Sie sind auf Seite 1von 1

Impreso por Juan Jos Cienfuegos Garca. Prohibida su reproduccin.

30

EL MUNDO. DOMINGO 26 DE JUNIO DE 2011

ANDALUCA

CONVERSACIONES EN ANDALUCA

ELVIRA ROCA BAREA

ESTA MALAGUEA, DOCTORA EN FILOLOGA, ACABA DE PUBLICAR UN LIBRO SOBRE LA TRADUCCIN DE UN TRATADO MILITAR EN EL QUE EXPLICA EL CALDO DE CULTIVO DEL SIGLO DE ORO, FRUTO DE UNA INVESTIGACIN QUE INICI EN HARVARD

Hay que educar para formar a ciudadanos librepensadores, no andaluces devotos


BERTA GONZLEZ DE VEGA

Pregunta.Cmo empieza a interesarse por las traducciones al espaol del manual de Frontino? Respuesta.Por error, como siempre, investigando manuscritos del conde de Haro y una traduccin que se atribua por error a Diego Guilln, de vila (siglo XV). Empec a estudiar sobre historia militar en la tesis doctoral porque me interes mucho la historia de Roma y, a veces, tena la impresin de estar ante una sucesin de hechos caticos. Entonces, un profesor me recomend que estudiara los aspectos militares. As es como me di cuenta de cosas polticamente incorrectas, como que la organizacin de la violencia que supone la creacin de los ejrcitos es un hecho muy importante, un paso increble de la evolucin del hombre. Son los ejrcitos los que permiten que se creen los Estados, no al revs. El Estado nace despus de ese esfuerzo colectivo por organizar la violencia, que es algo que siempre va a existir, como el sexo, porque es una fuerza vital primordial. Por eso los ejrcitos son necesarios, son el nico modo de que la violencia est canalizada y ordenada. Las guerras son catstrofes humanitarias cuando se salen de los ejrcitos, teniendo en cuenta que estoy hablando de la guerra antigua, de las anteriores a la I Guerra Mundial, de la guerra no afectada por procesos industriales. P.Y as se encuentra con Frontino R.S, estando en la Biblioteca Nacional preparando un proyecto para irme a Harvard, me doy cuenta entonces de que existe un fenmeno sobre la traduccin en Espaa en la Edad Media tarda: aqu se tradujo muchsimo, algo que no descubro yo. Haba muchas ms traducciones en Espaa que en sitios como Inglaterra, Alemania o Francia. Algn fillogo ya haba citado este hecho como algo extraordinario, pero nadie se pregunt por qu. En 1996, un hispanista britnico dice en un artculo que el humanismo espaol tiene en la traduccin su tarea ms significativa. Empec a preguntarme: por qu traducimos tanto? Pasa desde Pedro Lpez de Ayala (siglo XIV), que tiene una gran obra propia pero tambin como traductor. P.Y la respuesta, aparentemente de Perogrullo, le lleva a una tesis interesante sobre el caldo de cultivo de lo que fue el Siglo de Oro. R.Claro. Se traduce, obviamente, porque no saben Latn. Pero lo interesante es que exista ese pblico

JESS DOMNGUEZ

dispuesto a que le tradujeran pagando por ello. Cuando te pones a mirar quin est detrs de esos encargos, muchos vienen de la franja social de la caballera, y eso no ocurre de repente. Da lugar a una clase social muy peculiar, que es la que descubri Amrica, la que hizo el Imperio, la que fabric un ideal humano basado en las armas y las

Desde Lpez de Ayala, es tpico de Espaa el tipo de militar culto


letras, gente con una vida muy activa como militares pero tambin con formacin. Desde Lpez de Ayala, ese tipo de caballero culto es tpico en Espaa. No son cuatro locos: ah estn Santillana, Jorge Manrique, Garcilaso, Cervantes... Hasta Caldern de la Barca fue militar. No es un episodio menor y se fragua en el siglo en el que me puse a estudiar la traduccin de Frontino. Este pas cree que el Ejrcito ha sido un lastre, pero curiosamente muchas de las ideas liberales de las Cortes de Cdiz tambin llegan a travs de los militares antes que de otros intelectuales.

P.Usted mantiene que el manual de Frontino es divertido. R.Al leer los Stratagemata, que Frontino escribi en el siglo I d. C., es fcil explicarse por qu ha pervivido tanto tiempo. Es un fresco de la vida de los ejrcitos muy interesante, un anecdotario de situaciones cotidianas y momentos geniales, de estrategias militares protagonizadas por hombres que son parte de nuestra cultura, desde Escipin el Africano a Anbal, pasando por Pirro y tambin por algunas mujeres, que las hubo mandando ejrcitos en el mundo antiguo. Es un libro que an hoy es fcil de disfrutar. P.Ya en Harvard, le sigue dando vueltas a la cabeza al por qu de esa cantidad de traducciones R.Me llev las reproducciones y segu investigando. Me di cuenta de que aquellas traducciones fueron el mantillo, la cantera del Siglo de Oro, la tierra sobre la que creci ese fenmeno. Poseer una cultura clsica, ser poeta, eran rasgos de distincin en el seno de la clase aristocrtica, que es bsicamente militar. Esto fragua en el siglo XV. Pronto se transformaron en ideas socialmente admitidas. De ah viene el prestigio inaudito que tiene la poesa en el Siglo de Oro. P .Hay veces que ves tantos estudios y tesis doctorales de Filologa, de Historia, que pensaras que algo

as estara ya investigado. He llegado a pensar que no deba de quedar nada por investigar en letras. R.Qu va. La Filologa tiene mucho de labor de artesana. Bueno, lo era hasta que la posmodernidad nos convenci de que debamos tener una teora filosfico-fantstica (a Barthes, Derrida y otros de la misma cuerda me remito), y nos

Desafo a cualquiera a que se acabe un libro de algn gur de Filologa posmoderna


perdimos de nihilismo en nihilismo, olvidndonos de la artesana pegada a la realidad y al archivo. Queda mucho trabajo por hacer y, sin embargo, desafo a cualquiera a que se acabe un libro de alguno de los gurs de la Filologa posmoderna y que, al cerrarlo, me diga de qu va sin tener que hacerse un nudo en las neuronas. Hay bibliotecas de la Edad Media en las que hay todava mucho trabajo por hacer. La del conde de Haro, por ejemplo, fue en su da medio catalogada por Paz y Meli. Sera magnfico poder hacer una catalogacin como la que existe de la bi-

blioteca del Marqus de Santillana. P .La educacin le preocupa y estuvo en Ciudadanos por la propuesta de que el Estado recuperara las competencias en Educacin. R. Una sociedad que descuida la educacin pblica labra su propia perdicin como democracia. Aqu se ha dejado la educacin pblica en manos de cualquiera. El nico objetivo de los Gobiernos autnomos es la perpetuacin, el ombliguismo y la catetez: cuanto ms tarcomo-zemo mejor para potenciar el rollo identitario. Hay que educar para formar ciudadanos librepensadores, no andaluces devotos. Pero recuperar las competencias para el Estado es hoy por hoy imposible. Chocamos con leyes orgnicas y estatutos de autonoma. Aunque un Gobierno quisiera hacerlo, no podra. Lloveran los recursos de inconstitucionalidad y la propuesta morira en el Tribunal Constitucional, donde tantos buenos propsitos van a fallecer. Pero el Gobierno puede crear una red de centros estatales. Eso lo hace un Consejo de Ministros y no contradice ninguna ley. Imagine un centro estatal en cada capital de provincia, con exmenes de acceso, temarios y libros de textos hechos por especialistas: habra colas para matricularse, se veran de lejos. Esto obligara, automticamente, a replantear toda la situacin. Es urgente arreglar el problema de la educacin pblica, porque de esta crisis no salimos con ladrillos y nos jugamos algunas cosas agradables, como las pensiones. P .Cmo fue lo de organizar la semana andaluza en Harvard? R. Desde los aos 70 no se haca en Harvard nada sobre Andaluca. Tuvo un xito fabuloso, especialmente el seminario flamenco. La gente se qued sin poder entrar. Nunca he terminado de decidir si el xito se debi a la excelencia de mi propuesta o a que ofrec jamn serrano. El primer da, las bandejas de jamn se acabaron antes de que empezara a hablar el conferenciante. El segundo da, aunque las cubr con papel adherente, pas lo mismo. El tercer da las guard en un armario. Pero, ancdotas aparte, me qued claro que Andaluca sigue siendo un nombre que despierta en el extranjero, especialmente en el mundo anglosajn, resonancias de magia y belleza, de vida que merece la pena ser vivida. Cunto de esto es bueno y cunto es malo, es cosa que se debe sopesar con tiento. Estas resonancias se pueden y se deben aprovechar en el mercado, pero hay que huir de ellas como de la peste de puertas para adentro.

Das könnte Ihnen auch gefallen