Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
CONCLUSION
Culture is a context within which all communication takes place. The
success of translator’s/cultural mediator’s activity to overcome a linguistic-
cultural barrier depends on the ability to understand how culture in generally
operates, that is to understand the cultural and experimental logic of a foreign
culture which lies behind the original act of speaking or writing; to understand
the potential of the two semiotic systems in terms of their image making; to
understand the invisible cultural meaning formed by values; to be able to match all
of these with appropriate linguistic and cultural responses. The heart of his task is
to be a mediator not between two texts but between two cultures.
Natalia Timko
WORKS CITED
1. Bryson, Bill (1994) Made in America, London: Martin Secker and
Wrburg.
2. Katan, David (1999) Translating Cultures. An Introduction for
Translators, Interpreters and Mediators, Shanghai Foreign Language
Education Press.
3. Kramsh, Claire (1993) Context and Culture in Language Teaching,
Oxford: Oxford University Press.
4. Sapir, Edward (1929) “the Status of Linguistics as a Science”, Language
5:207-214.
5. Timko, Natalia (2003) Culture Factor in Translation, Kursk: ROSI.
6. Ulrych, Margherita (1992) Translating Texts from Theory to Practice,
Rapallo: Cideb editore.
7. Visson Lynn (2005) Where Russians Go Wrong in Spoken English,
Moscow: R. Valent.
8. Zhelvis, Vladimir (2002) Those Strange Russins, Moscow: Egmont.