Sie sind auf Seite 1von 6

Eingangs haben wir die Problematik der Zeitenfolge schon diskutiert.

Aufgrund der Komplexitt der Zusammenhnge, stellen wir sie nun noch einmal graphisch dar. Wird eine Handlung lediglich referiert, ist also niemand involviert, der die Handlung mental durchdringt oder berichtet (jemand berichtet, dass ein anderer sagt, meint, uert etc.) dann sind die Verhltnisse einfach, es gelten ausschlielich die Regeln, die in den Kapiteln zu den Zeiten vorgestellt wurden. Wir haben es dann mit Stzen dieses Typs zu tun. Beispiel: Er kletterte auf die Leiter und fiel herunter. = He climbed the ladder and fell down. Er war im Krankenhaus, weil er von der Leiter gefallen war. = He was in hospital because he had fallen down the ladder. Wenn er die auf die Leiter klettert, wird er sicher herunterfallen. = If he climbs the ladder he sure is going to fall down. Wenn er nicht auf die Leiter geklettert wre, wre er nicht heruntergefallen. = If he hadn't climbed the ladder he wouldn't have fallen down. Morgen wird er ein gebrochenes Bein haben, weil er auf die Leiter klettern wird. = Tomorrow he will have a broken leg, because he will climb the ladder. Wird aber die Handlung mental durchdrungen oder berichtet, dann sind die Ereignisse auf der Zeitschiene neu zu verankern. Es ist dann zu klren, ob sich die Ereignisse vor, gleichzeitig oder nachzeitig zur mentalen Durchdringung ereignet haben. Beispiele: Ich denke, also bin ich. = I think and therefore I am. Ich dachte, also war ich. = I thought and therefore I was. Ich dachte, also war ich gewesen. = I thought and therefore I had been. Ich denke, also werde ich sein. = I think and therefore I will be. Ich dachte, also wrde ich sein. = I thought and therefore I would be. Ich denke, also war ich. = I think and therefore I was. Wie man sieht, haben wir hier ein Problem. Es ist zu klren, ob sich die Ereignisse vor, gleichzeitig oder nachzeitig zur mentalen Durchdringung ereignet haben. Wir diskutieren jetzt den Fall, dass ein Ereignis als mental vorgestellter Prozess zu beschreiben ist. Klar ist jedoch, dass die Problematik bei der indirekten Rede vllig identisch ist.

Fall I: Die Zeitenfolge ist unabhngig vom Verhltnis der Person zur Handlung

1) You smoke so many cigarettes that you will fall ill of cancer.

2) You have smoked so many cigarettes that you are ill of cancer now.

3) If you are going to smoke cigarettes, you will fall ill of cancer. Fall II: Die Zeitenfolge in Abhngigkeit des Verhltnisses des Sprechers zum Zeitpunkt der Handlung

1.a) I always thought that you smoke so many cigarettes that you would fall ill.

1.b) I will think that you have smoked so many cigarettes that you fell ill of cancer.

1.c) I think that you smoke so many cigarettes that you will fall ill of cancer.

2.a) I thought that you had smoked so many cigarettes that you are sick of cancer.

2.b) I will think that you have smoked so many cigarettes that you are ill with cancer.

2.c) I think that you have smoked so many cigarettes that you are ill with cancer now.

3.a) I thought if you are going to smoke so many cigarettes you will fall ill of cancer.

3.b) I will think that when you are going to smoke cigarettes, you will fall ill of cancer.

3.c) I think that when you are going to smoke cigarettes you will fall ill of cancer.

Wenn das einleitende Verb im Prsens steht, so gibt es keinen Unterschied zwischen dem Fall I und dem Fall II (gemeint sind die Flle Fall II , 1.c), 2. c), 3.c). Hierbei ist zu beachten, dass unter Prsenszeiten das simple present, das present perfect, das Futur I und das Futur II zu verstehen sind. Wenn das einleitende Verb im Prteritum steht, gibt es einige Dinge zu beachten. Vergangenheitszeiten sind: Das simple past, das past perfect, das Konditional I und das Konditional II. Beispielsatz: Sie kaufen ein Auto. = They buy a car. Aus didaktischen Grnden stehen die deutschen Stze nicht im Konjunktiv. Die didaktisch motivierte bersetzung mit dem Indikativ anstatt des im Deutschen blichen Konjunktivs entspricht der englischen Systematik. Die Zeiten sind zu ndern, wenn das einleitende Verb im Prteritum steht Die Handlung ist vor der Beteiligung der Person. Er glaubte, sie hatten ein Auto gekauft. = He thought that they had bought a car. Die Handlung ist gleichzeitig mit der Beteiligung der Person. Er glaubte, sie kauften ein Auto. = He thought that they bought a car. Die Handlung ist nach dem Beginn der Beteiligung der Person. Er glaubte, sie wrden ein Auto kaufen. = He thought that they would buy a car. Wird ein Ereignis beschrieben, dass zur mentalen Durchdringung vorzeitig ist, so ist das past perfect zu verwenden. Ist die Beteiligung gleichzeitig zur mentalen Durchdringung, so verwendet man das simple past. Handelt es sich um eine Handlung, die nach der mentalen Durchdringung vollzogen wird, so wird der Konditional verwendet. berblick Prsens

Prteritum

simple present present perfect be-going-to-future future I future II simple past past perfect conditional

Die Zeitenfolge ist wie bisher beschrieben.

Handlung vor der mentalen Durchdringung: past perfect (continuous) Handlung gleichzeitig zur mentalen Durchdringung: simple past (continuous) Handlung nach der mentalen Durchdringung, nicht beendet: conditional I Handlung nach der mentalen Durchdringung, beendet: conditional II

Wenn man es genau betrachtet, gibt es keinen Unterschied zwischen der indirekten Rede und der durch die von der mentalen Durchdringung (denken, wnschen, hoffen, frchten etc.) erzwungenen Zeitenfolge. Die Vernderungen sind die gleichen.

simple past, past perfect oder conditional Verbform der direkten Rede simple present (Prsens) = Gleichzeitigkeit present perfect (Perfekt) = Vorzeitigkeit simple past (Prteritum, Imperfekt) = Vorzeitigkeit past perfect (Plusquamperfekt) = Vorzeitigkeit Futur I = Nachzeitigkeit Futur II = Nachzeitigkeit

Verbform der Indirekten Rede simple past (Prteritum, Imperfekt) past perfect (Plusquamperfekt) past perfect (Plusquamperfekt) past perfect (Plusquamperfekt) Konditional I Konditional II

Und abschlieend vielleicht noch eine Bemerkung. Die Systematik des Englischen ist typisch, auch die romanischen Sprachen und wohl die meisten Sprachen konstruieren so. Untypisch ist die deutsche Lsung. Es macht also Sinn, sich die Zusammenhnge einmal zu vergegenwrtigen, denn fast alles Sprachen folgen diesem Muster. 25.4 Ausnahmen Keine Regel ohne Ausnahme! Das gilt auch hier. In bestimmten Fllen, werden die Tempusformen im abhngigen Satz - sei es der indirekten Rede oder sei es im Fall einer Zeitenfolge - nicht verndert. die Zeitformen im abhngigen Satz bleiben unverndert, wenn: 1) es sich um eine allgemeingltige Aussage handelt. 2) der Sachverhalt (insbesondere in der Umgangssprache blich) - a) auch noch zum Redemoment gltig ist. - b) auch vom Redemoment aus gesehen noch zuknftig ist, besonders bei be-going-toFutur oder bei Verlaufsform in zuknftiger Bedeutung - c) eindeutig in der Vergangenheit liegt vom Redezeitpunkt aus gesehen. Beispiele 1) The teacher told us that the earth moves round the sun. Der Lehrer sagte, dass die Erde sich um die Sonne bewegt. 2a) This morning Bill told me that his sister is ill. Heute morgen hat mir Bill erzhlt, dass seine Schwester krank ist. 2b) Tom said he is going to buy a car tomorrow. Tom sagte, dass er morgen ein Auto kaufen wird. 2c) Peter said he was at the movies last week. Peter sagte, dass er letzte Woche im Kino war.