Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Montageanleitung
Ausgabe.Revision 2.8
H5801H0084 DEUTSCH
Seriennummer
Informationen zur Veröffentlichung
Überarbei-
Beschreibung der Aktualisierungen
tung
0 (11/2011) Neuauflage
1 (07/2012) Ausführung ES327 380V eingefügt
2 (12/2012) Überarbeitung Ausführung ES330 mit Flüssigkeit (Kap.1, 4, 6, 8, 11)
3 (07/2013) Überarbeitung (Kap.1, 9, 12, Abs. 3.4, 3.5, 4.2, 4.3, 4.7.3, 6.3)
4 (04/2015) Neue Modelle hinzugefügt und allgemeine Überarbeitung
Generelle Überarbeitung;
5 (09/2016)
Modell ES334 hinzugefügt; Überarbeitung Kapitel 1, 3, 5, 7, 9, Anhänge B, D.
Revision der Absätze 1.3, 2.4.2, 3.1, 3.4.1, 5.5.3, 5.5.6, 5.6, 5.8, 5.8.1, 5.8.2,
6 (04/2017) 5.8.3, 5.8.4, 5.8.5, 5.8.6, 5.8.7, 5.9.3, 7.3, 7.4, 7.6.3, 7.10.1, 7.10.4, 7.10.11,
7.10.12, 7.11.1, 7.11.2, 8.8, 9.2.4, 9.3.2, 9.3.3.
Zusatz Elektrospindel Modell ES335.
Zusatz Versionen zu den Modellen ES332 und ES334
.Revision der Absätze 1.6, 2.5.2, 3.2, 3.3, 3.4.7, 3.4.8, 3.5, 4.1, 5.4, 5.4.1, 5.4.4,
7 (11/2019) 5.4.9, 5.5.4, 5.5.6, 5.7, 5.9, 5.9.4, 5.9.6, 5.9.7, 6.1, 6.1.1, 6.1.2, 6.1.6, 6.1.7, 6.2,
7.2, 7.6.2, 7.6.3, 7.7, 7.7.2, 7.8.1, 7.10, 7.10.10, 7.10.11, 7.10.12, 7.10.13, 7.10.14,
7.11, 7.11.1, 7.11.2, 8, 8.1, 8.5, 8.8, 8.9, 9, 9.2, 9.2.1, 9.2.2, 9.2.3, 9.3.2, 9.3.3, A.1.
Zusatz der Absätze 3.4.9, 5.4.1, 5.4.3, 5.9.8, 5.10, 7.10.9, 9.2.11.
Zusatz Elektrospindel Modell ES336.
Revision der Absätze 1.7, 2.4, 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 4.1, 5.4, 5.4.3, 5.4.4, 5.4.9,
8 (01/2020) 5.5.6, 5.7, 7.6.2, 7.6.3, 7.8.1, 7.10.4, 7.10.5, 7.10.8, 7.10.11, 7.10.13, 7.10.15,
7.11, 7.11.2, 9.2.1, 9.2.2, 9.2.10, Anhänge B, C.
Zusatz der Absätze 1.3, 3.4.10, 5.3.1, 5.9.9, 7.9.10, 7.11, 9.2.12.
Das vorliegende Dokument wurde vom Hersteller ausschließlich für die firmeneigenen Kunden er-
stellt und enthält Informationen, die Eigentum des Herstellers sind. Der Nachdruck, auch auszugs-
weise, oder die Verbreitung in irgendeiner Form, ohne die schriftliche Genehmigung des
Herstellers ist folglich verboten.
Index
Einleitung
1 Vorbemerkungen
Einleitung .................................................................................................................... 15
1.1 Zweck des Handbuchs ..................................................................................................... 15
1.2 Im Handbuch verwendete Symbole ................................................................................. 16
1.3 Wichtige Hinweise ............................................................................................................ 16
1.4 Dem Produkt beigelegte Unterlagen ................................................................................ 16
EG-Konformitätserklärung .......................................................................................... 17
1.5 Identifikation des Herstellers und des Produktes ............................................................. 18
1.6 Bestellungen und gewünschte Informationen .................................................................. 18
1.7 Glossar ............................................................................................................................. 19
1.8 Garantie ........................................................................................................................... 21
Beschreibungen
Eingriffe
7.10.13 Zustände der Elektrospindel und entsprechende Outputs der Sensoren .................. 148
ES327 und ES330A ................................................................................................. 148
ES330L .................................................................................................................... 148
ES331 ...................................................................................................................... 148
ES332 ...................................................................................................................... 149
ES334 und ES336 .................................................................................................... 149
ES335 ...................................................................................................................... 149
7.10.14 Kalibrierung der Sensoren .......................................................................................... 150
7.10.15 Gebrauch und technische Merkmale des Temperaturalarms ...................................... 150
Temperaturschwellen für dieTemperaturalarme ....................................................... 151
Technische Eigenschaften des Bimetallschalters .................................................... 151
Technische Eigenschaften des Fühlers KTY 84-130 ............................................... 152
Technische Eigenschaften des PTC-Thermistors .................................................... 152
Technische Eigenschaften des Fühlers PT 100 ....................................................... 153
Technische Eigenschaften der Sonde vom Typ PT1000 .......................................... 154
7.11 Codierer ......................................................................................................................... 154
7.11.1 Technische Eigenschaften des Codierers Lenord+Bauer mit Rechteckwelle ............. 155
Output des Codierers Lenord+Bauer mit Rechteckwelle ......................................... 155
7.11.2 Technische Merkmale des Codierers Lenord+Bauer mit Sinuswelle .......................... 156
Output des Codierers Lenord+Bauer mit Sinuswelle ............................................... 157
7.12 Vibrationen ..................................................................................................................... 160
8 Programmierte Wartung
8.1 Kontrolle und Reinigung des Werkzeughaltersitzes und des Werkzeugkegels ............. 162
8.2 Schutz des Werkzeughaltersitzes .................................................................................. 163
8.3 Reinigung der Filter des Pneumatikkreises ................................................................... 163
8.4 Reinigung mit Alkohol des Werkzeugkegels .................................................................. 164
8.5 Kontrolle der Kühlflüssigkeit ........................................................................................... 164
8.6 Kontrolle der Anschlüsse ............................................................................................... 164
8.7 Schmieren der Spannzange HSK .................................................................................. 165
8.8 Kontrolle der Funktionsfähigkeit der Spannzange HSK ................................................. 165
8.9 Wechseln der Kühlflüssigkeit ......................................................................................... 166
8.10 Austausch der Filter des Pneumatikkreises ................................................................... 166
8.11 Mit Fett geschmierte Lager ............................................................................................ 166
8.12 Lager mit Luft-Öl Schmierung ........................................................................................ 166
Anhänge
A Problemlösung
A.1 Störungen, Ursachen und Abhilfen ................................................................................ 207
B Ersatzteile
ES327 ...................................................................................................................... 213
ES330A .................................................................................................................... 213
ES330L .................................................................................................................... 214
ES331 ...................................................................................................................... 214
ES332 ...................................................................................................................... 214
ES334 ...................................................................................................................... 215
ES335 ...................................................................................................................... 215
ES336 ...................................................................................................................... 216
Montagewerkzeug für HSK-Spannzangen ............................................................... 216
C Entsorgung
D Kundendienst
D.1 Kundendienst ................................................................................................................. 219
1 Vorbemerkungen
Einleitung
Dieses Dokument samt technischem Datenblatt und eventueller Anhänge enthält sämtliche
Informationen für eine korrekte Installation. Die angeführten Arbeitsschritte müssen von
entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden.
Die Beschreibung oder Abbildung /einiger Vorrichtungen könnte von der tatsächlichen Maschine
etwas abweichen, ohne deshalb das Verständnis zu beeinträchtigen. Einige in diesem Dokument
angegebenen und beschriebenen Vorrichtungen könnten an Ihrem Produkt nicht vorhanden sein.
Das Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts und muss dieses unbedingt
begleiten; im gegenteiligen Fall fehlt dem Produkt eines seiner essentiellen
Sicherheitsanforderungen.
Verwahren Sie das Handbuch sorgfältig und stellen Sie es allen betroffenen Personen zur
Verfügung.
Die Anweisungen liefern Angaben zum optimalen Umgang mit dem Produkt, wie vom Hersteller
vorgesehen.
Falls Widersprüche zwischen diesen Anleitungen und den Sicherheitsvorschriften bestehen,
wenden Sie sich für eventuelle Korrekturen und/oder Anpassungen an den Hersteller
Verwahren Sie dieses Handbuch unbedingt an einem sicheren Ort, wo es stets für
Einsichtnahmen verfügbar ist. Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind für den
sicheren und vorschriftsmäßigen Gebrauch des Produkts unerlässlich.
Gefahr
Bezeichnet ein Verfahren, einen Vorgang oder eine andere derartige Maßnahme die,
falls sie nicht korrekt durchgeführt oder nicht eingehalten wird, Personenschaden
verursachen kann.
Vorsicht
Bezeichnet ein betriebliches Verfahren, einen Vorgang oder eine andere derartige
Maßnahme die, falls sie nicht korrekt durchgeführt oder nicht eingehalten wird, das
Produkt beschädigen oder vollkommen zerstören kann.
Information
Weist auf allgemein interessante Angaben hin, die nicht vernachlässigt werden dürfen.
Nachstehend finden Sie eine Liste der dem Produkt beigepackten Dokumente (vorbehaltlich
anderweitiger Vereinbarungen mit dem Kunden).
Montageanleitung (dieses Handbuch). Sie enthält alle Hinweise und Anweisungen zu
Transport, Installation, Gebrauch, Wartung und Entsorgung des Produkts. Sie wird auf einem
digitalen Datenträger (CD-ROM) geliefert, für die Konsultation ist Adobe® Reader®
(www.adobe.com) erforderlich.
Abnahmebericht. Er enthält die Ergebnisse der am Produkt durchgeführten Abnahmetests.
Kontrollieren Sie, ob alle oben aufgelisteten Dokumente bei Übernahme des Produkts vorhanden
sind und fordern Sie gegebenenfalls beim Hersteller eine neue Kopie an.
Eventuelle Anhänge. Sie enthalten weitere Informationen, welche den Inhalt des
betreffenden Dokuments, dem sie beigefügt sind, ergänzen und/oder ersetzen.
EG-Konformitätserklärung
Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den EU-Richtlinien erstellt, die zum Zeitpunkt seiner
Markteinführung gültig und anwendbar waren, wie aus der EG-Konformitätserklärung, die in Kopie
diesem Dokument beiliegt, hervorgeht.
IL FABBRICANTE /
THE MANUFACTURER /
, / (
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ (2014/35/UE ANNEXE IV)
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD (2014/35/UE A DJUNTO IV)
HSD S.p.A. registered office: Via Della Meccanica, 16 - 61122 Pesaro (PU) Italy
0
DER HERSTELLER / factory headquarters: Via Pesaro, 10A - 61012 Gradara (PU) Italy
,
LE FABRICANT / Tel.: (+39) 0541 979 001 - Fax: (+39) 0541 979 050
EL FABRICANTE:
6
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE IL MATERIALE ELETTRICO: ELETTROMANDRINO
DECLARES UNDER HIS OWN SOLE RESPONSIBILITY THAT THE ELECTRONIC EQUIPMENT: ELECTROSPINDLE
&
ERKLÄRT EIGENVERANTWORTLICH, DASS DAS ELEKTROMATERIAL: ELEKTROSPINDEL
DÉCLARE SOUS SA SEULE RESPONSABILITÉ QUE LE MATÉRIEL ÉLECTRIQUE: ÉLECTROBROCHE
DECLARA BAJO SU EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE EL MATERIAL ELÉCTRICO: ELECTROMANDRIL
$
Denominazione commerciale / Commercial name /
Handelsbezeichnung / Nom commercial / Denominación comercial
)
Modello / Model / Modell / Modèle / Modelo: ES334
IT x2014/35/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni
degli Stati membri relative alla messa a disposizione sul mercato del materiale elettrico destinato a essere adoperato
entro taluni limiti di tensione
E CHE SONO STATE APPLICATE LE PARTI PERTINENTI DELLE SEGUENTI NORME ARMONIZZATE:
EN 60034-1:2010+AC:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010.
EN x2014/35/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 February 2014, on the harmonisation of the laws of the
Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain
voltage limits
AND THAT THE RELEVANT PARTS OF THE FOLLOWING HARMONISED STANDARDS HAVE BEEN APPLIED:
EN 60034-1:2010+AC:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010.
DE x2014/35/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 26. Februar 2014, zur Harmonisierung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb
bestimmter Spannungsgrenzen auf dem Markt
UND DASS EINSCHLÄGIGEN TEILE FOLGENDE HARMONISIERTEN NORMEN ANGEWANDT WURDEN:
EN 60034-1:2010+AC:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010.
FR x2014/35/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014, relative à l’harmonisation des législations des États
membres concernant la mise à disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé dans certaines
limites de tension
ET QUE LES PARTIES PERTINENTES DES NORMES HARMONISÉES SUIVANTES ONT ÉTÉ APPLIQUÉES:
EN 60034-1:2010+AC:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010.
ES x2014/35/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de
los Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a utilizarse con determinados
límites de tensión
Y QUE HAN SIDO APLICADAS LAS PARTES PERTINENTES DE LAS SIGUIENTES NORMAS ARMONIZADAS:
EN 60034-1:2010+AC:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010.
Luogo e data / Place and date / Ort und Datum / Procuratore Speciale
Lieu et date / Lugar y fecha: Special Attorney
Sonderbevollmächtiger
Fondé de pouvoir extraordinaire
Mandatario Especial
HSD S.p.A.
Hauptsitz: Via Pesaro, 10A - 61012 Gradara (PU) ITALIEN
Geschäftssitz: Via della Meccanica, 16 - 61122 Pesaro ITALIEN
Die Seriennummer stellt das einzige vom Hersteller anerkannte Mittel zur Kennzeichnung des
Produkts dar. Der Benutzer des Produkts ist für den Erhalt der Unversehrtheit und Lesbarkeit
verantwortlich.
In Absatz 3.4 “Allgemeine Ansichten und Hauptteile” wird die Position der Seriennummer des
Produkts gezeigt.
Am Produkt ist ein Aufkleber mit dem Firmensitz des Herstellers angebracht.
Betriebsstunden.
1.7 Glossar
Das Befestigungssystem des
Werkzeughalters ist mit einer
Verbindungsstange (die auf dem Kegel
Werkzeughalt montiert ist) und einer Zange (im Inneren
erkegel ISO30 der Elektrospindel), beide im HSD-
mit Design, hergestellt.
Verbindungss
tange HSD KEGEL ISO30 VERBINDUNG Die Kupplung
DIN 69871 SSTANGE HSD Verbindungsstange-Zange
H0804H0009 HSD ist nicht mit der MAS 403
PT1 kompatibel.
Das Befestigungssystem des
Werkzeughalters ist mit einer
Werkzeughalt Verbindungsstange (die auf dem Kegel
erkegel ISO30 montiert ist) und einer Zange (im Inneren
/ BT30 mit der Elektrospindel), beide gemäß
Verbindungss Standard MAS 403 PT1, hergestellt.
tange MAS
KEGEL VERBINDUNG Die Kupplung
403 PT1
ISO30 / BT30 SSTANGE Verbindungsstange-Zange
MAS 403 PT1 MAS 403 PT1 ist nicht mit der
HSD kompatibel.
Die Position der Mitnehmerstifte
weicht von der Norm DIN 69871 ab.
KEGEL
Werkzeughal- Spannsystem für Werkzeughalterkegel, wie
HSK
terkegel HSK von der Norm DIN 69893 beschrieben.
DIN 69893
Grad oder Auswuchtungswert eines rotierenden Körpers gemäß der Norm ISO 1940/1,
Klasse der bezeichnet mit dem Buchstaben G. Niedrige G-Werte entsprechen besseren
dynamischen Auswuchtungen und die höchste Auswuchtungspräzision entspricht G=0.4.
Auswuchtung G nimmt diskrete Werte durch Multiplikation mit 2.5 an (G=0.4 G=1 G=2.5 …).
Der Elektromotor kann schematisch als ein gleichwertiges Stromnetz mit
Parameter konzentrierten Parametern dargestellt werden.
gleichwer- Dieses Stromnetz besteht aus idealen elektrischen Komponenten und weist
tiges an Klemmen und Welle das gleiche Verhalten auf wie der echte Motor.
Stromnetz Die Parameter des gleichwertigen Stromnetzes werden für die
Programmierung des Antriebs, der den Motor steuert, verwendet.
Funktionsweise bei konstanter Last und ausreichender Dauer, um dem Motor
das Erreichen des thermischen Gleichgewichts zu ermöglichen.
Betrieb S1
Die entsprechende Abkürzung lautet S1.
(CEI-Norm EN 60034-1)
1.8 Garantie
HSD S.p.A. garantiert, dass das Produkt im eigenen Werk mit positivem Ergebnis abgenommen
wurde.
Unter die Garantieleistung fallende Arbeiten werden nach vorheriger Genehmigung durch
HSD S.p.A. am Sitz der Firma HSD S.p.A. ausgeführt, wobei der Transport dahin zu Lasten
des Kunden geht. HSD S.p.A. haftet nicht für Produktionsausfälle während der Laufzeit
dieser Garantie.
Mängel, die durch normalen Verschleiß derjenigen Teile entstehen, die von Natur aus schneller
und kontinuierlicher Abnutzung unterliegen (z.B.: Dichtungen, Riemen, Lager, usw.), fallen nicht
unter die Garantie. Insbesondere garantiert HSD S.p.A. nicht für die Haltbarkeit der Lager, da
diese von mehreren Faktoren beeinflusst wird, wie: Auswuchtungsgüte der Werkzeuge, Art der
Bearbeitung, Stoßeinwirkungen und/oder mechanische Beanspruchungen, die die vom Hersteller
angegebenen Werte überschreiten.
Ferner haftet HSD S.p.A. nicht für Konformitätsabweichungen des Produkts, welche durch die
Nichtbeachtung der in der Betriebsanleitung enthaltenen Vorschriften, oder durch
unsachgemäßen Einsatz oder Behandlung des Produkts verursacht werden. Der Käufer hat
daher nur dann Anspruch auf Ersatzleistung für eventuell als schadhaft befundene Teile,
vorausgesetzt derlei Schäden wurden nicht durch unzulässige Eingriffe, wie die Montage
von nicht originalen HSD-Ersatzteilen und/oder Austausch von Komponenten, die nicht in
diesem Handbuch vorgesehen, bzw. autorisiert sind, und durch Eingriffe, die ohne die
vorherige schriftliche Genehmigung von HSD S.p.A. durchgeführt wurden, verursacht.
In keinem Fall haften HSD S.p.A. oder deren Zulieferer für solche Schäden (einschließlich
und ohne Einschränkung, Schäden an der körperlichen Unversehrtheit, Schäden aufgrund
von Verlust oder Ertragsausfall, Betriebsunterbrechung, Verlust von Informationen oder
andere wirtschaftliche Einbußen), die auf den Einsatz von Produkten von HSD
zurückzuführen sind, auch wenn HSD S.p.A. über das mögliche Auftreten dieser Schäden
informiert wurde.
Der Garantieanspruch verfällt, wenn der Käufer der Firma HSD S.p.A. nicht schriftlich und in
detaillierter Form die Art der an dem Produkt eventuell festgestellten Konformitätsabweichungen
innerhalb von 15 Tagen ab ihrer Feststellung mitteilt. Darüber hinaus verfällt der
Garantieanspruch, wenn der Käufer den Verkäufer nicht alle verlangten Kontrollen durchführen
lässt, oder falls der Verkäufer die Rückerstattung eines schadhaften Teils beordert hat und der
Kunde es unterlässt, das beanstandete Teil binnen zwei Wochen ab Aufforderung einzusenden.
Zeichnungen mit Maßangaben und Abbildungen dienen lediglich als Beispiel und zur
Bezugnahme, um den Text verständlicher zu machen.
Im Rahmen einer auf die ständige Weiterentwicklung und Aktualisierung des Produktes
ausgerichtete Politik behält sich der Hersteller das Recht vor, die funktionellen oder optischen
Eigenschaften zu verändern, das Design der funktionellen oder Zubehörteile zu überarbeiten, oder
Produktion und Lieferung einzustellen, ohne dies vorankündigen zu müssen und ohne jede
Verpflichtung. Ferner behält sich HSD S.p.A. das Recht vor, strukturelle oder funktionelle
Änderungen vorzunehmen, sowie die Lieferung von Ersatz- und Zubehörteilen zu ändern, ohne
dies in irgendeiner Form mitteilen zu müssen.
Das Aufbrechen oder Manipulieren eventueller am Produkt angebrachter Siegel bewirkt den
Verfall der Garantie.
Die Sicherheitsbedingungen sind dann gegeben, wenn das Produkt von Fachpersonal und gemäß
den Empfehlungen und Anweisungen installiert und verwendet wird, die in diesem Handbuch zu
finden sind oder vom Kundendienstpersonal von HSD bei der Maschineninstallation gegeben
werden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Sach- oder Personenschäden, die durch den Einsatz von
nicht qualifiziertem Personal, durch nicht vorgesehene oder absichtlich falsche Verwendung und
infolge der Nichteinhaltung der nachstehenden Empfehlungen und Sicherheitsvorschriften
entstehen.
2.1 Sicherheitsvorschriften
Die Montage- und Wartungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, bevor das Produkt
in Betrieb genommen, bedient, gewartet oder auf sonstige Weise daran gearbeitet wird.
Alle im Handbuch enthaltenen und auf den direkt am Produkt angebrachten
Sicherheitsschildern angeführten Informationen zu Aufmerksamkeit, Gefahr, Vorsicht sind
strikt einzuhalten.
Stets die von den geltenden Vorschriften zur Sicherheit am Arbeitsplatz vorgesehene
persönliche Schutzausrüstung verwenden.
Nicht bei schlechten Lichtverhältnissen arbeiten; alle verfügbaren Lichtquellen nutzen und
prüfen, ob sie funktionstüchtig sind.
Beim Arbeiten ist höchste Konzentration geboten und vor dem Ausführen einer Tätigkeit sind
sämtliche Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
Beim Anschließen der Stromkabel die Phasen nicht vertauschen.
Die perfekte Auswuchtung der Drehwerkzeuge, ihren perfekten Schiff und die Eignung für die
betreffenden Arbeit sicherstellen.
Werkzeuge nie über ihre Drehzahlgrenze hinaus beanspruchen. Diese ist auf dem Werkzeug
aufgedruckt oder wird vom Hersteller in anderer Form mitgeteilt.
Bevor irgendein Werkzeug in seinem Sitz befestigt wird immer sicherstellen, dass die
Führungs- und Zentrierflächen frei von Dellen und Schmutz sind.
Schrauben, Bolzen, Muttern, Muttern und Nutmuttern jedes Werkzeugs auf das
vorgeschriebene Anzugsmoment festziehen.
Stets kontrollieren, ob die Drehrichtung des Werkzeugs jener der Trägerspindel entspricht.
Die in diesem Handbuch angeführten oder auf andere Weise bereitgestellten Grenzwerte
nicht überschreiten.
Die Werkzeuge müssen immer den in der Montageanleitung des Produkts, an dem sie
verwendet werden, angeführten Spezifikationen entsprechen.
Vor irgendwelchen Wartungs- oder Schmierarbeiten die Maschine unter Beachtung der in der
Bedienungsanleitung der Maschine angeführten Verfahren anhalten und warten bis die
Arbeitsgruppe abgekühlt ist.
Bei jedem Aus- oder Einbau einer Arbeitsgruppe sicherstellen, dass sie entsprechend gestützt
wird.
Die Last sofort auf entsprechende Stützvorrichtungen oder Böcke übertragen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Teile auf keinen Benzin, Lösemittel oder entzündliche
Flüssigkeiten, sondern ausschließlich zugelassene, handelsübliche Reinigungsmittel, die
nicht entzündlich und ungiftig sind.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen mit Sorgfalt entsprechend den Angaben in
diesem Handbuch durchgeführt werden.
Immer die persönliche Schutzausrüstung verwenden (Schutzbrillen mit Seitenschutz,
Handschuhe, Sicherheitsschuhe, usw...). Ohrenschützer oder Ohrenstöpsel zum Schutz des
Gehörs tragen.
Nur elektrische Werkzeuge verwenden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen.
Vor dem Starten der Maschine sicherstellen, dass keine Personen mehr mit Wartungsarbeiten
beschäftigt sind.
Nicht unterhalb oder in der Nähe von Getrieben arbeiten, die nicht ausreichend gesichert und
arretiert sind.
Vor dem Entfernen von Schutzvorrichtungen die Maschine komplett zum Stillstand bringen,
dazu die Stromzufuhr abschalten, die Maschine von den elektrischen und pneumatischen
Energiequellen trennen und prüfen, ob sich keine Teile mehr bewegen.
Das Produkt muss entsprechend dem vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden.
Der Einsatz des Produkts und der Maschine auf der es installiert ist, muss immer den in jedem
Land geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
Am Ende jeder Wartungsarbeit alle Schutzeinrichtungen sorgfältig wieder einbauen und sie
mit den vorgesehenen mechanischen Klemmvorrichtungen festklemmen.
Für jegliche Information in Bezug auf zu verwendende Schmiermittel, anzuwendende
Sicherheits- und Brandschutzmaßnahmen, Erste-Hilfe-Maßnahmen oder Maßnahmen bei
unabsichtlichem Verschütten des Produkts sowie in Bezug auf Umschlag und Lagerung wird,
die Angaben des Herstellers im technischen/toxikologischen Datenblatt jedes Produkts
einsehen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Einbau in eine Industriemaschine bestimmt. Der Hersteller der
Maschine muss vor der Inbetriebnahme eine spezifisch auf die Modalitäten und die Installationsart
abgestimmte Risikoanalyse durchführen. Diese Analyse muss alle Lebensphasen der Maschine
berücksichtigen.
Auf jeden Fall trägt das Installationspersonal die Verantwortung dafür, dass ein geeigneter Schutz
gegen zufällige Berührungen mit in Bewegung befindlichen Teilen und Organen garantiert wird.
Installateur und Benutzer müssen daneben auch andere Risiken beachten, insbesondere jene, die
durch das Eindringen von Fremdkörpern und die Zufuhr von explosiven, entzündlichen oder
giftigen Gasen bei hohen Temperaturen entstehen können.
Ferner zu berücksichtigen sind die Risiken im Zusammenhang mit Wartungsarbeiten, die unter
voller Sicherheit durchzuführen sind, indem das Produkt isoliert und sichergestellt wird, dass das
Werkzeug stillsteht.
Den Lagerort mit dem Symbol für Gefahren durch Magnetismus kennzeichnen.
Das Rotorpaket ohne Verpackung an einem sicheren Ort lagern! Das Rotorpaket mit nicht
magnetischen Vorrichtungen blockieren.
Den Kontakt zwischen dem Rotorpaket und ferromagnetischen Körpern verhindern! Ihre
Finger sind besonders gefährdet.
Vorzugsweise Werkzeug aus nicht magnetischem Material verwenden. Die ferromagnetischen
Werkzeuge für die Montage dürfen nur ein geringes Gewicht haben. Bei der Arbeit vorsichtig
vorgehen.
Für den Notfall immer Keile (mit einem Winkel von ungefähr 10° - 15°) und Hämmer aus nicht
magnetischem Material bereit halten.
Keine Versuche am Rotorpacket ausführen! Die Dauermagneten des Rotorpackes sind eine
Gefahr für elektronische Schaltkreise und Datenträger.
Für Personen mit Herzschrittmacher und ferromagnetischen Geräten ist der direkte
Kontakt mit dem Rotorpaket verboten. Diese müssen einen ausreichend großen
Sicherheitsabstand zum Rotorpaket (in der Verpackung) einhalten, Mindestabstand
0,5 m.
Nachstehend werden die allgemeinen Gebotsschilder zum Schutz vor Gefahren durch Magnetismus
beschrieben.
ALLGEMEINE GEFAHR!
Verletzungsgefahr von Personen.
Nicht autorisiertes Personal ist nicht befugt, eventuelle Funktionsfehler oder -störungen des
Produkts zu beheben, und/oder den Betriebs- und Installationstyp zu verändern.
Alle Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen stets perfekt funktionstüchtig gehalten
werden. Auch die Hinweis-, Warn- und Gefahrenschilder müssen einwandfrei lesbar sein und
dürfen keinesfalls entfernt werden.
Bei der Suche nach der Ursache eventueller Fehler oder Störungen des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung erwähnten Vorkehrungen zu treffen, die dazu bestimmt sind, Personen-
bzw. Sachschäden zu vermeiden.
Darauf achten, dass alle Schrauben, Bolzen und Nutmuttern zur Fixierung mechanischer
Elemente nach der Einstellung oder Justierung wieder festgezogen werden.
Vor Inbetriebsetzung des Produkts prüfen, ob alle Sicherheitsvorrichtungen installiert und
einwandfrei funktionstüchtig sind; im gegenteiligen Fall das Produkt auf keinen Fall aktivieren
und unverzüglich den Verantwortlichen für die interne Sicherheit oder den Abteilungsleiter
informieren.
Eine fehlerhafte Stromverkabelung, wie beispielsweise das Vertauschen der Phasen, stellt
einen unsachgemäßen Gebrauch des Produkts dar und ist daher nicht gestattet.
Die Vorschriften in diesem Handbuch dürfen nicht verletzt oder umgangen werden.
Jeder andere Gebrauch als vom Hersteller vorgesehen ist nicht gestattet.
Installationen, Änderungen oder Einstellungen, die von diesem Handbuch nicht vorgesehen
oder vom Hersteller nicht genehmigt sind, sind nicht gestattet.
Wartungsarbeiten mit anderen Modalitäten als in dieser Anleitung vorgesehen sind nicht
gestattet.
Die Installation auf Spindeln von Bohrern mit umgekehrter oder falscher Drehrichtung ist nicht
gestattet. Stets genauestens auf die Drehrichtung des Werkzeugs achten.
Die Verwendung von höheren Drücken als vorgesehen ist nicht gestattet.
Das Anheben des Produkts auf andere Weise als in diesem Handbuch angeführt oder unter
Verwendung von Riemen an anderen Stellen als angegeben ist nicht gestattet.
2.4.2 Restrisiken
Das Produkt wurde auf Grundlage der Richtlinie 2014/35/EU auf potentielle Risikoquellen
untersucht. Die noch bestehenden Risiken (Restrisiken) und die entsprechenden
Gegenmaßnahmen sind jeweils in den betreffenden Abschnitten dieses Handbuchs beschrieben.
Abgenutzte Schilder müssen durch eine Bestellung beim Hersteller getauscht werden.
Die Schilder müssen immer gut lesbar sein. Andernfalls diese tauschen und neue
Schilder an der ursprünglichen Stelle wieder anbringen.
2.5.1 Gefahrenhinweise
Nachstehend werden die allgemeinen Gefahrenschilder beschrieben.
2.5.2 Gebotsschilder
Nachstehend werden die allgemeinen Gebotsschilder beschrieben.
Ein Gebrauch des Produkts unter anderen Bedingungen als beschrieben ist nicht gestattet.
Für Bearbeitungen an anderen Materialien wenden Sie sich bitte an den HSD-Kundendienst.
Bei Gebrauch des Produkts an anderen Materialien kann das Produkt beschädigt werden.
Für die Behandlung der verschiedenen bearbeitbaren Materialtypen muss die IP-
Schutzart des Produkts berücksichtigt werden.
Aluminiumlegierungen;
ES330
Holz (Massivholzplatten, Spanplatten, Holzfaserplatten, Sperrholzplatten, Verbundplatten,
Lamellarplatten, Furnierplatten);
Folgeprodukte von Holz (Spanplatte, HDF, MDF, OSB);
Aluminiumlegierungen.
ES331, ES332
leichte Verbundmaterialien.
ES334
Kunststoff und artverwandte Stoffe;
Aluminiumlegierungen.
3.3 Anwendungen
Einige Beispiele für vorgesehene Anwendungen sind nachfolgend angegeben.
ES327
Bohrung und Fräsen;
Ritzungen.
ES330
Bohr- und Fräsarbeiten an Platten;
ES331, ES332
Bohrung und Fräsen.
Ritzungen.
3.4.1 ES327
2 1
4
12
11
17
3
5 6
10
6
9
7 16
8 13
14 15
3
1
4
20
19
18
17
21
6
22
5 16
7
8 15
14
9
13
10 11
12
3
1
16
4
8
15
9
5 14
13
10
12 6
11
15
3 2
4
3 8 14
6
5 13
7
9 12
10 11
2
21
3 3
4
5 10
6
7 8
9 12 18
3 11
12 3
17
19
20
13 14
16
15
1 Sensorfach 13 Kraftstromkabel
2 Anbringungsbereich des Motortypenschilds Interne Werkzeugkühlung (mit vorgerüsteten
14
3 2 Durchgangs-Gewindebohrungen Werkzeugen) und Reinigung des Kegels
4 Befestigungsflansch 15 Sensorkabel
6 angesenkte Durchgangsbohrungen
5 16 Encoder-Steckverbinder
zur Befestigung
6 Labyrinthdichtung 17 Öl zum Einspannen des Werkzeughalters
7 2 Mitnehmerstifte 18 Öl zum Ausspannen des Werkzeughalters
Befestigungssystem für 2 Schrauben (symmetrisch zu [14])
8 Werkzeughalterkegel ISO30/BT30 mit zur Gegenrotation des rotierenden
Verbindungsstange MAS403PT1 19
Fluidverteilers (optional, zu Lasten des
9 Rotierende Welle Kunden)
10 Einritzbereich der Seriennummer 20 Ölhydraulischer Zylinder
11 Luft für Druckbeaufschlagung 21 “Nase” der Elektrospindel
12 Kühlflüssigkeit (ein Eingangs- und ein Ausgangsanschluß)
Die Position der Mitnehmerstifte weicht von der Norm DIN 69871 ab.
5
6
5
13 12
7
9 10
11
3.4.7 ES332
4 2 1
3
18
5
6
27
7 15
21 18
14 22
8 26
20
7
9 13
10 25
11 12
19
23
16 24
18
Ausführung mit Lagern, die mit lang haltbarem 14 Luft für Druckbeaufschlagung [C]
1 Fett für Hochgeschwindigkeitsanwendungen
geschmiert wurden 15 Encodersteckverbinder [E]
Die zwischen den eckigen Klammern angeführten Buchstaben sind direkt im Produkt als
Abnehmerangabe eingeritzt.
3.4.8 ES334
28
27
13
14
15
16 25
11
12
7 11
10
1-9 24
17 21
HSD S.p.A. www.hsd.it
HSD Via della Meccanica,16 ES334 4P 3.6kW
18 13
61122 Pesaro (PU) (Italy) Liquid cooling
ASYNCHRONOUS 3-PHASE MOTOR FNZ4101625
V 220 220 kW
20
S1 CONTINUOUS
Ins.Cl. F IP 54 kg 27
6 30 MAX
rpm x 1000
26
UL-MH26206
IEC 60034-1
19 23
3.4.9 ES335
10
4
5
3
1
2 8
7
9
UL-MH26206
11
A 24 (27) 26 (29)
η = 0,89 Cosφ = 0,87 Poles: 2
Ta:20°C Ins.Cl. F IP 54 40kg 12 24 rpm x 1000
3.4.10 ES336
14
A
15
10
16
11
13
12
13
1-9
17
UL-MH26206
18
14.3
B
rpm 35000 S1
kW 14.3 (17.2)
21
A 24 (28.5)
η = 0,94 Cosφ = 0,87 Poles: 4
Ta:20°C Ins.Cl. F IP 54 20kg 35 rpm x 1000
19
20
Motortypenschild
HSD
HSD S.p.A www.hsd.it
ES 327L 4P 03,00kW H1
.. .. H1423H0414
Flussigkeitsgekuhlt Liquid cooling
ASYNCHRONOUS
3-PHASE MOTOR TTa:20°C
Via della Meccanica,16
61122 PESARO (Italy)
DREHSTROM-
ASYNCHRONMOTOR
Ins.Cl. F
380V Peak Power
kW
Spitzenleistung
1000 Hz 6,2kW -8,3Hp
30000 rpm 3,6
2,4
S1 continuous
3 kW - 4 Hp 3
8A 2
S6 60%
3,6kW-4,8 Hp 10 20 27 30 40 50
rpm x 1000
Poles: 4 IP 54 MAX RPM
Cos = 0,68 8 Kg 40000
= 0,68 Kg
50000
UL-MH26206
IEC 60034-1
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(H2212H0013 - SP.060.060.45)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 3.0 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 8.0 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 380 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 28505 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /
Hz 1000 P0310 P1134 P164
Nennfrequenz
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 360 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 3.8 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.50 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.69 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 3.2 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.50 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 6.21 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 0.99 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 55.3 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 8.8 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
weakening speed/Anfangsdrehzahl der U/min 30000 P0348 P1142 P173
Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Grado di saturazione / gain factor Xh-Characteristic /
% 134 - - -
Sättigungsgrad
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.75 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 4.9E-05 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
*
Siehe Motortypenschild am Produkt.
Motortypenschild
HSD
HSD S.p.A www.hsd.it
Registered office:
ES 327L 4P 03,00kW H1
..
Factory headquarters:
.. H1423H0396
Flussigkeitsgekuhlt Liquid cooling
ASYNCHRONOUS
3-PHASE MOTOR Ta:20°C
Via della Meccanica,16 Pazzale A.de Simoni,sn DREHSTROM- Ins.Cl. F
61122 PESARO (Italy) 61122 PESARO (Italy) ASYNCHRONMOTOR
IEC 60034-1
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(Y165606003 - Y2212H0012 - SP.060.060.46)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 3.0 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 14.0 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 220 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 29533 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /
Hz 1000 P0310 P1134 P164
Nennfrequenz
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 209 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 6.9 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.16 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.21 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 0.9 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.14 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 2.0 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 0.32 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 17.5 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 2.8 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
weakening speed/Anfangsdrehzahl der U/min 30000 P0348 P1142 P173
Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Grado di saturazione / gain factor Xh-Characteristic /
% 137 - - -
Sättigungsgrad
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.74 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 4.9E-05 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
*
Siehe Motortypenschild am Produkt.
Motortypenschild
HSD
HSD S.p.A www.hsd.it
Via della Meccanica,16
ES 330A 4P 04,50kW H1
Air cooling Luftgekuhlt
..
ASYNCHRONOUS
3-PHASE MOTOR
Y142300129
Ta:20°C
61122 PESARO (Italy)
DREHSTROM-
ASYNCHRONMOTOR
Ins.Cl. F
S
380V 4,5 11 pitz
Pe we
Po
ak r
kW k W enl
- 1 ei st
400Hz 4,1 8 , un
8 g
4 Hp
12000 rpm 3,7
S1 continuous 2,6
4kW - 5,4Hp 2,5
9A
S6 60%
4,5 kW - Hp 6 rpm x 1000 12 15 18 24
Poles: 4 IP 50 MAX RPM
Cos = 0,7 18000
= 0,85 15 Kg
24000
Sbloccaggio manuale
PUSH PREMERE
Manuelles Abspannen
des Werkzeughalters
Manual unlocking of
cono portautensile
36000
DRΩ CKEN
tool-holder
UL-MH26206
IEC 60034-1
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(Y165609019 - SP.090.100.4L Luft)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 4.0 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 9.0 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 380 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 11760 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 400 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 376 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 3.0 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.51 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.67 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 2.4 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 1.0 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 5.7 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 2.3 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 49.2 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 19.6 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 12000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.80 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 6.1E-04 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
*
Siehe Motortypenschild am Produkt.
Motortypenschild
HSD
HSD S.p.A www.hsd.it
Via della Meccanica,16
ES 330A 4P 04,50kW H1
Air cooling Luftgekuhlt
..
ASYNCHRONOUS
3-PHASE MOTOR
Y142300130
Ta:20°C
61100 PESARO (Italy)
DREHSTROM-
ASYNCHRONMOTOR
Ins.Cl. F
S
220V 4,5 11 pitz
Pe w e
ak r
Po
k W e nl
kW -1 eist
400Hz 4,1 8 , un
8 g
4 Hp
12000 rpm 3,7
S1 continuous 2,6
4kW - 5,4Hp 2,5
16 A
S6 60%
4,5 kW - Hp 6 rpm x 1000 12 15 18 24
Poles: 4 IP 50 MAX RPM
Cos = 0,7 18000
= 0,85 15 Kg
24000
Sbloccaggio manuale
PUSH PREMERE
Manuelles Abspannen
des Werkzeughalters
Manual unlocking of
cono portautensile
36000
DRΩ CKEN
tool-holder
UL-MH26206
IEC 60034-1
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(Y165609024 - SP.090.100.4S)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 4.0 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 16.0 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 220 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 11760 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 400 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 218 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 7.0 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.14 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.17 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 0.8 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.30 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 1.8 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 0.71 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 14.9 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 5.9 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 12000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.80 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 6.1E-04 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
*
Siehe Motortypenschild am Produkt.
Motortypenschild
HSD
HSD S.p.A www.hsd.it
Via della Meccanica,16
ES 330L 4P 05,50kW H1
.. .. H1423H0385
Flussigkeitsgekuhlt Liquid cooling
ASYNCHRONOUS
3-PHASE MOTOR Ta:20°C
61122 PESARO (Italy)
DREHSTROM-
ASYNCHRONMOTOR
Ins.Cl. F
380V ak r
Pe w e
MAX RPM
1 g
6 , un
6,6
Hp
Po
- 1 ei st 5,6
18000 24000
kW enl
400Hz
12 pitz
S
5,5kW - 7,4Hp
S1 3,3
12,5 A
S6 40%
6,6 kW- 8,8Hp rpm x 1000 12 15 18 24
Poles: 4 IP 54 IEC 60034-1
UL-MH26206
Cos = 0,7
= 0,85
Kg
28 Kg
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(Y165609019 - SP.090.100.4L flüssig)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 5.5 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 12.5 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 380 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 11760 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 400 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 376 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 3.0 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.51 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.67 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 2.4 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 1.0 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 5.7 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 2.3 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 49.2 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 19.6 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 12000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.77 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 6.1E-04 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
*
Siehe Motortypenschild am Produkt.
Motortypenschild
HSD
HSD S.p.A www.hsd.it
ES 331L 4P 05,40kW H1
.. .. H1423H0401
Flussigkeitsgekuhlt Liquid cooling
ASYNCHRONOUS
3-PHASE MOTOR Ta:20°C
Via della Meccanica,16
61122 PESARO (Italy)
DREHSTROM-
ASYNCHRONMOTOR
Ins.Cl. F
380 V ak
Pe wer 5,4
1 g
2. tun
4,4
Hp
300 Hz Po
- 1 leis 4,5 3,6
kW en
9 pitz
9000 rpm
S
3,7
S1 continuous 3
4,5 kW - 6 Hp
10 A
kW
S6 60%
5,4 kW-7,2 Hp rpm x 1000 6 9 15 21
Poles: 4 IP 54 MAX RPM
Cos = 0,88 26 Kg 12000
= 0,88
15000
18000
21000
UL-MH26206
IEC 60034-1
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(Y165609040 - SP.090.110.46)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 3.7 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 12.0 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 260 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 5790 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 200 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 252 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 7.3 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.54 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.53 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 0.9 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.74 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 1.96 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 1.56 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 19.6 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 15.6 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 9000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.80 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 9.1E-04 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
*
Siehe Motortypenschild am Produkt.
Motortypenschild
HSD
HSD S.p.A www.hsd.it
Via della Meccanica,16
ES 331L 4P 05,50kW H2
.. .. Y142300209
Flussigkeitsgekuhlt Liquid cooling
ASYNCHRONOUS
3-PHASE MOTOR Ta:20°C
61122 PESARO (Italy)
DREHSTROM-
ASYNCHRONMOTOR
Ins.Cl. F
380V ak r g
MAX RPM
Pe we stun Hp 6,6
Po n l e i , 1
5,6
18000 24000
e 6
400Hz itz -1
Sp kW
12
12000 rpm 5,5
S6 3,9
S1 continuous 4,7
kW
5,5kW - 7,4Hp
S1 3,3
12,5 A
S6 40%
6,6 kW- 8,8Hp rpm x 1000 12 15 18 24
Poles: 4 IP 54 IEC 60034-1
UL-MH26206
Cos = 0,7
= 0,85
Kg
16 Kg
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(Y165609019 - SP.090.100.4L flüssig)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 5.5 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 12.5 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 380 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 11760 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 400 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 376 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 3.0 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.51 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.67 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 2.4 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 1.0 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 5.7 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 2.3 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 49.2 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 19.6 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 12000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.77 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 6.1E-04 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
*
Siehe Motortypenschild am Produkt.
Motortypenschild
HSD
HSD S.p.A www.hsd.it
ES 331L 4P 08,40kW H1
.. .. H1423H0399
Flussigkeitsgekuhlt Liquid cooling
ASYNCHRONOUS
3-PHASE MOTOR Ta:20°C
Via della Meccanica,16
61122 PESARO (Italy)
DREHSTROM-
ASYNCHRONMOTOR
Ins.Cl. F
380V Peak Power 8,4 8,4
Spitzenleistung
600Hz 14 kW - 18.8 Hp
kW
18000 rpm 7 7
S1 continuous
7 kW - 9,4 Hp
16,5 A
S6 60%
8,4 kW-11,3 Hp rpm x 1000 12 24
Poles: 4 IP 54 MAX RPM
Cos = 0,78 26 Kg 18000
= 0,86
20000
22000
24000
UL-MH26206
IEC 60034-1
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(Y165609041 - SP.090.110.45)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 7.0 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 23.0 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 260 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 11780 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 400 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 257 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 10.7 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.20 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.16 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 0.6 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.22 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 1.13 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 0.45 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 13.5 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 5.4 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 18000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.78 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 9.1E-04 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
*
Siehe Motortypenschild am Produkt.
Motortypenschild
HSD
HSD S.p.A www.hsd.it
Via della Meccanica,16
ES 331L 4P 08,40kW H1
..
Flussigkeitsgekuhlt
.. FNZ4101098
Ta:20∑ C
61122 PESARO (Italy)
DREHSTROM-
ASYNCHRONMOTOR
Ins.Cl. F
220V 8,4 8,4
433Hz
kW
13000 rpm 7 7
S1 continuous
7 kW - 9,4 Hp
30 A
S6 60%
8,4 kW-11,3 Hp rpm x 1000 12 24
Poles: 4 IP 54 MAX RPM
Cos = 0,75 26 Kg 18000
= 0,89
20000
22000
24000
UL-MH26206
IEC 60034-1
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(FNY6050201 - SP.090.110.47)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 7.0 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 29 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 220 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 12700 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 433 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 214 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 10.8 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.11 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.14 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 0.3 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.12 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 1.05 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 0.39 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 11.4 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 4.2 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 13000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Grado di saturazione / gain factor Xh-Characteristic /
% 109 - - -
Sättigungsgrad
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.90 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 1.1E-03 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
* Siehe Motortypenschild am Produkt.
Leistungskurve
S6 60% 15,6
S1 continuous 12
13 10,8
10 9
kW
rpm x 1000 12 18 24 32
Motortypenschild
FNZ4101419
kW 13 (15.6) 13 (15.6) 10 (12) 9 (10,8)
A 27.5 (33) 27.5 (33) 21.5 (26) 18 (21) Liquid Cooling UL-MH26206
IEC 60034-1
RPM 12000 18000 24000 32000 Poli 4 IP 54 Ins.Cl. F 35 kg
ASYNCHRONOUS
Hz 400 600 800 1066 0,88 Cos 0,77 Ta:20°C
3-PHASE MOTOR
HSD S.p.A. www.hsd.it Via della Meccanica,16 - 61122 Pesaro (PU) (Italy)
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(FNY6050056 - FNY6050232 - SP.110.150.44)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 13.0 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 29.0 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 380 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 11640 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 400 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 374 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 11.5 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.17 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.13 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 1.4 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.57 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 0.46 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 0.18 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 19.0 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 7.6 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 12000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.77 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 2.6E-03 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
*
Siehe Motortypenschild am Produkt.
Leistungskurve
S6 40% 15,6
S1 continuous 12
13 10,8
10 9
kW
rpm x 1000 12 15 24 32
Motortypenschild
FNZ4102393
kW 13 (15.6) 13 (15.6) 10 (12) 9 (10,8)
A 27.5 (30,6) 25 (30) 20 (23) 17,5 (21) Liquid Cooling UL-MH26206
IEC 60034-1
RPM 12000 15000 24000 32000 Poli 4 IP 54 Ins.Cl. F 43kg
ASYNCHRONOUS
3-PHASE MOTOR
Hz 400 500 800 1066 η 0,88 Cos φ 0,83 Ta:20°C
HSD S.p.A. www.hsd.it Via della Meccanica,16 - 61122 Pesaro (PU) (Italy)
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(FNY6050338 - SP.110.140.41.Cu)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 13.0 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 27.0 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 380 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 11918 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 400 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 371 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 10.9 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.11 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.09 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 0.6 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.22 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 1.17 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 0.47 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 20.0 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 8.0 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 12000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Grado di saturazione / gain factor Xh-Characteristic /
% 142 - - -
Sättigungsgrad
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.84 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 2.9E-03 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
* Siehe Motortypenschild am Produkt.
Leistungskurve
S6 60% 15,6
S1 continuous 12
13 10,8
10 9
kW
rpm x 1000 12 18 24 32
Motortypenschild
FNZ4101301
kW 13 13 10
A 39.4 38.9 30.0 Liquid Cooling UL-MH26206
IEC 60034-1
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(FNY6050217 - SP.110.150.45)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 13.0 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 29.0 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 380 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 11887 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 400 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 372 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 7.2 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.15 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.12 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 0.8 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.31 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 1.46 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 0.58 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 30.0 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 11.9 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 12000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Grado di saturazione / gain factor Xh-Characteristic /
% 113 - - -
Sättigungsgrad
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.87 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 3.1E-03 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
* Siehe Motortypenschild am Produkt.
Motortypenschild
HSD S.p.A. www.hsd.it
HSD Via della Meccanica,16
61122 Pesaro (PU) (Italy)
ES334 4P 3.6kW
Liquid cooling
ASYNCHRONOUS 3-PHASE MOTOR FNZ4101958
V 380 380 kW
S1 CONTINUOUS
Hz 200 1000 3,6
rpm 6000 30000
kW 3.6 3.6
A 8,8 7,8
= 0.8 Cos=0.8 Poles: 4
Ta=20°
6 30 MAX UL-MH26206
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(FNY6050305 - SP.090.140.4A)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 3.6 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 8.8 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 380 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 5706 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 200 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 370 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 6.1 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.88 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 1.15 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 1.0 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.80 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 3.99 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 3.17 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 35.0 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 27.9 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 6000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Grado di saturazione / gain factor Xh-Characteristic /
% 144 - - -
Sättigungsgrad
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.73 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 1.1 E-03 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
* Siehe Motortypenschild am Produkt.
Motortypenschild
HSD S.p.A. www.hsd.it
HSD Via della Meccanica,16
61122 Pesaro (PU) (Italy)
ES334 4P 3.6kW
Liquid cooling
ASYNCHRONOUS 3-PHASE MOTOR FNZ4101625
V 220 220 kW
S1 CONTINUOUS
Hz 200 1000 3,6
rpm 6000 30000
kW 3.6 3.6
A 15 14
= 0.8 Cos=0.8 Poles: 4
Ta=20°
6 30 MAX UL-MH26206
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(FNY6050246 - SP.090.140.49)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 3.6 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 14.5 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 220 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 5862 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 200 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 214 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 8.4 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.34 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.27 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 0.4 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.30 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 1.50 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 1.19 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 14.7 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 11.7 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 6000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Grado di saturazione / gain factor Xh-Characteristic /
% 129 - - -
Sättigungsgrad
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.78 P0308 - -
2
Trägheitsmoment des Rotors / moment of inerzia kgm 1.4E-03 P0341 P1117 P159
Y oder
Collegamento / circuit connection / Schaltungsart Y - - -
D
* Siehe Motortypenschild am Produkt.
Motortypenschild
UL-MH26206
HSD S.p.A. www.hsd.it
ES335 2P 12kW
HSD Via della Meccanica,16
61122 Pesaro (PU) (Italy) Liquid cooling FNZ4102417 IEC 60034-1
Der Höchstwert des Nennstroms "S1/Dauerbetrieb" wird für die Einstellung des Parameters
"maximaler Dauerstrom" des Inverters verwendet.
SIMODRIVE
SIMODRIVE
SINAMICS
611 D/U
Elektrische Parameter
611 A
Einheit Wert
(GSJ8180050 - SP.110.130.2G)
Potenza nominale / rated power / Nennleistung (S1) kW 12.0 P0307 P1130 P160
Corrente nominale / rated current / Nennstrom (S1) A 24.0 P0305 P1103 P161
Tensione nominale concatenata / rated line voltage /
V 380 P0304 P1132 P162
verkettete Netznennspannung
Velocità nominale al carico nominale/ rated speed at
U/min 11600 P0311 P1400 P163
rated load / Nenndrehzahl bei Nennlast
Frequenza nominale / rated frequency /Nennfrequenz Hz 200 P0310 P1134 P164
Tensione a vuoto concatenata / no load line voltage /
V 367 - P1135 P165
Leerlaufnetzspannung
Corrente a vuoto / no load current / Leerlaufstrom A 8.2 P0320 P1136 P166
Resistenza dello statore / stator resistance /
Ohm 0.29 P0350 P1137 P167
Statorwiderstand (20 °C)
Resistenza del rotore / rotor resistance /
Ohm 0.37 P0354 P1138 P168
Rotorwiderstand (20°C)
Reattanza di dispersione dello statore / stator leakage
Ohm 0.9 - P1139 P169
reactance / Streureaktanz des Stators
Induttanza di dispersione dello statore / stator
mH 0.72 P0356 - -
leakage inductance / Streuinduktivität des Stators
Reattanza di dispersione del rotore /rotor leakage
Ohm 1.53 - P1140 P170
reactance / Streureaktanz des Rotors
Induttanza di dispersione del rotore / rotor leakage
mH 1.22 P0358 - -
inductance / Streuinduktivität des Rotors
Reattanza del campo principale / main field reactance
Ohm 25.8 - P1141 P171
/ Hauptfeldreaktanz
Induttanza del campo principale / main field
mH 20.5 P0360 - -
inductance / Induktivität des Hauptfeldes
Velocità di inizio indebolimento del campo/start of field
U/min 12000 P0348 P1142 P173
weakening speed/Anfangsdrehzahl der Feldschwächung
Velocità massima del motore / maximum speed /
U/min * P0322 P1146 P174
Maximaldrehzahl
Grado di saturazione / gain factor Xh-Characteristic /
% 271 - - -
Sättigungsgrad
Fattore di potenza / power factor / Leistungsfaktor 0.87 P0308 -