Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
STARMATIC 650 DC
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
SICHERHEITS GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG
Pour votre sécurité, nous vous For your safety,there follows a Für Ihre Sicherheit finden Sie
indiquons ci-après une liste non non-restrictive list of nachfolgend einen auszug von
limitative de recommandations ou recommendations or verhaltensmaßnahmen aus dem
obligations dont une partie requirements, many of which Arbeitsgesetzbuch.
importante figure dans le code du appear in the employment code.
travail.
Nous vous demandons enfin Finally we would ask you Wenn Sie Fehler in dieser
de bien vouloir informer votre kindly to inform your supplier of Gebrauchsanweisung finden
fournisseur de toute erreur qui any error which you may find in sollten, so bitten wir Sie, Ihren
aurait pu se glisser dans la this instruction manual. Vertragshändler darüber in
rédaction de cette notice Kenntnis zu setzen.
d'instructions.
SOMMAIRE
CONTENTS
INHALT
A - IDENTIFICATION ......................................................................................................................... 1
IDENTIFICATION ......................................................................................................................... 1
IDENTIFIZIERUNG ...................................................................................................................... 1
C - DESCRIPTION ............................................................................................................................. 4
DESCRIPTION ............................................................................................................................. 4
BESCHREIBUNG ......................................................................................................................... 4
D - DEBALLAGE - MANUTENTION.................................................................................................. 19
UNPACKING - HANDLING .......................................................................................................... 19
AUSPACKEN DER MASCHINE - HANDHABUNG ...................................................................... 19
E - INSTALLATION ............................................................................................................................ 21
INSTALLATION ............................................................................................................................ 21
EINRICHTUNG ............................................................................................................................. 21
F - ENTRETIEN .................................................................................................................................. 26
MAINTENANCE ........................................................................................................................... 26
WARTUNG ................................................................................................................................... 26
PIECES DE RECHANGE ......................................................................................................... 28
SPARE PARTS ................................................................................................................... 28
ERSATZTEILE .................................................................................................................... 28
DEPANNAGE........................................................................................................................... 30
TROUBLESHOOTING ........................................................................................................ 30
STÖRUNGSBESEITIGUNG ............................................................................................... 30
STARMATIC 650 DC I
INFORMATIONS
INFORMATIONS
INFORMATIONEN
AFFICHEURS ET MANOMETRES
DISPLAYS AND PRESSURE GAUGE
ANZEIGEGERÄTE UND DRUCKMESSER
Les appareils de mesures ou The measuring tools or displays for Die Meßgeräte oder die Anzeige für
afficheurs de tension, intensité, voltage, intensity and speed .... Spannung,Stromstärke, Drehzahl,
vitesse... qu'ils soit analogiques ou either analog or digital, must be usw......(entweder Analog oder
digitaux doivent être considérés considered as indicators and not as Digital) sollen als Anzeige- und nicht
comme des indicateurs et non control means. als Kontrollgeräte betrachtet
comme des instruments de contrôle. werden.
En conséquent il ne sera pas Consequently, there will be not Folgglich, kein Eichung-Zertifikat
délivré de certificat d'étalonnage calibration certificate delivered. wurde ausgegeben.
II STARMATIC 650 DC
REVISIONS
REVISIONS
NACHPRÜFUNGEN
A - IDENTIFICATION
IDENTIFICATION
IDENTIFIZIERUNG
Veuillez noter le numéro de votre Please enter the number of your Notieren Sie die Gerätenummer
machine dans le cadre ci-dessous machine in the following box. Ihrer Maschine im untenstehenden
Dans toute correspondance Rahmen.
veuillez nous fournir ces Quote this information in all Bitte geben Sie bei allen Anfragen
renseignements correspondence. diese Gerätenummer mit an.
N°
B - CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSRICHTLINIEN
BRUIT AERIEN
AIRBORNE NOISE
LUFTSCHALL
Se reporter au manuel Please refer to the specific Siehe mit dieser Anlage
spécifique fourni avec cet manual supplied with the mitgeliefertes
équipement. equipment. entsprechendes Handbuch.
C - DESCRIPTION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
Le générateur STARMATIC 650 The STARMATIC 650 DC power Die Stromquelle STARMATIC 650
DC est utilisé pour des procédés source is used for constant and DC wird bei Schweißverfahren mit
de soudage à tension constante ou drooping voltage welding konstanter oder fallender Kennlinie
variable il est spécialement conçus processes and is particularly eingesetzt und ist besonders für
pour le soudage et rechargement designed for automatic welding das Schweißen mit Stabelektroden
automatique à arc submergé shielded metal arc welding and als auch für das Unterpulver (UP)-
MIG/MAG et électrode enrobée. gas metal arc welding. und MIG/MAG- Schweißen
geeignet.
Le générateur STARMATIC 650 The STARMATIC 650 DC power Die Stromquelle STARMATIC, 650
DC est contrôlé électroniquement source is controlled by means of DC wird durch ein elektronisches
pour maintenir un courant de an electronic system which System gesteuert, das einen
soudage constant avec des maintains a constant welding konstanten Schweißstrom, bei
longueurs de câbles de soudage, current under varying welding Netzspannungs- und
une tension d'entrée, des cables length, input voltage, power Temperaturschwankungen,
composants de puissance, une components temperature and unterschiedlichen
température et une longueur d'arc electric arc length. Lichtbogenspannungen und
électrique variables. Schweißkabellängen
gewährleistet.
Les composants de puissance : le The power components : the main Die Leistungskomponenten:Der
transformateur principal, le transformer, the diodes rectifier, Haupttransformator, der
redresseur à diodes, le redresseur the controlled rectifier (SCR) and Diodengleichrichter, der gesteuerte
de commande (SCR) et les the filter reactors are air cooled by Gleichrichter (SCR) und die
bobines filtres sont refroidis par un means of a fan. Filterdrosseln werden durch einen
ventilateur. Ventilator gekühlt.
Les composants auxiliaires ainsi The auxiliary components as well Sonstige Bestandteile, sowie der
que le transformateur de sécurité as the auxiliary safety transformer, zusätzliche Steuertransformator,
auxiliaire, les relais, l'interrupteur relays, main switch, etc., are die Relais, der Netzschütz usw.
d'alimentation, etc. sont séparés separated from the power sind von den
des composants de puissance par components by a steel wall. The Leistungskomponenten durch eine
une paroi métallique. Les circuits control printed circuit boards are Stahlwand getrennt. Die
imprimés de contrôle sont enclosed in a protection rack. This elektronischen Steuerungen sind
enfermées dans un compartiment mounting design offers a high in einem Schutzgehäuse
de protection. Cette conception safety and reliability level. untergebracht. Diese Bauart bietet
d'assemblage offre un haut niveau ein hohes Niveau an Sicherheit
de sécurité et de fiabilité. und Zuverlässigkeit.
Afficheur numérique de
Welding current digital display Digitalanzeige
2 l’intensité de soudage (en
(Amps). Schweißstrom (in Ampere)
Ampères)
Kontrollampe thermische
Überlast
Indicateur lumineux de
Overheating light indicator. This Zum Schutz der Leistungs-
surchauffe.Ce voyant tient
indicator is linked to the various bauteile ( Haupttransformator,
compte des différentes
heat protections of the power Gleichrichter, Tyristoren ) sind
protections thermique du
source.When this light is ON, verschiedene Thermokontakte
générateur.Lorsque celui-ci est
the power circuit is in der Stromquelle eingebaut.
allumé,le circuit de puissance
automatically cut. This Bei Überhitzung wird der
3 est automatiquement
protection works as soon as the Schweißstrom abgeschaltet,
coupé.Cette protection est
maximum power source und die Kontrollampe leuchtet
active dés que la capacité
capacity is exceeded. In this auf. Der Ventilator zur Kühlung
maximum du générateur est
case, wait until its switches off der Anlage bleibt eingeschaltet.
dépassée.Dans ce cas,attendre
before starting a welding cycle Nach Absinken der Temperatur
son extinction avant de relancer
again. erlischt die Kontrollampe und
un cycle soudage.
mit dem Gerät kann wieder
gearbeitet werden.
Einstellung der
Réglage du dynamisme de l’arc
Adjustment of arc force (with Lichtbogendynamik ARC
5 (en caractéristique plongeante
drooping characteristic only). FORCE (nur bei fallender
uniquement).
Kennlinie)
Auswahl des
Sélection du procédé de Schweißvorgangs: Schalter
soudage:interrupteur positionné nach oben Schweißen mit
vers le haut soudage Stabelektrode (in diesem Fall
Selection of welding process:
électrode enrobée (dans ce cas muß der Schalter 8 in
switch "up" SMAW (in this
l’interrupteur repère 8 doit être Mittelposition oder ganz unten
case, switch item 8 must be in
en position intermédiaire ou stehen); Schalter in unterer
medium or down position);
basse);interrupteur positionné Position MIG/MAG-
6 switch "down" GMAW (in this
vers le bas soudage Schweißen (in diesem Fall muß
case, switch item 8 must be in
MIG/MAG(dans ce cas der Schalter 8 in oberster
down position), or SAW (switch
l’interrupteur repère 8 doit être Position stehen);…oder
item 8 can be used on the 3
positionné vers le haut);...ou Unterpulver ( UP )- Schweißen
positions).
soudage AS(l’interrupteur (Schalter 8 kann auf allen 3
repére 8 peut alors être utilisé Positionen benutzt werden)
sur les 3 positions).
Réglage de la consigne de
soudage sur la face avant du Umschalter INTERN/EXTERN
générateur (interrupteur Schalter nach oben: Einstellung
positionné vers le haut: Welding setpoint adjustment on der Schweißleistung
commande de la consigne par the power source front panel amPotentiometer 9 der
(switch "up": setpoint control by
le potentiomètre repère 9 de Frontplatte: Schalter nach
front panel potentiometer item 9
face avant: interrupteur unten: Einstellung der
switch "down": external setpoint
7 positionné vers le
commands (0/10 volts). if the
Schweißleistung mittels
bas:commande par consigne Fernsteller oder externer
0/10 volts externe).Si switch item 8 is "up", adjustment Schweißsteuerung
l’interrupteur repére 8 est en of setpoint on volts; switch on Wenn der Schalter 8 oben steht
"medium" or "down": adjustment
position haute réglage de la Regulierung der Spannung
of setpoint on current.
consigne en tension et en in mittlerer oder unterer Position
position intermédiaire ou basse Stromregulierung.
réglage en courant.
Auswahl des
Sélection de la
Schweißverfahrens: Schalter
caractéristique:interrupteur en
oben,Schweißen mit konstanter
position haute,soudage en
Spannung (MIG/MAG oder UP).
caractéristique horizontale
Schalter in mittlerer Position,
(MIG/MAG ou AS);interrupteur Characteristic selection switch
Schweißen mit konstantem
en position "up": welding with constant
Strom (ELEKTRODE oder UP)
intermédiaire,soudage en voltage (SAW or GMAW) Switch
mit kurzzeitiger Stromerhöhung
caractéristique plongeante on "medium": welding with
während dem Zündvorgang
(ELECTRODE ou AS) avec constant current (SMAW or
(HOT START) und der
surpuissance à l’amorçage SAW) with hot start and
Möglichkeit, die
8 „ HOT START “ et possibilité de possibility to adjust arc force
Lichtbogendynamik ( ARC
régler le dynamisme d’arc en during welding by potentiometer
FORCE ) am Potentiometer 5
soudage par le potentiomètre item 5. Switch "down" welding
einzustellen. Schalter in unterer
repère 5;interrupteur en position with constant current (SMAW or
Stellung, Schweißen mit
basse,soudage en SAW) without hot start and
konstantem Strom, jedoch ohne
caractéristique plongeante again possibility to adjust arc
HOT START- Funktion aber mit
(ELECTRODE ou AS) sans force during welding.
der Möglichkeit, die
surpuissance à l’amorçage mais
Lichtbogendynamik ( ARC
avec toujours la possibilité de
FORCE ) zu regulieren.
régler le dynamisme de l’arc
pendant le soudage.
Potentiomètre de réglage
consigne soudage (en tension si
Welding setpoint potentiometer
travail en caractéristique
(with voltage if work in constant Potentiometer zur Einstellung
horizontale avec interrupteurs
characteristic and switches der Schweißspannung bei
repères 7 et 8 position haute) ou
items 7 and 8 "up" or (with Arbeiten mit konstanter
9 (en courant si travail en
current if work in drooping Kennlinie, bzw zur Einstellung
caractéristique plongeante avec
characteristic; switch item 7 "up" des Schweißstromes bei
interrupteur repère 7 en position
and switch item 8 on "medium" Arbeiten mit fallender Kennlinie.
haute et interrupteur 8 en
or "down").
positions intermédiaire ou
basse).
+ Hohe Drosselwirkung
10 + Haute inductance + High inductance
( weicher Lichtbogen )
+ Niedrige Drosselwirkung
11 + Faible inductance + Low inductance
( harter Lichtbogen )
Rep.
Qte. DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
Item.
Rep.
Qte. DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
Item.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS
TECHNISCHE DATEN
STARMATIC 650DC
SECTEUR : MAINS : NETZ:
Tension d'entrée 3 phase input voltage Netzspannung 3 380 V/
triphasée 400V/440V
Fréquence Frequency Frequenz 50/60 HZ
Puissance continue à 100 % d.c power 50 KVA
100% Leistungsaufnahme bei
100% ED
Températures de Op. Temperature range Betriebstemperatur 0-40 C°
fonctionnement
Câble d'entrée Input cable Netzkabel 4x25 mm2
SORTIE : OUTPUT : AUSGANG:
Plage de courant Current range Strombereich 75-650 A *
Tension de soudage Welding voltage Schweißspannung 18-44 V
Tension à vide maxi. Max. Open voltage Max. Leerlaufspannung 72 V
Régulation par rapport à Regulation in relation to Netzspannungs- ±10%
la tension primaire the primary supply kompensation
d'alimentation voltage
Courant continu à 100% 100 % d.c current Schweißstrom bei 650 A
100% ED
Degré de protection Degree of protection Schutzklasse IP 21 M
Classe d'isolation Insulation class Isolationsklasse H
Méthode de Cooling method Kühlart AF
refroidissement
DIMENSIONS : DIMENSIONS : ABMESSUNGEN
Longueur Length Länge 914 mm
Largeur Width Breite 565 mm
Hauteur Height Höhe 692 mm
Poids net Net weight Nettogewicht 247 Kg
Poids brut Gross weight Bruttogewicht 254 Kg
Ce type d'émission peut être réduit This type of radiation can be kept Diese Art von Strahlung kann auf ein
au minimum en installant la to a minimum by installing the Minimum reduziert werden, indem
machine de soudage welding machine in accordance die Schweißmaschine gemäß den
conformément aux procédures with the installation procedures beschriebenen Montagevorgängen
d'installation décrites dans ce outlined in this instruction manual. in dieser Bedienungsanleitung
manuel d'instructions. aufgebaut wird.
- Utilisation dans une construction - Use in metal building - Benutzung in einem
à ossature métallique Metallgehäuse.
Lorsque la zone de soudage est Where the welding area is Wenn der Schweißbereich in einem
enfermée dans une construction enclosed within a metal building, Metallgehäuse eingeschlossen ist,
en métal, des précaution proper precautions must be taken müssen besondere
particulières doivent être prises to insure that the building is Vorsichtsmaßnahmen getroffen
pour s'assurer que la construction properly grounded. werden, um sicher zu sein, daß der
est bien mise à la terre. Aufbau richtig geerdet ist.
Cela peut se faire en plaçant This can be accomplished by Dies kann man durch mehrere
plusieurs prises de terre à la placing several good electrical Erdungen am Aufbauumfang
périphérie des constructions. grounds around the periphery of durchführen.
the buildings.
Se référer à la procédure de mise Refer to following grounding Sich auf das folgende
à la terre suivante. procedure. Erdungsverfahren berufen.
Les procédures d'installation The installation procedures Die in der Vorschrift beschriebenen
décrites dans publication doivent described in this publication shall Einrichtungsmethoden müssen
être respectées même si la be observed even if the welding beachtet werden, selbst wenn die
machine de soudage fonctionne machine is operated within the Anlage in der abgeschirmten
dans la structure blindée. shielded structure. Konstruktion in Betrieb ist.
- Câbles de soudage - Welding leads - Schweißkabel
Le câble de torche et le câble de The torch lead and the work lead Das Brennerkabel und das
travail doivent avoir une longueur must each be 10 m. Or less in Arbeitskabel müssen eine Länge von
de 10 m, ou moins, et être si length and run together at floor 10 m aufweisen, oder weniger, und
possible posés au sol excepté les level whenever possible except the müssen möglichst, außer den letzten
deux derniers mètres. A l'extrémité last 2 m. At the torch or "Whip" zwei Metern, am Boden aufliegen.
de la torche ou "whip". end.
- Câble de commande à distance - remote control cable (when used) - Steuerkabel (bei Gebrauch)
(si utilisé)
Le câble de télécommande pour The remote control cable for gun Das Steuerkabel zur Ansteuerung
l'interrupteur de gâchette canon trigger switch must also be 10 m. der Stromquelle muß ebenfalls 10 m
doit aussi faire 10 m de long ou In length, or less, and must be lang sein, oder weniger,und muß
moins, et doit être amené près et brought out close to and parallel nahe und parallel zu den
parallèle aux fils de soudage. to the welding leads. Schweißkabeln liegen.
- Responsabilité pour les - Responsibility for interference - Verantwortung des Benutzers
interférences gegenüber der Interferenzen
Au cas où cet équipement In the event this equipment causes Für den Fall, daß diese
provoquerait des interférences, il interference, it is the user's Geräteausstattung Interferenzen
incombe à l'utilisateur de faire le responsibility to take steps in hervorruft, obliegt es dem
nécessaire pour éliminer ces eliminating the interference. Benutzer, notwendigerweise diese
interférences. Interferenzen zu beseitigen.
- Mise à la terre - Grounding - Erdung
Le cadre de cette machine de The frame of this welding machine Das Gehäuse der
soudage doit être relié à la terre should be grounded for personnel Schweißmaschine muß zur
pour la sécurité du personnel. safety. Sicherheit des Personals geerdet
sein.
Lorsque la mise à la terre est Where grounding is mandatory Wenn die Erdung, regionalen oder
obligatoire sous des codes under state or local codes, it is the überregionalen gebundenen
nationaux ou locaux, il incombe à responsibility of the user to comply Verordnungen unterliegen, obliegt
l'utilisateur de respecter les règles with all applicable rules and es dem Benutzer, die
et réglementations applicables. regulations. einschlägigen Regelungen und
Vorschriften zu beachten.
Lorsqu'il n'existe aucun code Where no state or local code exist, Wenn keine regionalen oder
national ou local, il est it is recommended that the überregionalen gebundenen
recommandé de suivre le Code National Electrical Code be Verordnungen existieren, wird
Electrique National. followed. empfohlen der Staatlichen
Verordnung für Elektrizität zu
folgen
Les conditions et The requirements and Die Bedingungen und
recommandations de mise à la recommendations for grounding Empfehlungen der Erdung werden
terre s'appliquent aux équipements apply to rubber tire mounted bei mit gummibereiften Rädern
montés sur roues caoutchoutées. equipment. ausgestatteten Geräten
angewendet.
En plus de la fonction habituelle de In addition to the usual function of Zusätzlich zur gewöhnlichen
protection du personnel contre les protecting personnel against the Funktion zum Schutz des
risques d'électrocution dus à un hazard of electrical shock due to Personals gegen Risiken von
équipement défectueux, la mise à the fault in the equipment, elektrischen Schlägen, die von
la terre sert à décharger les grounding serves to discharge the einer fehlerhafter Installation
charges électrostatiques qui static electrical charges which tend herrühren, dient die Erdung zur
tendent à s'accumuler à la surface to build up on the surfaces of tire verhinderung der elektrostatischen
des équipements montés sur mounted equipment. Aufladung, die sich gerne an der
roues. Oberfläche der auf Rädern
montierten Anlagen aufspeichern.
Ces charges statiques peuvent These static charges sometimes Diese statischen Aufladungen
parfois causer de graves chocs au cause painful shock to personnel, können unter Umständen den
personnel, et dans certains cas, and in some instances, lead to the bedienenden Personen starke
peuvent amener à penser, à tort, erroneous conclusion that an Stromschläge zufügen.
que l'équipement présente une electrical fault exists in the
défaillance électrique. equipment.
Utilisez un assemblage de câble Use an input-power cable Benutzen Sie einen Aufbau von
de puissance d'entrée ayant un assembly which includes a Eingangs- Leistungskabeln, der
conducteur relié à la terre pour grounding conductor to connect einen mit der Erde verbundenen
relier cet équipement à this equipment to the input power Leiter hat, um diese Installation mit
l'alimentation de puissance supply. der Versorgung der
d'entrée. Eingangsstromleistung zu
verbinden
Lorsqu'il est inclus dans When included in the cable Wenn er in dem Kabelaufbau
l'assemblage de câble, le assembly, the grounding conductor enthalten ist, ist der geerdete
conducteur relié à la terre est vert will be green with a yellow stripe, Leiter grün mit einem gelben
avec une bande jaune, ou nu. or bare. Streifen, oder unisoliert.
Relier le conducteur de mise à la Connect the grounding conductor Den Erdungsleiter mit der
terre à la borne de mise à la terre to the equipment grounding Erdungsklemme der Installation
de l'équipement, si elle existe, terminal, if provided, and if not, to verbinden, wenn sie vorhanden ist;
sinon au cadre de l'équipement, en the equipment frame, taking care sonst am Rahmen der Installation,
veillant à ce qu'un bon contact to see that good electrical contact und darauf achten, daß ein
électrique soit établi entre le is made between conductor and richtiger elektrischer Kontakt
conducteur et le cadre. frame. zwischen Erdungsleiter und
Rahmen besteht.
Relier l'autre extrémité du Connect the other end of the Das andere äußere Ende des
conducteur de mise à la terre à la grounding conductor to the system Erdungsleiters am Massenaschluß
prise de terre du système. ground. der Anlage anschließen.
Si pour une raison ou pour une If, for any reason, an input cable Wenn aus irgendeinem Grund ein
autre, on utilise un câble d'entrée which does not include a Eingangskabel benutzt wird, das
ne comportant pas de conducteur grounding conductor is used, the keinen mit der Masse
relié à la terre, l'équipement sera equipment may be grounded with verbundenen Leiter aufweist, wird
mis à la terre par un conducteur a separate conductor if permitted die Installation durch einen
séparé si cela est autorisé par le under applicable code or by getrennten Leiter mit der Masse
code applicable ou par autorisation special permission of the verbunden, wenn dieses durch die
spéciale de l'organisme jurisdictional body responsible for anwendbare Verordnung
juridictionnel responsable de enforcement of the code; zugelassen ist, oder durch
l'application du code. Sondererlaubnis von einer Stelle
mit gerichtlichen Befugnissen,
verantwortlich für die Einhaltung
der Verordnung.
Les critères de dimension Minimum size and colour coding Die Kriterien von Minimal- Größen
minimum et de code couleur requirements must be in und Farbenschlüssel müssen mit
doivent être conformes à tout code accordance with any applicable jeglichen regional oder
national ou local applicable, ou au state or local code, or the National überregional gebundenen
Code Electrique National. Electric Code. anwendbaren Verordnungen
übereinstimmen, oder der
Staatlichen Verordung für
Elektrizität entsprechen.
Si un câble ou une conduite avec If metallic armoured cable or Wenn ein Kabel oder eine Leitung
armure en feuillard d'acier est conduit is used, the metal mit Stahlbandbewehrung benutzt
utilisée, la gaine ou conduite en sheathing or conduit must be wird, muß die Umhüllung oder
métal doit être reliée à la terre effectively grounded as required by Leitungsröhre aus Metall geerdet
comme stipulé par le code national state or local code, or the National sein, wie es durch die regional
ou local ou par le Code Electrique Electrical Code. oder überregional gebundene
National. Verordnung oder durch die
Staatliche Verordnung für
Elektrizität bestimmt ist.
D - DEBALLAGE - MANUTENTION
UNPACKING - HANDLING
AUSPACKEN DER MASCHINE - HANDHABUNG
Couper les feuillards. Cut the box straps. Die Metallbänder entfernen.
Oter la coiffe et la house (bois). Remove the cover plate and Die Abdeckplatte und Schutzplatte
protective cover (wood). (Holz) abnehmen.
Désolidariser le générateur de la Disunite the power source from the Die Generatoreinheit aus der
palette. pallet. Palette heben.
Mettre en place le générateur, soit Install the power source either : Die Generatoreinheit anschließen,
: entweder:
- avec un chariot élévateur à - with a fork lift truck or a pallet - mit Hilfe eines Gabelstaplers
fourches ou un transpalette, truck, oder Palettenhebegerätes
- A l’aide de l’anneau d’èlingage - or using the slinging ring - oder mit einer Seilwinde und
prèvu à cet effet avec un pont de intended for that purpose with a a einer Hebebrücke
levage. lifting bridge.
E - INSTALLATION
INSTALLATION
EINRICHTUNG
Jegliche Arbeiten zur
Anpassung und zum Anschluss
der Stromquelle an das Netz
dürfen nur von einer
ausgebildeten Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
ATTENTION: Ne pas intervenir CAUTION : All interventions in the ACHTUNG: Das Gerät nicht
dans le générateur (panneaux power source (panels removed) öffnen, wenn es am Netz
déposés) lorsque celui-ci est are forbidden when the latter is angeschlossen ist.
raccordé au primaire. connected to the primary.
Ne jamais alimenter l'appareil Never switch on the apparatus Niemals das geöffnete Gerät unter
lorsque celui-ci n'est pas equipé de when it is not equipped with its Spannung setzen.
son capot protecteur protective cover.
Cette machine de soudage This welding machine operates on Diese Schweißmaschine arbeitet
fonctionne avec une entrée a three-phase, AC input. mit einem dreiphasigen
triphasée, courant alternatif. Wechselstrom -Eingang.
Voir la plaque du constructeur pour See nameplate of the machine to Um die Stromquelle an die vorhandene
déterminer la tension d'entrée et la determine required input voltage Netzspannung anzupassen, sind die
fréquence nécessaires. Veillez à and frequency. Make sure that the Stromlaschen auf dem Umschalt-
ce que la puissance d'alimentation power required to supply the Klemmbrett, gemäß untenstehender
nécessaire à la machine soit welding machine. Abbildung, der Eingangsspannung
respectée. entsprechend zu positionieren ( siehe
auch Hinweisschild am Gerät ).
NE PAS TROP SERRER LES DO NOT TIGHTEN STAPLE DIE MUTTERN AUF DEM
ECROUS DE CAVALIERS NUTS TOO MUCH KLEMMBRETT NICHT ZU STARK
ANZIEHEN
Pour éviter tout accident, In order to prevent any accident, Zur Vermeidung von Unfällen,
établissez d'abord les first carry out the power sollten zuerst die
branchements de puissance de la connections of the welding Netzspannungsanschlüsse an der
machine de soudage. machine. Schweißmaschine hergestellt
werden.
A) ALIMENTATION
POWER SUPPLY
VERSORGUNG
L'appareil de soudage est The connection to the power line of Als Netzkabel ist ein den gültigen
raccordé à la ligne par un câble à the welding unit is done by mean Normen entsprechendes,
4 pôles : 3 fils sont utilisés pour le of a 4 poles cable : 3 leads are vieradriges ( 3Ph + PE ) flexibles
raccordement à la ligne triphasée used for the connection to the Kabel zu verwenden. Bei der
et le quatrième (jaune/vert) pour la three phase line and the fourth Montage ist auf den richtigen
mise à la terre de la zone de (yellow/green) for the ground Anschluss des Schutzleiters
soudage. connection in the welding area. ( gelb/grün ) zu achten.
La section des câbles dépend de The cross section of the leads Der Kabelquerschnitt hängt von
la tension d'entrée et de la depends on the input voltage and der Eingangsspannung und der
puissance de la source. on the power of the source. Stromaufnahme der Stromquelle
ab.
D'autres informations sont Further information is given in the Weitere Informationen werden im
données au chapitre chapter "Technical specification" Kapitel "Technische Daten "
"Spécifications techniques". 4x25mm² gegeben. 4x25 mm 2
4x25mm²
Un interrupteur à trois pôles avec A three-pole switch will slow-blow Ein der Leistung entsprechender
fusibles retardés doit être installé fuses must be mounted before the drei-poliger Hauptschalter mit
en amont du générateur, sa receptacle and its power will Vorsicherungen muß vor der
puissance dépendra de la section depend on the cross section of the Anlage angebracht werden, seine
du câble de puissance comme power cable as specified in the Leistung hängt von dem
cela est précisé au chapitre chapter "Technical specification".: Leistungskabelquerschnitt ab, wie
"Spécifications techniques". es im Kapitel "Technische
Spezifikationen" genau angegeben
ist.
Avant de raccorder la machine de Before connecting the welding Vor dem Anschluß der
soudage à la ligne, les procédures machine to the line, the following Schweißstromquelle an das Netz,
suivantes doivent être respectées procedures must be observed sind folgende Maßnahmen
durchzuführen.
- S'assurer que l'interrupteur de - Make sure that the line switch is - Vergewissern sie sich das die
ligne est ouvert (position O). open (position O). Installation zum Anschluss der
Stromquelle spannungsfrei
geschaltet ist.
- - Stellen sie sicher das die
Installation nicht unbeabsichtigt
unter Spannung gesetzt werden
kann.
B) SORTIE PUISSANCE
POWER OUTPUT
ANSCHLUSS DER SCHWEISSKABEL
ATTENTION : Avant tout WARNING : Before making any ACHTUNG:Vor dem Anschluß der
raccordement aux bornes de sortie connections to the power supply's Schweißkabel an die Stromquelle,
de l'alimentation, assurez-vous output terminal, make sure that all vergewissern Sie sich, daß die
que toutes les entrées de primary input power to the Netzspannung abgeschaltet, und
puissance primaires de la machine machine is deenergized (OFF) at das Gerät ausgeschaltet ist.
sont hors tension (OFF) à the customer's disconnect switch.
l'interrupteur de coupure du client.
Le bon fonctionnement de la The proper operation of the Das richtige Funktionieren der
machine de soudage dépend en welding machine depends to a Schweißanlage hängt zum größten
grande partie de l'utilisation de great extent on the use of output Teil von dem der
câbles de sortie devant être isolés cables that are insulated copper, Ausgangsleistung
en cuivre, de bonne dimension, en adequately sized, in good entsprechendem Leitungs-
bon état et bien raccordés à la condition and properly connected querschnitt und dem korrekten
machine. to the machine. Anschluß der Schweißkabel ab.
La résistance des câbles de sortie The resistance of the output cables Der Widerstand der Ausgang- und
et raccordements provoquent une and connections cause a voltage Anschlußkabel ruft einen
chute de tension qui s'ajoute à la drop which is added to the voltage Spannungsabfall hervor, der zur
tension d'arc. of the arc. Spannung des Bogens hinzu
kommt.
Une résistance excessive du câble Excessive cable resistance may Ein exzessiver Widerstand des
peut entraîner une surcharge tout result in overloading as well as Kabels kann eine Überlastung
en réduisant la sortie maximum de reducing the maximum current hervorrufen, den maximalen
courant dont l'alimentation est output of which the power supply is Stromausfluß , dessen die
capable. capable. Speisung fähig ist,reduzierend.
J2 Sur carte cycle du coffret de To cycle board of the SUBARC Auf Zykluskarte des SUBARC
puissance SUBARC power unit Schaltschranks
D 0 0V 0V
F mesure I measurement I Messung 1
E 10 V consigne 10 V setpoint 10 V Einstellung
A
B
F - ENTRETIEN
MAINTENANCE
WARTUNG
PIECES DE RECHANGE
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
De manière à éviter toute erreur In order to avoid errors when Um bei der Nachlieférung von
lors d’approvisionnement de pièces de supplying spare parts, we recommend Ersatzteilen Fehler auszuschlielßen,
rechange, nous vous conseillons de that you send us a copy of the page empfehlen wir Ihnen, uns eine
nous envoyer une copie de la page de with the list of parts duly completed. entsprechend ausgefüllte Kopie der Seite zu
la liste des pièces dûment remplie. Please specify in the Order column the schicken, auf der die Ersatztelle aufgelistet
Indiquer dans la colonne Cde le number of parts desired and indicate sind. Geben Sie in der Spalte Bst. die
nombre de pièces désirées et the type and the serial number of your gewünschte Stückzahl an und notieren Sie
mentionner le type et le numéro equipment. den Typ und die Gerätenummer Ihrer
matricule de votre appareil. Maschine.
Rep Cde
Item Stock Order Désignation Designation Bezeichnung
Ref. Bestel
Punkt
Les articles repérés sont normalement The articles marked with are normally Die mit gekennzeichneten Artikel sind in
disponibles sur stock available in stock. der Regel auf dem Lager vorrätig.
Si commande de pièces indiquer la quantité When ordering parts please indicate the Geben Sie bei Ersatzteilebestellungen die
et noter le numéro de votre machine dans le quantity and note the number of your Stückzahl an und notieren Sie die
cadre machine in the box Gerätenummer Ihrer Anlage in dem
untenstehenden Feld.
TYPE :
Matricule : ......................................
Rep Cde
Item Stock Order Désignation Designation Bezeichnung
Ref. Bestell
Punkt
Les articles repérés sont normalement The articles marked with are . Die mit gekennzeichneten Artikel
disponibles sur stock normally available in stock. sind in der Regel auf dem Lager
vorrätig.
Si commande de pièces indiquer la When ordering parts please indicate Geben Sie bei Ersatzteilebestellungen
quantité et noter le numéro de votre the quantity and note the number of die Stückzahl an und notieren Sie die
machine dans le cadre your machine in the box Gerätenummer Ihrer Anlage in dem
untenstehenden Feld.
TYPE :
Matricule : ......................................
DEPANNAGE
TROUBLESHOOTING
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Tous nos produits sont soumis à All our products are subject to Unsere sämtlichen Erzeugnisse
contrôles. controls. sind Kontrollen unterzogen.
Néanmoins, si un défaut ou un Nevertheless, if any defect or Wenn jedoch ein Fehler oder ein
problème survient en cours de problem should arise during Problem beim Schweißvorgang
soudage, contrôlez l'appareil welding operation, check the unit auftritt, das Gerät überprüfen,
suivant les instructions données following the instructions given in indem Sie den Richtlinien für
dans ce guide de dépannage. this troubleshooting guide. Störungsbeseitigungen folgen
La plupart des défauts et The majority of welding faults and Die meisten Fehler und Probleme
problèmes de soudage résultent problems result from improper beim Schweißen rühren von einer
d'un mauvais entretien de la torche maintenance of the welding torch mangelhaften Wartung des
de soudage et de l'ensemble de and of the whole of the equipment Schweißbrenners und der ganzen
l'équipement ; de nombreuses ; numerous faults are due to line Installation her ;zahlreiche
défaillances sont dues au connection. Störungen kommen von dem
raccordement de la ligne. Leitungsanschluß.
La procédure suivante doit être The following procedure must be Die folgende Maßnahme sollte
suivie observed befolgt werden:
- Vérifiez la tension de secteur - Check the line voltage -Die Netzspannung überprüfen
- Assurez-vous que les fusibles de - Make certain that the line fuses -Vergewissern Sie sich, daß die
la ligne ne soient pas hors service are not blown or loose Sicherungen der Leitung nicht
ou desserrés. außer Betrieb oder locker sind.
- Vérifiez le raccordement du câble - Check the connection of the -Den Anschluß des Netzkabels in
de puissance d'entrée dans la power input cable to the plug and der Steckdose und am Netzschütz
prise et le contacteur primaire de the primary contactor of the der Stromquelle überprüfen.
la source. source.
- Vérifiez la tension secteur sur le - Check the line voltage on the -Die Netzspannung auf dem
contacteur entre chaque phase contactor between each phase Schütz zwischen jeder Phase
überprüfen.
- Vérifiez l'interrupteur de secteur - Check the main switch and the - Netz -und Leistungsschalter des
et l'interrupteur de puissance de power switch of the apparatus.. Gerätes überprüfen
l'appareil.
GUIDE DE DEPANNAGE
DEFAUT REMEDE
- Pas de courant de soudage;. - Mettre l’interrupteur de déconnexion de ligne sur la position marche.
appareil complétement inopérant - Controler l’ouverture du (des) fusible(s) de ligne,et remplacer en cas
d’ouverture.
- S’assurer que les connexions d’alimentation sont approprièes.
- Controler le fusible F1,et remplacer,si nécessaire.
- Pas de courant de soudage. Surchauffement de l’appareil.laisser refroidir l’appareil.
- Courant de soudage limitée et Controler la position de l’interrupteur de commande à distance de
faible tension d’alimentation.. l’ampèrage/de la tension.
Controler l’ouverture de(des) fusible(s) de ligne,et remplacer en cas
d’ouverture.
S’assurer que les connexions d’alimentation sont appropriées.
S’assurer de la position correcte des cavaliers.
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
- L’appareil délivre seulement un. Controler la carte re régulation et le LEM.
courant de soudage maximum ou Vérifier la position de l’interrupteur de commande de l’ampérage/de la tension.
minimum
- Courant de soudage erratique Utiliser un cable de soudage de dimension et de type appropriés.
ou
incorrect. Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Controler le groupe moto-rèducteur de dèvidage fil.
Controler la position de l’interrupteur de sèlection du procèdè de soudage.
Controler la carte de régulation et le LEM.
- Le ventilateur ne fonctionne pas Vérifier et enlever tout objet entravant la rotation du ventilateur.
: (ne fonctionne que lorsque Controler le moteur du ventilateur.
nécessaire).
- les afficheurs ne fonctionnent Controler la carte de régulation.
pas correctement.
TROUBLESHOOTING GUIDE
TROUBLE REMEDY
- No welding current unit Switch on disconnect line.
completly OFF.. Check open line fuses, and if open, change them.
Check proper jumper primary link position.
Check fuse F1, and replace if necessary.
- No welding current. Unit overheated. Allow unit to cool with fan on.
- Limited weld output and low Check position of remote amperage/voltage control switch.
open-circuit voltage. Check open line fuse(s), and replace if open.
Check proper input power connections.
Check proper jumper link position.
Clean and tighten all weld output connections.
- Unit provides only maximum or Check regulation board and LEM.
minimum weld output. Check position of switch characteristics.
- Erratic or improper weld output. Use proper size and type of weld cable.
Clean and tighten all weld connections.
Check wire feeder installation according to owner’s manual.
Check position of welding process selector switch.
Check regulation board and LEM.
- Fan not operating.note: (only Check and remove anything blocking fan movement.
runs when cooling is necessary). Check fan motor.
- digital displays not working Check regulation board.
properly.
STÖRUNG FEHLERBEHEBUNG
- Kein Schweißstrom;. - Netzsspannung einschalten.
Gerät arbeitet überhaupt nicht - Netzsicherungen übertprüfen.Defekte Sicherungen Auswechseln
- Anschlüsse und Netzleitung überprüfen ( Kabelbruch ).
- Sicherung F1 kontrollieren und ggf. Auswechseln.
- Kein Schweißstrom Überhitzung des Gerätes ; Gerät abkühlen lassen.
- Schweißstrom begrenzt und Die Stellung des Schalters auf der Fernbedienung der Stromstärke/Spannung
schwache Zufuhrspannung. überprüfen.
- Öffnung des (der) Sicherung(en) der Leitung überprüfen und bei Öffnen
austauschen.
Auf geeignete Anschlüsse der Stromzufuhr achten.
Auf die richtige Position der Brücken achten.
Alle Schweißanschlüsse reinigen und festziehen.
- Das Gerät liefert nur einen Die Regelkarte und den LEM- Wandler prüfen.
einzigen Höchst- oder Die Stellung des Schalters auf der Fernbedienung der Stromstärke/Spannung
Mindestschweißstrom. überprüfen.
- Fehlerhafter oder falscher Ein Schweißkabel in geeigneter Abmessung und des richtigen Typs
Schweißstrom verwenden.
Alle Schweißanschlüsse reinigen und festziehen.
Den Getriebemotor des Drahtabrollers kontrollieren.
Die Position des Wahlschalters für das Schweißverfahren kontrollieren.
Die Regelkarte und den LEM- Wandler prüfen.
- Der Ventilator läuft nicht Prüfen, ob sich irgendetwas im Ventilator verfangen hat und entfernen.
: (läuft nur, wenn Kühlung Ventilatormotor prüfen.
notwendig).
- die Anzeigegeräte funktionieren Die Regelkarte LEM- Wandler prüfen.
nicht richtig.
NOTES PERSONNELLES
PERSONAL NOTES
PERSÖNLICHE NOTIZEN