Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
naad / cucitura
seam / couture
Key to symbols Spiegazione dei segni
costura / söm
verklaring van de tekens Teckenförklaring
7e 7e
NAHT
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Maat
1
Talla
Taille
Size
Größe
11
10
4
3
2
6
5
1
6
32
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
8
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
9
cm
cm
cm
5
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. 44
10
4
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
11
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
25
24
42
33
101
59
40
82
58
76
168
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. 2
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. 3
26
25
43
4. Hüftweite
6. Ærmelængde
4. Circonf. fianchi
6. Sleeve length
34
86
62
80
4. Hoftevidde
3. Taljevidde
6. Hihan pituus
5. Ryglængde
2. Overvidde
1. Højde
dansk
5. Back length
4. Hip
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
102
3. Midjevidd
4. Heupwijdte
3. Taillenweite
59
40,5
168
34
5. Selän pituus
2. Vartalon ympärys
6. Largo manga
1. Estatura
4. Höftvidd
2. Övervidd
5. Largo espalda
6. Lungh. manica
5. Lungh. corpino dietro
3. Circonf. vita
6. Mouwlengte
3. Taillenwijdte
2. Tour de poitrine
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys
1. Koko pituus
4. Contorno cadera
2. Contorno busto
español
2. Circonf. petto
1. Stature
3. Waist
2. Bust
2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch
6. Longueur de manche
4. Tour des hanches
3. Tour de taille
suomi
6. Ärmlängd
1. Kroppsstorlek
3. Contorno cintura
1. Statura
5. Ruglengte
2. Bovenwijdte
5. Long.du dos
français
5. Rygglängd
svenska
italiano
1. Height
1. Lichaamslengte
englisch
nederlands
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
1. РОСТ
РУССКИИ
26
44
35
90
66
84
102
59
41
168
36
27
45
36
94
70
88
168
103
60
41,5
38
28
46
92
104
60
42
98
74
168
40
37
11. Bovenarmwijdte
10. Borstdiepte
11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
10. Profondeur
10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys
7. ОБХВАТ ШЕИ
7. Neck width
9. Front waist length
8. ДЛИНА БРЮК ПО
9. Forlængde
7. Halsvidde
7. Kaulan ympärys
7. Contorno cuello
8. Buksens
8. seitliche
8. Housujen
7. Halsvidd
9. Taillelengte voor
7. Halswijdte
9. vord. Taillenl.
9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
9. Yläosan etupituus
7. Halsweite
9. Liveängd, fram
8. Zijlengte
8. Long.côté
30
29
47
БОКОВОМУ ШВУ
96
104
61
42,5
102
78
168
42
38
ЧАСТИ РУКИ
sidelængde
davanti
Hosenlänge
sivupituus
superiore
del pantalón
pantaloni
broek
pantalon
sidlängd
de poitrine
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches. Mehrgrößenschnitt
deutsch
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia. Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen. Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
31
30
48
100
105
61
43
106
82
168
44
39
31
49
105
43,5
168
46
61
40
110
86
104
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente. cintura / midje / talje
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut. Multi−size pattern vita / contorno
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the waist / taille / taille
34
32
50
105
44
168
48
61
41
116
92
110
hoftevidden!
sichtigt.
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
caderas.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
movimenti.
mukaan.
rörelsevidden inräknad.
inbegrepen.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
question.
tour de hanches!
TAILLE
РАЗРЕЗА
englisch
33
51
106
44,5
168
50
62
42
122
98
116
Slash apertura
inknip Uppklipp All numbers must match!
Corte Aukkomerkki Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
Opskæring
38
34
52
106
45
168
52
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
62
128
104
43
122
35
53
106
45,5
168
54
62
44
134
110
128
knoopsgat Knapphål
Patron en plusieurs tailles
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Ojal Napinläpi pidennä tai lyhennä täst
ПЕТЛЯ Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
Knaphul
42
36
54
107
46
168
56
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
her forlænges eller afkortes
63
45
140
116
134
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression Ils motrent comment assembler les pièces. förläng eller förkorta här
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp Les chiffres identiques doivent être raccordés alargar o acortar aquí
44
37
55
108
46,5
168
58
63
146
122
46
140
38
56
108
47
168
60
152
128
47
146
7a 7a 7b 7b Cartamodello mutitaglia
italiano
ritssluiting /
Patrón multi−tallas
center back
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
centro dietro
RÜCKWÄRTIGE
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
/ takakeskikohta
Größe/Taille/Size 32
34
40
38
44
lampo
5d 5d
44
42
40
34
36
dos fermeture
MITTE REISSVE
70 5 1 Mønster i flere størrelser
vetoketju /
dansk
f a s h i o n
FADENLAUF
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
à glissière /
ЗАДЯЯ СЕРЕДИН
RSCHLUSS
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä 6.
suomi
www.burdastyle.de
a / mitt bak
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
middenachter
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
5f 5f 2X
А МОЛНИЯ
5 ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
Größe/Taille/Size 32
34
36
40
38
42
44
A
РУССКИЙ
blixtlås
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
2X ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espalda
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
7
0011
7051
5c 5c
5a 5a
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
NAHT her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
seam / couture alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
naad / cucitura hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
costura / söm
ERSCHLUSS
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
søm / sauma / ШОВ MITTE REISSV chter
/ middena
RÜCKWÄRTIGE
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
re à glissière / mitt bak blixtlås
dos fermetu ra
zipper / milieu / centro post. cremalle СЕРЕДИНА МОЛНИЯ
32
44
ritssluiting
waist / taille / taille
lynlås / takakes
vyötärö / ТАЛИЯ
vita / contorno
bag midte
TAILLE
1
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
4a 4b 4c drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 4d 4e 4f 4g
5e 5e
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
32 4
114 CM
A 3
RÜCKENTEIL
1
70 5 1
keskitaka langansuu
sentido hilo / nta / ЗАДНЯЯ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
achter draadrichti
her forlænges eller afkortes
A
32
rallonger ou raccourcir ici
3 ng /
lengthen or shorten here
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
alargar o acortar aquí
UF
5 2
3d
44
3d
1
32
38+4O
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
114 CM 3f 3f
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
VORDERTEIL
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning
A 3
takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
A
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
2
VORDERER BESATZ
5
i tygvikningen / mod stoffold
34
32−36 3 IM STOFFBRUCH / on the fold
70 5 1
42 2
1 X
3A
44 32−44
4
3c 3c
40,42
36,38
32,34
44
3a 3a
2
НИТЬ
nta
АЯ suu g
ЛЕВ langan riktnin lo
Б ДО taite tofi
СГИ gas ning trådffa,drit voor
ЕДА kan vik
НЫ
ПЕР kietu ,tyg della sto / midden
ЕДИ / kes t fram tura it fil
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Я СЕР retning lo / mit ripiega re, dro
32
F
cintura / midje / talje
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning drittofilo / sentido hilo / trådriktning
vyötärö / ТАЛИЯ
vita / contorno
/ mil FBRU
FADENLAUF forr grain STOF
44
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
44
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7 051
9B
9
B
32,34
6
36,38 1O 7
back facing RÜCKWÄRT
dietro /
4
32
38−44
takasisävara
40,42
vista post. enture dos
44
/ parem
44
114 CM
7 05 1
X
B 8
/ ОБТАЧ
1
1f 1f
32
9 6
/ infodri
canto doblado
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
2X
TAILLE
КА ГОРЛО
da qui allungare o accorciare
IGER BESA
her forlænges eller afkortes
de stofvouw
ng bak
1O 7
hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici
/ infodring fram
devant / voorbeleg
/ achter
/ СГИБ ТКАНИ
fold
beleg /
TZ
СПИНК
du tissu / tegen
n / mod stoffold
UCH / on the
BESATZ
14O CM
/ etusisävara
ripiego
И
ning
B 8
6
parementure
kankaan taitteesta
1c 1c
VORDERER
9 1O
1X nella ripiegatura
7051
44
IM STOFFBR
dans la pliure
i tygvikninge
forr. belægning
7
42
ripiego davanti
40
front facing /
32−44
38
6.
36
8B
e 32
Größe/Taille/Siz medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning
34 1d 1d bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1a 1a 36
АЯ
НИТЬ
nta
suu g
ЛЕВ langan riktnin lo
Kontrollquadrat / test square 38
ЕДА
СГИ
Б ДО
kan
taite tofi
gas ning trådffa,drit voor
vik
НЫ
ПЕР kietu ,tyg della sto / midden
40 / kes fram fil
ing mitt egatura droit ЕДИ
СЕР
retn lo / F НИЯ
tråd sent.hi anti ripi pliure, NLAU
Seitenlänge / side length
ЛИ
42 ffold lez dav ant FADE
te sto dob centro ieu dev CH
. mid antero ting / in /
mil FBRU
10 cm (4 inches) 44
forr del ich
medio draadr straigh
t gra TE STOF
uw E MIT
stofvo front fold RDER
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
CMod.7051 A1
4
10 cm (4 inches)
Seitenlänge / side length
1a
1a
2b
6
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
6. 1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
7 051
44
40,42
36,38
32,34
1b
1b
1c
2d
114 CM
B
6 9
8
1O 7
38−44
114 CM
B 8
6
9
1O 7
32−36
14O CM
B 8
6
1c 9 1O
32−44
2
ille/Size 3
Größe/Ta
34 1d
36
38
40
42
44
1d
2e
44
42
40
38
36
34
Größe/Taill
e/Size 32
1e
2f
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1f
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
1e
cen
ter VO
stof front fo RDER
vou ld EM
IT T
med w draa straigh
i d t E STO
forr o dela richtin grain
. n / FF
m idte tero d g / cen milieu BRUC
sto oble tro d dev HF
f f o z a a n t pli ADENL
ЛИН ld tråd sent.h vanti
ИЯ re t n ilo ripi e
ure,
d
AUF
С ЕРЕ i n g / k / mitt fr gatura roit fil
ДИ am de /m
НЫ esk
i
П ЕРЕ e t u ka ,tygvikn lla stof iddenv
ДА nga ing fa,d oor
СГ И s r
Б Д t a ite l trådrik ittofilo
an tni ОЛЕ
g a nsu ng ВАЯН
unta ИТЬ
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta
medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning
middenachter draadrichting / centro dietro drittof.
8B
dans la pliure
IM STOFFBR
i tygvikningen
nella ripiegatu
en
7051
kankaan taittee
ra
VORDERER
de lla st
g / etusisävar
И
sta anterior /
gning
of
UCH / on th
BESATZ
g / rip
ture devant /
du tissu / tege
/ mod stoffold
sta / СГИБ ТК
СПИНК
e fold
Ы
g. belæ iego
АНИ
ATZ
/ b a
ОВИН
k
a / ПОДБОРТ
voorbeleg
infodring fram
R BES
fa / con canto
s
g ba
o
n de stofvouw
d
А ГОРЛ
e
2X
r
RTIGE
tu
Ä
БТАЧК
doblado
W
О
32
1f
a /
aremen
RÜC
705 1
44
ta
ävar
5
v is
cing / p
takasis post. / infodrin / achterbele
32
dietro /
back fa
44
5
9B 32
44
2g
4a
3a
2a
2b
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
3a
44
42
40
38
36
34
ize 32
Größe/Taille/S
3b
alargar o acortar aquí
pidennä tai lyhennä täst
2c
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
FADENLAUF
4c
3b
3
4d
1
114 CM
A 3
1
5 2
4
42+44
114 CM
A 3
1 4
5 2
38+4O
3d
114 CM
A 3
4 1
5 2
32−36
14O CM
A 3
1
4
5
2
32−44
3c
2d
4e
32
3d
3e
2e
4f
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
1
VORDERTEIL
3f
front / devant / voorpand / davanti / delantero VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
3e 7 05 1
40,42
36,38
32,34
44
2f
ce n t e r fro V OR
s t o f n t f o E
D R
vou
m e
w d ld stra E MITT
r a ig h E
2g
d i a d t S
44
СЕР t n i / m e d
ЕДИ ng / k itt fr gatura roit fil
Н Ы es k i
am , t de l l
/m i d
ПЕР e tu y gv a st d
Е Д k a n i k n
env
АС
Г И
g a s
ing offa,dr oor
БД t aite tråd itto
ОЛ lang riktnin filo ЕВА
a n suu g Я НИТ
Ь
2
nta
4
3 A
1X
A
70 5 1
2X 7 0 5 1
3f
32
achter draadr idte trådretnin
tning / bag. m Я НИТЬ
mitt bak trådrik ИНА ДОЛЕВА
sentido hilo / ДНЯЯ СЕРЕД
ansuunta / ЗА
keskitaka lang
44
4
4g
5a
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
Größe/Taille/Size 32
34 Größe/Taille/Size 32
34
6a
36
4a
36
38
44
38
40 40
42
42 32
NAHT
44
6b
10 B
2X
70 5 1
5 A
2X
7 051
5b
5a
LUSS
T E R E IS SVERSCH nachter
R T IGE MIT s iè re / midde ås
RÜC K W Ä re à g li s ak blixtl
/ m il ie u d os fermetu c re m a ll e ra / mitt b Н И Я
ck zipper post. ДИНА М
О Л
center ba tr o la m p o / centro / З А Д ЯЯ СЕРЕ
ie tju
/ centro d hta vetoke
ritssluiting lå s / ta kakeskiko
ly n
bag midte
4b
6c
5b
5c
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
www.burdastyle.de
7051
f a s h i o n 0011
6d
4d
5c
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
6e Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
5d Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
4e
5e
5f
Größe/Taille/Size 32
6.
34
36
38
40
42
44
4f
1
6f
5e
RSCHLUSS
E REISSVE middenach
ter
TIGE MITT
RÜCKWÄR e tu re à glissière / a k blixtlås
eu dos ferm mallera / m
it t b
zipper / mili tro post. cre ОЛНИЯ
center back o lampo / c
e n
ЗАДЯЯ СЕ
РЕДИНА М
centro dietr etoketju /
ritssluiting / eskikohta v
nlås / takak
bag midte ly
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
4g
back / dos / achterpand / dietro / espalda
7
B
2X5f
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
7a
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
6a
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
7b
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6b
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7a
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
1
1 1
7c
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
6c
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
7b
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
7c 6d
7e
2
3
7d 4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
italiano
NAHT
costura / söm
seam / couture
naad / cucitura
søm / sauma / ШОВ
burda Download−Schnitt
Modell 7051 Bogen B
44
44
7a 7a 42
42 7d 7d 38
40
40 36
38
34
10
32
36
12
34 32
32
44
Größe/Taille/Siz
e 32
o
blad
51
ДБ fra g
44
/ ПОdrin bele
nto uw
ОР m
do
n ca vo
Т
or
70
/ co stof
g
va info / vo
7c
TZ
7c
ittee / mod lla st tege fold
st offa n de
8
SA
us rio vant
e
gn vis entu BE
И
be vant rem ERER
АН
re
ИБ ld
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
/
ka gvikn iega du H /
ТК
/ СГ offo
da qui allungare o accorciare
her forlænges eller afkortes
RD
rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä täst
ing ta
de
HIER VERLÄNGERN
alargar o acortar aquí
BR
iego cin VO
pa
ODER KÜRZEN
læ i /
FF
sta
D
forr. da g /
da STO
n ta n
la
rip nt fa
ns
IM
fro
ne
nk
1X
f a s h i o n
17
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
1X dans
www.burdastyle.de
front / devant / voorpand / davanti / delantero
0011
7051
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
44
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
40,42
VORDERTEIL
11
36,38
7
7 051
44
C
32,34 stof fa FA
ST DE
vo br
7
ДА
O
32 stof ca uw ic fo FF NLAU
РЕ
fold nto / rip ld / BRU
ПЕ
НЫ
pl F
/ ka de do iega iure CH
РЕ
ДИ
nt
nk bl tura du
Я СЕ de
va
aa ez
НИ un ta / de tissu
ite tygv lla st
ЛИ milie TE
r/ / MIT / СГ ikni offa
søm / sauma / ШОВ
nt
terio E
ИБ ng
an er fro ER
naad / cucitura
seam / couture
costura / söm
ТК
ntro cent VORD АН
ce И
7b
NAHT
6a 6b 7b 6c 6d
6e
cintura / midje / talje
vita / contorno
6a 6b 6c 6d
TAILLE
FADENLAUF center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
5d 5d 44
Größe/Taille/Siz
44
42
40
38
e 32
36
7 34
34
36
vyötärö / ТАЛИЯ
38
42
vita / contorno
44
5a 5a
5b 5b
ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ förläng eller förkorta här
waist / taille / taille / vita / contorno alargar o acortar aquí
da qui allungare o accorciare
TAILLE
hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN
Größe/Taille/Size 32
ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
HIER
4a 4b 4c 4d 4e
44
40
42
38
36
34
blixtlås
bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ
3c 3c
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter
4a 4b 4c 4d 4e
12
ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak
3b 3b
post. cremallera
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand
/ dietro / espalda
bakstycke / rygdel
/ takakpl / СПИНКА
/ mitt bak blixtlås
/ milieu dos fermeture
C
hilo
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
/ drittofilo / sentido
9.
2X 70 5 1
RÜCKWÄRTIGE
7 05 1 2X
/ bag. midte lynlås
8
/ langansuunta /
D
à glissière / middenachter a vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА
FADENLAUF
fil / draadrichting
36,38
MITTE REISSVERSC
40,42
44
16
straight grain / droit
ritssluiting / centro
HLUSS
7 05 1
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
3a 3a
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1X dans
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold
D
МОЛНИЯ
44
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА 42
FADENLAUF
da qui allungare
o accorciare
alargar o acortar
aquí
förläng eller förkorta
her forlænges eller
här
afkortes
3d 3d
pidennä tai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ täst
ИЛИ УКОРОТИТЬ
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
2a 2b cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ 2c 2d 2e
2a 2b 2c 2d 2e 11
114 CM
D
15
17
16
18
4O−44
32
44
114 CM
ripiego dietro / vista
32
D 44
15
Kontrollquadrat / test square
bag. belægning /
ОБТАЧКА
17
RÜCKWÄRTIGER
114 CM
7 05 1
18
11 44
16 C
11 13
ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
18
32−38
2X
14
10 cm (4 inches) 12
12
takasisävara
dos / achterbeleg
BESATZ
14O CM 42+44
D 32
15
/ ШОВ
17
seam / couture
naad / cucitura
costura / söm
114 CM
NAHT
C
søm / sauma
18
11 13
16
11 1a 1a FADENLAUF
straight grain / droit
32−44 12 14 fil / draadrichting
drittofilo / sentido
hilo
trådretning / langansuunta/ trådriktning
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
44
32−4O
RÜCKWÄRTIGE
center back MITTE
32
/
centro dietro milieu dos / middenachter
14O CM / centro post.
midte / takakesk / mitt
42
C
Größe/Taille/Size 32
40
C
38
34
36
СЕРЕДИН А
11
2X 1b 1b 13
14
70 5 1 1c 1c 12
32−44
44
42
40
38
13 C
36
34
Größe/Taille/Size 32
1X 1d 1d
70 5 1
Mod.7051 B1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
114 CM
D
15
17
16
18
4O−44
44
114 CM 32
D
15
17
18
11
16
32−38
14O CM
D
15
17
18
16
11 1a
32−44
44
42
Größe/Taille/Size 32
40
38
34
36
44
42
40
38
36
34
Größe/Taille/Size 32
1a
14 C
2X 1b
7 051
13 C
1X
7 051
2c
1b
1c
2d
114 CM
C 13
11
12 14
42+44
114 CM
C
11 13
12 14
32−4O
14O CM
C
11
13
14
1c 12
32−44
1d
2e 11
32
back facing / pare
ripiego dietro / vis
44
bag. belægning /
ОБТАЧКА ГОРЛ
RÜCKWÄRTIGER
70 5 1
18
D
menture dos / ac
ta post. / infodrin
2X
ОВ
12
ИНЫ СПИНКИ
takasisävara
BESATZ
hterbeleg
g bak
FADENLAUF
straight grain / dr
oit fil / draadrichtin
drittofilo / sentido g
hilo / trådriktning
trådretning / lang
ansuunta / ДО ЛЕВАЯ НИТЬ
44
RÜCKWÄR
TIGE MITT
center back E
32
/ milieu dos
centro dietr / middenach
o / centro p ter
midte / taka ost. / mitt ba
keskikohta k / bag.
/ ЗАДНЯЯ СЕ
РЕДИНА
1d
3a
44
VORDERTEIL
15
7 051
D
4a
2a
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3a
4b
9.
2b
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter
blixtlå
ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak
НА МОЛНИ Я
bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИ
TAILLE
3b
vyötärö / ТАЛИЯ
vita / contorno
cintura / midje / ta
waist / taille / taille
lje
4c 3c
3b 12
RÜCKENTEIL
back / dos / acht
erpand / dietro /
bakstycke / rygdel espalda
/ takakpl / СПИНКА
C
ido hilo
НИТЬ
2X
g / drittofilo / sent
unta / ДОЛЕВАЯ
705 1
8
FADENLAUF
etning / langansu
oit fil / draadrichtin
trådriktning / trådr
straight grain / dr
HIER VERLÄNG
ERN ODER KÜRZ
EN
lengthen or shorte
n here
rallonger ou racc
ourcir ici
hier verlengen of
inkorten
da qui allungare
o accorciare
alargar o acortar
aquí
förläng eller förkor
ta här
her forlænges elle
r afkortes
pidennä tai lyhen
ЗДЕСЬ УДЛИ nä täst
НИТЬ ИЛИ УКОР
ОТИТЬ
2c
3c 4d
9.
44
42
40
38
36
34
32
10
3d
2d
SCHLUSS
MITTE REISSVER dietro lampo / ce
ntro
RÜCKWÄRTIGE ritssluiting / centro
/ middenachter ДЯЯ СЕРЕДИНА
МОЛНИЯ
eture à glissière a vetoketju / ЗА
r / milieu dos ferm s / takakeskikoht
center back zippe / bag. midte lynlå
/ mitt bak blixtlås
post. cremallera
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
back / dos / achterpand / dietro / espalda trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
4e
RÜCKENTEIL
16
70 5 1
D
2X
2e
3d
cintura / midje / talje
vita / contorno
6a
TAILLE
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5a
ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
HIER
4a
6b
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
Größe/Ta
/Size 32 ille
34
36
38
40
42
44
5a
5b
4b
6c
44
42
40
38
36
7 34
32
5c
5b
4c
34
36
38
42
40
44
4d
Größe/Taille/Size 32
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
5c
5d
6d
4e
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
44
5d
32
6e
44
7a
42
40
38
36
34
Größe/Ta
ille/Size
32
6a
7b
40,42
36,38
32,34
44
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
6b
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7a
7c
6c
11
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
8
7 051
7b
7d
12
32
44
7c 7
44
sto fa FA
fvo bric STO DEN
А
7
ЕД
32 sto ca uw fo FF L
Р
ffo nto / r ld / BR AUF
ПЕ
Ы
ИН ld i p p U
РЕ
Д
/ k de d ieg liur CH an
t
Е an o atu e d
ИЯ
С
ka ble ra u
d ev
an z d ti
tai / tyg ella ssu
Н eu TE
ЛИ mili
/ teT
v
MI / С ikn stoff
r /
rio ront
ГИ ing a
t e E
n r f DER Б
r o a ente R ТК
en
t c VO АН
c И
6d
fro D
rip nt fa
ieg ci
7d
n VOR
17 for o da g /
r. b va par DER
elæ nti em ER
gn / vis entu BE
r S
6e
ing ta
IM / e ant e de ATZ
1 e
tus ri va
X da STO isä or / nt /
ns F F va inf vo
ne
l la BR ra od orb
l a p l i U / П rin el
i ty r u ОД g f eg
g v
ipi
e re CH
d
ka
nk i k n g a u / БО ram
РТ
aa inge tura tissu on t
nt n de h e
ait / /t f
tee mod lla st egen old
sta s o ff d
/ С toffo a / c e sto
ГИ ld on f
БТ ca vouw
КА nto
НИ do
bla
do
0011
70
51
10
7051
44
32
34
36
38
f a s h i o n
40
32
42
44
www.burdastyle.de
søm / sauma / ШОВ
costura / söm
naad / cucitura
seam / couture
NAHT