Sie sind auf Seite 1von 50

burda Download−Schnitt

Modell 7051 Bogen A

søm / sauma / ШОВ


Zeichenerklärung Légende

naad / cucitura
seam / couture
Key to symbols Spiegazione dei segni

costura / söm
verklaring van de tekens Teckenförklaring
7e 7e

NAHT
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Maat
1

Talla
Taille
Size
Größe
11
10

Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ


7f 7f
9
8
7

4
3
2
6
5

1
6

32
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
8

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer


Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Storlek
Taglia
РАЗМЕРЫ 32
Koko
Størrelse

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК


7

cm

cm

cm

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer


cm

cm

cm
cm

cm
9

cm

cm

cm
5

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


3

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. 44
10
4

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
11

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
25

24

42

33
101

59

40

82
58

76
168

1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. 2
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. 3
26

25

43
4. Hüftweite
6. Ærmelængde

4. Circonf. fianchi

6. Sleeve length

34

86
62

80
4. Hoftevidde
3. Taljevidde
6. Hihan pituus

5. Ryglængde

2. Overvidde
1. Højde
dansk

5. Back length
4. Hip

6. Ärmellänge
5. Rückenlänge

102
3. Midjevidd

4. Heupwijdte

3. Taillenweite

59

40,5

168

34
5. Selän pituus

2. Vartalon ympärys

6. Largo manga

1. Estatura
4. Höftvidd
2. Övervidd

5. Largo espalda

6. Lungh. manica
5. Lungh. corpino dietro
3. Circonf. vita

6. Mouwlengte

3. Taillenwijdte

2. Tour de poitrine
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys

1. Koko pituus

4. Contorno cadera
2. Contorno busto

español

2. Circonf. petto

1. Stature

3. Waist
2. Bust

2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch
6. Longueur de manche
4. Tour des hanches
3. Tour de taille
suomi

6. Ärmlängd

1. Kroppsstorlek

3. Contorno cintura

1. Statura

5. Ruglengte

2. Bovenwijdte

5. Long.du dos

français
5. Rygglängd

svenska

italiano

1. Height
1. Lichaamslengte

englisch
nederlands
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ

2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ

1. РОСТ
РУССКИИ

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ


ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
7d 7d 4
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. 5
27

26

44

35

90
66

84
102

59

41

168

36

Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.


Tussen de sterretjes rimpelen.
Embeber entre las estrellas.
Rynka mellan stjärnorna.
Poimuta tähtien väliltä 6
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
28

27

45

36

94
70

88
168
103

60

41,5

38

Rynk imellen stjernerne.


7
Zwischen den Punkten einhalten.
Ease in between the dots.
Soutenir entre les points.
Molleggiare la stoffa fra i punti.
8
29

28

46

92
104

60

42

98
74

168

40
37

Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.


Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
11. Upper arm circumf.
10. Bust point
11. Overarmsvidde
10. Brystdybde

11. Circonf. manica


10. Profondità del seno
11. Överarmsvidd
10. Bröstspets

11. Cont. de brazo


10. Altura de pecho

11. Bovenarmwijdte
10. Borstdiepte

11. Tour du bras

11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
10. Profondeur
10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


10. ВЫСОТА ГРУДИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ

7. ОБХВАТ ШЕИ

7. Neck width
9. Front waist length
8. ДЛИНА БРЮК ПО

9. Forlængde

7. Halsvidde
7. Kaulan ympärys

7. Contorno cuello

8. Side leg length


7. Tour de cou
9. ДЛИНА ПЕРЕДА

8. Buksens

8. seitliche
8. Housujen

7. Halsvidd

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las

9. Taillelengte voor

7. Halswijdte

9. vord. Taillenl.

Hold til imellem prikkerne.


8. Largo lateral

9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
9. Yläosan etupituus

7. Halsweite
9. Liveängd, fram

8. Zijlengte

9. Long. taille devant


8. Byxans

8. Long.côté

30

29

47
БОКОВОМУ ШВУ

96
104

61

42,5

102
78

168

42
38
ЧАСТИ РУКИ

sidelængde

davanti

Hosenlänge
sivupituus

superiore
del pantalón

pantaloni

broek

pantalon
sidlängd

de poitrine

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches. Mehrgrößenschnitt
deutsch

Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia. Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen. Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
31

30

48

100
105

61

43

106
82

168

44
39

Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.


Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. vyötärö / ТАЛИЯ
32

31

49

105

43,5

168

46
61
40

110
86

104

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente. cintura / midje / talje
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut. Multi−size pattern vita / contorno
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the waist / taille / taille
34

32

50

105

44

168

48
61
41

116
92

110

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ


bekvemmelighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige

márgenes para la holgura necesaria.


liikkumavara.

hoftevidden!

En el patrón−Burda se incluyen los


efter overvidden, bukser og nederdele efter

sichtigt.
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

caderas.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

movimenti.

notwendige Bewegungsfreiheit berück−


В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

mukaan.

comprese le aggiunte per agevolare i

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die


ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

rörelsevidden inräknad.

el contorno del busto. Los pantalones y las

Nei cartamodelli burda sono già

Hosen und Röcke nach der Hüftweite.


ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

I Burda−mönster är den nödvändiga


barnkläder efter kroppslängden!

y chaquetas, se determina de acuerdo con

gonne secondo la circonferenza fianchi.

wählen Sie nach der Oberweite,


ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

och dräkter väljs efter övervidden,

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken


ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

cette, mantelli e giacche secondo la

inbegrepen.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

nécessaire selon le genre du modèle.


In het burda−patroon is de extra wijdte

question.

Tegn for slids begynder eller ender.


en rokken volgens de heupwijdte!

Tous les patrons sont établis avec l’aisance

allowance appropriate for style in


u volgens de bovenwijdte, broeken

tour de hanches!

All burda patterns are prepared with ease


Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

les pantalons et les jupes d’après votre

required seam and hem allowances to the original contours.


measurement!
seront choisis d’après votre tour de poitrine

for trousers and skirts according to hip


Robes, corsages, manteaux et vestes

select size according to bust measurement,


For dresses, blouses, coats and jackets

TAILLE
РАЗРЕЗА
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


Einschnitt Fente They indicate where garment pieces are sewn together.
36

33

51

106

44,5

168

50
62
42

122
98

116

Slash apertura
inknip Uppklipp All numbers must match!
Corte Aukkomerkki Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
Opskæring
38

34

52

106

45

168

52

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
62

128
104
43

122

The space between the sizelines does NOT correspond to the


allowance needed!
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
40

35

53

106

45,5

168

54
62
44

134
110

128

knoopsgat Knapphål
Patron en plusieurs tailles
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Ojal Napinläpi pidennä tai lyhennä täst
ПЕТЛЯ Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Knaphul
42

36

54

107

46

168

56

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
her forlænges eller afkortes
63
45

140
116

134

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression Ils motrent comment assembler les pièces. förläng eller förkorta här
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp Les chiffres identiques doivent être raccordés alargar o acortar aquí
44

37

55

108

46,5

168

58
63

146
122
46

140

Botón o broche de presión Nappi tai painonappi da qui allungare o accorciare


Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА hier verlengen of inkorten
Meermatenpatron
nederlands

rallonger ou raccourcir ici


46

38

56

108

47

168

60

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


63

152
128
47

146

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
lengthen or shorten here
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. ODER KÜRZEN
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. HIER VERLÄNGERN
РАСКЛАДКИ.

7a 7a 7b 7b Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


6a 6b 6c 7c 6d 6e I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere 6f 6g
7c considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

ritssluiting /
Patrón multi−tallas

bag midte lynlås

center back
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

6a 6b 6c 6d 6e Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
6f 6g
Größe/Taille/Size 32

Los números iguales deben coincidir.

centro dietro

RÜCKWÄRTIGE
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

zipper / milieu / centro post. cremaller


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
10 B
Flerstorleksmönster

/ takakeskikohta
Größe/Taille/Size 32
34

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


svensk
36
42

40

38
44

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.

lampo
5d 5d
44

42

40

2 Samma siffror måste passa mot varandra.


38

34
36

dos fermeture
MITTE REISSVE
70 5 1 Mønster i flere størrelser

vetoketju /
dansk
f a s h i o n

Sømme og sømmerum lægges til!

FADENLAUF
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

à glissière /
ЗАДЯЯ СЕРЕДИН

RSCHLUSS
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä 6.
suomi
www.burdastyle.de

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. 7 05 1

a / mitt bak
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.

middenachter
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
5f 5f 2X

А МОЛНИЯ
5 ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
Größe/Taille/Size 32
34
36
40

38
42
44

A
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! B

blixtlås
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
2X ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espalda

7 05 1 Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
RÜCKENTEIL

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
7
0011
7051

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


5b 5b ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

5c 5c
5a 5a
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
NAHT her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
seam / couture alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
naad / cucitura hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
costura / söm
ERSCHLUSS
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
søm / sauma / ШОВ MITTE REISSV chter
/ middena
RÜCKWÄRTIGE
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
re à glissière / mitt bak blixtlås
dos fermetu ra
zipper / milieu / centro post. cremalle СЕРЕДИНА МОЛНИЯ
32

44

center back lampo / ЗАДЯЯ


/ centro dietro kikohta vetoketju
cintura / midje / talje

ritssluiting
waist / taille / taille

lynlås / takakes
vyötärö / ТАЛИЯ

vita / contorno

bag midte
TAILLE

1
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
4a 4b 4c drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 4d 4e 4f 4g
5e 5e
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici


alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

back / dos / achterpand / dietro / espalda


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

32 4
114 CM
A 3
RÜCKENTEIL

1
70 5 1

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


A

5 2 lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen


2X

4 of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí


42+44 förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
44
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

keskitaka langansuu
sentido hilo / nta / ЗАДНЯЯ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

114 CM mitt bak trådriktning СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ


da qui allungare o accorciare

achter draadrichti
her forlænges eller afkortes

/ bag. midte trådretning


hier verlengen of inkorten

A
32
rallonger ou raccourcir ici

3 ng /
lengthen or shorten here

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

center back straight centro dietro drittofilo / medio


förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä täst

centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
alargar o acortar aquí

1 4 grain / milieu post.


3b 3b RÜCKWÄRTIGE dos droit fil / midden−
MITTE FADENLA
2
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting

UF
5 2
3d
44

3d
1
32

38+4O
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

114 CM 3f 3f
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego

VORDERTEIL
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning

front facing / parementure devant / voorbeleg


ripiego davanti / vista anterior / infodring fram

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

A 3
takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ

forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ

4 1 front / devant / voorpand / davanti / delantero


VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

Größe/Taille/Size framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА


32
2X 7 0 5 1

A
RÜCKWÄRTIGER BESATZ

IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


3

2
VORDERER BESATZ

5
i tygvikningen / mod stoffold

34
32−36 3 IM STOFFBRUCH / on the fold
70 5 1

36 1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
14O CM kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
38
A 3
1
40
4
3e 3e 7 05 1
5
A

42 2
1 X
3A

44 32−44
4

3c 3c
40,42

36,38

32,34
44

3a 3a
2

НИТЬ
nta
АЯ suu g
ЛЕВ langan riktnin lo
Б ДО taite tofi
СГИ gas ning trådffa,drit voor
ЕДА kan vik
НЫ
ПЕР kietu ,tyg della sto / midden
ЕДИ / kes t fram tura it fil
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Я СЕР retning lo / mit ripiega re, dro
32

F
cintura / midje / talje

ЛИНИ d tråd sent.hi anti pliu DENLAU


waist / taille / taille

davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning drittofilo / sentido hilo / trådriktning
vyötärö / ТАЛИЯ
vita / contorno

ffol lez dav ant FA


center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro straight grain / droit fil / draadrichting te sto dob centro ieu dev CH
. mid antero ting /
TAILLE

/ mil FBRU
FADENLAUF forr grain STOF
44

VORDERE MITTE STOFFBRUCH del ich


2f
dio adr t
2a 2b 2c 2d 2e 2g
me dra igh TE
uw stra E MIT
stofvo front fold RDER
ter VO
cen

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

1b 1b HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

lengthen or shorten here


front / devant / voorpand / davanti / delantero

44
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

rallonger ou raccourcir ici


hier verlengen of inkorten
32
IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

da qui allungare o accorciare


114 CM alargar o acortar aquí
i tygvikningen / mod stoffold

7 051

förläng eller förkorta här


B
VORDERTEIL

9B

6 her forlænges eller afkortes


5

9
B

32,34
6

8 pidennä tai lyhennä täst


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
44

36,38 1O 7
back facing RÜCKWÄRT
dietro /
4

32

38−44
takasisävara

40,42
vista post. enture dos

44
/ parem

44

114 CM
7 05 1
X

B 8
/ ОБТАЧ
1

1f 1f
32

9 6
/ infodri

canto doblado
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2X

TAILLE
КА ГОРЛО
da qui allungare o accorciare

IGER BESA
her forlænges eller afkortes

de stofvouw
ng bak

1O 7
hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici

waist / taille / taille / vita


lengthen or shorten here

förläng eller förkorta här

pidennä tai lyhennä täst


alargar o acortar aquí

/ infodring fram
devant / voorbeleg
/ achter

contorno / cintura / midje


/ vista anterior / ПОДБОРТ

32−36 talje / vyötärö / ТАЛИЯ


ВИНЫ
/ bag. belæg

della stoffa / con

/ СГИБ ТКАНИ
fold
beleg /
TZ
СПИНК

du tissu / tegen

n / mod stoffold
UCH / on the
BESATZ

14O CM
/ etusisävara
ripiego
И
ning

B 8
6
parementure

kankaan taitteesta

1c 1c
VORDERER

9 1O
1X nella ripiegatura
7051
44

IM STOFFBR
dans la pliure

i tygvikninge
forr. belægning

7
42

ripiego davanti
40

front facing /

32−44
38
6.

36

RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF


34

center back straight grain / milieu dos droit fil


32

8B

middenachter draadrichting / centro dietro drittof.


Größe/Taille/Size

e 32
Größe/Taille/Siz medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning
34 1d 1d bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1a 1a 36
АЯ
НИТЬ
nta
suu g
ЛЕВ langan riktnin lo
Kontrollquadrat / test square 38
ЕДА
СГИ
Б ДО
kan
taite tofi
gas ning trådffa,drit voor
vik
НЫ
ПЕР kietu ,tyg della sto / midden
40 / kes fram fil
ing mitt egatura droit ЕДИ
СЕР
retn lo / F НИЯ
tråd sent.hi anti ripi pliure, NLAU
Seitenlänge / side length
ЛИ
42 ffold lez dav ant FADE
te sto dob centro ieu dev CH
. mid antero ting / in /
mil FBRU
10 cm (4 inches) 44
forr del ich
medio draadr straigh
t gra TE STOF
uw E MIT
stofvo front fold RDER

Mod.7051 A1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1e 1e cen
ter VO

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

CMod.7051 A1
4

10 cm (4 inches)
Seitenlänge / side length

2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


Kontrollquadrat / test square
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1a
1a
2b

6
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
6. 1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

7 051
44
40,42
36,38
32,34
1b
1b

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
2c

her forlænges eller afkortes


pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1c
2d

114 CM
B
6 9
8

1O 7

38−44

114 CM
B 8
6
9

1O 7

32−36

14O CM
B 8
6

1c 9 1O

32−44

2
ille/Size 3
Größe/Ta
34 1d
36

38

40

42

44
1d
2e

44

42

40

38

36

34
Größe/Taill
e/Size 32

1e
2f
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1f
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ

1e
cen
ter VO
stof front fo RDER
vou ld EM
IT T
med w draa straigh
i d t E STO
forr o dela richtin grain
. n / FF
m idte tero d g / cen milieu BRUC
sto oble tro d dev HF
f f o z a a n t pli ADENL
ЛИН ld tråd sent.h vanti
ИЯ re t n ilo ripi e
ure,
d
AUF
С ЕРЕ i n g / k / mitt fr gatura roit fil
ДИ am de /m
НЫ esk
i
П ЕРЕ e t u ka ,tygvikn lla stof iddenv
ДА nga ing fa,d oor
СГ И s r
Б Д t a ite l trådrik ittofilo
an tni ОЛЕ
g a nsu ng ВАЯН
unta ИТЬ
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta
medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning
middenachter draadrichting / centro dietro drittof.
8B

center back straight grain / milieu dos droit fil


RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
1X
ripiego
front faci
da
ng
va
/
nt i
pa
/
forr. belægnin
re
vi
m

dans la pliure
IM STOFFBR

i tygvikningen
nella ripiegatu
en
7051

kankaan taittee
ra
VORDERER

de lla st
g / etusisävar
И

sta anterior /
gning

of
UCH / on th
BESATZ
g / rip

ture devant /

du tissu / tege

/ mod stoffold
sta / СГИБ ТК
СПИНК

e fold
Ы
g. belæ iego

АНИ
ATZ
/ b a
ОВИН
k

a / ПОДБОРТ
voorbeleg
infodring fram
R BES

fa / con canto
s
g ba
o

n de stofvouw
d
А ГОРЛ

e
2X

r
RTIGE
tu
Ä
БТАЧК

doblado
W
О

32

1f
a /

aremen
RÜC

705 1
44
ta
ävar

5
v is
cing / p
takasis post. / infodrin / achterbele

32
dietro /
back fa

44
5
9B 32
44
2g
4a

3a

2a
2b
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
3a
44
42
40
38
36
34
ize 32
Größe/Taille/S
3b
alargar o acortar aquí
pidennä tai lyhennä täst

förläng eller förkorta här

lengthen or shorten here


rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
her forlænges eller afkortes

da qui allungare o accorciare


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


4b
3c
2
RÜCKENTEIL vyötärö / ТАЛИЯ
back / dos / achterpand / dietro / espalda cintura / midje / talje
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА vita / contorno
waist / taille / taille
A TAILLE
2X
70 5 1
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

2c
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting


drittofilo / sentido hilo / trådriktning

FADENLAUF
4c

3b
3
4d

1
114 CM
A 3
1

5 2
4
42+44

114 CM
A 3
1 4

5 2

38+4O
3d

114 CM
A 3
4 1

5 2

32−36

14O CM
A 3
1

4
5
2

32−44

3c

2d
4e
32

3d

3e

2e
4f

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
1
VORDERTEIL
3f
front / devant / voorpand / davanti / delantero VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

3e 7 05 1
40,42

36,38

32,34
44

2f
ce n t e r fro V OR
s t o f n t f o E
D R
vou
m e
w d ld stra E MITT
r a ig h E
2g
d i a d t S
44

forr o delan richtin grain / TOFF


. m i g B R U
dte tero do / cen milieu
stof dev CH FA
fo blez tro d
a a n t D
ЛИН ld tråd sent.h vanti p liure ENLA
И Я re ilo rip i , UF
32

СЕР t n i / m e d
ЕДИ ng / k itt fr gatura roit fil
Н Ы es k i
am , t de l l
/m i d
ПЕР e tu y gv a st d
Е Д k a n i k n
env
АС
Г И
g a s
ing offa,dr oor
БД t aite tråd itto
ОЛ lang riktnin filo ЕВА
a n suu g Я НИТ
Ь
2

nta
4

3 A

1X
A

70 5 1

i tygvikningen / mod stoffold


VORDERER BESATZ

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


IM STOFFBRUCH / on the fold
RÜCKWÄRTIGER BESATZ

2X 7 0 5 1

forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ


takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


ripiego davanti / vista anterior / infodring fram
front facing / parementure devant / voorbeleg
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego

3f

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


32
44
2 ADENLAUF
IGE MITTE F
RÜCKWÄRT t fil / midden−
milieu dos droi
raight grain / / medio post.
center back st dietro drittofilo g
ichting / centro

32
achter draadr idte trådretnin
tning / bag. m Я НИТЬ
mitt bak trådrik ИНА ДОЛЕВА
sentido hilo / ДНЯЯ СЕРЕД
ansuunta / ЗА
keskitaka lang

44
4
4g
5a
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
Größe/Taille/Size 32
34 Größe/Taille/Size 32
34
6a

36

4a
36
38
44
38
40 40
42
42 32

søm / sauma / ШОВ


seam / couture
naad / cucitura
costura / söm
44

NAHT
44
6b

10 B
2X
70 5 1

5 A
2X
7 051

5b
5a

LUSS
T E R E IS SVERSCH nachter
R T IGE MIT s iè re / midde ås
RÜC K W Ä re à g li s ak blixtl
/ m il ie u d os fermetu c re m a ll e ra / mitt b Н И Я
ck zipper post. ДИНА М
О Л
center ba tr o la m p o / centro / З А Д ЯЯ СЕРЕ
ie tju
/ centro d hta vetoke
ritssluiting lå s / ta kakeskiko
ly n
bag midte

4b
6c

5b
5c

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting

4c drittofilo / sentido hilo / trådriktning


trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5d

www.burdastyle.de
7051
f a s h i o n 0011
6d

4d
5c
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

español
6e Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
5d Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

4e
5e
5f
Größe/Taille/Size 32
6.

34
36
38
40
42
44

4f
1
6f

5e
RSCHLUSS
E REISSVE middenach
ter
TIGE MITT
RÜCKWÄR e tu re à glissière / a k blixtlås
eu dos ferm mallera / m
it t b
zipper / mili tro post. cre ОЛНИЯ
center back o lampo / c
e n
ЗАДЯЯ СЕ
РЕДИНА М
centro dietr etoketju /
ritssluiting / eskikohta v
nlås / takak
bag midte ly
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici


6g

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

4g
back / dos / achterpand / dietro / espalda

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


RÜCKENTEIL
7 05 1

7
B
2X5f
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las

7a
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi

6a
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

7b
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance

6b
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.

7a
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
1
1 1

7c
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

6c
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

7b
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
7d
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

7c 6d
7e

2
3
7d 4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


6e I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
6f
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7f
7e
6g
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
44
32
7f

NAHT
costura / söm

seam / couture
naad / cucitura
søm / sauma / ШОВ
burda Download−Schnitt
Modell 7051 Bogen B

44

44
7a 7a 42

42 7d 7d 38
40

40 36

38
34

10
32
36
12

34 32

32
44
Größe/Taille/Siz
e 32
o
blad

51
ДБ fra g

44
/ ПОdrin bele

nto uw
ОР m

do
n ca vo
Т
or

70
/ co stof
g
va info / vo

7c
TZ

7c
ittee / mod lla st tege fold
st offa n de
8

SA
us rio vant

e
gn vis entu BE

aa inge tura tissu on th


/ et ante de
isä r /
ra

И
be vant rem ERER

АН
re

ИБ ld
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

/
ka gvikn iega du H /

ТК
/ СГ offo
da qui allungare o accorciare
her forlænges eller afkortes

i ty lla rip pliure UC


hier verlengen of inkorten

RD
rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä täst

ing ta

de
HIER VERLÄNGERN
alargar o acortar aquí

BR
iego cin VO
pa
ODER KÜRZEN

læ i /

FF

sta
D
forr. da g /

da STO

n ta n
la
rip nt fa

ns
IM
fro

ne

nk
1X

f a s h i o n
17
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
1X dans

www.burdastyle.de
front / devant / voorpand / davanti / delantero

0011
7051
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold

44
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold


la pliure du tissu / tegen de stofvouw

40,42
VORDERTEIL

11

36,38
7
7 051

44
C

32,34 stof fa FA
ST DE
vo br
7

ДА
O
32 stof ca uw ic fo FF NLAU
РЕ
fold nto / rip ld / BRU
ПЕ
НЫ
pl F
/ ka de do iega iure CH
РЕ
ДИ
nt
nk bl tura du
Я СЕ de
va
aa ez
НИ un ta / de tissu
ite tygv lla st
ЛИ milie TE
r/ / MIT / СГ ikni offa
søm / sauma / ШОВ

nt
terio E
ИБ ng
an er fro ER
naad / cucitura
seam / couture
costura / söm

ТК
ntro cent VORD АН
ce И
7b
NAHT

6a 6b 7b 6c 6d
6e
cintura / midje / talje

waist / taille / taille


vyötärö / ТАЛИЯ

vita / contorno

6a 6b 6c 6d
TAILLE

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


6e 32

FADENLAUF center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

5d 5d 44
Größe/Taille/Siz

44
42
40
38
e 32

36
7 34
34

36

vyötärö / ТАЛИЯ
38

32 cintura / midje / talje


40

42

vita / contorno
44

waist / taille / taille


5c 5c TAILLE

5a 5a
5b 5b
ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ förläng eller förkorta här
waist / taille / taille / vita / contorno alargar o acortar aquí
da qui allungare o accorciare
TAILLE
hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN
Größe/Taille/Size 32

ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
HIER
4a 4b 4c 4d 4e
44

40
42

38

36

34
blixtlås
bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ

3c 3c
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter

4a 4b 4c 4d 4e
12
ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak

center back zipper

3b 3b
post. cremallera
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning

RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS


draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero

RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand
/ dietro / espalda
bakstycke / rygdel
/ takakpl / СПИНКА
/ mitt bak blixtlås
/ milieu dos fermeture

C
hilo
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
/ drittofilo / sentido

9.
2X 70 5 1
RÜCKWÄRTIGE

7 05 1 2X
/ bag. midte lynlås

8
/ langansuunta /

D
à glissière / middenachter a vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА
FADENLAUF
fil / draadrichting

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА


32,34

36,38

MITTE REISSVERSC
40,42

44

back / dos / achterpand / dietro / espalda


RÜCKENTEIL
/ takakeskikoht
trådriktning / trådretning

16
straight grain / droit

ritssluiting / centro
HLUSS

7 05 1
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
3a 3a
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

i tygvikningen / mod stoffold 9.


dietro lampo / centro

1X dans
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold
D
МОЛНИЯ

44
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА 42
FADENLAUF

front / devant / voorpand / davanti / delantero 40


VORDERTEIL HIER VERLÄNGER 38
N ODER KÜRZEN
15 lengthen or shorten
rallonger ou raccourcir
hier verlengen of
here
ici
36
34
inkorten 32
10

da qui allungare
o accorciare
alargar o acortar
aquí
förläng eller förkorta
her forlænges eller
här
afkortes
3d 3d
pidennä tai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ täst
ИЛИ УКОРОТИТЬ
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
2a 2b cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ 2c 2d 2e

2a 2b 2c 2d 2e 11

114 CM
D
15
17

16
18
4O−44

32
44

back facing / parementure

114 CM
ripiego dietro / vista
32

D 44
15
Kontrollquadrat / test square
bag. belægning /
ОБТАЧКА

17
RÜCKWÄRTIGER

114 CM
7 05 1

18
11 44
16 C
11 13
ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ

18

Seitenlänge / side length


D

32−38
2X

post. / infodring bak

14
10 cm (4 inches) 12
12
takasisävara

dos / achterbeleg
BESATZ

14O CM 42+44
D 32
15
/ ШОВ

17
seam / couture
naad / cucitura
costura / söm

114 CM
NAHT

C
søm / sauma

18
11 13
16
11 1a 1a FADENLAUF
straight grain / droit
32−44 12 14 fil / draadrichting
drittofilo / sentido
hilo
trådretning / langansuunta/ trådriktning
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
44

32−4O
RÜCKWÄRTIGE
center back MITTE
32

/
centro dietro milieu dos / middenachter
14O CM / centro post.
midte / takakesk / mitt

14 ikohta / ЗАДНЯЯ bak / bag.


44

42

C
Größe/Taille/Size 32
40

C
38

34
36

СЕРЕДИН А
11

2X 1b 1b 13
14

70 5 1 1c 1c 12

32−44
44

42

40

38

13 C
36

34

Größe/Taille/Size 32

1X 1d 1d
70 5 1
Mod.7051 B1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
114 CM
D
15
17

16
18
4O−44

44
114 CM 32
D
15
17

18
11
16

32−38

14O CM
D
15
17

18
16
11 1a
32−44
44

42

Größe/Taille/Size 32
40

38

34
36
44

42

40

38

36

34

Größe/Taille/Size 32

Mod.7051 B1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

Kontrollquadrat / test square


44

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
32
/ ШОВ
e
ra
søm / sauma m
seam / coutur
naad / cucitu
costura / sö
NAHT

1a

14 C
2X 1b
7 051

13 C
1X
7 051
2c

1b
1c
2d

114 CM
C 13
11

12 14

42+44

114 CM
C
11 13

12 14

32−4O

14O CM
C
11
13
14
1c 12

32−44

1d
2e 11

32
back facing / pare
ripiego dietro / vis

44
bag. belægning /
ОБТАЧКА ГОРЛ

RÜCKWÄRTIGER
70 5 1

18
D

menture dos / ac
ta post. / infodrin
2X

ОВ

12
ИНЫ СПИНКИ
takasisävara

BESATZ
hterbeleg
g bak

FADENLAUF
straight grain / dr
oit fil / draadrichtin
drittofilo / sentido g
hilo / trådriktning
trådretning / lang
ansuunta / ДО ЛЕВАЯ НИТЬ
44

RÜCKWÄR
TIGE MITT
center back E
32

/ milieu dos
centro dietr / middenach
o / centro p ter
midte / taka ost. / mitt ba
keskikohta k / bag.
/ ЗАДНЯЯ СЕ
РЕДИНА

1d
3a
44

framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА


1X

front / devant / voorpand / davanti / delantero


40,42

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


i tygvikningen / mod stoffold

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold


36,38
32,34

VORDERTEIL

15
7 051

D
4a

2a
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3a
4b

9.

2b
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter
blixtlå
ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak
НА МОЛНИ Я
bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИ

TAILLE
3b

vyötärö / ТАЛИЯ
vita / contorno
cintura / midje / ta
waist / taille / taille

lje
4c 3c
3b 12
RÜCKENTEIL
back / dos / acht
erpand / dietro /
bakstycke / rygdel espalda
/ takakpl / СПИНКА

C
ido hilo
НИТЬ

2X
g / drittofilo / sent
unta / ДОЛЕВАЯ

705 1
8
FADENLAUF

etning / langansu
oit fil / draadrichtin
trådriktning / trådr
straight grain / dr

HIER VERLÄNG
ERN ODER KÜRZ
EN
lengthen or shorte
n here
rallonger ou racc
ourcir ici
hier verlengen of
inkorten
da qui allungare
o accorciare
alargar o acortar
aquí
förläng eller förkor
ta här
her forlænges elle
r afkortes
pidennä tai lyhen
ЗДЕСЬ УДЛИ nä täst
НИТЬ ИЛИ УКОР
ОТИТЬ

2c
3c 4d

9.

44
42
40
38
36
34
32
10

3d

2d
SCHLUSS
MITTE REISSVER dietro lampo / ce
ntro
RÜCKWÄRTIGE ritssluiting / centro
/ middenachter ДЯЯ СЕРЕДИНА
МОЛНИЯ
eture à glissière a vetoketju / ЗА
r / milieu dos ferm s / takakeskikoht
center back zippe / bag. midte lynlå
/ mitt bak blixtlås
post. cremallera
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
back / dos / achterpand / dietro / espalda trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
4e

RÜCKENTEIL

16
70 5 1

D
2X

2e
3d
cintura / midje / talje

waist / taille / taille


vyötärö / ТАЛИЯ

vita / contorno
6a

TAILLE
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5a

cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ


waist / taille / taille / vita / contorno
TAILLE

ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
HIER
4a
6b
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

Größe/Ta
/Size 32 ille

34

36

38

40

42

44

5a
5b

4b
6c

44
42
40
38
36
7 34
32

5c
5b

4c
34
36
38
42

40
44

4d
Größe/Taille/Size 32

HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
5c
5d
6d
4e
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
44
5d
32
6e
44
7a
42

40

38

36

34
Größe/Ta
ille/Size
32

6a
7b
40,42

36,38

32,34
44
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här

6b
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7a
7c

6c
11
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
8
7 051

7b
7d
12

32

44

7c 7

44

sto fa FA
fvo bric STO DEN
А
7

ЕД
32 sto ca uw fo FF L
Р
ffo nto / r ld / BR AUF
ПЕ
Ы
ИН ld i p p U
РЕ
Д
/ k de d ieg liur CH an
t
Е an o atu e d
ИЯ
С
ka ble ra u
d ev
an z d ti
tai / tyg ella ssu
Н eu TE
ЛИ mili
/ teT
v
MI / С ikn stoff
r /
rio ront
ГИ ing a
t e E
n r f DER Б
r o a ente R ТК
en
t c VO АН
c И

6d
fro D
rip nt fa
ieg ci

7d
n VOR
17 for o da g /
r. b va par DER
elæ nti em ER
gn / vis entu BE
r S

6e
ing ta
IM / e ant e de ATZ
1 e
tus ri va
X da STO isä or / nt /
ns F F va inf vo
ne
l la BR ra od orb
l a p l i U / П rin el
i ty r u ОД g f eg
g v
ipi
e re CH
d
ka
nk i k n g a u / БО ram
РТ
aa inge tura tissu on t
nt n de h e
ait / /t f
tee mod lla st egen old
sta s o ff d
/ С toffo a / c e sto
ГИ ld on f
БТ ca vouw
КА nto
НИ do
bla
do
0011
70
51
10
7051
44
32
34
36
38

f a s h i o n
40

32
42
44

www.burdastyle.de
søm / sauma / ШОВ
costura / söm
naad / cucitura
seam / couture
NAHT

Das könnte Ihnen auch gefallen