Sie sind auf Seite 1von 84

www.severin.

com

TO 2056

DE Gebrauchsanweisung Toastofen 4
GB Instructions for use Toast oven 10
FR Mode d’emploi Mini four rôtissoire 16
NL Gebruiksaanwijzing Roosterspit/oven 22
ES Instrucciones de uso Mini Horno Tostador-Asador 28
IT Manuale d’uso Fornetto 34
DK Brugsanvisning Toastovn 41
SE Bruksanvisning Grillugn med roterande spett 47
FI Käyttöohje Grilliuuni 53
PL Instrukcja obsługi Piekarnik z opiekaczem 59
GR Oδηγίες χρήσεως Φουρνάκι με ψησταριά 66
RU Руководство по эксплуатации Ростер 73
Liebe Kundin, lieber Kunde,

wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.

Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.

Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und


Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.

In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,


Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!

Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns


unter www.severin.de oder www.severin.com.

Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

2
1
17 2
16
15 3
14 4
5

13
6
12

11
8

10 9

3
DE

Toastofen Sicherheitshinweise
∙ Achtung! Während
Liebe Kundin, lieber Kunde, des Betriebes des
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
Gerätes kann die
durch und bewahren Sie diese für den Temperatur der berührbaren
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Oberflächen sehr hoch sein.
Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Verbrennungsgefahr!
Anschluss
∙ Um Gefährdungen zu
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig vermeiden und um
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
Sicherheitsbestimmungen
der auf dem Typenschild des Gerätes einzuhalten, dürfen
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
Reparaturen am Gerät und
CE-Kennzeichnung verbindlich sind. an der Anschlussleitung nur
Aufbau
durch unseren Kundendienst
1. Kontrollleuchte durchgeführt werden. Daher
2. Temperaturregler
3. 4-Stufen-Schalter
im Reparaturfall unseren
4. Timer Kundendienst telefonisch
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
6. Türgriff
oder per Mail kontaktieren
7. Drehspießgriff (siehe Anhang).
8. Backblech mit Griff
9. Aufnahme Antriebsseite
∙ Vor jeder Reinigung den
10. Aufnahme Lagerung Netzstecker ziehen und das
11. Backrost mit Griff
12. Schraube für Glasscheibe
Gerät abkühlen lassen.
13. Führungsschienen für Glasscheibe ∙ Das Gerät darf aus Gründen
14. Untere Heizelemente
15. Krümelblech
der elektrischen Sicherheit
16. Drehspieß mit Befestigungsklammern nicht mit Flüssigkeiten
17. Obere Heizelemente behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
4
∙ Nach der Benutzung muss sowie von Personen mit
das Gerät gereinigt werden. reduzierten physischen,
Hinweise dazu bitte dem sensorischen oder mentalen
Abschnitt ‚Reinigung und Fähigkeiten oder Mangel an
Pflege‘ entnehmen. Erfahrung und/oder Wissen
∙ Das Gerät ist nicht dazu benutzt werden, wenn sie
bestimmt, mit einer externen beaufsichtigt oder bezüglich
Zeitschaltuhr oder einem des sicheren Gebrauchs
separaten Fernwirksystem des Gerätes unterwiesen
betrieben zu werden. wurden und die daraus
∙ Das Gerät ist dazu resultierenden Gefahren
bestimmt, im Haushalt und verstanden haben.
ähnlichen Anwendungen ∙ Kinder dürfen nicht mit dem
verwendet zu werden, wie Gerät spielen.
z.B. ∙ Reinigung und Benutzer-
- von Mitarbeitern in Läden, Wartung dürfen nicht durch
Büros und ähnlichen Kinder durchgeführt werden,
Arbeitsumgebungen, es sei denn sie sind 8
- in landwirtschaftlichen Jahre und älter und werden
Betrieben, beaufsichtigt.
- von Kunden in ∙ Kinder jünger als 8 Jahre
Hotels, Motels und sind vom Gerät und
weiteren typischen der Anschlussleitung
Wohnumgebungen, fernzuhalten.
- in Frühstückspensionen. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
∙ Das Gerät kann von Erstickungsgefahr!
Kindern ab 8 Jahren ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
5
eventueller Zubehörteile auf Mängel spritzunempfindliche Unterlage stellen.
und Beschädigungen überprüfen, die Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
die Funktionssicherheit des Gerätes (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät von offenen Gasflammen stellen.
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der ∙ Die Anschlussleitung darf heiße
Anschlussleitung gezogen wurde, können Geräteteile nicht berühren.
von außen nicht erkennbare Schäden ∙ Die Anschlussleitung nicht
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät herunterhängen lassen.
nicht in Betrieb nehmen. ∙ Das Gerät ausschalten und den
∙ Nicht die offenliegenden Heizelemente Netzstecker ziehen,
berühren. - nach jedem Gebrauch,
∙ Das Krümelblech muss unbedingt - bei Störungen während des
bei jedem Gebrauch unter den Betriebes,
Heizelementen liegen! - vor jeder Reinigung des Gerätes.
∙ Überhitzte Öle und Fette können sich ∙ Den Netzstecker nicht an der
leicht entzünden. Daher darauf achten, Anschlussleitung aus der Steckdose
dass kein Fett, z.B. durch ein überfülltes ziehen, sondern den Netzstecker
Backblech, auf die eingeschalteten anfassen.
Heizelemente tropft. ∙ Wird das Gerät falsch bedient oder
∙ Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. zweckentfremdet verwendet, kann keine
∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. Haftung für evtl. auftretende Schäden
∙ Es muss eine ausreichende übernommen werden.
Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher
dürfen keine Gegenstände auf das Gerät Temperaturregler
gelegt werden und zu den Wänden Mit Hilfe des Reglerknebels kann die
müssen folgende Abstände eingehalten gewünschte Temperatur gewählt werden.
werden:
Seitlich: 12 cm 4-Stufen-Schalter
Hinten: 12 cm Oberhitze
Oben: 30 cm Ober- und Unterhitze mit Umluft
∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank Unterhitze
eingebaut werden. Die Montage des Gerätes Oberhitze mit Drehspieß
direkt unter einer Platte oder einem Schrank
ist nicht erlaubt. Die Heizelemente werden erst nach
∙ Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht Betätigung des Timers eingeschaltet.
entfernt werden.
∙ Das Gerät nicht in der Nähe Timer
oder unterhalb von Vorhängen, Mit dem Timer kann eine bestimmte
Hängeschränken oder anderen Einschaltdauer (max. 120 Minuten) oder der
brennbaren Materialien betreiben. Dauerbetrieb eingestellt werden.
∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige und Für den Dauerbetrieb drehen Sie den Knebel
6
gegen den Uhrzeigersinn auf die Position Drehspießes:
‚ ‘. Zum Abschalten des Gerätes drehen ∙ Bestückten Drehspieß auf den
Sie den Knebel zurück auf die Position ‚ ’. Drehspießgriff legen. Beachten Sie,
Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen dass der Drehspieß sicher auf dem
wollen, drehen Sie den Knebel im Drehspießgriff aufliegt.
Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit. ∙ Aufnahme für die Antriebsseite in den
Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 20 Antrieb schieben (siehe Abbildung II).
Minuten, drehen Sie den Knebel erst über ∙ Aufnahme für die Lagerung in die
diese Zeit hinaus und dann langsam auf die Lagerseite setzen (siehe Abbildung I).
gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf der ∙ Zur Entnahme des Drehspießes in
eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und umgekehrter Reihenfolge verfahren.
die Heizelemente werden abgeschaltet.
Vor der ersten Benutzung
Kontrollleuchte ∙ Gerät reinigen (siehe Reinigung und
Die Kontrollleuchte leuchtet, solange Pflege) und evtl. Verpackungsreste und
das Gerät eingeschaltet ist. Ist der Timer Einlagen vollständig entfernen.
abgelaufen oder wird der Timer auf ∙ Das Gerät vor der ersten Benutzung mit
die Position „ “ gedreht, erlischt die eingeschalteter Ober- und Unterhitze mit
Kontrollleuchte. Umluft ca. 10 Minuten aufheizen. Dabei
kann ein leichter Geruch entstehen, der
Drehspieß sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Beim Drehspieß wird nur mit der Oberhitze Daher für ausreichende Lüftung durch
gegart. geöffnete Fenster und Balkontüren
∙ Beachten Sie bei der Bestückung sorgen.
des Drehspießes, dass die oberen
und unteren Heizelemente nicht Bedienung
berührt werden bzw. das Gargut einen ∙ Kontrollieren Sie vor jeder
ausreichenden Abstand dazu hat. Inbetriebnahme, ob das Krümelblech
∙ Das Gargut in der Mitte mit dem unter den Heizelementen der Unterhitze
Drehspieß durchstechen, damit liegt.
es einen gleichmäßigen Abstand ∙ Heizen Sie den Backraum mit
zu den Gehäusewänden und den eingeschalteter Ober- und Unterhitze
Heizelementen hat. Anschließend mit den bei geschlossener Tür einige Minuten
Befestigungsklammern das Gargut in der auf. Drehen Sie dazu den Reglerknebel
Mitte des Drehspießes fixieren. auf die gewünschte Temperatur und
∙ Abstehende Teile des Gargutes (z.B. den Einstellknebel des Timers auf die
Flügel beim Hähnchen) mit einem gewünschte Aufheizzeit.
Zahnstocher, einem Faden oder ∙ Bestücken Sie den Backrost. Benutzen
ähnlichem fixieren, damit sie sich nicht Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut
lösen können. das Backblech, damit kein Fett oder
∙ Einsetzen und Entnahme des Flüssigkeit in das Gerät tropft.
7
∙ Schließen Sie die Tür, drehen Sie
Temperatur /
den Reglerknebel auf die gewünschte Speise Garzeit
Schaltstufe
Gartemperatur und den Einstellknebel
des Timers auf die gewünschte Garzeit. Hähnchen 180°C
60 Min.
∙ Zum Überbacken können Sie wahlweise (Drehspieß)
auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober-
Pizza 200°C
und Unterhitze umschalten. 9-10 Min.
(tiefgekühlt)
∙ Auch während des Backvorganges
können Sie die Schaltstufen wechseln. Toast 220°C
10-14 Min.
∙ Nach Ablauf der eingestellten Garzeit Hawaii
werden die Heizelemente automatisch
Baguette 200°C
durch den Timer abgeschaltet. 14-15 Min.
(tiefgekühlt)
∙ Wenn Sie das Gerät vorzeitig ausschalten
möchten, drehen Sie den Timer auf „ “.
∙ Benutzen Sie nur den Türgriff beim
Öffnen der heißen Glastür. Verwenden Reinigung und Pflege
Sie den Griff bei der Entnahme des ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
Backbleches und des Backrostes bzw. ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
den Drehspießgriff zur Entnahme des ∙ Das Gerät darf aus Gründen der
Drehspießes. Das heiße Backblech/-rost elektrischen Sicherheit nicht mit
nur auf eine wärmebeständige Unterlage Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
stellen. eingetaucht werden.
∙ Ziehen Sie nach Beendigung der ∙ Keine scharfen und scheuernden
Speisenzubereitung den Netzstecker. Reinigungsmittel oder Backofenspray
verwenden.
Garzeiten ∙ Das Gehäuse mit einem leicht
Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten angefeuchteten Tuch reinigen.
sind Durchschnittswerte, da jedes ∙ Nach der Zubereitung eines Hähnchens
Grill- bzw. Backgut unterschiedlich muss das gegebenenfalls auf das untere
beschaffen ist; beachten Sie auch die Heizelement getropfte Fett mit einem
Herstellerempfehlungen. feuchten Tuch entfernt werden.
∙ Backblech und Backrost, Drehspieß und
Befestigungsklammern können mit einem
milden, handelsüblichen Spülmittel oder
in der Spülmaschine gereinigt werden.
∙ Das Krümelblech kann zur Reinigung
entnommen werden. Größere Mengen an
Fett auf dem Blech sollten zunächst mit
einem Küchentuch aufgesogen werden.
Nach der Reinigung das Krümelblech
unbedingt wieder unter die Heizelemente
8
legen. Garantie
∙ Die innere Scheibe der Glastür kann Von den nachfolgenden
zur leichteren Reinigung abgenommen Garantiebedingungen bleiben die
werden. Dazu die Schraube lösen und die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
Glasscheibe abnehmen. Reinigen und gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
gut abtrocknen. Zum Wiedereinsetzen die Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
Scheibe zwischen die Führungsschienen sich im Garantiefall daher direkt an den
an der Glastür setzen. Bitte beachten, Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
dass die Scheibe oberhalb der mittleren eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
und unterhalb der beiden äußeren Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
Führungsschienen liegt. Die offene Seite wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
der Gummidichtung an der Scheibe auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
muss auf der äußeren Scheibe aufliegen. und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Schraube wieder festschrauben. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Ersatzteile und Zubehör Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Ersatzteile oder Zubehör können bequem Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
im Internet auf unserer Homepage www. Behandlung oder normalen Verschleiß
severin.de unter dem Unterpunkt „Service / zurückzuführen sind, ebenso leicht
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Entsorgung Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Geräte, die mit diesem Symbol Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
gekennzeichnet sind, müssen werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
getrennt vom Hausmüll entsorgt oder per Mail mit unserem Kundendienst in
werden. Diese Geräte enthalten Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet Anhang der Anleitung.
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.

9
GB

Toast oven Important safety instructions


∙ Warning: The door
Dear Customer, as well as the
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
accessible surfaces of the
manual for future reference. The appliance appliance become hot
must only be used by persons familiar with
these instructions.
during operation. Burns can
occur from touching the hot
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
parts!
an earthed socket installed in accordance ∙ In order to avoid hazards,
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
repairs to this electrical
marked on the rating label. This product appliance or its power cord
complies with all binding CE labelling
directives.
must be carried out by our
customer service. If repairs
Familiarisation
1. Indicator lamp
are needed, please send the
2. Temperature control knob appliance to our customer
3. 4-position switch
4. Timer
service department (see
5. Power cord with plug appendix).
6. Door handle
7. Spit handle assembly
∙ Before cleaning the
8. Baking tray with handle appliance, ensure it is
9. Spit end-piece (drive unit connection)
10. Spit end-piece (idle)
disconnected from the
11. Baking rack with handle power supply and has
12. Screw for inner glass plate
13. Guide slots for inner glass plate
cooled down completely.
14. Lower heating elements ∙ To avoid the risk of electric
15. Crumb tray
16. Rotating spit with holding clamps
shock, do not clean the
17. Upper heating elements appliance with water and do
not immerse it in water.
∙ Always clean the appliance
10
after use. For detailed lacking experience and
information, please refer to knowledge, provided they
the section ‘Cleaning and have been given supervision
care’. or instruction concerning the
∙ The appliance is not use of the appliance and
intended to be operated by fully understand all dangers
means of an external timer and safety precautions
or separate remote-control involved.
system. ∙ Children must not be
∙ This appliance is intended permitted to play with the
for domestic or similar appliance.
applications, such as ∙ Children must not be
- by staff members in shops, permitted to carry out any
offices and other similar cleaning or maintenance
working environments, work on the appliance
- in agricultural working unless they are supervised
environments, and at least 8 years of age.
- by customers in hotels, ∙ The appliance and its power
motels etc. and similar cord must be kept well away
establishments, from children under 8 at all
- in bed-and breakfast type times.
environments. ∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
∙ This appliance may be used are a potential source of danger, e.g. of
by children (at least 8 years suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
of age) and by persons with main body including the power cord as
reduced physical, sensory well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
or mental capabilities, or Should the appliance, for instance, have
11
been dropped onto a hard surface, or if vapours.
excessive force has been used to pull the ∙ Do not allow the power cord to touch any
power cord, it must no longer be used: hot parts of the appliance.
even invisible damage may have adverse ∙ Do not let the power cord hang free.
effects on the operational safety of the ∙ Always switch off and remove the plug
appliance. from the wall socket
∙ Do not touch the heating elements. - after use, as well as
∙ Before the appliance is used, the crumb - in cases of malfunction, and
tray must be fitted in its proper position - during cleaning.
under the lower heating elements. ∙ When removing the plug from the wall
∙ Overheated oil or fat may ignite. socket, never pull on the power cord;
Therefore do not overfill the baking tray; always grip the plug itself.
this will prevent fat from dripping onto the ∙ No responsibility is accepted if damage
heating elements below. results from improper use, or if these
∙ Do not leave the appliance unattended instructions are not complied with.
while in use.
∙ Do not use the appliance outdoors. Temperature control
∙ Sufficient ventilation must be ensured With the temperature control knob, the
at all times. Do not place any objects on temperature can be set to the desired level.
the unit, and make sure that the following
minimum distances from any wall or other 4-position switch settings
object are maintained: Upper heat
Side: 12 cm Upper and lower heat with hot-air
Rear: 12 cm convection
Top: 30 cm Lower heat
∙ The unit must not be installed inside a Upper heat with rotating spit
cupboard; when positioning the unit,
also ensure that it is not placed directly The heating elements will only be switched
underneath a shelf or any other similar on after the timer is activated.
object.
∙ The feet on the base of the unit must not Timer
be removed. The timer can be used for selecting either a
∙ Do not position or operate the appliance certain cooking time (up to 120 minutes) or
close to or underneath any wall- continuous operation.
cupboards or hanging objects such as For continuous operation, turn the timer knob
curtains or any inflammable materials. anti-clockwise to the position . To turn the
∙ During operation, the appliance must appliance off, turn the timer knob back to
be placed on a heat-resistant surface, position ‘ ’.
impervious to splashes and stains. Do To programme a time, turn the timer knob
not position the appliance on or near hot clockwise to the desired value.
surfaces, open flames or inflammable To set a time of less than 20 minutes, turn
12
the timer to a somewhat higher setting first ∙ Place the idle end of the spit into its
and then slowly turn it back to the desired holding bracket on the opposite side (see
time setting. After the pre-programmed time picture I).
has elapsed, an acoustic signal indicates ∙ To remove the rotating spit, follow these
that the heating elements are switched off. steps in reverse order.

Indicator lamp Start up


The indicator lamp lights up when the ∙ Clean the appliance (see Cleaning and
appliance is switched on. It goes out once care) and remove any packing materials
the pre-programmed time has elapsed, or if completely.
the switch is turned back to position . ∙ Before using the appliance for the first
time, let it heat up for 10 minutes with
Rotating spit both heating elements and the hot-air
When using the rotating spit, only the upper convection switched on. When the
heating function is used. appliance is switched on for the first
∙ When the food to be cooked is put onto time, a slight smell may be emitted. This
the spit, make sure that it does not come is normal and will only last for a very
into contact with the upper or lower short time. For that reason, ad-equate
heating elements; ensure sufficient ventilation should be ensured by opening
distance. windows or balcony doors.
∙ Pierce the food to be cooked on the spit,
making sure that the spit goes through Operation
the middle. This is to ensure that the food ∙ Before using the appliance, make sure
does not go to near the interior walls or that the crumb tray is fitted in its proper
the heating elements. Use the holding position underneath the lower heating
clamps to secure the food in the centre of element.
the spit. ∙ Pre-heat the oven compartment for
∙ Any parts sticking out (e.g. wings of a several minutes with the door closed,
chicken) should be held in with a tooth- using both heating elements. Set the
pick, a piece of string or other suitable temperature control knob to the required
means. This ensures that no part of the level and use the timer control knob to
food can protrude or come off during the select the desired pre-heating time.
cooking process. ∙ Place the food to be cooked on the baking
∙ Inserting and removing the rotating spit: rack. When cooking food containing fat or
∙ Once the food has been securely moisture, use the baking tray to stop any
attached, place the spit onto the handle dripping into the interior of the appliance.
assembly. Ensure that the spit is safely ∙ Close the door, set the temperature
supported in the recesses in the handle. control knob to the required cooking
∙ Slide the spit end-piece with the drive temperature and use the timer knob to
unit connection into the drive unit (see select the desired cooking time.
picture II). ∙ For overhead baking or grilling, either the
13
upper or the upper and lower elements Cleaning and care
may be selected. ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is
∙ The switch settings (upper heat/lower disconnected from the power supply and
heat) may be changed during the cooking has completely cooled down.
process. ∙ To avoid the risk of electric shock, do not
∙ After the pre-programmed cooking time clean the appliance with water and do not
has elapsed, the timer will automatically immerse it in water.
switch off the heating elements. ∙ Do not use abrasives, harsh cleaning
∙ To switch off the appliance earlier, set the solutions or spray-type oven cleaners.
timer to ‘ ’. ∙ The exterior of the housing may be
∙ Always use the door handle to open cleaned with a damp, lint-free cloth.
the hot door after use. When removing ∙ After cooking a chicken, ensure that any
the baking tray or rack, use the handle fat that may have dripped onto the lower
provided. Likewise, when removing the heating elements is completely removed
spit, the spit handle must be used. Always using a damp cloth.
place the baking tray and rack on a heat- ∙ The baking tray, baking rack, spit and
resistant surface. holding clamps may be cleaned using
∙ Remove the plug from the wall socket hot water and a mild detergent, or in a
after use. dish-washer.
∙ The crumb tray may be taken out for
Cooking times cleaning. Any large accumulation of fat
The grilling/cooking times listed are in the tray should first be cleaned up with
approximate times only, as each food to a paper towel. Make sure that the tray
be grilled or cooked is of a different nature is refitted in its proper position under the
and consistency; please also refer to the heating elements.
information contained on the food packaging. ∙ The inner glass plate of the door may
also be removed for cleaning. Open the
Grilling/
Temperature door to the horizontal, loosen the screw
Food cooking
/ setting and pull the glass plate out, cleaning
time
and drying it thoroughly afterwards. To
Chicken 180°C 60 replace, fit it between the guide slots in
(rotating spit) mins. the glass door, ensuring that it is properly
located above the centre guide slots and
Pizza (deep- 200°C 9-10
below the two outer slots. When the plate
frozen) mins.
is replaced, ensure it is the right way up
220°C 10-14 – ie the open side of the rubber seal (with
Toast Hawaii the flap) downwards against the fixed
mins.
glass plate. Retighten the screw.
Baguette 200°C 14-15
(deep-frozen) mins.

14
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.

Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

15
FR

Mini four rôtissoire Importantes consignes de sécurité


∙ Attention! La porte
Chère cliente, Cher client, et les surfaces
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
accessibles de l’appareil
conserver ce manuel pour future référence. deviennent très chaudes,
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
danger de brûlures!
présentes instructions. ∙ Afin d’éviter tout risque de
Branchement au secteur
blessures, les réparations
Cet appareil ne doit être branché que sur de cet appareil électrique
une prise de courant avec terre, installée
selon les normes en vigueur. Assurez-vous
ou de son cordon
que la tension d’alimentation correspond à la d’alimentation doivent être
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les
effectuées par notre service
directives relatives au marquage “CE” clientèle. Si des réparations
Familiarisez-vous avec votre appareil
sont nécessaires, veuillez
1. Témoin lumineux envoyer l’appareil à notre
2. Sélecteur de température
3. Commutateur 4 positions
service après-vente (voir
4. Minuterie appendice).
5. Cordon d’alimentation avec fiche
6. Poignée de la porte
∙ Débranchez toujours la fiche
7. Palier de poignée du tournebroche de la prise murale et laissez
8. Plaque avec poignée
9. Embout du tournebroche (connexion du
refroidir l’appareil avant de
régulateur) le nettoyer.
10. Embout du tournebroche (libre)
11. Grille avec poignée
∙ Pour éviter le risque de
12. Vis pour plaque en verre intérieure chocs électriques, ne pas
13. Palier de guidage pour plaque en verre
intérieure
nettoyer l’appareil à l’eau
14. Résistance inférieure et ne pas le plonger dans
15. Plat ramasse-miettes
16. Tournebroche avec broches de maintien
l’eau.
17. Résistance supérieure ∙ Nettoyez toujours l’appareil
16
après utilisation. Pour des personnes souffrant de
informations plus détaillées, déficiences physiques,
veuillez vous référer au sensorielles ou mentales,
paragraphe ‘Entretien et ou manquant d’expérience
nettoyage’. ou de connaissances, s’ils
∙ L’appareil n’est pas destiné ont été formés à l’utilisation
à être utilisé avec un de l’appareil et ont été
programmateur externe supervisés, et s’ils en
ou une télécommande comprennent les dangers et
indépendante. les précautions de sécurité à
∙ Cet appareil est destiné à prendre.
une utilisation domestique ∙ Les enfants ne sont pas
ou similaire, telle que autorisés à jouer avec
- par des employés de l’appareil.
magasins, de bureaux et ∙ Les enfants ne doivent pas
d’autres environnements être autorisés à nettoyer ou
professionnels similaires, entretenir l’appareil à moins
- dans des organisations d’être supervisés et d’avoir
agricoles, plus de 8 ans.
- par la clientèle dans ∙ L’appareil et son cordon
les hôtels, motels et d’alimentation doivent être,
établissements similaires, à tout moment, tenus hors
- et dans des maisons de portée des enfants de
d’hôtes. moins de 8 ans.
∙ Cet appareil peut être ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
utilisé par des enfants (à un risque potentiel, par exemple, de
partir de 8 ans) et par des suffocation.
∙ Avant toute utilisation, vérifiez
17
soigneusement que l’appareil, son cordon ∙ Posez l’appareil sur une surface plate
d’alimentation et ses accessoires ne et résistante aux éclaboussures. Ne
présentent aucun signe de détérioration le posez pas sur une surface chaude,
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la comme une cuisinière, ou près d’une
sécurité de fonctionnement de l’appareil. flamme.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait ∙ Ne laissez pas le cordon toucher les
tombé sur une surface dure, ou si une surfaces chaudes de l’appareil.
force excessive aurait été employée pour ∙ Ne laissez pas pendre le cordon.
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit ∙ Eteignez l’appareil et débranchez-le de
plus être utilisé. la prise secteur
∙ Ne touchez pas aux résistances. - après l’emploi,
∙ Avant d’utiliser l’appareil, le plat ramasse- - en cas de fonctionnement
miettes doit être installé correctement défectueux,
sous la résistance inférieure. - avant de nettoyer l’appareil.
∙ L’huile ou la graisse trop chaude peut ∙ Pour débrancher le cordon de la prise
s’enflammer. Par conséquent, ne murale, ne tirez jamais sur le câble mais
remplissez pas trop la plaque de cuisson; servez-vous de la fiche.
ceci afin que l’huile ou la graisse ne ∙ Le fabricant décline toute responsabilité
goutte pas sur la résistance en-dessous. en cas de dégâts dus à une mauvaise
∙ Ne laissez pas l’appareil en utilisation ou au non-respect des
fonctionnement sans surveillance. consignes de sécurité.
∙ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
∙ Une aération suffisante doit être Sélecteur de température
constamment assurée. Ne placez aucun Le sélecteur de température sera utilisé pour
objet sur l’appareil et veillez à ce que les choisir le niveau de cuisson souhaité.
distances minimales suivantes soient
respectées entre l’appareil et le mur ou Les 4 positions de réglage du commutateur
tout autre objet: Résistance supérieure
Côtés: 12 cm Résistance supérieure et inférieure
Arrière: 12 cm avec chaleur à convection
Hauteur: 30 cm Résistance inférieure
∙ L’appareil ne doit pas être installé dans Résistance supérieure avec
une armoire. Evitez aussi, au moment de tournebroche
mettre l’appareil en place, de l’installer Les résistances ne se mettent en marche
directement sous une armoire ou tout qu’une fois la minuterie activée.
autre objet analogue.
∙ Les pieds de l’appareil ne doivent pas Minuterie
être enlevés. La minuterie peut être utilisée soit pour
∙ N’utilisez pas l’appareil sous ou à sélectionner un certain temps de cuisson
proximité de rideaux, buffets ou autres (jusqu’à 120 minutes) ou un fonctionnement
matériaux inflammables. continu.
18
Pour un fonctionnement continu, tournez tournebroche, avec les broches.
le bouton de réglage de la minuterie dans ∙ Fixez toutes les parties qui dépassent
le sens inverse des aiguilles d’une montre (par ex. les ailes d’un poulet) afin d’éviter
sur la position . Pour éteindre l’appareil, qu’elles ne se détachent durant la
tournez à nouveau le bouton de réglage de cuisson.
la minuterie sur la position ‘ ’. ∙ Pour mettre le tournebroche en place et
Pour programmer un temps de cuisson, le retirer:
tournez le bouton de réglage de la minuterie ∙ Une fois que les aliments sont fixés sur
dans le sens des aiguilles d’une montre le tournebroche, placez celui-ci sur le
jusqu’au temps désiré. palier de poignée. Assurez-vous que
Pour déterminer un temps de cuisson de le tournebroche repose bien dans les
moins de 20 minutes, réglez la minuterie sur encoches sur la poignée. .
un temps de cuisson légèrement supérieur ∙ Glissez l’embout avec la connexion
puis retournez doucement en arrière pour du régulateur dans le régulateur (voir
l’arrêter sur le temps de cuisson voulu. Dès Fig. II).
que le temps de cuisson présélectionné ∙ Placez l’autre extrémité dans le support
est écoulé, un signal sonore retentit et les de l’autre côté (voir Fig. I).
résistances s’éteignent. ∙ Pour retirer le tournebroche, faites
l’inverse.
Voyant
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis Avant la première utilisation
sous tension. Il s’éteint dès que le temps ∙ Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour
de cuisson pré-programmé s’est écoulé, ou la première fois en suivant les instructions
si le bouton de réglage est replacé sur la contenues dans le paragraphe Entretien
position . et nettoyage et éliminez tous les résidus
éventuels de l’emballage.
Tournebroche ∙ Avant d’utiliser cet appareil pour la
Seule la fonction résistance supérieure est première fois, laissez chauffer ses deux
utilisée avec le tournebroche. résistances avec chaleur à convection
∙ Lorsque les aliments à cuire sont placés pendant 10 minutes.
sur le tournebroche, assurez-vous
qu’ils n’entrent pas en contact avec les Utilisation
résistances supérieure et inférieure ; ∙ Avant d’utiliser l’appareil, assurez-
laissez une distance suffisante. vous que le plat ramasse-miettes est
∙ Percez les aliments à cuire au correctement installé sous la résistance
tournebroche, en vous assurant que le inférieure.
tournebroche les traverse bien au milieu. ∙ Préchauffez le four avec les deux
Ceci afin d’assurer que les aliments résistances pendant quelques minutes
n’entrent pas en contact avec les parois en gardant la porte fermée. Réglez le
intérieures ou les résistances. Maintenez thermostat à la température requise et
les aliments en place, au milieu du choisissez le temps de préchauffage
19
requis à l’aide du bouton de réglage de la Temps de cuisson
minuterie. Les temps de cuisson sont uniquement
∙ Placez les aliments à cuire sur la grille. donnés à titre indicatif, dans la mesure où
Il est préférable de cuire les aliments chaque aliment diffère de par sa nature et
gras ou juteux dans la poêle, afin d’éviter sa consistance. Reportez-vous également
que la graisse ou le jus ne s’infiltre dans aux indications fournies sur l’emballage des
l’appareil. aliments.
∙ Fermez la porte, réglez le thermostat
sur la température de cuisson désirée et Temps
sélectionnez le temps de cuisson à l’aide Poulet Température / de
de la minuterie. (tournebroche) réglage grillage/
∙ Pour griller ou gratiner, vous pouvez cuisson
enclencher la résistance supérieure Hähnchen 180°C 60
ou les deux résistances, supérieure et (Drehspieß) mn.
inférieure.
∙ Les niveaux de cuisson peuvent être Pizza 200°C 9-10
changés pendant la cuisson. (surgelée) mn.
∙ Dès que le temps de cuisson 220°C 10 -14
présélectionné est écoulé, les résistances Toast Hawaii
mn.
s’éteignent automatiquement.
∙ Pour éteindre l’appareil avant la fin du Baguette 200°C 14-15
temps programmé, réglez la minuterie sur (surgelée) mn.
« ».
∙ Utilisez toujours la poignée pour ouvrir
la porte en fin de cuisson. Utilisez la Entretien et nettoyage
poignée fournie pour retirer la plaque de ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
cuisson ou la grille. De même, utilisez toujours la fiche de la prise de courant et
la poignée adéquate pour retirer le laissez l’appareil refroidir suffisamment.
tournebroche. Posez toujours la plaque ∙ Pour éviter le risque de décharge
ou la grille sur une surface résistant à la électrique, ne nettoyez pas l’appareil en
chaleur. le plongeant dans l’eau.
∙ Débranchez la fiche de la prise murale ∙ N’utilisez pas de produits de nettoyage
après utilisation. abrasifs ou durs, ni de bombes décape-
four.
∙ Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non
pelucheux.
∙ Après la cuisson d’un poulet, assurez-vous
que toute graisse ayant pu goutter sur
la résistance inférieure est entièrement
nettoyée avec un chiffon humide.
20
∙ La plaque de cuisson, la grille, le sujet.
tournebroche et les broches se nettoient
avec de l’eau chaude et un détergent Garantie
doux, ou peuvent être mis au lave- Cet appareil est garanti par le fabricant
vaisselle. pendant une durée de deux ans à partir
∙ Le plat ramasse-miettes peut être retiré de la date d‘achat, contre tous défauts de
pour être nettoyé. Toute accumulation matière et vices de fabrication. Au cours de
importante de graisse dans le plat doit cette période, toute pièce défectueuse sera
être d’abord nettoyée avec du papier remplacée gratuitement. Cette garantie ne
absorbant. Assurez-vous que le plat est couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
correctement replacé sous la résistance. les pièces cassables telles que du verre,
∙ La plaque en verre intérieure de la porte des ampoules, etc., ni les détériorations
peut également être retirée pour être provoquées par une mauvaise utilisation et
nettoyée. Ouvrez la porte à l’horizontal, le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
dévissez légèrement la vis et retirez la garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
plaque en verre. Nettoyez-la et séchez-la d‘une intervention à titre de réparation ou
ensuite soigneusement. Pour la remettre d‘entretien par des personnes non-agréées
en place, positionnez-la entre les paliers par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
de guidage de la porte vitrée en vous pas les droits légaux des consommateurs
assurant qu’elle est correctement posée sous les lois nationales applicables en
au-dessus du palier de guidage central et vigueur, ni les droits du consommateur
au-dessous des deux paliers de guidage face au revendeur résultant du contrat
externes. Lors du remplacement de la de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
plaque, assurez-vous qu’elle est posée fonctionne plus normalement, veuillez
dans le bon sens – le côté en saillie du l‘adresser, sous emballage solide, à une de
joint (avec la languette) vers le bas, posé nos stations de service après-vente agréées,
contre la plaque fixe. Resserrez la vis. muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
Mise au rebut de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
Les appareils qui portent ce envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
symbole doivent être collectés et facture etc.) certifiée par le vendeur.
traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des
matériaux précieux qui peuvent être
recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
21
NL

Roosterspit/oven Belangrijke veiligheids instructies


∙ Wees erg
Geachte klant, voorzichtig: De deur
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
en de toegankelijke
deze handleiding bewaren voor toekomstige oppervlakken van dit
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die met de
apparaat worden erg heet
gebruiksaanwijzing bekend zijn. tijdens gebruik. Verbranding
Aansluiting
kan plaatsvinden bij het
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten aanraken van hete
op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg
onderdelen.
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven ∙ Om risico’s te voorkomen
spanning overeenkomt met de netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
mogen reparaties aan dit
aangegeven op het CE-label. elektrische apparaat of het
Beschrijving
netsnoer alleen uitgevoerd
1. Controlelampje worden door onze
2. Temperatuur regelknop
3. 4-standenschakelaar
klantenservice. Wanneer
4. Tijdklok reparatie nodig is, stuur het
5. Netsnoer met stekker
6. Deurhandel
dan aan de klantenservice
7. Handgreep voor spit van de fabrikant (zie
8. Bakplaat met handgrep
9. Eindstuk spit (aandrijving)
aanhangsel).
10. Eindstuk spit (vrijloop) ∙ Haal altijd de stekker uit
11. Grillrek met handgrep
12. Schroef voor de binnenste glasplaat
het stopcontact en laat het
13. Geleidingssleuven voor de binnenste apparaat helemaal afkoelen
glasplaat
14. Onderste verwarmingselementen
voordat het schoonmaakt
15. Kruimellade wordt.
16. Draaispit met klemmen
17. Bovenste verwarmingselementen
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
22
nooit schoonmaken met ∙ Dit apparaat mag gebruikt
water en nooit onder water worden door kinderen
dompelen. (tenminste 8 jaar oud)
∙ Maak het apparaat na en door personen met
gebruik altijd schoon. verminderde fysische,
Raadpleeg voor zintuiglijke of mentale
uitgebreide informatie de bekwaamheden, of met
paragraaf ‘Onderhoud en gebrek aan ervaring
schoonmaken’. en kennis, indien zij
∙ Dit apparaat is niet bedoeld onder begeleiding zijn
voor gebruik met een of instructies ontvangen
externe tijdklok of een hebben over het gebruik van
aparte afstandsbediening. dit apparaat en de gevaren
∙ Dit apparaat is bestemd en veiligheidsvoorschriften
voor huishoudelijk of volledig begrijpen.
gelijkwaardig gebruik, zoals ∙ Kinderen mogen niet met
- door personeel in het apparaat spelen.
winkels, kantoren en ∙ Kinderen mogen dit
andere soortgelijke apparaat in geen
werkomgevingen, geval schoonmaken of
- in agrarische instellingen, onderhoudswerkzaamheden
- door klanten in verrichten, tenzij onder
hotels, motels enz. toezicht van een volwassene
en gelijkwaardige en ze tenminste 8 jaar oud
accommodaties, zijn.
- in bed and breakfast ∙ Het apparaat en het
gasthuizen. netsnoer moeten altijd goed
23
weggehouden worden van Bovenkant: 30 cm
∙ Het apparaat mag niet in een kast
kinderen die jonger zijn dan geplaatst worden. Wanneer men het
8 jaar. apparaat plaatst, ervoor zorgen dat het
niet direct onder een keukenkastje of een
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen uit
de nabijheid van inpakmateriaal, omdat ander voorwerp geplaatst wordt.
deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor ∙ De poten aan de onderkant van het
verstikking. apparaat mogen niet verwijderd worden.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt ∙ Plaats dit apparaat nooit bij of onder
moet zowel de hoofdeenheid inclusief overhangende kasten of gordijnen of
het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat andere brandbare materialen.
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op ∙ Plaats dit apparaat tijdens gebruik
eventuele defecten gecontroleerd worden. op een hittebestendige ondergrond
In geval het apparaat, bijvoorbeeld, ondoordringbaar voor spetters en
op een hard oppervlak is gevallen, of vlekken. Plaats het apparaat nooit op een
wanneer men met overdadige kracht hete ondergrond of in de buurt van open
aan het netsnoer getrokken heeft, mag vuur of brandbare gassen.
men het niet meer gebruiken: zelfs ∙ Zorg dat het netsnoer niet in aanraking
een onzichtbare beschadiging kan komt met hete delen van het apparaat.
ongewenste effecten hebben op de ∙ Laat het netsnoer niet los hangen.
gebruiksveiligheid van het apparaat. ∙ Schakel het apparaat altijd uit
∙ De verwarmingselementen niet aanraken. en verwijder de stekker uit het
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt, moet stopcontact:
de kruimellade in de juiste positie onder - na gebruik,
de onderste verwarmingselementen - wanneer het apparaat niet werkt,
geplaatst worden. - wanneer men het apparaat
∙ Oververhitte olie of vet kan ontbranden. schoonmaakt.
Vul daarom de bakplaat niet te vol; ∙ Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
dit zal voorkomen dat er vet op de het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
onderliggende verwarmingselementen ∙ De fabrikant heeft geen
gaat druppelen. verantwoordelijkheid wanneer dit
∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. apparaat verkeerd gebruikt word of
∙ Gebruik het apparaat niet buitenshuis. wanneer de veiligheidsinstructies niet
∙ Voldoende ventilatie moet altijd aanwezig opgevolgd worden.
zijn. Plaats nooit voorwerpen op het
apparaat en zorg ervoor dat er voldoende Temperatuur regelknop
ruimte aanwezig is tussen het apparaat, De temperatuur regelknop wordt gebruikt om
de muur en andere voorwerpen. de juiste temperatuur in te stellen.
Zijkant: 12 cm
Achterkant: 12 cm
24
4-standenschakelaarinstellingen Draaispit
Boven verhitting Als het draaispit wordt gebruikt wordt alleen
Boven en onder verhitting met hete de boven verhitting gebruikt.
lucht convectie ∙ Wanneer het eten op de spit gedaan
Onder verhitting wordt, zorg er dan voor dat dit niet in
Boven verhitting met draaiende spit contact komt met de bovenste of onderste
verwarmingselementen; zorg voor
De verwarmingselementen zullen voldoende afstand.
alleen aangaan wanneer de tijdklok is ∙ Steek de spit door het eten en zorg ervoor
ingeschakeld. dat de spit door het midden gaat. Dit moet
gedaan worden om ervoor te zorgen dat
Tijdklok het eten niet te dicht bij de binnenwanden
De tijdklok kan gebruikt worden voor het of verwarmingselementen komt. Gebruik
selecteren van een bepaalde kooktijd (tot de spit klemmen om het eten in het
120 minuten) of continue werking. midden van de spit vast te zetten.
Voor continue werking, de tijdklok, tegen de ∙ Eventueel uitstekende stukjes (bijv.
wijzers van de klok in, draaien naar de stand vleugels van een kip) moeten op hun
. Om het apparaat uit te schakelen, de plaats worden gehouden met een
knop van de tijdklok terugdraaien naar de tandenstoker, een stukje touw of andere
stand ‘ ’. geschikte middelen. Dit zorgt ervoor dat
Om een tijdsduur te programmeren de knop tijdens het kookproces geen delen van
van de tijdklok, met de wijzers van de klok het eten zullen uitsteken of eraf komen.
mee, draaien naar de gewenste waarde. ∙ Inzetten en verwijderen van het draaispit:
Om een tijd van minder dan 20 minuten ∙ Op het moment dat het eten op de
in te stellen, draai de tijdklok eerst naar juiste manier is aangebracht, de spit op
een iets hogere stand en dan langzaam de eindstukken plaatsen. Zorg ervoor
terug naar de gewenste tijdstand. Wanneer dat het spit veilig ondersteund wordt in
de voorgeprogrammeerde tijd verlopen de uitsparingen van eindstukken.
is zal een pieptoon aangeven dat de ∙ Schuif het uiteinde van de spit met de
verhittingselementen uitgeschakeld zijn. aansluiting voor de aandrijfeenheid in
de aandrijfeenheid.(zie afbeelding II).
Controlelampje ∙ Plaats het vrijloop uiteinde in de steun
Het controlelampje zal aangaan wanneer het aan de andere kant (zie afbeelding I) van
apparaat is aangezet. Het zal uitgaan zodra het apparaat.
de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, of ∙ Om de draaispit te verwijderen deze
de schakelaar teruggezet is naar de stand stappen in omgekeerde volgorde
. opvolgen.

25
Opstarten verhitting/Onder verhitting) kan tijdens het
∙ Maak het apparaat schoon (zie grillproces veranderd worden.
Onderhoud en schoonmaken), en ∙ Wanneer de voorgeprogrammeerde
verwijder al het verpakkingsmateriaal. tijd verlopen is, zal de tijdklok de
∙ Voordat men het apparaat voor de eerste verwarmingselementen automatisch
keer gebruikt, moet men beide elementen uitschakelen.
eerst 10 minuten laten opwarmen en de ∙ Om het apparaat eerder uit te schakelen
hete lucht convectie aanzetten. Wanneer de timer op “ ” instellen.
het apparaat voor de eerste keer ∙ Te allen tijden deurhendel gebruiken om
verwarmd wordt zal er een vreemde lucht na het koken de hete deur te openen.
vanaf komen. Dit is normaal en zal maar Wanneer men de bakplaat of het rek
van korte duur zijn. Men moet daarom verwijderd moet men de bijgeleverde
voor voldoende ventilatie zorgen door de handgreep gebruiken. Evenzo, als het
ramen of buitendeuren te openen. draaispit wordt verwijderd moet de
handgreep voor het draaispit gebruikt
Gebruik worden. Plaats het bakplaat of rek op een
∙ Voordat het apparaat gebruikt wordt, hittebestendig oppervlak.
ervoor zorgen dat de kruimellade in ∙ Na gebruik de stekker uit het stopcontact
de juiste positie geplaatst zit onder de halen.
onderste verwarmingselementen.
∙ De ovenruimte een paar minuten Kooktijden
voorverwarmen gebruikmakend van De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend
beide elementen en met de ovendeur geschatte tijden, omdat elk voedsel dat
dicht. Zet de temperatuur regelknop op gegrild of gekookt wordt verschillend van
de gewenste temperatuur en gebruik aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg
de tijdregelaar om de gewenste tijd van de gegeven informatie op de verpakking van
voorverwarming te selecteren. het voedsel.
∙ Plaats het te bereiden eten op het grillrek.
Gebruik bij het bereiden van eten dat vet Temperatuur / Grill/
Product
of vocht bevat de bakplaat om druipen in instelling Kooktijd
het apparaat te voorkomen. Kip 180°C
∙ Sluit de deur, stel de temperatuur 60 min.
(draaispit)
regelknop in op de gewenste
kooktemperatuur en gebruik de tijdklok Pizza 200°C
9-10 min.
om de gewenste bereidingstijd te (diepvries)
selecteren. Toast 220°C
∙ Voor het koken of grillen met boven 10-14 min.
Hawaï
verhitting kunnen zowel de boven als
de boven en onder elementen worden Baguette 200°C
14-15 min.
gekozen. (diepvries)
∙ De stand van de schakelaar (Boven
26
Onderhoud en schoonmaken buitenste geleiders. Wanneer de plaat is
∙ Verwijder altijd de stekker uit het teruggeplaatst, zorg ervoor dat de juiste
stopcontact en laat het apparaat kant boven is – d.w.z de open zijde van
voldoende afkoelen voordat men deze de rubberen afdichting (met de flap) naar
schoonmaakt. beneden tegen de vaste plaat. Draai de
∙ Om elektrische schokken te voorkomen schroef vast.
dit apparaat nooit met water
schoonmaken en nooit onderdompelen. Afval weggooien
∙ Geen schuurmiddelen, agressieve Instrumenten gemerkt met dit
reinigingsmiddelen of spraytype symbool moeten apart weggegooid
ovenreinigers gebruiken. worden van het huishoudelijke
∙ De buitenkant van de behuizing mag afval, daar deze waardevolle
schoongeveegd worden met een vochtige materialen bevatten welke men kan
pluisvrije doek. recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de
∙ Na het bereiden van kip ervoor zorgen menselijke gezondheid beschermen. De
dat het vet, wat misschien op de onderste plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
verwarmingselementen gedrupt heeft, informatie over geven.
met een vochtige doek volledig verwijderd
wordt. Garantieverklaring
∙ De bakplaat, grillrek, spit en klemmen Voor dit apparaat geldt een garantie van
kunnen zowel met warm water en twee jaar na de aankoopdatum voor
een zacht afwasmiddel als in een materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
afwasmachine worden schoongemaakt. van garantie is schade die ontstaan
∙ De kruimellade kan voor het schoonmaken is door het niet in acht nemen van de
verwijderd worden. Veel opeenhoping van gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
vet op het blad moet eerst schoongemaakt breekbare onderdelen zoals glazen kannen
worden met stuk keukenpapier. Zorg etc. Deze garantieverklaring heeft geen
ervoor dat het blad in de juiste positie invloed op uw wettelijke rechten, en ook
onder de verwarmingselementen niet op uw legale rechten welke men heeft
teruggeplaatst wordt. als een consument onder de toepasselijke
∙ De binnenste glasplaat van de deur nationale wetgeving welke de aankoop van
kan ook verwijderd worden voor het goederen beheerst. De garantie vervalt
schoonmaken. Open de deur in de bij reparatie door niet door ons bevoegde
horizontale stand, draai de schroef los instellingen.
en trek er de glasplaat uit, waarna deze
goed schoongemaakt en afgedroogd
moet worden. Om hem terug te zetten,
de glasplaat tussen de geleiders in de
glazen deur monteren, en ervoor zorgen
dat deze goed geplaatst wordt op de
geleider in het midden en onder de twee
27
ES

Mini Horno Tostador-Asador Importantes instrucciones sobre


seguridad

Estimado Cliente,
∙ Advertencia: La
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente puerta y las
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
superficies accesibles del
sólo debe ser usado por personas que se aparato se calientan durante
han familiarizado con estas instrucciones. su funcionamiento. ¡Se
Conexión a la red eléctrica pueden producir
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas
quemaduras al tocar las
en vigor. Asegúrese de que la tensión de partes calientes!
la red coincide con la tensión indicada en
la placa de características. Este producto
∙ Para evitar cualquier peligro,
cumple con las directivas obligatorias que la reparación del aparato
acompañan el etiquetado de la CEE. eléctrico o del cable de
Descripción alimentación deben ser
1. Luz indicadora
2. Mando de control de temperatura
realizadas por técnicos
3. Interruptor de 4 posiciones cualificados. Si es preciso
4. Temporizador
5. Cable eléctrico, con enchufe
repararlo, se debe mandar
6. Tirador de puerta el aparato a uno de nuestros
7. Mango para el montaje del asador
8. Bandeja de hornear con mango
servicios de asistencia
9. Pieza final del asador (conexión al eje postventa (consulte el
transmisor)
10. Pieza final del asador (sin movimiento)
apéndice).
11. Parrilla de hornear con mango ∙ Antes de limpiar el aparato,
12. Tornillo para la placa interna de cristal
13. Ranuras para la placa interna de cristal
asegurarse de que esté
14. Componente calefactor inferior desconectado de la red
15. Bandeja de migas
16. Asador giratorio con abrazaderas para
eléctrica y se haya enfriado
la sujeción de alimentos por completo.
17. Componente calefactor superior ∙ Para evitar riesgo de
electrocución, no limpie
28
la unidad con agua ni la utilizado por niños (mayores
sumerja. de 8 años) y personas con
∙ El aparato se debe limpiar reducidas facultades físicas,
siempre después de su sensoriales o mentales,
utilización. Para tener o sin experiencia ni
información detallada, conocimiento del producto,
consulte la sección Limpieza siempre que hayan
y mantenimiento. recibido la supervisión o
∙ El aparato no debe instrucciones referentes al
ser utilizado con un uso del aparato y entiendan
temporizador externo ni por completo el peligro y las
un sistema de mando a precauciones de seguridad.
distancia. ∙ Los niños no deben jugar
∙ Este aparato ha sido con el aparato.
diseñado para el uso ∙ No se debe permitir que los
doméstico u otra aplicación niños realicen ningún trabajo
similar, por ejemplo de limpieza o mantenimiento
- para ser utilizado por el del aparato a menos que
personal de una tienda, esté bajo vigilancia y tengan
oficina, u otros entornos más de 8 años.
similares, ∙ El aparato y su cable
- en empresas agrícolas, eléctrico siempre se deben
- por los clientes de mantener fuera del alcance
hoteles, pensiones, etc. y de niños menores de 8
establecimientos similares, años.
- en casas rurales. ∙ Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
∙ Este aparato podrá ser podría ser peligroso, existe el peligro de
29
asfixia. cerca de objetos tales como cortinas o
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se materiales inflamables.
debe comprobar que tanto la unidad ∙ Cuando el aparato esté funcionando debe
principal, el cable de alimentación colocarse sobre una superficie resistente
como cualquier accesorio no están al calor. No coloque el aparato sobre o
defectuosos. En caso de que el aparato cerca de superficies calientes tales como
haya caído sobre una superficie dura, resistencias eléctricas, ni próximo a una
o se haya tirado en exceso del cable salida de gas u otras fuentes de calor.
de alimentación, no se deberá utilizar ∙ No deje que el cable de alimentación
de nuevo: incluso los desperfectos no entre en contacto con ninguna parte del
visibles pueden tener efectos adversos aparato que esté caliente.
sobre la seguridad en el uso del aparato. ∙ No permita que el cable de conexión
∙ No toque los elementos calefactores. cuelgue libremente.
∙ Antes de utilizar este aparato, debe ∙ Desenchufe siempre el aparato
instalarse la bandeja de migas en la - después del uso,
posición correcta debajo del elemento - si hay una avería, y
calefactor inferior. - antes de limpiarlo.
∙ El aceite o la grasa calentados en exceso ∙ Para desenchufar, no tire nunca del
pueden incendiarse. Por lo tanto no llene cable; agarre la clavija.
en exceso la bandeja de hornear; de este ∙ No se acepta la responsabilidad si hay
modo evitará que la grasa gotee y caiga averías a consecuencia del uso incorrecto
sobre el elemento calefactor inferior. del aparato o si estas instrucciones no
∙ No deje el aparato sin vigilancia durante han sido observadas debidamente.
su funcionamiento.
∙ No utilizar el aparato en el exterior. Mando de control de temperatura
∙ Debe asegurar una ventilación suficiente El mando de control de la temperatura
en todo momento. No coloque objetos se utiliza para seleccionar el nivel de
encima de la unidad, y asegúrese de temperatura deseado.
que se respeten las siguientes distancias
mínimas de una pared u otro objeto: Las 4 posiciones del interruptor
Lado: 12 cm Calentador superior
Posterior: 12 cm Calentador superior e inferior con aire
Superior: 30 cm caliente
∙ No debe instalarse este aparato dentro Calentador inferior
de un armario; al colocar el aparato, Calentador superior y asador giratorio
asegúrese también de no situarlo
inmediatamente debajo de un armario o Los dos calentadores se encenderán solo
de cualquier otro objeto similar. cuando se active el temporizador.
∙ No debe quitarle los pies que se
encuentran en la base de la unidad.
∙ No utilice ni coloque este aparato
30
Temporizador no está demasiado cerca de las paredes
El temporizador se puede utilizar para interiores o los calentadores superior e
seleccionar el tiempo de cocción (como inferior. Utilice entonces las abrazaderas
máximo 120 minutos) o para seleccionar el para asegurar que el alimento está en el
funcionamiento continuo. centro del asador.
Si desea que el aparato funcione de modo ∙ Cualquier parte que sobresalga (por
continuo, gire el botón del temporizador en ejemplo las alas del pollo) deberán
sentido contrario a las agujas del reloj hasta sujetarse con un mondadientes, un trozo
la posición . Si desea apagar el aparato, de hilo u otro elemento apropiado. Esto
gire el botón del temporizador hasta la asegurará que ninguna parte del alimento
posición ‘ ’. salga o se desprenda durante el proceso
Si desea programar un tiempo de de cocción.
funcionamiento, gire el botón del ∙ Introducir y extraer el asador giratorio:
temporizador en el sentido de las agujas del ∙ Después de sujetar perfectamente
reloj hasta el valor deseado. el alimento, coloque el asador en el
Si desea seleccionar una duración inferior mango para el montaje. Asegúrese
a 20 minutos, gire primero el temporizador de que el asador está correctamente
a un ajuste superior y después gírelo apoyado en los orificios del mango.
lentamente hasta el ajuste de tiempo ∙ Deslice la pieza final del asador con la
deseado. Cuando el tiempo programado conexión al eje transmisor dentro del
ha llegado a su final, una señal acústica eje (ver imagen II).
indicará que el horno se ha apagado. ∙ Coloque la pieza final sin movimiento en
el soporte correspondiente del otro lado
Luz indicadora (ver imagen I)
La luz indicadora se enciende cuando el ∙ Para extraer el asador giratorio, siga
aparato está funcionando. La luz se apaga estos pasos en orden inverso.
cuando el tiempo programado ha transcurrido,
o volviendo a colocar el interruptor en la Puesta en marcha
posición . ∙ Limpie el aparato (ver Limpieza y
mantenimiento) y retire completamente el
Asador giratorio material de empaque.
Cuando utilice el asador giratorio, sólo se ∙ Antes de utilizar el aparato por primera
utilizará la función del calentador superior. vez, deberá dejarlo calentar durante
∙ Cuando coloque en el asador el alimento 10 minutos con la placa superior e
a cocinar, asegúrese de que no entra en inferior y la convención de aire caliente
contacto con los calentadores superior encendidas. Cuando se conecte el
o inferior; mantenga una distancia aparato por primera vez puede emitir un
suficiente. leve olor. Esto es normal y solo durará
∙ Pinche el alimento a cocinar en el asador, un corto tiempo. Por este motivo, se
asegurándose de que el asador pasa por debe asegurar una ventilación adecuada
el centro. Esto garantiza que el alimento abriendo las ventanas o el balcón.
31
Funcionamiento y manejo superficie resistente al calor.
∙ Antes de utilizar este aparato, asegúrese ∙ Después de su utilización, desenchufe el
de que la bandeja de migas está cable de alimentación.
correctamente acoplada debajo del
elemento calefactor inferior. Tiempos de cocción
∙ Precaliente el compartimiento del horno Los tiempos de asado/cocción detallados
durante unos minutos con la puerta son sólo tiempos aproximados, porque cada
cerrada usando los dos calentadores. alimento que desee asar o cocinar es de
Ponga el mando de control de distinta naturaleza y consistencia, consulte
temperatura en la temperatura apropiada también la información del envase del
y use el mando del reloj para seleccionar alimento.
el tiempo de precalentamiento deseado.
Tiempo
∙ Ponga los alimentos a hornear sobre Temperatura/
Alimento de asado/
la parrilla de hornear. Cuando hornee ajuste
cocción
alimentos grasos o húmedos, use la
bandeja de hornear para impedir los Pollo (asador 180°C 60
goteos dentro del aparato. giratorio) mins.
∙ Cierre la puerta, ajuste el mando de
Pizza 200°C 9-10
control de temperatura al valor apropiado
(congelada) mins.
de temperatura y use el mando del
temporizador para seleccionar el tiempo Tostada 220°C 10 -14
de cocción deseado. Hawaiana mins.
∙ Para asar por encima puede seleccionar
el calentador superior o los calentadores Baguette 200°C 14-15
superior e inferior. (congelada) mins.
∙ Las posiciones del interruptor (calentador
superior/calentador inferior) se pueden
cambiar durante el proceso de cocción. Limpieza y mantenimiento
∙ Cuando el tiempo programado ha llegado ∙ Siempre desenchufe el aparato de
a su final, una señal acústica indicará que la pared y permita que se enfríe
los calentadores se han apagado. suficientemente antes de limpiarlo.
∙ Para apagar el aparato más pronto, ∙ Para evitar riesgo de electrocución, no
ajuste el temporizador a “ ”. limpie la unidad con agua ni la sumerja.
∙ Utilice siempre el asa de la puerta para ∙ No utilice productos de limpieza abrasivos
abrir la puerta caliente después de o fuertes, ni limpiadores de horno en
su funcionamiento. Del mismo modo, esprai.
para extraer el asador giratorio, se ∙ Se puede limpiar el exterior del aparato
debe utilizar el mango del asador. Para con un paño limpio y húmedo.
extraer la bandeja o la parrilla, utilice el ∙ Después de asar un pollo, asegúrese
mango suministrado. Coloque siempre la de eliminar cualquier resto de grasa que
bandeja de hornear o la parrilla sobre una haya podido gotear sobre el elemento
32
calefactor inferior utilizando un paño Eliminación
húmedo. Los dispositivos en los que figura
∙ La bandeja de hornear, la rejilla de este símbolo deben ser eliminados
hornear, el asador y las abrazaderas de por separado de la basura
sujeción se pueden limpiar con agua doméstica, porque contienen
caliente y un detergente suave, o en el componentes valiosos que pueden ser
lavavajillas. reciclados. La eliminación correcta ayuda a
∙ La bandeja de migas puede ser extraída proteger el medio ambiente y la salud de las
para proceder a su limpieza. Cualquier personas. Consulte a las autoridades
resto de grasa considerable puede municipales o el establecimiento de venta
ser eliminado con papel de cocina. donde podrán facilitarle la información
Asegúrese de volver a colocar la bandeja relevante. Los aparatos eléctricos que ya no
correctamente debajo de los elementos son utilizables se pueden entregar
calefactores. gratuitamente en el establecimiento de
∙ También se puede extraer la placa interna venta.
de cristal de la puerta para limpiarla. Abra
la puerta hasta la posición horizontal, Garantía
extraiga el tornillo y tire de la placa de Este producto está garantizado por un
cristal para extraerla, después límpiela período de dos años, contado a partir
y séquela correctamente. Para volver a de la fecha de compra, contra cualquier
colocarla, ajústela primero a las ranuras defecto en materiales o mano de obra.
de la puerta de cristal, asegurando que Esta garantía sólo es válida si el aparato
está correctamente colocada sobre las ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
ranuras centrales y debajo de las dos de uso, siempre que no haya sido
ranuras exteriores. Al volver a colocar la modificado, reparado o manipulado por
placa, compruebe que está en la posición cualquier persona no autorizada o haya
correcta – la cara abierta con la goma sido estropeado como consecuencia de un
selladora (con la pestaña) hacia abajo uso inadecuado del mismo. Naturalmente
sobre la placa instalada. Vuelva a ajustar esta garantía no cubre las averías debidas
el tornillo. a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.

33
IT

Fornetto degli alimenti


17. Elementi riscaldanti superiori

Gentile Cliente, Importanti norme di sicurezza


Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
∙ Attenzione: Lo
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi sportello e le superfici
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
esterne dell’apparecchio
hanno preso familiarità con le seguenti raggiungono temperature
istruzioni. molto alte durante il
Collegamento alla rete funzionamento. Il contatto
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa di corrente
con gli elementi caldi
con messa a terra, installata a norma potrebbe causare delle
di legge. Assicuratevi che la tensione
d’alimentazione corrisponda alla tensione
scottature.
indicata sulla targhetta portadati. Questo ∙ Per evitare ogni rischio,
prodotto è conforme alle direttive vincolanti
per l’etichettatura CE.
le riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
Descrizione dell’apparecchio
1. Spia luminosa
al cavo di alimentazione
2. Selettore di temperatura devono essere effettuate dal
3. Interruttore a 4 posizioni
4. Contaminuti
nostro servizio di assistenza
5. Cavo di alimentazione con spina tecnica. Nel caso siano
6. Impugnatura sportello
7. Impugnatura montaspiedo
necessarie riparazioni,
8. Teglia con manico vi preghiamo di inviare
9. Supporto dello spiedo (innesto del
motorino)
l’apparecchio al nostro
10. Supporto dello spiedo (fisso) centro di assistenza tecnica
11. Griglia con manico
12. Vite per la piastra interna di vetro
(v. in appendice).
13. Scanalature guida per la piastra interna ∙ Assicuratevi che
di vetro
14. Elementi riscaldanti inferiori
l’apparecchio sia disinserito
15. Vassoio raccoglibriciole dalla presa di corrente
16. Spiedo rotante con forcelle di fissaggio
34
e si sia raffreddato - da clienti di pensioni “bed-
completamente prima di and-breakfast” (letto &
pulirlo. colazione).
∙ Per evitare ogni rischio di ∙ Il presente apparecchio può
scossa elettrica, non pulite essere usato da bambini
l’apparecchio con acqua e (di almeno 8 anni di età)
non immergetelo in acqua. e da persone con ridotte
∙ Pulite sempre l’apparecchio capacità fisiche, sensoriali
dopo l’uso. Per informazioni o mentali, o persone senza
dettagliate, consultate la particolari esperienze o
sezione “Manutenzione e conoscenze, purché siano
pulizia”. sotto sorveglianza o siano
∙ L’apparecchio non è previsto state date loro istruzioni
per l’utilizzo con un timer sull’uso dell’apparecchio e
esterno o con un sistema comprendano pienamente
separato di comando a i rischi e le precauzioni di
distanza. sicurezza che l’apparecchio
∙ Questo apparecchio è comporta.
studiato per il solo uso ∙ Ai bambini non deve essere
domestico o per impieghi consentito di giocare con
simili, come per esempio l’apparecchio.
- dal personale di negozi, ∙ Ai bambini non deve
uffici o altri ambienti di essere consentito di
lavoro simili, effettuare operazioni di
- in aziende agricole, pulizia o di manutenzione
- da clienti di alberghi, motel sull’apparecchio a meno che
e sistemazioni simili, non siano supervisionati da
35
un adulto e siano comunque esterni.
∙ Assicurate sempre una sufficiente
più grandi di 8 anni di età. aerazione. Non poggiate sull’apparecchio
∙ L’apparecchio e il cavo nessun oggetto e rispettate le distanze
minime qui di seguito indicate fra
di alimentazione devono l’apparecchio e il muro o altri oggetti:
essere tenuti sempre fuori Lati: 12 cm
Dietro: 12 cm
della portata di bambini di Alto: 30 cm
età inferiore agli 8 anni. ∙ L’apparecchio non deve essere incassato
all’interno di mobiletti chiusi. Quando
∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della sistemate l’apparecchio, evitate di
portata dei bambini a causa del rischio installarlo direttamente sotto un armadio o
potenziale esistente, per esempio di qualsiasi altro oggetto simile.
soffocamento. ∙ Non togliete i piedini posti sulla base
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, dell’apparecchio.
controllate attentamente che ∙ Non installate né utilizzate l’apparecchio
l’apparecchio e gli accessori inseriti non vicino o sotto un armadio a muro o oggetti
presentino tracce di deterioramento. pendenti come tendaggi o altro materiale
Se per esempio fosse caduto battendo infiammabile.
su una superficie dura, o se è stata ∙ L’apparecchio, mentre è in funzione,
usata una forza eccessiva nel tirare il deve esser posto su una superficie
cavo di alimentazione, l’apparecchio termoresistente, impermeabile agli
non va più usato: danni anche invisibili spruzzi e resistente alle macchie.
ad occhio nudo potrebbero comportare Non installate l’apparecchio vicino a
conseguenze negative sulla sicurezza nel superfici calde o a contatto diretto con
funzionamento dell’apparecchio. fiamme libere o in prossimità di vapori
∙ Non toccate gli elementi riscaldanti. infiammabili.
∙ Prima di utilizzare l’apparecchio, ∙ Evitate che il cavo di alimentazione venga
sistemate correttamente il vassoio a contatto con parti dell’apparecchio
raccoglibriciole nella sua sede sotto gli soggette a riscaldarsi.
elementi riscaldanti inferiori. ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo
∙ L’olio o il grasso surriscaldato può di alimentazione.
prendere fuoco. Consigliamo, pertanto, ∙ Spegnete sempre l’apparecchio e
di non sovraccaricare la teglia; questo disinserite la spina dalla presa di
eviterà che il grasso sgoccioli sugli corrente
elementi riscaldanti inferiori. - dopo l’uso,
∙ Non lasciate l’apparecchio senza - in caso di cattivo funzionamento,
sorveglianza quando è in funzione. - prima di pulire l’apparecchio.
∙ Non utilizzate l’apparecchio in ambienti ∙ Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
36
alimentazione ma afferrate direttamente un segnale acustico indica che gli elementi
la spina. riscaldanti sono spenti.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o Spia luminosa
dalla non conformità alle istruzioni. La spia luminosa si accende quando
l’apparecchio viene attivato e si spegne al
Selettore della temperatura termine del tempo pre-programmato o se
Il selettore della temperatura serve per riportate manualmente l’interruttore sino alla
scegliere il livello di temperatura desiderato. posizione .

Le 4 posizioni di regolazione Rotazione spiedo


dell’interruttore Con la funzione della rotazione spiedo,
Elemento riscaldante superiore si accende solo l’elemento riscaldante
Elemento riscaldante superiore e superiore.
inferiore con ventilazione forzata ∙ Quando sistemate gli alimenti da
Elemento riscaldante inferiore preparare sullo spiedo, fate attenzione a
Calore superiore e rotazione spiedo che non tocchino gli elementi riscaldanti
superiori o inferiori: assicuratevi che ci sia
Gli elementi riscaldanti si accenderanno una distanza adeguata.
solamente dopo l’avviamento del ∙ Sistemate gli alimenti da preparare sullo
contaminuti. spiedo, facendo attenzione a infilarli
esattamente al centro. In questo modo
Il contaminuti sarà più sicuro che gli alimenti non
Il timer contaminuti può essere utilizzato toccheranno le pareti interne del fornetto
selezionando o un determinato tempo di o gli elementi riscaldanti. Con le forcelle
cottura (sino a 120 minuti) o il funzionamento di fissaggio fermate gli alimenti al centro
continuo. dello spiedo.
Per il funzionamento continuo, ruotate in ∙ Eventuali parti sporgenti (come per
senso antiorario la manopola del contaminuti esempio le ali del pollo) devono essere
sino alla posizione . Per spegnere fissate con degli stuzzicadenti, dello
l’apparecchio, riportate la manopola del spago da cucina o altro. E questo per
contaminuti sulla posizione “ ”. evitare che parti dell’alimento possano
Per programmare il contaminuti, ruotate appunto sporgere o staccarsi durante il
la manopola in senso orario sino al valore processo di cottura.
desiderato. ∙ Come inserire e rimuovere lo spiedo
Per impostare un tempo inferiore ai rotante:
20 minuti, ruotate la manopola sino a ∙ Dopo aver fissato in modo sicuro
un’impostazione un po’ più alta e poi l’alimento, inserite lo spiedo
riportatela indietro lentamente sino sull’impugnatura montaspiedo.
all’impostazione di tempo desiderato. Alla Accertatevi che lo spiedo sia
fine del periodo di tempo pre-programmato, ben appoggiato negli incavi
37
sull’impugnatura. sgocciolino all’interno dell’apparecchio.
∙ Fate scivolare lo spiedo, dal lato ∙ Chiudete lo sportello, impostate il
dell’innesto del motorino, all’interno del selettore di temperatura sulla tempera-
motorino (v. figura II). tura di cottura necessaria e con la
∙ Inserite il supporto fisso sul gancio di manopola del contaminuti impostate il
fissaggio presente sul lato opposto (v. tempo di cottura desiderato.
figura I). ∙ Per cucinare o grigliare la parte superiore
∙ Per rimuovere lo spiedo rotante, seguite degli alimenti accendete l’elemento
queste stesse istruzioni nell’ordine riscaldante superiore o entrambi gli
inverso. elementi, superiore e inferiore.
∙ Le regolazioni del selettore (elemento
Primo utilizzo riscaldante superiore/ elemento
∙ Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione riscaldante inferiore) possono essere
e pulizia) e eliminate completamente il modificate durante il processo di cottura.
materiale d’imballaggio. ∙ Una volta terminato il periodo di cottura
∙ Prima di adoperare l’apparecchio per preprogrammato, il contaminuti spegnerà
la prima volta, lasciatelo riscaldare per automaticamente gli elementi riscaldanti.
10 minuti con entrambi gli elementi ∙ Per spegnere l’apparecchio prima del
riscaldanti accesi e con la fun-zione di tempo impostato, girate il contaminuti
ventilazione forzata attivata. Quando sullo “ ”.
l’apparecchio viene acceso per la prima ∙ Usate sempre l’impugnatura apposita
volta, si potrebbe sentire un lieve odore. per aprire lo sportello perché diventa
Questo fenomeno è perfettamente caldo durante il processo di cottura.
normale e durerà poco tempo. È bene Per prendere la teglia o la griglia dal
però assicurare una buona aerazione forno, usate sempre il manico fornito
lasciando aperte porte e finestre. in dotazione. E, allo stesso modo, per
rimuovere lo spiedo rotante utilizzate
Funzionamento l’impugnatura montaspiedo. Poggiate
∙ Prima di mettere in funzione sempre la teglia e la griglia su una
l’apparecchio, accertatevi di aver inserito superficie termoresistente.
il vassoio raccoglibriciole sotto gli ∙ Disinserite la spina dalla presa di corrente
elementi riscaldanti inferiori. a muro dopo l’uso.
∙ Preriscaldate il forno per parecchi minuti,
con lo sportello chiuso e tutti e due gli
elementi riscaldanti accesi. Regolate la
temperatura desiderata tramite l’apposito
selettore e il tempo di preriscaldamento
con la manopola contaminuti.
∙ Mettete sulla griglia gli alimenti da
cuocere e usate la teglia per evitare che
eventuali grassi o liquidi in essi contenuti,
38
Tempi di cottura umido gli elementi riscaldanti inferiori per
I tempi di grigliatura/cottura qui sotto riportati eliminare eventuali scolature di grasso.
sono solo approssimativi, dato che ogni ∙ La teglia, la griglia, lo spiedo e le forcelle
pietanza da grigliare o cucinare è di diversa possono essere lavati con acqua calda e
natura e consistenza; vi preghiamo pertanto un leggero detersivo o in lavastoviglie.
di fare riferimento alle informazioni riportate ∙ Il vassoio raccoglibriciole va tirato fuori
sulle confezioni di ognuna delle pietanze. per poter essere pulito. Eliminate i
grossi accumuli di grasso con carta da
Tempi di
Temperatura/ cucina prima. Accertatevi di rimettere
Alimento grigliatura/
impostazioni correttamente in sede il vassoio sotto gli
cottura
elementi riscaldanti.
Pollo (al 180°C ∙ La piastra interna di vetro dello sportello
60 min.
girarrosto) può essere rimossa per essere pulita.
Aprite lo sportello sino a metterlo in
Pizza 200°C
9-10 min. orizzontale, allentate la vite e tirate via la
(surgelata)
piastra di vetro. Lavatela e asciugatela
Toast 220°C attentamente. Per ri-metterla a posto,
10 -14 min. inseritela nelle scanalature guida sullo
Hawaii
sportello di ve-tro, controllando di
Sfilatino
200°C averla sistemata correttamente sopra le
di pane 14-15 min.
scanalature guida centrali e sotto le altre
(surgelato)
due scanalature. Quando la piastra è di
nuo-vo a posto, accertatevi che sia nel
verso giusto, cioè che il lato aperto della
Manutenzione e pulizia
guarnizione di gomma (quello con l’aletta)
∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sia rivolto verso il bas-so, poggiato sulla
sempre la spina dalla presa di corrente
piastra fissa. Ora stringete la vite.
e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi sufficientemente.
Smaltimento
∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
Gli apparecchi contrassegnati con
non pulite l’apparecchio con acqua e non
questo simbolo devono essere
immergetelo in acqua.
smaltiti separatamente dai normali
∙ Non utilizzate sostanze abrasive, né
rifiuti domestici perché contengono
detersivi troppo aggressivi e nemmeno
materiali di valore che possono essere
prodotti per la pulizia del forno del tipo a
riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
spray.
l’ambiente e la salute umana. Le autorità
∙ Le pareti esterne dell’apparecchio
locali o il negoziante di riferimento possono
vanno pulite con un panno umido non
fornire ulteriori informazioni in materia.
lanuginoso.
∙ Dopo aver preparato un pollo, prestate
sempre attenzione a ripulire con un panno
39
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certificata
da scontrino fiscale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.

40
DK

Toastovn Vigtige sikkerhedsforskrifter


∙ Vær yderst
Kære kunde, forsigtig: Ovndøren
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
og grillens ydre flader bliver
derefter gemmes til senere reference. meget varme under brug.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
Udvis ekstrem forsigtighed:
Forbrændinger kan opstå
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
ved berøring af de varme
er beskyttet mod jordfejl og installeret i dele.
overensstemmelse med el-regulativet. Vær
opmærksom på om lysnettets spænding
∙ For at undgå farer skal
svarer til spændingen angivet på typeskiltet. reparation af dette
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
Oversigt
1. Indikatorlys
vores kundeservice. Hvis
2. Temperaturregulator reparation er nødvendig,
3. 4-trins kontakt
4. Minutur
skal apparatet sendes
5. Ledning med stik til vores afdeling for
6. Dørhåndtag
7. Fordybning på håndtaget til grillspyddet
kundeservice (se tillæg).
8. Bageplade med håndtag ∙ Sørg for at stikket er
9. Grillspyddets endestykke (forbindelse til
drivakslen)
taget ud af stikkontakten
10. Grillspyddets endestykke (fri) og at apparatet er kølet
11. Bagerist med håndtag
12. Skrue til indvendig glasplade
fuldstændigt af inden
13. Styreriller til indvendig glasplade rengøring.
14. Nederste varmeelementer
15. Krummebakke
∙ For at undgå elektrisk stød
16. Roterende grillspyd med fæsteklemmer bør apparatet ikke rengøres
17. Øverste varmeelementer med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
41
∙ Rengør altid apparatet de har fået vejledning og
efter brug. For udførlige instruktion i brugen af dette
oplysninger, bedes du se apparat og fuldt ud forstår
afsnittet Rengøring og alle farer og forholdsregler
vedligehold. vedrørende sikkerheden
∙ Apparatet er ikke beregnet som brug af apparatet
til brug ved hjælp af en medfører.
ekstern timer eller et separat ∙ Børn må aldrig få lov til at
fjernstyringssystem. lege med apparatet.
∙ Dette apparat er beregnet til ∙ Børn må aldrig få lov til
privat brug eller i tilsvarende at udføre rengørings- eller
omgivelser, såsom vedligeholdelsesarbejde på
- butikspersonale, kontorer dette apparat, medmindre
eller andre mindre de er under opsyn og mindst
virksomheder, 8 år gamle.
- landbrugsvirksomheder, ∙ Apparatet og dets ledning
- af kunder på hoteller, må altid holdes væk fra børn
moteller m.m. og som er yngre en 8 år.
tilsvarende foretagender, ∙ Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
- B&B pensionater. mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
∙ Dette apparat kan benyttes ∙ kvælning.
Inden apparatet benyttes må både
af børn (som er mindst apparatet og dets tilbehør ses grundigt
8 år) og af personer efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade eller
med reducerede fysiske, der er blevet trukket i ledningen med
sensoriske eller mentale stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
evner, eller mangel på ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
erfaring eller viden, såfremt ∙ Rør
brug af apparatet.
aldrig ved varmeelementerne.
42
∙ Inden apparatet tages i brug, skal - inden rengøring af apparatet.
krummebakken anbringes på plads under ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når
de nederste varmeelementer ledningen tages ud af stikkontakten; tag
∙ Overophedet olie eller fedt kan let altid fat i selve stikket.
antænde. Overfyld derfor aldrig ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
bageformen; dermed undgår du, at som skyldes misbrug eller manglende
fedt drypper ned på varmeelementerne overholdelse af denne brugsanvisning.
nedenunder.
∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden Temperaturregulator
opsyn. Temperaturregulatoren bruges til at vælge
∙ Benyt aldrig apparatet udendørs. den ønskede temperaturindstilling.
∙ Der skal altid være tilstrækkelig
ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå Indstillinger på 4-trins kontakten
ovnen, og sørg for at overholde følgende Overvarme
minimumsafstande mellem ovn og vægge Over- og undervarme med varmluft
eller andre genstande: Undervarme
Siderne: 12 cm Overvarme og roterende grillspyd
Bagpå: 12 cm
Top: 30 cm Varmeelementerne vil først tænde efter at
∙ Apparatet må ikke installeres inde i et minuturet er aktiveret.
skab; når ovnen skal placeres bør man
også sikre sig at den ikke står tæt op Minutur
under et skab eller noget tilsvarende. Minuturet kan enten bruges til at vælge en
∙ Fødderne under ovnen må ikke fjernes. bestemt tilberedningstid (op til 120 minutter)
∙ Undlad at placere eller benytte apparatet eller vedvarende betjening.
tæt ved eller under køkkenoverskabe, Til vedvarende betjening, drejes knappen
eller under hængende genstande såsom mod uret til denne position . For at slukke
gardiner eller andet brandbart materiale. for apparatet, drejes knappen tilbage til
∙ Brug kun apparatet på et varmefast denne position ’ ’.
arbejdsbord, som tåler stænk og pletter. For at programmere en tilberedningstid,
Placer ikke apparatet på eller nær drejes knappen til den ønskede tidsindstilling.
ved varme overflader, åben ild eller Hvis tiden skal indstilles til mindre end 20
letantændelige dampe. minutter, må knappen først drejes hen på en
∙ Lad ikke ledningen komme i berøring med noget højere indstilling og derefter langsomt
nogle af apparatets varme dele. drejes tilbage til den ønskede tidsindstilling.
∙ Lad ikke ledningen hænge løst ud over Efter den indstillede tid er gået vil et akustisk
bordkanten. signal angive at varmeelementerne er
∙ Sluk altid for apparatet og tag stikket slukkede.
ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
43
Indikatorlys ∙ Når grillspyddet skal tages ud igen,
Indikatorlyset tænder når toastovnen følges disse anvisninger i omvendt
startes. Det slukker når den forindstillede rækkefølge.
tilberedningstid er gået, eller hvis minuturet
drejes hen på positionen . Før brug
∙ Rengør apparatet (se under
Roterende grillspyd Rengøring og vedligehold) og fjern alle
Når man benytter det roterende grillspyd, indpakningsmaterialer fuldstændigt.
er det kun det øverste varmeelement der ∙ Inden apparatet benyttes første gang,
er i brug. skal man lade det varme op i 10
∙ Når maden der skal tilberedes anbringes minutter med begge varmeelementer og
på grillspydet, bedes du sørge for varmluftsfunktionen tændt. Når apparatet
at det ikke kommer i kontakt med tændes første gang kan der opstå en
varmeelementerne; sørg for at holde god smule lugt. Dette er normalt og vil fortage
afstand. sig efter kort tid. Af den grund bør man
∙ Gennembor maden der skal tilberedes sørge for tilstrækkelig udluftning ved at
med grillspyddet og sørg for at åbne vinduer eller yderdøre.
spyddet går igennem midten. Dette er
for at sikre, at maden ikke kommer i Betjening
nærheden af de indvendige sider på ∙ Inden du tager apparatet i brug, skal du
ovnen eller varmeelementerne. Brug sørge for at krummebakken er anbragt på
fæsteklemmerne til at fastgøre maden i plads under det nederste varmeelement.
midten. ∙ Forvarm ovnrummet i adskillige
∙ Dele der stikker ud (som f.eks. vingerne minutter ved hjælp af begge
på en kylling) bør fæstes med en kødnål, varmelementer og med lågen lukket. Sæt
tandstik, husholdningssnor eller lignende. temperaturregulatoren på den ønskede
Dette sikrer at der ikke er dele af maden temperatur og brug minuturet til at vælge
der kommer til at stikke ud eller falde af hvor længe ovnen skal forvarmes.
under tilberedningen. ∙ Placer maden der skal tilberedes på
∙ Indsætning og udtagning af det roterende bageristen. Når der tilberedes mad der
grillspyd: indeholder fedtstof eller væde, benyttes
∙ Når maden er blevet sat forsvarligt bagepladen for at forhindre dryp og stænk
fast på spyddet, placeres grillspyddet på ovnens indre dele.
på håndtagets fordybninger. Sørg for ∙ Luk ovndøren, indstil
at spyddet bliver forsvarligt støttet af temperaturregulatoren til den nødvendige
indhakket på håndtaget. temperatur og brug minuturet til at vælge
∙ Skub den ende af grillspyddet med den ønskede tilberedningstid.
forbindelsen til drivakslen ind i ∙ Ved almindelig bagning eller grilning
drivakslen (se billede II). kan man vælge enten kun at benytte det
∙ Placer den frie ende i holderen på den øverste eller både det øverste og det
anden side (se billede I). nederste varmeelement.
44
∙ Funktionsknappens indstilling (overvarme/ Rengøring og vedligehold
undervarme) kan ændres under selve ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og
tilberedningen. lad apparatet køle fuldstændigt af inden
∙ Når den forindstillede tilberedningstid er rengøring.
gået vil minuturet automatisk slukke for ∙ For at undgå elektrisk stød bør apparatet
varmeelementerne. ikke rengøres med vand og heller ikke
∙ For at slukke for toastovnen før tiden er nedsænkes i vand.
udløbet drejes minuturet hen på ” ”. ∙ Benyt aldrig slibende, skrappe
∙ Benyt altid håndtaget til at åbne den rengøringsmidler eller ovnrens på
varme ovndør efter brug. Brug de spraydåse.
medfølgende håndtag når bagepladen ∙ Ydersiden kan rengøres med en fugtig,
eller -risten skal tages ud. Det samme fnugfri klud.
gælder for det roterende grillspyd, ∙ Efter tilberedning af kylling, skal du sørge
håndtaget til grillspyddet må benyttes. for at alt fedt der har dryppet ned på de
Anbring altid bagepladen eller -risten på nederste varmeelementer, bliver rengjort
en varmebestandig overflade. med en fugtig klud.
∙ Tag stikket ud af stikkontakten efter brug. ∙ Bagepladen, bageristen, grillspyddet og
fæsteklemmerne kan rengøres med varmt
Bagetider vand og et mildt opvaskemiddel, eller i
De grill- og stegetider der er angivet opvaskemaskine.
herunder er kun omtrentlige, da al mad der ∙ Krummebakken kan evt. tages ud og
skal tilberedes er forskellig og af forskellig rengøres. Hvis der findes en stor mængde
konsistens; læs derfor også altid den fedt i bakken, skal dette tørres af med
information der er angivet på fødevarens køkkenrulle først. Sørg for at bakken
emballage. igen bliver anbragt på sin plads under
varmeelementerne.
Temperatur/ Grill-/
Fødevare ∙ Den indvendige glasplade i døren kan
indstilling bagetider
også udtages når den skal rengøres. Åbn
Kylling døren til vandret position, løsn skruen og
180°C
(roterende 60 min. træk glaspladen ud, rengør og aftør den
grillspyd) derefter omhyggeligt. For at udskifte den
skal den placeres imellem styrerillerne
Pizza 200°C
9-10 min. i glasdøren, idet du skal sørge for at
(dybfrossen)
den sidder ordentligt på plads over de
220°C midterste styreriller og under de to ydre
Parisertoast 10-14 min. riller. Når glaspladen er sat på igen, skal
man sikre sig at den vender rigtigt – dvs.
Flute 200°C at gummilistens åbne side (med flappen)
14-15 min.
(dybfrossen) vender ned mod den faste plade. Stram
skruen igen.

45
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.

Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.

46
SE

Grillugn med roterande spett Viktiga säkerhetsinstruktioner


∙ Varning: apparatens
Bästa kund! lucka och höljets ytor
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
blir mycket heta när
för framtida referens. Apparaten bör endast apparaten är i användning.
användas av personer som bekantat sig med
dessa instruktioner.
Brännskador kan uppstå om
man rör de heta delarna.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
∙ För att undvika risker får
jordat uttag installerat enligt gällande reparationer av denna
bestämmelser. Se till att nätspänningen i
vägguttaget motsvarar den som är märkt på
elektriska apparat eller dess
apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de elsladd endast utföras av vår
krav som är gällande för CE-märkning. kundservice. Om det krävs
Delar reparation, bör du skicka
1. Signallampa
2. Temperaturväljare
apparaten till någon av våra
3. 4-positionsbrytare kundtjänstavdelningar (se
4. Timer
5. Elsladd med stickpropp
bilagan).
6. Dörrhandtag ∙ Dra alltid stickproppen ur
7. Spetthandtagets montering
8. Bakplåt med handtag
vägguttaget och se till att
9. Spettets ändstycke (med anslutning för apparaten är avstängd innan
drivenhet)
10. Spettets ändstycke (utan anslutning för
rengöring påbörjas.
drivenhet) ∙ På grund av risken för
11. Grillgaller med handtag
12. Skruv för den inre glasskivan
elektrisk stöt bör apparaten
13. Styrskena för dörrens inre glasskiva inte rengöras eller doppas i
14. Lägre värmeelement
15. Uppsamlingsplåt
vatten.
16. Roterande spett med klämmor ∙ Rengör alltid apparaten
17. Övre värmeelement efter användning. För mer
detaljerad information,
47
vänligen se avsnittet Skötsel är under uppsyn eller har
och rengöring. fått tillräckliga instruktioner
∙ Apparaten bör inte beträffande apparatens
användas med hjälp av en användning och vet vilka
extern timer eller separat risker och säkerhetsåtgärder
fjärrkontroll. som användningen
∙ Apparaten är avsedd för innefattar.
hemmabruk eller liknande ∙ Barn bör inte tillåtas leka
användning: med apparaten.
- personal i butiker, kontor ∙ Barn bör inte tillåtas
och liknande arbetsmiljöer, rengöra eller göra service
- i företag inom på apparaten ifall de inte är
jordbrukssektorn, övervakade och minst 8 år
- för kunder i hotell, motell gamla.
och andra liknande ∙ Apparaten och dess elsladd
anläggningar, bör hållas utom räckhåll för
- för kunder i bed-and- barn under 8 år.
breakfast hus. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom
∙ Denna apparat kan fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex.
användas av barn (minst 8 risk för kvävning.
∙ Innan varje användning bör apparaten
år gamla) och av personer samt dess elsladd och monterade
som har minskad fysisk tillbehör inspekteras noga så att de inte
har några skador. Om apparaten t ex
rörelseförmåga, reducerat har tappats på en hård yta, eller om
sinnes- eller mentaltillstånd, elsladden har utsatts för alltför hård kraft,
bör den inte längre användas: Även
eller som har bristfällig osynliga skador kan försämra apparatens
erfarenhet och kunskap, driftsäkerhet.
∙ Vidrör inte värmeelementen.
förutsatt att dessa personer ∙ Innan apparaten används bör
48
uppsamlingsplåten placeras i korrekt läge att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
under de nedre värmeelementen. ∙ Om apparaten använts felaktigt eller om
∙ Olja eller fett som överhettas kan fatta bruksanvisningen inte följts, kan inga krav
eld. Se därför till att bakplåten inte blir ställas mot leverantören eller försäljaren.
överfylld; detta förhindrar fett från att rinna
på värmeelementen. Temperaturväljare
∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt Temperaturväljaren används för att välja den
när den är i användning. önskade temperaturnivån.
∙ Använd inte apparaten utomhus.
∙ Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. 4-positionsbrytarens inställningar
Placera inga föremål ovanpå ugnen och Övervärme
se till att det fria avståndet mellan ugnen Över- och undervärme med
och väggen eller andra föremål är minst varmluftskonvektion
följande: Undervärme
Sidorna: 12 cm Övervärme med roterande spett
Bakom: 12 cm
Ovanför: 30 cm Grillelementen upphettas endast då timern
∙ Enheten får inte installeras inuti ett skåp; är aktiverad.
placera den inte heller direkt under ett
skåp eller dylika föremål. Timer
∙ Fötterna på ugnens undersida bör inte tas Timern kan du använda för att välja antingen
bort. en specifik tillagningstid (upp till 120 minuter)
∙ Placera inte apparaten eller använd eller kontinuerlig drift.
apparaten nära eller under väggskåp eller För kontinuerlig drift vrider du timern
hängande föremål såsom gardiner eller motsols till positionen . För att stänga av
annat lättantändligt material. apparaten vrider du timern tillbaka till läget ‘
∙ När apparaten är påkopplad bör den ’.
ställas på en värmebeständig yta, som För att programmera en tid, vrider du timern
är okänslig för stänk eller fläckar. Placera medsols till det önskade värdet.
inte apparaten på eller i närheten av heta Om du vill ställa in en tid som är mindre
ytor, öppen eld eller lättantändliga ångor. än 20 minuter vrider du först timern till en
∙ Se till att elsladden inte kommer i kontakt inställning som är något högre och därefter
med apparatens heta ytor. vrider du den sakta tillbaka till den önskade
∙ Låt inte sladden hänga fritt. tidsinställningen. När den förprogrammerade
∙ Stäng alltid av apparaten och dra tiden nått sitt slut, hörs en ljudsignal som
stickproppen ur vägguttaget anger att elementen är avstängda.
- efter användning,
- om apparaten skulle uppvisa fel Signallampa
och, och Signallampan lyser när apparaten kopplas på.
- innan apparaten rengörs. Den släcks när den förprogrammerade tiden
∙ Tag stickproppen ur vägguttaget genom har nått sitt slut, eller om knappen ställs tillbaka
49
till position . ∙ Värm apparaten i 10 minuter med
bägge grillelement påkopplade och
Roterande spett varmluftskonvektionen påkopplad, innan
När du använder det roterande spettet du tar apparaten i bruk första gången. När
är endast funktionen för övervärme i apparaten kopplas på för första gången
användning. kan en lätt lukt uppstå. Detta är normalt
∙ När maten som skall tillagas läggs på och försvinner efter en stund. Vädra
spettet bör du se till att den inte kommer därför ordentligt genom att öppna fönster
i kontakt med de övre eller nedre eller balkongdörrar.
värmeelementen; kontrollera att avståndet
är tillräckligt. Användning
∙ Genomborra maten som skall tillagas ∙ Innan du använder apparaten bör
på spettet och försäkra att spettet går du se till att uppsamlingsplåten är
igenom på mitten. På detta sätt kommer placerad i korrekt läge under det nedre
inte maten för nära innerväggarna eller värmeelementet.
värmeelementen. Använd klämmorna för ∙ Förvärm ugnsutrymmet i flera minuter
att hålla maten på mitten av spettet. med luckan stängd och båda elementen
∙ Delar som sticker ut (t ex broilervingar) påkopplade. Ställ in temperaturväljaren
bör hållas in med tandpetare, en bit snöre på önskad temperaturnivå och använd
eller dylikt. På detta sätt säkerställer du timern för att ställa in den önskade
att inga matdelar börjar sticka ut eller förvärmningstiden.
ramlar ner under tillagningen. ∙ Placera maten på grillgallret. När du lagar
∙ Montering och avlägsnande av det mat som innehåller fett eller fukt, bör du
roterande spettet: använda bakplåten för att förhindra att
∙ Så snart maten är säkert fastsatt fett eller fukt droppar på apparatens inre
monterar du spettet på handtaget. Se delar.
till att spettet är ordentligt placerat i ∙ Stäng luckan, ställ temperaturväljaren
fördjupningarna på handtaget. på önskad temperaturnivå och välj
∙ Placera spettets ändstycke med dess tillagningstid med timerns kontrollknapp.
drivenhetsanslutning i drivenheten (se ∙ Vid tillagning i den övre delen av ugnen
bild II). eller vid grillning kan du använda antingen
∙ Placera det andra ändstycket (som inte det övre eller både det övre och undre
har någon drivenhetsanslutning) i dess grillelementet.
hållarkonsol på andra sidan (se bild I). ∙ Funktionsknappens inställning (över-/
- Följ dessa steg i motsatt ordning för att undervärme) kan ändras under
avlägsna det roterande spettet. tillagningsprocessen.
∙ När den förprogrammerade
Innan första användningen tillagningstiden nått sitt slut, kommer
∙ Rengör apparaten (se Skötsel timern automatiskt att stänga av
och rengöring) och avlägsna ev. grillelementen.
förpackningsmaterial. ∙ Om du vill stänga av apparaten tidigare
50
ställer du in timern på “ ”. ∙ Använd inte slipmedel, starka
∙ Använd alltid luckans handtag för rengöringslösningar eller
att öppna den heta luckan efter ugnsrengöringsmedel i sprayform.
användningen. Använd handtaget då du ∙ Apparatens utsida kan rengöras med en
lyfter ut bakplåten eller gallret. Likaså fuktig, luddfri duk.
bör du använda spettets handtag när ∙ Efter tillagning av kyckling bör du se till att
du avlägsnar det roterande spettet. eventuellt fett som droppat på de nedre
Placera alltid bakplåten eller gallret på en värmeelementen avlägsnas noga med en
värmetålig yta. fuktig duk.
∙ Dra stickproppen ur vägguttaget efter ∙ Bakplåten, grillgallret, spettet och
användningen. klämmorna kan rengöras med varmt vatten
och diskmedel eller i diskmaskin.
Tillagningstider ∙ Uppsamlingsplåten kan tas bort för
Grillnings/tillagningstiderna är endast rengörning. Större samlingar av fett bör
ungefärliga, eftersom all mat som grillas först tas bort med en pappersduk. Se till
eller tillagas är olika till beskaffenhet och att lägga plåten tillbaka på dess rätta plats
konsistens; vänligen läs även informationen under värmeelementen.
på matförpackningen. ∙ Dörrens inre glasskiva kan också
avlägsnas för rengörning. Öppna luckan
Temperatur/ Grillnings-/ till dess horisontella läge, lossa skruven
Mat
inställning tillagningstid och dra ut glasskivan för att rengöra den.
Broiler Rengör och torka glasskivan grundligt
180°C
(roterande 60 min. efteråt. Placera den mellan styrspåren i
spett) glasdörren och se till att den är ordentligt
på plats ovanför det mittersta styrspåret
Pizza 200°C
9-10 min. och mellan de två yttre uttagen. När
(fryst)
glasskivan är på plats bör du kontrollera
Hawaii 220°C att rätta sidan är vänd uppåt – dvs öppna
10-14 min. sidan av gummitätningen (med fliken)
toast
neråt mot den fasta skivan. Fäst skruven.
Baguette 200°C
14-15 min.
(fryst) Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol
måste kasseras separat från
Skötsel och rengöring hushållsavfallet, eftersom de
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget innehåller värdefulla material som
och låt apparaten svalna tillräckligt innan kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
rengöring påbörjas. skyddar miljön och människors hälsa. Din
∙ På grund av risken för elektrisk stöt bör lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
apparaten inte rengöras eller doppas i information i ärendet.
vatten.
51
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.

Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,


Tyskland.

52
FI

Grilliuuni Tärkeitä turvaohjeita


∙ Varoitus: Laitteen
Hyvä Asiakas, luukku ja
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
kosketuspinnat ovat käytön
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää aikana kuumia. Niiden
vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
ohjeisiin.
koskettaminen voi aiheuttaa
palovammoja!
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
∙ Vaarojen välttämiseksi
asennettuun pistorasiaan. Varmista, että ainoastaan valmistajan
verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen
merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien
huoltopalvelu saa korjata
voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien tämän sähkölaitteen ja uusia
direktiivien mukainen. liitäntäjohdon. Jos tarvitaan
Osat korjauksia, lähetä laite
1. Merkkivalo
2. Lämmönsäädin
huolto-osastollemme (katso
3. 4-asentoinen kytkin liite).
4. Ajastin
5. Liitäntäjohto, jossa pistoke
∙ Varmista, että lämmittimestä
6. Luukun kahva on katkaistu virta ja että se
7. Vartaan pidike
8. Uunipelti ja kahva
on jäähtynyt täysin ennen
9. Vartaan päätyosa (yhdistetty moottoriin) puhdistamista.
10. Vartaan päätyosa (ei yhdistetty
moottoriin)
∙ Sähköiskun välttämiseksi
11. Ritilä ja kahva älä puhdista laitetta vedellä
12. Sisälasilevyn ruuvi
13. Sisälasilevyn ohjausurat
äläkä upota sitä veteen.
14. Alemmat lämpöelementit ∙ Puhdista laite aina käytön
15. Murualusta
16. Pyörivä varras pidikkeillä
jälkeen. Lisätietoja on
17. Ylemmät lämpöelementit osassa Laitteen puhdistus ja
hoito.
∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
53
käytettäväksi erillisen käyttöön liittyvät vaarat ja
ajastimen tai kaukosäätimen turvatoimenpiteet.
kanssa. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä
∙ Tämä laite on tarkoitettu laitteella.
kotitalouskäyttöön tai ∙ Lasten ei saa antaa tehdä
vastaavaan, kuten laitteen puhdistus- tai
- henkilökuntakäyttö huoltotoimenpiteitä, elleivät
myymälöissä, toimistoissa he ole aikuisen valvonnassa
ja muissa vastaavissa sekä vähintään 8 vuotta
työympäristöissä vanhoja.
- maatalousyritykset ∙ Laite ja sen liitäntäjohto
- hotellien, motellien jne. täytyy aina pitää
ja vastaavien yritysten alle 8-vuotiaiden
asiakkaat ulottumattomissa.
- aamiaisen ja majoituksen ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
tarjoavat majatalot. vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
∙ Tätä laitetta saavat käyttää vuoksi.
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
lapset (vähintään 8-vuotiaat) huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
sekä henkilöt, joilla on ja mahdolliset asennetut lisäosat
vaurioiden varalta. Jos laite on
fyysisesti, aistillisesti tai esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
henkisesti rajoittunut tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää:
toimintakyky tai joilla on näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa
puuttuvat tai vajavaiset laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
∙ Älä koske lämpöelementteihin.
tiedot laitteen toiminnasta, ∙ Ennen laitteen käyttöä murualusta
mikäli heitä valvotaan tai on asetettava paikalleen alempien
lämpöelementtien alle.
ohjataan laitteen käytössä ja ∙ Ylikuumennettu öljy tai rasva voi syttyä
he ymmärtävät täysin kaikki palamaan. Sen vuoksi uunipeltiä ei
pidä täyttää liikaa. Näin vältät rasvan
54
tippumisen alla oleville lämpöelementeille. Lämpötilan säätö
∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen Lämpötila voidaan säätää halutuksi
ollessa toimintakunnossa. lämpötilan säätimellä.
∙ Älä käytä laitetta ulkona.
∙ Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. 4-asentoinen kytkin
Älä aseta mitään esineitä laitteen Ylälämpö
päälle. Varmista, että laite on vähintään Ala- ja ylälämpö kuuman ilman
seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai konvektiolla
esineistä: Alalämpö
Sivu: 12 cm Ylälämpö ja pyörivä varras
Takaosa: 12 cm
Yläpuoli: 30 cm Lämpöelementit kuumenevat vasta kun
∙ Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta ajastin aktivoidaan.
paikoilleen sijoitettaessa on myös
varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin Ajastin
tms. alapuolelle. Ajastimella voidaan säätää joko
∙ Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa kypsennysaika (enintään 120 min) tai jatkuva
irrottaa. toiminta.
∙ Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai Jatkuva toiminta valitaan kääntämällä
minkään riippuvan esineen (verhojen, ajastinnuppia vastapäivään asentoon .
muun tulenaran materiaalin) alle tai Kytke laite pois päältä kääntämällä ajastin
läheisyyteen. takaisin asentoon ” ”.
∙ Käytön ajaksi laite on asetettava lämmön- Ohjelmoi kypsennysaika kääntämällä
ja roiskeiden kestävälle alustalle. Älä ajastinnuppi haluttuun arvoon.
aseta laitetta kuumalle alustalle, tai tulen Aika asetetaan alle 20 minuuttiin
tai palovaarallisen höyryn läheisyyteen. kääntämällä ajastinta ensin hieman
∙ Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen suurempaan asetukseen ja kääntämällä
kuumia osia. sitä sitten hitaasti takaisin halutun
∙ Älä anna liitäntäjohtimen roikkua aika-asetuksen kohdalle. Kun ohjelmoitu
laitteesta. aika loppuu, äänimerkki ilmoittaa
∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina lämpöelementtien sammumisesta.
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö, Merkkivalo
- ennen laitteen puhdistamista. Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty. Se
∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, sammuu kun esiohjelmoitu aika on kulunut tai
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina jos kytkin on käännetty takaisin asentoo .
pistotulppaan.
∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
55
Pyörivä varras erittyä hajuja. Ilmiö on aivan normaali ja
Pyörivän vartaan kanssa käytetään vain kestää vain lyhyen ajan. Sen takia täytyy
ylälämpötoimintoa. varmistaa riittävä tuuletus avaamalla
∙ Kun laitat valmistettavan ruoan ikkuna tai parvekkeen ovi.
vartaaseen varmista, että se ei kosketa
ylempiä tai alempia lämpöelementtejä: ¬ Käyttö
varmista riittävä etäisyys. ∙ Varmista ennen laitteen käyttöä,
∙ Pistä kypsennettävä ruoka vartaaseen. että murualusta on asetettu kunnolla
Varmista, että varras lävistää ruoan paikoilleen alemman lämpöelementin alle.
keskeltä. Näin varmistetaan, ettei ∙ Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla
ruoka pääse lähellä sisäseiniä tai lämpöelementeillä usean minuutin
lämpöelementtejä. Kiinnitä ruoka ajan luukun ollessa suljettuna. Aseta
pidikkeiden avulla vartaan keskikohtaan. lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse
∙ Ulkonevat osat (esim. kananpojan siivet) sopiva esilämmitysaika ajastimella.
on syytä kiinnittää hammastikulla, narulla ∙ Aseta kypsennettävä ruoka grilliritilälle.
tai muulla sopivalla tavalla. Näin mikään Jos kypsennettävät aineet ovat rasvaisia
osa ruoasta ei irtoa kypsentämisen tai sisältävät nestettä, aseta grillialusta
aikana. alle keräämään tipat ja roiskeet.
∙ Pyörivän vartaan kiinnittäminen ja ∙ Sulje luukku, aseta lämmönsäädin
irrottaminen: haluttuun kypsennyslämpötilaan ja aseta
∙ Kun ruoka on kunnolla paikoillaan, ajastinnupilla sopiva kypsennysaika.
aseta varras pidikkeeseensä. Varmista, ∙ Yläpinnan grillaukseen voit käyttää joko
että varras on turvallisesti tuettuna ylä- tai alalämpöä.
pidikkeen syvennyksissä. ∙ Kytkimen asentoa (ylälämpö/alalämpö)
∙ Liu’uta vartaan moottoriin yhdistettävä voi muuttaa kypsennyksen aikana.
pää moottorin käyttöosaan (katso ∙ Kun säädetty kypsennysaika päättyy,
kuvaa II). ajastin sammuttaa lämpöelementit
∙ Aseta toinen pää toisella puolella olevaan automaattisesti.
pidikkeeseen (katso kuvaa I). ∙ Sammuta laite etuajassa asettamalla
∙ Suorita edellä kuvatut toimenpiteet ajastin asentoon ” ”.
päinvastaisessa järjestyksessä ∙ Avaa kuuma ovi käytön jälkeen aina
irrottaessasi vartaan. kahvasta. Käytä uunipellin tai ritilän
poistamiseen oheista kahvaa. Poista
Käynnistys pyörivä varras samoin vartaan pidikkeellä.
∙ Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja Sijoita uunipelti ja ritilä aina kuumuutta
hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali. kestävälle alustalle.
∙ Anna ennen laitteen ensikäyttöä ∙ Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta
molempien lämpöelementtien ja käytön jälkeen.
kuuman ilman konvektion olla päällä 10
minuutin ajan. Lämmön tullessa päälle
ensimmäistä kertaa laitteesta saattaa
56
Kypsennysajat varten. Jos alustalle on kerääntynyt
Alla olevat grillaus-/kypsennysajat ovat paljon rasvaa, puhdista alusta ensin
keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä paperipyyhkeellä. Varmista, että
ruoka on erilaista. Katso myös ruoan murualusta asennetaan puhdistuksen
pakkausmerkintöjä. jälkeen kunnolla paikoilleen
lämpöelementtien alle.
Lämpö/ Grillaus/ ∙ Oven sisälasilevy voidaan myös
Ruoka
asetus kypsennysaika irrottaa puhdistusta varten. Avaa luukku
Kananpoika 180°C vaakasuoraan asentoon, avaa ruuvi ja
60 min. vedä lasilevy ulos. Pese ja kuivaa se
(pyörövarras)
sitten kauttaaltaan. Asenna sisälasilevy
Pizza 200°C takaisin paikalleen sijoittamalla se
9-10 min.
(pakastettu) lasiovessa olevien ohjausurien väliin.
Päällystetty 220°C Varmista, että se sijaitsee oikein
10-14 min. keskellä olevien ohjausurien yläpuolella
leipä
ja molempien ulompien ohjausurien
Patonki 200°C alapuolella. Kun sijoitat levyn takaisin,
14-15 min.
(pakastettu) varmista, että oikea puoli on ylöspäin – eli
kumitiivisteen avoin puoli (läpällinen) on
alaspäin kiinteää levyä vasten. Kiristä
Laitteen puhdistus ja hoito jälleen ruuvi.
∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen Jätehuolto
puhdistamista. Tällä symbolilla merkityt laitteet
∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista täytyy hävittää kotitalousjätteestä
laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä erillään, sillä ne sisältävät
veteen. arvokkaita kierrätyskelpoisia
∙ Älä käytä hankaavia, voimakkaita materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
puhdistusaineita tai spray-tyyppisiä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
uuninpuhdistusaineita. aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta
∙ Laitteen ulkopinta tulee puhdistaa tai jälleenmyyjiltä.
kostealla, nukkaantumattomalla
kankaalla.
∙ Varmista kanan kypsentämisen jälkeen,
että alempien lämpöelementtien päälle
mahdollisesti valunut rasva poistetaan
kokonaan kostealla rätillä.
∙ Uunipelti, uuniritilä, varras ja pidikkeet voi
puhdistaa kuumalla vedellä ja miedolla
puhdistuaineella tai astianpesukoneessa.
∙ Murualustan voi ottaa ulos puhdistusta
57
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.fi
www.avkomponentti.fi

58
PL

Piekarnik z opiekaczem 17. Górne elementy grzejne

Instrukcja bezpieczeństwa
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie
∙ Uwaga: W czasie
zapoznać się z poniższą instrukcją, pracy urządzenia
którą należy zachować do późniejszego
wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
jego drzwiczki i inne łatwo
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z dostępne części nagrzewają
niniejszą instrukcją. się do wysokiej temperatury.
Podłączenie do sieci zasilającej Kontakt z nimi grozi
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie do prawidłowo
poparzeniem!
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. ∙ Aby zachować
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na
bezpieczeństwo, wszelkie
tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy naprawy tego elektrycznego
wyrób zgodny jest z obowiązującymi w
UE przepisami dotyczącymi oznakowania
urządzenia muszą być
produktu. wykonywane przez nasz
Zestaw
serwis. Jeśli urządzenie
1. Wskaźnik świetlny wymaga naprawy, prosimy
2. Regulator temperatury
3. Czteropozycyjny przełącznik grzania
wysłać je do naszego
4. Czasomierz działu obsługi klienta (zob.
5. Przewód zasilający z wtyczką
6. Uchwyt drzwiczek
załącznik).
7. Widełki do zakładania rożna ∙ Przed przystąpieniem
8. Blacha do pieczenia z uchwytem
9. Końcówka rożna, połączona z
do czyszczenia, należy
mechanizmem obrotowym sprawdzić, czy urządzenie
10. Końcówka rożna (sam pręt bez
połączenia)
zupełnie ostygło i jest
11. Kratka z uchwytem wyłączone z sieci
12. Śruba wewnętrznej szybki
13. Ograniczniki wewnętrznej szybki
elektrycznej.
14. Dolne elementy grzejne ∙ Zanurzanie urządzenia w
15. Tacka na okruchy
16. Obracający się rożen z zaczepami
wodzie i mycie go wodą jest
59
niedozwolone i może grozić ∙ Osoby o ograniczonych
porażeniem prądem. zdolnościach fizycznych,
∙ Po użyciu urządzania czuciowych lub
zawsze należy je wyczyścić. psychicznych albo
Szczegółowe informacje nieposiadające stosownego
na ten temat znajdują się doświadczenia lub wiedzy,
w punkcie Czyszczenie i a także dzieci (w wieku
konserwacja. co najmniej 8 lat), mogą
∙ Urządzenie nie jest korzystać z urządzenia,
przystosowane do bycia pod warunkiem że znajdują
uruchamianym przy użyciu się pod nadzorem lub
zewnętrznego czasomierza zostały poinstruowane, jak
lub odrębnego systemu używać urządzenia i są w
zdalnego sterowania. pełni świadome wszelkich
∙ Urządzenie przeznaczone zagrożeń i wymaganych
jest do zastosowań środków ostrożności.
domowych lub podobnych, ∙ Nie dopuszczać do
jak np. w używania urządzenia jako
- sklepach, biurach i zabawki przez dzieci.
innych podobnych ∙ Nie wolno pozwalać
miejscach pracy – przez dzieciom na wykonywanie
pracowników; jakichkolwiek prac
- agroturystyce; związanych bezpośrednio
- hotelach, motelach itp. z konserwacją lub
oraz innych podobnych czyszczeniem urządzenia,
lokalach (przez klientów); a jeżeli już, to dziecko musi
- pensjonatach. mieć co najmniej 8 lat i być
60
nadzorowane przez osobę ponadto należy zapewnić, by wolna
przestrzeń wokół urządzenia była nie
dorosłą. mniejsza niż podano poniżej:
∙ Nie dopuszczać do Po bokach: 12 cm
Z tyłu: 12 cm
urządzenia i jego przewodu Z góry: 30 cm
zasilającego dzieci poniżej 8 ∙ Nie należy usuwać podstawek
znajdujących się na spodniej płycie.
lat. Urządzenia nie wolno instalować
∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci wewnątrz szafki, bezpośrednio pod płytą
miały dostęp do elementów opakowania, lub szafką.
ponieważ mogą one spowodować ∙ Nie wyjmować stopek, na których stoi
zagrożenie, np. uduszenia. piekarnik.
∙ Przed użyciem należy dokładnie ∙ Nie należy używać urządzenia w pobliżu
sprawdzić, czy główny korpus urządzenia półek ściennych lub pod przedmiotami
i wszystkie elementy czynnościowe są wiszącymi takimi jak firanki czy inne
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. łatwopalne tworzywa.
Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą ∙ Podczas pracy urządzenie musi być
powierzchnię albo przewód zasilający ustawione na powierzchni odpornej na
został narażony na zbyt silne szarpnięcie, wysokie temperatury i odpryski tłuszczu.
nie nadaje się ono do dalszego użytku: Nie należy ustawiać urządzenia na, lub w
nawet najmniejsza, niewidoczna usterka pobliżu, gorących powierzchni, otwartego
powstała z tego powodu, może mieć ognia lub łatwopalnych oparów.
ujemny wpływ na działanie urządzenia i ∙ Należy uważać, aby przewód zasilający
bezpieczeństwo użytkownika. nie dotykał żadnych gorących elementów.
∙ Nie dotykać elementów grzejnych. ∙ Nie należy pozostawiać przewodu
∙ Przed rozpoczęciem użytkowania zasilającego swobodnie zwisającego.
urządzenia należy założyć pod dolnymi ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elementami grzejnymi tackę na okruchy. elektrycznego każdorazowo:
∙ Rozgrzany olej może się łatwo zapalić. - po zakończeniu pracy
Dlatego nie należy przepełniać blachy - w przypadku awarii urządzenia
do pieczenia. Pozwoli to zapobiec - przed przystąpieniem do czyszczenia
skapywaniu tłuszczu na dolne elementy urządzenia.
grzejne. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
∙ Nie zostawiać włączonego urządzenia należy szarpać za przewód.
bez nadzoru. ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
∙ Nie używać urządzenia na wolnym używania sprzętu lub użytkowania
powietrzu. niezgodnego z instrukcją obsługi winę
∙ Należy zapewnić dostateczny stały ponosi wyłącznie użytkownik.
przepływ powietrza. Na kuchence nie
należy kłaść żadnych przedmiotów, a
61
Regulator temperatury Obracający się rożen
Gałką regulatora temperatury wybieramy Podczas używania obracającego się rożna,
odpowiednią moc grzania. powinien być włączony tylko górny element
grzejny.
Czteropozycyjny przełącznik grzania ∙ Podczas nadziewania produktu na
Górny element rożen należy zwrócić uwagę, aby
Górny i dolny element z termoobiegiem produkt nie stykał się ani z górnym ani z
Dolny element dolnym elementem grzejnym – zostawić
Górny element z obracającym się odpowiednią odległość.
rożnem ∙ Nadziać produkt na rożen w taki sposób,
aby rożen przechodził przez środek
Elementy grzejne włączają się dopiero po produktu. W ten sposób produkt nie
nastawieniu czasomierza. będzie podchodzić zbyt blisko do ścianek
wewnętrznych ani elementów grzejnych.
Czasomierz Przytwierdzić produkt zaczepami na
Czasomierz może być używany do środku rożna.
ustawienia określonego czasu pracy (do 120 ∙ Wszelkie wystające części (np.
minut) albo do ustawienia pracy ciągłej. skrzydełka kurczaka) należy przyczepić
Aby ustawić pracę ciągłą, przekręcić wykałaczką, kawałkiem sznurka lub w
czasomierz w lewo do pozycji . Aby inny podobny sposób. Dzięki temu żaden
wyłączyć urządzenie, przekręcić czasomierz kawałek pieczonego produktu nie będzie
z powrotem do pozycji . o nic zahaczać ani nie wypadnie do
Aby ustawić czas pracy, przekręcić gałkę środka w trakcie pieczenia.
czasomierza do żądanej wartości. ∙ Wkładanie i wyjmowanie obracającego
Aby ustawić czas pracy krótszy niż 20 minut, się rożna:
najpierw przekręcić czasownik na nieco ∙ Po prawidłowym umocowaniu produktu
wyższą pozycję, po czym powoli przekręcić na rożnie, włożyć pręt na widełki do
go z powrotem do żądanego ustawienia. Po wkładania rożna. Zwrócić uwagę na to,
upływie zaprogramowanego czasu słychać czy rożen jest bezpiecznie oparty na
będzie sygnał dźwiękowy, który informuje o wgłębieniu w uchwycie.
wyłączeniu się elementów grzejnych. ∙ Wsunąć końcówkę rożna, która ma
połączenie z mechanizmem obrotowym,
Wskaźnik świetlny do mechanizmu obrotowego.
Wskaźnik świetlny zapala się, kiedy ∙ Włożyć drugą końcówkę na zaczep
urządzenie jest włączone. Gaśnie, kiedy mocujący po przeciwnej stronie (patrz
upłynie zaprogramowany czas pracy lub kiedy rys. I).
pokrętło zostanie ustawione w pozycji . ∙ Aby wyjąć obracający się rożen,
powtórzyć powyższe czynności w
odwrotnej kolejności.

62
Uruchomienie urządzenia grzejne: tj. górny i dolny.
∙ Urządzenie należy wyczyścić według ∙ Ustawienie przełącznika (górny element/
instrukcji Czyszczenie i konserwacja, dolny element) można zmieniać w trakcie
a także usunąć wszelkie elementy pieczenia.
opakowania. ∙ Po upływie zaprogramowanego czasu
∙ Przed pierwszym użyciem urządzenia pieczenia, czasomierz automatycznie
należy je rozgrzewać przez 10 minut wyłączy elementy grzejne.
z włączonymi obydwoma elementami ∙ Aby wyłączyć urządzenie, nastawić
grzejnymi oraz termoobiegiem. Czynności czasomierz na „ ”.
tej może towarzyszyć lekki nieprzyjemny ∙ Do otwierania gorących drzwiczek po
zapach. Jest to całkiem normalne i minie pieczeniu zawsze używać specjalnego
po krótkim czasie. Z tego względu należy uchwytu. Wyjmując blachę lub kratkę,
zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią użyć uchwytu znajdującego się w
wentylację, otwierając okna lub drzwi zestawie. Podobnie przy wyjmowaniu
balkonowe. obracającego się rożna, używać uchwytu
do rożna. Blachę i kratkę zawsze należy
Pieczenie kłaść na powierzchni odpornej na wysokie
∙ Przed włączeniem piekarnika sprawdzić, temperatury.
czy pod dolnym elementem grzejnym ∙ Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę z
znajduje się prawidłowo włożona tacka na kontaktu.
okruchy.
∙ Rozgrzewać piekarnik przez parę minut
przy zamkniętych drzwiczkach, używając
obu elementów grzejnych. Przy pomocy
regulatora temperatury nastawić żądaną
temperaturę, a na czasomierzu ustawić
czas pieczenia.
∙ Produkty przeznaczone do pieczenia
umieszczamy na kratce grilla. W
przypadku produktów zawierających
dużą ilość tłuszczu zaleca się stosowanie
blachy do pieczenia. Zapobiega ona
skapywaniu tłuszczu do wnętrza
piekarnika.
∙ Zamknąć drzwiczki i przy pomocy
regulatora ustawić żądaną temperaturę
oraz ustawić żądany czas pieczenia na
czasomierzu.
∙ Przy opiekaniu z góry lub pieczeniu na
rożnie używać albo wyłącznie górny
element grzejny albo obydwa elementy
63
Czas pieczenia/pieczenia na rożnie ściereczką dolny element grzejny z resztek
Podany poniżej czas pieczenia/pieczenia tłuszczu.
na rożnie jest tylko przybliżony, gdyż każdy ∙ Blachę do pieczenia, kratkę grilla, rożen
produkt żywnościowy różni się rodzajem, i zaczepy na żywność można myć w
konsystencją itp.; sprawdź również gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego
informacje na opakowaniu. płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.
∙ Tackę na okruchy można wyjąć w celu
Czas
umycia. Jeżeli zebrała się na niej grubsza
Temperatura/ pieczenia/
Produkt warstwa tłuszczu, najlepiej najpierw
ustawienie pieczenia
zetrzeć ją ręcznikiem papierowym. Po
na rożnie
wyczyszczeniu umieścić tackę z powrotem
Kurczak pod dolnymi elementami grzejnymi.
180°C
(obracający 60 minut ∙ Wewnętrzną szybkę drzwi także można
się rożen) wyjąć w celu wyczyszczenia. Otworzyć
Pizza drzwiczki do pozycji poziomej, odkręcić
200°C nieco śrubkę mocującą i wysunąć
(głęboko 9-10 minut
zamrożona) szybkę w celu dokładnego umycia i
wysuszenia. Następnie założyć szybkę z
Grzanka 220°C 10-14 powrotem pomiędzy ogranicznikami – nad
hawajska minut środkowymi i pod dwoma zewnętrznymi.
Bagietka Zakładając z powrotem szybkę, zwrócić
200°C 14-15 uwagę na prawidłowe jej odwrócenie, tj. w
(głęboko
minut taki sposób, aby otwarta strona uszczelki
zamrożona)
(ta z kołnierzem) była zwrócona w dół,
opierając się o niewyjmowaną szybkę
Czyszczenie i konserwacja zewnętrzną. Dokręcić z powrotem śrubkę
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia mocującą.
należy zawsze poczekać aż urządzenie
całkowicie wystygnie. Utylizacja
∙ Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani Urządzenia oznaczone
nie myć go wodą, ponieważ grozi to powyższym symbolem należy
porażeniem prądem. utylizować osobno, a nie wraz ze
∙ Do czyszczenia nie należy stosować zwykłymi odpadkami z
żrących roztworów, środków ścierających, gospodarstwa domowego. Urządzenia takie
ani aerozoli do czyszczenia piekarników i zawierają bowiem cenne materiały, które
kuchenek. można poddać recyklingowi. Odpowiednia
∙ Zewnętrzną obudowę można oczyścić utylizacja takich urządzeń pomaga w
przecierając lekko wilgotną, gładką ochronie środowiska i zdrowia człowieka.
ściereczką. Szczegółowych informacji na ten temat
∙ Po pieczeniu kurczaka wyczyścić wilgotną udzielają lokalne władze lub sklepy
prowadzące sprzedaż detaliczną.
64
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowała ważność, urządzenie
musi być używane zgodnie z instrukcją i
nie może być modyfikowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami, które
dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
Jeżeli urządzenie przestanie działać
prawidłowo i musi zostać odesłane, należy
je dokładnie zapakować i dołączyć imię,
nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę
odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na
gwarancji, proszę także dołączyć paragon
zakupu, lub fakturę zakupową.

65
GR

Φουρνάκι με ψησταριά 16. Περιστρεφόμενη σούβλα με βελόνες


συγκράτησης
17. Άνω θερμαντικά στοιχεία
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες
χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο
∙ Προειδοποίηση: Η
για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει πόρτα, καθώς και οι
να χρησιμοποιείται από άτομα που να
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
προσιτές επιφάνειες της
συσκευής, θερμαίνονται
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
κατά τη λειτουργία. Μπορεί
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο να προκληθούν εγκαύματα
με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα
με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε
αν αγγίξετε τα θερμά μέρη!
ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που ∙ Για να αποφεύγετε
χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που
αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό
κινδύνους, οι επισκευές σε
συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες αυτή την ηλεκτρική συσκευή
οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή
στοιχείων.
ή στο ηλεκτρικό καλώδιό
της πρέπει να διεξάγονται
Τα μέρη της συσκευής
1. Ενδεικτική λυχνία
από την εξυπηρέτηση
2. Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας πελατών μας. Σε περίπτωση
3. Διακόπτης 4 θέσεων
4. Χρονοδιακόπτης
που απαιτείται επισκευή,
5. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις παρακαλούμε, στείλτε
6. Λαβή πόρτας
7. Διάταξη λαβής σούβλας
τη συσκευή στο κέντρο
8. Ταψί με λαβή εξυπηρέτησης πελατών μας
9. Άκρο σούβλας (σύνδεση σε μονάδα
κίνησης)
(δείτε παράρτημα).
10. Άκρο σούβλας (αδρανές) ∙ Πριν καθαρίσετε τη
11. Σχάρα με λαβή
12. Βίδα για την εσωτερική γυάλινη πλάκα
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
13. Υποδοχές οδήγησης για την εσωτερική είναι αποσυνδεδεμένη από
γυάλινη πλάκα
14. Κάτω θερμαντικά στοιχεία
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
15. Δίσκος συλλογής σταγόνων έχει ψυχθεί εντελώς.
66
∙ Για να μην πάθετε εγκαταστάσεις,
ηλεκτροπληξία, μη - σε ξενώνες που σερβίρουν
χρησιμοποιείτε ποτέ νερό πρωινό.
και μη βυθίζετε ποτέ τη ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να
συσκευή στο νερό. χρησιμοποιηθεί από παιδιά
∙ Να καθαρίζετε πάντα τη (τουλάχιστον 8 ετών) και
συσκευή μετά τη χρήση. Για από άτομα με μειωμένες
λεπτομερείς πληροφορίες, φυσικές, αισθητήριες ή
ανατρέξτε στην παράγραφο διανοητικές ικανότητες ή
«Γενικός καθαρισμός και χωρίς πείρα και γνώσεις,
φροντίδα». με την προϋπόθεση ότι
∙ Η συσκευή δεν προορίζεται επιτηρούνται ή τους έχουν
για λειτουργία με εξωτερικό δοθεί οδηγίες σχετικά με
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τη χρήση της συσκευής
τηλεχειριζόμενο σύστημα. και κατανοούν πλήρως
∙ Η συσκευή αυτή όλους τους εμπλεκόμενους
προορίζεται για οικιακή κίνδυνους και προφυλάξεις
χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, για την ασφάλεια.
όπως για παράδειγμα: ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να
- από προσωπικό σε επιτρέπεται να παίζουν με
καταστήματα, γραφεία τη συσκευή.
και άλλα εργασιακά ∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται
περιβάλλοντα, στα παιδιά να εκτελούν
- σε γεωργικές εταιρείες, οποιαδήποτε εργασία
- από πελάτες σε καθαρισμού ή συντήρησης
ξενοδοχεία, πανδοχεία στη συσκευή εκτός εάν
κτλ. και παρόμοιες επιτηρούνται και είναι
67
τουλάχιστον 8 ετών. πάνω στη συσκευή και φροντίζετε
να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες
∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή αποστάσεις:
και το ηλεκτρικό καλώδιό Πλευρές: 12 εκ.
Όπισθεν: 12 εκ.
της μακριά από παιδιά κάτω Επάνω: 30 εκ.
των 8 ετών. ∙ Η μονάδα δεν πρέπει να τοποθετείται
μέσα σε ντουλάπι. Όταν τοποθετείτε
∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά τη μονάδα, βεβαιωθείτε επίσης ότι
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς δε βρίσκεται ακριβώς κάτω από ένα
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ντουλάπι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο.
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη ∙ Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε συσκευής.
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ∙ Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην τη
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω από
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα, όπως
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει κουρτίνες
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί ∙ Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα και
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. Μην
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή σε ζεστές επιφάνειες, γυμνή φλόγα ή
λειτουργία της συσκευής. εύφλεκτο ατμό.
∙ Μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. ∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της
πρέπει να τοποθετήσετε το δίσκο συσκευής.
συλλογής σταγόνων στη σωστή θέση ∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
κάτω από τα κάτω θερμαντικά στοιχεία. κρέμεται ελεύθερο.
∙ Το υπερθερμασμένο λάδι ή λίπος ∙ Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
μπορεί να αναφλέγονται. Επομένως, μην συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό
παραγεμίζετε το ταψί. Έτσι, το λίπος δεν καλώδιο από την πρίζα
θα στάξει επάνω στα θερμαντικά στοιχεία - μετά τη χρήση,
στο κάτω μέρος. - σε περίπτωση βλάβης,
∙ Μην απομακρύνεστε όταν η συσκευή - πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
βρίσκεται σε λειτουργία. ∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ
∙ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να
εξωτερικούς χώρους. πιάνετε πάντα το φις.
∙ Πρέπει να υπάρχει πάντοτε επαρκής ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
εξαερισμός. Μην ακουμπάτε αντικείμενα που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
68
παρούσες οδηγίες. Περιστρεφόμενη σούβλα
Όταν χρησιμοποιείτε την περιστρεφόμενη
Ρύθμιση θερμοκρασίας σούβλα, τίθεται σε λειτουργία μόνο η άνω
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία θέρμανση.
στο επιθυμητό βαθμό με τη βοήθεια του ∙ Όταν το φαγητό που πρόκειται να
διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας. μαγειρέψετε τοποθετηθεί στη σούβλα,
βεβαιωθείτε ότι δεν έρχεται σε επαφή
Ρυθμίσεις διακόπτη 4 θέσεων με τα άνω ή κάτω θερμαντικά στοιχεία.
Άνω θέρμανση Εξασφαλίστε επαρκείς αποστάσεις.
Άνω και κάτω θέρμανση με μεταγωγή ∙ Τρυπήστε με τη σούβλα το φαγητό που
θερμού αέρα πρόκειται να μαγειρέψετε, φροντίζοντας
Κάτω θέρμανση η σούβλα να διαπερνά από το κέντρο.
Άνω θέρμανση με περιστρεφόμενη Έτσι εξασφαλίζετε ότι το φαγητό δεν
σούβλα πλησιάζει πολύ τα εσωτερικά τοιχώματα
ή τα θερμαντικά στοιχεία. Ασφαλίστε το
Τα θερμαντικά στοιχεία θα ανάψουν μόνο φαγητό στο κέντρο της σούβλας με τις
μετά την ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη. βελόνες συγκράτησης.
∙ Κάθε μέρος που προεξέχει (π.χ. οι
Χρονοδιακόπτης φτερούγες του κοτόπουλου) θα πρέπει
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το να συγκρατηθεί με μια οδοντογλυφίδα,
χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε είτε ένα λίγο σπάγκο ή κάποιο άλλο κατάλληλο
συγκεκριμένο χρόνο μαγειρέματος (έως 120 μέσο. Έτσι εξασφαλίζετε ότι δεν θα
λεπτά) είτε για συνεχόμενη λειτουργία. προεξέχει και δεν θα αποκοπεί κανένα
Για συνεχόμενη λειτουργία, περιστρέψτε το μέρος του φαγητού κατά τη διαδικασία
χρονοδιακόπτη αριστερόστροφα στη θέση μαγειρέματος.
. Για να σβήσετε τη συσκευή, θέστε ξανά ∙ Τοποθέτηση και αφαίρεση της
το χρονοδιακόπτη στη θέση ‘ ’. περιστρεφόμενης σούβλας:
Για προγραμματισμό μιας χρονικής τιμής, ∙ Μόλις το φαγητό προσδεθεί με
περιστρέψτε το χρονοδιακόπτη δεξιόστροφα ασφάλεια, τοποθετήστε τη σούβλα
στην επιθυμητή τιμή. στη διάταξη λαβής. Βεβαιωθείτε ότι η
Για να ρυθμίσετε χρόνο συντομότερο σούβλα στηρίζεται με ασφάλεια στις
από 20 λεπτά, περιστρέψτε αρχικά το εσοχές στη λαβή.
χρονοδιακόπτη σε υψηλότερη ρύθμιση ∙ Ολισθήστε το άκρο της σούβλας με τη
και κατόπιν φέρτε τον αργά στον σύνδεση μονάδας κίνησης στη μονάδα
επιθυμητό χρόνο. Όταν παρέλθει ο κίνησης (βλ. Εικόνα II).
προγραμματισμένος χρόνος, ένα ηχητικό ∙ Τοποθετήστε το αδρανές άκρο της
σήμα δείχνει ότι έχουν σβήσει τα θερμαντικά σούβλας στο στήριγμα συγκράτησής του
στοιχεία. που βρίσκεται στην απέναντι πλευρά (βλ.
Εικόνα I).
∙ Για να αφαιρέσετε την περιστρεφόμενη
σούβλα, ακολουθήστε τα βήματα αυτά
69
με αντίστροφη σειρά. να μαγειρέψετε επάνω στη σχάρα.
Όταν πρόκειται να μαγειρέψετε
Ενδεικτική λυχνία φαγητό το οποίο έχει λίπος ή υγρασία,
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν η συσκευή χρησιμοποιήστε το ταψί για να μη
ενεργοποιηθεί. Σβήνει όταν παρέλθει στάζουν ζωμοί στο εσωτερικό της
ο προγραμματισμένος χρόνος ή αν συσκευής.
περιστρέψετε το διακόπτη ξανά στη θέση ∙ Κλείστε την πόρτα, θέστε το διακόπτη
. ρύθμισης θερμοκρασίας στην
απαιτούμενη θερμοκρασία μαγειρέματος
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για και χρησιμοποιήστε το χρονοδιακόπτη
πρώτη φορά για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο
∙ Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. «Γενικός μαγειρέματος.
καθαρισμός και φροντίδα») και βγάλτε ∙ Για ψήσιμο από το επάνω μέρος
όλο το υλικό συσκευασίας. και ψήσιμο στη σχάρα, πρέπει να
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για χρησιμοποιείτε το άνω θερμαντικό
πρώτη φορά, αφήστε την να θερμανθεί στοιχείο ή το άνω και κάτω θερμαντικά
για 10 λεπτά με αναμμένα και τα δύο στοιχεία.
θερμαντικά στοιχεία και ενεργοποιημένη ∙ Μπορείτε να αλλάζετε τις ρυθμίσεις
τη μεταγωγή θερμού αέρα. Όταν ανάβει του διακόπτη (άνω θέρμανση/κάτω
η συσκευή για πρώτη φορά, μπορεί θέρμανση) κατά τη διάρκεια του
να υπάρξει μια ελαφρά οσμή. Αυτό μαγειρέματος.
είναι φυσιολογικό και δεν θα κρατήσει ∙ Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος
παρά μόνο για λίγα λεπτά. Για το χρόνος, ο χρονοδιακόπτης κλείνει
λόγο αυτό, ανοίξτε τα παράθυρα ή αυτόματα τα θερμαντικά στοιχεία.
την μπαλκονόπορτα ώστε να υπάρχει ∙ Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
επαρκής εξαερισμός. νωρίτερα, ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη
στο « ».
Λειτουργία ∙ Να χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, της πόρτας για να ανοίξετε τη ζεστή
βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής πόρτα μετά τη λειτουργία. Όταν
σταγόνων βρίσκεται τοποθετημένος αφαιρείτε το ταψί ψησίματος ή τη
στη σωστή θέση κάτω από το κάτω σχάρα, χρησιμοποιήστε τη λαβή που
θερμαντικό στοιχείο. παρέχεται. Ομοίως, όταν αφαιρείτε την
∙ Προθερμάνετε το τμήμα του φούρνου περιστρεφόμενη σούβλα, πρέπει να
για αρκετά λεπτά με την πόρτα κλειστή, χρησιμοποιείτε τη λαβή της σούβλας. Να
χρησιμοποιώντας και τα δύο θερμαντικά τοποθετείτε πάντα το ταψί ψησίματος ή
στοιχεία. Θέστε το διακόπτη ρύθμισης τη σχάρα σε θερμοανθεκτικές επιφάνειες.
θερμοκρασίας στον απαιτούμενο βαθμό ∙ Φροντίζετε να βγάζετε το φις του
και ρυθμίστε το χρόνο προθέρμανσης με ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα μετά
τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη. από τη χρήση.
∙ Τοποθετήστε το φαγητό που θέλετε
70
Χρόνοι ψησίματος βεβαιωθείτε ότι τυχόν λίπος που έχει
Οι χρόνοι ψησίματος/μαγειρέματος στάξει στα κάτω θερμαντικά στοιχεία έχει
που παρατίθενται αποτελούν μόνο καθαριστεί.
προσεγγιστικούς χρόνους, επειδή διαφέρει ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε το ταψί, τη
η φύση και η σύσταση κάθε τροφίμου που σχάρα, τη σούβλα και τις βελόνες
θα ψήσετε ή θα μαγειρέψετε. Ανατρέξτε συγκράτησης με ζεστό νερό και ένα ήπιο
στις πληροφορίες που αναγράφονται στη απορρυπαντικό ή σε ένα πλυντήριο
συσκευασία των τροφίμων. πιάτων.
∙ Μπορείτε να βγάλετε το δίσκο συλλογής
Χρόνος
Θερμοκρασία/ σταγόνων για καθαρισμό. Αν υπάρχει
Τρόφιμο ψησίματος/
Ρύθμιση μεγάλη συσσώρευση λίπους στο δίσκο,
μαγειρέματος
πρέπει να την καθαρίσετε πρώτα με μια
Κοτόπουλο χαρτοπετσέτα. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος
180°C
(περιστρεφόμενη 60 λεπτά έχει τοποθετηθεί ξανά στη σωστή θέση
σούβλα) κάτω από τα θερμαντικά στοιχεία.
∙ Μπορείτε επίσης να βγάλετε την
Πίτσα 200°C
9-10 λεπτά εσωτερική γυάλινη πλάκα της πόρτας
(κατεψυγμένη)
για να την καθαρίσετε. Ανοίξτε την
220°C πόρτα στην οριζόντια θέση, ξεβιδώστε
Τοστ 10-14 λεπτά
τη βίδα και τραβήξτε προς τα έξω την
γυάλινη πλάκα. Καθαρίστε και μετά
Μπαγκέτα 200°C
14-15 λεπτά στεγνώστε την καλά. Μετά, καθαρίστε
(κατεψυγμένη)
και στεγνώστε την καλά. Για να την
τοποθετήσετε ξανά, προσαρμόστε την
πλάκα μεταξύ των υποδοχών οδήγησης
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
στην γυάλινη πόρτα. Βεβαιωθείτε ότι η
∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε
πλάκα έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω
ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το
από τις κεντρικές υποδοχές οδήγησης
ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει
και κάτω από τις δύο εξωτερικές εγκοπές.
εντελώς.
Όταν τοποθετήσετε ξανά την πλάκα,
∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην
βεβαιωθείτε ότι είναι γυρισμένη σωστά
καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με νερό και
– δηλ. η ανοικτή πλευρά της λαστιχένιας
μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.
σφράγισης (με το πορτάκι) προς τα κάτω
∙ Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά, σκληρά
επάνω στη σταθερή πλάκα. Σφίξτε ξανά
διαλύματα καθαρισμού ή καθαριστικά
τη βίδα.
φούρνου τύπου σπρέι.
∙ Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό
περίβλημα της συσκευής με ένα ελαφρά
βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.
∙ Αφού μαγειρέψετε κοτόπουλο,
χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να
71
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.

Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία
περίοδο δύο ετών από την ημέρα της
αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως
και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα
ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής
χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει
τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε
οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα
εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά
αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της
συσκευής.

72
RU

Ростер 16. Вращающийся вертел с вилками


17. Верхние нагревательные элементы

Уважаемый покупатель! Важные указания по технике


Перед использованием этого прибора безопасности
прочитайте, пожалуйста, внимательно
данное руководство и держите
∙ Будьте
его под рукой, так как оно может осторожны: При
понадобиться вам в будущем. Этот
прибор могут использовать только лица,
работе прибора его
ознакомившиеся с данным руководством. дверца и поверхность
Включение в сеть
сильно нагреваются. При
Включайте прибор только в заземленную прикосновении к горячим
розетку, установленную в соответствии
с действующими нормами. Напряжение
частям можно обжечься!
в сети должно соответствовать ∙ Чтобы избежать
напряжению, указанному на заводской
табличке. Данное изделие соответствует
несчастных случаев,
требованиям директив, обязательных ремонт данного
для получения права на использование
маркировки СЕ.
электроприбора или его
шнура питания должен
Устройство
1. Индикаторная лампочка
производиться нашей
2. Ручка регулятора температуры службой сервисного
3. Четырехпозиционный переключатель
4. Таймер
обслуживания. Если
5. Шнур питания с вилкой необходим ремонт,
6. Ручка дверцы
7. Ручка вертела в сборе
отправьте, пожалуйста,
8. Противень с ручкой прибор в наш отдел
9. Торец вертела (для присоединения к
приводу)
сервисного обслуживания
10. Торец вертела (свободный) (см. приложение).
11. Решетка - гриль с ручкой
12. Винт внутреннего стекла дверцы
∙ Перед тем как приступить
13. Направляющие пазы для внутреннего к чистке прибора,
стекла дверцы
14. Нижние нагревательные элементы
отключите его от сети
15. Поддон для крошек и дайте ему полностью
73
остыть. - в предприятиях,
∙ Во избежание поражения расположенных в
электрическим током сельской местности;
не мойте прибор и не - постояльцами в отелях,
погружайте его в воду. мотелях и т. д. и в других
∙ Всегда очищайте прибор подобных заведениях;
после использования. - в гостевых домах с
Чтобы получить более предоставлением
подробную информацию ночлега и завтрака.
по очистке прибора, ∙ Этот прибор может
обратитесь, пожалуйста, использоваться детьми
к разделу «Общий уход и (не младше 8-летнего
чистка». возраста) и лицами
∙ Эксплуатация прибора с ограниченными
с использованием физическими, сенсорными
внешнего таймера или или умственными
отдельного устройства способностями или
дистанционного не обладающими
управления не достаточным опытом
допускается. и умением только
∙ Этот прибор предназначен при условии, что они
для использования в находятся под присмотром
домашних или подобных или получили инструктаж
условиях, например: по пользованию данным
- персоналом в магазинах, прибором, полностью
офисах или в другой осознают все опасности,
рабочей среде; которые могут при этом
74
возникнуть, и ознакомлены прибора.
∙ Не прикасайтесь к нагревательным
с соответствующими элементам.
правилами техники ∙ Перед использованием прибора
правильно установите поддон для
безопасности. крошек под нижними нагревательными
∙ Детям можно разрешать элементами.
∙ Перегретое масло или жир имеет
чистку и обслуживание тенденцию к воспламенению,
прибора только под поэтому не допускайте переполнения
противня: это позволит избежать
присмотром и если им не попадания капель жира на нижние
менее 8 лет. нагревательные элементы.
∙ Не оставляйте включенный прибор без
∙ Никогда не допускайте присмотра.
к прибору и к его шнуру ∙ Не используйте этот прибор вне
помещения.
питания детей младше 8 ∙ Необходимо всегда обеспечивать
лет. достаточную вентиляцию. Не кладите
на прибор никаких предметов; следите
∙ Не разрешайте детям за тем, чтобы прибор находился на
играть с прибором. следующем минимальном удалении от
стены или от любого другого предмета:
∙ Предупреждение. Держите
упаковочные материалы в сбоку: на 12 см;
недоступном для детей месте, так как сзади: на 12 см;
они представляют опасность удушья. сверху: на 30 см.
∙ Перед каждым включением ∙ Не следует устанавливать прибор
электроприбора следует убедиться в шкафу; кроме того, при установке
в отсутствии повреждений как на прибора следите за тем, чтобы он не
основном устройстве, включая находился прямо под шкафом или под
и шнур питания, так и на любом любым другим подобным предметом.
дополнительном, если оно ∙ Не следует снимать ножки,
установлено. Если вы роняли прибор прикрепленные к нижней части
на твердую поверхность или прилагали прибора.
чрезмерное усилие для вытягивания ∙ Не устанавливайте прибор и не
шнура питания, этот прибор не используйте его около настенных
следует больше использовать: шкафов или под ними, или под такими
даже невидимое повреждение предметами, как занавеси и другие
может отрицательно сказаться на воспламеняемые материалы.
эксплуатационной безопасности ∙ Во время работы прибор должен
стоять на жаропрочной поверхности,
75
устойчивой к брызгам и пятнам. Таймер
Не устанавливайте прибор на Таймер можно использовать как для
горячие поверхности или около установки определенного времени
них или у открытого пламени или готовки (до 120 минут), так и для
воспламеняющихся паров. непрерывной работы.
∙ Следите за тем, чтобы шнур Чтобы установить режим непрерывной
питания не соприкасался с горячей работы, поверните ручку таймера против
поверхностью прибора. часовой стрелки в положение . Чтобы
∙ Не допускайте свободного провисания выключить прибор, снова установите
шнура питания. ручку таймера в положение ' '.
∙ После применения обязательно Чтобы задать время готовки, установите
выключайте прибор и вынимайте ручку таймера на нужное значение.
вилку из розетки: Чтобы задать время менее 20 минут,
- после использования; сначала установите таймер на более
- при любой неполадке; продолжительное время, а затем
- перед чисткой прибора. медленно поворачивайте ручку назад
∙ Никогда не тяните за шнур питания, до установки на нужное время. После
чтобы вынуть вилку из настенной истечения установленного времени
розетки, беритесь только за вилку. раздастся звуковой сигнал, означающий,
∙ Изготовитель не несет ответственности что элементы отключились.
за повреждения, произошедшие
вследствие неправильного Индикаторная лампочка
использования или несоблюдения Индикаторная лампочка загорается при
данной инструкции. включении прибора. Это происходит,
как только истекает предварительно
Регулировка температуры установленное время, или если
Нужная температура задается при выключатель возвращается в исходное
помощи регулятора температуры. положение .

Четырехпозиционный переключатель Вращающийся вертел


верхние нагревательные элементы При использовании вращающегося
верхние и нижние нагревательные вертела работает только верхний нагрев.
элементы с функцией конвекции ∙ При насаживании приготавливаемой
нижние нагревательные элементы пищи на вертел следите за тем, чтобы
верхние нагревательные элементы она не касалась верхних или нижних
и вращающийся вертел нагревательных элементов, то есть
обеспечьте между нагревательными
Элементы начнут нагреваться только элементами и пищей достаточный
после установки таймера. зазор.
∙ Насадите пищу на вертел так, чтобы он
проходил по ее середине. Это нужно
76
для того, чтобы пища не оказалась продолжается короткое время.
в непосредственной близости от Если это произойдет, обеспечьте
внутренней поверхности стенок соответствующую вентиляцию, открыв
прибора или от нагревательных окна или балконные двери.
элементов. После этого закрепите
пищу по центру вертела при помощи Эксплуатация
вилок. ∙ Перед использованием прибора
∙ Скрепите выступающие из противня убедитесь, что поддон для крошек
части пищи (например, крылышки правильно установлен под нижними
цыпленка) зубочисткой, ниткой или нагревательными элементами.
чем-то подобным. Теперь они не будут ∙ Прогрейте прибор в течение
выступать или свешиваться через края нескольких минут с закрытой дверцей,
противня в процессе готовки. используя оба элемента. Установите
∙ Установка и извлечение регулятор температуры на требуемую
вращающегося вертела температуру нагрева, а таймер - на
∙ После надежного закрепления нужное время.
пищи присоедините вертел к ручке. ∙ Поместите продукты для готовки на
Убедитесь, что вертел надежно решетку-гриль. При готовке продуктов
удерживается в выемках ручки. с большим содержанием жира или
∙ Вставьте торец вертела для влаги используйте противень, чтобы
присоединения к приводу в отверстие предотвратить попадание жира или
(см. илл. II). влаги внутрь устройства.
∙ Вставьте свободный торец вертела в ∙ Закройте дверцу, установите
крепежную скобу на другой стороне регулятор температуры на желаемую
(см. илл. I). температуру приготовления, а
∙ Чтобы извлечь вращающийся вертел, регулятор таймера – на желаемое
выполните эти действия в обратном время приготовления.
порядке. ∙ Для запекания или жарки в верхней
части прибора, используйте верхние
Включение или верхние и нижние нагревательные
∙ Удалите весь упаковочный материал и элементы.
очистите прибор (см. раздел «Общий ∙ Во время готовки положение
уход и чистка»). переключателя (верхние / нижние
∙ Перед первым использованием элементы) можно изменять.
прибора прогрейте его в течение 10 ∙ После истечения установленного
минут, включив оба нагревательных времени таймер автоматически
элемента и функцию конвекции выключит нагревательные элементы.
горячего воздуха. При первом ∙ Чтобы выключить прибор до заданного
включении устройства может времени, установите таймер на “ ”.
появиться слабый запах. Это ∙ После использования прибора всегда
нормальное явление, которое открывайте горячую дверцу только
77
за ручку. При извлечении противня моющие средства или спреи для
или решетки-гриля пользуйтесь чистки печей.
предоставленной ручкой. Для снятия ∙ Снаружи корпус можно протереть
вращающегося вертела также влажной безворсовой тканью.
пользуйтесь его ручкой. Всегда ∙ После приготовления цыпленка
ставьте противень и решетку-гриль на протрите нижние нагревательные
теплостойкую поверхность. элементы влажной тканью и убедитесь,
∙ Выньте вилку из стенной розетки после что вы удалили с них все капли жира,
использования прибора. которые могли на них попасть.
∙ Противень, решетку – гриль, вертел
Время приготовления и вилки можно мыть в горячей воде
Приведенное в таблице время жарки с применением мягкого моющего
/ готовки является приблизительным, средства или в посудомоечной машине.
так как пища, которую нужно пожарить ∙ Для чистки поддон для крошек можно
или приготовить, имеет разную природу снять. Если в поддон попало большое
и консистенцию. Руководствуйтесь, количество жира, его нужно сначала
пожалуйста, рекомендациями, данными удалить бумажным полотенцем. После
на упаковке продуктов. чистки убедитесь, что вы правильно
установили поддон под нижними
Температурная Время жарки/
Продукт нагревательными элементами.
уставка приготовления
∙ Внутреннее стекло дверцы также
Цыпленок (на 180°C можно снять для чистки. Откройте
60 мин горизонтально дверцу, открутите винт
вертеле)
и вытащите стекло, затем тщательно
Пицца 200 °C его помойте и просушите. Чтобы
9-10 мин
(замороженная) установить стекло на место, вставьте
220 °C его в пазы направляющих дверцы,
Тост «Гавайи» 10-14 мин убедившись, что оно правильно встало
в паз над центральной направляющей
Багет 200 °C и в пазы под двумя концевыми
14-15 мин
(замороженный) направляющими. При обратной
установке стекла, обратите внимание
на правильность установки его верхней
Общий уход и чистка части, открытая сторона резинового
∙ Обязательно выньте вилку из розетки и уплотнения (c прокладкой) должна
дайте прибору остыть. смотреть вниз по направлению к
∙ Во избежание поражения неподвижному стеклу. Закрутите винт.
электрическим током не мойте прибор
и не погружайте его в воду.
∙ Не применяйте абразивные
материалы, сильнодействующие
78
Утилизация
Устройства, помеченные этим
символом, должны
утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они
содержат полезные материалы, которые
могут быть направлены на переработку.
Правильная утилизация обеспечивает
защиту окружающей среды и здоровья
человека. Информацию по этому вопросу
вы можете получить у местных властей
или у продавца устройства.

Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы
„Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака или
применения некачественных материалов.
Гарантия не распространяется на
дефекты, возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические)
части. Данная гарантия не нарушает
ваших законных прав, а также любых
других прав потребителя, установленных
национальным законодательством,
регулирующим отношения, возникающие
между потребителями и продавцами при
продаже товаров. Гарантия аннулируется,
если прибор ремонтировался не в
указанных нами пунктах сервисного
обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем
неисправностей и приложенным
кассовым чеком на наш ближайший пункт
сервисного обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.
79
80
Kundendienstzentralen China France
Service Centres Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD SEVERIN France Sarl
Centrales service-après-vente B4-061/062 NO,181 Exhibition Road, Service-Après-Vente
Servicios post-venta Jiangdong District, Ningbo 4, rue Denis Papin
Centros de serviço Tel.: +86 400 166 0336 67400 Illkirch-Graffenstaden
Centrale del servizio clienti Fax.: +86 0574 55331669 Tél.: 03 88 47 62 08
Service-centrales Web: www.nbautin.com.cn Fax: 03 88 47 62 09
Centrale serviceafdelinger Web: www.autin.com.cn E-Mail: sav@severin.fr
Centrala kundtjänstplatser Web: http://www.severin.fr
Keskushuollot Czech Republic
Servisné stredisko BVZ Commerce s.r.o. Greece
Centrala obsługi klientów Parkerova 618 BERSON / C. Sarafidis Bros S.A.
Szerviz CZ 25067 Klecany
Κεντρικό σέρβις Tel.: +420 233 55 94 74 Thessaloniki
Fax: +420 233 55 81 59 Agias Anastasias & Laertou str.
SEVERIN Service 57001 Pylaia
Röhre 27 Danmark tel. 2310-954020
59846 Sundern F&H of Scandinavia A/S
Telefon (02933) 982-460 Gl. Skivevej 70 Athens
Telefax (02933) 982-480 DK-8800 Viborg 47, Agamemnonos str.
E-Mail: service@severin.de Tel.: +45 8928 1300 17675 Kallithea
Fax: +45 8928 1301 tel. 210-9478773
E-Mail: info@fh-as.dk
Kundendienst Ausland BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Estonia:
Austria Renerki Kaubanduse OÜ Θεσσαλονίκη
Silva-Schneider Handelsgellschaft GmbH Tammsaare tee 134B Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
Gewerbeparkstr. 7 Tallinn, Estonia 57001 Πυλαία
5081 Anif / Salzburg Tel.: +372 6 512 222 τηλ. 2310-954020
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Αθήνα
E-Mail: office@silva-schneider.at Espana Αγαμέμνονος 47
Severin Electrodomésticos España S.L. 17675 Καλλιθέα
Belgique C.C. ‘Las Higueras’ Τηλ. 210-9478773
BVBA Dancal Elektro Plaza Miguel de Cervantes s/n
Kalkhoevestraat 1 45217 UGENA Iran
B-8790 Waregem Tel.: 925 51 34 05 IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
Tel.: +32 56 71 54 51 Fax: 925 54 19 40 No. 668, 7th. Floor
Fax: +32 56 70 04 49 E-Mail: severin@severin.es Bahar Tower
Web: http://www.severin.es Ave. South Bahar
Bosnia i Herzegovina TEHRAN - IRAN
Malisic export-import d.o.o España – Islas Canarias Tel.: 009821 - 77616767
Biletic polje Comercial Alte S.L. Fax: 009821 - 77616534
88260 Citluk C/Subida al Mayorazgo, 14 E-Mail: Info@iranseverin.com
Tel.: +387 36 650 601 38110 Santa Cruz de Tenerife Web: www.iranseverin.com
Fax: +387 36 651 062 Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00 Ireland
Bulgaria E-Mail: comalte@telefonica.net Bluestone Sales & Distribution Ltd
Noviz AG 26 Oaktree Business Park
Khan Kubrat 1 Str. Finland Trim Co., Meath
BG-4000 Plovdiv AV-Komponentti Oy Tel.: 046 94 83100
Tel.: +359 32 275 617, 275 614 Koronakatu 1 A Fax: 046 94 83663
E-Mail: sales@noviz.com 02210 Espoo Web: www.bluestone.ie
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi

81
Italia Lebanon Norway
ASSISTENZA POST-VENDITA Khoury Home F&H of Scandinavia A/S
NUMERO VERDE 800224155 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34
E-Mail: assistenza@severinitalia.it P.O.Box 70611 1414 Trollåsen
Antelias, Lebanon Tel.: +47 9244 8641
Indonesia Tel.: +961 1 244200 Fax: +47 6689 2070
PT. Setai Modern Elektronik Fax:+966 1 253535 E-Mail: info@fh-as.no
Email.: info@severin.co.id E-Mail: info@khouryhome.com
Web.: www.severin.co.id Internet: www.khouryhome.com Oman
Jakarta A.A.K & Partners L.L.C.
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Luxembourg P.O Box:-1650, Muttrah
Raya, Jakarta Barat Ser-Tec Postal Code - 114
021 65911888 / 021 6592889 Rue du Chateau d´Eau Sultanate of Oman
Medan 3364 Leudelange Tel.: +968 24834470
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri Tel.: +352 37 94 94 402 Fax.: +968 24835186
061 6620186 / 061 6625836 Fax: +352 37 94 94 400 E-Mail: aakpllc@gmail.com
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Macedonia Philippines
Blok DC No. 2 Agrotehna COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016 St. Prvomajska BB Mezzanine 1, South Center Tower
Banjarmasin 1000-Skopje 2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM MACEDONIA Alabang, Muntinlupa City
17.9 Gudang B 15, Gambut E-Mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: 809 34 41
0511 6730101 Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019 E-Mail: severinconsumercare@colombophils.
Tangerang Fax : +389 2 24 63 270 com.ph
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21 Magyarország Polska
Cirebon TFK Elektronik Kft. Severin Polska Sp.z o.o.
Jl. Dukuh Semar No. 61 Gyar u.2 Al.Jerozolimskie 56 C
023 1209470 H-2040 Budaörs 00-803 Warszawa
Pontianak Tel.: +36 23 444 266 Tel.: +48 882 000 370
Pergudangan Mega Bispak No A3 Fax: +36 23 444 267 E-Mail: reklamacje@severin.pl
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01 E-Mail: tfk@t-online.hu
0561 812 3701 Russian Federation
Malta Orbita Service
Korea Crosscraft Co Ltd 123362 Moskau
Jung Shin Electronics co., ltd. Valletta Road ul. Svobody 18,
501, Megaventuretower 77-9, Paola. PLA1511 Tel.: (495) 585 05 73
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Malta
Seoul, Korea Орбита Сервис
Tel.: +82-22-637 3245~7 Tel:+356 21805805 123362 г. Москва,
Fax: +82-22-637 3244 +356 79498432 ул. Свободы, д. 18.
Service Hotline: 080-001-0190 E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt Тел.: (495)585-05-73

Kuwait Nederland Serbia


Mohammed Abdulrahman Al Bahar Severin Nederland B.V. SMIL doo
Al Bahar Building P.O. Box 148 Witteweg 60 Pasiceva 28, Novi Sad
Safat 13002 Kuwait 1431 GZ Aalsmeer Serbia and Montenegro
Tel.: +965 4810855 Tel.: 0297-347054 Tel.: +381-21-524-638
info@severinnl.com Tel.: +381-21-553-594
Latvia Fax: +381-21-522-096
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769

82
Singapore Thailand
Beste (S) Pte. Ltd. Verasu Ltd. part.
Tagore Building 83/7 Wireless Rd., Lumpini,
6 Tagore Drive, #03-04 Patumwan, Bangkok 10330
Singapore 787623 Tel.: +662 254 81 008
Tel.: +65 6455 0005 E-Mail: askverasu@verasu.com
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg United Arab Emirates
E-Mail: info@beste.com.sg Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Slovenia Dubai U.A.E.
SEVTIS d.o.o. Tel.: 04 266 5210
Smartinska 130 Fax: 04 262 3431
1000 Ljubljana E-Mail: shahid.saleem@al-majid.com
Tel.: +386 1 542 1927 Web: www.al-majid.com
Fax: +386 1 542 1926
United Kingdom
Slowak Republic Homespares Centres Limited
PREMT S.R.O. Firwood Industrial Estate
Skladová 1 Thicketford Road
917 01 Trnava Bolton, BL2 3TR
Tel.: +421 33 55 45 007 Tel.: 01204 558160
Fax: +421 33 55 45 007 Fax: 01204 558169
E-Mail: premt@premt.sk E-Mail: office@hscl.info
Web: www.hscl.info
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd. Vietnam
3rd Floor, Grove Exchange Brand Partner
9 Grove Avenue W.22, D. Binh Thanh
Claremont 180/38 Nguyen Huu Canh Street
South Africa Ho Chi Minh City. Vietnam
7708 Tel.: +84 862 899 648
Tel: +27 21 674 0294 Fax: +84 862 899 649
Fax: +27 21 674 0295 E-Mail: info@brandpartner.vn
Web: http://www.alcdashley.co.za
Mail: service@alcdashley.co.za
Stand: 10.2016
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
E-Mail: info@rakspecialisten.se

Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 91 980 49 72
Fax: +41 91 605 37 55
E-Mail: info@bluepoint-service.ch

83
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9396.0000
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de

www.severin.com

Das könnte Ihnen auch gefallen