Sie sind auf Seite 1von 8

VI ENCUENTRO DE LENGUAS ABORGENES Y EXTRANJERAS 27, 28 Y 29 de JUNIO de 2007- SALTA CAPITAL

EL MBOJERE: intercomunicacin bilinge guaran castellano en el aula. Marta Rodrguez y Olga Soto guaranisera@yahoo.com.ar olgaangelica68@yahoo.com.ar Escuela rural N 111 y 108 Departamento de Investigacin Instituto Superior San Jos - Corrientes RESUMEN: Este trabajo intenta reflejar la dinmica instalada en una comunidad escolar, que se ha permitido recuperar el guaran, lengua familiar y comunitaria en el marco de la institucin escolar. La experiencia comentada tiene el propsito de ver la problemtica del bilingismo (guaran-castellano), y producir una intercomunicacin bilinge en beneficio del recupero de los saberes de los nios, favoreciendo as el proceso de alfabetizacin y su desempeo escolar. 1. Introduccin El mbojere palabra que significa todo mezclado, como de contacto circular, contacto que va y viene, es la palabra con la que tratamos de reflejar la situacin ulica que se di en la escuela rural del Paraje Villa Nueva, Lomas de Vallejos, Departamento de General Paz, Provincia de Corrientes, donde hemos llevado a cabo la experiencia que vamos a comentar. Durante todo el ao 2006 realizamos talleres del uso del guaran y castellano simultneamente con los nios de esta escuela correntina. Las clases se han desarrollado utilizando las estrategias de entrelazado (Rosemberg y Borzone, 2001) de las lenguas guarancastellano a fin de rescatar los fondos de conocimientos de los nios y sus familias (Moll, 1993), con el propsito

de acercar la brecha entre el mundo de conocimientos contextualizados de los nios y los conocimientos propuestos por la escuela. Este trabajo dio como resultado un ambiente ulico donde la intercomunicacin bilinge se transform en el centro de confluencia de saberes, situaciones de aprendizaje, juegos didcticos y reflexiones posteriores sobre los mismos. En este mbito ambas lenguas fluyen con bastante naturalidad y acorde al dominio que tiene el hablante de ellas. La lengua madre de los nios, en este caso el guaran, se convierte en andamiaje necesario de los nuevos saberes a incorporar, conformando los cimientos de una alfabetizacin, hasta hoy negada a muchos nios de las zonas rurales de nuestra provincia, por el desconocimiento que se tiene de cmo incorporar a la propuesta escolar la riqueza de la lengua hogarea de los alumnos. Este trabajo al que podemos llamar experimental se pudo mantener por el convencimiento de que este proceso de intercomunicacin guaran-castellano en el aula y la institucin escolar toda, redundar en beneficio del alumno, pudiendo ser alfabetizados en un menor tiempo. Basndonos en lecturas de reconocidos investigadores como Rosemberg y Borzone (2001), Acua (1999), Yausaz-CernoGandulfo-Rodriguez (2005), entre otros, que sostienen que un nio debe ser alfabetizado en su lengua madre para acceder luego a la alfabetizacin en la lengua estndar oficial. Este proceso de alfabetizacin se ver favorecido solo si se parte del respeto al lenguaje del nio y atendiendo al status de ste, ya que sabemos que su origen nativo la condena a la desvalorizacin y solo atendiendo a la autoestima del nio se podr representar la tarea y se lograr mejorar los resultados promoviendo as una buena insercin social y laboral de los futuros jvenes, desde y a partir de la institucin escolar cumpliendo as sta con su funcin primordial que es la de alfabetizar y educar. 2. Los talleres bilinges y bidocentes. La hiptesis de que los altos ndices de fracaso escolar en nuestra provincia tuviera directa relacin con la imposibilidad de retomar, en la lengua madre de los nios, en este caso el guaran, los fondos de conocimientos (Moll, 1993) desde el 2

mbito de la escuela, nos ha llevado a intentar aplicar un sistema de trabajo ulico donde el objetivo central sea el uso de las lenguas propias de este lugar. Luego de un tiempo de estudio y reflexiones convenimos en aplicar el sistema de tejido (Rosemberg y Borzone, 2001) en el cual a travs de la intercomunicacin bilinge se ha intentado achicar la brecha entre los conocimientos contextuales de los nios y la propuesta escolar basada nicamente en el idioma estndar oficial. Esta intercomunicacin bilinge podramos ubicarla como contacto de lenguas (Censabella, 1999) en el universo de la comunidad de Villa Nueva, donde todos sus pobladores se comunican en guaran en el hogar y socialmente, siempre que no hubiese un visitante, momento en el cual recurren, los mayores, al castellano. En ese ambiente lingstico crecen los alumnos de sta y al llegar a la edad escolar se ven en la obligacin de aprender aceleradamente el castellano, lengua de comunicacin oficial en la institucin escolar. En el ao 2006 arriba al lugar una nueva directora a cargo de la escuela como personal nico, hablante bilinge guaran-castellano, desde el primer da escucha y habilita en la institucin el uso del guaran, hasta ese da prohibido por los anteriores docentes. Con este hecho aparentemente natural, esta docente inicia un proceso de recuperacin de la lengua familiar de toda la comunidad educativa. Con esta habilitacin se plantea la necesidad de buscar estrategias adecuadas a esta realidad y es ah donde Olga, la nueva docente recurre al Departamento de Investigacin del Instituto San Jos, con quienes ya haba trabajado. Junto al equipo tcnico elabora un proyecto netamente experimental, el cual estara orientado a la organizacin de dos talleres mensuales, donde se desarrollaran distintos temas y se utilizaran ambas lenguas en la interaccin docente/docente, docente/alumnos. A partir de esta planificacin, la docente Marta, tambin bilinge guaran-castellano, se suma al dictado de los talleres y ambas inician el trayecto de esta experiencia hoy compartida aqu1. La descripcin bsica de estos talleres consiste en la planificacin de un tema seleccionado, el desarrollo del mismo toma en cuenta los pasos a seguir en el transcurso de la clase y el tipo de intervencin que har cada docente, dejando en claro la posibilidad de intercambio de roles si el momento lo requiere, se presta
1

- Se describe el dispositivo de trabajo durante el ao 2006 en otras ponencia presentadas en este encuentro: Gandulfo C. Una experiencia de bilingismo y arte en una escuela rural unitaria de Corrientes; y en Collet, A y Rodrguez, M. Guaran, Pintura y Cancin: los diversos lenguajes en el aula.

especial atencin al trabajo de aplicacin ya que en el mismo quedara plasmado el resultado de cada taller, dando la posibilidad de una contnua evaluacin del mismo. Tomemos el ejemplo de un taller, en el que seleccionamos el tema de LA INUNDACIN, que corresponde a una lectura del Libro MARTN Y RAMONA (Yausaz, Fernndez Salazar, Gandulfo, et al, 2006) escrito especialmente en castellano estndar y correntino y en guaran2. En primer lugar se realiza el rescate de conocimientos previos sobre el tema, totalmente en guaran, estas instancias se comparte en una interaccin de todos los presentes y ambas lenguas, por ejemplo se recuerda la inundacin que hubo en la zona tiempo atrs, los nios recuerdan el hecho con muchos detalles, en su relato plasman sus vivencias hacindolo la mayor parte en guaran, en esta instancia las docentes reconceptualizan haciendo la devolucin en ambas lenguas. Luego, una de las docentes inicia la lectura en castellano y cuando lo considera necesario, se realiza la expansin de textos (Borzone, et al, 2004) para facilitar una mejor comprensin y esto se hace nuevamente en guaran. En la reconstruccin se hablan ambas lenguas, se comenta sobre el contenido de las imgenes, la maestra provoca una situacin intencional para el aprendizaje del castellano, traduciendo algunas frases, los ms pequeos la realizan toda en su lengua madre. La docente escribe la reconstruccin en el pizarrn, en el avance, se consulta sobre la lectura en el libro, con los ms chiquitos se retoman algunas parte de la lectura y ellos la dibujan. Por ejemplo: la casa en el agua, Martn con su perro, etc; los grficos en esta instancia suplen a la escritura an no adquirida. Siguiendo con la reconstruccin, se seleccionan palabras que se van repitiendo fonticamente hasta que el nio pueda pronunciarla. En la reconstruccin de las mismas, generalmente el nio usa su lengua uno. Por ejemplo, la maestra dice: mono, m-o-n-o, mo- no, mono qu dice entonces ah? La respuesta del nio es caraja, el nombre del animal en guaran. Se evidencia as lo planteado por Del Ro (en Yausaz, et al. 2005) que el nio tiene una estructura cognitiva de la correspondencia grafema-fonema en su lengua madre y que debe ser alfabetizado en ella para poder luego facilitar la alfabetizacin en la lengua estndar oficial.

- Se presenta en este encuentro una ponencia sobre la elaboracin del libro Martn y Ramona y se har una presentacin del mismo. Gandulfo, C Una investigacin antropolgica como fuente para la elaboracin de un libro de lectura para nios correntinos de primer ao.

Este ejemplo es descriptivo de la rutina ulica, donde el docente debe apelar a todo su ingenio y creatividad y decidirse, a pesar de toda la historia implica de prohibicin (Gandulfo, 2005) a usar la lengua hogarea de los nios. Con los nios mayores el trabajo resultaba ya ms fcil, ellos utilizan ambas lenguas en todo momento de la clase y la intercomunicacin con las docentes y con sus pares, escriban en guaran y luego lo traducan al castellano o viceversa. Por ejemplo copian la reconstruccin escrita en guaran y luego la pasan al castellano, manejando bastante bien la traduccin. S, podramos afirmar que el castellano adquirido era un tanto rstico debido a la poca ejercitacin en su contexto (Morinigo, 1990). En cambio el uso del guaran les permita exponer con mucha riqueza y dominio del tema tratado. En el momento de la aplicacin es comn que los nios recurran a las docentes solicitando ayuda en la construccin de oraciones, en la conjugacin de los verbos para su utilizacin en los textos y sobretodo lo referente a gnero y nmero y el modo de utilizacin en el contexto de la expresin escrita 3. Algunas reflexiones a partir de los talleres. Este reconocimiento de la lengua madre de los alumnos y su uso en el contexto escolar se ha visto favorecido por el entrelazado (Rosemberg y Borzone, 2001) de ambas lenguas que fluyen con naturalidad, entre docentes y alumnos. Durante todas las jornadas de trabajo a las cuales hemos tratado de incorporarnos con mediana naturalidad hemos intentando que nuestras expresiones no resultaran tan ajenas a ese mbito. La lengua es el medio de comunicacin y transmisin de la cultura, el hombre piensa y se comunica a travs de la palabra (Milln Vzquez, 1999 en Gmez Gonzlez, 2003). Teniendo en cuenta esto, cmo coartar la expresin del nio por el solo hecho de utilizar la lengua guaran? Por aos en nuestra provincia se ha desvalorizado la lengua de nuestros mayores con el consiguiente perjuicio a mltiples generaciones en el elemento esencial de la formacin de la conciencia tribal (Goochman, 1973 en Gmez Gonzlez, 2003), cdigo que determinara lo que se puede pensar, sentir y expresar (Gmez Gonzlez, 2003). Unindonos al pensamiento de Morinigo (1990) podramos afirmar que el uso de la lengua familiar es sinnimo de expresin de sentimientos y afectos; y sta 5

usada en el mbito escolar, favoreci enormemente que muchos nios con importante sobreedad accedieran a la lectura y la escritura durante este periodo lectivo. El desarrollo de lo que convenimos en llamar taller de guaran, se fue instalando como una rutina necesaria en el desarrollo de todas las jornadas de trabajo. En un principio trabajbamos aparentemente en forma intuitiva, pero con el correr de las clases sto se fue tornando ms sistemtico y con un claro objetivo: la enseanza del castellano como segunda lengua, partiendo de la revalorizacin de la lengua madre y teniendo en cuenta el status de esta lengua en los nios. Este trabajo de investigacin exploratorio, si bien incipiente en nuestra provincia, pretende iluminar este campo experimental, trabajando a partir del respeto de la autoestima del nio guaranisero, que hoy usa con naturalidad en el mbito institucional su lengua madre. Desde un principio el desarrollo de las clases se convirtieron en un mbojere donde ambas lenguas iban y venan de acuerdo a la capacidad de expresin del que las utilizaba en ese momento. Las reconceptualizaciones (Borzone, et. al, 2004) se retomaban y se reestructuraban en ambas lenguas con el propsito de que el nio manifestase sus conocimientos previos y pudiera procesar mejor los nuevos. Se ha utilizado especialmente la lengua guaran en la pronunciacin de los verbos, con el objeto de que el nio siga el hilo de la trama sin dificultad, por ejemplo en una clase de lectura de cuentos. Lo mismo con las inferencias necesarias para incluir en este contexto lingstico lo que la falta de expertos en castellano pudiera dificultar la comprensin. Estimbamos que sto asegurara la verdadera comprensin del texto apelando a los procesos locales, integrando el significado de las palabras a las estrategias globales de asistencia y apoyo en la comprensin e internalizacin de dichas inferencias (Yauzaz, 2007). A sto debemos sumarle la interaccin docente-docente ya que ambas desarrollbamos las clases en forma conjunta. sta idea nace de las investigaciones de Sarl (2006) para un contexto de nivel inicial, ella sostiene que si el nio observa a sus docentes interactuar repite el esquema, tanto con sus docentes como con sus pares, hecho que enriquece enormemente la socializacin y la adquisicin de nuevos conocimientos. Con la incorporacin de los saberes hogareos andamiando el proceso de aprendizaje escolar y la inclusin de las estrategias de entretejido, el aprendizaje de 6

la lecto escritura por parte de los nios, podemos afirmar que se vio enormemente favorecido. Nios de 11, 12 y 15 aos de edad que hasta ese momento no se haban alfabetizado, lograron hacerlo en el transcurso del ao lectivo. Las lenguas fluan acorde a las necesidades del hablante y al utilizar la escritura de la lengua madre lo hacamos tambin a partir de nuestra intuicin, ya que ambas docentes estamos completando nuestra alfabetizacin en guaran, pero an as podemos transmitir la complacencia de los nios al ver escrito y poder escribir en su primera lengua. 4. Conclusin Todo este trabajo es un proceso inacabado pero s medianamente reflexionado y sostenido durante todo el ciclo escolar 2006 con el convencimiento de que es el camino adecuado para ayudar al nio a acceder a una alfabetizacin ms temprana. Reduciendo quizs los aos de aprendizaje de una segunda lengua, en este caso la lengua escolar necesaria para un buen desenvolvimiento del nio en el contexto social nacional, unindonos a lo dicho por Gandulfo (2005) en su investigacin sobre los usos del guaran en la escuela. Esto es un aspecto tambin anhelado familiarmente, ya que los padres esperan que el nio al ingresar a la escuela, adquiera en forma progresiva el uso del castellano, tarea confiada exclusivamente a la institucin escolar. Toda esta tarea se puede ir sistematizando y ajustando, diseando y ejecutando nuevos modelos de evaluacin de las prcticas docentes y saberes de los nios, en las cuales podran constatarse las interdiciplinas aplicadas, proveniente stas de distintos autores e investigadores. Queremos poner especial nfasis en el aprender haciendo (Schn, 1992), en este momento quizs no somos enseantes, sino solo guas que orientamos el aprendizaje de los nios guaraniseros. Estudiantes talentosos pero incomprendidos hasta hoy por sus maestros a causa del no reconocimiento de la lengua familiar, en el contexto ulico. Nosotros hemos reconocido instancias de crisis, de formacin personal contnua y de reflexiones psicosociales compartidas para poder llegar a este momento de recuperar nuestra lengua guaran y usarla en el contexto ulico. As como sealbamos que en un principio todo era un mbojere, como si reinara la confusin, con el transcurrir de las clases gradualmente se vislumbraba la convergencia de significados mediados por el docente y el alumno, en una especie 7

de dilogo y reflexin, unidos a la ejecucin y a las complejas formas de interaccin de las colegas entre s, y de las docentes con los alumnos, cada uno de ellos provenientes de diferentes contextos y tipos de aprendizaje (Schn, 1992). Quizs podamos apelar a los dichos por Chester Barnard (en Schn, 1992) diciendo que hemos aplicado procesos no lgicos en las decisiones y acciones que creemos eficientes y que las realizamos de un modo espontneo con el convencimiento de transformar una dolorosa realidad educativa local. 6. Bibliografa
Acua, Leonor (1999). Mdulos de Capacitacin Lengua y Escritura. Programa de desarrollo Integral Ramn Lista. Subprograma de Educacin 2003. Borzone AM., C. Rosemberg, B. Diuk, A. Silvestri y D. Plana (2004). Nios y maestros por el camino de la alfabetizacin. Programa Infancia y Aprendizaje, Red de Apoyo Escolar Equipo de Trabajo e Investigacin Social, Ministerio de Educacin, Ciencia y Tecnologa de la Nacin. Censabella, Marisa. (1999). Las lenguas indgenas de la argentina. Una mirada actual. Buenos Aires: EUDEBA. Gandulfo, Carolina (2005) Entiendo pero no hablo. El guaran acorrentinado en una esuela rural: usos y significaciones. Tesis de Maestra. Posadas: Programa de Antropologa Social. UNaM. Gmez Gonzalez, M.L. (2005) El Lingicidio del Quichua Santiagueo: Una Manera de Perder el Derecho a la Identidad Humana y Cultural. En ll Congreso de Lenguas del MERCOSUR. Resistencia. Chaco. Agosto 2003 Moll, Luis. (comp.) (1993). Vygotsky y la Educacin. Connotaciones y aplicaciones de la psicologa socio-histrica en la educacin. Buenos Aires: Editorial Aique. Morinigo, M.A. (1990). Raiz y destino del guaran. UNIVERSIDAD CATLICA NUESTRA SEORA DE LA ASUNCION VOLUMEN8. Rosemberg, C. y Borzone, A.M, (2001) La Enseanza a travs del discurso: Estrategias de Contextualizacin y Descontextualizacin de Significacin. En: Cultura y Educacin. 13 (4), 407-424 Sarl, Patricia. (2006). Ensear el juego y jugar la enseanza. Buenos Aires, Editorial Paidos. Schn, Donald A. (1992). La formacin de profesionales reflexivos. Hacia un nuevo diseo de la enseanza y el aprendizaje en las profesiones. Barcelona: Ediciones Paidos. Yausaz, Fabin; Cerno, Leonardo; Gandulfo, Carolina; Rodrguez, Marta. (2005). El guaran en la escuela. Anlisis de una escuela rural de la provincia de Corrientes. En: III Congreso de Lenguas del Mercosur, UNNE, Resistencia, Chaco. Agosto 2003. Yausaz, Fabin; Fernndez Salazar, Beatriz; Gandulfo, Carolina; Velozo, Marta; Hernndez, Luis. (2006) Martn y Ramona. Corrientes: Editorial Instituto Superior San Jos. Yausaz, Fabin; Fernndez Salazar, Beatriz; Gandulfo, Carolina; Velozo, Marta; Hernndez, Luis. (2006) Martn y Ramona. Corrientes: Editorial Instituto Superior San Jos. Yauzas, Fabin. (2007), Propuesta de Alfabetizacin Inicial. Material de Apoyo para Maestros. Corrientes: Departamento de Investigacin. Instituto Superior San Jos. (Mimeo).

Das könnte Ihnen auch gefallen