Montageanleitung
nl Gebruiks- en
montageaanwijzing
fr Notice de montage
et d’utilisation de
it Istruzioni per l’uso
e l’installatore nl
en Operating and
installation instructions
fr
es Instrucciones de uso
y montaje
sv Bruks- och it
monteringsanvisning
en
es
sv
de Seite 3– 15 en page 55 – 67
nl pagina 16 – 28 es página 68 – 81
fr page 29 – 41 sv sid 82 – 94
it pagina 42 – 54
GAS ELEKTRO
GAZ ELECTR.
KAASU ELETT.
GASS EL.
min. min.
650 650 min. min.
470 650
2
Gebrauchsanleitung
Gerätebeschreibung Betriebsarten
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o. ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
Filtergitter Schalter Licht / Lüfter sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
Beleuchtung immer der gesamte Lüftungsverbund der
Tür Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von
Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-
herd wird diese Regel nicht angewendet.
Betriebsarten Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
Abluftbetrieb: ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
K Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und Umluftbetrieb:
leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. K Hierzu muss ein Aktivkohlefilter
K Der Fettfilter nimmt die fettigen eingebaut werden (siehe Filter und
Bestandteile des Küchendunstes auf. Wartung).
K Die Küche bleibt weitgehend frei von
Fett und Geruch.
Das komplette Montage-Set sowie
die Ersatzfilter können Sie beim
D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs- Fachhandel erwerben.
haube und gleichzeitigem Betrieb Die entsprechenden Zubehör-Nummern
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie finden Sie am Ende dieser Gebrauchs-
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, anleitung.
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
K Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
werden, die von der Feuerstätte zur
den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in
Verbrennung benötigt wird.
die Küche zurück.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
K Der Fettfilter nimmt die fettigen
der Unterdruck im Aufstellraum der
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird. K Der Aktivkohlefilter bindet die
Geruchsstoffe.
Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,
können keine Geruchsstoffe des
Küchendunstes gebunden werden.
3
Vor dem ersten Benutzen
Wichtige Hinweise: K Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
K Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchs-
mehrere Geräte-Ausführungen. anleitung.
Es ist möglich, dass einzelne Ausstat- Sie enthält wichtige Informationen für
tungsmerkmale beschrieben sind, die Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und
nicht auf Ihr Gerät zutreffen. zur Pflege des Gerätes.
K Diese Dunstabzugshaube entspricht den K Bewahren Sie die Gebrauchs- und
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Montageanleitung ggf. für einen
Nachbesitzer gut auf.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es Unter der Dunstabzugshaube nicht
nicht in Betrieb nehmen. flambieren.
Anschluss und Inbetriebnahme dürfen ! Brandgefahr am Fettfilter durch
aufsteigende Flammen.
nur von einem Fachmann durchgeführt
werden. Die Kochstellen müssen immer mit
Wenn die Anschlussleitung dieses
Kochgeschirr abgedeckt sein.
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch Über einer Feuerstätte für feste
den Hersteller oder seinen Kundendienst Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der
oder eine ähnlich qualifizierte Person Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt
ersetzt werden, um Gefährdung zu vermei- gestattet (siehe Montageanleitung).
den.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß Gas-Kochmulden / Gas-Herde
entsorgen (siehe Montageanleitung).
Diese Dunstabzugshaube ist nur für Betreiben Sie nicht alle Gas-
Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit
den Betrieb in Haushalten bestimmt. (max. 15 Minuten) bei höchster
Dunstabzugshaube nur mit eingesetz- Wärmebelastung, sonst besteht
Verbrennungsgefahr bei Berührung der
ten Lampen betreiben.
Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt Beschädigung der Dunstabzugshaube.
werden, um Überlastung der restlichen Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über
Lampen zu vermeiden. einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeiti-
gem Betreiben von drei oder mehr Gas-
Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter Kochstellen die Haube in der Maximalstufe
betreiben. betrieben werden.
Überhitzte Fette oder Öle können sich
leicht entzünden. Darum Speisen mit
Fetten oder Ölen, z. B. Pommes frites, nur
unter Aufsicht zubereiten.
4
Bedienen der Dunstabzugshaube
Der Küchendunst wird am wirkungsvoll- K Einschalten der Dunstabzugshaube
sten beseitigt durch: bei Kochbeginn.
K Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.
Licht Lüfterstufen
Einschalten des Lüfters:
K Tür aufschwenken.
1 2
K Lüfterstufe einstellen.
Ausschalten des Lüfters:
K Tür zuschwenken.
Bei erneutem Aufschwenken der Tür arbei-
tet der Lüfter in der zuletzt gewählten Stel-
lung.
Licht Lüfterstufen
1 2 3 4
Beleuchtung:
Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit verwen-
det werden, auch wenn der Lüfter ausge-
schaltet oder die Tür geschlossen ist.
5
Filter und Wartung
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile
und zum Binden von Geruchsstoffen des
Küchendunstes können verschiedene
Fettfilter eingesetzt werden.
Vlies-Fettfilter: Metall-Fettfilter:
Die Filtermatte besteht aus schwer ent- Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-
flammbarem Material. barem Metall.
Achtung:
Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die
Rückständen erhöht sich die Entflammbar- Entflammbarkeit und die Funktion der
keit und die Funktion der Dunstabzugshau- Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt
be kann beeinträchtigt werden. werden.
Wichtig: Wichtig:
Durch rechtzeitiges Austauschen des Vlies- Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-
Fettfilters wird der Brandgefahr vorgebeugt, Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt,
die durch Hitzestau beim Frittieren oder die durch Hitzestau beim Frittieren oder
Braten entstehen kann. Braten entstehen kann.
Austauschen des Vlies-Fettfilters: Reinigen der Metall-Fettfilter:
K Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 K Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) muss der Vlies-Fettfilter nach 8 Stunden) müssen die Metall-Fettfilter
bis 10 Wochen ausgetauscht werden. nach 8 bis 10 Wochen gereinigt werden.
K Bei bedrucktem Vlies-Fettfilter späte- K Das Reinigen kann in der Geschirrspül-
stens dann, wenn die farbige maschine erfolgen. Dabei ist eine leichte
Bedruckung zerfließt. Verfärbung möglich.
K Nur Originalfilter verwenden. K Der Filter muss locker in der Geschirr-
Dadurch werden die Sicherheitsvor- spülmaschine liegen.
schriften eingehalten und eine optimale Er darf nicht eingeklemmt sein.
Funktion gewährleistet.
Wichtig:
Entsorgung des alten Vlies-Fettfilters: Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht
Vlies-Fettfilter enthalten keine Schadstoffe. zusammen mit Geschirr reinigen.
Sie sind kompostierbar und können als Bio- K Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in
Müll entsorgt werden. heißer Spüllauge einweichen.
Danach abbürsten, gut ausspülen und
abtropfen lassen.
K Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird die optimale Funktion
gewährleistet.
6
Filter und Wartung
Ausbauen der Fettfilter Einbauen der Fettfilter
1. Tür bis zum Anschlag aufschwenken. 1. Filtermatte mit Drahtgitter festklemmen.
2. Filtergitter anheben, über die Halterun-
gen nach vorne heben und nach unten
abnehmen.
3. Drahtgitter entfernen.
1.
2.
4. Vlies-Fettfilter
Gesättigte Filtermatte entnehmen, Fil-ter-
gitter reinigen und neue Filtermatte einle-
gen
Metall-Fettfilter
Gesättigte Filter-
matten entneh-
men, Filtermatten
und Filtergitter Auf sicheren Sitz des Filtergitters
reinigen. Gereinigte Filtermatten wieder beidseitig hinter den Halterungen ach-
einlegen. Dabei darauf achten, dass in ten.
der Mitte kein Luftspalt entsteht.
7
Filter und Wartung
Aktivkohlefilter: 5. Aktivkohlefilter in die linke untere Gehäu-
Zum Binden der Geruchsstoffe beim seecke einlegen. Verschieben, bis die
Umluftbetrieb. beiden Einhängehaken in die Öffnungen
tauchen und mit der Flügelmutter oben
Ein- und Ausbauen: verriegeln.
1. Tür bis zum Anschlag aufschwenken.
2. Filtergitter anhe-
ben, über die Hal-
2.
terungen nach
vorne heben und
nach unten abneh-
men.
Edelstahloberflächen: Störungen
K Verwenden Sie einen milden nicht Bei eventuellen Rückfragen oder
scheuernden Edelstahlreiniger. Störungen, Kundendienst anrufen.
K Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Edelstahloberflächen nicht mit Bei Anruf bitte angeben:
kratzenden Schwämmen und nicht mit
sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen E-Nr. FD
Putzmitteln reinigen!
Aluminium-, Lack- und Kunststoff-
oberflächen: Tragen Sie die Nummern in obige Felder
K Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies ein. Die Nummern sind auf dem
Fenster- oder Microfasertuch. Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter,
im Innenraum der Dunstabzugshaube zu
K Keine trockenen Tücher verwenden. finden.
K Verwenden Sie ein mildes Fenster-
reinigungsmittel.
K Keine aggressiven, säure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
K Keine Scheuermittel verwenden.
9
Montageanleitung: Wichtige Hinweise
10
Vor der Montage
Abluftbetrieb
120 120
150 150 120
150
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
nach oben, oder direkt durch die Außen- Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
wand ins Freie geleitet. Verbrennungsgase.
D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch die Einhaltung des Grenzwertes nicht
in einen Schacht, welcher der Ent- sicher.
lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
stätten dient, abgegeben werden. immer der gesamte Lüftungsverbund der
Bei der Ableitung von Abluft sind die Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von
behördlichen und gesetzlichen Vorschrif- Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-
ten (z. B. Landesbauordnungen) zu herd wird diese Regel nicht
beachten. angewendet.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
die Zustimmung des zuständigen ist der Betrieb ohne Einschränkung
Schornsteinfegermeisters einzuholen. möglich.
D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs- Bei Abluftbetrieb immer zuerst
haube und gleichzeitigem Betrieb Schutzgitter im Luftstutzen ausschnei-
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie den!
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab-
andere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti- zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut
ge Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder
nachströmen kann. Mauerkasten vorhanden ist.
11
Vor der Montage
Ist der Dunstabzugshaube keine Rückstau- Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm:
klappe beigelegt, kann sie über den Fach- Erweiterungsstutzen (beiliegend bzw. im
handel bezogen werden. Fachhandel erhältlich) am Luftaustritt befe-
Montieren der Rückstauklappe: stigen. Das Abluftrohr daran befestigen.
Rückstauklappe in die Lageröffnungen am
Luftstutzen einsetzen.
12
Elektrischer Anschluss Einbau
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Hinweis: Für die Befestigung der Dunstab-
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- zugshaube (z.B. am Ende der Möbelzeile)
steckdose angeschlossen werden. kann ein Wandaufhänge-Set beim Fach-
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst handel bezogen werden
zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs- (siehe Sonderzubehör).
haube anbringen. Die Dunstabzugshaube ist zum Einbau
zwischen zwei Oberschränke vorgesehen.
K Die Schutzkontaktsteckdose sollte 1. Fettfilter abnehmen
über einen eigenen Stromkreis ange- (siehe Filter und Wartung).
schlossen sein. 2. Mit Hilfe der beiliegenden Schablone
K Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der Positionen für die Schrauben an den Sei-
Montage der Dunstabzugshaube nicht tenwänden der Nachbarschränke
mehr zugänglich, muss eine Trennvor- anreißen.
richtung wie beim Festanschluss
vorhanden sein.
20 34 34 20
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall
nur durch einen beim zuständigen
Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen
eingetragenen Elektro-Installateur
angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdung zu
vermeiden.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach
Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum
des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugs-
haube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
13
Einbauen
Je nach Höhe der Oberschränke kann die Achtung: Hat die Möbeltür einen
Dunstabzugshaube auch etwas tiefer ein- Abstand zum Möbelkorpus
gebaut werden. Dazu die Schablone ent- (z.B. durch Anschlaggummis) ist die
sprechend tiefer anlegen. Dunstabzugshaube um dieses Maß vor-
Auf Mindestabstand Kochstelle – zuziehen.
Dunstabzugshaube von 650 mm achten 7. Die Lage der unteren Befestigungs-
(die Befestigungsschrauben müssen mind. schrauben anreißen, vorbohren und
1040 mm über den Kochstellen angebracht Schrauben eindrehen.
sein). 8. Alle 4 Befestigungsschrauben fest anzie-
3. Vorbohren (mit Stichel bzw. 2 mm Boh- hen.
rer) und Schrauben bis 5 mm eindrehen. 9. Rohrverbindung herstellen.
10. Elektrische Verbindung herstellen.
Montieren der Möbeltür:
Türdicke: mindestens 16 mm
Türhöhe: 380 mm bis 700 mm
Türgewicht: max. 7 kg
5 mm Zum Anpassen an seitliche Oberschränke
darf die Tür oben und unten überstehen.
4. Die Dunstabzugshaube an den beiden
Schrauben zwischen den Oberschrän-
ken einhängen. min. max.
380 700
max.7kg
600
2. 1.
6. Die Dunstabzugs-
haube an der Vor-
derkante der Sei-
tenschränke über
die Seitenteile aus-
richten.
14
Einbauen
2. Die Befestigungspunkte an der Tür
anreißen. Maße für die senkrechten +
Langlöcher:
41
250
15
Gebruiksaanwijzing
16
Vóór het eerste gebruik
Belangrijke aanwijzingen: K Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
K Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt.
verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw
apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het
aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
die niet van toepassing zijn op uw K Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
apparaat. montagevoorschrift zorgvuldig, eventu-
K Deze afzuigkap voldoet aan de geldende eel voor een volgende bezitter van het
veiligheidsvoorschriften. apparaat.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een vakman.
Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker ontstaan.
Indien het apparaat beschadigd is, De kookzones moeten altijd zijn bedekt
mag u het niet in gebruik nemen. met pannen.
Aansluiting en ingebruikneming mogen Boven een fornuis voor vaste
alleen door een vakman worden brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het
uitgevoerd. gebruik van de afzuigkap alleen beperkt
Als de aansluitkabel van dit apparaat
toegestaan (zie montagevoorschrift).
Gaskookplaten / gasfornuizen
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, diens
klantenservice of een andere
Gebruik niet alle gaskookzones tegelijk
langdurig (max. 15 minuten) op de hoogste
gekwalificeerde vakman, om gevaren te stand, anders bestaat er kans op
voorkomen. brandwonden bij aanraking van de
Verpakkingsmateriaal volgens de oppervlakken van de behuizing en gevaar
van beschadiging van de afzuigkap.
voorschriften afvoeren (zie het montage-
voorschrift).
Bij gebruik van de afzuigkap boven een
Deze afzuigkap mag is uitsluitend gaskookplaat waarvan gelijktijdig drie of
meer gaskookzones worden gebruikt, moet
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
de afzuigkap op de maximumstand worden
Afzuigkap uitsluitend met gezet.
ingeschroefde lampen gebruiken.
Defecte lampen dienen onmiddellijk Storingen
vervangen te worden om overbelasting van
de overige lampen te voorkomen. Bij eventuele vragen of storingen kunt u
bellen met de klantenservice.
Afzuigkap nooit zonder vetfilter (Zie de lijst met klantenservicecentra).
gebruiken.
Oververhit vet en olie is gemakkelijk
Geeft u bij het telefoongesprek op:
ontvlambaar. E-nr. FD
Daarom gerechten met vet of olie, b.v.
patates frites, alleen onder toezicht Vul het nummer in de bovenstaande vakjes
toebereiden. in. De nummers staan op het typeplaatje
Onder de afzuigkap niet flamberen. dat u vindt in de binnenruimte van de
afzuigkap nadat u het filterrooster hebt
! Brandgevaar bij het vetfilter door
opstijgende vlammen. verwijderd.
17
Bedienen van de wasemafzuigkap
K Inschakelen van de wasemafzuig-
De keukenwasem wordt op de kap bij het begin van het koken.
doeltreffendste manier verwijderd door:
K Uitschakelen van de wasemafzuig-
kap pas enkele minuten na het einde
van het koken.
Verlichting:
De verlichting kan op elk gewenst
tijdstip worden gebruikt, ook wanneer
de ventilator is uitgeschakeld of de deur
is gesloten.
18
Filter en onderhoud
Voor het opnemen van de vettige
bestanddelen van de keukenwasem
kunnen verschillende vetfilters worden
gebruikt.
19
Filter en onderhoud
6. Filtermat met draadrooster vast-
Verwijderen en aanbrengen van klemmen.
het metalen vetfilter:
1. Deur tot de aanslag openklappen.
2. Filterrooster optillen, over de houders
naar voren trekken en naar beneden
verwijderen.
1.
3. Draadrooster verwijderen.
2.
4. Verzadigde filtermat verwijderen,
filtermat en filterrooster reinigen.
Gereinigde filtermat weer inleggen.
Er daarbij op letten dat er in het mid-
den geen opening ontstaat.
Er op letten dat het filterrooster aan
beide zijden achter de houders goed
vast zit.
20
Filter en onderhoud
Er op letten dat
het filterrooster aan beide zijden ach-
ter de houders goed vast zit.
De demontage vindt plaats in omge-
keerde volgorde.
– Bout en vleugelmoer worden bij het Aanwijzing:
actieve-koolfilter meegeleverd – Bij het voor de eerste keer inschakelen
na het aanbrengen van een nieuw actie-
4. Met een schroevedraaier de beide ve-koolfilter gedurende korte tijd een
plaatjes in de behuizing naar achte- vochtige doek over de uitblaasopening
ren doordrukken (alleen bij de eerste boven op het apparaat leggen, zodat
montage nodig). los koolstof wordt opgevangen.
Vervangen van het actieve-koolfilter:
Bij normaal gebruik (1 tot 2 uur per dag)
moet het actieve-koolfilter ongeveer
eenmaal per jaar worden vervangen.
Het actieve-koolfilter is verkrijgbaar in
de vakhandel (zie speciaal toebehoren).
K Gebruik uitsluitend originele filters.
Daardoor wordt de optimale werking
gewaarborgd.
21
Reiniging en onderhoud Vervangen van de lampen
Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Wasemafzuigkap uitschakelen en
door de stekker uit het stopcontact te stroomloos maken door de stekker
trekken of door het verwijderen van de uit het stopcontact te trekken of de
zekering. zekering te verwijderen.
K Bij het vervangen van het vetfilter (zie 2. Lampafscherming bij de gemarkeer-
filter en onderhoud) het neergeslagen de plaatsen licht samenduwen en
vet van de toegankelijke delen van naar voren verwijderen.
het huis verwijderen.
Daardoor wordt brandgevaar voor-
komen en blijft de optimale werking
in stand.
K Voor het reinigen van de wasemaf-
zuigkap heet afwassop gebruiken.
K Gebruik bij sterkere (oudere) vervui-
ling een ruitenreinigingsmiddel.
Gelakte oppervlakken, kunststofon-
derdelen:
K Gebruik geen schurende reinigings- 3. Lamp vervangen (in de handel
middelen of krassende sponzen. verkrijgbare kaarslamp, max. 40
K Een zacht sopje of een zacht ruiten- watt, fitting E 14).
reinigingsmiddel op een zachte, 4. Lampafscherming weer aanbrengen.
vochtige doek doen.
5. Stekker weer in het stopcontact
K Aanwijzing: alcohol (spiritus) niet op steken of zekering aanbrengen.
kunststofoppervlakken gebruiken,
an-ders kunnen doffe plekken ont-
staan.
K Voorzichtig! Keuken voldoende Storingen
ventileren, geen open vuur.
Bij eventuele vragen of storingen kunt u
bellen met de klantenservice.
(Zie de lijst met klantenservicecentra).
E-nr. FD
22
Montagevoorschrift:
Belangrijke voorschriften
23
Voor de montage
Exhaust-air mode
120 120
150 150 120
150
5 mm
26
Inbouwen
Monteren van de meubeldeur:
Deurdikte: minstens 16 mm
Deurhoogte: 380 mm tot 700 mm
Deurgewicht: max. 7 kg
Voor het aanpassen van de bovenkasten
aan de zijkant kan de deur boven en onder
uitsteken.
5. De beide zijdelen van de wasemaf-
zuigkap in het apparaat schuiven tot
aan de aanslag. min. max.
380 700
max.7kg
600
285 285
570 + 2
27
Inbouwen
deur en de bovenkant van de kast, Wandafsluiting monteren:
moeten de maten overeenklomstig wor- De spleet naar de achterwand kan met
den gewijzigd. de meegeleverde afdekstrip worden
Wanneer de inbouw niet afgesloten.
aansluitend op de bovenzijde van de
kast plaatsvindt, moet de deur zover Met de beide plaatschroeven de
als nodig hoger worden geplaatst. afdekstrip aan de onderzijde van de afzu-
igkap vastschroeven.
De schroefpunten op de deur kunnen
ook rechtstreeks worden aan-
getekend. Daarvoor de zijdelen in het
apparaat laten, deuren op hun plaats
brengen, uitrichten en aan de achterzi-
jde aantekenen.
De afmeting 570 ± 2 nauwkeurig
aanhouden.
3. Zijdelen aan de deur schroeven. Daarbij
op de juiste positie links en rechts letten. Vetfilter weer inbouwen (zie gebruiksa-
anwijzing).
Wanneer de meubeldeur moet worden
ingebouwd:
De rode kunststofstrips in de behuizing
naar binnen trekken. Daardoor wordt de
deur ontgrendeld en kan deze naar voren
worden uitgetrokken.
28
Mode d’emploi
29
Avant la première utilisation
Remarques importantes: K Lisez attentivement la présente notice
K La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil
plusieurs versions de l'appareil. Elle peut pour la première fois. Elle contient des
contenir des descriptions d'accessoires informations importantes non seulement
ne figurant pas dans votre appareil. pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
K Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables. K Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
Les réparations ne doivent être la remettre à un futur propriétaire de
effectuées que par un spécialiste. l'appareil.
Des réparations inexpertes
s'assortissent de risques
considérables pour l'utilisateur.
Si l'appareil est endommagé, sa mise Lorsque les foyers sont allumés, des
en service est proscrite. ustensiles de cuisson doivent toujours se
Le branchement et la mise en service
trouver dessus.
ne doivent être effectués que par un spé- L'utilisation d'une hotte aspirante au-
cialiste. dessus d'un foyer à combustible solide
Si le cordon d'alimentation de cet (charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'à
certaines conditions (voir la notice de mon-
appareil a été endommagé, il faut confier tage).
son remplacement au fabricant ou à son
Tables de cuisson au gaz / Cuisinières à
service après-vente, ou encore à une per-
gaz
sonne
possédant des qualifications identiques, Ne faites jamais marcher tous les foy-
pour éviter de créer des risques. ers au gaz en même temps et à pleine
Eliminez les matériaux d'emballage
puissance pendant assez longtemps
(15 minutes max.), sinon vous risquez de
conformément à la réglementation (voir la
vous brûler en touchant la surface du corps
notice de montage).
de la hotte, ou d'endommager carrément
Cette hotte aspirante n'est destinée à cette dernière. Si la hotte doit marcher
servir que pour couvrir les besoins d'un au-dessus d'une table de cuisson au gaz,
ménage. faites simultanément marcher la hotte à la
Ne faites marcher la hotte aspirante
puissance d'aspiration maximale si vous
avez allumé trois foyers ou plus.
qu'ampoules montées sur leur douille.
Remplacez immédiatement les Dérangements
ampoules défectueuses pour empêcher
une surcharge des ampoules restantes. Si vous avez des questions à poser ou en
N'utilisez jamais la hotte aspirante sans
cas de dérangement, appelez s.v.p. le
service après-vente.
filtre à graisse.
(Voir la liste des agences du service après-
Les graisses ou huiles surchauffées vente).
peuvent s'enflammer facilement. Lors de votre appel, veuillez mentionner les
Par conséquent, surveillez toujours les plats numéros suivants:
(frites par ex.) qui se préparent à l'aide de
matières grasses ou d'huiles. N° E FD
Ne flambez aucun mets sous la hotte. Inscrivez les numéros correspondants de
! Les flammes risqueraient d'atteindre le
filtre à graisse et d'y mettre le feu. votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces
numéros se trouvent à l'intérieur de
l'appareil, sur la plaque signalétique
accessible une fois la grille de filtre retirée.
30
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien
K Enclencher la hotte aspirante
La méthode la plus efficace pour en début de cuisson.
supprimer les buées de cuisson consiste à: K Eteindre la hotte aspirante
Eléments de commande des quelques seulement minutes après la fin
différents modèles de la cuisson.
Vous pouvez utiliser divers filtres pour
Eclairage Puissances d'aspiration retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuisson.
31
Filtre et entretien
Vous pouvez utiliser divers filtres pour
retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuis-
son.
32
Filtre et entretien
6. Bridez les nattes au moyen de la gril-
Veillez à ce que la grille du filtre le.
passe bien des deux côtés derrière
les fixations.
Retrait et mise en place des filtres à
graisse en métal:
1. Ouvrez la porte jusqu'à la butée.
2. Soulevez la grille du filtre, faites-la
avancer au-dessus des fixations puis
retirez-la par le bas.
1.
3. Retirez la grille en fil métallique.
2.
33
Filtre et entretien
35
Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les volets illustrés en fin de notice.
Remarques importantes
36
Avant le montage
120 120
150 150 120
150
37
Avant le montage
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur, Branchement du conduit
incorporer un volet anti-refoulement s'il n'y d’évacuation Ø 120 mm:
en a pas déjà un dans le conduit d'évacuati- K Fixez le conduit d’évacuation directement
on ou dans la ventouse télescopique.
contre l’orifice de sortie d’air.
38
Avant le montage Branchement électrique
Préparatifs compagnie locale/nationale distributrice
K Soulevez la grille du filtre, faites-la avancer d'électricité.
au-dessus des fixations puis retirez-la par Prévoir un dispositif de coupure côté
le bas. secteur. Valent comme tel les
K Introduire la vis dans l’écrou à ailette et la commutateurs dont l'ouverture entre
douille puis la visser dans le corps de hotte contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent
(opération nécessaire seulement lors de la tous les pôles. Figurent parmi eux
première mise en place). Voir fig. 19. également les disjoncteurs et contacteurs.
– La vis et l’écrou à ailettes sont fournis
d’origine avec le filtre à charbon actif –. Si le cordon d'alimentation de cet
K A l’aide d’un tournevis ou assimilé, repous- appareil a été endommagé, il faut confier
sez les deux pattes vers l’arrière dans le son remplacement au fabricant ou à son
corps de la hotte (opération nécessaire service après-vente, ou encore à une
seulement lors de la première mise en personne possédant des qualifications
place). Voir fig. 20. identiques, pour éviter de créer des
risques.
Une fois la hotte aspirante montée, met-
tez le filtre à charbon actif en place. Cette hotte aspirante est conforme aux dis-
Son numéro de référence et sa description positions CE sur l'antiparasitage des
figurent dans la notice d'utilisation. appareils électriques.
Si la hotte aspirante est montée sous un pla-
card seulement en appui mural, veiller à ce
que l'orifice de sortie d'air soit suffisamment Encastrement
dimensionné (177 cm2 minimum).
La hotte aspirante est équipée en série Remarque: pour fixer la hotte au bout
d'un orifice à air protégé par une grille. Si cette d'une rangée de placards en appui mural,
grille a été enlevée pour permettre l'évacuation vous pouvez vous procurer un kit d'accro-
de l'air à chage mural auprès de votre revendeur
l'extérieur, monter sur l'orifice un spécialisé (voir les accessoires spéciaux
dans la notice d'emploi).
réducteur équipé d'une grille (voir les acces-
soires spéciaux dans la notice d'emploi). Cette hotte aspirante est prévue pour l'en-
castrement entre deux placards en appui
mural.
1. Retirez le filtre à graisse (voir la notice
Branchement électrique d'emploi).
La fiche mâle de la hotte aspirante ne 2. A l'aide du gabarit est livré ci-joint, mar-
pourra être branchée que dans une prise quer l'emplacement des vis sur les
à contacts de terre réglementairement parois latérales des placards voisins.
posée. Installer cette prise à proximité de
la hotte, à un endroit le mieux accessible
possible. 20 34 34 20
39
Encastrement
Suivant la hauteur des placards en appui Attention: si la porte du meuble est
mural, vous pouvez aussi légèrement distantes du corps du
installer la hotte aspirante un peu plus bas. meuble (du fait de la présence, par
Dans ce but, abaissez le gabarit en consé- exemple, de butées en caoutchouc),
quence. avancez la hotte de cette épaisseur
Rappelez-vous que la hotte doit être supplémentaire.
distante de 650 mm minimum des Marquez la position des vis de
foyers (vous devrez monter les vis de fixation inférieures, percez des
fixation au minimum 1040 mm avant-trous puis vissez les vis.
au-dessus des foyers). Ensuite, serrez les 4 vis de fixation à
3. Percez les avant-trous (avec un burin à fond.
pointe ou avec une mèche) puis vissez 7. Brancher le conduit.
les vis jusqu'à 5 mm. 8. Effectuer le branchement électrique.
Montage de la porte
Epaisseur de la porte: 16 mm minimum-
Hauteur de la porte: entre 380 et 700 mm
Poids de la porte: 7 kg maxi
5 mm La porte peut dépasser en haut et en bas
pour que la hotte affleure optiquement
avec les placards voisins.
4. Une fois les vis posées, accrochez la
hotte dessus entre les placards
muraux. max.
min.
380 700
max.7kg
600
2. 1.
6. Réglez la hotte
aspirante pour qu'elle
arrive à ras de l'arête
avant des placards
voisins.
40
Encastrement
2. Sur la porte, marquer l'emplacement gauche du boîtier.
des points de fixation en ce qui con-
cerne les cotes des trous oblongs ver-
ticaux. +
41
250
2. 1.
4. Introduisez la porte complète dans la
hotte aspirante. Voir fig. 11.
Poids en kg
Au moment d'ouvrir la hotte, véri-
fiez si la porte bute bien des deux Air éva- Air recy-
Version cué clé
côtés, c'est-à-dire si elle est bien
verrouillée.
A 1 moteur 6,5 7,8
Les pattes en plastique rouges ne
sont déverrouillables que lorsque la porte
n'a pas basculé jusqu'à la butée. A 2 moteurs 8,0 9,3
5. Suivant le poids de la porte, vous pou-
vez régler sa dureté d’ouvertu- We reserve the right to construction changes within the
re/fermeture en jouant sur les deux vis context of technical development.
situées à droite et à
41
Prima di leggere, si prega di aprire le ultime pagine con le illustrazioni.
42
Precede la prima utilizzazione
Primo impiego: K Prima di usare il nuovo apparecchio,
K Questo libretto di istruzioni per l'uso leggete attentamente le istruzioni per
è previsto per più versioni dell' l'uso. Esse contengono informazioni
apparecchio. É possibile che siano importanti per la Vostra sicurezza,
descritti singoli particolari della dotazio- e anche per l'uso e la manutenzione
ne, che non riguardano il Vostro appa- dell'apparecchio.
recchio. K Conservate bene il libretto delle istruzioni
K Questa cappa aspirante è conforme alle per l'uso e il montaggio, per un eventua-
pertinenti norme di sicurezza. le successivo proprietario.
Le riparazioni devono essere eseguite
solo da personale specializzato.
Le riparazioni non eseguite a regola
d'arte possono causare pericoli gravi
per l'utilizzatore.
43
Uso della cappa aspirante
K Accendere la cappa aspirante
Per eliminare nel modo più efficace all'inizio della cottura.
i vapori di cottura: K Spegnere la cappa aspirante solo
qualche minuto dopo la fine della
cottura.
Accendere il ventilatore:
luce gradi di ventilazione K Aprire la porta.
K Selezionare il grado di ventilazione.
Spegnere il ventilatore:
1 2 K Chiudere la porta.
Aprendo di nuovo la porta, il
ventilatore funziona al grado di
ventilazione precedentemente
selezionato.
luce gradi di ventilazione
Accendere il ventilatore:
K Aprire la porta.
K Selezionare il grado di ventilazione.
K Per il grado intenso su una tacca.
Spegnere il ventilatore:
La cappa aspirante si può disinserire in
luce gradi di ventilazione due modi diversi.
Modo 1:
K Interruttore su 0 – esclusione.
1 2 3
Modo 2:
K Chiudere la porta (l'interruttore resta
inserito).
K Per accendere di nuovo, aprire solo
la porta. La cappa spirante funziona
gradi di al grado di ventilazione precedente-
luce ventilazione grado intenso mente selezionato.
Illuminazione:
1 2 3 4 L'illuminazione può essere usata in
qualsiasi momento, anche quando il
ventilatore è spento o la porta è chiusa.
44
Filtri e manutenzione
Per l'assorbimento della componente Filtro antigrasso metallico:
di grassi dei vapori di cottura possono Le stuoie del filtro sono in metallo
essere usati diversi filtri antigrasso. ininfiammabile.
Attenzione:
Filtro antigrasso in velo: A causa della crescente saturazione con
La stuoia filtro è costituita da materiale residui di grassi, l'infiammabilità aumenta,
difficilmente infiammabile. e il funzionamento dell'apparecchio può
Attenzione: essere pregiudicato.
A causa della progressiva saturazione Importante:
con residui grassi, l'infiammabilità del Con una pulizia tempestiva dei filtri
filtro aumenta, e il funzionamento della metallici, si previene il pericolo
cappa aspirante può essere d'incendio causato da un'accumulo di
pregiudicato. calore durante la frittura o l'arrosto.
Importante:
Sostituendo tempestivamente il filtro Pulizia dei filtri antigrasso metallici:
antigrasso in velo, si previene il pericolo Nel servizio normale (da 1 a 2 ore al
giorno), i filtri antigrasso metallici
d'incendio, che può essere causato da devono essere lavati dopo 8 – 10
un'accumulo di calore durante la frittura settimane.
o l'arrosto. K Il lavaggio si può eseguire nella
lavastoviglie. In tal caso è possibile
Cambio del velo del filtro antigrasso: un lieve sbiadimento.
K Nel servizio normale (da 1 a 2 ore al Importante:
giorno), il velo del filtro antigrasso Non lavare insieme alle stoviglie i filtri
deve essere cambiato dopo 8 – 10 antigrasso metallici troppo sporchi.
settimane. K Nel lavaggio a mano, lasciare in
K Il velo per filtro stampato deve essere ammollo per alcune ore le stuoie del
cambiato al più tardi quando la filtro in una soluzione di lavaggio
stampa colorata si espande. bollente.
Poi spazzolarle, sciacquarle bene e
K Usare solo filtri originali. farle sgocciolare.
Così si rispettano le norme di K Usare solo filtri originali.
sicurezza e si assicura un Così si rispettano le norme di
funzionamento ottimale. sicurezza e si assicura un
funzionamento ottimale.
45
Filtri e manutenzione
6. Fissare le stuoie con la grata metalli-
Smontaggio e montaggio dei filtri ca.
metallici:
1. Aprire la porta fino all'arresto.
2. Sollevare leggermente la griglia del
filtro, tirarla in avanti superando gli
arresti e togliere abbassandola.
2.
4. Togliere le stuoie del filtro sature,
pulire le stuoie e la griglia del filtro.
Inserire di nuovo le stuoie del filtro
pulite. Ciò facendo badare che al
centro non si formi una fessura.
46
Filtri e manutenzione
Badare che la
griglia del filtro sia ben collocata in
sede dietro agli arresti.
Lo smontaggio avviene nella
successione inversa.
Avvertenza:
– La vite e il dado ad alette sono a Per intercettare la polvere di carbone
corredo del filtro a carbone attivo – libera, alla prima accensione dopo il
4. Con un cacciavite o simile, spingere montaggio di un filtro a carbone attivo
indietro le due piastrine nuovo stendere per un tempo breve un
nell'alloggiamento (necessario solo al panno umido sull'apertura di scarico
primo montaggio). aria sopra all'apparecchio.
Cambio del filtro a carbone attivo:
Nel servizio normale (da 1 a 2 ore al
giorno), il filtro a carbone attivo deve
essere cambiato circa 1 x all'anno.
Il filtro è in vendita nel commercio
specializzato (vedi cap. Accessori
speciali).
K Usare solo filtri originali.
Così si rispettano le norme di
sicurezza e si assicura un
funzionamento ottimale.
47
Pulizia e manutenzione Cambio delle lampadine
Togliere la corrente alla cappa 1. Spegnere la cappa aspirante e
aspirante sfilando la spina di alimenta- togliere la corrente sfilando la spina
zione, oppure disinserendo il fusibile. di alimentazione, oppure disinseren-
K Per il cambio del filtro antigrasso do il fusibile.
(vedi cap. Filtri e manutenzione), 2. Premere leggermente il coprilampa-
pulire le parti accessibili dell'alloggia- da nel punto contrassegnato e
mento dai depositi di grasso. togliere verso avanti.
Così si previene il pericolo d'incendio
e si conserva il funzionamento ottima-
le.
K Per pulire la cappa aspirante usare
una soluzione di lavaggio bollente.
K Nel caso di sporco resistente
(vecchio), usare detergenti per vetri.
Superfici laccate, parti in materiale
sintetico:
K Non usare prodotti abrasivi o spugne
che graffiano.
K Versare una soluzione di lavaggio 3. Cambiare le lampadine (lampadina
delicata o un detergente per vetri ovale commerciale comune da max.
delicato su un panno morbido, 40 Watt, portalampada E 14).
umido.
4. Ricollocare di nuovo il coprilampada.
K Avvertenza: non usare alcool (spirito)
sulle superfici di plastica; potrebbe 5. Infilare di nuovo la spina di
formare zone opache. alimentazione, oppure inserire il
K Attenzione! Arieggiare sufficiente- fusibile.
mente la cucina, non usare fiamme
libere.
Guasti
In caso di eventuali ulteriori informazioni
o di guasti, rivolgersi al servizio
assistenza clienti.
(Vedi elenco dei centri di assistenza).
E-Nr. FD
48
Istruzioni per il montaggio:
Avvertenze importanti
49
Prima del montaggio
Funzionamento a scarico d'aria
120 120
150 150 120
150
Se lo scarico viene fatto passare attra- Fissare a questa il tubo di scarico dell’aria.
verso il muro esterno, si dovrebbe utili- Se è montata una valvola antiriflusso,
zzare una cassetta murale telescopica. controllare il corretto funzionamento.
Collegamento del tubo di scarico Funzionamento a ricircolo d'aria,
Ø 100 mm:
(se è impossibile il funzionamento a
K Fissare il manicotto di riduzione (accluso, scarico d'aria).
oppure in vendita nel commercio specia- L'aria, depurata da un filtro a carbone
lizzato) all’uscita dell’aria. attivo aggiuntivo, viene di nuovo immessa
nell'ambiente.
51
Allacciamento elettrico Montaggio
La cappa aspirante deve essere collegata Avvertenza: per il fissaggio della cappa
solo ad una presa di corrente con contatto aspirante (p. es. all'estremità della serie di
di terra, installata secondo le norme. Dispor- mobili), nel commercio specializzato si può
re la presa con contatto di terra in un luogo acquistare un set di sospensione a muro
quanto più accessibile possibile, in prossi- (vedi cap. Accessori speciali, nelle
mità della cappa aspirante. istruzioni per l'uso).
Per le riparazioni togliere sempre la La cappa aspirante è prevista per il
corrente all'apparecchio. montaggio tra 2 pensili.
1. Smontare il filtro antigrasso (vedi cap.
Lunghezza del cavo di alimentazione: Istruzioni per l'uso).
1,30 m.
2. Servendosi della sagoma trovasi in alle-
In caso di necessità di collegamento gato, tracciare le posizioni per le viti sulle
fisso: fiancate dei mobili confinanti. Fig. 8.
La cappa aspirante deve essere allacciata Secondo l’altezza dei pensili, la cappa
solo da un elettroinstallatore autorizzato dalla aspirante può essere montata anche un
competente azienda di distribuzione dell'ener- poco più bassa. A tale scopo, mettere la
gia elettrica. sagoma adeguatamente più bassa.
Nell'impianto domestico deve essere previsto
un dispositivo di separazione. Sono ritenuti
20 34 34 20
dispositivi d'installazione gli interruttori con
un'apertura tra i contatti che superi 3 mm e
con una apertura onnipolare. Rientrano tra
questi gli interruttori automatici ed i relè.
Questa cappa aspirante è conforme alle
norme CEE per la schermatura contro i radi-
odisturbi.
5 mm
52
Montaggio
4. Agganciare le alette superiori della Montaggio della porta:
cappa aspirante alle due viti. Spessore della porta: min. 16 mm
Altezza della porta: da 380 mm a 700 mm
Peso della porta: max 7 kg
Per l'adattamento ai pensili laterali, la porta
può sporgere sopra e sotto.
min. max.
380 700
5. Inserire le due fiancate della valvola di
aspirazione vapori nell'apparecchio, max.7kg
fino all'arresto.
600
2. 1.
Attenzione: se la porta del mobile è
distanziata rispetto al corpo del mobile
(p. es. a causa di gommini di battuta),
la cappa aspirante deve essere tirata
in avanti della stessa misura.
Tracciare la posizione delle viti di fis-
saggio inferiori, praticare fori preliminari 2. Tracciare i punti di fissaggio sulla
e avvitare le viti. Stringere bene tutte le porta. Misure per i fori longitudinali ver-
4 viti di fissaggio. ticali, vedi
7. Collegare i tubi.
8. Eseguire l'allacciamento elettrico.
41
250
285 285
570 + 2
53
Montaggio
golo superiore dell'armadio, le misure Montare la chiusura sulla parete:
vanno modificate di conseguenza. La fessura rispetto alla parete posteriore
Nel caso di montaggio non può essere chiusa con l'acclusa bara di
allineato ai piani dei mobili, la porta chiusura.
deve essere montata più in alto in Avvitare con le due viti per lamiera la
misura equivalente. barra di chiusura sul lato inferiore della
I punti di avvitatura sulla porta posso- cappa aspirante.
no essere tracciati anche direttamente.
A tale scopo lasciare le fiancate nell'-
apparecchio, accostare la porta, alli-
neare e tracciare sulla faccia posterio-
re.
Rispettare esattamente la misura
570 ±2 mm.
3. Avvitare le fiancate alla porta. Ciò facen-
do, badare alla corretta posizione sini- Montare di nuovo il filtro antigrasso
stra-destra. (vedi cap. Istruzioni per l'uso).
Se è necessario smontare la porta del
mobile:
tirare verso l'interno le linguette in plastica
rossa nell'alloggiamento. Con ciò la porta
può essere sbloccata ed estratta in avanti.
2. 1.
4. Collocare la porta completa nella
cappa aspirante.
Controllare che la porta
nell'estrazione venga fermata su
entrambi i lati dagli arresti, cioè che
sia bloccata bene. Peso in kg
54
Instructions for Use
55
Before using for the first time
Important notes: K Before using your appliance for the first
K The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for
versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important
you may find descriptions of individual information concerning your personal
features that do not apply to your safety as well as on use and care of the
specific appliance. appliance.
K This extractor hood complies with all K Please retain the operating and installati-
relevant safety regulations. on instructions for a subsequent owner.
K Repairs should be carried out by quali-
fied technicians only.
Improper repairs may put the user at
considerable risk.
56
Using the extractor hood
Kitchen vapour is most effectively K Switching on the extractor hood
eliminated by: when you start cooking.
K Switching off the extractor hood a
few minutes after you have finished
cooking.
Light Fan speed
Switching on the fan:
1
K Open the door.
2
K Select fan speed.
Switching off the fan:
K Close the door.
K When the door is opened out again the
fan operates at its last speed setting.
Lighting:
1 2 3 4 The light can be used at any time even
when the fan is switched OFF or the door is
closed.
57
Filters and maintenance
Different grease filters can be used to
absorb the grease particles in kitchen
vapour.
Replacing the fleece grease filter: Cleaning the metal grease filters:
K During normal operation (daily 1 to 2 K During normal operation (daily 1 to 2
hours) the fleece grease filter must be hours) metal grease filters must be repla-
replaced every 8 to 10 weeks. ced every 8 to 10 weeks.
K Replace printed fleece grease filters at K The metal grease filter can be cleaned in
the latest when the coloured print dissol- the dishwasher. Slight discoloration may
ves. occur.
Only use original filters. Important:
K These comply with the safety regulations K Do not clean heavily saturated metal
and ensure optimum function. grease filters together with kitchen uten-
sils.
Disposal if the old fleece grease filter:
K If cleaning by hand, soak the filter mats
K Fleece grease filters do not contain any in a hot soapy solution for several hours.
harmful substances. They can be dispo- Then brush them off, rinse thoroughly
sed of as bio-degradable waste. and leave to dry.
K Only use original filters.
These ensure optimum function.
58
Filters and maintenance
Removal the grease filter: Fitting grease filters:
1. Open door as far as it will go. 1. Clamp in the filter mats with the wire
2. Push the filter screen up slightly, lift it grid.
towards you over the brackets and take
it out downwards..
1.
59
Filters and maintenance
Activated carbon filter: 5. Insert activated carbon filter in the lower
For binding odours in recirculating air mode. left corner of the housing. Shift it until
both hooks slot into the holes and then
Fitting and removal: secure in place with the wing nut.
1. Open door to the stop.
2. Push the filter screen
up slightly, lift it
2.
towards you over the
brackets and take it
out downwards.
60
Cleaning and care Changing the bulbs
Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and deen-
the mains plug or switching off the fuse. ergize by pulling out the mains plug or
switching off the fuse.
K When cleaning the grease filters, remove 2. Press the edges of the lamp cover
grease deposits from accessible parts of together where indicated and lift it out
the housing. This prevents the risk of fire towards you.
and ensures that the extractor hood
continues operating at maximum effi-
ciency.
K Clean the extractor hood with a hot soap
solution or a mild window cleaner.
K Do not scrape off dried-on dirt but wipe
off with a damp cloth.
K Do not use scouring agents or abrasive
sponges.
K Note: Do not use alcohol (spirit) on pla-
stic surfaces, as dull marks may appear.
Caution: Ensure that the kitchen is ade- 3. Replace the bulb (standard filament bulb,
quately ventilated. Avoid naked flames! max 40 W, E14 bulb holder).
Clean the operating buttons with a mild 4. Refit lamp cover.
soapy solution and a soft, damp cloth only. 5. Reinsert mains plug or switch on the
Do not use stainless-steel cleaner to clean fuse.
the operating buttons.
61
Installation instructions
Old appliances are not worthless rub- Optimum efficiency of the extractor
bish. Valuable raw materials can be reclai- hood:
med by recycling old appliances. Before K Short, smooth exhaust pipe.
disposing of your old appliance, render it
unusable. K As few bends as possible.
You received your new appliance in a K Pipe diameter as large as possible (ideal-
protective shipping carton. All packaging ly 150 mm dia.) and wide pipe bends.
materials are environmentally friendly and
recyclable. Please contribute to a better If long, rough exhaust-air pipes, many
environment by disposing of packaging pipe bends or smaller pipe diameters are
materials in an environmentally-friendly used, the air extraction rate will no
manner. longer be at an optimum level and there
will be an increase in noise.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of dis- K Round pipes
posal. Short exhaust air pipe:
The extractor hood can be used in inside diameter min. 120 mm,
exhaust air or circulating air mode.
Longer exhaust air pipe:
Always mount the extractor hood over inside diameter min. 150 mm.
the centre of the hob.
The minimum distance between the hob K Flat ducts must have an inside
and the lower edge of the extractor hood is cross-section equivalent to that of
650 mm. the round pipes.
The extractor hood must not be instal- There should be no sharp bends.
led over a solid fuel cooker – a potential fire ø 120 mm dia. approx. 113 cm2
hazard (e.g. flying sparks) – unless the coo-
ø 150 mm dia. approx. 177 cm2
ker features a closed, non-removable cover
and all national regulations are observed. K If pipe diameters differ, insert sealing
The smaller the gap between the strip.
extractor hood and hotplates, the greater K Ensure that there is an adequate air sup-
the likelihood that droplets will form on the ply for exhaust air mode.
underside of the extractor hood.
Additional information concerning
gas cookers:
When installing gas hotplates, comply
with the relevant national statutory regulati-
ons (e.g. in Germany: Technische Regeln
Gasinstallation TRGI).
62
Before installation
Exhaust-air mode
120 120
150 150 120
150
The exhaust air is discharged upwards gases, which are drawn back into the
through a ventilation shaft or directly room.
through the outside wall into the open.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself
Exhaust air must not be discharged via a is no guarantee that the limiting value will no
smoke or exhaust gas flue which is already be exceeded.
in use or via a shaft which is used for venti-
lating rooms in which fireplaces are located.
Note: When assessing the overall require-
ment, the combined ventilation system for
Discharge exhaust air in accordance the entire household must be taken into
with official and statutory regulations consideration. This rule does not apply to
(e.g. national building regulations). the use of cooking appliances, such as
hobs and gas cookers.
Discharge of air into smoke or exhaust air
flues which are not in use requires the con- The extractor hood can be used without
sent of a heating engineer. restriction in circulating air mode – with an
activated carbon filter.
If the extractor hood is operated in
exhaust-air mode at the same time For exhaust air mode always cut out
as a flue-type heater (e.g. gas, oil or the protective grid in the air connector.
solid-fuel heater, instantaneous water
heater, boiler), ensure that there is an
adequate air supply which the heater
requires for combustion.
Safe operation is possible provided that the
partial vacuum in the room in which the
heater is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
Circulating-air mode
If the exhaust air is being routed With activated carbon filter if exhaust-air
through the outside wall, a telescopic mode is not possible.
wall box should be used. The air purified by an additional activat-
ed carbon filter is returned to the room.
Connecting to Ø100 mm exhaustair duct
Attach the reducing adapter (enclosed or
available from specialist dealer) to the air
outlet. Attach the exhaust-air duct to the
adapter.
64
Electrical connection
WARNING: Length of the connection cable: 1.30 m.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
If permanent connection is required:
IMPORTANT: Fitting a Different Plug:
The extractor hood may only be connected
The wires in the power cord are colourcod- by an electrician registered with the local
ed as follows: electricity board.
Green and Yellow – Earth A disconnecting device must be provided
Blue – Neutral on the installation side. Switches with a
contact opening of more than 3 mm and
Brown – Live all-pole disconnection are regarded as dis-
If you fit your own plug, the colours of these connecting devices. These include LS
wires may not correspond with the identify- switches and contactors.
ing marks on the plug terminals. If the connecting cable for this applian-
ce is damaged, the cable must be replaced
Proceed as follows: by the manufacturer or his customer service
1. Connect the green and yellow (Earth) or a similarly qualified person in order to
wire to the terminal in the plug marked prevent serious injury to the user.
‘E’ or with the symbol ( ), or coloured This extractor hood complies with EU regu-
green or green and yellow. lations on interference suppression.
2. Connect the blue (Neutral) wire to the ter-
minal in the plug marked ‘N’ or coloured Installation
black.
3. Connect the brown (Live) wire to the ter- Please note: A wall hanging set can be
minal marked ‘L’, or coloured red. obtained from your dealer (see section on
special accessories) for fastening the hood
The extractor hood may be connected (e.g. at the end of the row of kitchen units).
to a correctly installed earthed socket only.
Attach the earthed socket near the extrac- The extractor hood is designed for
tor hood in an accessible position. installation between two wall cabinets.
K The earthed socket should be connec- 1. Remove grease filter
ted via its own power circuit. (see Filters and maintenance)
If appliances do not feature the OFF 2. Using the enclosed template mark the
positions of the screws on the side pan-
delay function, the indicator may start flas-
hing when the extractor hood has been els of the neighbouring cabinets.
switched off for several hours via a separate
switch, even though the grease filters are 20 34 34 20
not yet saturated.
(See Filters and maintenance).
Electrical specifications:
These can be found on the rating plate
inside the appliance following removal of
the filter frames.
Before carrying out repairs, always
isolate the appliance.
65
Installation
The extractor hood can also be installed Important: If the door of the unit is at a
slightly lower, depending on the height of distance from the body of the unit (e.g. due
the wall cupboards. Position the template to rubber stops), the extractor hood must
correspondingly lower. be drawn forward by the same distance.
Observe the minimum distance from hob to 7. Mark the position of the lower fixing
extractor hood of 650 mm (the fixing screws, predrill and fasten the screws.
screws must be fitted at least 1040 mm
above the hob). 8. All four fixing screws must be firmly tight-
3. Predrill (with bradawl or 2 mm bit) and ened.
screw in the screws to 5 mm. 9. Connect pipes.
10. Connect electricity.
min. max.
380 700
max.7kg
66
Installation
2. Mark the fixing points on the door. For 5. The two screws to the right and left insi-
dimensions of vertical screw fixings, see: de the housing can be used to adjust
door gliding according to the weight of
the door.
41
250
+
285 285
570 + 2
Oficial de la marca o por una persona debida- Las zonas de cocción deberán encontrarse
mente cualificada del ramo a fin de evitar posi- siempre cubiertas con un recipiente.
bles situaciones de peligro.
El montaje de la campana extractora por
Elimine los envases y el material de emba- encima de hogares para combustibles sólidos
laje de acuerdo a las normas correspondientes (carbón, leña, etc.) sólo está permitido si se
para la protección del medio ambiente (véanse cumplen una serie de condiciones restrictivas
al respecto las instrucciones de montaje de la (véanse al respecto las instrucciones de montaje
campana extractora). de la campana extractora).
69
Manejo del aparato
La manera más eficaz de absorber los vahos
producidos en la cocina durante la preparación
de los alimentos es:
K conectando la campana extractora al
comenzar a trabajar.
K desconectando la campana extractora al
cabo de unos minutos después de haber
concluido los trabajos.
Escalones
Luz del ventilador
Conectar el ventilador:
K Abrir la puerta de la campana extractora.
1 2 K Seleccionar el escalón de funcionamien
to deseado.
Desconectar el ventilador:
K Cerrar la puerta de la campana extractora.
En caso de volver a abrir la puerta de la campa-
na, el ventilador funciona de acuerdo con el últi-
Escalones mo escalón seleccionado.
Luz del ventilador
Conectar el ventilador:
K Abrir la puerta de la campana extractora.
K Seleccionar el escalón de funcionamien
to deseado.
K El escalón intensivo queda enclavado.
Desconectar el ventilador:
Escalones La campana extractora se puede desconectar
Luz del ventilador de dos modos diferentes:
Primera posibilidad:
1 2 3 K Colocar el interruptor en la posición «0»
- Desconectar el ventilador.
Segunda posibilidad:
K Cerrar la puerta de la campana extractora (el
interruptor permanece en posición activada).
Escalones Escalón K Para volver a conectar la campana extracto-
Luz del ventilador intensivo ra, basta con abrir la puerta. La campana
extractora trabaja de acuerdo con el último
escalón de funcionamiento del ventilador sel-
1 2 3 4 eccionado.
Iluminación:
La iluminación se puede conectar en cualquier
momento, incluso si el ventilador está desconec-
tado o la puerta cerrada.
70
Filtros y mantenimiento
71
Filtros y mantenimiento
1.
72
Filtros y mantenimiento
No tire su aparato usado al vertedero más Advertencias adicionales relativas a las pla-
próximo. Los aparatos eléctricos usados incor- cas de cocción o cocinas de gas:
poran materiales valiosos que se pueden recu-
perar. Por ello deberán entregarse a dicho efecto
Al realizar el montaje de las cocinas o zonas
de cocción de gas deberán respetarse estricta-
en un centro oficial de recogida o recuperación
mente las normas y disposiciones nacionales
de materiales reciclables (por ejemplo Servicio o
vigentes.
centro municipal de desguace o instituciones
semejantes). Asimismo deberán respetarse las instruccio-
Antes de deshacerse de su aparato usado nes y consejos de montaje facilitadas por los
deberá inutilizarlo. fabricantes de las cocinas y aparatos de gas.
Su nuevo aparato está protegido durante el La campana extractora sólo deberá montar-
transporte hasta su hogar por un embalaje pro- se con un lateral junto a un armario o pared alta.
tector. Todos los materiales de embalaje utiliza- Distancia mínima a observar: 50 mm.
dos son respetuosos con el medio ambiente y
pueden ser reciclados o reutilizados. Contribuya
En el montaje de las campanas extractoras
por encima de una cocina o placa de cocción de
activamente a la protección del medio ambiente
gas, la distancia mínima a observar entre borde
insistiendo en unos métodos de eliminación y
superior de la parrilla para colocar recipientes y el
recuperación de los materiales de embalaje res-
borde inferior de la campana: 650 mm
petuosos con el medio ambiente.
Su distribuidor o Administración local le infor-
marán gustosamente sobre las vías y posibilida-
des más eficaces y actuales para la eliminación
respetuosa con el medio ambiente de estos
materiales.
120 120
150 150 120
150
El aire de evacuación pasa a través de un Esto se puede lograr a través del libre
túnel de ventilación hacia arriba o directa- acceso del aire de combustión a través de
mente hacia el exterior, a través de la corre- unas aberturas sin posibilidad de cierre ni
spondiente pared. bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas,
cajas murales para alimentación y evacua-
D El aire de evacuación no debe pasar a ción de aire u otras medidas técnicas como
ninguna chimenea de humos o gases de
escape en servicio, ni tampoco a túneles de bloqueos recíprocos.
ventilación de locales con hogares. En caso de una insuficiente alimentación
Para la evacuación del aire al exterior de aire, existe peligro de intoxicación a
hay que cumplir las normas y disposi- causa del retorno de los gases de com-
ciones locales, regionales y nacionales bustión tóxicos al interior del recinto.
vigentes en la materia. La simple existencia de una caja mural de
En caso de hacer pasar el aire de evacua- alimentación / evacuación del aire no ase-
ción de la campana a una chimenea de gura por sí misma el cumplimiento del valor
humos o gases de escape fuera de servi- límite admisible.
cio, deberá consultarse con el deshollina- Nota: En las consideraciones y valoraciones
dor del distrito competente. a este respecto siempre habrá que tener en
cuenta todo el conjunto del sistema de ven-
D Si se utiliza la campana con evacua- tilación existente en la vivienda. Esta regla
ción del aire al exterior simultáneamente
con un hogar dependiente de una chi- no es válida para las cocinas y placas de
menea (por ejemplo calefacciones de gas, cocción de gas.
gas-oil o carbón, calentadores instantá- Las campanas extractoras montadas con
neos, calentadores de agua), hay procurar evacuación del aire interior (sistema de
que exista una suficiente alimentación recirculación del aire) y dotadas de filtro de
de aire, necesario para el proceso de com- carbón activo, pueden funcionar sin ningún
bustión del hogar. tipo de restricción.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4 Pa (0,04 mbares).
76
Antes del montaje
77
Antes del montaje
Conexión de tubos de evacuación con diá- Funcionamiento con evacuación del
metro de 100 mm: aire hacia el interior (recirculación
Empalmar el tubo reductor (suministrado con la del aire)
campana extractora o bien disponible en el comer- (Con filtro de carbón activo en caso de no existir
cio especializado) en la salida de aire. Fijar a conti- posibilidad de evacuación del aire al exterior)
nuación el tubo de evacuación al tubo reductor.
El aire, una vez ha sido purificado al pasar a
través del filtro de carbón activo adicional, es
devuelto al local.
78
Conexión eléctrica Montaje de la campana
5 mm
79
Montaje
4. Suspender la campana de los dos tor- enroscar los tornillos en los mismos.
nillos que se encuentran en los laterales 8. Apretar a continuación los cuatro tornil-
de los armarios. los de sujeción.
9. Empalmar el tubo de evacuación del aire.
10. Conectar la campana a la red eléctrica.
Montaje en la puerta del armario:
Espesor mínimo de la puerta: 16 mm
Altura de la puerta: 380 mm hasta 700 mm
Peso de la puerta: máx. 7 kg
Con objeto de adaptar el aparato a los armarios
superiores, la puerta puede sobresalir por los
5. Introducir en el aparato hasta el tope las lados superior e inferior de los armarios.
dos piezas laterales de la trampilla de la
campana.
min. max.
380 700
max.7kg
600
En caso de existir una divergencia entre el Montar la pieza de remate con la pared:
borde superior de la puerta y el borde superior El intersticio o abertura en la pared posteri-
del armario, deberán modificarse las medidas en or del aparato se puede recubrir con el riel
consecuencia. de recubrimiento que acompaña el apara-
En caso de no montar la campana extractora to.
a ras con la parte superior de los armarios, Atornillar el riel de recubrimiento a la parte
deberá subirse la puerta en función de la inferior de la campana con ayuda de los
medida correspondiente. dos tornillos de chapa.
Observar con exactitud la cota 570±2 mm. Volver a montar el filtro antigrasa.
3. Atornillar las piezas laterales a la puerta. Pre-
star atención a la posición correcta izquierda
- derecha.
82
Före första användningen
83
Så används fläkten
Belysning Fläkthastighet
Start:
K Öppna luckan.
1 2 K Ställ in önskad fläkthastighet.
Stopp:
K Stäng luckan.
Nästa gång du öppnar luckan arbetar fläk-
ten i den hastighet som senast var inställd.
Belysning Fläkthastighet
Start:
K Öppna luckan.
K Ställ in önskad fläkthastighet.
K Intensivläge börjar arbeta.
Stopp:
Det finns två olika sätt att stänga av fläkten
på.
Belysning Fläkthastighet Stopp sätt 1
K Skjut reglaget till läge 0.
1 2 3 Stopp sätt 2
K Stäng luckan (utan att röra reglaget).
K Nästa gång du vill starta fläkten öppnar
du bara luckan. Fläkten kommer då att
arbeta i den hastighet som senast var
inställd.
Belysning Fläkthastighet Intensivläge
1 2 3 4 Belysning:
Belysningen kan tändas även om fläkten är
avstängd.
84
Filter och skötsel
Fettfilter: Metallfettfilter:
Filtermattan består av svårantändligt mate- Filtermattorna består av obrännbar metall.
rial. Obs!
Allt eftersom filtren fylls med fetthaltiga
Obs! ämnen ökar risken för antändning. Dessu-
Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga tom påverkas fläktens sugeffekt negativt.
ämnen ökar risken för antändning. Dessu- Viktigt:
tom påverkas fläktens sugeffekt negativt. Genom att i god tid rengöra metallfettfiltren
Viktigt: förebyggs risken för brand i samband med
Genom att i god tid byta till ny filtermatta fritering eller stekning.
förebyggs risken för brand i samband med
Rengöring av metallfettfiltren:
fritering eller stekning.
K Vid normal användning (1-2 timmar per
Byte av fettfilter:
dag) måste metallfettfiltren rengöras efter
K Vid normal användning (1-2 timmar per 8-10 veckor.
dag) måste fettfiltret bytas efter 8-10
K Filtren kan rengöras i diskmaskin, Even-
veckor.
tuellt kan metallen då missfärgas något.
K Fettfilter med tryck: byt senast när färg-
K Metallfilter måste ligga fritt inne i disk-
trycket börjar upplösas.
maskinen.
K Använd endast originalfilter. De får inte klämmas fast.
Originalfilter är en garanti för att fläkten
Viktigt:
ska fungera optimalt samt att säkerhets-
Diska inte starkt nedsmutsade filter till-
föreskrifterna åtföljs.
sammans med annat porslin.
Det gamla fettfiltret:
K Vid handdisk: Låt filtren först ligga i blöt i
Fettfilter innehåller inte skadliga ämnen. De hett diskvatten.
är komposterbara och kan slängas med Borsta dem därefter ordentligt, skölj och
bioavfallet. låt dropptorka.
K Använd endast originalfilter.
Originalfilter är en garanti för att fläkten
ska fungera optimalt.
85
Filter och skötsel
3. Lossa trådgallret.
1.
4. Fettfilter
2.
Lossa den mättade filtermattan, rengör
filtergallret och lägg i en ny filtermatta.
Metallfettfilter
Lossa de mätta-
de filtermattorna,
rengör filtermat-
tor och filtergaller.
Lägg tillbaka de
rengjorda filter- Kontrollera att filtergallret sitter fast
mattorna. Kontrollera noga att det inte ordentligt bakom fästena på båda sidor.
finns någon luftspringa i mitten mellan
mattorna.
86
Filter och skötsel
1.
6. Placera filtergallret
mot höljet enligt
bilden och skjut 1.
det uppåt. Tryck
filtret i underkan-
ten inåt över
fästena och skjut 2.
ned det.
87
Rengöring och skötsel Byta lampor
Dra alltid först ut stickkontakten ur väg- 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten
guttaget eller vrid ur säkringen till fläk- strömlös antingen genom att dra ut
ten. stickkontakten ur vägguttaget eller vrida
K Rengör de delar av fläkten du kommer ur säkringen till fläkten.
åt i samband med rengöringen av fettfilt- 2. Tryck ihop lamphöljet en aning på de
ren. Därigenom förebygger du risken för markerade ställena och lyft av det mot
bränder samtidigt som fläkten kan fun- dig.
gera optimalt.
K Använd varmt vatten med diskmedel i
eller milt fönsterrengöringsmedel.
K Skrapa inte av smuts som fastnat utan
blöt upp det med våt trasa.
K Använd inga starka rengöringsmedel
eller skursvampar som kan repa ytan.
K Obs! Använd inte lösningsmedel (t ex
T-sprit) på plastytor eftersom de kan ge
upphov till matta fläckar.
Var försiktig! Ventilera köket ordentligt.
Ha ingen öppen eld i närheten.
Reglagen rengörs med mjuk trasa fuk- 3. Byt till ny lampa (vanlig glödlampa som
tad i milt diskvatten. finns att köpa i handeln, max 60 W,
Använd aldrig rengöringsmedel för rostfritt sockel E14).
på reglagen.
4. Sätt tillbaka lamphöljet.
Ytor i rostfritt stål: 5. Sätt tillbaka stickkontakten i vägguttaget
K Använd ett milt rengöringsmedel utan resp. vrid åter i säkringen.
repande effekt avsett för rostfritt stål.
K Ytorna rengörs i slipriktningen.
Råd vid fel
Använd inte svampar som kan repa
ytor i rostfritt stål och inte heller putsmedel Ta kontakt med en serviceverkstad vid ev.
innehållande sand, soda, syra eller klorider. frågor eller vid fel på fläkten.
Lackerade ytor och ytor i aluminium (Se förteckningen över serviceverkstäder.)
eller och plast
K Använd en mjuk fönster- eller microfiber- Uppge uppgifterna nedan vid kontakt med
duk som inte luddar av sig. serviceverkstad:
K Använd inte torra trasor. E-Nr. FD
K Använd ett milt fönsterrengöringsmedel.
K Använd inga starka rengöringsmedel,
inte heller rengöringsmedel som innehål- Fyll i uppgifterna från typskylten redan nu
ler syra eller lut. fältet ovan. Om du tar ut fettfiltren syns
K Använd inte skurmedel. typskylten inuti fläkten.
88
Monteringsanvisning: Viktigt att veta
Gamla uttjänta produkter är inte vär- Viktigt vid montering över gasspis/-häll:
delöst avfall. Om de får tas om hand på
miljöriktigt sätt kan värdefulla råmaterial
Följ gällande bestämmelser i resp. land
för montering av spisfläktar över gasspis/-
återvinnas.
häll.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och
kapa sladden så nära maskinen som möj- Följ gällande monteringsbestämmelser
ligt innan den lämnas till skrotning. och de monteringsanvisningar tillverkaren
Fläkten har skyddats av förpacknings- av gasspisen/-hällen lämnar.
materialet på sin väg till dig. Samtliga mate- Fläkten får endast monteras med ena
rial som använts är miljövänliga och kan sidan mot högskåp eller hög vägg.
återvinnas. Minimiavstånd 50 mm.
Hör med din kommun eller det lokala ren-
hållningsverket var du kan lämna förpack-
Minimiavstånd mellan galler på gas-
spis/-häll och fläkt: 650 mm
ningsmaterialet så att det tas om hand på
bästa miljöriktiga sätt.
Fläkten har två olika arbetssätt: frånluft
eller med kolfilter.
Spisfläkten ska alltid placeras mitt över
häll/spis.
Minimiavstånd mellan elektriska kokzo-
ner och fläktens underkant:650 mm
89
Före monteringen
Frånluft
120 120
150 150 120
150
Den avgående luften leds via en ventilati- Observera att du vid beräkningen alltid
onstrumma uppåt eller direkt ut i det fria. måste utgå från hela våningens ventilation.
Denna regel gäller inte för spisar, t ex spis-
D Den avgående luften får inte ledas ut i hällar och gasspisar.
skorsten för rök eller avgas om denna är i
funktion eller i en trumma som används för Om du använder spisfläkt med kolfilter gäl-
ventilation av rum där det står en eldstad. ler inte ovanstående reservationer.
Gällande bestämmelser (t ex byggnorm) Så här fungerar fläkten mest effektivt:
i respektive land måste åtföljas beträf- K Kort, slät imkanal.
fande hur den avgående luften får ledas
K Så få rörkrökar som möjligt.
ut.
K Så stor diameter som möjligt på rör och
Leds den avgående luften ut genom en
skorsten för rök eller avgas som inte längre rörkrökar.
är i funktion, måste tillstånd inhämtas från Långa och grova kanaler, många rör-
ansvarig sotare. krökar eller för liten diameter gör att
fläkten förlorar i effektivitet och des-
D Sörj för god ventilation om du använ- sutom ökar bullernivån.
der spisfläkten samtidigt med en eldstad
som är beroende av luften i rummet (t ex K Runda kanaler:
gas-, olje- eller kolugn, varmvattenberedare) Vi rekommenderar
eftersom fläkten suger upp luft som respek- inre diameter 150 mm, dock minst
tive ugn behöver för sin förbränning. 120 mm.
Det är ingen fara om ugnen ifråga står i ett K Platta kanaler måste ha likvärdig inre
rum där undertrycket inte överskrider 4Pa area som runda.
(0,04 mbar). De bör inte ha skarpa böjar.
Se därför till att tillförsel av frisk luft i rummet l 120 mm ca. 113 cm2
ständigt förnyas genom t ex ventilationsgal- l 150 mm ca. 177 cm2
ler i dörrar eller fönster, luftintag i ytterväg- K Vid avvikande rördiameter: Sätt in tät-
gar eller genom andra tekniska åtgärder. ningslister.
Om inte tillräcklig mängd tilluft tillförs K Vid frånluftsdrift: Sörj för tillräcklig venti-
finns det risk för förgiftning pga. att oför- lation.
brända gaser sugs tillbaka in i rummet.
Enbart ett hål i väggen för tilluft och frånluft
är inte tillräckligt för att värdena ska hamna
inom tillåtna gränser.
90
Före monteringen
Fäst kanalen direkt i rörstosen.
Frånluft: Skär först bort skyddsgall-
ret i rörstosen.
Montera spisfläkten och sätt därefter in Obs! Specialmonteringsset finns att köpa i
kolfiltret. fackhandeln (se avsnittet Extra tillbehör).
(Montering – se avsnittet Filter och Skötsel) Spisfläkten är avsedd att monteras mellan
Om fläkten monteras under ett överskåp två överskåp.
måste luftöppningen vara tillräckligt stor 1. Ta bort fettfiltren
(minst 177 cm2). (se avsnittet Filter och skötsel).
2. Markera med hjälp av bifogad mall skru-
Med fläkten följer som standard ett varnas placering i skåpväggarna.
skyddsgaller i rörstosen. Om detta tagits
bort måste rörstosen kompletteras med ett 20 34 34 20
reduceringsstycke (se avsnittet Extra till-
behör).
Elektrisk anslutning
Spisfläkten får endast anslutas till ett jor-
dat vägguttag. Vägguttaget ska helst pla-
ceras direkt bakom beklädnaden.
Fläkten kan även monteras längre ner
beroende på hur höga överskåpen är.
Elektriska data: Minsta avstånd mellan häll och fläkt =
650 mm (fästskruvarna måste placeras
Elektriska data återfinns på fläktens typs-
minst 1040 mm över hällen).
kylt. Typskylten syns inuti fläkten när du tar
ut filterramen. 3. Gör hål för fläkten (stick hål med syl eller
använd 2 mm borr) och dra åt skruvarna
Gör fläkten strömlös före alla slags så att bara 5 mm återstår.
reparationer på den.
Anslutningsledningens längd: 1,30 m.
Om fast anslutning fordras:
Spisfläkten får endast monteras av behörig
elektriker.
Frånskiljare måste användas. Använd kon-
takt med en kontaktöppning om minst 3
mm och allpolig frånslagning. Dit hör LS-
omkopplare och skyddsbrytare. 5 mm
Om anslutningsledningen skadas får
den endast bytas ut av tillverkaren, service
eller av annan fackman. Detta för att undvi-
ka fara.
Denna spisfläkt är avstörd enligt EU:s
bestämmelser för radioavstörning.
92
Montering
min. max.
380 700
max.7kg
600
2. 1.
6. Justera fläkten i
framkanten så att 2. Markera fästpunkterna på luckan. Måt-
den sitter rakt. ten för de lodräta avlånga hålen framgår
av bilden nedan:
41
250
Viktigt: Om det finns ett mellanrum
mellan skåp och snickerilucka (t ex på
grund av anslagsgummi) ska fläkten flyt-
tas fram motsvarande långt.
285 285
7. Markera de nedre skruvarnas placering , 570 + 2
förborra och dra åt skruvarna.
8. Dra åt samtliga 4 skruvar. Vid differens mellan snickeriluckans
9. Samman samman rörkanalerna. överkant och skåpets överkant, ändra måt-
10. Koppla fläkten till elnätet. ten i motsvarande grad.
93
Montering
Vikt i kg
94
Z5200X0
Z5322X1
Z5110X0
086244
088208
Z5521X1
(Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen:
Tel.: 01801 223388 oder unter info@neff.de
0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend.
Nur für Deutschland gültig!
Online-Shop: www.neff-eshop.com