Sie sind auf Seite 1von 20

anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.

2005 11:33 Seite 1

Bedienungsanleitung
RS2
Warnung: Diese Luftdruckwaffe nicht in der
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Schießen sorgfältig
durch und verwahren Sie diese und die Verpackung für
! Öffentlichkeit zeigen oder mit ihr drohen -
es kann zu Verwechselungen mit echten
die spätere Verwendung auf. Wir übernehmen keine Waffen führen und als Straftat gelten. Ändern Sie
Haftung für Schäden, die auf falsche Bedienung oder keinesfalls die Farbe und Markierungen der
Umbau der Waffe zurückzuführen sind. Luftdruckwaffe, um ihr Aussehen mehr einer realen
Schusswaffe anzugleichen. Dies ist gefährlich und
kann als Straftat gelten.

1. Technische Daten
Soft-Air-Gewehr mit
Soft-Air-Gewehr elektrischem Antrieb
Kaliber 6 mm BB
Mod. 5522< 0,5 JOULE
Energie < 0,5 Joule
Reichweite ca. 50 m
mit elektrischem Antrieb, Länge 730 - 870 mm
Gewicht 1530 - 1600 g
halb- und vollautomatisch schießend, Magazin 36 BB´s
cal. 6 mm BB Sicherung Schalter und Abzugsicherung
BEDIEnungSanLEITung | OPEraTIng InSTruCTIOnS Zubehör: Akku, Pointsight,
Ladegerät Tragegurt
MODE D´EMPLOI | ManuaL DE InSTruCCIOnES
06/05 04/09 2.5426
© 2009 2.5697
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:33 Seite 2
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:33 Seite 1

1. Bestandteile
Akkuverschluss Pointsight
Bedienungsanleitung Kimme Warnung: Diese Luftdruckwaffe nicht in der
Korn
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Schießen sorgfältig
durch und verwahren
Lauf Sie diese und die Verpackung für
!Schaft
Öffentlichkeit zeigen oder mit ihr drohen -
es kann zu Verwechselungen mit echten
die spätere Verwendung auf. Wir übernehmen keine Waffen führen und als Straftat gelten. Ändern Sie
Haftung für Schäden, die auf falsche Bedienung oder keinesfalls die Farbe und Markierungen der
Umbau der Waffe zurückzuführen sind. Luftdruckwaffe, um ihr Aussehen mehr einer realen
Mündung Schusswaffe anzugleichen. Dies ist gefährlich und
kann als Straftat gelten.
Handgriff
Griff
Sicherung
Akkufach Hier drücken um den
Schaft einzuklappen
Magazin Magazinhalter Abzug

2. Sicherung
“safe” - gesichert
“semi” - schussbereit “auto” - schussbereit
halbautomatisch vollautomatisch
! warnung:
Diese Druckluftwaffe nicht in der Öffentlichkeit zeigen oder mit ihr drohen - es führt zu
Verwechselungen mit echten Waffen und gilt als Straftat. Ändern Sie keinesfalls die Farbe und 1. Technische Daten
Markierungen der Druckluftwaffe, um ihr Aussehen mehr einer realen Schusswaffe anzugleichen. Soft-Air-Gewehr mit
Soft-Air-Gewehr Dies ist gefährlich und kann als Straftat gelten.
elektrischem Antrieb
Kaliber 6 mm BB
Mod.
Lesen Sie5522
diese Anleitung vor dem Schießen sorgfältig durch und verwahren Sie diese
Achtung:
Energie < 0,5 Joule
Achtung:
Reichweite ca. 50 m
mitund die Verpackung
elektrischem
für Schäden, die auf
für die
Nicht den
falsche
spätere
Antrieb,
Abzug mitVerwendung
Gewalt
Bedienung oder
auf. Wir übernehmen keine Haftung
Umbau der Waffe zurückzuführen sind.
Länge Entsichern
730 - Sie
870die
mmWaffe nur, wenn
betätigen; wenn das Gewehr GewichtSie auch
1530beabsichtigen
- 1600 g zu schießen.
halb- und vollautomatisch schießend,
gesichert ist, würde der Abzug Magazin 36 BB´s
cal. 6 mm abbrechen!
BB Sicherung
Zubehör:
Schalter und Abzugsicherung
Akku, Pointsight,
Ladegerät Tragegurt -2-
06/05 2.5426
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:33 Seite 2

1. Bestandteile
Akkuverschluss Pointsight
Kimme
Korn Schaft
Lauf

Mündung

Handgriff
Griff
Sicherung
Akkufach Hier drücken um den
Schaft einzuklappen
Magazin Magazinhalter Abzug

2. Sicherung
“safe” - gesichert
“semi” - schussbereit “auto” - schussbereit
halbautomatisch vollautomatisch

Achtung: Achtung:
Nicht den Abzug mit Gewalt Entsichern Sie die Waffe nur, wenn
betätigen; wenn das Gewehr Sie auch beabsichtigen zu schießen.
gesichert ist, würde der Abzug
abbrechen!

-2-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:34 Seite 3

3. Akkuwechsel Batterie- Akkuverschluss


klappe
1. Akkuverschluss zurückziehen und Batterieklappe öffnen
2. Akku mit dem Anschluss verbinden
Akku
3. Akkuverschluss zurückziehen und
Batterieklappe schließen

Anschluss
4. Laden der BB´s

Bei allen Vorgängen unbedingt beachten:


1. Waffe sichern
2. Finger nicht auf den Abzug legen
3. Schutzkappe aufgesetzt lassen
Laderohr
Mit dem Ladestab
Magazinhalter schieben Sie die BB´s
durch das Laderohr in
Drücken Sie den Magazin- Füllen Sie max. 36 Kugeln in das Magazin.
halter, um das das Laderohr und setzen Sie ihn
*klick*
Magazin zu entfernen. auf die Ladeöffnung.

Verwenden Sie nur hochwertige Geschosse Das Magazin soweit in


wie z.B. UMAREX Art.-Nr.: 2.5349. die Waffe schieben, bis
es einrastet.

Verwenden Sie auf keinen Fall folgende BB-Kugeln:


Durchmesser mit Grat versetzte gebraucht,
größer als Hälften verschmutzt
6 mm
-3-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:35 Seite 4

5. Schießen “semi” - schussbereit


Achtung: Waffe in eine sichere Richtung halten. halbautomatisch

1. Waffe entsichern
2. Abzug betätigen
1 “auto” - schussbereit
6. Visierung und Pointsight vollautomatisch
2
Seitenverstellung
Höhenverstellung Montageschiene
Montage Ein/Ausschalter
Lösen Sie die Befestigungsschrauben Schalter mittlere Position (0)
des Pointsight und setzen es auf die Lichtpunkt aus
Montageschiene der Waffe. Ziehen Sie Schalter auf Position 1 oder 2
jetzt die Befestigungsschrauben fest. Lichtpunkt wird in unter-
schiedlicher Intensität
Anschließend können Sie die projiziert.
Befestigungsschrauben Treffpunktlage mit Hilfe der Höhen-
und Seitenverstellung korrigieren. Batteriewechsel Pointsight
7. Akku - Ladezeiten und Hinweise Öffnen Sie mit einer Münze das Batteriefach am Ein/Ausschalter
des Pointsights und tauschen Sie die Batterie (CR 2025) aus.
Verbinden Sie den Akku mit dem Ladegerät.
Die Ladezeit beträgt ca. 5 Stunden.
• Zeitangaben sind Anhaltspunkte bei normal entladenen • Längeres Überladen verursacht dauerhaften Schaden an
Akkus. den Akkus.
• Diese Akkus dürfen nicht tiefentladen werden, sonst können • Akkus sollten vor dem Laden stets entladen sein.
die Zellen beschädigt werden. • Akkus merken sich ihre Behandlung und lohnen Sorgfalt
• Akkus entladen sich mit der Zeit von selbst. Bevor Sie den mit langer Lebensdauer.
Akku dann benutzen, laden Sie ihn kurz nach. • Auf Akkus kann keine Garantie gewährt werden, da sie
• Sollte der Motor länger brauchen, bis er nachgeladen hat, Verschleißteile sind.
ist die Energie im Akku bald verbraucht. • Wenn Sie den Akku einen längeren Zeitraum (ab ca.
• Akkus sind dann entladen, wenn sie die Waffe nicht mehr 1 Monat) nicht gebrauchen, legen Sie ihn aufgeladen weg.
fehlerfrei laden können. -4-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:35 Seite 5

Operation instructions Warning: Do not brandish or display


Carefully read and understand these instructions before
you fire your weapon. Store the instructions together
! this airgun in public - it may confuse
people and may be a crime. Police and
with the packaging for subsequent use. We do not others may think this airgun is a firearm. Do not
accept any liability for damages caused by improper use change the coloration and markings to make it
or modifications to the weapon. look more like a firearm. That is dangerous and
may be a crime.

1. Technical data
soft-air rifle with electric drive
soft-air rifle
Mod. 5522 RS2 calibre
energy
range
length
6 mm BB
< 0,5 Joule
approx 50 m
730 - 870 mm
with electric drive weight 1530 - 1600 g
magazine 36 BB´s
firing semi- and fully automatic safety switch and trigger safety
cal. 6 mm BB accessories: rechargeable battery,
point sight, battery charger, sling
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:36 Seite 6

1. Components
cover of battery Pointsight
rear sight
front sight butt
barrel

muzzle

forend
grip
safety lever
battery folding butt
compartment
magazine magazine trigger
release

2. Safety
safety on - "safe"
safety off - safety off -
semi-automatic fire fully automatic fire

Caution: Caution:
Never use force when pulling the Be sure to disable safety only if you
trigger with the safety engaged, really want to shoot.
the trigger might break!

-6-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:37 Seite 7

3. Battery change battery cover of battery


compartement
1. Pull back cover of battery and lift it up.
2. Connect battery with the connectors
battery
3. Retract battery compartment and
close lid

connector
4. Loading of BBs
Carefully observe the following
instructions at all times:
1. Engage safety
2. Do not touch the trigger
3. Leave protective cap in place.
loading stick
Use the loading stick to
magazine release push the BBs through
the loading tube into
Press the magazine release Fill a maximum of 36 BBs into the magazine.
to remove the magazine. the magazine tube and place it
*klick*
onto the loading port.

Only use high-quality BBs such as UMAREX Push the magazine into the
item no. 2.5349 magazine well until it locks
with an audible click.

Never use the following BBs:


diameter with offset used or
larger than edges halves soiled
6mm
-7-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:37 Seite 8

5. Firing safety off -


Caution: Always keep the muzzle in a safe direction. semi-automatic fire

1. Safety off
2. Pull trigger
1 safety off -
6. Sights and point sight fully automatic fire
2
windage adjustment
elevation adjustment mounting rail
Mounting on/off switch
Loosen the mounting screws of the switch in central position (0)
point sight and slide it onto the moun- red dot off
ting rail of your weapon. Tighten the switch in position 1 or 2
screws. The point of impact of the red dot illuminated, different
weapon can be degrees of brightness
adjusted by using the windage and
mounting screws elevation adjustment.
Battery change point sight
7. Rechargeable battery - instructions Use a coin to open the battery compartment at the on/off
switch of the point sight and change the battery (CR 2025).
Connect battery and battery charger. The loading time is
approx. 5 hours.
• loading times are average values for normally discharges • excessive charge may cause damage to the batteries
batteries • batteries should always be discharged before being charged
• the batteries must not totally be discharged which will again
damage the cells • rechargeable batteries have a "memory", they are grateful
• there is a certain amount of self-discharge. Charge battery for careful handling and will then have a long service life
for a short time before you use it then. • there is no warranty for rechargeable batteries as they are
• when the motor needs more time to get recharged it then parts subject to wear
the battery is nearly empty • if you do not need your battery for a long period of time
• batteries are empty when the loading action of the weapon (more than a month), then store it in fully charged condition
doesn't work properly any more -8-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:38 Seite 9

Notice d'emploi

Fusil d'assault Soft-Air


Mod. 5522
RS2
à commande électronique, tir
automatique et semi-automatique,
pour billes BB de calibre 6 mm
Mise en garde: N'exhibez pas cette arme à air
! comprimé et ne la sortez pas en public. Cela pourrait
prêter à confusion ou être considéré comme un délit.
Lisez attentivement ces instructions avant de
tirer et gardez-les avec l'emballage pour vous
Les membres des forces de sécurité et la police pourraient la y référer ultérieurement. La société décline
prendre pour une vraie arme à feu. Ne changez pas sa couleur ni toute responsabilité en cas de blessure
les éléments d'identification pour qu'elle ressemble plus à une provoquée par une mauvaise utilisation ou
vraie arme à feu. Cela serait dangereux et peut être considéré la modification de l'appareil.
comme un délit.
1. Fiche technique
Cette boîte contient: un pistolet factice avec chargeur. Les AIR SOFT Fusil d'assaut Soft-Air à commande
GUNS sont des modèles factices d’armes tirant des billes en électronique
plastique de 6 mm inoffensives, et dont l’énergie est inférieure à Calibre 6 mm BB
0,5 joule. En France, la vente de ces produits est réglementée
Énergie < 0,5 Joule
par le décret n°99-240 du 24 mars 1999, qui interdit la
distribution des modèles noirs ou chromés dont l’énergie est
Portée environ 50 m
comprise entre 0,08 et 2 joules aux moins de 18 ans non Longueur 730 - 870 mm
accompagnés. Ce décret ne concerne pas les modèles Poids 1530 - 1600 g
transparents, les game guns (oranges) et les mini guns, dont Chargeur 36 BB´s
la distribution reste donc autorisée aux mineurs. Sûreté d'interrupteur et sûreté de la détente
• Distribution interdite aux mineurs Accessoires: Batterie, Pointsight, chargeur,
• Attention: Ne jamais diriger le tir vers une personne. bretelle arrière
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:38 Seite 10

1. Composants
Cache de la Pointsight
batterie Œilleton
Guidon Crosse
Canon

Bouche

Fût
Sûreté
Compartiment Appuyez sur ce bouton
pour la batterie Poignée pourplier la crosse
Chargeur Arrêtoir du Détente pistolet
chargeur

2. Sûreté
"safe" : sûreté mise
"semi" : tir semi- "auto" : tir
automatique automatique

Attention: Attention:
Ne forcez pas la détente lorsque N'ôtez la sûreté de l'arme que lors-
vous appuyez dessus car si la que vous vous apprêtez à tirer.
sûreté du fusil est mise, la détente
pourrait se casser.

-10-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:39 Seite 11

3. Changement de la batterie Couvercle de Cache de la batterie


la batterie
1. Tirez le cache de la batterie vers l'arrière et ouvrez le
couvercle de celle-ci.
Batterie
2. Branchez la batterie avec le connecteur.
3. Tirez le cache de la batterie vers l'arrière et
fermez le couvercle de celle-ci.

Connecteur
4. Chargement des billes BB
Suivez impérativement ces instructions
lors de toute opération:
1. Mettez la sûreté de l'arme.
2. Ne mettez pas le doigt sur la détente.
3. Laissez le couvercle de protection en place.
Tube de
chargement A l'aide de la baguette
Arrêtoir du chargeur de chargement, pous-
sez les billes pour qu'el-
appuyez sur l'arrêtoir du Introduisez un maximum de 36 les entrent dans le char-
chargeur pour le retirer. billes dans le tube du chargeur, geur, par le tube.
*klick*
puis introduisez-le dans
l'ouverture du chargeur.
N'utilisez que des projectiles de qualité supérieure, Poussez le chargeur à
comme par exemple les projectiles UMAREX de l'intérieur du fusil jus-
réf. nº : 2.5349. qu'à ce qu'il s'emboîte.

N'utilisez jamais les types de billes BB suivants :


Diamètre Ébréchées Dont les moitiés Usées ou
supérieur à ne coïncident pas sales
6 mm -11-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:40 Seite 12

5. Tirer "semi" : tir


Attention: Dirigez toujours l'arme dans semi-automatique
une direction non dangereuse.
1. Ôtez la sûreté du fusil
2. Appuyez sur la détente 1 "auto" : tir
automatique
6. Système de visée et Pointsight 2
Réglage en dérive
Réglage en hauteur Rail de montage
Montage Interrupteur d'allumage ou
Dévissez les vis de fixation du dispositif d'extinction
Pointsight et placez-le sur le rail Si l'interrupteur est en position
de montage du fusil. Ensuite, serrez centrale (0) Le point lumineux
fortement les vis de fixation. Enfin, est éteint.
vous pouvez Si l'interrupteur est en position
modifier la position de l'objectif grâce 1 ou 2 Le point lumineux a une
au réglage en hauteur et en dérive. intensité différente.
Vis de fixation
Changement de la batterie du dispositif Pointsight
7. Mode d'emploi de la batterie A l'aide d'une pièce de monnaie, ouvrez le compartiment de la
Branchez la batterie avec le connecteur. batterie situé près de l'interrupteur d'allumage ou d'extinction et
La batterie met environ 5 heures à se charger. changez la batterie (CR 2025).
• L'indication du temps de charge n'est donnée qu'à titre de permanents à la batterie.
référence et pour une batterie normale déchargée. • Il faut toujours décharger la batterie avant tout
• Ce type de batterie ne doit jamais être complètement rechargement.
déchargé, car cela pourrait endommager les accumulateurs. • Les batteries ont la mémoire de l'usage que l'on en fait; voilà
• La batterie se décharge avec le temps. Avant de l'utiliser, pourquoi il est recommandé de les utiliser correctement afin
rechargez-la pendant un court moment. d'en prolonger la durée de vie.
• Si le moteur requiert plus de temps pour se recharger, • La batterie ne fait l'objet d'aucune garantie car il s'agit d'un
l'énergie de la batterie sera consommée plus rapidement. composant consommable.
• Si vous rencontrez des problèmes pour charger la batterie de • Si vous n'allez pas utiliser la batterie pendant une longue
l'arme, cela signifie qu'elle est complètement déchargée. période (minimum un mois environ), rangez-la en vous
• Une surcharge prolongée peut causer des dommages assurant qu'elle soit complètement chargée. -12-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:40 Seite 13

Instrucciones de uso Aviso: No porte o muestre este arma de


Lea con detenimiento estas instrucciones antes de
disparar y consérvelas junto con el embalaje para
! aire comprimido en público. Puede ser
motivo de confusiones e ilegal.
futuras referencias.No nos hacemos responsables de Miembros de las fuerzas de seguridad y la policía
ningún tipo de daño derivado de un uso incorrecto o pueden tomarla por un arma de fuego real. No
modificación del aparato. modifique el color o los elementos identificativos
para hacer que se parezca más a un arma de
fuego real. Es peligroso y puede ser un delito.

1. Especificaciones
Fusil de asalto Soft-Air con accionamiento

Mod. 5522 RS2


Fusil de asalto Soft-Air electrónico
Calibre
Energía
Alcance
6 mm BB
< 0,5 julios
aprox. 50 m
con accionamiento electrónico, Longitud 730 - 870 mm
Peso 1530 - 1600 g
disparo automático y semiautomático, Cargador 36 BB´s
para bolas BB de calibre 6 mm Seguro de interruptor y seguro del gatillo
Accesorios: Batería, Pointsight, cargador,
correa portafusil
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:42 Seite 14

1. Componentes
Pointsight
Cierre de la batería Mira trasera
Punto de mira Culata
Cañón

Boca

Guardamanos
Seguro
Compartimiento Pulse este botón para-
para la batería Empuñadura plegar la culata
Cargador Retén del Gatillo
cargador

2. Seguro
"safe": seguro
"semi": disparo "auto": disparo
activado
semiautomático automático

Atención: Atención:
No fuerce el gatillo al accionarlo Desactive el seguro del arma
ya que, si el fusil tuviera el seguro solamente cuando tenga intención
activado, el gatillo podría de disparar.
romperse.

-14-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:43 Seite 15

3. Sustitución de la batería Cubierta de Cierre de la batería


la batería
1. Tire del cierre de la batería hacia atrás y abra la cubierta de
la misma
Batería
2. Conecte la batería con el conector
3. Tire del cierre de la batería hacia atrás y
cierre la cubierta de la misma

Conector
4. Carga de las bolas BB
Asegúrese de seguir estas instrucciones en
cualquier operación:
1. Active el seguro del arma
2. No coloque el dedo en el gatillo
3. Dejar colocada la cubierta protectora
Tubo de carga
Mediante la varilla de
Retén del cargador carga, empuje las bolas
para que se introduzcan
Presione el retén del Introduzca un máximo de 36 en el cargador a través
cargador para separar este bolas en el tubo de carga y, a del tubo.
continuación, introdúzcalo en la *klick*
último.
abertura de carga.
Utilice únicamente proyectiles de alta Empuje el cargador en
calidad, como por ejemplo los proyectiles el interior del fusil hasta
UMAREX con nº ref.: 2.5349. que quede encajado.

No utilice en ningún caso los siguientes tipos de bolas BB:


Diámetro Con Con mitades Usadas o
superior a cortes que no sucias
los 6 mm coinciden -15-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:43 Seite 16

5. Disparar "semi": disparo


Atención: Mantenga el arma apuntando en una semiautomático
dirección segura.
1. Desactive el seguro del fusil
2. Accione el gatillo 1 "auto": disparo
automático
6. Sistema de miras y Pointsight 2
Ajuste en deriva
Ajuste en alza Riel de montaje
Montaje Interruptor de encendido/
Afloje los tornillos de fijación del apagado
dispositivo Pointsight y colóquelo sobre Si el interruptor se encuentra
el riel de montaje del fusil. A en la posición central (0)
continuación, apriete los tornillos de El punto luminoso está apagado
fijación con firmeza. Si el interruptor se encuentra
Finalmente, puede corregir la posición en la posición 1 ó 2
del objetivo mediante el ajuste en alza El punto luminoso se proyecta
Tornillos de fijación
y en deriva. con diferente intensidad.
Sustitución de la batería del dispositivo Pointsight
7. Instrucciones de la batería Con la ayuda de una moneda, abra el compartimiento de la
Conecte la batería con el cargador. batería situado junto al interruptor de encendido/apagado y
La batería tarda unas 5 horas en cargarse. sustituya la batería (CR 2025).
• La indicación del tiempo es sólo a modo de referencia en el • Una sobrecarga prolongada puede provocar daños
caso de una batería normal descargada. permanentes en la batería.
• Este tipo de baterías no deberán descargarse completamente, • La batería deberá estar siempre descargada antes de la carga.
ya que de lo contrario los acumuladores podrían quedar • Las baterías recuerdan el uso que se hace de ellas, por lo que
dañados. se recomienda tratarlas correctamente para disponer de una
• La batería se descarga con el tiempo. Antes de utilizarla, vida útil más prolongada.
recárguela durante un tiempo breve. • No se ofrece ninguna garantía para la batería, ya que se trata
• Si el motor necesita más tiempo para recargar, la energía de de un componente que se agota.
la batería se consumirá con mayor rapidez. • Si no va a utilizar la batería durante un tiempo prolongado
• La batería estará completamente descargada cuando ya no (a partir de un mes, aproximadamente), guárdela
pueda cargar sin problemas el arma. completamente cargada. -16-
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:44 Seite 17

8.

Schutzbrille tragen! Nicht auf Personen oder Tiere zielen oder schießen.
Sicherheitshinweise Always wear shooting glasses! Never fire at persons or animals.

Safety instructions Portez des lunettes de protection adéquates.


Lleve puestas unas gafas protectoras adecuadas.
Ne pointez jamais votre arme vers des
personnes ou des animaux.
Consignes de sécurité No apunte ni dispare nunca ni a personas
ni a animales.
Instrucciones de seguridad

Die Waffe nur in eine sichere Richtung halten. Nicht in die Mündung schauen. Nie aus Spaß auf andere schießen. Dies könnte
Always keep the muzzle in a safe direction. Never look down the muzzle of your weapon. Verletzungen verursachen und ist außerdem strafbar.
Dirigez toujours l'arme dans une direction non Ne pointez jamais l'arme vers vous. Never fire at other persons just for fun.
dangereuse. This may cause injuries and may also be a crime.
No mire hacia la boca del arma.
Mantenga el arma apuntando sólo en una Ne tirez jamais sur d'autres personnes pour vous
dirección segura. amuser. Vous pourriez blesser quelqu'un, en plus
d'être passible d'amende.
No dispare nunca a otras personas por diversión.
Podría provocar daños personales, además de estar
penalizado.
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:44 Seite 18

Nie den Abzug ziehen außer zum Schießen. Es Den Finger nur zum Schießen an den Abzug legen. Außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern
könnten noch Kugeln in Magazin oder Lauf sein. Only touch the trigger if you really intend to fire. aufbewahren.
Never pull the trigger unless you really intend to fire. Ne placez le doigt sur la détente que lorsque vous Store your weapon in a safe place out of the reach
There may be balls left in the magazine or the barrel. vous apprêtez à tirer. of children.
N'appuyez jamais sur la détente si vous n'avez pas Coloque el dedo en el gatillo sólo cuando vaya Conservez l'arme dans un endroit hors de portée
l'intention de tirer. Il pourrait rester des billes dans le a disparar. des enfants.
chargeur ou dans le canon. Manténgase fuera del alcance de los niños
No apriete nunca el gatillo si no tiene intención de pequeños.
disparar. Podrían quedar bolas en el cargador o en el
cañón.

Keine Änderung an der Spielzeugpistole vornehmen. Nach dem Schießen die rote Sicherungskappe wieder Bei der Lagerung die Batterien entfernen.
Do not modify your weapon. in den Lauf stecken. Remove batteries for storage.
Ne modifiez sous aucun prétexte le fusil à billes. Replace red safety cap into the muzzle after use. Ôtez les piles avant de ranger l'arme.
No modifique de ningún modo la pistola de juguete. Après avoir utilisé l'arme, insérez à nouveau la Extraiga las pilas cuando vaya a guardar el arma.
baguette rouge dans le canon.
Tras utilizar el arma, inserte de nuevo la varilla roja
en el cañón.
anl_5522_4_spr_2.5426_0.08j.qxd 14.06.2005 11:44 Seite 20

D
< 0,5 JOULE 36 GB
Service: Service:

Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG

Donnerfeld 2 Donnerfeld 2
D-59757 Arnsberg / Germany D-59757 Arnsberg / Germany

Tel 02932 / 638-01 Tel +49 2932 / 638-241


Fax 02932 / 638-222 Fax +49 2932 / 638-249

E-mail: verkauf@umarex.de E-mail: sales@umarex.de


Internet: www.umarex.de Internet: www.umarex.com

We reserve the right to make color and design


changes and technical improvements. No
responsibility is accepeted for printing errors or
incorrect information.

Änderungen in Farbe und Design, sowie tech-


nische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum
vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.
uMarEX Sportwaffen gmbH + Co. Kg
Sauf modifications de la couleur et du design
P.O. Box 27 20 ainsi que des améliorations techniques, erreurs
D-59717 Arnsberg | Germany d‘impression et erreur. Toutes les données sont
Phone: +49 29 32 / 638-01 fournies sans garantie.
Fax: +49 29 32 / 638-222 Salvo modificaciones de color y de diseño así
verkauf@umarex.de | sales@umarex.de como mejoramientos técnicos, erratas y error.
www.umarex.com Todos los datos sin garantía.

Das könnte Ihnen auch gefallen