

aromaDoubleShot Start button


The longer the coffee is brewed, the more Press the start button 8 to begin drink prep­
bitter substances and undesired aromas are aration or to start a service programme.
released. This has a negative effect on the Press the start button 8 again during drink
taste and makes the coffee less easily di­ preparation to cut the dispensing process
gestible. So for extra strong coffee the short.
TES7 has a special aromaDoubleShot func­
tion. When half the quantity has been pre­ °C button
pared, coffee is ground and brewed again Use the °C button 3 to set the temperature
so that only the pleasant, aromatic scents for coffee and tea water (press briefly) and
are released. The aromaDoubleShot func­ to switch the child-proof lock on or off
tion can be selected for all coffee drinks (hold down for at least 3 seconds).
except À with a small per-cup quantity, Â
and Ã. Setting the temperature
Press the °C button 3 briefly and enter the
Select your personal per-cup quantity settings with the < and > buttons 4 and
The preset per-cup quantity Î, Ð or Ò can the rotary knob 6.
be individually adjusted to the size of the
cup in use by turning the rotary knob 6. The
per-cup quantity can be adjusted according Temperature
to the drink selected, e.g. Á. An arrow in
the Ò symbol in the top right-hand corner of Coffee normal
the display indicates whether the per-cup Hot water
quantity was increased or decreased. If you
set À, for example, the adjustment of the
per-cup quantity in ml, and in the case of a
milk-based coffee drinks, for example Æ,
the adjustment of the per-cup quantity in­
cluding the volume of milk (froth) in ml, is
indicated.
Temperature
Important: The selected amount in ml is an
approximate value and can vary signifi­
Coffee
cantly as a result of crema forming, the Hot water <85°C
grind setting or the type of milk used, etc.

Press the °C button 3 again to save the


settings and return to drink selection.
These settings are automatically effective
for all types of coffee preparation.

30
en
de

Child-proof lock j button and settings


The appliance can be locked to protect Use the j button 7 to display information
children from scalding and burning. (press briefly) and adjust settings (hold
●● Hold down the °C button 3 for at least 3 down for at least 3 seconds).
seconds. The display 5 shows a key: the
child-proof lock is activated. Displaying information
It is no longer possible to operate the appli­ The following information can be displayed
ance and the cup warmer 18 is switched off. in the Info menu:
–– how many drinks have been dispensed

Espresso ËÍ since the espresso machine was switched


on
–– when should the next service be
completed.

●● Press the j button 7 briefly and navigate


with the < and > buttons 4.

To deactivate the child-proof lock, hold


down the °C button 3 for at least 3 seconds. Info
The key disappears from the display 5. Descale after xxx À
Clean after xxx À
No filter
Change filter in xxx À *

Info
No. of coffees xx
No. of milk mixes xx
Amount hot water xl

*appears only if the filter is activated.


Press the j button 7 again briefly to return
to drink selection. If no button is pressed for
about 10 seconds the appliance automati­
cally switches back to drink selection mode.

Adjusting settings
(see “Menu settings”).

31
en
de

Adjusting the grinding unit Menu settings


The rotary selector 17 adjusts the grind
settings from coarse to fine. ●● Hold the j button down for at least 3
seconds.
Warning The different setting options are now
Adjust the grinding unit only while it is run- displayed.
ning! Otherwise the appliance may be
damaged. Settings
●● While the grinding unit is running, adjust
the rotary selector 17 from fine (a: Turn Language English
anticlockwise) to coarse (b: Turn clock­ Water hardness
wise) as required. Descale
a b
In the following operating instructions, each
new setting begins with j 3 sec. + >
followed by an exact description.
The different setting options can be select­
ed with the < and > buttons 4.

Note: The new setting will not become ap­


parent until after the second cup of coffee. Settings
Water hardness
Tip: For dark roast coffee beans, choose a Descale start
Clean
finer grind, for lighter beans a coarser grind.

Cup warming
¡¡Warning: The cup warmer 18 beco-
mes very hot.
The fully automatic espresso machine has a N.B.: The changes you have made are
cup warmer 18 that can be switched on or saved automatically.
off manually with button 19. When the cup It is not necessary to confirm them
warmer 18 is on, button 19 lights up. additionally.

Tip: For optimal cup warming, place the


base of the cups on the cup warmer 18.
j 3 sec. + >  
Language
●● Turn the knob 6 to select the required
language.

j 3 sec. + >  
Water hardness
●● Turn the knob 6 to select the required
water hardness 1,2,3 or 4.

Note: It is important to set the water hard­


ness correctly, so that the appliance indi­
cates accurately when the descaling pro­
gramme should be run. The factory setting
for the water hardness is 4.

32
en
de

You can check the water hardness using


the enclosed test strip or by asking your
j 3 sec. + >  
Water filter
Before a new water filter is used, it must be
local water supplier. rinsed.
●● Dip the test strip in the water briefly and ●● To do this, press the water filter firmly into
check the result after 1 minute. the water tank 11 with the aid of the
measuring spoon 14. Fill the water tank
Level Water hardness with water up to the “max” mark.
German (°dH) French (°fH) ●● Turn the knob 6 to select start and
press the start button 8.
1 1-7 1-13
●● Place 0.5 l container under milk
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
frother start
●● Place a container with a capacity of 0.5
4 22-30 39-54
litres under the milk frother 10.
●● Press the start button 8. Water will now
j 3 sec. + >  
Descale
●● If you want to descale the appliance,
flow through the filter to rinse it.
●● Next, empty the container. The appliance
press the start button 8 and run the des­ is ready to use once more.
caling programme (see “Descaling”).

j 3 sec. + >  
Clean
●● If you want to clean the appliance, press
the start button 8 and run the cleaning
programme (see “Cleaning”).

j 3 sec. + >  
Calc‘n‘Clean
●● If you want to descale and clean the ap­
pliance, press the start button 8 and run
the Calc‘n‘Clean programme (see
“Calc‘n‘Clean”).

j 3 sec. + >  
Cup warm. off in
Here you can set the time span after which Note: Rinsing the filter simultaneously acti­
the cup warmer 18 switches off again vates the setting for the “change filter”
automatically. display.
●● Set the required time by turning the knob 6.
You can find detailed information about the
j 3 sec. + >  
Auto off after
●● Turn the knob 6 to enter the time span
water filter in the enclosed filter instructions.

after which the appliance should auto­ The filter is no longer effective when the
matically switch to “energy saving mode” Change filter display appears, or at the
following drink preparation. latest after 2 months. It needs to be re­
A time between 5 minutes and 8 hours can placed for reasons of hygiene and so that
be set. there is no build-up of limescale (this could
damage the appliance).

Replacement filters can be obtained from


retailers (TCZ7003) or from customer serv­
ice (467873).

33
en
de

If no new filter is used, turn the Water Preparation using coffee


filter setting to no.
beans
Note: If the appliance has not been used
for a prolonged period (e.g. vacation) the This fully automatic espresso machine
filter should be rinsed before the appliance grinds beans freshly for each brew. If pos­
is used again. To do this, simply dispense a sible, use only beans for fully automatic
cup of hot water. coffee and espresso machines. For optimal
quality, deep-freeze the beans or store in a
j 3 sec. + >  
Contrast
The display contrast 5 can be set from –20
cool place in sealed containers. Coffee
beans can be ground while frozen.
to +20. The factory setting is +0.
●● Enter the required setting with the knob 6. Important: Fill the water tank 11 with fresh,
cold water every day. The tank should al­
j 3 sec. + >  
Factory reset
You can cancel your own settings and reac­
ways contain sufficient water for operating
the appliance.
tivate the factory settings.
●● To activate the factory settings, press the Tip: Pre-warm cups, especially small, thick
start button 8. espresso cups, on the cup warmer 18.

Note: The appliance can also be reset to Different coffee drinks can be prepared
the factory settings using a combination of quite simply at the press of a button.
buttons. The appliance must be switched off
fully. N.B.: With some settings the coffee is pre­
●● Hold down the < and > buttons 4 and pared in two stages (see aromaDoubleShot
the on/off switch 1 O / I at the same time on page 30). Wait until the procedure is fully
for at least 5 seconds. Press the start completed.
button 8. The factory settings are now
reactivated. Drink preparation without milk
The appliance must be ready for use.
●● Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet 9.
●● Select the required espresso or coffee by
turning the knob 6.
The display 5 shows the selected drink
along with the setting for coffee strength
and the per-cup quantity for this drink.

Espresso ËÍ
 à À Á Å Æ
The settings can be altered (see
“Controls”).

34
en
de

●● Press the start button 8. Preparation using ground


The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s). coffee
Drink preparation with milk This fully automatic espresso machine can
The appliance must be ready for use. also be operated with ground coffee (not
●● Place the pipe 10d of the milk frother 10 instant coffee powder).
deep in the milk container 31.
●● Swivel the coffee outlet 9 to the right until N.B.: The aromaDoubleShot function can­
it clicks into place. not be used when coffee is prepared using
●● Place the pre-warmed cup or glass under ground coffee.
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
●● Select the required “Macchiato” Å or Drink preparation without milk
“Cappuccino” Æ by turning the knob 6. ●● Select À or Á by turning the knob 6.
The display 5 shows the selected drink ●● Place the pre-warmed cup(s) under the
along with the setting for coffee strength coffee outlet 9.
and the per-cup quantity for this drink. ●● Open the drawer 20 by pressing.
●● Pour in no more than 2 level measuring
Cappuccino ËÍ spoons 14 of ground coffee.

Warning: Do not use whole beans or in­

À Á Å Æ È É stant coffee.
●● Close the drawer 20.
●● Press the start button 8.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
The settings can be altered (see
“Controls”). N.B.: Repeat the procedure for another cup
●● Press the start button 8. of coffee. If no coffee is taken within 90
First milk is delivered into the cup or glass. seconds, the brewing chamber empties
Then the coffee is brewed and dispensed automatically to avoid overfilling. The appli­
into the cup or glass. ance rinses.

Important: Dried milk residue is difficult to Drink preparation with milk


remove, so the milk frother 10 must be ●● Turn the knob 6 to select “Macchiato” Å
cleaned with lukewarm water immediately or “Cappuccino” Æ.
after use (see “Cleaning the milk system”). ●● Place the pipe 10d of the milk frother 10
in the milk container 31.
●● Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
●● Place the pre-warmed cup or glass under
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
●● Open the drawer 20 by pressing.
●● Pour in no more than 2 level measuring
spoons 14 of ground coffee.

35
en
de

Warning: Do not use whole beans or Tip: For optimal milk froth quality, use cold
­instant coffee. milk with a fat content of at least 1.5 % if
●● Close the drawer 20. possible.
●● Press the start button 8.
First milk is delivered into the cup or glass. Important: Dried milk residue is difficult to
After that the ground coffee is brewed and remove, so the milk frother 10 must be
dispensed into the cup or glass. cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
Important: Dried milk residue is difficult to
remove, so the milk frother 10 must be
cleaned with lukewarm water immediately Dispensing hot water
after use (see “Cleaning the milk system”).
¡¡Risk of burns
N.B.: Repeat the procedure for another The milk frother 10 gets very hot. After use,
coffee / milk drink. If no coffee is taken with­ allow to cool down first before touching.
in 90 seconds, the brewing chamber emp­
ties automatically to avoid overfilling. The The appliance must be ready for use.
appliance rinses. ●● Place the pre-warmed cup or glass under
the outlet of the milk frother 10.
●● Select the required setting for “Hot water”
Preparing milk froth and Ê by turning the knob 6.
warm milk ●● Press the start button 8. Hot water runs
out of the milk frother outlet 10 for about
¡¡Risk of burns 40 seconds.
The milk frother 10 gets very hot. After use, ●● Press the start button 8 again to cut the
allow to cool down first before touching. process short.

The appliance must be ready for use. N.B.: It is possible to set the temperature of
●● Place the pipe 10d of the milk frother 10 the hot water (see “Controls, °C button”).
in the milk container 31.
●● Place the pre-warmed cup or glass under
the outlet of the milk frother 10.
●● Select the required setting .
“Milk froth” È or “Warm milk” É by turn­
ing the knob 6.
●● Press the start button 8. Milk froth or
warm milk flows from the outlet of the milk
frother 10 for about 40 or 60 seconds
respectively.
●● Press the start button 8 again to cut the
process short.

Note: When preparing warm milk you may


hear a whistling sound. This is caused by
the milk frother 10 for technical reasons.

36
en
de

Maintenance and daily Important: Drip tray for coffee outlet 27 and
coffee grounds container 29 should be
cleaning emptied and cleaned daily to prevent mould
from developing.
¡¡Risk of electric shock
Unplug the appliance before cleaning it. N.B.: If the appliance is cold when switched
Never immerse the appliance in water. on with the a button 2, or if it is set to a
Do not use a steam cleaner. mode after brewing coffee, it rinses auto­
●● Wipe the outside of the appliance with a matically, in other words the system cleans
soft, damp cloth. Do not use abrasive itself.
cloths or cleaning agents.
●● Always remove any limescale, coffee, Important: If the appliance has not been
milk or descaling fluid residue immedi­ used for a prolonged period of time (e.g.
ately. Such residue can cause corrosion. after a vacation), clean the entire appliance
●● Rinse the water tank 11 and the brewing thoroughly, including the milk system 10
unit 23 with water only. and brewing unit 23.
●● The cover of the storage compartment
25, the drip tray panel 26 and the cover of Cleaning the milk system
the milk container 31 should only be The milk system 10 must be cleaned
wiped gently with a damp cloth. Do not ­immediately after use!
put them in the dishwasher. The milk system 10 can be pre-cleaned
●● Remove cup stand 28. Pull the drip tray automatically.
27 with the coffee grounds container 29 ●● Select the Ì symbol in the display 5 and
forward and out, then empty and clean press the start button 8.
them. All the parts can also be cleaned Place glass under frother, Place
in the dishwasher. suction pipe in glass  start
●● Clean the measuring spoon 14, the aro­ ●● Place an empty glass under the milk sys­
ma cover 16 and the milk container 31 by tem 10 and put the end of the pipe 10d in
hand or in the dishwasher. the glass.
●● Wipe out the inside of the appliance (tray ●● Press the start button 8. The appliance
holders). now fills the glass automatically with wa­
ter and draws it in again through the pipe
Only for TES703F1DE 10d for cleaning. The rinse procedure
●● The lid and the insulating cover of the stops automatically after about 1 minute.
milk container 32 should only be wiped ●● Now empty the glass and clean the pipe
gently with a damp cloth. . 10d.
Do not put them in the dishwasher.
●● Wash the inside of the milk container 32 In addition to this, clean the milk system 10
by hand or in the dishwasher. thoroughly at regular intervals (by hand or
in the dishwasher).

37
en
de

Dismantling the milk system 10 for ●● Allow the brewing unit 23 and the inside
cleaning: of the appliance to dry.
●● Pull the milk system 10 forward out of the ●● Reinsert the brewing unit 23 fully into the
appliance. appliance.
●● Clean the individual parts (Fig. C) with a ●● Slide the red lock 23b fully to the right
detergent solution and a soft brush. and close the door 21.
●● Rinse all parts with clear water and dry
them. N.B.: After cleaning thoroughly, the seals of
●● Reassemble all the parts and replace fully the brewing unit should be greased regu­
in the appliance. larly for optimal care. Apply a thin layer of
Note: All the parts of the milk frother 10 can the special grease intended for this purpose
also be put in the dishwasher. (Order No. 311368) all around the seals.

Cleaning the brewing unit


(refer also to the quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning pro­
gramme, the brewing unit 23 should be
removed regularly for cleaning.
●● Switch to the “energy saving mode” with
the a button 2.
●● Switch the appliance off completely at the
power on/off switch 1 O / I; no buttons
are lit.
●● Slide the door opener 22 to the right and
open the door 21 to the brewing unit 23.
●● Slide the red lock 23b on the brewing unit
23 completely to the left.
●● Press the red button 23a, grasp the brew­
ing unit 23 by the recessed grips (Fig. E)
and remove carefully.
●● Rinse the brewing unit 23 thoroughly Storing accessories
under running water.
The espresso machine has special com­
partments for storing the accessories and
quick reference guide inside the appliance.
●● To store the measuring spoon 14, milk
pipe 10d and tube 10c, remove the water
­tank 11 and insert the parts in the shaped
recesses 13.

The quick reference guide has its own com­


partment by the brewing unit 23.
Important: Clean without detergent and do ●● Open the door 21 to the brewing unit.
not place in the dishwasher. ●● Grasp the red cover 25 to the storage
●● Wipe out the inside of the appliance thor­ compartment 24 by the tab and remove.
oughly with a damp cloth and remove any ●● Stow away the quick reference guide,
coffee residues. replace the cover 25 and close the door
to the brewing unit 21.

38
en
de

Tips on energy saving Never put descaling tablets or other descal-


ing agents in the ground coffee drawer or
–– The fully automatic espresso machine the drawer for cleaning tablets 20!
switches to “energy saving mode” auto­ For descaling, use only the descaling tab-
matically after one hour (factory setting). lets included with the appliance. They have
The appliance uses very little power in been developed specially for this coffee ma-
“energy saving mode”. The default time of chine to optimise the descaling process.
one hour can be altered: (see Menu set­
tings, “Auto off after”) . Specially developed descaling and
–– If the appliance is not being used, switch cleaning tablets are available from retail-
it off at the power on/off switch 1 O / I on ers or customer service.
the front.
–– If possible, do not interrupt coffee or milk Order number Retail Customer
froth dispensing. Cutting the coffee or service
milk froth dispensing process short re­ Cleaning . TCZ6001 310575
sults in higher energy consumption and in tablets
more residual water collecting in the drip
Descaling. TCZ6002 310967
tray.
tablets
–– Descale the appliance regularly to avoid a
build-up of limescale. Limescale residue Important: If there is a filter in the water
results in higher energy consumption. tank 11, it needs to be removed before the
service programme is run.

Service Programmes
Descaling
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment 24. Duration: approx. 30 minutes

At regular intervals, the display 5 shows the


following texts:. Espresso ËÍ
Service - descale or
Service - clean or Service - descale
Service - Calc‘n‘Clean.  i - button 3 sec.
The appliance should be cleaned or des­
caled immediately using the corresponding
programme. You also have the option of The start button 8 flashes while the differ­
combining both processes with the ent descaling processes are running.
Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean”). The figures on the top right indicate the
If the service programme is not run as in­ progress of the programme.
structed, the appliance may be damaged. ●● Hold the j button 7 down for at least 3
Warning seconds.
Each time you run the service programme,
you should follow the instructions for using Descale start
the descaling and cleaning agents. ●● Press the start button 8; the display 5 will
Never interrupt the service programme! guide you through the programme.
Do not drink the liquids!
Never use vinegar, vinegar-based products,
citric acid or citric acid-based products!

39
en
de

Empty drip tray Cleaning


Replace drip tray
●● Empty drip tray 27 and replace. Duration: approx. 10 minutes

Place 0.5 l container under milk


frother start Espresso ËÍ
●● Place a container with a capacity of 0.5
litres under the milk frother 10. Service - clean
●● Press the start button 8.  i - button 3 sec.
Note: If the water filter is activated, the
display will prompt you to remove the filter, The start button 8 flashes while the differ­
then press the start button 8 again. ent cleaning processes are running.
Remove filter start The figures on the top right indicate the
progress of the programme.
Add 0.5 l water and descaler ●● Fill the water tank 11 up to the “max”
start mark.
●● Pour lukewarm water into the empty wa­ ●● Hold the j button 7 down for at least 3
ter tank 11 up to the “0.5” litre mark and seconds.
dissolve 2 Bosch descaling tablets in it.
●● Press the start button 8. The descaling Clean start
pro­gramme will now run for about 20 ●● Press the start button 8; the display 5 will
minutes. guide you through the programme.
Descaling
Empty drip tray
Not enough descaling fluid. Replace drip tray
Refill fluid start ●● Empty drip tray 27 and replace. The ap­
Note: If there is not enough descaling solu­ pliance rinses twice.
tion in the water tank 11, the corresponding
prompt is displayed. Pour in descaling solu­ Position swivel arm
tion and press start 8 again. ●● Swivel the coffee outlet 9 to the left until it
clicks into place.
Clean and refill water tank Cleaning
start
●● Rinse the water tank 11 and refill it with Open drawer
fresh water up to the “max” mark. ●● Open the drawer 20 by pressing.
●● Press the start button 8. The descaling
pro­gramme now runs for about 1 minute Insert Bosch cleaning tablet and
and rinses the appliance. close drawer
Descaling ●● Drop a Bosch cleaning tablet in the draw­
er 20 and close.
Empty drip tray
Replace drip tray Press start
●● Empty drip tray 27 and replace. ●● Press the start button 8. The cleaning
pro­gramme will now run for about 7
Replace the filter if one is being used. . minutes.
The appliance has completed descaling and Cleaning
is ready for use again

40
en
de

Empty drip tray Insert Bosch cleaning tablet and


Replace drip tray close drawer
●● Empty drip tray 27 and replace. ●● Drop a Bosch cleaning tablet in the draw­
er 20 and close.
The appliance is ready for use again.
Note: If the water filter is activated, the
display 5 will prompt you to remove the filter
Calc‘n‘Clean and press the start button 8 again.
Remove filter start
Duration: approx. 40 minutes
Calc‘n‘Clean combines the separate func­ Add 0.5 L water and descaler
tions of descaling and cleaning. If both pro­ start
grammes are due to be run soon, the es­ ●● Pour lukewarm water into the empty wa­
presso machine automatically suggests this ter tank 11 up to the “0.5” litre mark and
service programme. dissolve 2 Bosch descaling tablets in it.
●● Press the start button 8. The descaling
Espresso ËÍ pro­gramme now runs for about 20
minutes.
Descaling
Service - Calc‘n‘Clean
 i - button 3 sec. Not enough descaling fluid.
Refill fluid start
Note: If there is not enough descaling solu­
The start button 8 flashes while the differ­ tion in the water tank 11, the corresponding
ent Calc‘n‘Clean processes are running. prompt is displayed. Pour in descaling solu­
The figures on the top right indicate the tion and press start 8 again.
progress of the programmes.
●● Hold the j button 7 down for at least 3 Clean and refill water tank
seconds. start
●● Rinse the water tank 11 and refill it with
Calc‘n‘Clean start fresh water up to the “max” mark.
●● Press the start button 8; the display will ●● Press the start button 8. The descaling
guide you through the programme. pro­gramme now runs for about 1 minute
more, followed by the cleaning pro­
Empty drip tray gramme for about 7 minutes, and rinses
Replace drip tray the appliance.
●● Empty drip tray 27 and replace. Descaling
●● Swivel the coffee outlet 9 to the right until Cleaning
it clicks into place.
●● Place a container with a capacity of at Empty drip tray
least 1 litre under the milk frother 10. Replace drip tray
●● Press the start button 8. The appliance ●● Empty drip tray 27 and replace.
rinses twice.
Cleaning Replace the filter if one is being used..
The appliance has completed descaling and
Open drawer cleaning and is ready for use again.
●● Open the drawer 20 by pressing.

41
en
de

Important: If one of the service pro­ Accessories


grammes is interrupted, e.g. by a power
outage, proceed as follows: The following accessories can be obtained
●● Rinse the water tank 11 and refill it with from retailers and customer service.
fresh water up to the “max” mark. Order . Retail Customer.
●● Press the start button 8. The cleaning number service
pro­gramme now runs for about 3 minutes,
and rinses the appliance. Cleaning TCZ6001 310575
Cleaning tablets
Descaling TCZ6002 310967
Empty drip tray tablets
Replace drip tray Water filters TCZ7003 467873
●● Empty drip tray 27 and replace.
The appliance is ready for use again. Care set TCZ7004 570351
Milk container TCZ7009 674992
(insulated)
Frost protection Grease (tube) – 311368
¡¡To avoid damage from low tempera-
tures during transport and storage,
the appliance must be completely
Guarantee
emptied first. The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
Note: The appliance must be ready for use country in which it is sold. Details regarding
and the water tank 11 filled. these conditions can be obtained from the
●● Place a large, narrow receptacle under dealer from whom the appliance was pur­
the milk frother 10. chased. The bill of sale or receipt must be
●● Select the “Milk froth” È setting, start and produced when making any claim under the
release steam for about 15 seconds. terms of this guarantee.
●● Switch the appliance off at the power on/
off switch 1 O / I. Right of modification reserved.
●● Empty the water tank 11 and the drip tray
27.

Disposal A
This appliance is labelled in accordance
with the European Directive 2002/96/EG
relating to waste electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive provides
the framework for the EU-wide take-back
and disposal of end-of-life appliances.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.

42
en
de

Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean con­
Refill bean container the grinding unit tainer 15.
although the bean container (beans too oily). Change the type of coffee if
15 is full, or the grinding unit necessary.
does not grind the beans. When the bean container 15
is empty, wipe it with a dry
cloth.
No hot water dispensed. The milk frother 10 or its Clean the milk frother 10 or
holder is soiled. its holder.
Too little or no milk froth. The milk frother 10 or its Clean the milk frother 10 or
or. holder is soiled. its holder.
The milk frother 10 does not
draw the milk in. Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).
The milk frother 10 is not Wet the milk frother parts
correctly assembled. and press together firmly.
The selected per-cup quan­ Coffee is ground too finely. Adjust the grinding unit to a
tity is not reached. Coffee Pre-ground coffee is too coarser setting. Use coarser
dispensing slows to a trickle fine. pre-ground coffee.
or stops completely.
Build-up of limescale in the Descale the appliance.
appliance.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer Use fresh beans.
fresh.
The grinding setting is not Adjust grinding setting to
suitable for the beans. fine.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a
coarse or the pre-ground finer setting or use finer
coffee is too coarse. pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a
fine or the pre-ground cof­ coarser setting or use coars­
fee is too fine. er pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.

43
en
de

Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows The appliance has a fault. Please call the hotline.
Error
Please contact
hotline
The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter
stay in position in the water mounted correctly. straight down into the tank
tank 11. connection.
The coffee grounds are not The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a
compact and are too wet. fine or too coarse, or not coarser or finer setting, or
enough ground coffee has use 2 level measuring
been used. spoons of ground coffee.
Display shows . Brewing unit is soiled. Clean brewing unit.
Clean brewing unit Too much pre-ground cof­ Clean brewing unit..
fee in the brewing unit. (Pour in no more than 2
level measuring spoons of
ground coffee).
The brewing unit’s Remove the brewing unit
mechanism is stiff. and treat with a special
grease intended for this
purpose (Order No.
311368), see „Maintenance
and daily cleaning“.
Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the Descale the appliance with
varies considerably. appliance. two descaling tablets as
described in the instructions.
Water dripped onto the inner Drip tray removed too early. Wait a few seconds after
floor of the appliance when the last drink was dispensed
the drip tray was removed. before removing the drip
tray.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.

44
de
fr

Sommaire Consignes de sécurité


Présentation..............................................46 Lire attentivement le mode d’emploi,
Avant la première utilisation......................47 se conformer à ses indications et le
Eléments de commande............................48 conserver à portée de la main !
− Interrupteur électrique O / I....................48 Cette machine Espresso tout automa-
− Touche a...............................................48 tique est conçue pour la préparation
− Bouton rotatif..........................................48 de quantités usuelles, dans le cadre
− Touches de sélection < et >................48 d’un foyer ou d’un usage non-commer-
− Ecran......................................................49 cial de type domestique. Citons par
− Touche start...........................................51 ex. les cuisines du personnel dans les
− Touche °C..............................................51 commerces, bureaux, exploitations
− Touche j réglages..................................52 agricoles et établissements artisanaux
− Régler la finesse de la mouture.............52 ainsi que les clients de pensions, petits
− Chauffe-tasses.......................................52 hôtels et toute autre résidence de type
Réglages menu.........................................53 similaire.
− Langue...................................................53
− Dureté eau.............................................53 ¡¡Risque de choc électrique !
− Détartrage..............................................53 Pour le raccordement et l’utilisation de la
− Nettoyage...............................................53 machine, respecter impérativement les
− Calc‘n‘Clean...........................................53 indications figurant sur la plaque signaléti-
− AR chauf-tasse......................................53 que. N’utiliser la machine que si le cordon
− AR auto dans.........................................54 électrique et la machine ne présentent au­
− Filtre eau................................................54 cun dommage.
− Contraste...............................................54 N’utiliser la machine qu’à l’intérieur de lo­
− Réglage usine........................................54 caux, à température ambiante.
Préparation avec du café en grains...........55 Ne pas confier l’appareil à des enfants ou
Préparation à partir de café moulu............56 à des personnes aux capacités senso­
Préparer de la mousse . rielles ou intellectuelles diminuées ou ne
de lait et du lait chaud...............................56 disposant pas d’une expérience ou d’une
Préparer de l’eau chaude..........................57 connaissance suffisante, sauf si elles le
Entretien et nettoyage quotidien................57 font sous surveillance ou si elles ont bé­
− Nettoyage du mousseur de lait..............58 néficié préalablement d’une information à
− Nettoyer l’unité de passage...................58 propos de la manipulation de l’appareil de
Rangement des accessoires.....................59 la part de la personne responsable de leur
Conseils pour économiser l’énergie..........59 sécurité.
Programmes de maintenance...................60 Eloignez les enfants de l’appareil.
− Détartrage..............................................60 Bien surveiller les enfants afin de les empê­
− Nettoyage...............................................61 cher de jouer avec l’appareil.
− Calc‘n‘Clean...........................................62 En cas de défaut, débrancher immédiate­
Protection contre le gel..............................63 ment le cordon électrique. Les réparations
Accessoires...............................................63 sur la machine, par ex. le remplacement du
Mise au rebut A. .......................................63 cordon électrique, doivent être effectuées
Garantie.....................................................63 uniquement par notre Service après-vente
Eliminer soi-même les problèmes simples.64 afin d’éliminer tous les risques. Ne jamais
plonger la machine ou le cordon électrique
dans l’eau

45
de
fr

Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du Chère amatrice de café, .


moulin. cher amateur de café.
Utiliser la machine uniquement dans des
locaux à l’abri du gel. Félicitation pour avoir choisi la cafetière
Bosch.
¡¡Risque de brûlure ! Le présent mode d’emploi décrit différents
Le mousseur lait 10 devient brûlant. Après modèles.
utilisation, bien laisser refroidir la buse Veuillez également tenir compte du Mé­
avant de la saisir. mento fourni. Un logement 24 a été prévu
pour le conserver à portée de main dans la
machine.

Présentation
Figures A, B, C, D et E

1 Interrupteur électrique O / I 5 Bac à café


1
2 Touche a (Marche / Mode Eco) 16 Couvercle préservateur d’arôme
3 Touche °C (température / 17 Sélecteur de réglage de finesse de
sécurité enfants) mouture
4 Touches de sélection < > 18 Chauffe-tasses
5 Ecran 19 Bouton de commande pour
a) Ligne d’état chauffe-tasses éclairé
b) Ligne de sélection 20 Tiroir à café
c) Ligne de navigation (café en poudre / pastille de nettoyage)
6 Bouton rotatif pour réglages à l’écran 21 Volet de la chambre de percolation
7 Touche j (menu Info) 22 Ouvre-volet
8 Touche start (boissons / programmes) 23 Unité de passage
9 Bec verseur du café, réglable en a) Bouton poussoir
­hauteur et pivotant b) Verrouillage
10 Mousseur lait, réglable en hauteur 24 Logement du Mémento
(production de mousse de lait / . 25 Verrouillage logement
eau chaude) 26 Panneau des bacs collecteurs
a) partie supérieure 27 Bac collecteur
b) partie inférieure 28 Grille
c) flexible 29 Récipient pour marc de café
d) tube mousseur 30 Logement du cordon électrique
11 Réservoir d’eau amovible 31 Réservoir de lait
12 Couvercle du réservoir d’eau
13 Logements Uniquement pour TES703F1DE
(cuillère-dose et accessoire mousseur 32 Réservoir de lait (isolé)
lait) 33 Filtre eau
14 Cuillère-dose (sert de poignée pour
placer le filtre d’eau)

46
de
fr

Avant la première ●● Remplir de café en grains le bac à


café 15.
utilisation ●● Appuyer sur l’interrupteur électrique 1
O / I, la touche 8 start s’allume et, à
Généralités l’écran 5, s’affichent différentes langues.
N’utiliser que de l’eau pure et froide, sans ●● A l’aide des touches de sélection 4
gaz carbonique, et de préférence un mé­ < et > choisir la langue souhaitée ; tous
lange de café adapté, pour espresso ou les textes écrans s’afficheront ensuite
machine à café. Ne pas employer des dans cette langue. .
grains de café avec glaçage, des grains
caramélisés ou enrobés d’une substance
sucrée quelconque ; ils encrassent et obtu­ Language
rent l’unité de ­passage. Deutsch
Sur cette machine, il existe un réglage de English start
Français
la dureté de l’eau. En usine, la machine est
réglée sur la dureté 4. Se servir de la ban­
delette fournie pour déterminer la dureté de
l’eau. Si la dureté est différente de la valeur
4, programmer la machine en conséquence
après la mise en route (voir point «  Ré­ La langue sélectionnée est identifiée par
glages menu Dureté eau  »). un cadre. Vous avez le choix entre les
langues suivantes :.
Mise en service de la machine
●● Placer la machine à café sur un plan hori­ Deutsch
zontal, suffisamment solide pour suppor­
ter son poids et résistant à l’eau. English
Info : la machine à café est équipée de Français
quatre roulettes en dessous ; elle peut être
positionnée en forme d’arc afin de faciliter Italiano
la commande et l’accès.
●● Extraire du logement 30 la longueur de ●● Appuyer sur la touche 8 start, la langue
cordon électrique nécessaire et brancher sélectionnée est enregistrée, la touche 2
dans une prise. Pour ajuster la longueur a s’allume.
du cordon, il suffit de le tirer ou de le re­ ●● Appuyer sur la touche 2 a, le logo de
pousser à l’intérieur. Pour cela, placer la la marque s’allume à l’écran 5. La ma­
machine sur un bord de table, par ex., et chine se met à chauffer et à effectuer un
tirer le câble vers le bas ou le pousser rinçage ; un peu d’eau s’écoule du bec
vers le haut. verseur du café 9. Lorsque les symboles
●● Rabattre vers le haut le couvercle du de sélection de la préparation appa­
réservoir d’eau 12. raissent à l’écran 5 la machine est prête à
●● Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le fonctionner.
remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le
repère «  max  ».
●● Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical
et appuyer pour le faire descendre.
●● Refermer le couvercle du réservoir
d’eau 12.

47
de
fr

Eléments de commande
Espresso ËÍ Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur électrique 1 O / I permet

 à À Á Å Æ d’activer ou de désactiver entièrement le


«  mode Eco  » de la machine. En «  mode
Eco  », seule la touche 2 a est allumée.
Important : ne couper l’alimentation que
Info : la machine à café est programmée en lorsque la machine est en «  mode Eco  »
usine de manière à fonctionner de manière afin que le rinçage automatique soit
optimale. Au bout de 1 heure, la machine effectué.
se place automatiquement en «  mode Eco  »
(voir point «  Réglages menu AR auto Touche a
dans  »). La touche 2 a place la machine en position
marche (prête à fonctionner) ou la replace
Remarque : Lors de la première utilisation en «  mode Eco  ».
de la machine ou après un programme de La touche 2 a clignote tant que la machine
service ou encore après une longue période effectue son rinçage.
d’inutilisation, la première tasse préparée La machine n’effectue pas de rinçage
n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut lorsque :
donc pas la boire. ●● elle est encore chaude au moment de la
mise en marche.
Une fois effectuée la mise en service de la ●● il n’a pas été préparé de café avant le
machine, la présence d’une mousse dense passage en «  mode Eco  ».
et fine sur le café n’est obtenue qu’après
avoir préparé plusieurs tasses. La machine est prête à fonctionner lorsque
les symboles de sélection de boisson et la
touche 8 start sont allumés à l’écran 5.

Remarque : la machine reconnaît aussi en


«  mode Eco  » le retrait du bac collecteur 27.

Bouton rotatif
Le bouton rotatif 6 sert à naviguer dans
l’écran 5 en tournant vers la gauche et la
droite ; il permet aussi de modifier certains
paramètres dans le menu.

Touches de sélection < et >


L’activation des touches de sélection 4 < et
> permet de naviguer à l’écran (Ligne de
navigation 5c) vers le bas et vers le haut.

48
de
fr

Ecran Messages à l’écran :


A l’aide des symboles Boissons au café, L’écran 5 affiche différents messages.
Arôme et Quantité ainsi que des textes de
réglage, l’écran 5 affiche en permanence Informations :
les opérations en cours et les messages. Le Patientez SVP
bouton rotatif 6 et les touches de sélection
4 servent à effectuer les réglages. Le ré­ Invitations à agir :
glage sélectionné est identifié par un cadre. Remplir le réservoir d’eau
Contrôler le réservoir d’eau
Espresso ËË Í 5a
Placer le bac collecteur
Vider le bac collecteur
b
 à À Á Å Æ Remplir le bac à café
Pivoter le bec verseur
c
Placer l’ embout pour mousse
Remplacer l’unité de passage
La ligne d’état 5a de l’écran 5 indique le Fermer le volet
nom de la boisson, ainsi que, pour les bois­ Nettoyer unité passage
sons au café, l’arôme réglé, par ex. 55 et Fermer tiroir café
la quantité, par ex. Î. Sur la ligne de sélec­
tion 5b figurent les symboles pour le choix Changer le filtre
des boissons. Détartrer SVP
Les flèches de la ligne de navigation 5c Nettoyer SVP
indiquent la direction où se trouvent encore Calc‘n‘Clean
des niveaux de menu.
Température trop basse
Patientez SVP
Surtension ou sous-tension

49
de
fr

Sélections possibles

Espresso ËË Í Â 2 Espresso
À Espresso
Å Macchiato
à 2 Café
Á Café
Æ Cappuccino
È Mousse lait É Lait chaud
À Á Å Æ È É
Ê Eau chaude

Ì Court rincage
syst. lait

Espresso ËÍ Arôme du café


(uniquement pour les boissons au café)

5 55 555
5 55 555 55 555
2x 2x

Doux Normal Fort aromaDoubleShot

Espresso ËÍ Quantité
(uniquement pour les boissons au café)

Î Ð Ò réduite
Î Ð
moyenne
Ò
importante

Régler individuellement la quantité


Espresso ËÍ
Î ± 0 ml

50
de
fr

aromaDoubleShot Touche °C
Plus la percolation du café dure longtemps, La touche 3 °C assure le réglage de la tem-
plus les substances amères et les arômes pérature du café et de l’eau chaude (appui
indésirables sont prononcés. Cela a un effet bref) ainsi que l’activation et la désactiva­
négatif sur le goût et rend le café moins tion de la sécurité enfants (maintenir ap­
digeste. La TES7 dispose donc d’une fonc­ puyée durant 3 s mini.).
tion spéciale, aromaDoubleShot pour pré­
parer un café très fort. Une fois que la moi­ Régler la température
tié de la quantité a été préparée, la machine Appuyer brièvement sur la touche 3 °C et
moud de nouveau du café et effectue une à l’aide des touches 4 < et > ainsi que du
percolation. Cela permet de ne développer bouton rotatif 6, effectuer les réglages.
que les arômes parfumés et très digestes
du café. La fonction aromaDoubleShot peut
être sélectionnée pour toutes les boissons Température
à partir de café sauf pour À avec une petite
quantité préparée, pour  et Ã.
Café normal
Eau chaude
Régler individuellement la quantité
A l’aide du bouton rotatif 6 il est possible de
régler une quantité à préparer prédéfinie
Î, Ð ou Ò bien d’adapter cette quantité
individuellement en fonction de la taille de
la tasse. La quantité peut être réglée de
manière adaptée à la boisson sélectionnée,
par ex. Á. Sur l’écran, à droite, une flèche Température
dans l’icône Ò indique si la quantité à pré­ Café
parer a été augmentée ou diminuée. Pour
le réglage À par ex., la quantité de café est Eau chaude <85°C
indiquée en ml, et pour le réglage Æ par
ex., la quantité de boisson à base de café –
lait (mousse) compris – est indiquée en ml.
Appuyer de nouveau sur la touche 3 °C
Important : La quantité sélectionnée en ml pour enregistrer et revenir à la sélection des
est une valeur indicative ; elle peut varier boissons.
considérablement avec la formation de Les réglages s’appliquent automatiquement
mousse, le réglage de la mouture ou le type à tous les modes de préparation.
de lait.
Sécurité enfants
Touche start Afin d’éviter que les enfants ne se brûlent
Appuyer sur la touche 8 start pour lancer la ou s’ébouillantent, il est possible de ver­
préparation d’une boisson ou pour effectuer rouiller la machine.
un programme de Service. ●● Maintenir appuyée la touche 3 °C durant
Pour réduire la quantité de boisson appuyer au moins 3 secondes ; l’écran 5 affiche
de nouveau sur la touche 8 start en cours une clé, la sécurité enfants est activée.
de préparation. Aucune commande n’est plus possible, le
chauffe-tasses 18 est désactivé.

51
de
fr

Appuyer brièvement sur la touche 7 j pour


Espresso ËÍ revenir à la sélection de boissons. Après
env. 10 secondes sans confirmation, la ma­
chine se replace automatiquement en mode
de sélection des boissons.

Effectuer les réglages


(voir point «  Réglages menu  »).
●● Pour désactiver la sécurité enfants,
maintenir appuyée la touche 3 °C durant Régler la finesse de la mouture
3 secondes au moins, la clé figurant à Le sélecteur 17 de réglage de la mouture
l’écran 5 disparaît. du café permet de régler la finesse de mou­
ture souhaitée du café.
Touche j réglages
La touche 7 j sert à appeler des infor- Attention
mations (appui bref) et à effectuer des Modifier le réglage de la mouture unique-
réglages (maintenir appuyée durant 3 s au ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon
moins). la machine peut être endommagée.
●● Lorsque le broyeur fonctionne, régler le
Appeler des informations sélecteur 17 entre une mouture fine (a:
Dans le menu Info, il est possible d’appeler tourner dans le sens opposé aux ­aiguilles
les informations suivantes : d’une montre) et une mouture plus
–– nom des boissons préparées depuis la grossière (b: tourner dans le sens des
mise en service de la machine à café ­aiguilles d’une montre).
–– date de la prochaine maintenance.
a b
●● appuyer brièvement sur la touche 7 j et
naviguer à l’aide des touches 4 < et >.

Menu Info
Détartrage  xxx À
Nettoyer  xxx À
Filtre non placé Info : le nouveau réglage n’est perceptible
Chang. filtre ds xxx À * qu’à la seconde ou la troisième tasse.

Conseil pratique : régler une mouture plus


fine pour les grains torréfiés foncés et une
mouture plus grossière pour les grains tor­
réfiés clairs.
Menu Info
Chauffe-tasses
café XX ¡¡Attention, le chauffe-tasses 18 de-
boisson lait XX vient très brûlant !
eau chaude XL La machine à café est équipée d’un
chauffe-tasses 18 qui peut être activé ou
désactivé manuellement à l’aide du bouton
* apparaît uniquement lorsque le filtre est 19. Lorsque le chauffe-tasses 18 est al­
activé. lumé, le bouton 19 est éclairé.

52
de
fr

Conseil pratique : Pour réchauffer de ma­


nière optimale les tasses, les poser sur le
j 3s+>  
Dureté eau
●● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection­
chauffe-tasses 18 ouverture dirigée vers le ner la dureté de l’eau : 1,2,3 et 4.
haut. Info : le réglage correct de la dureté de
l’eau est important car il permet à la ma­
chine d’indiquer le moment où un détar­
Réglages menu trage est nécessaire. Par défaut, la dureté
de l’eau est réglée sur 4.
●● Maintenir appuyée durant 3 s au moins la La dureté de l’eau peut être déterminée à
touche 7 j. l’aide de la bandelette fournie ou être de­
Les différentes possibilités de réglage mandée au Service des Eaux local.
s’affichent. ●● Plonger brièvement la bandelette de test
dans l’eau et lire le résultat qui apparaît
Réglages au bout de 1 minute.

Langue Français Niveau Dureté de l’eau


Dureté eau Allemagne France (°fH)
Détartrage (°dH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
Dans la suite du texte de ce mode d’em­ 3 15-21 26-38
ploi, chaque nouveau réglage commence 4 22-30 39-54
par j 3 s + > suivi d’une description
précise.
Les touches 4 < et > permettent de sé­
j 3s+>  
Détartrage
●● Si la machine a besoin d’un détartrage,
lectionner les différentes possibilités de appuyer sur la touche 8 start et effectuer
réglage. le programme de détartrage (voir point
«  Détartrage  »).

Réglages
j 3s+>  
Nettoyage
●● Si la machine a besoin d’un nettoyage,
Dureté eau
Détartrage start appuyer sur la touche 8 start et effectuer
Nettoyage
le programme de nettoyage (voir point
«  Nettoyage  »).

j 3s+>  
Calc‘n‘Clean
●● Si la machine a besoin d’être détartrée et
Remarque : les modifications effectuées nettoyée, appuyer sur la touche 8 start et
sont automatiquement enregistrées. effectuer le programme Calc‘n‘Clean .
Aucune manipulation supplémentaire n’est (voir point «  Calc‘n‘Clean  »).
nécessaire.
j 3s+>  
Ar ch. tasses
j 3s+>  
Langue
●● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection­
Cela permet de régler l’intervalle de temps
à l’issue duquel le chauffe-tasses 18 se
ner la langue souhaitée. désactive automatiquement après la mise
en marche.
●● Régler l’intervalle de temps en tournant le
bouton rotatif 6.

53
de
fr

j 3s+>  
AR auto dans
●● Tourner le bouton rotatif 6 pour définir
de la machine (ce qui provoque des dom­
mages), il faut remplacer le filtre.
l’intervalle de temps à l’issue duquel la
machine se place en mode Eco après la Les filtres de rechange sont disponibles
dernière préparation de boisson. dans le commerce (TCZ7003) ou peuvent
Le réglage possible est situé entre 5 mi­ être commandés auprès du Service Clien­
nutes et 8 heures. tèle (467873).
j 3s+>  
Filtre eau
Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau il
Si l’on n’utilise pas un nouveau filtre, il faut
régler Filtre eau sur non.
faut tout d’abord effectuer un rinçage.
●● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à Info : si la machine n’est pas utilisée durant
eau dans le réservoir d’eau 11 à l’aide de une période prolongée (par ex. congés), il
la cuillère dose 14. Remplir d’eau le ré­ faut que le filtre utilisé soit rincé avant uti­
servoir jusqu’au repère «  max  ». lisation ; pour cela verser tout simplement
●● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélec­ une tasse d’eau chaude.
tionner start et appuyer sur la touche
8 start.
●● Placer récipient 0,5 l sous
j 3s+>  
Contraste
Le contraste de l’écran 5 peut être réglé
­mousseur laitstart entre −20 et +20 ; le réglage usine est
●● Placer un récipient d'une capacité de 0,5l +0.
sous le mousseur lait. ●● Le bouton rotatif 6 permet de choisir le
●● Appuyer sur la touche 8 start. L’eau tra­ réglage souhaité.
verse le filtre pour le rincer.
●● Ensuite, vider le récipient. La machine est
de nouveau prête à fonctionner.
j 3s+>  
Réglages usine
Il est possible d’effacer ses propres ré­
glages et de rétablir les réglages usine.
●● Pour rétablir les réglages usine, appuyer
sur la touche 8 start.

Info : La machine peut à tout moment


être replacée manuellement sur les ré­
glages usine à l’aide d’une combinaison de
touches. La machine doit être entièrement
désactivée.
●● Maintenir appuyés simultanément durant
5 secondes au moins les touches 4 <
et > ainsi que l’interrupteur électrique 1
O / I. Appuyer sur la touche 8 start, les
Info : le rinçage du filtre a activé le réglage réglages usine sont rétablis.
pour l’affichage du changement de filtre.
Vous trouverez des informations détaillées
sur le filtre d’eau dans les Instructions rela­
tives au filtre ci-jointes.

Au moment où s’affiche Changer le


filtre ou bien au bout de 2 mois, au plus
tard, le filtre n’est plus efficace. Pour des
raisons d’hygiène et pour éviter l’entartrage

54
de
fr

Préparation avec du café Les réglages peuvent être modifiés (voir


point «  Eléments de commande  »).
en grains ●● Appuyer sur la touche 8 start.
La machine effectue la percolation du café
Cette machine à espresso / café entière­ qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
ment automatique moud du café frais lors de
chaque préparation. Utiliser de préférence du Préparation d’une boisson avec du lait
café pour espresso/pour percolateur. Conser­ La machine doit être prête à fonctionner.
ver le café au froid dans un récipient herméti­ ●● Plonger profondément dans le récipient
quement fermé ou le congeler. Il est possible du lait 31 le tube mousseur 10d du mous­
de broyer les grains de café congelés. seur de lait 10.
●● Basculer le bec verseur du café 9 vers
Important : Remplir tous les jours le réser­ la droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse (bruit
voir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et froide. caractéristique).
Celui-ci doit toujours contenir suffisamment ●● Placer la tasse préchauffée ou le verre
d’eau pour assurer le fonctionnement de la sous le bec verseur du café 9 et mous­
machine. seur lait 10.
●● Sélectionner la boisson : «  Macchiato  » Å
Conseil : Placer les tasses, en particulier les ou «  Cappuccino  » Æ en tournant le bou­
petites tasses épaisses pour espresso, sur le ton rotatif 6.
chauffe-tasses 18 afin de les préchauffer. L’écran 5 affiche la boisson choisie ainsi
que l’arôme du café et la quantité corres­
Il est possible de préparer différents cafés pondant à la boisson.
très simplement, en appuyant sur un bouton.

Remarque : Avec certains réglages, le


Cappuccino ËÍ
café est préparé en deux étapes (voir point
aromaDoubleShot, page 51). Attendre que
l’opération soit entièrement terminée. À Á Å Æ È É
Préparation d’un espresso et d’un café
sans lait Les réglages peuvent être modifiés (voir
La machine doit être prête à fonctionner. point «  Eléments de commande  »).
●● Placer la(les) tasse(s) sous le bec ver­ ●● Appuyer sur la touche 8 start.
seur du café 9. Tout d’abord le lait est pompé dans la tasse
●● Sélectionner l’espresso ou le café sou­ ou le verre. Ensuite, la machine effectue
haité en tournant le bouton rotatif 6. la percolation du café qui s’écoule dans la
L’écran 5 affiche la boisson choisie ainsi tasse ou le verre.
que l’arôme du café et la quantité corres­
pondant à la boisson. Important : les restes de lait séchés sont
difficiles à retirer ; après chaque utilisation,
Espresso ËÍ il est impératif de nettoyer le mousseur lait
10 à l’eau tiède (voir point « Nettoyage du
mousseur de lait »).

 à À Á Å Æ
55
de
fr

Préparation à partir de ●● Remplir avec 2 cuillères-dose 14 rases


maxi. de café en poudre.
café moulu
Attention : ne jamais remplir avec du café
La machine peut aussi préparer un café à en grains ou du café soluble.
partir de café moulu (pas du café soluble). ●● Refermer le tiroir à café 20.
●● Appuyer sur la touche 8 start.
Remarque : lorsque l’on utilise du café Tout d’abord le lait est pompé dans la tasse
moulu pour la préparation du café, la fonc­ ou le verre. Ensuite, la machine effectue la
tion aromaDoubleShot n’est pas disponible. percolation du café en poudre qui s’écoule
dans la tasse ou le verre.
Préparation d’une boisson sans lait
●● A l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner Important : les restes de lait séchés sont
À ou Á. difficiles à retirer ; après chaque utilisation,
●● Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) il est impératif de nettoyer le mousseur lait
sous le bec verseur du café 9. 10 à l’eau tiède (voir point « Nettoyage du
●● Ouvrir le tiroir à café 20 en appuyant. mousseur de lait »).
●● Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu. Remarque : pour préparer une autre tasse
à partir de café moulu / lait, répéter l’opé­
Attention : ne pas verser de café en grains ration. Si vous ne versez pas de café dans
ou de café soluble. un délai de 90 s, la chambre de percolation
●● Fermer le tiroir à café 20. se vide automatiquement afin d’empêcher
●● Appuyer sur la touche 8 start. un débordement. La machine effectue un
La machine effectue la percolation du café rinçage.
moulu qui s’écoule dans la tasse/les tasses.

Remarque : pour préparer une autre tasse Préparer de la mousse


de café moulu, répéter l’opération. Si vous
ne versez pas de café dans un délai de 90 s,
de lait et du lait chaud
la chambre de percolation se vide automati­ ¡¡Risque de brûlure
quement afin d’empêcher un débordement. Le mousseur lait 10 devient brûlant. Après
La machine effectue un rinçage. utilisation, bien laisser refroidir avant de le
saisir.
Préparation d’une boisson avec lait La machine doit être prête à fonctionner.
●● A l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner ●● Plonger le tube mousseur 10d du mous­
une boisson : «  Macchiato  » Å ou ­«  Cap­ seur 10 dans le réservoir de lait 31.
puccino  » Æ. ●● Placer la tasse préchauffée ou le verre
●● Introduire le tube mousseur 10d du sous le mousseur lait 10.
mousseur de lait 10 dans le récipient de ●● Sélectionner «  Mousse lait  » È ou «  Lait
lait 31. chaud  » É en tournant le bouton rotatif 6.
●● Faire pivoter le bec verseur du café 9 ●● Appuyer sur la touche 8 start, de la
vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse mousse de lait (durant 40 s env.) ou du
(bruit caractéristique). lait chaud (durant 60 s env.) s’écoule du
●● Placer la tasse préchauffée ou le verre mousseur de lait 10.
sous le bec verseur du café 9 et le mous­ ●● Appuyer de nouveau sur la touche 8 start
seur lait 10. pour interrompre l’opération.
●● Ouvrir le tiroir à café 20 en appuyant.

56
de
fr

Info : lors de la préparation du lait chaud, Entretien et nettoyage


il peut se produire des bruits de sifflement.
Ceux-ci sont dus à la technologie du mous­ quotidien
seur de lait 10.
¡¡Risque de choc électrique!
Conseil : pour réaliser une mousse de lait Avant tout nettoyage, débrancher le cordon
optimale, employer de préférence du lait électrique. Ne jamais plonger la machine
froid avec une teneur en matières grasses dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à
d’au moins 1,5 %. vapeur.
●● Nettoyer le boîtier de la machine à l’aide
Important : les restes de lait séchés sont d’un chiffon doux humide. Ne pas utili­
difficiles à retirer ; après chaque utilisation, ser de tissus ou de produits nettoyants
il est impératif de nettoyer le mousseur lait abrasifs.
10 à l’eau tiède (voir point « Nettoyage du ●● Toujours nettoyer immédiatement les
mousseur de lait »). résidus de calcaire, de café, de lait ou de
solution détartrante. En effet, de la corro­
sion peut se former sous ces résidus.
Préparer de l’eau chaude ●● Rincer le réservoir d’eau 11 et l’unité de
passage 23 uniquement avec de l’eau.
¡¡Risque de brûlure ●● La fermeture du logement 25, le panneau
Le mousseur lait 10 devient très brûlant. des bacs collecteurs 26 ainsi que le cou­
Après utilisation, bien laisser refroidir avant vercle du réservoir de lait 31 doivent être
de le saisir. essuyés légèrement avec un chiffon hu­
mide. Ne pas passer au lave-vaisselle.
La machine doit être prête à fonctionner. ●● Retirer la grille 28. Extraire vers l’avant le
●● Placer la tasse préchauffée ou le verre bac collecteur 27 et le réservoir de marc
sous le bec du mousseur de lait 10. de café 29, vider et nettoyer. Tous ces
●● Sélectionner le réglage souhaité «  Eau éléments sont lavables en machine.
chaude  » Ê en tournant le bouton rotatif ●● Nettoyer à la main la cuillère-dose 14,
6. le couvercle préservateur d’arôme 16 et
●● Appuyer sur la touche 8 start, l’eau le réservoir de lait 31 ou les passer en
chaude s’écoule durant env. 40 s du lave-vaisselle.
mousseur de lait 10. ●● Essuyer l’intérieur de la machine (bacs de
●● Il est possible d’interrompre prématu­ collecte).
rément cette opération en appuyant de
nouveau sur la touche 8 start. Uniquement pour TES703F1DE
●● Essuyez le couvercle et l’isolation du ré­
Remarque : il est possible de régler la tem­ servoir de lait 32 à l’aide d’un chiffon hu­
pérature de l’eau chaude (voir point «  Elé­ mide. Ne pas passer au lave-vaisselle.
ments de commande Touche °C  »). ●● Nettoyer la partie intérieure du réser­
voir de lait 32 à la main ou passer au
lave-vaisselle.

57
de
fr

Important : vider et nettoyer tous les jours Démonter le mousseur lait 10 pour le
le bac collecteur du bec verseur du café nettoyer
27 et le récipient pour marc de café 29 afin ●● Extraire le mousseur de lait 10 de la ma­
d’éviter le développement de moisissures.. chine en le tirant vers l’avant.
●● Nettoyer les différents éléments (figure  C) à
Remarque : lorsque la machine froide est l’eau savonneuse, avec une brosse douce.
allumée à l’aide de la touche 2 a ou bien ●● Bien rincer tous les éléments à l’eau cou­
placée en position a après un prélèvement rante et les sécher.
de café, la machine réalise un rinçage auto­ ●● Remonter tous les éléments et les rem­
matique. Le système est donc autonettoyant. placer jusqu’en butée.

Important : si la machine est restée inutili­ Info : tous les éléments du mousseur lait 10
sée durant une période prolongée (congés, peuvent être lavés en machine.
p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble
de la machine, y compris le mousseur lait Nettoyer l’unité de passage
10 et l’unité de passage 23. (voir aussi Mémento)
En plus du programme de nettoyage auto­
Nettoyage du mousseur de lait matique, il convient de retirer régulièrement
Il est impératif de nettoyer le mousseur de l’unité de passage 23 afin de la nettoyer.
lait 10 après chaque utilisation ! ●● Appuyer sur la touche 2 a pour placer la
Il est possible d’effectuer un pré-nettoyage machine en «  mode Eco  ».
automatique du mousseur de lait 10. ●● Arrêter entièrement la machine à l’aide
●● A l’écran 5, sélectionnez le symbole Ì et de l’interrupteur électrique 1 O / I, aucune
appuyer sur la touche 8 start. touche n’est allumée.
Glisser verre sous mousseur, ●● Faire glisser l'ouvre-volet 22 vers la droite
placer embout dans le verre et ouvrir le volet 21 de l’unité de passage
start 23.
●● Placer un verre vide sous le mousseur ●● Faire glisser le verrouillage rouge 23b de
de lait 10 et introduire l’extrémité du tube l’unité de passage 23 vers la gauche.
mousseur 10d dans le verre. ●● Appuyer sur le bouton poussoir rouge
●● Appuyer sur la touche 8 start. La ma­ 23a et saisir l’unité de passage 23 par les
chine remplit automatiquement le verre évidements (figure E) et la retirer avec
d’eau puis l’aspire par le tube mousseur précaution.
10d pour rincer le dispositif. Au bout de ●● Rincer soigneusement l’unité de passage
1 min environ, l’opération de nettoyage 23 sous un jet d’eau courante.
s’arrête automatiquement.
●● Vider le verre et nettoyer le tube mous­
seur 10d.
De plus, nettoyer régulièrement et très
soigneusement le mousseur de lait 10 (en
lave-vaisselle ou à la main).

Important : ne pas ajouter de détergent, ne


pas laver en machine.

58
de
fr

●● Essuyer l’intérieur de la machine avec un Rangement des


chiffon humide et retirer tous les résidus
de café. accessoires
●● Laisser sécher l’unité de passage 23 et
l’intérieur de la machine. La machine est dotée de logements spé­
●● Replacer l’unité de passage 23 et pous­ ciaux pour les accessoires et le Mémento.
ser jusqu’en butée. ●● Pour ranger la cuillère-dose 14, le tube
●● Faire glisser vers la droite le verrouillage mousseur 10d et le flexible 10c, retirer le
rouge 23b et fermer le volet 21. réservoir d’eau 11 et placer les éléments
dans les évidements 13.
Remarque : Après un nettoyage complet,
il convient de graisser régulièrement les Le Mémento possède son propre logement
joints de l’unité de passage afin d’assurer à côté de l’unité de passage 23.
un entretien optimal. Pour cela, appliquer ●● Ouvrir le volet 21 de l’unité de passage.
sur les joints une mince couche de graisse ●● Saisir par la languette la fermeture rouge
spéciale (N° de commande 311368). 25 du logement 24 et la retirer.
●● Ranger le Mémento, replacer la fermeture
25 et refermer le volet de l’unité de pas­
sage 21.

Conseils pour économiser


l’énergie
–– La machine se place automatiquement
en «  mode Eco  » au bout d’une heure
(réglage usine). Dans ce mode, la ma­
chine consomme très peu d’électricité. La
valeur par défaut de une heure peut être
modifiée, (voir point «  Réglages menu
AR auto dans  »).
–– Lorsque la machine n’est pas utilisée,
l’arrêter au moyen de l’interrupteur élec­
trique 1 O / I placé à l’avant.
–– Autant que possible ne jamais inter­
rompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption provoque
en effet une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide des bacs collecteurs.
–– Détartrer régulièrement la machine afin
d’éviter les dépôts de calcaire. Les dé­
pôts de calcaire provoquent en effet une
consommation électrique plus élevée.

59
de
fr

Programmes de Service
maintenance N° commande Commerce Clientèle
Pastilles de TCZ6001 310575
Conseil : voir aussi le Mémento placé dans nettoyage
son logement 24. Pastilles de TCZ6002 310967
détartrage
A certains intervalles de temps, l’écran 5
affiche différents messages : Important : si un filtre d’eau est placé dans
Détartrer SVP ou le réservoir d’eau 11 le retirer impérative­
Nettoyer SVP ou ment avant de lancer le programme de
Calc‘n‘Clean. maintenance.
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant. Il est également possible Détartrage
d’effectuer les deux opérations simultané­
ment avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir Durée : env. 30 minutes
point «  Calc‘n‘Clean  »). Si le programme de
maintenance n’est pas réalisé conformé­
ment aux indications, cela peut détériorer la Espresso ËÍ
­machine.
Détartrer SVP
Attention  Touche i 3 s
Lors de chaque programme de main-
tenance, utiliser le produit détartrant et
le produit nettoyant conformément aux Durant les différentes opérations de détar­
indications. trage, la touche 8 start clignote.
Ne jamais interrompre le programme de Les chiffres en haut à droite indiquent la
maintenance ! progression de l’opération.
Ne jamais boire les liquides ! ●● Maintenir appuyée la touche 7 j au moins
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits 3 secondes.
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produits à base d’acide citrique ! Détartrage start
Ne jamais déposer de pastilles de détar- ●● Appuyer sur la touche 8 start, le pro­
trage ou autres produits de détartrage dans gramme défile à l’écran 5.
le tiroir du café moulu 20 !
Pour le détartrage et le nettoyage, utiliser Vider le bac collecteur
exclusivement les pastilles de détartrage Placer le bac collecteur
fournies. Elles ont été spécialement ●● Vider le bac collecteur 27 et le replacer.
conçues pour la machine à café.
Placer récipient 0,5 l sous
Des pastilles de détartrage et de net- mousseur laitstart
toyage spécialement développées sont ●● Placer un récipient d’une capacité de 0,5l
disponibles dans le commerce et auprès sous le mousseur lait 10.
du Service Clientèle. ●● Appuyer sur la touche 8 start.

60
de
fr

Info : si le filtre à eau est activé, l’utilisateur Nettoyage


est invité à retirer le filtre et à appuyer de
nouveau sur la touche 8 start Durée : env. 10 minutes
Retirer le filtre eau start
0,5 l eau + détartrant Espresso ËÍ
Remplir start
●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir Nettoyer SVP
d’eau 11 jusqu’au repère «  0,5l  » et dis­  Touche i 3 s
soudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
●● Appuyer sur la touche 8 start, le pro­
gramme de détartrage se déroule mainte­ Durant les différentes opérations de net­
nant durant 20 minutes environ toyage, la touche 8 start clignote.
Détartrage en cours Les chiffres en haut à droite indiquent les
progrès de l’opération.
Détartrant insuffis. ●● Remplir le réservoir d’eau 11 jusqu’à
Rajouter détartrant start «  max  ».
Info : s’il n’y a pas assez de solution de ●● Maintenir appuyée la touche 7 j au moins
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le 3 secondes.
message demandant de rajouter de la so­
lution de détartrage s’affiche ; appuyer de Nettoyage start
nouveau sur la touche 8 start. ●● Appuyer sur la touche 8 start, le pro­
gramme se déroule à l’écran 5.
Rincer le réservoir d’eau et
remplir start Vider le bac collecteur
●● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir Placer le bac collecteur
d’eau fraîche jusqu’au repère «  max  ». ●● Vider le bac collecteur 27 et le replacer, la
●● Appuyer sur la touche 8 start, le pro­ machine effectue deux rinçages.
gramme de détartrage se déroule durant
env. 1 minute et effectue un rinçage de la Pivoter le bec verseur
machine. ●● Faire pivoter le bec verseur du café
Détartrage en cours 9 vers la gauche dans la position
café jusqu’à ce qu’il s’enclipse (bruit
Vider le bac collecteur caractéristique).
Placer le bac collecteur Nettoyage en cours
●● Vider le bac collecteur 27 et le replacer.
Ouvrir tiroir
Si un filtre est utilisé, le replacer mainte­ ●● Ouvrir le tiroir à café 20 en appuyant.
nant. La machine est maintenant détartrée
et de nouveau prête à fonctionner Placer une pastille de nettoyage
Bosch dans le tiroir et refermer
●● Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir 20 et refermer.

Appuyer sur start


●● Appuyer sur la touche 8 start, le net­
toyage est activé pour une durée de 7
minutes env.

61
de
fr

Nettoyage en cours Ouvrir tiroir


●● Appuyer sur le tiroir à café 20 pour
Vider le bac collecteur l’ouvrir.
Placer le bac collecteur
●● Vider le bac collecteur 27 et le replacer. Placer une pastille de nettoyage
Bosch dans le tiroir et refermer
La machine est maintenant nettoyée et de ●● Placer une pastille de nettoyage Bosch
nouveau prête à fonctionner. dans le tiroir 20 et refermer.
Info : si le filtre à eau est activé, l’utilisateur
est invité à retirer le filtre et à appuyer de
Calc‘n‘Clean nouveau sur la touche 8 start.
Retirer le filtre eau start
Durée : env. 40 minutes
Calc‘n‘Clean combine les fonctions Dé­ 0,5 l eau + détartrant
tartrage et Nettoyage. Si le moment de Remplir start
réaliser chacun des deux programmes est ●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
proche, la machine propose automatique­ d’eau 11 jusqu’au repère «  0,5l  » et dis­
ment ce programme. soudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
●● Appuyer sur la touche 8 start, le pro­
Espresso ËÍ gramme de détartrage se déroule durant
20 minutes env.
Détartrage en cours
Calc‘n‘Clean
 Touche i 3 s Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant start
Info : s’il n’y a pas assez de solution de
Durant les différentes opérations du pro­ détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
gramme Calc‘n‘Clean, la touche 8 start message demandant de rajouter de la so­
clignote. Les chiffres en haut à droite indi­ lu-tion de détartrage s’affiche ; appuyer de
quent l’avancement de l’opération. nouveau sur la touche 8 start.
●● Maintenir appuyée la touche 7 j durant 3
secondes au moins. Rincer le réservoir d’eau et
remplir start
Calc‘n‘Clean start ●● Rincer le réservoir d’eau 11 et remplir
●● Appuyer sur la touche 8 start, le pro­ d’eau fraîche jusqu’au repère «  max  ».
gramme défile à l’écran 5. ●● Appuyer sur la touche 8 start, le pro­
gramme de détartrage se déroule durant
Vider le bac collecteur 1 minute environ, puis le programme de
Placer le bac collecteur nettoyage rince la machine durant 7 mi­
●● Vider le bac collecteur 27 et le replacer. nutes environ.
●● Basculer le bec verseur du café 9 vers Détartrage en cours
la droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse (bruit Nettoyage en cours
caractéristique).
●● Placer un récipient d'une capacité de 1 l Vider le bac collecteur
au moins sous le mousseur lait 10. Placer le bac collecteur
●● Appuyer sur la touche 8 start, la machine ●● Vider le bac collecteur 27 et le replacer.
effectue deux rinçages.
Nettoyage en cours
62
de
fr

Si un filtre est utilisé, le replacer mainte­ Accessoires


nant. La machine est nettoyée et détartrée
et de nouveau prête à fonctionner. Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du service
Important : si l’un des programmes de Clientèle.
maintenance a été interrompu, par ex. par Service
une coupure de courant, procéder comme N° commande Commerce Clientèle
indiqué ci-après :
●● Rincer le réservoir d’eau 11 et remplir Pastilles de TCZ6001 310575
d’eau fraîche jusqu’au repère «  max  ». nettoyage
●● Appuyer sur la touche 8 start, le pro­ Pastilles de TCZ6002 310967
gramme de nettoyage se déroule durant détartrage
3 minutes environ et rince la machine. Filtre d’eau TCZ7003 467873
Nettoyage en cours
Kit d’entretien TCZ7004 570351
Vider le bac collecteur Réservoir de TCZ7009 674992
Placer le bac collecteur lait (isolé)
●● Vider le bac collecteur 27 et le replacer.
Graisse – 311368
La machine est de nouveau prête à
(tube)
fonctionner.

Protection contre le gel Mise au rebut A


Cet appareil est identifié selon la Directive
¡¡Afin d’éviter les dommages provo- européenne 2002/96/CE relative aux dé­
qués par le gel lors du transport et du chets d’équipements électriques et électro­
stockage, il faut préalablement vider niques (DEEE). Cette directive définit les
entièrement la machine. conditions de collecte et de recyclage des
anciens appareils à l’intérieur de l’Union Eu­
Info : la machine doit être prête à fonction­ ropéenne. S’informer auprès du revendeur
ner et le réservoir d’eau 11 doit être rempli. sur la procédure actuelle de recyclage.
●● Placer un grand récipient étroit sous le
mousseur lait 10.
●● Sélectionner le réglage «  Mousse lait  » Garantie
È, et envoyer de la vapeur durant 15
secondes env. Les conditions de garantie applicables
●● Arrêter la machine à l’aide de l’interrup­ sont celles publiées par notre distributeur
teur électrique 1 O / I. dans le pays où a été effectué l’achat. Le
●● Vider le réservoir d’eau 11 et le bac col­ revendeur chez qui vous vous êtes procuré
lecteur 27. l’appa­reil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

63
de
fr

Eliminer soi-même les problèmes simples


Problème Cause Remède
Affichage de. Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à
Remplir le bac à café dans le broyeur (grains trop café 15. Changer éventuelle­
bien que le bac à café gras). ment de café.
15 soit rempli, ou bien le Une fois que le bac à café 15
moulin ne parvient pas à est vide, l’essuyer avec un
moudre. chiffon sec.
Impossible de produire de Le mousseur lait 10 ou le Nettoyer le mousseur lait 10
l’eau chaude. support du mousseur lait 10 ou son support.
est obturé.
Trop peu de mousse ou Le mousseur lait 10 ou le Nettoyer le mousseur de lait
pas de mousse support du mousseur lait 10 10 ou le support du mousseur
ou est obturé. de lait 10.
le mousseur de lait 10
Lait non adapté. Utiliser du lait à une teneur de
­n’aspire pas le lait.
1,5 % de matières grasses.

Le mousseur de lait 10 n’est Humidifier les éléments


pas correctement monté. du mousseur lait et serrer
vigoureusement.
La quantité de préparation Mouture trop fine, café Régler une mouture moins
réglée individuellement moulu trop fin. fine. Utiliser du café moulu
n’est pas versée, le café moins fin.
coule goutte à goutte ou le
La machine est fortement Détartrer la machine.
café ne coule plus.
entartrée.
Le café ne présente pas Qualité du café ne convient Utiliser un café avec une
de «  crème  ». pas. proportion plus importante de
Robusta.
Les grains ne sont pas fraî­ Les grains ne sont pas fraî­
chement torréfiés. chement torréfiés.
La mouture n’est pas adap­ Optimiser la finesse de la
tée aux grains de café. mouture.
Le café est trop «  acide  ». La mouture n’est pas assez Régler une mouture plus fine
fine ou bien le café moulu ou acheter du café moulu plus
n’est pas assez fin. fin.
Qualité de café non Utiliser un café torréfié plus
adaptée. foncé.

S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le


Service Clientèle!

64
de
fr

Eliminer soi-même les problèmes simples


Problème Cause Remède
Le café est trop «  amer  ». La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins
le café moulu est trop fin. fine ou acheter du café moulu
moins fin.
Qualité du café ne convient Changer de qualité de café.
pas.
Affichage à l’écran Une défaillance s’est pro­ Appeler le Service Clientèle.
­ efaillance
D duite dans la machine.
Appeler Service
Clientèle
Le filtre à eau ne tient pas Le filtre d’eau n’est pas Placer le filtre d’eau bien droit
dans le réservoir d’eau 11. correctement fixé. et appuyer fortement pour
l’enfoncer dans le réservoir.
Le marc de café n’est La mouture est trop fine ou Régler la mouture plus gros­
pas compact et il est trop trop grossière ou bien la sière ou plus fine ou bien
humide. quantité de café moulu utili­ utiliser 2 cuillères-doses de
sée est trop faible. café moulu bien rases.
Affichage du message . Unité de passage Nettoyer l’unité de passage.
Nettoyer unité encrassée.
passage Trop de café moulu dans Nettoyer l’unité de passage
l’unité de passage. (remplir au maximum 2
cuillères-doses de café moulu
bien rases).
Le mécanisme de l’unité de Démonter l’unité de passage
passage ne fonctionne pas et appliquer de la graisse
aisément. spéciale (N° de commande
311368), voir chapitre « Entre­
tien et nettoyage quotidien ».
Qualité de la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine en uti­
café ou de lait variable. lisant deux pastilles de dé­
tartrage et en respectant les
instructions.
Présence d’eau sur le fond Bac collecteur retiré trop Retirer le bac collecteur en
interne de la machine une tôt. attendant quelques secondes
fois que l’on a retiré le bac après la dernière boisson
collecteur. préparée.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!

65
it

Sommario Istruzioni di sicurezza


Riepilogo delle parti e degli elementi di Leggere con attenzione interamente,
comando....................................................67 osservare e conservare le istruzioni per
Al primo impiego........................................68 l’uso!
Elementi di comando.................................69 Questa macchina per espresso automa-
− Interruttore di rete O / I...........................69 tica è destinata alla produzione di quan-
− Tasto a..................................................69 tità per l’uso domestico o ad usi simili a
− Pulsante girevole...................................69 quello domestico, quali cucine per pic-
− Tasti selettori < e >..............................69 coli studi, negozi, uffici, aziende agricole
− Display...................................................70 o altro tipo di aziende artigianali, nonché
− Tasto start..............................................72 per l’utilizzo da parte di ospiti in pensio-
− Tasto °C.................................................72 ni, piccoli alberghi e simili configurazio-
− Impostazioni del tasto j. ........................73 ni residenziali.
− Regolare il grado di macinatura.............74
− Riscaldamento tazze..............................74 ¡¡Pericolo di scarica elettrica!
Impostazioni del menu..............................74 Nel collegamento e nell’uso dell’appa­
− Lingua....................................................74 recchio rispettare i dati della targhetta di
− Durezza acqua.......................................74 identificazione.
− Decalcificare..........................................75 Usare solo se il cavo di alimentazione e
− Pulire......................................................75 l’apparecchio non presentano danni.
− Calc‘n‘Clean...........................................75 Usare l’apparecchio solo in ambienti interni
− Risc. tazza off tra...................................75 a temperatura ambientale.
− Auto spegnimento in..............................75 Non permettere l’uso dell’apparecchio ai
− Filtro acqua............................................75 bambini o a soggetti con ridotte capacità
− Contrasto...............................................76 fisiche o psichiche o comunque non dotati
− Imp.predefinita.......................................76 di sufficiente esperienza e conoscenza, a
Preparazione con chicchi di caffè..............76 meno che non siano sorvegliati o non ab­
Preparazione con caffè macinato..............77 biano ricevuto istruzioni sull’uso dell’appa­
Preparazione di schiuma di latte e di latte recchio da una persona che sia responsabi­
caldo..........................................................78 le della loro sicurezza.
Prelievo di acqua per il thè........................79 Tenere i bambini lontani dall’apparecchio.
Cura e pulizia quotidiana...........................79 Sorvegliare i bambini, per evitare che gio­
− Pulire la linea del latte............................80 chino con l’apparecchio.
− Pulire il bollitore......................................80 In caso di guasto, estrarre immediatamente
Accessori per la conservazione.................81 la spina di alimentazione.
Consigli per risparmiare energia...............81 Per evitare rischi, le riparazioni all’apparec­
Programmi di assistenza...........................81 chio, quali ad esempio la sostituzione di un
− Decalcificare..........................................82 cavo di alimentazione danneggiato, devono
− Pulire......................................................83 essere eseguite solo dal nostro servizio di
− Calc‘n‘Clean...........................................84 assistenza clienti.
Protezione dal gelo....................................85 Non immergere mai l’apparecchio o il cavo
Accessori...................................................85 di alimentazione in acqua.
Smaltimento A..........................................85 Non toccare i dispositivi di macinazione.
Garanzia....................................................85 Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti
Soluzione di piccoli guasti.........................86 protetti dal gelo

66
it

¡¡Pericolo di scottature! Gentili amanti del caffè,


L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. congratulazioni per aver acquistato questa
Prima di toccarlo, dopo l’uso, è necessario macchina automatica per espresso della
lasciarlo raffreddare. società Bosch.

Il presente manuale di istruzioni descrive


diversi modelli.
Si prega di osservare anche le istruzioni
brevi. Queste si possono inserire in un
apposito scomparto 24, che consente di
tenerle sempre a portata di mano per la
consultazione durante l’uso.

Riepilogo delle parti e


degli elementi di comando
Figure A, B, C, D ed E

1 Interruttore di rete O / I 5 Serbatoio chicchi


1
2 Tasto a (On / Modalità risparmio 16 Coperchio salva-aroma
energetico) 17 Selettore della regolazione del grado di
3 Tasto °C macinatura
(temperatura / sicurezza bambini) 18 Vassoio tazze con funzione di
4 Tasti selettori < > riscaldamento
5 Display 19 Tasto per l’accensione del vassoio
a) Riga di stato scaldatazze
b) Riga di selezione 20 Cassetto per caffè macinato / pastiglie
c) Riga di navigazione di pulizia
6 Pulsante girevole per le impostazioni del 21 Sportelli del bollitore
display 22 Interruttore aprisportello
7 Tasto j (menu informativo) 23 Bollitore
8 Tasto start (Bevande / Programmi) a) Pulsante scorrevole
9 Uscita caffè regolabile in altezza e b) Dispositivo di blocco
orientabile 24 Scomparto per riporre le istruzioni brevi
10 Inserto schiuma regolabile in altezza 25 Chiusura dello scomparto per la conser­
(prelievo latte / acqua calda) vazione delle istruzioni brevi
a) Elemento superiore 26 Pannello raccogligocce
b) Elemento inferiore 27 Raccogligocce
c) Flessibile 28 Griglia portatazza
d) Tubicino del latte 29 Contenitore per fondi di caffè
11 Serbatoio acqua rimovibile 30 Vano portacavo
12 Coperchio del serbatoio per l’acqua 31 Recipiente per il latte
13 Vano per riporre il dosatore del caffè
macinato e gli accessori dell’inserto Solo per TES703F1DE
schiuma 32 Recipiente per il latte (isolato)
14 Dosatore del caffè macinato (guida di 33 Filtro per l’acqua
inserimento per il filtro dell’acqua)

67
it

Al primo impiego ●● Riempire l’apposito serbatoio 15 con i


chicchi di caffè.
Informazioni generali ●● Premere l’interruttore di rete 1 O / I, il
Usare solo acqua pulita e fresca, non addi­ tasto 8 start si accende e sul display 5
zionata con anidride carbonica, e preferibil­ vengono visualizzate diverse lingue.
mente miscele di caffè apposite per macchi­ ●● Ora scegliere la lingua di visualizzazione
ne per espresso o macchine automatiche degli altri testi del display con i tasti selet­
per caffè. Non usare chicchi di caffè glassa­ tori 4 < e >.
ti, caramellati o trattati con altri additivi con­
tenenti zucchero, in quanto otturano il .
bollitore. Language
In questo apparecchio è possibile regolare Deutsch
la durezza dell’acqua. Il valore preimpostato English start
Français
è 4. Determinare la durezza dell’acqua con
le apposite striscie fornite in dotazione. Se
la durezza indicata è diversa da 4, program­
mare di conseguenza l’apparecchio (vedere
il capitolo “Menu impostazioni Durezza
acqua”). La lingua selezionata viene contrasse­
gnata con una cornice. Sono disponibili le
Mettere l’apparecchio in funzione seguenti lingue:.
●● Posizionare la macchina automatica per
espresso su una superficie piana e suffi­ Deutsch
ciente resistente all’acqua in funzione del
peso dell’apparecchio stesso. English
Informazione: l’apparecchio è dotato, sul Français
fondo, di quattro rotelle, che permettono
di spostarlo su una linea ad arco al fine di Italiano
facilitarne l’uso e la collocazione.
●● Estrarre il cavo dal vano portacavo 30 e ●● Premere il tasto 8 start, la lingua sele­
inserire la spina. Per regolare la lunghez­ zionata viene memorizzata, il tasto 2 a si
za, estrarre il cavo spostandolo verso il accende.
basso oppure reinserirlo spostandolo ●● Premere il tasto 2 a, sul display 5 com­
verso l’alto. Per eseguire questa ope­ pare il logo del marchio. Ora l’apparec­
razione, posizionare l’apparecchio ad chio si riscalda ed esegue un risciacquo,
esempio al bordo del tavolo. un po’ di acqua fluisce dall’uscita caffè 9.
●● Sollevare il coperchio del serbatoio per Quando sul display 5 compaiono i simboli
l’acqua 12. per la preparazione, l’apparecchio è pron­
●● Estrarre il serbatoio per l’acqua 11, sciac­ to per l’uso.
quarlo e riempirlo con acqua pulita fred­
da. Non superare il livello indicato come
“max”.
Espresso ËÍ
●● Posizionare il serbatoio dell’acqua 11
diritto e spingerlo completamente verso il
basso. Â Ã À Á Å Æ
●● Richiudere il coperchio del serbatoio per
l’acqua 12.

68
it

Informazione: la macchina per il caffè Elementi di comando


espresso è preprogrammata con impo­
stazioni standard per un funzionamento Interruttore di rete O / I
ottimale. Dopo 1 ora l’apparecchio passa L’interruttore di rete 1 O / I attiva o disattiva
automaticamente alla “modalità di rispar­ completamente la “modalità di risparmio”
mio” (vedere capitolo “Impostazioni di menu dell’apparecchio. Nella “modalità di rispar­
Auto spegnimento in”). mio” è acceso solo il tasto 2 a.
Importante: spegnere l’apparecchio con
Nota: al primo utilizzo dopo l’esecuzione di l’interruttore 1 di esercizio solo quando è
un programma di servizio, oppure se l’ap­ attiva la “modalità di risparmio”, affinché
parecchio non è stato utilizzato per lungo venga eseguito il risciacquo automatico.
tempo, la prima bevanda non ha ancora il
suo pieno aroma e non dovrebbe essere Tasto a
consumata. Con il tasto 2 a l’apparecchio si accende
(pronto per l’uso) o si ripristina la “modalità
Dopo la prima messa in funzione della mac­ di risparmio”.
china automatica per espresso, si otterrà Il tasto 2 a lampeggia fino a quando l’appa­
una crema consistente e densa solo dopo recchio esegue il risciacquo.
aver prodotto alcune tazze. L’apparecchio non esegue il risciacquo
quando:
●● è ancora caldo all’accensione;
●● non è avvenuto alcun prelievo di caffè
prima del passaggio alla “modalità di
risparmio”.
L’apparecchio è pronto per l’uso quando i
simboli per la selezione delle bevande e il
tasto 8 start lampeggiano.

Nota: l’apparecchio riconosce l’estrazione


del raccogligocce 27 anche in “modalità di
risparmio”.

Pulsante girevole
Il pulsante girevole 6 permette di navigare
nel display 5 ruotandolo verso sinistra o
verso destra oppure di modificare i parame­
tri nel menu.

Tasti selettori < e >


Con i tasti selettori 4 < e > è possibile
navigare verso il basso o verso l’alto all’in­
terno dei livelli di menu (riga di navigazione
5c).

69
it

Display Messaggi sul display


Il display 5 visualizza, mediante simboli, Sul display 5 vengono visualizzati diversi
possibilità di selezione, intensità del caffè messaggi.
e quantità, e, mediante testi, impostazioni,
processi in corso e messaggi. Le imposta­ Informazioni:
zioni si eseguono qui mediante il pulsante Si prega di attendere
girevole 6 e i tasti selettori 4. L’impostazio­
ne selezionata viene contrassegnata con Azioni:
una cornice. Riempire serbatoio acqua
Controllare serbat. H2O
Espresso ËË Í 5a
Inserire raccogligocce
Vuotare raccogligocce
b
 à À Á Å Æ Riempire serbatoio chicchi
Posizionare uscita caffè
c
Inserire innesto schiuma
Inserire unità di infusione caffè
Nella riga di stato 5a del display 5 viene Chiudere sportello
visualizzato il nome del tipo di bevanda e il Pulire unità di infusione
valore impostato per l’intensità, ad esempio Chiudere cassetto polvere
55 e per la quantità, ad esempio �. La
riga di selezione 5b rappresenta i simboli Cambiare filtro
per la selezione delle bevande. Decalcificare
Le frecce nella riga di navigazione 5c in­ Eseguire pulizia
dicano in quale direzione sono disponibili Calc‘n‘Clean
ulteriori livelli di menu.
Temp. troppo bassa
Si prega di attendere
Alto – basso voltaggio

70
it

Possibilità di selezione

Espresso ËË Í Â 2 Espresso
À Espresso
Å Macchiato
à 2 Caffè
Á Caffè
Æ Cappuccino
È Schiuma latte É Latte caldo
À Á Å Æ È É
Ê Acqua calda

Ì Lav. rapido
sist.latte

Espresso ËÍ Intensità del caffè


(solo per bevande a base di caffè)

5 55 555
5 55 555 55 555
2x 2x

Media Normale Forte aromaDoubleShot

Espresso ËÍ Quantità
(solo per bevande a base di caffè)

Î Ð Ò piccola
Î Ð
media
Ò
grande

Impostazione della quantità personale


Espresso ËÍ
Î ± 0 ml

71
it

aromaDoubleShot Tasto start


Una cottura prolungata del caffè provoca un Premento il tasto 8 start si avvia la prepa­
gusto più amaro e lo formazione di aromi razione della bevanda e un programma di
indesiderati, che ne compromettono il sapo­ assistenza.
re e la digeribilità. Per un caffè extra-forte la Premendo nuovamente il tasto 8 start
TES7 dispone di un’apposita funzione spe­ durante la preparazione della bevanda è
ciale aromaDoubleShot. A metà della quan­ possibile interrompere anticipatamente il
tità di preparazione il caffè viene macinato prelievo.
nuovamente e infuso in modo da attivare
solo gli aromi più profumati e ­pregiati. La Tasto °C
funzione aromaDoubleShot si può selezio­ Con il tasto 3 °C si imposta la temperatura
nare per tutte le bevande a base di caffè, del caffè e dell’acqua per il thè (premendo
fatta eccezione per À con piccola quantità, per breve tempo) e si attiva o disattiva la
 e Ã. sicurezza bambini (tenere il tasto premuto
per almeno 3 secondi).
Impostazione della quantità personale
Ruotando il pulante girevole 6 è possibile Regolazione della temperatura:
adeguare la quantità prefissata Î, Ð o Ò in Premere brevemente il tasto 3 °C ed ese­
modo personale alla rispettiva dimensione guire le impostazioni con i tasti 4 < e > e il
della tazza. La quantità si può impostare in pulsante girevole 6.
funzione della bevanda scelta, ad esempio
Á. Sul lato destro superiore del display una
freccia nel simbolo Ò indica se la quantità è Temperatura
stata aumentata o ridotta. Nell’impostazione
À ad esempio viene visualizzata la modifica
Caffè normale
del caffè in ml e in una bevanda a base di Acqua calda
caffè e latte, ad esempio Æ, viene indicata
la modifica della bevanda di caffè, incluso il
volume (della schiuma) del latte in ml.

Importante: la quantità scelta in ml è un


valore orientativo e può variare notevol­
mente ad esempio in funzione della forma­
zione di crema, del grado di macinatura e Temperatura
del tipo di latte. Caffè
Acqua calda <85°C

Premendo nuovamente il tasto 3 °C e ritor­


nare alla selezione della bevanda.
Queste impostazioni sono efficaci automati­
camente per tutti i tipi di preparazione.

72
it

Sicurezza bambini Impostazioni del tasto j


Esiste la possibilità di bloccare l’apparec­ Con il tasto 7 j è possibile richiamare delle
chio per proteggere i bambini da ustioni e informazioni (premere brevemente) ed
scottature. eseguire le impostazioni (tenere il tasto
●● Tenere premuto il tasto 3 °C per almeno 3 premuto per almeno 3 secondi).
secondi, sul display 5 viene visualizzato il
simbolo di una chiave. A questo punto la Richiamare informazioni
sicurezza bambini è attiva. Nel menu Info si possono richiamare le
In questo stato la macchina non può es­ seguenti informazioni:
sere utilizzata. Il vassoio scaldatazze 18 è – il numero di bevande prelevate dalla mes­
spento. sa in funzione della macchina per caffè
espresso

Espresso ËÍ – il periodo che deve trascorrere fino al


prossimo intervento di assistenza.

●● Premere brevemente il tasto 7 j e naviga­


re con i tasti 4 < e >.

Menu Info
●● Per disattivare la sicurezza bambini te­ Decalc. tra ca. xxx À
nere premuto il tasto 3 °C per almeno Pulire tra ca. xxx À
3 secondi; sul display 5 il simbolo della Manca filtro
chiave scompare. Cambio filtro tra xxx À *

Menu Info
Caffè xx
mix latte xx
Acqua calda  xl

*compare solo se il filtro è attivo.


Premendo di nuovo il tasto 7 j per breve
tempo si ritorna alla selezione delle bevan-
de. Dopo circa 10 secondi di inattività,
l’apparecchio passa automaticamente alla
modalità di selezione delle bevande.

Eseguire le impostazioni
(vedere capitolo “Impostazioni del menu”).

73
it

Regolare il grado di macinatura Impostazioni del menu


Con il selettore 17 è possibile regolare il
grado di macinatura desiderato per il caffè. ●● Tenere premuto il tasto 7 j per almeno
3 secondi.
Attenzione Compaiono le diverse possibilità di
Regolare il grado di macinatura solo con il impostazione.
macinacaffè in funzione! In caso contrario
l’apparecchio potrebbe subire danni.
●● Con il macinacaffè in funzione, posiziona­ Impostazioni
re il selettore 17 su un valore compreso Lingua Italiano
tra caffè macinato fine (a: Ruotare in sen­ Durezza acqua
so antiorario) è caffè macinato grosso (b:
Ruotare in senso orario).
Decalcificare
a b

Nel testo che segue ogni nuova impostazio­


ne inizia con j 3 sec. + > ed è seguita
da una descrizione precisa.
Con i tasti 4 < e > è possibile selezionare
le diverse possibilità di impostazione.

Informazione: la nuova regolazione risulta


effettiva solo a partire dalla seconda tazza.
Impostazioni
Durezza acqua
Consiglio: per chicchi più tostati scegliere Decalcificare start
un grado di macinatura più fine, per chicchi Pulire
meno tostati scegliere un grado di macina­
tura più grosso.

Riscaldamento tazze
¡¡Attenzione! Il dispositivo di riscalda-
mento tazze 18 si riscalda molto! Nota: le modifiche eseguite vengono sal­
La macchina automatica per espresso è vate automaticamente, senza la necessità
dotata di una funzione per il riscaldamento di un’ulteriore conferma.
delle tazze 18, che può essere attivata o
disattivata manualmente con il tasto 19. Se
il riscaldamento tazze 18 è attivo, il tasto 19
j 3 sec. + >  
Lingua
●● Ruotando il pulsante girevole 6 è possibi­
si accende. le selezionare la lingua desiderata.

Consiglio: per un riscaldamento ottimale


delle tazze, posizionarle sul dispositivo con
j 3 sec. + >  
Durezza acqua
●● Ruotando il pulsante girevole 6 è pos­
la base a contatto con il riscaldamento 18. sibile selezionare la durezza dell’acqua
desiderata sui valori 1,2,3 e 4.

74
it

Informazione: l’impostazione della corretta


durezza dell’acqua è importante affinché
j 3 sec. + >  
Auto spegn. in
●● Ruotando il pulsante girevole 6 è possibi­
l’apparecchio venga decalcificato negli le inserire il tempo che deve trascorrere
intervalli dovuti. Il valore preimpostato per dall’ultimo prelievo, prima che l’apparec­
la durezza dell’acqua è 4. La durezza chio passi alla modalità di risparmio.
dell’acqua si può determinare con la strisce È possibile impostare un intervallo minimo
di test fornite in dotazione oppure si può di 5 minuti ed un intervalli massimo di 8 ore.
richiedere alla società locale di distribuzione
dell’acqua.
●● Immergere in acqua per breve tempo la
j 3 sec. + >  
Filtro acqua
Ogni volta che si inserisce un nuovo filtro
striscia di test e leggere il risultato dopo acqua nel serbatoio acqua 11, è necessario
1 minuto. eseguire un risciacquo del nuovo filtro.
●● Per eseguire questa operazione spingere
Grado Grado di durezza dell’acqua saldamente il filtro dell’acqua nel serbato­
Tedesco (°dH) Francese (°fH) io dell’acqua 11 aiutandosi con il dosatore
1 1-7 1-13 14. Riempiere poi il serbatoio con acqua
2 8-14 14-25 fino al contrassegno “max”.
3 15-21 26-38 ●● Ruotando il pulsante girevole 6 scegliere
4 22-30 39-54 start e premere il tasto 8 start.
●● Posizionare recip. da 0,5 l sotto
j 3 sec. + >  
Decalcificare
●● Per eseguire la decalcificazione dell’ap­
inserto schiuma start
●● Posizionare un recipiente con una capaci­
parecchio, premere il tasto 8 start e ed tà da 0,5 l sotto l’inserto schiuma.
eseguire il programma di decalcificazione ●● Premere il tasto 8 start. Ora l’acqua scor­
(vedere Capitolo “Decalcificare”). re attraverso il filtro per sciacquarlo.
●● Quindi vuotare il recipiente. L’apparecchio
j 3 sec. + >  
Pulire
●● Per eseguire la pulizia dell’apparecchio,
è nuovamente pronto per l’uso.

premere il tasto 8 start e ed eseguire il


programma di pulizia (vedere Capitolo
“Pulire”).

j 3 sec. + >  
Calc‘n‘Clean
●● Per eseguire contemporaneamente la
Decalcificazione e la Pulizia dell’apparec­
chio, premere il tasto 8 start ed eseguire
il programma Calc‘n‘Clean (vedere Capi­
tolo “Calc‘n‘Clean”).

j 3 sec. + >  
Risc. tazza OFF tra
Questa impostazione permette di imposta­ Informazione: contemporaneamente al
re l’ora di disattivazione automatica della risciacquo del filtro viene attivata l’imposta­
funzione per il riscaldamento delle tazze 18 zione di visualizzazione del cambio filtro.
dopo la riaccensione.
●● Impostare l’intervallo di tempo desiderato Per informazioni dettagliate sul filtro dell’ac­
ruotando il pulsante girevole 6. qua, consultare le istruzioni allegate al filtro.
L’effetto del filtro è esaurito quando compa­
re l’indicazione Cambiare filtro oppure

75
it

al massimo dopo 2 mesi dalla sostituzione. Preparazione con chicchi


Il filtro deve essere sostituito per ragioni
igieniche e affinché l’apparecchio non pre­ di caffè
senti un eccesso di calcare (che può dan­
neggiare l’apparecchio stesso). Questa macchina automatico per espresso
macina automaticamente i chicchi freschi
Filtri di ricambio sono disponibili persso i prima di ogni preparazione. Usare preferi­
rivenditori (TCZ7003) o presso il servizio di bilmente miscele di caffè o espresso appo­
assistenza clienti (467873). sitamente preparate per l’uso con macchine
Se non viene inserito alcun nuovo filtro, da caffè. Per garantire una qualità ottimale,
posizionare l’impostazione Filtro acqua conservare i chicchi di caffè in luogo fresco
su No. e chiuso oppure congelarli. È possibile maci­
nare anche chicchi congelati.
Informazione: Se l’apparecchio resta inat­
tivo per un periodo prolungato (ad esempio Importante: Versare ogni giorno acqua
durante le vacanze), prima dell’uso si do­ pulita e fredda nel serbatoio dell’acqua 11.
vrebbe eseguire il risciacquo del filtro inseri­ Il serbatoio dovrebbe contenere sempre
to, semplicemente prelevando una tazza di una quantità di acqua sufficiente per garan­
acqua calda. tire il funzionamento dell’apparecchio.

j 3 sec. + >  
Contrasto
Il contrasto del display può essere impo­
Consiglio: Preriscaldare la o le tazze, in
particolare le piccole e grosse tazze da
stato da –20 a +20. Il valore predefinito espresso, sul vassoio portatazze 18.
è +0.
●● Eseguire l’impostazione desiderata con il È possibile preparare diverse bevande a
pulsante girevole 6. base di caffè in modo molto semplice sem­
plicemente agendo sui tasti.
j 3 sec. + >  
Imp.predefinita
È possibile eliminare le impostazioni perso­ Nota: in alcune impostazioni il caffè
nali e riattivare le impostazioni predefinite. viene preparato in due fasi (ved.
●● Per attivare l’impostazione predefinita, capitolo aromaDoubleShot a pagina 72).
premere il tasto 8 start. Attendere fino a quando la procedura è
completamente conclusa.
Informazione:
È possibile ripristinare manualmente le Preparazione di bevande senza latte
impostazioni predefinite dell’apparecchio L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
mediante una combinazione di tasti. ●● Posizionare la o le tazze preriscaldate
L’apparecchio deve essere completamente sotto l’uscita caffè 9.
spento. ●● Selezionare l’espresso o il caffè desidera­
●● Premere contemporaneamente i tasti 4 to ruotando il pulsante girevole 6.
< e > e l’interruttore di rete 1 O / I per Sul display 5 viene visualizzata la bevanda
almeno 5 secondi. Premere il tasto 8 selezionata e l’impostazione per l’intensità e
start; le impostazioni predefinite sono la quantità di caffè per questa bevanda.
nuovamente attive.

76
it

Importante: I resti secchi di latte sono


Espresso ËÍ difficili da rimuovere, per questa ragione
si deve assolutamente sempre pulire l’in­
serto schiuma 10 con acqua tiepida dopo
 à À Á Å Æ ogni uso (vedere capitolo “Pulire la linea del
latte”).

Queste impostazioni possono essere Preparazione con caffè


modificate (vedere capitolo “Elementi di
comando”).
macinato
●● Premere il tasto 8 start. Questa macchina automatica per caffè
Il caffè viene preriscaldato e poi fluisce nel­ espresso può funzionare anche con caffè
la o nelle tazze. macinato (non con caffè solubile).

Preparazione di bevande con latte Nota: la funzione aromaDoubleShot non


L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. è disponibile per la preparazione con caffè
●● Inserire nel recipiente per il latte 31 il macinato.
tubicino del latte 10d dell’inserto
schiuma 10. Preparazione di bevande senza latte
●● Spingere l’uscita caffè 9 verso destra fino ●● Con il pulsante girevole 6, selezionare À
a quando si sente uno scatto. oppure Á.
●● Posizionare la tazza o il bicchiere preri­ ●● Posizionare la o le tazze preriscaldate
scaldato sotto l’uscita caffè 9 e inserto sotto l’uscita caffè 9.
schiuma 10. ●● Aprire il cassetto per il caffè macinato 20
●● Selezionare la funzione desiderata, ovve­ esercitando una pressione.
ro “Macchiato” Å oppure “Cappuccino” Æ ●● Versare 2 dosatori di caffè 14 pieni.
ruotando il pulsante girevole 6.
Sul display 5 viene visualizzata la bevanda Attenzione: non versare nel cassetto chic­
selezionata e l’impostazione per l’intensità e chi interi o caffè solubile.
la quantità di caffè per questa bevanda. ●● Chiudere il cassetto del caffè .
macinato 20.
Cappuccino ËÍ ●● Premere il tasto 8 start.
Il caffè viene preriscaldato e poi fluisce nel­
la o nelle tazze.

À Á Å Æ È É Nota: per preparare un’altra tazza con caf­


fè, ripetere l’operazione. Se entro 90 secon­
di non viene prelevato caffè, il bollitore si
Queste impostazioni possono essere vuota automaticamente per prevenire che
modificate (vedere capitolo “Elementi di l’acqua trabordi. L’apparecchio esegue un
comando”). risciacquo.
●● Premere il tasto 8 start.
Dapprima il latte viene immesso nella
tazza o nel bicchiere. Quindi il caffè viene
preriscaldato e versato nella tazza o nel
bicchiere.

77
it

Preparazione di bevande con latte Preparazione di schiuma


●● Con il pulsante 6 selezionare “Macchiato”
Å oppure “Cappuccino” Æ. di latte e di latte caldo
●● Inserire nel recipiente del latte 31 il tubici­
no 10d dell’inserto schiuma 10. ¡¡Pericolo di ustioni
●● Spingere l’uscita caffè 9 verso destra fino L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. Dopo
a quando si sente lo scatto. l’uso, prima di afferrarlo, aspettare che si
●● Posizionare la tazza o il bicchiere sotto raffreddi.
l’uscita caffè 9 e inserto schiuma 10. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
●● Aprire il cassetto per il caffè macinato 20 ●● Inserire il tubicino del latte 10d dell’inser­
esercitando una pressione. to schiuma 10 nel recipiente del latte 31.
●● Versare 2 dosatori di caffè 14 pieni. ●● Posizionare la tazza o il bicchiere sotto
l’uscita dell’inserto schiuma 10.
Attenzione: non versare nel cassetto chic­ ●● Selezionare l’impostazione .
chi interi o caffè solubile. “Schiuma latte” È oppure “Latte caldo” É
●● Chiudere il cassetto del caffè macinato 20. ruotando il pulsante girevole 6.
●● Premere il tasto 8 start. ●● Premere il tasto 8 start, la schiuma (per
Dapprima il latte viene aspirato, preparato e circa 40 secondi) o il latte caldo (per circa
pompato nella tazza o nel bicchiere. Quindi 60 secondi) fuoriescono dall’uscita dell’in­
il caffè macinato viene preriscaldato e poi serto schiuma 10.
fluisce nella tazza o nel bicchiere. ●● Premendo nuovamente il tasto 8 start è
possibile interrompere anticipatamente
Importante: I resti secchi di latte sono l’operazione.
difficili da rimuovere, per questa ragione
si deve assolutamente sempre pulire l’in­ Informazione: durante la preparazione
serto schiuma 10 con acqua tiepida dopo del latte caldo, è possibile che la macchina
ogni uso (vedere capitolo “Pulire la linea del emetta dei fischi. Questi sono dovuti alla
latte”).. struttura dell’inserto schiuma 10.

Nota: per preparare un’altra tazza con caffè Consiglio: per ottenere una schiuma di lat­
macinato / mix. latte, ripetere l’operazione. te di ottima qualità, utilizzre preferibilmente
Se entro 90 secondi non viene prelevato latte freddo con una percentuale minima di
caffè, il bollitore si vuota automaticamente grasso dello 1,5 %.
per prevenire che l’acqua trabordi. L’appa­
recchio esegue un risciacquo. Importante: I resti secchi di latte sono
difficili da rimuovere, per questa ragione
si deve assolutamente sempre pulire l’in­
serto schiuma 10 con acqua tiepida dopo
ogni uso (vedere capitolo “Pulire la linea del
latte”).

78
it

Prelievo di acqua per il thè ●● Togliere la griglia portatazza 28. Tirare


verso di sè il raccogligocce 27 con il re­
¡¡Pericolo di ustioni cipiente per fondi di caffè 29 per estrarlo,
L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. Dopo quindi svuotarlo e pulirlo. Tutti i pezzi si
l’uso, prima di afferrarlo, aspettare che si possono lavare in lavastoviglie.
raffreddi. ●● Lavare a mano o in lavastoviglie il dosa­
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. tore 14, il coperchio salvaaroma 16 e il
●● Posizionare la tazza o il bicchiere sotto recipiente del latte 31.
l’uscita dell’inserto schiuma 10. ●● Pulire con un panno l’interno dell’appa­
●● Selezionare l’impostazione desiderata recchio (alloggiamento delle vasche).
“Acqua thè” Ê ruotando il pulsante gire­
vole 6. Solo per TES703F1DE
●● Premere il tasto 8 start, l’acqua calda ●● Per pulire il coperchio e il rivestimento
fuoriesce per circa 40 secondi dall’uscita isolante del recipiente per il latte 32, stro­
dell’inserto schiuma 10. finare solo leggermente con un panno
●● Premendo nuovamente il tasto 8 start è umido. Non lavare in lavastoviglie.
possibile interrompere anticipatamente ●● L’interno del recipiente del latte 32 si può
l’operazione. lavare a mano o in lavastoviglie.
Nota: è possibile regolare la temperatura
dell’acqua calda (vedere capitolo “Elementi Importante: il raccogligocce uscita caffè
di comando Tasto °C”). 27 e il contenitore per fondi di caffè 29 si
dovrebbe vuotare e pulire ogni giorno, per
evitare la formazione di muffe.
Cura e pulizia quotidiana
Nota: se l’apparecchio viene acceso con il
¡¡Pericolo di scarica elettrica! tasto 2 a a freddo oppure viene messo in
Prima della pulizia, staccare la spina di rete. funzione dopo il prelievo di caffè, viene ese­
Non immergere mai l’apparecchio in acqua. guito un risciacquo automatico. Il sistema è
Non usare dispositivi di pulizia a vapore. quindi autopulente.
●● Pulire l’esterno con un panno morbido
e umido. Non usare panni o detergenti Importante: se l’apparecchio non è stato
abrasivi. utilizzato per lungo tempo (ad esempio
●● Rimuovere sempre subito eventuali resti dopo una vacanza), è necessario eseguire
di calcare, caffè, latte e decalcificante. una pulizia a fondo dello stesso, compren­
Sotto questi resti possono formarsi punti dendo anche la linea del latte 10 e il bolli­
di corrosione. tore 23.
●● Lavare il serbatoio 11 e il bollitore 23 solo
con acqua.
●● Il coperchio dello scomparto di conser­
vazione 25, il pannello del raccogligocce
26 e il coperchio del recipiente del latte
31 si possono pulire leggermente solo
con un panno umido. Non mettere in
lavastoviglie.

79
it

Pulire la linea del latte Pulire il bollitore


È obbligatorio pulire sempre la linea 10 del (vedere anche le Istruzioni brevi)
latte dopo ogni utilizzo! Oltre al programma di pulizia automatica,
È possibile eseguire una pulizia preventiva l’unità di infusione 23 dovrebbe venir tolta
automatica linea del latte 10. regolarmente per poterla pulire.
●● Scegliere sul display 5 il simbolo Ì e pre­ ●● Attivare il modo di risparmio energia con
mere il tasto 8 start. il tasto 2 a.
Posiz.bicch.sotto ins.schiuma, ●● Disattivare completamente l’apparecchio
aspir. nel bicch. start con l’interruttore di rete 1 O / I. Non è
●● Inserire un bicchiere vuoto sotto la linea illuminato nessun tasto.
del latte 10 e immergere l’estremità del ●● Spingere verso destra l’interruttore apri­
tubicino del latte nel bicchiere 10d. sportello 22 e aprire lo sportello 21 del
●● Premere il tasto 8 start. Ora l’apparec­ bollitore 23.
chio versa automaticamente acqua nel ●● Spingere completamente verso sinistra il
bicchiere e la riaspira per il lavaggio attra­ blocco rosso 23b sul bollitore 23.
verso il tubicino del latte 10d. La proce­ ●● Premere il pulsante 23a, afferrare il bolli­
dura di lavaggio si conclude automatica­ tore 23 per le apposite maniglie sagoma­
mente dopo circa 1 minuto. te (figura E) ed estrarlo con cautela.
●● Svuotare il bicchiere e pulire il tubicino ●● Pulire bene il bollitore 23 sotto l’acqua
del latte 10d. corrente.

Inoltre pulire a fondo regolarmente anche il


sistema del latte (in lavastoviglie oppure a
mano).

Smontare la linea del latte 10 per pulirla:


●● Estrarre la linea schiuma 10 dall’apparec­
chio tirandola diritta verso il lato anteriore.
●● Pulire i singoli pezzi (figura C) con una
soluzione di acqua e detersivo) e con uno
spazzolino morbido. Importante: non usare detersivi e non lava­
●● Sciacquare ed asciugare tutte le parti. re in lavastoviglie;
●● Rimontare tutti i pezzi, inserendoli fino in ●● pulire bene l’interno dell’apparecchio con
fondo nelle loro posizioni. un panno umido e togliere le eventuali
tracce di caffè;
Informazione: tutti i pezzi dell’inserto schiu­ ●● lasciar asciugare il bollitore 23 e l’interno
ma 10 possono essere lavati in lavastoviglie. dell’apparecchio;
●● inserire il bollitore 23 fino in fondo;
●● spingere completamente verso de­
stra il blocco rosso 23b e chiudere lo
sportello 21.

80
it

Nota: dopo una pulizia approfondita, sa­ Consigli per risparmiare


rebbe opportuno lubrificare regolarmente
tutte le guarnizioni del bollitore per garantire energia
una cura ottimale. A tale scopo applicare in
modo uniforme uno strato sottile dell’appo­ –– La macchina automatica per espresso,
sito grasso (n.ordine 311368). dopo un’ora (impostazione predefinita),
passa automaticamente alla modalità di
risparmio, nella quale il consumo di ener­
gia è molto ridotto. Il tempo reimpostato,
di un’ora, può essere modificato (vedere
il capitolo “Impostazioni del menu Auto
spegnimento in”).
–– Se la macchina non viene utilizzata, spe­
gnerla con il tasto 1 O / I di alimentazione
posizionato sul lato anteriore.
–– Se possibile non interrompere mai il pre­
lievo di caffè o di latte. L’arresto anticipato
del prelievo di latte o di caffè provoca
un consumo maggiorato di energia e un
eccessivo livello di acqua residua nel
raccogligocce.
–– Decalcificare regolarmente l’apparecchio,
per evitare eccessivi depositi di calcare.
La presenza di residui di calcare provoca
un maggior consumo di energia.
Accessori per la
conservazione Programmi di assistenza
La macchina automatica per espresso è
dotata di appositi scomparti per riporre ac­ Consiglio: vedere anche Istruzioni brevi
cessori e istruzioni brevi al suo interno. nello scomparto per la conservazione 24.
●● Per riporre il dosatore del caffè macinato
14, il tubicino del latte 10d e il flessibile A determinati intervalli di tempo sul .
10c, togliere il serbatoio dell’acqua 11 e display 5 compare
inserire i pezzi negli appositi spazi prefor­ Decalcificare oppure
mati 13. Eseguire pulizia oppure
Calc‘n‘Clean.
Le istruzioni brevi hanno uno scomparto In questo caso l’apparecchio deve essere
apposito vicino al bollitore 23. immediatamente pulito o decalcificato uti­
●● Aprire lo sportello 21 del bollitore. lizzando il corrispondente programma. A
●● Afferrare la linguetta della chiusura 25 per scelta le due procedure si possono riunire
lo scomparto 24 e togliere la chiusura. nella funzione Calc‘n‘Clean (vedere Capitolo
●● Infilare le istruzioni brevi, reinserire la “Calc‘n‘Clean”). Se il programma di assisten­
chiusura 25 e chiudere lo sportello 21 del za non viene utilizzato corret­tamente secon­
bollitore. do le istruzioni, esiste il rischio di provocare
dei danni all’apparecchio.

81
it

Attenzione Decalcificare
Per ogni programma di assistenza, utilizza-
re i decalcificanti e i detergenti seguendo le Durata: circa 30 minuti
istruzioni.
Non interrompere mai il programma di
assistenza. Espresso ËÍ
Non ingerire i liquidi utilizzati!
Non utilizzare mai aceto, sostanze a base Decalcificare
di aceto, acido citrico o sostanze a base di Tasto i per 3 sec.
acido citrico!
Non mettere mai le pastiglie di decalcifi-
cante o altri decalcificanti nel cassetto del Il tasto 8 start lampeggia durante le singole
caffè macinato 20! fasi di decalcificazione.
Per decalcificare usare esclusivamente le I numeri indicati in alto a destra indicano
pastiglie di decalcificante fornite in dotazio- l’avanzamento della procedura.
ne, che sono state prodotte appositamente ●● Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3
per questo apparecchio. secondi.
Presso i rivenditori autorizzati e il Decalcificare start
­servizio clienti sono disponibili specifi- ●● Premere il tasto 8 start. Il display 5 guida
che pastiglie decalcificanti e detergenti. nelle fasi del programma.

Codice ordine Rivenditore Servizio Vuotare raccogligocce


clienti Inserire raccogligocce
●● Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo.
Pastiglie di TCZ6001 310575
detersivo Posizionare recip. da 0,5 l sotto
Pastiglie. TCZ6002 310967 inserto schiuma start
decalcificante ●● Posizionare un recipiente con una capaci­
tà da 0,5 l sotto l’inserto schiuma 10.
Importante: se nel serbatoio per l’acqua 11 ●● Premere il tasto 8 start.
è inserito un filtro per l’acqua, è assoluta­
mente necessario toglierlo prima di iniziare Informazione: se il filtro dell’acqua è attivo,
il programma di assistenza. compare l’invito a togliere il filtro e a preme­
re nuovamente il tasto 8 start.
Eliminare filtro acqua start
Versare 0,5 L acqua +
­decalcificante start
●● Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con
acqua tiepida fino al contrassegno “0,5l”
e sciogliervi 2 pastiglie decalcificanti
Bosch.
●● Premere il tasto 8 start. Il programma di
decalcificazione dura circa 20 minuti.
Decalcificazione in corso

82
it

Manca decalcificante Pulire start


Aggiung. decalcificante start ●● Premere il tasto 8 start. Il display 5 guida
Informazione: se il serbatoio dell’acqua 11 nelle fasi del programma.
contiene troppo poco decalcificante, com­
pare il messaggio corrispondente. Aggiun­ Vuotare raccogligocce
gere decalcificante e premere nuovamente Inserire raccogligocce
il tasto 8 start. ●● Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo;
l’apparecchio esegue un doppio ciclo di
Sciacquare e riempire lavaggio.
serbatoio acquastart
●● Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e Posizionare uscita caffè
riempirlo con acqua pulita fino al contras­ ●● Posizionare l’uscita caffè 9 verso sinistra,
segno “max”. fino a sentire lo scatto.
●● Premere il tasto 8 start. Il programma di Pulizia in corso
decalcificazione dura circa 1 minuto e poi
esegue il risciacquo. Aprire cassetto polvere
Decalcificazione in corso ●● Aprire il cassetto polvere 20 esercitando
una certa pressione.
Vuotare raccogligocce
Inserire roccogligocce Inserire pastiglia pulizia Bosch e
●● Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo. chiudere cassetto
●● Inserire una pastiglia di pulizia Bosch e
Se viene utilizzato un filtro, è il momento di chiudere il cassetto 20.
reinserirlo. L’apparecchio è di nuovo pronto
per l’uso. Premere start.
●● Premere il tasto 8 start. Il programma di
pulizia dura circa 7 minuti.
Pulire Pulizia in corso
Durata: circa 10 minuti Vuotare raccogligocce
Inserire roccogligocce
Espresso ËÍ ●● Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo.

L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.


Eseguire pulizia
Tasto i per 3 sec.

Durante le fasi del processo di pulizia, il


tasto 8 start lampeggia.
I numeri in alto a destra indicano lo stato di
avanzamento della procedura.
●● Riempire il serbatoio dell’acqua 11 fino al
contrassegno “max”.
●● Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3
secondi.

83
it

Calc‘n‘Clean Inserire pastiglia pulizia Bosch e


chiudere cassetto
Durata: circa 40 minuti ●● Inserire una pastiglia di pulizia Bosch e
La funzione Calc‘n‘Clean combina le due chiudere il cassetto 20.
operazioni di decalcificazione e di pulizia.
Se la scadenza delle due procedure è rav­ Informazione: se il filtro dell’acqua è attivo,
vicinata, la macchina automatica per caffè compare l’invito a togliere il filtro e a preme­
espresso propone questo programma di re nuovamente il tasto 8 start.
servizio. Eliminare filtro acqua start

Espresso ËÍ Versare 0,5 L acqua +


­decalcificante start
●● Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con
Calc‘n‘Clean acqua tiepida fino al contrassegno “0,5l”
Tasto i per 3 sec. e sciogliervi 2 pastiglie decalcificanti
Bosch.
●● Premere il tasto 8 start. Il programma di
Durante le fasi del processo Calc‘n‘Clean, decalcificazione dura circa 20 minuti.
il tasto 8 start lampeggia. I numeri in alto Decalcificazione in corso
a destra indicano lo stato di avanzamento
della procedura. Manca decalcificante
●● Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3 Aggiung. decalcificante start
secondi. Informazione: se il serbatoio dell’acqua 11
contiene troppo poco decalcificante, com­
Calc‘n‘Clean start pare il messaggio corrispondente. Aggiun­
●● Premere il tasto 8 start. Il display 5 guida gere decalcificante e premere nuovamente
nelle fasi del programma. il tasto 8 start.

Vuotare raccogligocce Sciacquare e riempire


Inserire raccogligocce serbatoio acquastart
●● Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo. ●● Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e
●● Spingere l’uscita caffè 9 verso destra fino riempirlo con acqua pulita fino al contras­
a quando si scatta. segno “max”.
●● Posizionare un recipiente con una capaci­ ●● Premere il tasto 8 start. Il programma
tà minima di 1 litro sotto l’inserto schiuma di decalcificazione dura circa 1 minuto,
10. segue per circa 7 minuti il programma di
●● Premere il tasto 8 start; l’apparecchio pulizia e quindi il risciacquo.
esegue il risciacquo due volte. Decalcificazione in corso
Pulizia in corso Pulizia in corso
Aprire cassetto polvere Vuotare raccogligocce
●● Aprire il cassetto polvere 20 esercitando Inserire raccogligocce
una certa pressione. ●● Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo.

Se viene utilizzato un filtro, è il momento di


reinserirlo. L’apparecchio è di nuovo pronto
per l’uso.

84
it

Importante: se il programma di assistenza Accessori


viene interrotto, ad esempio a causa di
un’interruzione di corrente, procedere come I seguenti accessori generalmente sono
indicato qui di seguito. disponibile presso i rivenditore e presso il
●● Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e servizio clienti.
riempirlo con acqua pulita fino al contras­ Codice Riven-. Servizio
segno “max”. ordinazione ditori clienti
●● Premere il tasto 8 start, il programma
di pulizia viene eseguito ora per circa 3 Pastiglie di TCZ6001 310575
minuti per risciacquare l’apparecchio. pulizia
Pulizia in corso Pastiglie TCZ6002 310967
decalcificanti
Vuotare raccogligocce Filtro acqua TCZ7003 467873
Inserire raccogligocce
●● Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo. Set di pulizia TCZ7004 570351
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso. Recipiente per TCZ7009 674992
il latte (isolato)
Grasso . – 311368
Protezione dal gelo (in tubo)
¡¡Per evitare danni provocati dall’azio-
ne del gelo durante il trasporto o il
deposito, è necessario svuotare com-
Smaltimento A
pletamente l’apparecchio. Questo apparecchio è contrassegnato con­
formemente alla Direttiva europea 2002/96/
Informazione: l’apparecchio deve essere CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
pronto per l’uso e il serbatoio dell’acqua 11 elettroniche (waste electrical and electronic
deve essere pieno. equipement-WEEE). La direttiva stabilisce
●● Posizionare un recipiente alto e stretto il quadro generale per un ritiro e recupero
sotto l’inserto schiuma 10. valido in tutta I’UE. Informarsi presso il
●● Selezionare l’impostazione “Inserto schiu­ rivenditore specializzato sulle attuali dispo­
ma” È, avviare e lasciare che fuoriesca sizioni per la rottamazione.
vapore per circa 15 secondi.
●● Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
di rete 1 O / I. Garanzia
●● Svuotare il serbatoio dell’acqua 11 ed il
raccogligocce 27. Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il
rivenditore, presso il quale è stato acqui­
stato l’apparecchio, è sempre ben disposto
a fornire a richiesta informazioni a propo­
sito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comun­que necessario presentare il docu­
mento di acquisto.

Con riserva di modifica.

85
it

Soluzione di piccoli guasti


Guasto Causa Rimedio
Sul display compare il I chicchi non ricadono nel Battere leggermente il ser­
­messaggio . macinacaffè (chicchi troppo batoio chicchi 15.
Riempire serbatoio oleosi). Eventualmente cambiare il
­chicchi tipo di caffè..
anche se il serbatoio chicchi Quando il serbatoio chicchi
15 è pieno o se il macina­ 15 è vuoto, pulirlo con un
caffè non macina chicchi. panno asciutto.
Prelievo acqua calda L’inserto schiuma 10 o Pulire l’inserto schiuma 10 o
impossibile. l’alloggiamento dell’inserto il suo alloggiamento.
schiuma è otturato.
Troppo poco o troppa L’inserto schiuma 10 o Pulire l’inserto schiuma 10 o
schiuma l’alloggiamento dell’inserto il suo alloggiamento.
oppure schiuma è sporco.
L’inserto schiuma 10 non
Latte non adatto. Usare latte con una percen­
aspira il latte.
tuale di grasso del 1,5%.
L’inserto schiuma 10 non è Inumidire le parti dell’inserto
montato correttamente schiuma e rimontarle.
La quantità impostata per­ Grado di macinatura troppo Aumentare il grado di maci­
sonalmente non viene rag­ fine. Caffè macinato troppo natura. Usare caffè macina­
giunta; il caffè scorre solo fine. to più grosso.
a gocce oppure non scorre
L’apparecchio ha troppi Decalcificare l’apparecchio.
più in assoluto.
depositi di calcare.
Il caffè non ha nessuna Tipo di caffè non adatto. Utilizzare una qualità di
crema. caffè che contenga una per­
centuale elevata di chicchi
robusta.
I chicchi non sono freschi di Utilizzare chicchi freschi.
tostatura.
Il grado di macinatura non è Impostare il grado di maci­
adeguato ai chicchi di caffè. natura fine.
Il caffè è troppo “acido”. Il grado di macinatura è Impostare il grado di maci­
troppo grosso oppure il natura su un valore più fine
caffè è macinato troppo oppure utilizzare un caffè
grosso. macinato più fine.
Tipo di caffè non adatto. Utilizzare un caffè più
tostato.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare la hotline!

86
it

Soluzione di piccoli guasti


Guasto Causa Rimedio
Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura è Impostare il grado di ma­
troppo fine oppure il caffè è cinatura su un valore più
macinato troppo fine. grosso oppure utilizzare un
caffè macinato più grosso.
Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè.
Messaggio sul display 5 Si è verificato un errore Chiamare l’assistenza.
Errore nell’apparecchio.
Chiamare l’Assistenza
Il filtro dell’acqua non resta Il filtro dell’acqua non è Tenere diritto il filtro dell’ac­
incastrato nel serbatoio fissato correttamente. qua e spingerlo saldamen­
dell’acqua 11. te nel collegamento del
serbatoio.
I fondi di caffè non sono Il grado di macinatura impo­ Impostare un grado di maci­
compatti e sono troppo stato è troppo fine o troppo natura più grosso o più fine
bagnati. grosso oppure è stato uti­ oppure utilizzare 2 dosatori
lizzato troppo poco caffè rasi di caffè macinato.
macinato.
Messaggi a display . Unità di infusione sporca. Pulire l’unità di infusione.
Pulire unità di Troppo caffè macinato Pulire l’unità di infusione
infusione nell’unità di infusione. (usare al massimo 2 dosa­
tori rasi di caffè macinato).
Il meccanismo dell’unità Rimuovere l’unità di infu­
di infusione si muove con sione con grasso apposito
fatica. (n.ordine 311368), cfr. Cap.
“Cura e pulizia quotidiana”.
Forti differenze nella qualità L’apparecchio presenta Procedere alla decalcifi­
del caffè o della schiuma del incrostazioni di calcare. cazione dell’apparecchio,
latte. ­secondo le istruzioni,
con due compresse di
decalcificante.
Presenza di gocce d’acqua Il raccogligocce è stato Estrarre il raccogligocce
sul fondo interno dell’ap­ estratto troppo presto. solo alcuni secondi dopo
parecchio dopo aver tolto il l’ultimo prelievo.
raccogligocce.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare la hotline!

87
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany BA Bosnia-Herzegovina CY Cyprus, Κύπρος


BSH Hausgeräte Service GmbH Bosna i Hercegovina, BSH Ikiakes Syskeves-Service
Zentralwerkstatt für "HIGH" d.o.o. 39, Arh. Makaariou III Str
Kleine Hausgeräte Odobašina 57 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Trautskirchener Straße 6 – 8 71000 Sarajewo Tel.: 022 819 550
90431 Nürnberg Info-Line: 061 100 905 Fax: 022 658 128
Online Auftragsstatus, Pickup Fax: 033 213 513 mailto:bsh.service.cyprus@
Service für Kaffeevollautomaten mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy
und viele weitere Infos unter: BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika,
www.bosch-home.com BSH Home Appliances S.A. Czech Republic
Reparaturservice* Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí spotřebiče s.r.o.
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Laarbeeklaan 74 Firemní servis domácích
Tel.: 01801 33 53 03 1090 Bruxelles – Brussel spotřebičů
mailto:cp-servicecenter@ Tel.: 070 222 141 Pekařská 10b
bshg.com Fax: 024 757 291 155 00 Praha 5
Ersatzteilbestellung* mailto:bru-repairs@bshg.com Tel.: 0251 095 546
(365 Tage rund um die Uhr Fax: 0251 095 549
BG Bulgaria
erreichbar): EXPO2000-service DK Danmark, Denmark
Tel.: 01801 33 53 04 Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer BSH Hvidevarer A/S
Fax: 01801 33 53 08 1359 Sofia Telegrafvej 4
mailto:spareparts@bshg.com Tel.: 02 826 0148 2750 Ballerup
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz Fax: 02 925 0991 Tel.: 44 89 89 85
der T-Com, Mobil ggfs. mailto:service@expo2000.bg Fax: 44 89 89 86
abweichend mailto:BSH-Service.dk@
BH Bahrain, ������������
BSHG.com
AE United Arab Emirates, Khalaifat Est.
‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة‬ P.O.BOX 5111 EE Eesti, Estonia
BSH Home Appliances FZE Manama SIMSON OÜ
Round About 13, Tel.: 1759 2233 RAUA 55
Plot Nr MO-0532A Fax: 1759 3340 10152 Tallinn
17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai mailto:info@khalaifat.com Tel.: 0627 8730
Tel.: 04 881 4401 Fax: 0627 8733
BR Brasil, Brazil
Fax: 04 881 4805 mailto:teenindus@simson.ee
BSH Continental
AT Österreich, Austria Electrodomésticos Ltd. ES España, Spain
BSH Hausgeräte Serviços Autorizados de Fábrica En caso de avería llámenos
Gesellschaft mbH Rua Barão Geraldo Rezende, 250 al numero abajo indicado,
Werkskundendienst Jd. Guanabara le recogemos el aparato en
für Hausgeräte 13020-440 Campinas/SP su domicicilio. También puede
Quellenstrasse 2 Tel.: 0800 704 5446 comprar los accesorios y
1100 Wien Fax: 0193 737 7769 productos de mantenimiento
Tel.: 0810 240 260 de su cafetera.
CH Schweiz, Suisse,
innerhalb Österreichs Tel.: 902 28 88 38
Svizzera, Switzerland
zum Regionaltarif BSH Hausgeräte AG BSH Electrodomésticos
Tel.: 0810 700 400 Werkskundendienst España S. A.
Hotline für Espresso-Geräte für Hausgeräte Servicio BSH al Cliente
zum Regionaltarif Fahrweidstrasse 80 Polígono Malpica, Calle D,
8954 Geroldswil Parcela 96 A
Fax: 01 605 75 51212
mailto:ch-info.hausgeraete@ 50016 Zaragoza
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com
bshg.com Tel.: 902 245 255
AU Australia mailto:CAU-Bosch@bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Service Fax: 0848 840 041 FI Suomi, Finland
7-9 Arco Lane
mailto:ch-reparatur@bshg.com BSH Kodinkoneet Oy
HEATHERTON, Victoria 3202
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Sinimäentie 8 D, PL 66
Tel.: 1300 368 339
Ersatzteile Fax: 0848 880 081 02631 Espoo
Fax: 1300 306 818
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com Tel.: 020 7510700
valid only in AUS
Fax: 020 7510790
mailto:bshau-as@bshg.com
mailto:Bosch-Service-FI@
bshg.com

01/10
FR France HR Hrvatska, Croatia KZ Kazakhstan, Қазақстан
BSH Electroménager S.A.S. Andabaka d.o.o. Kombitechnocenter
50 rue Ardoin – BP 47 Gunduliceva 10 Seyfulina No:422
93401 SAINT-OUEN cedex 21000 Split 480096 Almaty
Service Dépannage à Domicile: Info-Line: 021 481 403 Tel.: 272 793 333
0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn) Info-Fax: 021 481 402 Fax: 272 798 383
mailto:servis@andabaka.hr mailto:cts_pavel@bk.ru
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) HU Magyarország, Hungary LB Lebanon, ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨΒϟ
Service Pièces Détachées BSH Háztartási Készülék Teheni, Hana & Co.
et Accessoires: Kereskedelmi Kft. Boulevard Dora 4043 Beyrouth
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) Háztartási gépek márkaszervize P.O. Box 90449
Királyhágó tér 8-9. Jdeideh 1202 2040
GB Great Britain 1126 Budapest Tel.: 01 255 211
BSH Home Appliances Ltd. Fax: 01 257 359
Hibabejelentés
Grand Union House mailto:Info@Teheni-Hana.com
Tel.: 01 489 5461
Old Wolverton Road
Fax: 01 201 8786 LT Lietuva, Lithuania
Wolverton
mailto:hibabejelentes@bsh.hu Senuku prekybos centras UAB.
Milton Keynes MK12 5ZR
Alkatrészrendelés Jonavos g. 62
Service Requests (nationwide)
Tel.: 01 489 5463 44192 Kaunas
Tel.: 0844 8928979
Fax: 01 201 8786 Tel.: 0372 12146
mailto:mks-servicerequest@
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu Fax: 0372 12165
bshg.com
www.senukai.lt
Spares and Accessories IE Republic of Ireland
Tel.: 0844 8928921 BSH Home Appliances Ltd. LU Luxembourg
mailto:mks-spares@bshg.com Unit F4, Ballymount Drive BSH électroménagers S.A.
Ballymount Industrial Estate 13-15, Zl Breedeweues
Product Advice
Walkinstown 1259 Senningerberg
Tel.: 0844 8928925
Dublin 12 Tel.: 26349 300
mailto:mks-productadvice@
Service Requests, Spares and Fax: 26349 315
bshg.com
Accessories mailto:
Head office lux-service.electromenagers@
Tel.: 01450 2655
Tel.: 0844 8928922 bshg.com
Fax: 01450 2520
Fax: 01908 328670
IL Israel, ‫ישראל‬ LV Latvija, Latvia
GR Greece, Ελλάς Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
C/S/B Home Appliance Ltd.
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Bullu street 70c
Uliel Building
Kentriko Ipokatastima Service 1067 Riga
2, Hamelacha St.
17 km E.O. Athinon-Lamias & Tel.: 07 42 41 37
Industrial Park North
Potamou 20 mailto:bt@olimpeks.lv
71293 Lod
145 64 Kifisia
Tel.: 08 9777 222 ME Crna Gora, Montenegro
Griechenland – Athen Fax: 08 9777 245 Elektronika komerc
Tel.: 2104 277 701 mailto:csb-serv@zahav.net.il Ulica Slobode 17
Fax: 2104 277 669
IS Iceland 84000 Bijelo polje
Nord-Griechenland – Thessaloniki Tel./Fax: 084 432 575
Smith & Norland hf.
Tel.: 2310 479 298 mailto:elektronikabsh@cg.yu
Noatuni 4
Fax: 2310 475 574
105 Reykjavik MK Macedonia, Makeдoния
Sued-Griechenland – Tel.: 0520 3000 Vudelgo
Heraklion/Kreta Fax: 0520 3011 Pero Nakov b.b.
Tel.: 2810 325 403 www.sminor.is 1000 Skopje
Fax: 2810 324 585
IT Italia, Italy Tel.: 02 2580 064
Zentral-Griechenland – Patras Tel.: 02 2551 099
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Tel.: 2610 330 478 mailto:goran@vudelgo.com.mk
Via. M. Nizzoli 1
Fax: 2610 331 832
20147 Milano (MI) MT Malta
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
Numero verde 800 829120 Oxford House Ltd.
HK Hong Kong, 香港 mailto:mil-assistenza@bshg.com Notabile Road
BSH Home Appliances Limited Mriehel BKR 14
Unit 1 & 2, 3th Floor Tel.: 021 442 334
North Block, Skyway House Fax: 021 488 656
3 Sham Mong Road www.oxfordhouse.com.mt
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hongkong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:bshhkg.service@bshg.com

01/10
NL Nederlande, Netherlands RO România, Romania TW Taiwan, 台湾
BSH Huishoudapparaten B.V. BSH Electrocasnice srl. Achelis Taiwan Co. Ltd.
Burg. Stramanweg 122 Sos. Bucuresti-Ploiesti, 4th Floor, No.112
1101 EN Amsterdam Zuidoost nr.17-21, sect.1 Chung Hsiao E. Road, Sec. 1
Storingsmelding: 13682 Bucuresti Taipei
Tel.: 020 430 3 430 Tel.: 0801 000 110 Tel.: 02 5556 2556
Fax: 020 430 3 445 Fax: 021 203 9731 Fax: 02 5556 1235
mailto:contactcenter-nl@ mailto:service.romania@
UA Ukraine, Украина
bshg.com bshg.com
Київ
Onderdelenverkoop: RU Russia, Россия ТОВ "Дойчелектросервіс"
Tel.: 020 430 3 435 OOO "БСХ Бытовая техника" тел.: 044 248 71 54, 55
Fax: 020 430 3 400 Сервис от производителя СП "Аматі-Сервіс"
mailto:bosch-onderdelen@ Малая Калужская 19/1 тел.: 044 568 51 50
bshg.com 119071 Москва ТОВ «Техноофіс»
тел.: 495 737 2961 тел.: 044 274 96 72, 74, 76
NO Norge, Norway
факс: 495 737 2982 ТОВ "Побуттехсервіс"
BSH Husholdningsapparater A/S
mailto:mok-kdhl@bshg.com тел.: 044 462 50 05
Grensesvingen 9
0661 Oslo SE Sverige, Sweden XK Kosovo
Tel.: 22 66 06 00 BSH Hushållsapparater AB NTP GAMA
Fax: 22 66 05 50 Landsvägen 32 Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
5052 Bergen 169 29 Solna 70000 Ferizaj
Tel.: 55 59 68 80 Tel.: 0771 11 22 77 Tel.: 038 502 448
Fax: 55 59 68 90 mailto:Bosch-Service-SE@ Fax: 029 021 434
bshg.com mailto:gama_mb@yahoo.com
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30 SG Singapore, 新加坡 XS Srbija, Serbia
Fax: 73 95 23 40 BSH Home Appliances Pte. Ltd. SZR "SPECIJALELEKTRO"
mailto:Bosch-Servce-NO@ 37 Jalan Pemimpin Bulevar Milutina Milankovića 34
bshg.com Union Industrial Building 11070 Novi Beograd
Block A, #01-03 Tel.: 011 2147 110
NZ New Zealand
577177 Singapore Fax: 011 2139 689
BSH Home Appliances Ltd.
Tel.: 6751 5000 mailto:spec.el@eunet.yu
Unit F2, 4 Orbit Drive
Fax: 6751 5005
Mairangi Bay ZA South Africa
mailto:bshsgp.service@
Auckland 0632 BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
bshg.com
Tel.: 09 477 0492 15 th Rd., Randjespark
Fax: 09 477 2647 SI Slovenija, Slovenia Private Bag X36, Randjespark
mailto:bshnz-cs@bshg.com BSH Hišni aparati d.o.o. 1685 Midrand – Johannesburg
Litostrojska 48 Tel.: 086 002 6724
PL Polska, Poland
1000 Ljubljana Fax: 011 265 7852
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Tel.: 01 583 08 87 mailto:service@bsh.co.za
Domowego Sp. z o.o.
Fax: 01 583 08 89
Al. Jerozolimskie 183
mailto:informacije.servis@
02-222 Warszawa
bshg.com
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534 SK Slovensko, Slovakia
Fax: 022 57 27 709 Technoservis Bratislava
mailto:Serwis.Fabryczny@ Trhová 38
bshg.com 84108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 02 6446 3643
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda. TR Türkiye, Turkey
Rua Alto do Montijo, nº 15 BSH Ev Aletleri Sanayi
2790-012 Carnaxide ve Ticaret A. S.
Tel.: 707 500 545 Cakmak Mahallesi,
Fax: 21 4250 701 Balkan Caddesi No:51
mailto:careline.portugal@ 34770 Ümraniye, Istanbul
bshg.com Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com

01/10
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen bosch-infoteam@bshg.com
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany

Material-Nr.: Hier Nr. eintragen

03/10
5090481555
TES703-DE de/en/fr/it
24/10

Das könnte Ihnen auch gefallen