Sie sind auf Seite 1von 56

SXE 425 TurboTec

SXE 450 TurboTec

de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäiset ohjeet 31


en Original instructions 7 no Original bruksanvisning 34
fr Notice originale 10 da Original brugsanvisning 37
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 pl Instrukcja oryginalna 40
it Istruzioni originali 17 el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 44
es Manual original 21 hu Eredeti használati utasítás 48
pt Manual original 25 ru Оригинальное руководство по
sv Bruksanvisning i original 28 эксплуатации 51

www.metabo.com Made in Germany


SXE 450 TurboTec
SXE Partner Edition
6 7 8
5 9
4 10
3 11 12

13
14
2 (6.31980)

12
(6.25599)

10
15

SXE 425 TurboTec


2
6 7 8
5 10
4 11
3 12
16

344097820
(SXE 425 TurboTec)

344097790
o 35 mm (SXE 450 TurboTec)

2
SXE 450 TurboTec SXE 425 TurboTec
13. *1) Serial Number: 00129.. *1) Serial Number: 00131..

A mm (in) 150 (5 29/32) 125 (4 15/16)

P1 W 350 320

P2 W 180 160

n0 min-1 (rpm) 4200-9200 4200-9200

n0, TB min-1 (rpm) 11000 11000

n1, TB min-1 (rpm) 8500 9000

s0 min-1 (opm) 8400-18400 8400-18400

s0, TB min-1 (opm) 22000 22000

s1, TB min-1 (opm) 17000 18000

S mm (in) 2,8 / 6,2 (1/8 / 1/4) 5 (3/16)

m kg (lbs) 2,2 (4.9) 2,0 (4.4)

ah,DS/Kh,DS m/s2 9,0*1; 6,0*2 / 1,5 3,5*1; 2,0*2/ 1,5

ah,P/Kh,P m/s2 5,0 / 1,5 4,5 / 1,5

LpA/KpA dB(A) 82 / 3 83 / 3

LWA/KWA dB(A) 93 / 3 94 / 3

*1 *2

*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC


*3) EN 60745-1, EN 60745-2-4

2015-01-15, Volker Siegle

Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung


(Director Innovation, Research and Development)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

3
de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
1. Konformitätserklärung erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Elektrowerkzeug.
Exzenterschleifer, identifiziert durch Type und - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Seriennummer *1), entsprechen allen - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Filterklasse P2 zu tragen.
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
siehe Seite 3. die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
2. Bestimmungsgemäße irgendeine Einstellung oder Wartung
Verwendung vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Der Exzenterschleifer ist geeignet zum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen,
Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und Materialien, die bei der Bearbeitung
lackierten Flächen und zum Polieren. gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen werden.
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Hilfe von Spannvorrichtungen.
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden. 5. Überblick
3. Allgemeine Siehe Seite 2.
Sicherheitshinweise 1 Schleifblatt
2 Stützteller
Beachten Sie die mit diesem Symbol 3 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem 4 Rändelschraube
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres 5 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl
Elektrowerkzeugs! 6 TurboBoost-Schalter
WARNUNG – Zur Verringerung eines 7 Feststellknopf für Dauereinschaltung
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. 8 Schalterdrücker
9 Arretierknopf für „Duo“ Schwingkreiseinstellung *
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 10 Sechskantschlüssel
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse 11 Taste zum Abnehmen der Staubauffangkassette
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 12 Staubauffangkassette
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 13 Reinigungsklappe
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
14 Faltenfilter
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 15 Befestigungsschraube des Stütztellers
Anweisungen für die Zukunft auf. 16 Bremsring der Stütztellerbremse
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter. * typenabhängig

4. Spezielle Sicherheitshinweise 6. Inbetriebnahme


Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können auf dem Typenschild angegebene
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Einatmen der Stäube können allergische Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen 6.1 Zusatzhandgriff
hervorrufen. Der abnehmbare Zusatzhandgriff (3) kann mit der
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in integrierten Rändelschraube (4) an der Maschine
festgeschraubt werden.
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Bei Bedarf einen Kreuzschlitz-Schraubendreher in
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. das Loch am Ende des Zusatzhandgriffs einführen
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung um die Rändelschraube (4) zu lösen oder
bzw. die Staubauffangkassette. festzuschrauben.
4
DEUTSCH de
6.2 Schleifblatt anbringen auf den Absaugstutzen aufstecken. Zum
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Abnehmen die Taste (11) drücken und die
Kletthaftung. Staubauffangkassette (12) nach hinten abziehen.
Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher Für optimale Absaugleistung, die Staubauffang-
von Schleifblatt (1) und Stützteller (2) kassette (12) rechtzeitig entleeren und Filter (14)
übereinstimmen. reinigen.
Fremdabsaugung:
7. Benutzung Ein geeignetes Absauggerät anschließen.

7.1 Duo-Schwingkreiseinstellung (nur bei 8. Reinigung, Wartung


SXE 450 TurboTec)
Staubauffangkassette (12) entleeren
- Reinigungsklappe (13) öffnen.
- Staubauffangkassette (12) entleeren.
- Faltenfilter (14) entnehmen und anhaftenden
Sie können zwischen 2 Schwingkreiseinstellungen Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
wählen: - Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (14) in
die seitlichen Führungen einschieben.
• Großer Schwingkreis (6,2 mm): Grobschliff mit
hoher Abtragsleistung Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich
reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit
• Kleiner Schwingkreis (2,8 mm): Feinschliff, einem Staubsauger aussaugen oder durch die
Polieren Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Dabei
Schwingkreis umstellen: muss die Maschine sicher gehalten werden
- Netzstecker ziehen! Verschlissenen Stützteller erneuern
- Arretierknopf (9) eindrücken und gedrückt halten. Hinweis: Wird abrasives Material (z.B. gespachtelte
- Stützteller (2) gegen den Uhrzeigersinn bis zum oder lackierte Flächen, usw.) geschliffen, nutzt sich
hörbaren Einrasten drehen. der Stützteller zwangsläufig schneller ab.
- Knopf weiterhin gedrückt halten.
- Stützteller eine halbe Umdrehung bis zum - Mit Sechskantschlüssel (10) die Befestigungs-
nächsten Rastpunkt weiterdrehen. schraube (15) des Stütztellers herausschrauben.
- Arretierknopf loslassen. - Stützteller (2) abnehmen.
- Stützteller (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör
7.2 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung - Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der
Mitnehmerscheibe einrastet.
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (8) - Befestigungsschraube (15) wieder eindrehen und
drücken. festziehen.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker Stütztellerbremse / Bremsring erneuern
mit dem Feststellknopf (7) arretiert werden. Zum Erhöht sich nach einiger Zeit die Leerlaufdrehzahl
Ausschalten Schalterdrücker (8) erneut drücken. des Stütztellers, dann ist der Bremsring (16)
abgenutzt und muss erneuert werden.
7.3 Schwingzahl einstellen Hinweis: Wird abrasives Material (z.B. gespachtelte
Wenn der TurboBoost-Schalter (6) oder lackierte Flächen, usw.) geschliffen, nutzt sich
ausgeschaltet ist, lässt sich am Stellrad (5) die der Bremsring zwangsläufig schneller ab.
Schwingzahl einstellen. Dies ist auch während - Mit Sechskantschlüssel (10) die
des Laufes möglich. Befestigungsschraube (15) des Stütztellers
Empfohlene Schwingzahleinstellungen: herausschrauben.
Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 - Stützteller (2) abnehmen.
Metall, Plexiglas®, alte Anstriche . . . . . . . 3-4 - Den alten Bremsring (16) durch den neuen
Grob-, Feinschliff, Polieren, Holz . . . . . . . 5 Bremsring (siehe Kapitel Zubehör) ersetzen,
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen dabei den neuen Bremsring in der gleichen
praktischen Versuch zu ermitteln. Position wie den alten Bremsring anbringen.
Achten Sie dabei auf die Position der Markierung
auf dem Bremsring.
7.4 TurboBoost-Schalter - Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der
Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (6) um Mitnehmerscheibe einrastet.
während dem Arbeiten zusätzliche - Befestigungsschraube (15) wieder eindrehen und
Leistungsreserven für maximalen Abtrag festziehen.
zuzuschalten.

7.5 Staubabsaugung
9. Tipps und Tricks
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt Das Gerät nicht stark gegen die zu schleifende
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1) Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird dadurch
und Stützteller (2) übereinstimmen. nicht besser, eher geringer.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (12) bis zum Einrasten
5
de DEUTSCH
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffang- s1, TB = Schwingzahl bei Nennlast
kassette (12) rechtzeitig entleeren und Faltenfilter (TurboBoost-Schalter)
(14) reinigen. S = Schwingkreisdurchmesser
Verwenden Sie für ein optimales Arbeitsergebnis m = Gewicht ohne Netzkabel
das geeignete Schleifblatt: Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Entfernen von alten Lackschichten = P 40 Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Vorschleifen von Holz = P 60, P 80 ah, DS = Schwingungsemissionswert
Feinschleifen von Holz = P 100, P 120 (Oberflächen schleifen)
Schleifen von Furnieren, Einlassgrund, Spachtel, ah, P = Schwingungsemissionswert (Polieren)
Lack = P 180, P 240, P 320, P 400 Kh,DS/Kh,P = Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
10. Zubehör Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. worden und kann für den Vergleich von
Zubehör-Komplettprogramm siehe Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
www.metabo.com oder Hauptkatalog. werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
11. Reparatur Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
Wenn die Netzanschlussleitung dieser Maschine ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Schwingungsbelastung über den gesamten
Gefährdungen zu vermeiden. Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Für eine genaue Abschätzung der
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. berücksichtigt werden, in denen das Gerät
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
herunterladen. tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
12. Umweltschutz
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Zubehör. Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- Typische A-bewertete Schallpegel:
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- LpA = Schalldruckpegel
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- LWA = Schallleistungspegel
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
13. Technische Daten
Maschine der Schutzklasse II
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts ~ Wechselstrom
vorbehalten. Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
D = Durchmesser des Stütztellers toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
P1 = Nennaufnahmeleistung gültigen Standards).
P2 = Abgabeleistung
n0 = Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad)
n0, TB = Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
Schalter)
n1, TB = Drehzahl bei Nennlast (TurboBoost-
Schalter)
s0 = Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad)
s0, TB = Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
Schalter)
6
ENGLISH en
Original instructions
Pull the plug out of the plug socket before any
1. Conformity Declaration adjustments or servicing are performed.
We declare under our sole responsibility: These Wear ear protectors when working for long periods
disc sanders, identified by type and serial number of time. High noise levels over a prolonged period of
*1), comply with all relevant requirements of the time may affect your hearing.
directives *2) and standards *3). Technical file at *4) Materials that generate dusts or vapours that may
- see page 3. be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
2. Specified Use Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
The disc sander is suitable for dry sanding of flat Australia: Use a residual current device (RCD)
and curved surfaches, wood, plastics, non-ferrous protected supply with a rated residual current of
metals, sheet steel and similar materials, spackled 30 mA or less.
and painted surfaces, and is also suitable for
polilshing.
5. Overview
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use. See page 2.
Generally accepted accident prevention 1 Sanding disc
regulations and the enclosed safety information 2 Support plate
must be observed. 3 Additional handle (removable)
4 Knurled screw
3. General Safety Instructions 5 Setting wheel for selecting oscillating frequency
6 TurboBoost switch
For your own protection and for the 7 Locking button for continuous activation
protection of your electrical tool, pay 8 Trigger switch
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol! 9 Locking button for
"Duo" oscillating circuit setting *
WARNING – Reading the operating instruc- 10 Hexagon spanner
tions will reduce the risk of injury.
11 Button for removing the dust collection box
12 Dust collection box
WARNING Read all safety warnings and 13 Cleaning flap
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, 14 Fluted filter
fire and/or serious injury. 15 Locking screw for support plate
16 Braking ring of support plate brake
Keep all safety instructions and information for
future reference. * depends on model
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
6. Commissioning
4. Special Safety Instructions Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency,
Dust from material such as paint containing lead, as stated on the rating label, match your power
some wood species, minerals and metal may be supply.
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases 6.1 Additional handle
to the operator or bystanders.
The removable additional handle (3) can be
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic screwed onto the machine with the integrated
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning knurled screw (4).
(chromate, wood preservative). Material containing If required, insert a Phillips screwdriver in the hole at
asbestos must only be treated by specialists. the end of the additional handle to release or tighten
- Use a dust extractor or the dust collection box the knurled screw (4).
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a 6.2 Installation of sanding disc
suitable Metabo vacuum cleaner together with this Simple attachment and removal thanks to the
tool. velcro-type fastening.
- The work place must be well ventilated. Simply press on the sanding disc such that the
- The use of a dust mask of filter class P2 is holes in the sanding disc (1) are aligned with the
recommended. support plate (2).
Follow national requirements for the materials you
want to work with. 7
en ENGLISH
7. Use 8. Cleaning, Maintenance
7.1 Duo oscillating circuit setting (only with Empty dust collection box (12).
SXE 450 TurboTec) - Open cleaning flap (13).
- Empty dust collection box (12).
- Remove fluted filter (14) and knock off dust stuck
to filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (14) is
inserted in the lateral guides.
You can choose between two oscillating frequency The clean the machine regularly, frequently
settings: and thoroughly. Vacuum clean the ventilation
• Oscillating circuit high setting (6.2 mm): coarse slots on the motor or blow compressed air through
sanding with high material removal rate the ventilation slots. Hold the machine firmly at the
• Oscillating circuit low setting (2.8 mm): fine same time.
sanding, polishing Replacing a worn support plate
Changing oscillating circuit: Note: If abrasive material (e.g. filled or painted
- Disconnect the mains plug! surfaces, etc.) is being sanded, the support plate
- Press in the locking button (9) and hold in place. inevitably wears faster.
- Rotate support plate (2) in a counter-clockwise - Use the hexagon spanner (10) to unscrew the
direction until you can hear it engage. fixing screw (15) on the support plate.
- Continue holding in the button. - Remove support plate (2).
- Continue turning the support plate half a - For replacement support plates, refer to the
revolution to the next snap-in point. Accessories chapter.
- Release the locking button. - Mount support plate (2) and rotate until it engages
on carrier disc.
7.2 On/Off switch, continuous activation - Insert locking screw (15) again and tighten.
To start the machine, press the trigger switch (8). Replacing support plate brake / braking ring
For continuous operation the trigger switch can be If the idling speed of the support plate increases in
locked using the lock button (7). To stop the course of time, the braking ring (16) is worn and
machine, press the trigger switch (8) again. must be replaced.
Note: If abrasive material (e.g. filled or painted
surfaces, etc.) is being sanded, the braking ring
7.3 Setting oscillating frequency inevitably wears faster.
When the TurboBoost switch (6) is switched
off, the oscillating speed can be set at the - Use the hexagon spanner (10) to unscrew the
setting wheel (5). This is also possible during fixing screw (15) on the support plate.
operation. - Remove support plate (2).
- Replace the old braking ring (16) with the new
Recommended oscillating frequency settings: braking ring (see Chapter on Accessories),
Plastic materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 ensuring that the new braking ring is in the same
Metal, Plexiglas®, old coats of paint. . . . . 3-4 position as the old braking ring. Ensure that the
Coarse and fine sanding, polishing, wood 5 position of the marking on the braking ring is
The best way to determine the ideal setting is correct.
through a practical trial. - Mount support plate (2) and rotate until it engages
on carrier disc.
7.4 TurboBoost switch - Insert locking screw (15) again and tighten.
Actuate the TurboBoost switch (6) during operation
to switch on additional power reserves for maximum 9. Tips and Tricks
material removal rate.
Do not press the device too firmly against the
7.5 Dust extraction surface being sanded. This does not improve, but
To optimise the dust extraction performance, fit the rather impairs, the sanding performance.
sanding disc such that the holes on the sanding disc To optimise the extraction performance, empty the
(1) are aligned to the support plate (2). dust collection box (12) in good time and clean the
Own extraction system: fluted filter (14).english
Fit the dust collection box (12) onto the exhaust Use a suitable sanding disc to achieve the best
nozzle until it engages. To remove, press the button possible work results: Removal of old paint layers =
(11) and pull off the dust collection box (12) to the P 40
rear. Pre-sanding of wood = P 60, P 80
To optimise the extraction performance, empty the Finishing of wood = P 100, P 120
dust collection box (12) in good time and clean the Sanding of veneers, sealing primer, filler, paint = P
filter (14). 180, P 240, P 320, P 400
External extraction system:
Connect a suitable extraction device.
8
ENGLISH en
An estimation of the level of exposure to vibration
10. Accessories should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
Use only genuine Metabo accessories. actually doing the job. This may significantly reduce
For a complete range of accessories, see the exposure level over the total working period.
www.metabo.com or the main catalogue. Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
11. Repairs maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Repairs to electrical tools must be carried out by Vibration total value (vector sum of three directions)
qualified electricians ONLY! determined in accordance with
EN 60745:
If the mains connection cable of this machine is ah, DS = Vibration emission value
damaged, it must be replaced by the manufacturer (sanding surfaces)
or an authorized service centre to avoid hazard. ah, P = Vibration emission value (polishing)
Contact your local Metabo representative if you Kh,DS/Kh,P = Unsafe (vibration)
have Metabo power tools requiring repairs. For Typical A-effective perceived sound levels:
addresses see www.metabo.com. LpA = Sound pressure level
You can download a list of spare parts from LWA = Acoustic power level
www.metabo.com. KpA, KWA= Unsafe (noise level)
During operation the noise level can exceed
12. Environmental Protection 80 dB(A).
Wear ear protectors!
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused Measured values determined in conformity with
machines, packaging and accessories. EN 60745.
Only for EU countries: Never dispose of Machine in protection class II
power tools in your household waste! In ~ Alternating current
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric The technical specifications quoted are subject to
equipment and its implementation in national tolerances (in compliance with the relevant valid
legal systems, used power tools must be collected standards).
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.

13. Technical Specifications


Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D = Diameter of support plate
P1 = Nominal power input
P2 = Power output
n0 = Idle speed (setting wheel)
n0, TB = Idle speed (TurboBoost switch)
n1, TB = Speed at rated load (TurboBoost
switch)
s0 = Oscillating frequency at idle speed
(setting wheel)
s0, TB = Oscillating frequency at idle speed
(TurboBoost switch)
s1, TB = Oscillating frequency at rated load
(TurboBoost switch)
S = Oscillating circuit diameter
m = Weight without mains cable
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool
with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period. 9
fr FRANÇAIS
Notice originale
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
1. Déclaration de conformité contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : d'aspiration des poussières ou la cassette
Ces meuleuses excentriques, identifiées par le type de réception des poussières.
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
les prescriptions applicables des directives *2) et un aspirateur Metabo approprié en association
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir avec cet outil électrique.
page 3. - Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
2. Utilisation conforme à la antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
destination Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Cette ponceuse excentrique sert à poncer à sec Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
des surfaces planes et bombées, du bois, des courant avant toute opération de réglage ou de
plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et maintenance.
des surfaces mastiquées et peintes ainsi qu'à Pour des travaux de longue durée, une protection
lustrer. acoustique est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous provoquer une perte d'audition.
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine. Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
Il est impératif de respecter les consignes la découpe est proscrit.
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes. Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse,
par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
3. Consignes générales de
sécurité 5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les 1 Feuille abrasive
passages de texte marqués de ce 2 Plateau à poncer
symbole ! 3 Poignée supplémentaire (amovible)
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- 4 Vis moletée
tion afin d'éviter tout risque de blessure. 5 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation
AVERTISSEMENT Lire toutes les 6 Commutateur TurboBoost
consignes de sécurité et instructions. Le 7 Bouton de marche continue
non-respect des consignes de sécurité et des 8 Gâchette
instructions peut être à l'origine d'un choc élec- 9 Bouton d'arrêt pour le réglage du cercle
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. d'oscillation "Duo" *
Conserver toutes les consignes de sécurité et 10 Clé à six pans
instructions. 11 Touche pour enlever la cassette de réception
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné des poussières
de ces documents. 12 Cassette de réception des poussières
13 Clapet de nettoyage
4. Consignes de sécurité 14 Filtre à plis
particulières 15 Vis de fixation du plateau à poncer
16 Anneau de freinage pour le frein du plateau
Les poussières de matériaux tels que les peintures à poncer
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de * en fonction du modèle
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies 6. Mise en service
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité. Avant la mise en service, comparer si tension
Certaines poussières provenant par exemple du secteur et la fréquence secteur indiquées sur
chêne ou du hêtre sont considérées comme la plaque signalétique correspondent aux
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont caractéristiques de votre réseau de courant.
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
10
FRANÇAIS fr
6.1 Poignée supplémentaire Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
La poignée supplémentaire amovible (3) peut être de faire un essai pratique.
fixée sur la ponceuse au moyen de la vis moletée
(4) intégrée. 7.4 Commutateur TurboBoost
Le cas échéant, introduire un tournevis cruciforme Actionner le commutateur TurboBoost (6) pour
dans le logement à l'extrémité de la poignée activer des réserves supplémentaires de puissance
supplémentaire afin de desserrer ou de serrer pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
la vis moletée (4).
7.5 Système d'aspiration des poussières
6.2 Mise en place de la feuille abrasive Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
Mise en place et retrait simples grâce à la bande placer simplement la feuille abrasive de sorte que
velcro. les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que poncer (2) coïncident.
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à Auto-aspiration :
poncer (2) coïncident. Positionner la cassette de réception des poussières
(12) jusqu'à enclenchement sur le raccord
7. Utilisation d'aspiration. Pour la retirer, appuyer sur la touche
(11) et retirer la cassette de réception des
7.1 Réglage du cercle d'oscillation duo poussières (12) vers l'arrière.
(uniquement pour SXE 450 TurboTec) Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
vider à temps la cassette de réception des
poussières (12) et nettoyer le filtre (14).
Aspiration externe :
Brancher un aspirateur adéquat.
Vous avez le choix entre deux réglages du cercle
d'oscillation : 8. Nettoyage, maintenance
• Grand cercle d'oscillation (6,2 mm) : ponçage
grossier avec puissance d'enlèvement Vider la cassette de réception des
importante poussières (12)
• Petit cercle d'oscillation (2,8 mm) : ponçage fin, - Ouvrir le clapet de nettoyage (13).
polissage - Vider la cassette de réception des
poussières (12).
Modification du cercle d'oscillation : - Retirer le filtre à plis (14) et secouer la poussière
- Débrancher la fiche secteur ! de ponçage qui adhère ou l'enlever avec un
- Appuyer sur le bouton d'arrêt (9) et le maintenir pinceau.
enfoncé. - Faire attention lors de la mise en place : insérer le
- Faire tourner le plateau à poncer (2) dans le sens filtre à plis (14) dans les guidages latéraux.
antihoraire jusqu'à entendre son enclenchement. Nettoyer la machine régulièrement,
- Continuer de maintenir le bouton enfoncé. fréquemment et soigneusement. Aspirer en
- Faire pivoter le plateau à poncer d'un demi-tour même temps les fentes d'aération du moteur à
supplémentaire jusqu'au point d'enclenchement l'aide d'un aspirateur ou souffler de l'air comprimé à
suivant. travers les fentes d'aération. Veiller à bien maintenir
- Relâcher le bouton d'arrêt. la machine pendant ce temps.
7.2 Marche/arrêt, fonctionnement en continu Remplacer le plateau à poncer usagé
Remarque : si on ponce un matériau abrasif
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la (par ex. surfaces mastiquées ou peintes, etc),
gâchette (8). le plateau à poncer s'use forcément plus vite.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible - Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de avec la clé à six pans (10).
blocage (7). Pour arrêter la machine, appuyer à - Retirer le plateau à poncer (2).
nouveau sur la gâchette (8). - Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre
Accessoires
7.3 Régler la vitesse d'oscillation - Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner
Quand le commutateur TurboBoost (6) est jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque
désactivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide d'entraînement.
de la molette (5). Ceci est également possible - Revisser la vis de fixation (15) et la serrer.
pendant la marche. Remplacer le frein du plateau à poncer /
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés : l'anneau de freinage
Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Si au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du
Métal, plexiglas®, vieilles couches plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage
de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 (16) est usé et doit être remplacé.
Ponçage grossier, ponçage fin, Remarque : si on ponce un matériau abrasif (par ex.
polissage, bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 surfaces mastiquées ou peintes, etc), l'anneau de
freinage s'use forcément plus vite.
11
fr FRANÇAIS
- Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer législation nationale, les appareils électriques
avec la clé à six pans (10). doivent être collectés à part et être soumis à un
- Retirer le plateau à poncer (2). recyclage respectueux de l’environnement.
- Remplacer l'ancien anneau de freinage (16) par
le nouvel anneau de freinage (voir chapitre 13. Caractéristiques techniques
Accessoires) et placer le nouvel anneau de
freinage dans la même position que l'ancien. Tenir Commentaires sur les indications de la page 3.
compte de la position du marquage sur l'anneau
de freinage. Sous réserve de modifications allant dans le sens
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner du progrès technique.
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque
d'entraînement. D = Diamètre du plateau à poncer
- Revisser la vis de fixation (15) et la serrer. P1 = Puissance absorbée
P2 = Puissance débitée
n0 = Vitesse à vide (molette)
9. Conseils et astuces n0, TB = Vitesse à vide
(commutateur TurboBoost)
Ne pas appuyer trop fort l'appareil contre la surface n1, TB = Vitesse en charge nominale
à poncer. La puissance de ponçage n'en sera pas (commutateur TurboBoost)
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure. s0 = Vitesse d'oscillation à vide (molette)
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, s0, TB = Vitesse d'oscillation à vide
vider à temps la cassette de réception des (commutateur TurboBoost)
poussières (12) et nettoyer le filtre à plis. (14) s1, TB = Vitesse d'oscillation en charge
Pour obtenir un résultat optimal de ponçage, utiliser nominale (commutateur TurboBoost)
la feuille abrasive appropriée : S = Diamètre du cercle d'oscillation
Pour enlever d'anciennes couches de vernis = P 40 m = Poids sans cordon d'alimentation
Pour poncer le bois = P 60, P 80 Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
Pour le ponçage fin du bois = P 100, P 120 triaxiale) déterminées conformément à la
Pour poncer le bois de placage, le produit EN 60745 :
d'encollage, l'enduit, le vernis = P 180, P 240, P ah, DS = Valeur d'émission d'oscillation
320, P 400 (ponçage de surfaces)
ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations
10. Accessoires (polissage)
Kh,DS/Kh,P = Incertitude (oscillation)
Utilisez uniquement du matériel Metabo. Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
Voir programme complet des accessoires sur instructions est mesuré selon un procédé conforme
www.metabo.com ou dans le catalogue principal. à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire de
11. Réparations l'amplitude d'oscillation.
Les travaux de réparation sur les outils électriques Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
En cas de détérioration du cordon d'alimentation de électrique est utilisé dans d'autres applications,
cette machine, vous devez le faire remplacer par le avec des outils de travail différents ou avec une
fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
toute situation dangereuse. augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter sur la durée totale de travail.
le représentant Metabo. Voir les adresses sur Pour estimer de manière exacte l'amplitude
www.metabo.com. d'oscillation, il faut également tenir compte des
Les listes des pièces détachées peuvent être temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
téléchargées sur www.metabo.com. Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
12. Protection de l'environnement
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
Suivre les règlementations nationales concernant relatives à la protection de l'utilisateur contre les
l'élimination dans le respect de l'environnement et effets des oscillations, telles que : maintenance de
le recyclage des machines, emballages et acces- l'outil électrique et outils de travail, maintien des
soires. mains au chaud, organisation du travail.
Pour les pays européens uniquement : Ne Niveaux sonores types évalués
pas jeter les appareils électriques dans les LpA = Niveau de pression acoustique
ordures ménagères ! Conformément à la LWA = Niveau de puissance sonore
directive européenne 2002/96/CE relative aux KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
déchets d'équipements électriques ou
12 électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
FRANÇAIS fr
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !

Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.


Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).

13
nl NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
1. Conformiteitsverklaring stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
Wij verklaren op eigen en uitsluitende kunt u samen met dit gereedschap een geschikte
verantwoording: Deze excenterschuurmachines, Metabo-stofafzuiger gebruiken.
geïdentificeerd door type en serienummer *1), - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
voldoen aan alle relevante bepalingen van de - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
richtlijnen *2) en normen *3). Technische filterklasse P2 te dragen.
documentatie bij *4) - zie pagina 3. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
2. Gebruik volgens de Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er
voorschriften instellingen of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
De excenterschuurmachine is geschikt om te Draag oorbeschermers als gedurende lange
polijsten en voor het droogschuren van egale en tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
gewelfde vlakken, hout, kunststof, NE-metaal, blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
plaatstaal e.d., en van geplamuurde en gelakte beschadiging van het gehoor leiden.
vlakken.
Er mogen geen materialen worden gebruikt
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen
gebruiker aansprakelijk. vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en (bijv. asbest).
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden,
worden nageleefd. bijv. met behulp van spaninrichtingen.

3. Algemene 5. Overzicht
veiligheidsinstructies
Zie pagina 2.
Let ter bescherming van uzelf en de 1 Schuurblad
machine op de met dit symbool aange- 2 Steunschijf
geven passages! 3 Extra handgreep (afneembaar)
4 Kartelschroef
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- 5 Stelknop voor de voorkeuze van de
wijzing om het risico van letsel te vermin- trilfrequentie
deren. 6 Turboboost-schakelaar
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- 7 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
voorschriften en aanwijzingen. Worden de 8 Drukschakelaar
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in 9 Vergrendelknop voor instelling
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, „Duo“ trillingskring *
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 10 Zeskantsleutel
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en 11 Toets voor het afnemen van de
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig stofopvangcassette
gebruik. 12 Stofopvangcassette
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door. 13 Reinigingsklep
14 Vouwfilter
15 Bevestigingsschroef van de steunschijf
4. Speciale veiligheidsinstructies 16 Remring van de steunschijfrem
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals * afhankelijk van het type
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze 6. Inbedrijfstelling
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties Controleer voordat de machine in gebruik
en/of aandoeningen aan de luchtwegen. wordt genomen of de op het typeplaatje
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, aangegeven spanning overeenkomt met de
gelden als kankerverwekkend, met name in netspanning.
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). 6.1 Extra handgreep
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden De afneembare extra handgreep (3) kan met de
bewerkt door vaklui. geïntegreerde kartelschroef (4) aan de machine
worden vastgeschroefd.
14
NEDERLANDS nl
Indien nodig een kruiskopschroevendraaier in het 7.5 Stofafzuiging
gat aan het uiteinde van de extra handgreep steken Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
en de kartelschroef (4) los- of vastdraaien. aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en
de steunschijf (2) samenvallen.
6.2 Schuurblad aanbrengen Geïntegreerde afzuiging:
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij De stofopvangcassette (12) zover op de
de klithechting. afzuigaansluiting plaatsen, dat hij inklikt. Voor het
Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de afnemen de toets (11) indrukken en de
gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2) stofopvangcassette (12) naar achteren
samenvallen. wegtrekken.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvang-
7. Gebruik cassette (12) op tijd leegmaken en het filter (14)
schoonmaken.
7.1 Duo-trillingskringinstelling (alleen bij Externe afzuiging:
SXE 450 TurboTec) Een geschikt afzuigapparaat aansluiten.

8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (12) leegmaken
U kunt kiezen tussen 2 trillingskringinstellingen: - Reinigingsklep (13) openen.
• Een grote trillingskring (6,2mm): grofschuren met - Stofopvangcassette (12) leegmaken.
hoog afnamevermogen - Vouwfilter (14) uitnemen en aangehecht
• Een kleine trillingskring (2,8mm): fijnschuren, schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen.
polijsten - Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (14)
in de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
Trillingskring omzetten: De machine regelmatig, vaak en grondig
- Netstekker uit stopcontact halen! reinigen. De ventilatiesleuven van de motor dienen
- Vergrendelknop (9) indrukken en ingedrukt met een stofzuiger uitgezogen of met perslucht
houden. doorgeblazen te worden. Houdt de machine hierbij
- Tegen de klok in aan de steunschijf (2) draaien tot stevig vast
deze hoorbaar inklikt.
- Knop nog steeds ingedrukt houden. Versleten steunschijven vervangen
- Steunschijf een halve slag verder draaien tot aan Aanwijzing: Bij het schuren van abrasief materiaal
het volgende vergrendelpunt. (zoals bijv. geplamuurde of gelakte vlakken) slijt de
- Vergrendelknop loslaten. steunschijf automatisch sneller af.
- Schroef met de zeskantsleutel (10) de
7.2 In-/uitschakelen, continu-inschakeling bevestigingsschroef (15) van de steunschijf los.
Druk de drukschakelaar (8) in, alvorens de machine - Steunschijf (2) afnemen.
in te schakelen. - Steunschijf (als reserve) zie hoofdstuk
Accessoires
Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met - Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien,
de vastzetknop (7) vastgezet worden. Om de tot hij op de meeneemschijf inklikt.
machine uit te schakelaar de drukschakelaar (8) - Bevestigingsschroef (15) weer indraaien en
opnieuw indrukken. aantrekken.
Steunschijfrem / remring vernieuwen
7.3 Trilfrequentie instellen Wanneer na enige tijd het onbelast toerental van de
Wanneer de turboboost-schakelaar (6) steunschijf toeneemt, dan is de remring (16)
uitgeschakeld is, kan met de stelknop (5) de afgesleten en dient deze vervangen te worden.
trilfrequentie worden ingesteld. Dit is ook tijdens Aanwijzing: Bij het schuren van abrasief materiaal
het lopen mogelijk. (zoals bijv. geplamuurde of gelakte vlakken) slijt de
Aanbevolen instellingen trilfrequentie: remring automatisch sneller af.
Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 - Schroef met de zeskantsleutel (10) de
Metaal, plexiglas®, oude verflagen . . . . . . 3-4 bevestigingsschroef (15) van de steunschijf los.
Grof- en fijnschuren, polijsten, hout . . . . . 5 - Steunschijf (2) afnemen.
De optimale instelling is het beste vast te stellen - De oude remring (16) door een nieuwe vervangen
door deze in de praktijk uit te proberen. (zie hoofdstuk Accessoires) en deze in dezelfde
positie als de oude remring aanbrengen. Let
7.4 Turboboost-schakelaar daarbij op de markering op de remring.
Gebruik de turboboost-schakelaar (6) om tijdens - Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij
het werk extra vermogen voor een maximale op de meeneemschijf inklikt.
afname bij te schakelen. - Bevestigingsschroef (15) weer indraaien en
aantrekken.

15
nl NEDERLANDS
n0, TB = onbelast toerental (turboboost-
9. Handige tips schakelaar)
n1, TB = toerental bij nominale belasting
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak (turboboost-schakelaar)
aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet s0 = trilfrequentie bij onbelast toerental
beter maar eerder geringer. (stelknop)
Voor een optimale afzuiging de stofopvangcassette s0, TB = trilfrequentie bij onbelast toerental
(12) tijdig leegmaken en het vouwfilter (14) reinigen. (turboboost-schakelaar)
s1, TB = trilfrequentie bij nominale belasting
Gebruik voor een optimaal arbeidsresultaat het
juiste schuurblad: (turboboost-schakelaar)
S = trillingskringdiameter
Verwijderen van oude laklagen = P 40 m = gewicht zonder netsnoer
Voorschuren van hout = P 60, P 80
Fijnschuren van hout = P 100, P 120 Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
Schuren van fineer, gronderingslagen, plamuur, lak richtingen) bepaald volgens EN 60745:
= P 180, P 240, P 320, P 400 ah, DS = trillingsemissiewaarde (oppervlakken
schuren)
ah, P = trillingsemissiewaarde (polijsten)
10. Toebehoren Kh,DS/Kh,P = onzekerheid (trilling)
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
Compleet toebehorenprogramma zie aangegeven is gemeten in overeenstemming met
www.metabo.com of hoofdcatalogus. een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode
en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
11. Reparatie ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Reparaties aan elektrische gereedschappen Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd! belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap
Als de netaansluitleiding van deze machine echter voor andere toepassingen wordt gebruikt,
beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn met afwijkend inzetgereedschap of
klantendienst vervangen worden om gevaar te onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
vermijden. afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
gerepareerd dient te worden contact op met uw Voor een precieze beoordeling van de trillings-
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen belasting dienen ook de tijden in aanmerking te
www.metabo.com. worden genomen waarin het apparaat
Onderdeellijsten kunt u downloaden via uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in
www.metabo.com. gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
12. Milieubescherming Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
Neem de nationale voorschriften in acht voor een trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
afgedankte machines, verpakkingen en toebe- van de handen en de organisatie van arbeids-
horen. processen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
elektrogereedschap nooit met het huisvuil LpA = geluidsdrukniveau
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ LWA = geluidsvermogensniveau
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
wetgeving dienen oude elektroapparaten 80 dB(A) overschrijden.
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Draag oorbeschermers!

Meetgegevens volgens de norm EN 60745.


13. Technische gegevens Machine van beveiligingsklasse II
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. ~ Wisselstroom
Wijzigingen en technische verbeteringen De vermelde technische gegevens zijn
voorbehouden. tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
D = diameter van de steunschijf
P1 = nominaal vermogen
P2 = afgegeven vermogen
16 n0 = onbelast toerental (stelknop)
ITALIANO it
Istruzioni originali
it

lavorato esclusivamente da personale


1. Dichiarazione di conformità specializzato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la
Dichiariamo sotto la nostra completa cassetta di raccolta per la polvere.
responsabilità: Le presenti levigatrici roto-orbitali, - Per ottenere un buon livello di aspirazione della
identificate dal modello e dal numero di serie *1), polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo
sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle insieme a questo utensile elettrico.
direttive *2) e delle norme *3). Documentazione - Provvedere ad una buona aerazione del posto di
tecnica presso *4) - vedi pag. 3. lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
2. Utilizzo conforme alle protettiva con classe di filtraggio P2.
disposizioni Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i
materiali da lavorare
La levigatrice rotoorbitale è adatta per la levigatura Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e presa.
materiali simili, nonché per superfici stuccate e Indossare protezioni acustiche, qualora si debba
verniciate e per la lucidatura. lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto del livello
di intensità acustica può danneggiare l'udito.
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'elettroutensile è responsabile esclusivamente I materiali che durante la lavorazione producono
l'operatore. delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come
ad es. l'amianto) non devono essere lavorati.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite
di sicurezza allegate. dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.

3. Avvertenze generali di 5. Panoramica generale


sicurezza Vedi pagina 2.
Per proteggere la propria persona e per 1 Foglio abrasivo
una migliore cura dell'elettroutensile 2 Tampone di supporto
stesso, attenersi alle parti di testo 3 Impugnatura supplementare (rimovibile)
contrassegnate con questo simbolo! 4 Vite zigrinata
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di 5 Rotellina di regolazione per la preselezione del
lesioni leggere le istruzioni per l'uso. numero di oscillazioni
6 Interruttore TurboBoost
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze 7 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
sulla sicurezza e le relative istruzioni. modo continuo
Eventuali omissioni nell'adempimento delle avver- 8 Pulsante interruttore
tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno 9 Pulsante di arresto per l'impostazione
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. dell'oscillazione "Duo"*
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 10 Chiave esagonale
istruzioni per un uso futuro. 11 Tasto per la rimozione del cassetto di raccolta
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente polvere
insieme al presente documento. 12 Cassetta di raccolta della polvere
13 Sportellino per pulizia
4. Avvertenze specifiche di 14 Filtro pieghettato
sicurezza 15 Vite di fissaggio del tampone di supporto
16 Anello del freno del tampone di supporto
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, * in funzione del modello
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannose per la salute. Il contatto oppure
l'inalazione delle polveri possono causare reazioni 6. Messa in funzione
allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano Prima della messa in funzione verificare che la
nelle vicinanze. tensione e la frequenza di alimentazione
Determinate polveri come polvere da legname di elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
faggio o di quercia sono considerate cancerogene, riportati sulla targhetta di identificazione.
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
17
it ITALIANO
6.1 Impugnatura supplementare 7.4 Interruttore TurboBoost
L'impugnatura supplementare rimovibile (3) Azionare l'interruttore TurboBoost (6) per azionare
può essere avvitata all'utensile mediante la vite le riserve di potenza aggiuntive e ottenere la
zigrinata integrata (4). massima asportazione.
All'occorrenza, inserire un cacciavite con intaglio a
croce nel foro all'estremità dell'impugnatura 7.5 Aspirazione della polvere
supplementare per allentare o serrare la vite Per un'aspirazione ottimale della polvere,
zigrinata (4). posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori
del foglio abrasivo (1) stesso e del tampone di
6.2 Applicazione del foglio abrasivo supporto (2) coincidano.
Facilità di applicazione e rimozione grazie Aspirazione propria:
all'attacco a velcro. inserire il cassetto di raccolta della polvere (12)
È sufficiente premere il foglio abrasivo in maniera nel manicotto fino allo scatto. Per rimuoverlo,
tale che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e del premere il tasto (11) e tirare indietro il cassetto
tampone di supporto (2) corrispondano. di raccolta (12).
Per un'aspirazione ottimale, svuotare
7. Utilizzo tempestivamente la cassetta di raccolta della
polvere (12) e pulire il filtro (14).
7.1 Impostazione dell'oscillazione Duo (solo Aspirazione esterna:
per SXE 450 TurboTec) Collegare un aspiratore adatto.

8. Pulizia, manutenzione
Svuotamento della cassetta di raccolta della
È possibile scegliere una delle 2 impostazioni di polvere (12)
oscillazione: - Aprire lo sportellino di pulizia (13).
• Diametro di oscillazione grande (6,2 mm): - Svuotare la cassetta di raccolta della
levigatura grezza con elevata asportazione di polvere (12).
materiale - Estrarre il filtro pieghettato (14) ed eliminare la
• Diametro di oscillazione piccolo (2,8 mm): polvere di levigatura attaccata alle pareti
levigatura fine, lucidatura scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (14)
Commutazione del diametro di oscillazione: nelle guide laterali.
- Estrarre la spina di alimentazione dalla presa! Pulire a fondo la macchina regolarmente e
- Premere il pulsante di arresto (9) e tenerlo frequentemente. Aspirare con un aspirapolvere la
premuto. sporcizia nelle feritoie di ventilazione del motore o
- Ruotare il tampone di supporto (2) in senso soffiarvi aria compressa. Per questa operazione,
antiorario finché non scatta in modo udibile. tenere saldamente la macchina.
- Continuare a tenere premuto ill pulsante.
- Ruotare ancora il tampone di supporto di mezzo Sostituzione dei tamponi di supporto usurati
giro fino allo scatto successivo. Nota: se si leviga del materiale abrasivo (ad es.
- Rilasciare il pulsante di arresto. superfici stuccate o verniciate, ecc.),
inevitabilmente il tampone di supporto si usurerà
7.2 Accensione/spegnimento, più velocemente.
funzionamento in modo continuo - Con la chiave esagonale (10) svitare la vite di
fissaggio (15) del tampone di supporto.
Per attivare l'utensile, premere il pulsante - Rimuovere il tampone di supporto (2).
interruttore (8). - Tampone di supporto (ricambio) vedi capitolo
Per far funzionare in modo continuo l'utensile è Accessori
possibile bloccare il pulsante interruttore con il - Inserire e ruotare il tampone di supporto (2) finché
pulsante di blocco (7). Per spegnere, premere non si incastra sul menabrida.
nuovamente il pulsante di accensione (8). - Reinserire e serrare la vite di fissaggio (15).
Sostituzione freno del tampone di supporto /
7.3 Regolazione del numero di oscillazioni anello del freno
Se l'interruttore TurboBoost (6) è spento, è Se dopo un po' di tempo il numero di giri al minimo
possibile regolare con la rotellina (5) il numero del tampone di supporto aumenta, ciò significa che
di oscillazioni. Ciò è possibile anche durante il l'anello del freno (16) è logoro e deve essere
funzionamento. sostituito.
Nota: se si leviga del materiale abrasivo
Regolazioni del numero di oscillazioni consigliate: (ad es. superfici stuccate o verniciate, ecc.),
Materiali plastici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 inevitabilmente l'anello del freno si usurerà più
Metallo, plexiglas®, vernici vecchie . . . . . 3-4 velocemente.
Levigatura grezza, levigatura fine,
lucidatura, legno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - Con la chiave esagonale (10) svitare la vite di
L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con fissaggio (15) del tampone di supporto.
18 dei tentativi pratici. - Rimuovere il tampone di supporto (2).
ITALIANO it
- Sostituire il vecchio anello del freno (16) con
quello nuovo (v. capitolo Accessori); nel far ciò, 13. Dati tecnici
posizionare il nuovo anello del freno esattamente
come quello vecchio. Prestare attenzione alla Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
posizione della demarcazione sull'anello del Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
freno. miglioramento tecnologico.
- Inserire e ruotare il tampone di supporto (2) finché D = Diametro del tampone di supporto
non si incastra sul menabrida. P1 = Assorbimento di potenza nominale
- Reinserire e serrare la vite di fissaggio (15). P2 = Potenza erogata
n0 = Numero di giri a vuoto (rotellina di
9. Suggerimenti pratici regolazione)
n0, TB = Numero di giri a vuoto (interruttore
Non premere eccessivamente l'utensile contro la TurboBoost)
n1, TB = Numero di giri con carico nominale
superficie da levigare. In questo modo, infatti, la (interruttore TurboBoost)
qualità della levigatura peggiora, invece di
migliorare. s0 = Numero di oscillazioni a vuoto (rotellina
di regolazione)
Per un'aspirazione ottimale, svuotare s0, TB = Numero di oscillazioni a vuoto
tempestivamente la cassetta di raccolta della (interruttore TurboBoost)
polvere (12) e pulire il filtro pieghettato (14). s1, TB = Numero di oscillazioni con carico
Per un risultato ottimale, utilizzare solo il tipo di nominale (interruttore TurboBoost)
foglio abrasivo adeguato: S = Diametro delle oscillazioni
Rimozione di strati di vernice vecchi = P 40 m = Peso senza cavo di alimentazione
Sgrossatura del legno = P 60, P 80 Valore complessivo delle vibrazioni (somma
Levigatura fine del legno = P 100, P 120 vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
Levigatura di impiallacciature, colla, mastice, norma EN 60745:
vernice = P 180, P 240, P 320, P 400 ah, DS = Valore delle emissioni vibrazioni
(levigatura superficiale)
10. Accessori ah, P = Valore emissione vibrazioni
(lucidatura)
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Kh,DS/Kh,P= Incertezza (vibrazioni)
Metabo. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
Il programma completo degli accessori si trova su è stato rilevato seguendo una procedura di
www.metabo.com oppure nel catalogo principale. misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
11. Riparazione valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
devono essere eseguite esclusivamente da tecnici Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
/ elettricisti specializzati! impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
In caso di danneggiamento del cavo di rete della impieghi, con accessori differenti oppure con
macchina, rivolgersi al produttore o al Servizio manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
clienti per la sostituzione, al fine di evitare pericoli. può differire. Questo può aumentare sensibilmente
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante tempo operativo.
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito Per una valutazione precisa della sollecitazione da
www.metabo.com. vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
scaricati dal sito www.metabo.com. senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
12. Tutela dell'ambiente l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili come ad esempio: manutenzione dell'utensile
fuori servizio, confezioni ed accessori. elettrico e degli accessori, mani calde,
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili organizzazione dello svolgimento del lavoro.
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Livello sonoro classe A tipico:
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili LpA = Livello di pressione acustica
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto LWA = Livello di potenza acustica
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro)
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico. Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
19
it ITALIANO
Indossare protezioni acustiche.

Valori rilevati secondo EN 60745.


Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).

20
ESPAÑOL es
Manual original
(cromato, conservante para madera). Sólo
1. Declaración de conformidad personal especializado debe trabajar el material
con contenido de asbesto.
Declaramos con responsabilidad propia: Estas - Utilice en la medida de lo posible un aspirador
lijadoras excéntricas, identificadas por tipo y de polvo o el casete colector de polvo.
número de serie *1), corresponden a las - Para alcanzar un elevado grado de aspiración
disposiciones correspondientes de las directivas de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con
*2) y de las normas *3). Documentación técnica con esta herramienta eléctrica.
*4) - ver página 3. - Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
2. Aplicación de acuerdo a la protección contra el polvo con clase de filtro P2.
finalidad Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
La lijadora excéntrica es adecuada para el Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
rectificado en seco de superficies planas y cualquier ajuste o mantenimiento.
curvadas, madera, plásticos, metales no férreos, Si los trabajos duran un período de tiempo
chapa de acero y superficies similares, prolongado, usar protección para los oídos. La
emplastecidas y pintadas así como para el pulido. exposición a niveles de ruido elevados durante
Los posibles daños derivados de un uso períodos prolongados puede causar daños en la
inadecuado son responsabilidad exclusiva del capacidad auditiva.
usuario. No pueden trabajarse materiales que produzcan
Deben observarse las normas para prevención de polvo o vapores perjudiciales para la salud
accidentes aceptadas generalmente y la (p. ej. asbesto).
información sobre seguridad incluida. Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla,
p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
3. Instrucciones generales de
seguridad 5. Descripción general
Para su propia protección y la de su Véase la página 2.
herramienta eléctrica, observe las partes 1 Hoja lijadora
marcadas con este símbolo. 2 Placa de apoyo
3 Empuñadura complementaria (desmontable)
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- 4 Tornillo de cabeza moleteada
ciones para reducir el riesgo de accidentes. 5 Ruedecilla de ajuste para preselección del
número de oscilaciones
ADVERTENCIA Lea íntegramente todas 6 Interruptor de turboalimentación
las indicaciones de seguridad y las 7 Botón de fijación para funcionamiento
instrucciones. La no observancia de las instruc- continuado
ciones de seguridad siguientes puede dar lugar a 8 Interruptor
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones 9 Botón de bloqueo para el ajuste del circuito
graves. oscilante "Duo" *
Guarde estas instrucciones de seguridad en 10 Llave hexagonal
un lugar seguro. 11 Tecla para la retirada del colector de polvo
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, 12 Colector de polvo
es imprescindible acompañarla de este docu- 13 Chapaleta de limpieza
mento.
14 Filtro plegable
15 Tornillo de fijación de la placa de apoyo
4. Instrucciones especiales de 16 Anillo de freno de la placa de apoyo
seguridad
* en función del modelo
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera, 6. Puesta en marcha
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar Antes de enchufar la herramienta, compruebe
reacciones alérgicas y/o enfermedades que la tensión y la frecuencia de red que se
respiratorias al usuario o a las personas próximas a indican en la placa de identificación se
él. corresponden con las características de la red
Algunas maderas, como la madera de roble o de eléctrica.
haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación con
otros aditivos para el tratamiento de madera 21
es ESPAÑOL
6.1 Empuñadura complementaria 7.4 Interruptor de turboalimentación
La empuñadura complementaria desmontable (3) Accione el interruptor de turboalimentación (6) para
puede fijarse a la herramienta (4) con el tornillo de ganar un extra de potencia y maximizar el arranque
cabeza moleteada integrado. de material durante el trabajo.
En caso necesario, introducir un destornillador para
tornillos de estrella en el orificio del extremo de la 7.5 Aspiración de polvo
empuñadura complementaria para aflojar o apretar Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
el tornillo de cabeza moleteada (4). debe montarse la hoja lijadora de modo que los
orificios de la misma (1) encajen con los
6.2 Montaje de la hoja lijadora de la placa de apoyo (2).
Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de Aspiración independiente:
cardillo. Insertar el colector de polvo (12) hasta que quede
Basta con apretar la hoja lijadora hasta que los encajado en el racor de aspiración. Para retirarlo,
orificios de la misma (1) encajen con los de la placa pulsar la tecla (11) y retirar hacia atrás el colector de
de apoyo (2). polvo (12).
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
7. Manejo se debe vaciar convenientemente el colector de
polvo (12) y limpiar el filtro (14).
7.1 Ajuste del circuito oscilante "Duo" Aspiración externa:
(solamente para SXE 450 TurboTec) Conectar un aspirador apropiado.

8. Limpieza, mantenimiento
Vaciar el colector de polvo (12)
Existen dos ajustes posibles del circuito oscilante: - Abrir la (13) chapaleta de limpieza.
• Circuito oscilante grande (6,2 mm): lijado basto - Vaciar el colector de polvo (12).
con gran potencia de arranque de material - Retirar el filtro plegable (14)y sacudir el polvo de
lijar adherido o retirarlo con una brocha.
• Circuito oscilante pequeño (2,8 mm): rectificado - Al insertar el filtro plegable (14)debe tenerse en
fino y pulido cuenta que encaje convenientemente en las guías
Reajuste del circuito oscilante: laterales.
- ¡Desenchufar el equipo! Limpiar a fondo la máquina periódicamente.
- Pulsar y mantener pulsado el botón de Aspirar para ello las ranuras de ventilación del
bloqueo (9). motor con una aspirador o limpiar con aire a presión
- Girar la placa de apoyo (2) en sentido contrario a las ranuras de ventilación. Para ello, fije bien la
las agujas del reloj hasta que quede encajada de herramienta.
forma audible.
- Mantener pulsado el botón. Sustituir la placa de apoyo desgastada
- Girar la placa de apoyo media vuelta hasta que Advertencia: El afilado de material abrasivo
encaje en el siguiente punto. (p. ej., superficies emplastadas o pintadas, etc.),
- Soltar el botón de bloqueo. acelera el desgaste de la placa de apoyo.
- Utilizar la llave hexagonal (10) para desenroscar el
7.2 Conexión/desconexión, funcionamiento tornillo de sujeción (15) de la placa de apoyo.
continuado - Retirar la placa de apoyo (2).
Pulse el interruptor (8)de la herramienta para - Placa de apoyo (recambio), véase capítulo
ponerla en marcha. accesorios
- Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que
Para un funcionamiento continuado puede encaje en el disco de arrastre.
bloquearse el interruptor con el botón de - Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (15) y
retención (7). Para parar la herramienta, apretarlo.
pulse el interruptor (8) de nuevo. Sustituir el freno de la placa de apoyo / anillo
de freno
7.3 Ajuste del número de oscilaciones Si transcurrido cierto tiempo aumenta el número de
Si el interruptor de turboalimentación (6) está revoluciones en marcha en vacío de la placa de
desconectado, se puede ajustar el número de apoyo, es síntoma de que el anillo de freno (16) está
oscilaciones en la (5) ruedecilla de ajuste. desgastado y debe sustituirse.
Dicho ajuste también se puede efectuar durante Advertencia: El afilado de material abrasivo
el funcionamiento. (p. ej., superficies emplastadas o pintadas, etc.),
Ajuste del número de oscilaciones recomendado: acelera el desgaste del anillo de freno.
Plásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 - Utilizar la llave hexagonal (10) para desenroscar el
Metal, plexiglás®, pinturas desgastadas . 3-4 tornillo de sujeción (15) de la placa de apoyo.
Lijado basto, rectificado fino, pulido, madera5 - Retirar la placa de apoyo (2).
El ajuste óptimo se puede determinar mediante la - Sustituir el anillo de freno antiguo (16) por el anillo
práctica. de freno nuevo (véase el capítulo Accesorios);
22 para ello colocar el nuevo anillo de freno en la
ESPAÑOL es
misma posición que el anillo de freno antiguo.
Asegúrese de la correcta posición de la marca en 13. Especificaciones técnicas
el anillo de freno.
- Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que Notas explicativas sobre la información de la
encaje en el disco de arrastre. página 3.
- Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (15) y Nos reservamos el derecho a efectuar
apretarlo. modificaciones conforme al avance técnico.
D = Diámetro de la placa de apoyo
9. Consejos y trucos P1 = Potencia de entrada nominal
P2 = Potencia suministrada
n0 = Número de revoluciones con marcha
No apretar la herramienta con fuerza contra la en vacío (ruedecilla de ajuste)
superficie de lijado. Una presión excesiva no
mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario. n0, TB = Número de revoluciones con
marcha en vacío
Para conseguir una potencia de aspiración óptima, (interruptor de turboalimentación)
se debe vaciar convenientemente el colector de n1, TB = Número de revoluciones con
polvo (12) y limpiar el filtro plegable (14). carga nominal
Para conseguir unos resultados óptimos, debe (interruptor de turboalimentación)
utilizarse la hoja lijadora adecuada: s0 = Número de oscilaciones con marcha
Lijado de capas de pintura = P 40 en vacío (rueda de ajuste)
Lijado previo de madera = P 60, P 80 s0, TB = Número de oscilaciones con marcha
Lijado de acabado de madera = P 100, P 120 en vacío (interruptor de
Lijado de contrachapados, imprimadores acrílicos, turboalimentación)
masilla, pintura = P 180, P 240, P 320, P 400 s1, TB = Número de oscilaciones
con carga nominal
(interruptor de turboalimentación)
10. Accesorios S = Diámetro del circuito oscilante
m = Peso sin cable a la red
Use solamente accesorios originales Metabo.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
Programa completo de accesorios disponible en tres direcciones) determinado según EN 60745:
www.metabo.com o en el catálogo principal. ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado
de superficies)
11. Reparación ah, P = Valor de emisión de vibraciones
(pulido)
Las reparaciones de herramientas eléctricas SÓLO Kh,DS/Kh,P = Inseguridad (vibración)
deben efectuarlas técnicos electricistas El nivel de vibración que se especifica en las
especializados. instrucciones se ha medido conforme al protocolo
Si resulta dañado el cable de alimentación de red de medición establecido en la norma EN 60745 y
de esta máquina, deberá ser sustituido por el puede utilizarse para comparar distintas
fabricante o su servicio de atención al cliente para herramientas eléctricas. También es útil para
evitar riesgos. realizar un análisis provisional de la carga de
En caso de tener herramientas eléctricas que vibraciones.
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su El nivel de vibración indicado es específico para las
representante de Metabo. En la página aplicaciones principales de la herramienta
www.metabo.com encontrará las direcciones eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
necesarias. registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
En la página web www.metabo.com puede emplea para otras aplicaciones, con herramientas
descargar listas de repuestos. de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones podría
12. Protección ecológica aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios vibraciones también debe tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está
usados. desconectada o conectada, pero no realmente en
Sólo para países de la UE. No tire las uso. En este caso, la carga de vibraciones podría
herramientas eléctricas en la basura. Según reducirse considerablemente durante un período
la directiva europea 2002/96/CE sobre de tiempo.
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas Adopte las medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
eléctricas usadas se deben recoger por separado y como por ejemplo: mantenimiento de herramientas
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
eléctricas y herramientas de inserción, manos
con el medio ambiente. calientes, organización de los procesos de trabajo.
23
es ESPAÑOL
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA = Nivel de intensidad acústica
LWA = Nivel de potencia acústica
KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Utilice auriculares protectores!

Valores de medición establecidos de acuerdo con


EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).

24
PORTUGUÊS pt
Manual original
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó
1. Declaração de conformidade resp. a cassete colectora do pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó,
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas utilize um aspirador de pó Metabo adequado,
lixadeiras de disco orbital, identificadas pelo tipo e juntamente com esta ferramenta eléctrica.
número de série *1), estão em conformidade com - Providencie uma boa ventilação do local de operação.
todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e - Recomenda-se o uso de uma máscara
Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - respiratória com classe de filtração P2.
vide página 3. Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
2. Utilização autorizada Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
A lixadeira de disco orbital é adequada para lixar a Use um protector auricular sempre que trabalhe por
seco superfícies lisas e abauladas, madeiras, períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a
plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas
semelhantes, superfícies aplicadas com betume e de audição.
superfícies lacadas, e para polimento.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou
O utilizador é inteiramente responsável por vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. devem ser tratados.
Deve sempre cumprir-se todas as Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
regulamentações aplicáveis à prevenção de p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
acidentes, assim como a informação sobre
segurança que aqui se incluí. 5. Vista geral
3. Recomendações gerais de Ver Página 2.
1 Folha de lixa
segurança 2 Base de apoio
Para sua própria protecção e para 3 Punho adicional (removível)
proteger a sua ferramenta eléctrica , 4 Parafuso de cabeça estriada
cumpra muito em especial todas as refe- 5 Roda dentada para pré-selecção do número de
rências marcadas com este símbolo! oscilações
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para 6 Interruptor TurboBoost
reduzir um risco de ferimentos e lesões. 7 Botão de bloqueio para ligação contínua
8 Gatilho
AVISO Leia todas as indicações de segu- 9 Botão de retenção para
rança e instruções. A um descuido no ajuste do círculo oscilante "Duo" *
cumprimento das indicações de segurança e das 10 Chave sextavada
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio 11 Tecla para retirar o cartucho recolhedor do pó
e/ou graves lesões 12 Cassete colectora de pó
Guarde todas as indicações de segurança e 13 Tampa para limpeza
instruções para futuras consultas. 14 Filtro de pregas
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a 15 Parafuso de fixação da base de apoio
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- 16 Anel de travação do travão da base de apoio
mentos.
* consoante o tipo
4. Notas de segurança especiais
6. Colocação em operação
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira, Antes de ligar o cabo de alimentação,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. verifique se a voltagem e a frequência da rede
O contacto ou a inalação de pós pode causar de alimentação se adequam aos valores inscritos
reacções alérgicas e/ou doenças das vias na placa técnica da ferramenta.
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades. 6.1 Punho adicional
Determinados pós como de carvalho ou faia são O punho adicional removível (3) pode ser
cancerígenos, principalmente quando em contacto aparafusado à máquina através do parafuso de
com substâncias adicionais para tratamento da cabeça estriada integrado (4).
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado Caso necessário, insira uma chave de fendas em
por pessoas que comprovam ter conhecimentos cruz pelo orifício na extremidade do punho
técnicos. 25
pt PORTUGUÊS
adicional, a fim de soltar ou apertar o parafuso de perfurações da folha de lixa (1) e da base de
cabeça estriada (4). apoio (2) coincidam.
Aspiração própria:
6.2 Montar a folha de lixa montar o cartucho recolhedor do pó (12) sobre o
Montagem e desmontagem fácil devido à base bocal de aspiração de pó, até seu engate. Parar
auto-aderente. retirar o cartucho, premir a tecla (11), puxar o
Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que cartucho recolhedor do pó (12) para trás e retirá-lo.
as perfurações da folha de lixa (1) e da base de Para optimizar a capacidade de aspiração, deve
apoio (2) coincidem. esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (12) e
limpar o filtro (14).
7. Utilização Aspiração externa:
Conectar um equipamento de aspiração adequado.
7.1 Ajuste do círculo oscilante Duo (apenas
SXE 450 TurboTec)
8. Limpeza, manutenção
Esvaziar a cassete colectora de pó (12)
- Abrir a tampa para limpeza (13).
- Esvaziar a cassete colectora de pó (12).
Tem a possibilidade de escolher entre 2 ajustes do - Retirar o filtro de pregas (14) e bater para soltar o
círculo oscilante: pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel.
• Círculo oscilante maior (6,2 mm): lixamento - Atenção na montagem: inserir o filtro de pregas
grosso com alta capacidade de desbaste (14) nas guias laterais.
• Círculo oscilante menor (2,8 mm): lixamento fino, Limpar a máquina de forma regular,
polimento frequentemente e muito bem. Aspirar o pó pelas
aberturas de ventilação do motor ou soprar ar
Mudar o círculo oscilante: comprimido pelas aberturas de ventilação. Deve
- Puxar a ficha da rede! segurar-se bem a máquina.
- Premir o botão de retenção (9) e mantê-lo
premido. Substituir a base de apoio quando desgastada
- Rodar a base de apoio (2) no sentido anti-horário Nota: no caso de lixar material abrasivo (p.ex.
até o engate audível. superfícies aplicadas com betume ou superfícies
- Manter o botão ainda premido. lacadas, etc.), a base de apoio desgasta mais
- Continuar o rodar a base de apoio por mais meia cedo.
volta até o próximo engate. - Usando uma chave sextavada (10), desaparafusar
- Soltar o botão de retenção. o parafuso de fixação (15) da base de apoio.
- Retirar a base de apoio (2).
7.2 Ligar/desligar, operação contínua - Base de apoio (para substituição) veja capítulo
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do Acessórios
interruptor (8). - Montar a base de apoio (2) e girá-la até engatar no
disco de arrastamento.
Em operação contínua pode-se prender o gatilho - Voltar a enroscar o parafuso de fixação (15) e
com o botão de fixação (7). Para desligar, basta apertá-lo.
premir novamente o gatilho do interruptor (8). Travão da base de apoio / Substituir o anel de
travação
7.3 Ajuste do número de oscilações Se após determinado tempo, aumentarem as
Depois de desligado o interruptor TurboBoost rotações em vazio, o anel de travação (16) está
(6), é possível ajustar o número de oscilações desgastado e deve ser substituído.
na roda dentada (5). Também pode ajustar as Nota: no caso de lixar material abrasivo
oscilações durante o funcionamento. (p.ex. superfícies aplicadas com betume ou
Ajustes recomendados para as oscilações: superfícies lacadas, etc.), o anel de travação
Materiais sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 desgasta mais cedo.
Metal, Plexiglas®, revestimentos antigos 3-4 - Usando uma chave sextavada (10), desaparafusar
Lixar grosso, lixar fino, polir, madeira . . . 5 o parafuso de fixação (15) da base de apoio.
O ajuste optimizado pode ser apurado através de - Retirar a base de apoio (2).
uma prova prática. - Substituir o anel de travação (16) usado pelo novo
(veja capítulo Acessórios), e montá-lo na mesma
7.4 Interruptor TurboBoost posição do antigo. Dar atenção à posição da
marcação sobre o anel de travação.
Accionar o interruptor TurboBoost (6) a fim de - Montar a base de apoio (2) e girá-la até engatar no
activar as reservas de potência adicionais para disco de arrastamento.
operação máxima de desbaste. - Voltar a enroscar o parafuso de fixação (15) e
apertá-lo.
7.5 Aspiração do pó
Para optimizar a capacidade de aspiração do pó,
deve-se montar a folha de lixa de modo a que as
26
PORTUGUÊS pt
P1 = Consumo de potência nominal
9. Conselhos úteis P2 = Potência de saída
n0 = Rotações na marcha em vazio
Não pressionar o aparelho com muita força contra (roda dentada)
a superfície a ser lixada. O rendimento de lixamento n0, TB = Rotações na marcha em vazio
não melhora, antes piora. (interruptor TurboBoost)
Para optimizar a capacidade de aspiração, deve n1, TB = Rotações na carga nominal
esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (12) e (interruptor TurboBoost)
limpar o filtro de pregas (14). s0 = Número de oscilações na marcha
Utilizar uma folha de lixa adequada para obter um em vazio (roda dentada)
s0, TB = Número de oscilações na marcha
resultado de trabalho optimizado: em vazio (interruptor TurboBoost)
remoção de antigas camadas de verniz = P 40
Lixamento prévio de madeiras = P 60, P 80 s1, TB = Número de oscilações na carga
nominal (interruptor TurboBoost)
Lixamento de acabamento de madeiras = P 100, S = Diâmetro do curso excêntrico
P 120
Lixamento de laminados de madeira, bases m = Peso sem cabo de alimentação
selantes, betumes, lacas = P 180, P 240, P 320, Valor total de vibrações (soma vectorial de três
P 400 direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar
superfícies)
10. Acessórios ah, P = Valor da emissão de vibrações (polir)
Kh,DS/Kh,P = Insegurança (vibração)
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Programa completo de acessórios, consultar O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
www.metabo.com ou o catálogo principal. medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas
11. Reparações eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
As reparações do equipamento deste tipo APENAS O nível de vibrações indicado representa as
podem ser efectuadas por pessoal
qualificado! aplicações principais da ferramenta eléctrica.
Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para
Aquando for danificado o cabo de conexão à rede outros fins, com outros acessórios acopláveis ou
desta ferramenta, ele deverá ser substituído pelo com insuficiente manutenção, o nível de vibração
fabricante ou seu Serviço de Assistência ao pode variar. O mesmo pode aumentar
Cliente, para evitar quaisquer riscos. consideravelmente o impacto de vibrações durante
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de todo o período de operação.
reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. Para uma avaliação exacta do impacto de
Os endereços poderá encontrar sob vibrações também deverá considerar-se os tempos
www.metabo.com. em que o aparelho fica desligado ou aquando
Poderá descarregar as Listas de peças ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir
sobressalentes no site www.metabo.com. nitidamente o impacto de vibrações durante todo o
período de operação.
12. Protecção do meio ambiente Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
Siga as determinações nacionais em relação à vibrações, como por exemplo: Manutenção da
remoção e destruição ecológica de resíduos assim ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
como, em relação à reciclagem de ferramentas manter quente as mãos, organização de
usadas, embalagens e acessórios. sequências de operação.
Só para países da UE: não deitar as Valores típicos e ponderados pela escala
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De A para o ruído:
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE L pA = Nível de pressão sonora
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos LWA = Nível de energia sonora
usados e na conversão ao direito nacional, as KpA, KWA= Insegurança (ruído)
ferramentas eléctricas usadas devem ser Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta. 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
13. Dados técnicos Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Há mais notas explicativas na Página 3.
Máquina da classe de protecção II
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. ~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes
D = Diâmetro da base de apoio (de acordo com os padrões válidos individuais). 27
sv SVENSKA
Bruksanvisning i original
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
1. Överensstämmelsedeklaration användas. Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador.
Vi intygar att vi tar ansvar för att: excentersliparna
med följande typ- och serienummer *1) uppfyller Material som vid bearbetning avger hälsofarligt
kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas.
*3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med
sid. 3. spänntving.

2. Avsedd användning 5. Översikt


Excenterslipmaskinen är avsedd för torrslipning av Se sid. 2.
jämna och välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, 1 Slippapper
stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor 2 Stödrondell
samt polering. 3 Stödhandtag (avtagbart)
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. 4 Räfflad skruv
ej avsedd användning. 5 Inställningsvred för slipfrekvens
Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention 6 TurboBoost-brytare
samt de bifogade säkerhetsanvisningarna. 7 Låsknapp för kontinuerlig användning
8 Strömbrytarspärr
3. Allmänna 9 Låsvred för sliprörelseinställningen "Duo"*
säkerhetsanvisningar 10 Insexnyckel
11 Låsknapp för att lossa dammbehållaren
Följ anvisningarna i textavsnitten med 12 Dammbehållare
den här symbolen, så förebygger du 13 Rengöringsklaff
personskador och skador på elverktyget! 14 Veckfilter
15 Fästskruv till stödrondellen
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är 16 Bromsring till stödrondellbroms
risken mindre för skador.
* beroende på typ
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- 6. Driftstart
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador. Kontrollera före driftstart att angiven spänning
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar och frekvens på märkskylten överensstämmer
för framtida bruk. Se till så att dokumentationen med nätspänningen och nätfrekvensen.
följer med elverktyget.
6.1 Extra stödhandtag
4. Särskilda Det avtagbara stödhandtaget (3) kan skruvas fast i
maskinen med den infästa räfflade skruven (4).
säkerhetsanvisningar
Stick in en krysspårsmejsel i hålet i stödhandtagets
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, ände och lossa eller dra åt den räfflade skruven (4).
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller 6.2 Sätta på slippapper
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet.
luftvägsproblem. Tryck bara fast slippappret, så att hålen i
En del damm som ek- och bokdamm anses vara slippappret (1) och stödrondellen (2)
cancerframkallande, särskilt i kombination med överensstämmer.
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara 7. Användning
fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar 7.1 Duo-sliprörelseinställning (bara på
elverktyget, så får du bra dammutsug. SXE 450 TurboTec)
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder
andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta. Du kan välja mellan 2 olika sliprörelseinställningar:
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar • Stor sliprörelse (6,2 mm): grovslipning med stor
28 någon form av inställningar eller underhåll. avverkning
SVENSKA sv
• Liten sliprörelse (2,8 mm): finslipning, polering Byta sliten stödrondell
Slå om sliprörelsen: OBS! Slipar du nötande material (t.ex. spacklade
- Dra ur kontakten! eller lackade ytor), så nöts rondellen ned snabbare.
- Tryck in låsvredet (9) och håll det intryckt. - Skruva ur fästskruven (15) till rondellen med
- Vrid stödrondellen (2) moturs tills den snäpper insexnyckel (10).
fast. - Ta av (2)stödrondellen.
- Håll vredet intryckt. - Stödrondell (som reservdel), se kapitlet Tillbehör
- Vrid stödrondellen ännu ett halvt varv till nästa - Sätt på stödrondellen (2) och dra åt tills den
snäpp. snäpper fast på medbringarskivan.
- Släpp låsvredet. - Skruva i fästskruven (15) igen och dra åt den.
Byta stödrondellbroms/bromsring
7.2 Slå på/av, kontinuerlig användning Om stödrondellens varvtal utan belastning höjs
Du slår på maskinen genom att trycka in (8) efter en tid, så är bromsringen (16) utnött och måste
strömbrytaren. bytas.
OBS! Slipar du nötande material (t.ex. spacklade
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid eller lackade ytor), så nöts bromsringen ned
kontinuerlig (7)användning. Slå av genom att trycka snabbare.
på strömbrytaren (8) igen.
- Skruva ur fästskruven (15) till rondellen med
7.3 Ställa in slipfrekvensen insexnyckel (10).
- Ta av (2)stödrondellen.
Om TurboBoost-brytaren (6) är av, kan du - Byt den gamla bromsringen (16) mot en ny (se
ställa in slipfrekvensen med inställningsvredet kap. Tillbehör). Sätt fast den nya bromsringen på
(5). Det kan du göra även när maskinen är igång. samma ställe som den gamla. Kontrollera läget på
Rekommderade slipfrekvensinställningar: märkningen på bromsringen.
Plast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 - Sätt på stödrondellen (2) och dra åt tills den
Metall, plexiglas®, gammal färg. . . . . . . . . 3-4 snäpper fast på medbringarskivan.
Grov-, finslipning, polering, trä . . . . . . . . . 5 - Skruva i fästskruven (15) igen och dra åt den.
Du får lättast fram optimal inställning genom att
prova. 9. Råd och tips
7.4 TurboBoost-brytare Tryck inte maskinen för hårt mot slipytan. Det ger
Slå på TurboBoost-brytaren (6) när du behöver en inte bättre slipeffekt, utan snarare tvärtom.
extra effektreserv för maximal avverkning när du För att få optimal utsugseffekt, töm
jobbar. dammbehållaren (12) innan den blir helt full och
(14) rengör veckfiltret.
7.5 Dammutsug
Använd rätt slippapper, så får du optimalt
För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst arbetsresultat:
slippappret så att hålen i slippappret (1) och Borttagning av gamla lacklager = P 40
stödrondellen (2) överensstämmer. Förslipning av trä = P 60, P 80
Inbyggd dammsugare: Finslipning av trä = P 100, P 120
Skjut på dammbehållaren (12) tills den hakar i på Slipning av fanér, grundning, spackel,
utsuget. Ta av den genom att trycka på låsknappen lack = P 180, P 240, P 320, P 400
(11) och dra dammbehållaren (12) bakåt.
För att få optimal utsugseffekt, töm 10. Tillbehör
dammbehållaren (12) innan den blir helt full och
(14) rengör filtret. Använd bara Metabos originaltillbehör.
Dammsugaranslutning: Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
Anslut en lämplig dammsugare. www.metabo.com eller i huvudkatalogen.

8. Rengöring, underhåll 11. Reparation


Tömma dammbehållaren (12) Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
- Öppna rengöringsklaffen (13).
- Töm dammbehållaren (12). Blir sladden på maskinen skadad, måste du låta
tillverkaren eller behörigt serviceställe byta den för
- Ta ur veckfiltret (14) och knacka ur slipdammet att undvika risk för fara.
eller ta bort det med pensel.
- Gör så här när du sätter i det: Skjut i Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
veckfiltret (14) i sidostyrningarna. du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
Rengör maskinen noga med täta intervall. www.metabo.com.
Sug rent motorns ventilationsöppningar med Du kan hämta reservdelslistor på
dammsugare eller blås rent dem med tryckluft. www.metabo.com.
Håll fast maskinen ordentligt.

29
sv SVENSKA
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
12. Miljöskydd Använd hörselskydd!
Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner, Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
förpackningar och tillbehör. Maskinen har skyddsklass II
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta ~ Växelström
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och toleranser (motsvarande respektive gällande
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad standard).
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.

13. Tekniska data


Förklaringar till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.

D = Stödrondellens diameter
P1 = Nominell effektförbrukning
P2 = Avgiven effekt
n0 = Varvtal obelastad (vred)
n0, TB = Varvtal obelastad
(TurboBoost-brytare)
n1, TB = Varvtal vid märklast
(TurboBoost-brytare)
s0 = Slipfrekvens obelastad (vred)
s0, TB = Slipfrekvens obelastad
(TurboBoost-brytare)
s1, TB = Slipfrekvens vid märklast
(TurboBoost-brytare)
S = Sliprörelsediameter
m = Vikt utan nätsladd
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
ah, P = Vibrationsemissionsvärde
(polering)
Kh,DS/Kh,P = Onoggrannhet (vibrationer)
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745
och går att använda för att jämföra elverktyg med
varandra. De går även att använda för att uppskatta
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån
kan avvika om elverktyget blir använt för andrasv
användningsområden, med andra verktyg eller
otillräckligt underhåll. Det kan öka
vibrationsbelastningen avsevärt under hela
arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av
vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden
maskinen är av eller igång utan belastning i
beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen
avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda
användaren från vibrationspåverkan
som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå:
LpA = Ljudtrycksnivå
LWA = Ljudeffektsnivå
30 KpA, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå)
SUOMI fi
Alkuperäiset ohjeet
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
1. Vaatimustenmukaisuus hengityssuojainta.
vakuutus Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
epäkeskohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella huoltotöiden suorittamista.
ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Pitkään työskennellessä on käytettävä
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso
sivu 3. saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
2. Määräystenmukainen käyttö vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa
työstää.
Epäkeskohiomakone soveltuu tasaisten ja Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
kaarevien pintojen, puun, muovien, ei- puristimilla.
rautametallien, teräspeltien yms., silotettujen ja
maalattujen pintojen kuivahiontaan ja 5. Yleiskuva
kiillottamiseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta Katso sivu 2.
käytöstä johtuvista vaurioista. 1 Hiomapaperi
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana 2 Tukilautanen
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 3 Lisäkahva (irrotettava)
4 Kiinnitysruuvi
5 Värähtelyluvun säätöpyörä
3. Yleiset turvallisuusohjeet 6 TurboBoost-kytkin
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- 7 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- 8 Painokytkin
kaluasi! 9 "Duo"-värähtelykehän säädön lukitusnuppi *
10 Kuusioavain
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 11 Pölynkeruukasetin irrotuspainike
pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 12 Pölynkeruukasetti
13 Puhdistusluukku
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja 14 Poimusuodatin
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 15 Tukilautasen kiinnitysruuvi
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- 16 Tukilautasen jarrurengas
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
* tyyppikohtainen
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- 6. Käyttöönotto
jojen kanssa eteenpäin.
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
4. Erityiset turvallisuusohjeet verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
6.1 Lisäkahva
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn Irrotettava lisäkahva (3) voidaan ruuvata
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi integroidulla kiinnitysruuvilla (4) koneeseen.
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden Tarvittaessa aseta ristikantaruuvitaltta lisäkahvan
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. päässä olevaan reikään ja irrota tai kiinnitä
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, kiinnitysruuvi (4).
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden 6.2 Hiomapaperin kiinnitys
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain ansiosta.
kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin, että
hiomapaperin (1) ja tukilautasen (2) reiät ovat
pölynkeruukasettia. kohdakkain.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi
käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän
sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. 31
fi SUOMI
7. Käyttö 8. Puhdistus, huolto
7.1 Duo-värähtelykehän säätö Pölynkeruukasetin (12) tyhjentäminen
(vain mallissa SXE 450 TurboTec) - Avaa puhdistusluukku (13).
- Tyhjennä pölynkeruukasetti (12).
- Irrota poimusuodatin (14) ja poista kiinni tarttunut
hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä.
- Huomaa asennuksen yhteydessä: Työnnä
poimusuodatin (14) sivuohjaimiin.
Voit valita 2 erilaista värähtelykehän säätöä:
Puhdista kone säännöllisesti, lyhyin väliajoin ja
• Suuri värähtelykehä (6,2 mm): karkea, runsaasti perusteellisesti. Ime tällöin epäpuhtaudet pois
materiaalia poistava hionta moottorin tuuletusraoista pölynimurilla tai puhalla
• Pieni värähtelykehä (2,8mm): hienohionta, ne paineilmalla puhtaiksi. Tätä tehtäessä koneesta
kiillotus on pidettävä kunnolla kiinni
Värähtelykehän vaihto: Kuluneen tukilautasen vaihto
- Irrota verkkopistoke! Ohje: Tukilautanen kuluu pakostakin nopeammin,
- Paina lukitusnuppi (9) sisään ja pidä se mikäli hiot abrasiivista materiaalia (esim. silotettuja
painettuna. tai maalattuja pintoja, yms.).
- Kierrä tukilautasta (2) vastapäivään, kunnes se - Kierrä kuusioavaimen (10) avulla tukilautasen
napsahtaa kuuluvasti paikalleen. kiinnitysruuvi (15) irti.
- Pidä nuppia edelleenkin painettuna. - Ota tukilautanen (2) pois.
- Kierrä tukilautasta puoli kierrosta edelleen - Tukilautanen (varaosa) ks. kappale Lisätarvikkeet
seuraavaan pykälään asti. - Aseta tukilautanen (2) paikalleen ja kierrä, kunnes
- Päästä lukitusnuppi ylös. se napsahtaa kiinni vääntiökiekkoon.
- Kierrä kiinnitysruuvi (15) takaisin paikalleen ja
7.2 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä kiristä pitävästi.
Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina Tukilautasen jarrun / jarrurenkaan vaihto
painokytkintä (8). Jos tukilautasen joutokäyntikierrosluku kasvaa ajan
Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan myötä, tällöin jarrurengas (16) on kulunut loppuun ja
lukita lukitusnupilla (7). Kun haluat sammuttaa täytyy vaihtaa uuteen.
koneen, paina painokytkintä (8) uudelleen. Ohje: Jarrurengas kuluu pakostakin nopeammin,
mikäli hiot abrasiivista materiaalia (esim. silotettuja
7.3 Värähtelyluvun säätö tai maalattuja pintoja, yms.).
Kun TurboBoost-kytkin (6) on kytketty pois - Kierrä kuusioavaimen (10) avulla tukilautasen
päältä, värähtelyluku voidaan säätää kiinnitysruuvi (15) irti.
säätöpyörän (5) kanssa. Sen voi tehdä myös - Ota tukilautanen (2) pois.
koneen käydessä. - Korvaa vanha jarrurengas (16) uudella
jarrurenkaalla (ks. kohta Lisätarvikkeet), laita
Suositellut värähtelyluvun säädöt: tällöin uusi jarrurengas paikalleen samassa
Muovit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 asennossa kuin vanha jarrurengas. Huomaa
Metalli, pleksilasi®, vanha maalipinta. . . . 3-4 tässä yhteydessä jarrurenkaassa olevan
Karkea hionta, hienohionta, kiillotus, puu 5 merkinnän sijainti.
Optimaalisen säädön löytää parhaiten - Aseta tukilautanen (2) paikalleen ja kierrä, kunnes
kokeilemalla. se napsahtaa kiinni vääntiökiekkoon.
- Kierrä kiinnitysruuvi (15) takaisin paikalleen ja
7.4 TurboBoost-kytkin kiristä pitävästi.
Paina TurboBoost-kytkintä (6), kun haluat kytkeä
työn aikana käyttöön lisätehoa materiaalinpoiston 9. Neuvot ja ohjeet
maksimoimiseksi.
Älä paina laitetta voimakkaasti hiottavaa pintaa
7.5 Pölynpoisto vasten. Hiontateho ei kasva voimakkaasti
Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä painamalla, vaan pikemminkin vähenee.
hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (1) Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä
ja tukilautasen (2) reiät ovat kohdakkain. pölynkeruukasetti (12) ajoissa ja puhdista
Integroitu pölynpoisto: poimusuodatin (14).
Työnnä pölynkeruukasetti (12) pölynpoistoputkeen, Käytä optimaalisen hiontatuloksen
niin että se lukittuu paikalleen. Irrota saavuttamiseksi sopivaa hiomapaperia:
painamalla painiketta (11) ja vetämällä Vanhojen maalikerrosten poisto = P 40
pölynkeruukasettia (12) taaksepäin. Puun esihionta = P 60, P 80
Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä Puun hienohionta = P 100, P 120
pölynkeruukasetti (12) ajoissa ja puhdista Viilutuksen, pohjusteen, tasoitteen,
suodatin (14). maalin hionta = P 180, P 240, P 320, P 400
Ulkopuolinen pölynpoisto:
32 Liitä siihen sopiva imuri.
SUOMI fi
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
10. Lisätarvikkeet sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
soveltuu myös
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
lisätarvikkeita.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
www.metabo.com tai pääluettelo. kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua
käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla
11. Korjaus käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä
laiminlyödään. Tämä voi nostaa
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko
ainoastaan sähköalan ammattilaiset! työskentelyajan puitteissa.
Jos koneen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, anna Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
se turvallisuussyistä uuteen. pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, värähtelykuormitusta huomattavasti koko
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso työskentelyajan puitteissa.
www.metabo.com.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
www.metabo.com. esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
12. Ympäristönsuojelu organisointi.

Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- Tyypillinen A-painotettu äänitaso:


LpA = äänenpainetaso
usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä LWA = äänen tehotaso
koskevia kansallisia määräyksiä.
KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso)
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä Käytä kuulonsuojaimia!
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytöstä poistetut
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
ympäristöä säästävään kierrätykseen. Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
13. Tekniset tiedot Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.

D = tukilautasen halkaisija
P1 = nimellisottoteho
P2 = antoteho
n0 = kierrosluku kuormittamatta
(säätöpyörä)
n0, TB = kierrosluku kuormittamatta
(TurboBoost-kytkin)
n1, TB = kierrosluku nimelliskuormalla
(TurboBoost-kytkin)
s0 = värähtelyluku kuormittamatta
(säätöpyörä)
s0, TB = värähtelyluku kuormittamatta
(TurboBoost-kytkin)
s1, TB = värähtelyluku nimelliskuormalla
(TurboBoost-kytkin)
S = värähtelykehän halkaisija
m = paino ilman verkkojohtoa
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah, DS = värähtelyarvo (pintahionta)
ah, P = värähtelyn säteilyarvo (kiillotus)
Kh,DS/Kh,P = epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella 33
no NORSK
Original bruksanvisning
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
1. Samsvarserklæring filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
Vi erklærer under eget ansvar: Disse materialene du skal arbeide med.
eksentersliperne, identifisert gjennom type og
serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3).
Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre
tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til
hørselsskader.
2. Hensiktsmessig bruk
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f.
Eksentersliperen er egnet til tørrsliping av rette og eks. asbest) må ikke bearbeides.
krumme flater, treverk, kunststoff, ikke-jern- Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
metaller, stålplater og lignende sparklede og av en tvinge.
lakkerte flater. Den kan også brukes til polering.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår 5. Oversikt
pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte Se side 2.
sikkerhetshenvisninger må overholdes. 1 Slipeblad
2 Slipetallerken
3. Generelle 3 Støttehåndtak (avtakbart)
sikkerhetshenvisninger 4 Riflet skrue
5 Stillhjul til forvalg av svingtall
For din egen sikkerhet og for å beskytte 6 TurboBoost-bryter
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst 7 Låseknapp til permanentkobling
som er merket med dette symbolet. 8 Bryterknapp
9 Låseknapp for "Duo" svingkretsinnstilling*
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 10 Sekskantnøkkel
minimere skaderisikoen. 11 Tast for å ta av støvoppsamlingskassetten
12 Støvoppsamlingskassett
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- 13 Rengjøringsklaff
formasjon og alle anvisninger. Dersom 14 Foldefilter
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 15 Festeskrue for slipetallerkenen
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann 16 Bremsering for slipetallerkenbremsen
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle * typeavhengig
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse 6. Før bruk
dokumentene.
Kontroller før bruk at nettspenningen
4. Spesielle og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
sikkerhetshenvisninger
6.1 Støttehåndtak
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være Det avtakbare støttehåndtaket (3) kan skrus fast på
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan maskinen med den integrerte riflede skruen (4).
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer Ved behov kan du bruke en skrutrekker med
i luftveiene hos personer som oppholder seg i kryssbor for å løsne eller skru fast skruen i hullet på
nærheten. enden av støttehåndtaket (4).
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse 6.2 Montering av slipeblad
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige Enkel montering og demontering ved hjelp av
materialer skal bare håndteres av fagfolk. borrelåsfeste.
- Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett Trykk slipebladet på sålen slik at hullene
dersom det er mulig. i slipebladet (1) og slipetallerkenen (2) ligger
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du over hverandre.
bruke et passende Metabo-avsug sammen med
dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på
arbeidsplassen.
34
NORSK no
7. Bruk 8. Rengjøring, vedlikehold
7.1 Innstilling av duo-svingkrets Tømme støvoppsamlingskassetten (12)
(kun på SXE 450 TurboTec) - Åpne rengjøringsklaffen (13).
- Tøm støvoppsamlingskassetten (12).
- Ta ut foldefilteret (14) og bank av slipestøvet som
sitter fast eller fjern det med pensel.
- Vær oppmerksom på følgende ved bruk: Skyv inn
foldefilteret (14) i føringene på siden.
Du kan velge mellom 2 svingkretsinnstillinger: Rengjør maskinen regelmessig, ofte og
• Stor svingkrets (6,2 mm): Grovsliping med høy grundig. Bruk en støvsuger til å rengjøre
effekt ventilasjonsåpningene på motoren. Du kan også
• Liten svingkrets (2,8 mm): Finsliping, polering blåse ut støv av ventilasjonsåpningene med
trykkluft. Maskinen må holdes forsvarlig fast.
Juster svingkrets:
- Ta ut kontakten! Skifte slitte slipetallerkener
- Trykk på låseknappen (9) og hold den inne. Obs: Hvis du sliper et slipende material (f.eks.
- Drei slipetallerkenen (2) mot klokken til den sparklede eller lakkerte flater osv.), vil
smekker på plass. slipetallerkenen nødvendigvis bli raskere slitt.
- Hold knappen inne fremdeles. - Skru ut festeskruen (15) på slipetallerkenen med
- Drei slipetallerkenen en halv omdreining en sekskantnøkkel (10).
videre til neste låsepunkt. - Ta av slipetallerkenen (2).
- Slipp låseknappen. - Slipetallerken (som reservedel), se kapittelet om
tilbehør.
7.2 Start og stopp, permanentkobling - Monter slipetallerkenen (2) og drei den til den
Trykk på bryterknappen (8) for å starte maskinen. smekker på plass i medbringerskiven.
- Sett festeskruen (15) på plass igjen og skru den
For vedvarende drift kan bryterknappen låses med fast.
låseknappen (7). Trykk på bryteren (8) på nytt for å
slå av maskinen. Skifte ut slipetallerkenbremsen/bremseringen
Hvis tomgangsturtallet til slipetallerkenen økes over
en viss tid, er bremseringen (16) slitt og må skiftes
7.3 Stille inn svingtall ut.
Når TurboBoost-bryteren (6) slått av, kan man Obs: Hvis du sliper et slipende material
stille inn svingtallet på (5) innstillingshjulet. (f.eks. sparklede eller lakkerte flater osv.),
Dette er også mulig under drift. vil bremseringen nødvendigvis bli raskere slitt.
Anbefalte svingtallsinnstillinger: - Skru ut festeskruen (15) på slipetallerkenen med
Plast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 en sekskantnøkkel (10).
Metall, pleksiglass®, gammel maling . . . . 3-4 - Ta av slipetallerkenen (2).
Grovsliping, finsliping, polering, tre . . . . . . 5 - Bytt den gamle bremseringen (16) med ny
Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å bremsering (se kapittelet om tilbehør). Den nye
gjøre en praktisk test. bremseringen må plasseres på samme måte
som den gamle. Legg merke til posisjonen til
7.4 TurboBoost-bryter merket på bremseringen.
BrukTurboBoost-bryteren (6) for å få maksimal - Monter slipetallerkenen (2) og drei den til den
effekt under arbeidet ved hjelp av ekstra smekker på plass i medbringerskiven.
effektreserver. - Sett festeskruen (15) på plass igjen og skru
den fast.
7.5 Støvavsug
For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet 9. Tips og triks
slik at hullene i slipebladet (1) og slipetallerkenen
(2) ligger over hverandre. Apparatet må ikke trykkes hardt mot flaten som skal
slipes. Slipeytelsen blir ikke bedre om du gjør det,
Egenavsug: men heller dårligere.
Sett på (12) støvoppsamlingskassetten på
avsugstussen. Den skal klikke på plass. For å ta For et optimalt støvavsug tømmer du
den av trykker du på tasten (11) og trekker støvoppsamlingskassetten (12) i god tid og rengjør
støvoppsamlingskassetten (12) av bakover. foldefilteret (14).
For et optimalt støvavsug tømmer du Bruk egnet slipeblad for å oppnå optimalt
støvoppsamlingskassetten (12) i god tid og rengjør arbeidsresultat:
filteret (14). Fjerning av gamle lakklag = P 40
Forsliping av tre = P 60, P 80
Eksternt avsug: Finsliping av tre = P 100, P 120
Koble til et egnet avsugsapparat. Sliping av finer, grunning, sparkelmasse,
lakk = P 180, P 240, P 320, P 400

35
no NORSK
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for
10. Tilbehør hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
komplette tilbehørsprogrammet. kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
11. Reparasjon En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får
man bare hvis også den tiden maskinen er avslått
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan
redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet
Dersom strømkabelen på denne maskinen blir av totalt arbeidstidsrom.
skadet, må den byttes ut av produsenten eller
produsentens kundeservice, slik at man unngår Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
skaderisiko. brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant på hendene, organisering av arbeidsgangen.
fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra Typiske A-veide lydnivåer:
www.metabo.com. LpA = Lydtrykknivå
LWA = Lydeffektnivå
KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
12. Miljøvern
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering Bruk hørselsvern!
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør. Måleverdier iht. EN 60745.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i Maskin i beskyttelsesklasse II
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og
~ Vekselstrøm
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i Angitte tekniske data kan variere i henhold
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger til de til enhver tid gjeldende normer.
skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

13. Tekniske data


Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
D = Slipetallerkenens diameter
P1 = Nominelt effektopptak
P2 = Avgitt effekt
n0 = Turtall ubelastet (innstillingshjul)
n0, TB = Turtall ubelastet (TurboBoost-bryter)
n1, TB = Turtall ved nominell belastning
(TurboBoost-bryter)
s0 = Svingtall ubelastet (innstillingshjul)
s0, TB = Svingtall ubelastet
(TurboBoost-bryter)
s1, TB = Svingtall ved nominell belastning
(TurboBoost-bryter)
S = Svingkretsdiameter
m = Vekt uten nettkabel
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (flatesliping)
ah, P = Svingningsemisjonsverdi (polering)
Kh,DS/Kh,P = Usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse
anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i
EN 60745 og kan brukes til sammenligning av
forskjellige elektroverktøy. Det målte
vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig
vurdering av vibrasjonsbelastningen.
36
DANSK da
Original brugsanvisning
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
1. Konformitetserklæring i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse trykluft- vedrørende de bearbejdede materialer.
excenterslibere, identificeret ved angivelse af type
og serienummer *1), opfylder alle relevante Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der
anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt
støjniveau kan medføre høreskader.
2. Tiltænkt formål
Man må ikke bearbejde materialer, der danner
Excentersliberen er egnet til tørslibning af plane sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest).
eller hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke- Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
jernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og hjælp af fastspændingsanordninger.
lakerede overflader samt til polering.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af 5. Oversigt
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og Se side 2.
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal 1 Slibepapir
følges. 2 Bagskive
3 Ekstra greb (aftageligt)
3. Generelle 4 Fingerskrue
sikkerhedsanvisninger 5 Stillehjul til forvalg af svingningstallet
6 TurboBoost-kontakt
Vær opmærksom på de tekststeder i 7 Spærreknap til fast tilkobling
brugsanvisningen, der er markeret med 8 Afbrydergreb
dette symbol, for Deres egen og el-værk- 9 Låseknap til
tøjets sikkerhed. „Duo“ svingbevægelsesindstilling *
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at 10 Sekskantnøgle
reducere faren for personskader. 11 Tast til aftagning af støvbakken
12 Støvbakke
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- 13 Renseklap
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- 14 Foldefilter
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke 15 Fastspændingsskrue til bagskive
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ 16 Bremsering til bagskivebremse
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- * typeafhængig
ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse 6. Ibrugtagning
papirer.
Før De tager maskinen i brug, bør De
4. Særlige kontrollere, at den på mærkepladen oplyste
netspænding og frekvens er i overensstemmelse
sikkerhedsanvisninger med den fra Deres strømforsyning.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse 6.1 Ekstra greb
træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af Det aftagelige ekstra greb (3) kan skrues på
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ maskinen med den integrerede fingerskrue (4).
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller Om nødvendigt løsnes eller fastskrues fingerskruen
personer, der opholder sig i nærheden. (4) ved at føre en krydskærvskruetrækker ind i hullet
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv i enden af det ekstra greb.
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling 6.2 Påsætning af slibepapir
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Nem at sætte på og tage af på grund af
- Brug så vidt muligt støvudsugning eller velcrolukning.
støvopsamlingskassetten. Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (1) og
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales bagskivens (2) huller sidder over hinanden.
det at anvende en egnet Metabo-støvsuger
sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
37
da DANSK
7. Anvendelse 8. Rensning, vedligeholdelse
7.1 Duo-svingbevægelsesindstilling Tømning af støvbakke (12)
(kun på SXE 450 TurboTec) - Åbn renseklappen (13).
- Tøm støvbakken (12).
- Tag foldefilteret (14) af, og bank aflejret slibestøv
af, eller fjern det med en pensel.
- Vær opmærksom på følgende ved isætning: Skub
foldefilteret (14) i skinnerne i siden.
Der kan vælges mellem 2 Rengør maskinen regelmæssigt, ofte og
svingbevægelsesindstillinger: grundigt. Udsug motorens ventilationsspalter med
• Stor svingbevægelse (6,2 mm): Grovslibning en støvsuger, eller udblæs ventilationsspalterne
med stor slibeeffekt med trykluft. Under udsugningen eller
• Lille svingbevægelse (2,8 mm): Finslibning, udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen.
polering Udskiftning af slidt bagskive
Ændring af svingbevægelse: Bemærk: Ved slibning af abrasivt materiale
- Træk stikket ud! (f.eks. spartlede eller lakerede overflader osv.)
- Tryk låseknappen (9) ind, og hold den inde. slides bagskiven nødvendigvis hurtigere.
- Drej bagskiven (2) mod uret, indtil der lyder et klik. - Skru fastgørelsesskruen (15) på bagskiven ud
- Hold stadig knappen inde. med sekskantnøglen (10).
- Drej bagskiven en halv omdrejning videre til - Tag bagskiven (2) af.
næste låsestilling. - Bagskive (som reserve), se kapitlet Tilbehør
- Slip låseknappen - Sæt bagskiven (2) på, og drej den, indtil den går i
hak på medbringerskiven.
7.2 Tænd/sluk, fast tilkobling - Skru fastspændingsskruen (15) i igen, og spænd
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (8) til.
aktiveres. Udskiftning af bagskivebremse/bremsering
Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses Stiger bagskivens tomgangshastighed efter nogen
med spærreknappen (7). Maskinen slukkes igen tid, er bremseringen (16) slidt og skal udskiftes.
med afbrydergrebet (8). Bemærk: Ved slibning af abrasivt materiale
(f.eks. spartlede eller lakerede overflader osv.)
slides bremseringen nødvendigvis hurtigere.
7.3 Indstilling af svingningstal
Når TurboBoost-kontakten (6) er slukket, kan - Skru fastgørelsesskruen (15) på bagskiven ud
svingningstallet indstilles med stillehjulet (5). med sekskantnøglen (10).
Det kan også gøres, mens maskinen kører. - Tag bagskiven (2) af.
- Skift den gamle bremsering (16) ud med den nye
bremsering (se kapitlet Tilbehør), og placer den
Anbefalede indstillinger af svingningstal: nye bremsering i samme position som den gamle
Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 bremsering. Vær opmærksom på markeringens
Metal, plexiglas®, gammel maling . . . . . . 3-4 placering på bremseringen.
Grov-, finslibning, polering, træ . . . . . . . . 5 - Sæt bagskiven (2) på, og drej den, indtil den går i
Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve hak på medbringerskiven.
sig frem. - Skru fastspændingsskruen (15) i igen,
og spænd til.
7.4 TurboBoost-kontakt
Tryk på TurboBoost-kontakten (6) under arbejdet 9. Tips og Tricks
for at tilslutte ekstra ydelsesreserver og opnå
maksimal slibeeffekt. Undgå at trykke maskinen kraftigt ind mod
slibefladen. Det bliver slibeeffekten ikke bedre af,
7.5 Støvudsugning men derimod ringere.
For at sikre en optimal støvudsugning skal For at sikre en optimal støvudsugning skal
slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (1) støvbakken (12) tømmes rettidigt og
og bagskivens (2) huller sidder over hinanden. foldefilteret (14) renses.
Egenafsugning: Brug egnet slibepapir for at opnå et optimalt
Sæt støvbakken (12) på udsugningsstudsen, og lad arbejdsresultat:
den går i hak. Tryk på tasten (11) for at løsne Fjernelse af gamle laklag = P 40
støvbakken (12), og træk den bagud. Forslibning af træ = P 60, P 80
Finslibning af træ = P 100, P 120
For at sikre en optimal støvudsugning skal støv- Slibning af finér, primer, spartel, lak = P 180, P 240,
bakken (12) tømmes rettidigt og filteret (14) renses. P 320, P 400
Afsugning vha. anden maskine:
Tilslut en egnet støvsuger. 10. Tilbehør
38 Brug kun originalt Metabo tilbehør.
DANSK da
Det komplette tilbehørsprogram findes på Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
www.metabo.com eller i hovedkataloget. væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-
værktøjet anvendes til andre formål, med andet
11. Reparation værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere! hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
Hvis maskinledningen bliver beskadiget, skal den nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
udskiftes af producenten eller dennes kundeservice
for at undgå risici. hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De vibrationsbelastningen betydeligt over hele
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. arbejdsperioden.
Adresser findes på www.metabo.com.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
Reservedelslister kan downloades på beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger
www.metabo.com. som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og
værktøj, holde hænderne varme, organisation af
12. Miljøbeskyttelse arbejdsforløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer:
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- LpA = Lydtryksniveau
felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage LWA = Lydeffektniveau
og tilbehør. KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af Brug høreværn!
elektrisk og elektronisk udstyr og
omsættelsen til national lovgivning skal brugte Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes Klasse II maskine
i en recyclingproces.
~ Vekselstrøm
13. Tekniske Data De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.

D =Bagskivens diameter
P1 =Nom. optagen effekt
P2 =Afgiven effekt
n0 =Hastighed ved friløb (stillehjul)
n0, TB =Hastighed ved friløb
(TurboBoost-kontakt)
n1, TB = Hastighed ved nominel belastning
(TurboBoost-kontakt)
s0 = Svingningstal ved friløb (stillehjul)
s0, TB = Svingningstal ved friløb
(TurboBoost-kontakt)
s1, TB = Svingningstal ved nominel
belastning (TurboBoost-kontakt)
S = Svingbevægelsesdiameter
m = Vægt uden netkabel
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
overensstemmelse med EN 60745:
ah, DS = Vibrationsemission
(overfladeslibning)
ah, P = Vibrationsemission (polering)
Kh,DS/Kh,P = Usikkerhed (vibration)
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden.
Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en
foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
39
pl POLSKI
Instrukcja oryginalna
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
1. Oświadczenie zgodności odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył.
- Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów,
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem
szlifierki mimośrodowe, oznaczone typem i odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania
numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie pyłów.
obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
2. Użycie zgodne z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
przeznaczeniem kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Szlifierka mimośrodowa nadaje się do szlifowania W przypadku prac dłużej trwających należy nosić
na sucho powierzchni płaskich i wyoblonych, odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe
drewna, tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może
doprowadzić do utraty słuchu.
blachy stalowej i temu podobnych powierzchni
szpachlowanych i lakierowanych oraz do Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają
polerowania. niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np.
azbest).
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
ponosi wyłącznie użytkownik. przesunięciem, np. za pomocą urządzeń
mocujących.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa. 5. Przegląd
Patrz strona 2.
3. Ogólne wskazówki dotyczące 1 Arkusz ścierny
bezpiecznego użytkowania 2 Talerz wsporczy
3 Uchwyt dodatkowy (demontowany)
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy 4 Śruba z łbem radełkowym
zwracać szczególną uwagę na miejsca w 5 Pokrętło nastawcze do wyboru liczby wibracji
tekście oznaczone tym symbolem! 6 Przełącznik TurboBoost
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania 7 Przycisk blokady włączenia ciągłego
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- 8 Przycisk
znać się z instrukcją obsługi. 9 Przycisk blokujący do ustawiania
koła wibracji „Duo“*
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i 10 Klucz inbusowy
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- 11 Przycisk do zdejmowania kasety pochłaniacza
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie pyłu
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. 12 Kaseta pochłaniacza pyłu
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy 13 Klapa do oczyszczania
zachować na przyszłość. 14 Filtr karbowany
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom 15 Śruba mocująca talerz wsporczy
wyłącznie z dołączoną dokumentacją. 16 Pierścień hamujący hamulca talerza
wsporczego
4. Specjalne wskazówki * w zależności od typu
dotyczące bezpiecznego
użytkowania 6. Uruchomienie
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może Przed uruchomieniem urządzenia należy
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z
się w pobliżu. cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza
w połączeniu z dodatkowymi substancjami do 6.1 Dodatkowy uchwyt
używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki Demontowany uchwyt dodatkowy (3) można
ochronne do drewna). Materiały zawierające przykręcać do urządzenia wbudowaną śrubą z
azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez łbem radełkowym (4).
specjalistów. W razie potrzeby należy wprowadzić śrubokręt do
40 wkrętów z rowkiem krzyżykowym do otworu na
POLSKI pl
końcu uchwytu dodatkowego w celu odkręcenia lub 7.5 Odsysanie pyłu
przykręcenia śruby z łbem radełkowym (4). Dla optymalnego odsysania pyłu należy
zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby
6.2 Mocowanie arkusza ściernego otwory arkusza ściernego (1) i talerza wsporczego
Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez (2) pokrywały się ze sobą.
zastosowanie mocowania rzepowego. Własne odsysanie pyłu:
Należy po prostu docisnąć arkusz ścierny, tak aby Nałożyć kasetę pochłaniacza pyłu (12) aż do
otwory w arkusz (1) pokryły się z otworami talerza zatrzaśnięcia na końcówkę do odkurzania. W celu
wsporczego (2). zdjęcia nacisnąć przycisk (11) i ściągnąć kasetę
pochłaniacza pyłu (12) do tyłu.
7. Użytkowanie Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu,
należy we właściwym czasie opróżniać kasetę
7.1 Ustawianie koła wibracji Duo pochłaniacza pyłu (12) i czyścić filtr (14).
(tylko w przypadku SXE 450 TurboTec) Odsysanie zewnętrzne: Podłączyć odpowiedni
odkurzacz.

8. Czyszczenie, konserwacja
Można wybrać jedno z dwóch ustawień koła Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (12)
wibracji: - Otworzyć klapę do oczyszczania (13).
• Duże koło wibracji (6,2mm): szlifowanie zgrubne - Opróżnić kasetę pochłaniacza pyłu (12).
o dużej wydajności zdzierania - Wyjąć filtr karbowany (14) i wytrzepać lub usunąć
• Małe koło wibracji (2,8mm): szlifowanie pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania.
wykańczające, polerowanie - Przy składaniu należy pamiętać, aby wsunąć filtr
karbowany (14) w prowadnice boczne.
Przestawianie koła wibracji: Urządzenie należy czyścić regularnie, często i
- Odłączyć zasilacz! gruntownie. Przy tym szczeliny wentylacyjne przy
- Wcisnąć przycisk blokujący (9) i przytrzymać. silniku należy czyścić odkurzaczem lub
- Obracać talerz wsporczy (2) przeciwnie do ruchu przedmuchiwać sprężonym powietrzem. W tym
wskazówek zegara do momentu aż nastąpi czasie urządzenie należy trzymać w sposób
słyszalne zatrzaśnięcie. zapewniający bezpieczeństwo.
- W dalszym ciągu trzymać naciśnięty przycisk.
- Przekręcić talerz wsporczy o pół obrotu do Wymiana zużytego talerza wsporczego
następnego punktu zatrzaskowego. Wskazówka: W przypadku szlifowania materiału
- Zwolnić przycisk blokujący. szorstkiego (np. powierzchnie szpachlowane lub
lakierowane, itp.), talerz wsporczy ulega
7.2 Włączanie / wyłączanie, nieuniknienie szybszemu zużyciu.
włączenie ciągłe - Wykręcić kluczem inbusowym (10) śrubę
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć mocującą (15) talerza wsporczego.
włącznik (8). - Zdjąć talerz wsporczy (2).
- Talerz wsporczy (jako część zamienna) patrz
W celu trwałego włączenia można zablokować rozdział Akcesoria
włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika - Nasadzić talerz wsporczy (2) i obracać, aż
(7). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć zatrzaśnie się tarcza zabierakowa.
przycisk (8). - Ponownie wkręcić i dokręcić śrubę
mocującą (15).
7.3 Ustawianie liczby wibracji Wymiana hamulca talerza wsporczego /
Jeśli przełącznik TurboBoost (6) jest pierścienia hamującego
wyłączony, za pomocą pokrętła nastawczego Jeśli po jakimś czasie prędkość obrotowa talerza
(5) można ustawić liczbę wibracji. Można tego wsporczego na biegu jałowym ulegnie zwiększeniu,
dokonać również podczas pracy urządzenie. świadczy to o zużyciu pierścienia hamującego (16)
Zalecane ustawienia liczby wibracji: i potrzebie jego wymiany.
Tworzywa sztuczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Wskazówka: W przypadku szlifowania materiału
Metal, pleksiglas®, stare powłoki malarskie 3-4 szorstkiego (np. powierzchnie szpachlowane lub
Szlifowanie zgrubne, wykańczające, lakierowane, itp.), pierścień hamujący ulega
polerowanie, drewno . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 nieuniknienie szybszemu zużyciu.
Optymalne ustawienie prędkości obrotowej należy - Wykręcić kluczem inbusowym (10) śrubę
ustalić w praktyce. mocującą (15) talerza wsporczego.
- Zdjąć talerz wsporczy (2).
7.4 Przełącznik TurboBoost - Zastąpić stary pierścień hamujący (16) nowym
Przełącznika TurboBoost (6) należy używać, aby pierścieniem (patrz rozdział Akcesoria),
podczas pracy włączać dodatkowe rezerwy mocy umieszczając przy tym nowy pierścień hamujący
dla uzyskania maksymalnego zdzierania. w takiej samej pozycji, co stary pierścień
hamujący. Należy przy tym zwrócić uwagę na
pozycję oznaczenia na pierścieniu hamującym.
41
pl POLSKI
- Nasadzić talerz wsporczy (2) i obracać, aż Zastrzegamy sobie prawo do zmian
zatrzaśnie się tarcza zabierakowa. konstrukcyjnych.
- Ponownie wkręcić i dokręcić śrubę mocującą (15).
D = Średnica talerza wsporczego
9. Wskazówki i zalecenia P1 = Nominalny pobór mocy
P2 = Moc wyjściowa
Urządzenia nie można zbyt mocno dociskać do n0 = Prędkość obrotowa na biegu jałowym
szlifowanej powierzchni. Nie zwiększa to (pokrętło nastawcze)
wydajności szlifowania, a raczej zmniejsza. n0, TB = Prędkość obrotowa na biegu jałowym
(przełącznik TurboBoost)
Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu, n1, TB = Prędkość obrotowa przy
należy we właściwym czasie opróżniać kasetę obciążeniu nominalnym
pochłaniacza pyłu (12) i czyścić filtr karbowany (przełącznik TurboBoost)
(14). s0 = Liczba wibracji na biegu jałowym
Dla uzyskania optymalnego wyniku pracy należy (pokrętło nastawcze)
stosować odpowiedni arkusz ścierny: s0, TB = Liczba wibracji na biegu jałowym
Usuwanie starych powłok lakierniczych = P 40 (przełącznik TurboBoost)
Szlifowanie wstępne drewna = P 60, P 80 s1, TB = Liczba wibracji przy
Wygładzanie drewna = P 100, P 120 obciążeniu nominalnym
Szlifowanie fornirów, warstw gruntujących, (przełącznik TurboBoost)
szpachlówki, lakieru = P 180, P 240, P 320, P 400 S = Średnica okręgu oscylacji
m = Ciężar bez przewodu zasilającego
10. Akcesoria Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona według normy
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. EN 60745:
ah, DS = Wartość emisji wibracji
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny. (szlifowanie powierzchni)
ah, P = Wartość emisji wibracji (polerowanie)
Kh,DS/Kh,P = Nieoznaczoność (wibracja)
11. Naprawy Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
dokonywane wyłącznie przez fachowca! wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego Nadaje się również do tymczasowego oszacowania
tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez obciążenia przez drgania.
producenta, jego serwis, w celu uniknięcia Podany poziom drgań określony został dla
zagrożeń. głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
podane na stronie www.metabo.com. wówczas poziom drgań może się różnić od
Listę części zamiennych można pobrać pod podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie
adresem www.metabo.com. drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
12. Ochrona środowiska drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i na przestrzeni całego czasu pracy.
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu. Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii drgań jak na przykład: konserwacja
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! właściwa organizacja przebiegu pracy.
Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o
zużytych urządzeniach elektrycznych i Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw:
elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie LpA = Ciśnienie akustyczne
państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być LWA = Poziom hałasu
gromadzone osobno i podawane odzyskowi KpA, KWA= Nieoznaczoność (poziom hałasu)
surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
ochronie środowiska. wartość 80 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
13. Dane techniczne
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Urządzenie w klasie ochrony II
42 ~ Prąd przemienny
POLSKI pl
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).

43
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
1. Δήλωση πιστότητας Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι έκκεντροι άτομα.
λειαντήρες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη
αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής
σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των της σκόνης.
προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε - Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό
σελίδα 3. αναρρόφησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν
κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτό
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό το ηλεκτρικό εργαλείο.
προορισμού - Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
εργασίας.
Ο έκκεντρος λειαντήρας είναι κατάλληλος για - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
ξηρή λείανση επίπεδων και κυρτών επιφανειών Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
από ξύλο, συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα
μέταλλα, χαλύβδινη λαμαρίνα και παρόμοια προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
υλικά, καθώς και σπατουλαρισμένες και Προτού να πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
βερνικωμένες επιφάνειες και για στίλβωση. ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη πρίζα.
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε για
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά οπωσδήποτε ωτασπίδες. Η επίδραση για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας. Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες
για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος).
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα 5. Επισκόπηση
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
νται με αυτό το σύμβολο! Βλέπε σελίδα 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του 1 Φύλλο λείανσης
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις 2 Δίσκος στήριξης
οδηγίες λειτουργίας. 3 Πρόσθετη χειρολαβή (αφαιρούμενη)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις 4 Ρικνωτή βίδα
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις 5 Ρυθμιστικός τροχός για την προεπιλογή του
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα- αριθμού των παλινδρομήσεων
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει 6 Διακόπτης TurboBoost
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ- 7 Κουμπί σταθεροποίησης για συνεχή
ματισμούς. λειτουργία
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και 8 Πληκτροδιακόπτης
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. 9 Κουμπί κλειδώματος για ρύθμιση του κύκλου
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα- παλινδρομήσεων “Duo” *
λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. 10 Εξαγωνικό κλειδί
11 Πλήκτρο για την αφαίρεση του δοχείου
4. Ειδικές υποδείξεις συγκέντρωσης της σκόνης
ασφαλείας 12 Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης
13 Κλαπέτο καθαρισμού
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει 14 Πτυχωτό φίλτρο
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα, 15 Βίδα στερέωσης του δίσκου στήριξης
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η 16 Δακτύλιος πέδησης του φρένου του δίσκου
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να στήριξης
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα. * ανάλογα με τον τύπο
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
44 συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
7.3 Ρύθμιση του αριθμού παλινδρομήσεων
6. Θέση σε λειτουργία Όταν ο διακόπτης TurboBoost (6) είναι
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η απενεργοποιημένος, μπορεί να ρυθμιστεί
στον τροχίσκο ρύθμισης (5) ο αριθμός των
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην παλινδρομήσεων. Αυτό είναι επίσης δυνατό
πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
ηλεκτρικού σας δικτύου. και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Συνιστούμενες ρυθμίσεις του αριθμού των
6.1 Πρόσθετη χειρολαβή παλινδρομήσεων:
Η αφαιρούμενη πρόσθετη χειρολαβή (3) μπορεί Συνθετικά υλικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
να βιδωθεί με την ενσωματωμένη ρικνωτή βίδα (4) Μέταλλο, πλέξιγκλας®,
στο εργαλείο. παλιά επιχρίσματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Χοντρό τρίψιμο, λεπτή λείανση,
Όταν χρειάζεται, περάστε ένα σταυροκατσάβιδο γυάλισμα, ξύλο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
στην τρύπα στο τέλος της πρόσθετης Η ιδανική ρύθμιση εξακριβώνεται καλύτερα με μια
χειρολαβής, για να λύσετε ή να σφίξετε τη πρακτική δοκιμή.
ρικνωτή βίδα (4).
7.4 Διακόπτης TurboBoost
6.2 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης
Πατήστε το διακόπτης TurboBoost (6) για να
Απλή τοποθέτηση και αφαίρεση μέσω ενεργοποιήσετε κατά τη διάρκεια της εργασίας
αυτοπρόσφυσης. πρόσθετες εφεδρείες ισχύος για μέγιστη
Πιέστε απλά το φύλλο λείανσης, έτσι ώστε να αφαίρεση υλικού.
ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου λείανσης (1) και
του δίσκου στήριξης (2).
7.5 Αναρρόφηση σκόνης
Για μια ιδανική απόδοση της αναρρόφησης της
7. Χρήση σκόνης τοποθετήστε το φύλλο λείανσης έτσι,
ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου
7.1 Διπλή ρύθμιση του κύκλου λείανσης (1) και του δίσκου στήριξης (2).
παλινδρόμησης (μόνο στο
SXE 450 TurboTec) Αυτοαναρρόφηση:
Περάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης
(12) μέχρι να ασφαλίσει πάνω στο στόμιο
αναρρόφησης. Για την αφαίρεση πατήστε το
πλήκτρο (11) και τραβήξτε το δοχείο
συγκέντρωσης της σκόνης (12) προς τα πίσω.
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε 2 ρυθμίσεις Για μια ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, αδειάστε
του κύκλου παλινδρόμησης: το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (12) έγκαιρα
• Μεγάλος κύκλος παλινδρόμησης (6,2 mm): και καθαρίστε το φίλτρο (14).
Χοντρό τρίψιμο με μεγάλη απόδοση αφαίρεσης Εξωτερική αναρρόφηση:
υλικού Συνδέστε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
• Μικρός κύκλος παλινδρόμησης (2,8 mm): Λεπτή
λείανση, γυάλισμα
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Αλλαγή του κύκλου παλινδρόμησης:
- Τραβήξτε από την πρίζα το φις σύνδεσης στο Άδειασμα του δοχείου συγκέντρωσης της
δίκτυο! σκόνης (12)
- Πατήστε μέσα το κουμπί κλειδώματος (9) και - Ανοίξτε το κλαπέτο καθαρισμού (13).
κρατήστε το πατημένο. - Αδειάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης
- Περιστρέψτε το δίσκο στήριξης (2) ενάντια στη
φορά των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να (12).
ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο. - Αφαιρέστε το πτυχωτό φίλτρο (14) και
- Συνεχίστε να κρατάτε το κουμπί πατημένο. απομακρύνετε με ελαφρά χτυπήματα ή με ένα
- Περιστρέψτε περαιτέρω το δίσκο στήριξης μισή πινέλο την κολλημένη πάνω σκόνη λείανσης.
περιστροφή, μέχρι το επόμενο σημείο - Κατά την τοποθέτηση προσέξτε: Σπρώξτε το
ασφάλισης. πτυχωτό φίλτρο (14) μέσα στους πλευρικούς
- Αφήστε το κουμπί κλειδώματος ελεύθερο. οδηγούς.
Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά και
7.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, προσεκτικά. Κατά τον καθαρισμό αναρροφάτε
συνεχής λειτουργία τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με έναν
απορροφητήρα σκόνης ή ξεφυσάτε μέσα από τις
Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα. Σε αυτή
πληκτροδιακόπτη (8). την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο
Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί ο σταθερά.
πληκτροδιακόπτης μέσω του κουμπιού Αντικατάσταση φθαρμένου δίσκου στήριξης
σταθεροποίησης (7). Για την απενεργοποίηση Υπόδειξη: Όταν λειανθεί τραχύ υλικό (π.χ.
πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη (8). σπατουλαρισμένες ή βερνικωμένες επιφάνειες,
κτλ.), φθείρεται αναγκαστικά ο δίσκος στήριξης
γρηγορότερα. 45
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
- Με το εξαγωνικό κλειδί (10) ξεβιδώστε τη βίδα
στερέωσης (15) του δίσκου στήριξης. 11. Επισκευή
- Αφαιρέστε το δίσκο στήριξης (2).
- Για το δίσκο στήριξης (ως ανταλλακτικό) βλέπε Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
στο κεφάλαιο Εξαρτήματα επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
- Τοποθετήστε το δίσκο στήριξης (2) και στρέψτε ηλεκτροτεχνίτες!
τον, ώσπου να ασφαλίσει στο δίσκο μετάδοσης Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
της κίνησης. ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την
- Βιδώστε ξανά τη βίδα στερέωσης (15) και σφίξτε αποφυγή κινδύνων, πρέπει να αντικατασταθεί
την. από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης
Αντικατάσταση του φρένου του δίσκου πελατών του κατασκευαστή.
στήριξης / δακτυλίου πέδησης Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
Όταν μετά από λίγο χρόνο αυξηθεί ο αριθμός των επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην
στροφών χωρίς φορτίο του δίσκου στήριξης, τότε αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo.
ο δακτύλιος πέδησης (16) είναι φθαρμένος και Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
πρέπει να αντικατασταθεί.
Υπόδειξη: Όταν λειανθεί τραχύ υλικό (π.χ. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
σπατουλαρισμένες ή βερνικωμένες επιφάνειες, τους κατεβάσετε στη διεύθιυνση
κτλ.), φθείρεται αναγκαστικά ο δακτύλιος www.metabo.com.
πέδησης γρηγορότερα.
- Με το εξαγωνικό κλειδί (10) ξεβιδώστε τη βίδα 12. Προστασία περιβάλλοντος
στερέωσης (15) του δίσκου στήριξης.
- Αφαιρέστε το δίσκο στήριξης (2). Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
- Αντικαταστήστε τον παλιό δακτύλιο πέδησης απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
(16) με ένα νέο δακτύλιο πέδησης (βλέπε στο του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
κεφάλαιο Εξαρτήματα) και τοποθετήστε το νέο άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-
δακτύλιο πέδησης στην ίδια θέση, όπως και ο μάτων.
παλιός δακτύλιος πέδησης. Προσέξτε τη θέση Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
του μαρκαρίσματος πάνω στο δακτύλιο ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
πέδησης. απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την
- Τοποθετήστε το δίσκο στήριξης (2) και στρέψτε ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
τον, ώσπου να ασφαλίσει στο δίσκο μετάδοσης και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
της κίνησης. της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
- Βιδώστε ξανά τη βίδα στερέωσης (15) και σφίξτε πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
την. επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
9. Συμβουλές και τεχνάσματα
13. Τεχνικά στοιχεία
Μην πιέζετε το συσκευή πολύ δυνατά πάνω στην
επεξεργαζόμενη επιφάνεια. Η απόδοση λείανσης Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
με αυτό τον τρόπο δε βελτιώνεται, μάλλον Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
μειώνεται. εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
Για μια ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, αδειάστε
το δοχείο συγκέντρωσης της D = Διάμετρος του δίσκου στήριξης
σκόνης (12) έγκαιρα και καθαρίστε το πτυχωτό P1 = Ονομαστική ισχύς
φίλτρο (14). P2 = Αποδιδόμενη ισχύς
Για ένα ιδανικό αποτέλεσμα εργασίας n0 = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
χρησιμοποιείτε το κατάλληλα φύλλο λείανσης: (τροχίσκος ρύθμισης)
Αφαίρεση παλιών στρώσεων βερνικιού = P 40 n0, TB = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
Αρχική λείανση ξύλου = P 60, P 80 (διακόπτης TurboBoost)
Λεπτή λείανση ξύλου = P 100, P 120 n1, TB = Αριθμός στροφών στο ονομαστικό
Λείανση καπλαμά, βαφής, στόκου, φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
βερνικιού = P 180, P 240, P 320, P 400 s0 = Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς
φορτίο (τροχίσκος ρύθμισης)
s0, TB = Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς
10. Εξαρτήματα φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
s1, TB = Αριθμός παλινδρομήσεων στο
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια ονομαστικό φορτίο (διακόπτης
εξαρτήματα της Metabo. TurboBoost)
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε S = Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. m = Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα
Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
ah, DS = Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση
εξωτερικών επιφανειών)
ah, P = Τιμή εκπομπής κραδασμών
(στίλβωση)
Kh,DS/Kh,P = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 μέθοδο
μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ
τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια
προσωρινή εκτίμηση του φόρτου των
ταλαντώσεων.
Η αναφερόμενη στάθμη ταλαντώσεων
εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού
εργαλείου. Όταν όμως το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με
αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με
ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η
στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά το φόρτο των ταλαντώσεων
για όλο το χρονικό διάστημα της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση του φόρτου των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης και οι χρόνοι, στους οποίους το εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν
είναι στην πραγματικότητα σε χρήση. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά το φόρτο των
ταλαντώσεων για όλο το χρονικό διάστημα της
εργασίας.
Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή από την επίδράση των
ταλαντώσεων, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση
του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων
εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών,
οργάνωση της πορείας των εργασιών.
Τυπικές ηχητικές στάθμες Α:
LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης
L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος
KpA, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη)
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).

47
hu MAGYAR
Eredeti használati utasítás
- Annak érdekében, hogy a porelszívás jó
1. Megfelelőségi nyilatkozat hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő
Metabo porszívót ezzel az elektromos
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: szerszámmal együtt.
Ezek az excentercsiszolók – típus és sorozatszám - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó tartozó légzésvédő álarcot.
rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
lásd a következő oldalon: 3. vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
2. Rendeltetésszerű használat A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Az excentercsiszoló alkalmas egyenes és ívelt fa, Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt.
műanyag, nemesvas fém, acéllemez és hasonló
felületek, valamit simított és lakkozott felületek A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint
halláskárosodást okozhat.
szárazcsiszolására és polírozására.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
A nem rendeltetésszerű használatból eredő egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad
felhasználót terheli. megmunkálni.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen,
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt pl. befogó szerkezet segítségével.
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
5. Áttekintés
3. Általános biztonsági
szabályok Lásd a 2. oldalt.
1 Csiszolólap
Saját testi épsége és elektromos kézi- 2 Alátéttányér
szerszáma védelme érdekében tartsa be 3 Kiegészítő fogantyú (levehető)
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- 4 Recézett fejű csavar
szekben foglaltakat! 5 Állítókerék a rezgésszám előzetes
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély kiválasztásához
csökkentése érdekében olvassa át a hasz- 6 TurboBoost kapcsoló
nálati utasítást. 7 Rögzítőgomb a tartós üzemhez
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 8 Nyomókapcsoló
biztonsági tudnivalót és előírást. A bizton- 9 A "Duo" rezgőkör-beállító * rögzítőgombja
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- 10 Imbuszkulcs
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy 11 A porgyűjtő kazetta levételére szolgáló kapcsoló
súlyos személyi sérüléseket okozhat. 12 Porgyűjtő kazetta
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi 13 Tisztítófedél
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. 14 Redős szűrő
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja 15 Az alátéttányér rögzítőcsavarja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
16 Az alátéttányér-fék fékgyűrűje
4. Különleges biztonsági * típustól függ
szabályok
6. Üzembe helyezés
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy szerszám típustábláján megadott hálózati
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek használt hálózat adatainak.
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora 6.1 Kiegészítő fogantyú
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal Az integrált recézett fejű csavarral (3) a levehető
kiegészítő fogantyút (4) rá lehet csavarni a gépre.
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek Szükség esetén helyezzen egy csillagcsavarhúzót
szabad megmunkálniuk. a kiegészítő fogantyú végén található nyílásba, és
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő oldja vagy húzza meg a recézett fejű csavart (4).
kazettát.
48
MAGYAR hu
6.2 Csiszolólap felhelyezése elszívócsonkra, míg a helyére nem kattan.
A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével Levételéhez nyomja be a (11) gombot, és hátrafelé
egyszerűen felhelyezhető és levehető. húzza le a porgyűjtő kazettát (12).
Helyezze fel egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő
a csiszolólap és az alátéttányér (1) lyukai (2) időben ürítse a porgyűjtő kazettát (12), és tisztítsa
fedésbe kerüljenek egymással. meg a szűrőt (14).
Külső elszívás:
7. Használat Csatlakoztasson egy megfelelő elszívóeszközt.

7.1 Kettős rezgőkör-beállítás 8. Tisztítás, karbantartás


(csak SXE 450 TurboTec esetén)
Porgyűjtő kazetta (12) ürítése
- Nyissa ki a tisztító fedelet (13).
- Ürítse ki a porgyűjtő kazettát (12).
- Emelje ki a redős-szűrőt (14), és finom
Két rezgőkör-beállítás közül választhat: kocogtatással vagy egy ecset segítségével
távolítsa el a lerakódott port.
• Nagy rezgőkör (6,2 mm): durvacsiszolás - A visszahelyezésnél ügyeljen a következőre: a
nagyfokú lehordással redős-szűrőt (14) az oldalsó vezetőkbe tolja be.
• Kis rezgőkör (2,8 mm): finomcsiszolás, polírozás Rendszeres gyakorisággal, alaposan tisztítsa
Rezgőkör átállítása: meg a gépet. A motor szellőzőnyílásait porszívóval
- Húzza ki a csatlakozódugót! tisztítsa meg, vagy préslevegővel fúvassa ki.
- Nyomja le és tartsa lenyomva a Eközben a gépet biztonságosan kell tartani.
rögzítőgombot (9). Az elkopott alátéttányér cseréje
- Fordítsa el az alátéttányért (2)az óramutató Megjegyzés: Ha abrazív anyagot (pl. simított
járásával ellentétes irányban, míg az hallhatóan vagy lakkozott felületeket stb.) csiszol a géppel,
bekattan. akkor a fékgyűrű szükségszerűen gyorsabban
- Tartsa továbbra is lenyomva gombot. használódik el.
- Fordítsa el az alátéttányért egy félfordulattal
a következő bekattanásig. - Imbuszkulcs segítségével (10) csavarja ki az
- Engedje ki a rögzítőgombot. alátéttányért rögzító csavart (15).
- Emelje le az (2) alátéttányért.
- (Tartalék) alátéttányér: lásd a Tartozékok
7.2 Be- és kikapcsolás, tartós üzem fejezetet
A gép indításához (8)nyomja meg a - Helyezze fel az alátéttányért (2), és fordítsa el
nyomókapcsolót. addig, míg a menesztőtárcsán bekattan.
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a - Csavarja vissza a rögzítőcsavart (15),
rögzítőgombbal (7) reteszelhető. A kikapcsoláshoz majd húzza meg.
nyomja meg ismét a nyomókapcsolót (8). Alátéttányér-fék / fékgyűrű cseréje
Ha egy idő után az alátéttányér üresjárati
7.3 Rezgésszám beállítása fordulatszáma emelkedik, akkor ez annak a jele,
hogy a fékgyűrű (16) elkopott és ki kell cserélni.
H a TurboBoost kapcsoló (6) ki van kapcsolva, Megjegyzés: Ha abrazív anyagot (pl. simított vagy
a rezgésszám a tárcsán (5) állítható be. Ezt lakkozott felületeket stb.) csiszol a géppel,
működés közben is elvégezheti. akkor a fékgyűrű szükségszerűen gyorsabban
Ajánlott rezgésszámok: használódik el.
Műanyagok: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 - Imbuszkulcs segítségével (10) csavarja ki az
Fém, plexiüveg®, régi festékréteg: . . . . . . 3-4 alátéttányért rögzítő csavart (15).
Durva- és finomcsiszolás, polírozás, fa . . 5 - Emelje le az (2) alátéttányért.
Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az - Pótolja a régi fékgyűrűt (16) egy újjal (lásd a
optimális beállítást. Tartozékok c. fejezetet). Az új fékgyűrűt
ugyanolyan helyzetben helyezze fel, mint
7.4 TurboBoost kapcsoló amilyenben a régi fékgyűrű volt. Ügyeljen a jelölés
Működtesse a TurboBoost kapcsolót (6), ha helyzetére a fékgyűrűn.
munkavégzés közben kiegészítő teljesítmény- - Helyezze fel az alátéttányért (2), és fordítsa el
tartalékot kíván igénybe venni a maximális addig, míg a menesztőtárcsán bekattan.
lemunkálás megvalósításához. - Csavarja vissza a rögzítőcsavart (15),
majd húzza meg.
7.5 Porelszívás
Az optimális porelszívási teljesítmény elérése 9. Néhány jó tanács és gyakorlati
érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a fogás
csiszolólap (1) és az alátéttányér lyukai (2) fedésbe
kerüljenek. Ne nyomja erősen a gépet a csiszolandó felülethez.
Belső elszívás: Ez nem javítja, hanem inkább rontja a csiszolási
Helyezze fel a porgyűjtő kazettát (12) az teljesítményt.
49
hu MAGYAR
Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő s1, TB = Rezgésszám névleges terhelés mellett
időben ürítse a porgyűjtő kazettát (12), és tisztítsa (TurboBoost kapcsoló)
meg a redős szűrőt (14). S = Rezgéskör átmérő
Használjon megfelelő csiszolólapot az optimális m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül
munkaeredmény elérése érdekében: Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
Korábbi lakkréteg eltávolítása = P 40 vektoriális összegének) meghatározása az
Fa előcsiszolása = P 60, P 80 EN 60745 szerint:
Fa finomcsiszolása = P 100, P 120 ah, DS = Rezgéskibocsátás
Furnéranyag, mázolt aljzat, spatulyázóanyag, lakk (felületek csiszolása)
csiszolása = P 180, P 240, P 320, P 400 ah, P = Rezgéskibocsátási érték (polírozás)
Kh,DS/Kh,P = Bizonytalanság (rezgés)
10. Tartozékok Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. megfelelően mérték, és felhasználható az
A teljes tartozékprogramhoz lásd: elektromos szerszámok egymással való
www.metabo.com vagy a főkatalógust. összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
11. Javítás A megadott rezgésszint az elektromos szerszám
legfontosabb alkalmazásait reprezentálja.
Elektromos kéziszerszámot csak villamos Ha azonban az elektromos szerszámot más
szakember javíthat! alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor
Amennyiben a gép hálózati csatlakozóvezetéke a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
megsérült, akkor azt a sérülések elkerülése munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
érdekében a gyártóval vagy a gyártó lényegesen megnövelheti.
ügyfélszolgálatával ki kell cseréltetni.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
A javításra szoruló Metabo elektromos időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen
szakkereskedőjéhez. A címeket a nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre
www.metabo.com oldalon találja. vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen
A pótalkatrészek listája letölthető a megnövelheti.
www.metabo.com oldalról. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
12. Környezetvédelem érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az
alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- Jellemző A-osztályú zajszint:
sával és újrahasznosításával kapcsolatban. LpA = hangnyomásszint
Csak EU-tagországok esetében: elektromos LWA = hangteljesítményszint
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási KpA, KWA= Bizonytalanság (hangszint)
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK Munka közben a zajszint a 80 dB(A)-t túllépheti.
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében Hordjon zajtompító fülvédőt!
a használt elektromos kéziszerszámokat
szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
környezetkímélő újrahasznosítását. szerint határoztuk meg.
3
II. védelmi osztályú gép
13. Műszaki adatok ~ Váltóáram
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érvényben levő szabványoknak megfelelően).
érdekében fenntartva.

D = Alátéttányér átmérője
P1 = névleges felvett teljesítmény
P2 = leadott teljesítmény
n0 = Fordulatszám üresjáratban (tárcsa)
n0, TB = Fordulatszám üresjáratban
(TurboBoost kapcsoló)
n1, TB = Fordulatszám névleges terhelés
mellett (TurboBoost kapcsoló)
s0 = Rezgésszám üresjáratban (tárcsa)
s0, TB = Rezgésszám üresjáratban
50 (TurboBoost kapcsoló)
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
возникающая при обработке дуба или бука)
1. Декларация о соответствии считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти используемыми для обработки древесины
эксцентриковые шлифовальные машиныс (соль хромовой кислоты, средства защиты
идентификацией по типу и серийному номеру древесины). Обработка материалов с
*1), отвечают всем соответствующим содержанием асбеста должна выполняться
требованиям директив *2) и норм *3). только специалистами.
Техническая документация для *4) - см. с. 3. - По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат или кассету-
2. Использование по пылесборник.
назначению - Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в
Эксцентриковая шлифовальная машина комбинации с подходящим пылесосом
Metabo.
предназначена для сухой шлифовки прямых и - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
выпуклых поверхностей из дерева, пластмасс,
цветных металлов, стали и аналогичных зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с
материалов, шлифовки поверхностей, фильтром класса P2.
обработанных шпатлевкой или лаком, а также
для полировки. Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
За ущерб, возникший в результате До проведения каких-либо настроек или работ
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь. по техническому обслуживанию вынимайте
сетевую вилку из розетки.
Необходимо соблюдать общепринятые правила При длительной работе пользуйтесь
по технике безопасности, а также указания,
прилагаемые к данной инструкции. средствами защиты от шума. Длительное
воздействие высокого уровня шума может
привести к нарушениям слуха.
3. Общие указания по технике Не допускается обработка материалов,
безопасности выделяющих опасные для здоровья пыль или
пары, (в частности, асбеста).
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
например, с помощью зажимов.
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения 5. Обзор
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации. Смотрите с. 2.
1 Абразивная шкурка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
2 Опорная тарелка
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и 3 Дополнительная рукоятка (съемная)
указаний по технике безопасности может 4 Винт с накатанной головкой
привести к поражению электрическим током, 5 Установочное колесико для выбора
возгоранию и/или к получению тяжелых травм. скорости вращения
Сохраните все инструкции и указания по 6 Включение турбоускорения
технике безопасности для будущего 7 Кнопка-фиксатор для длительной работы
владельца насадки. 8 Нажимной переключатель
Передавайте электроинструмент следующему 9 Стопорная кнопка выбора амплитуды
владельцу только вместе с этими документами. колебаний *
10 Ключ-шестигранник
4. Специальные указания по 11 Кнопка для снятия кассеты-пылесборника
технике безопасности 12 Кассета-пылесборник
13 Крышка блока очистки
Пыль, возникающая при обработке 14 Складчатый фильтр
материалов, содержащих свинец, некоторых 15 Крепёжный винт опорной тарелки
видов древесины, минералов и металлов, 16 Тормозное кольцо
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или * зависит от модели
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль, 51
ru РУССКИЙ
помощи установочного колесика (5). Это
6. Ввод в эксплуатацию допускается также во время работы
инструмента.
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты Рекомендуемые значения скорости:
сети, указанные на заводской табличке, Пластмассы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
параметрам сети электропитания. Металл, плексиглас®, старые
окрашенные поверхности . . . . . . . . . . . 3-4
Крупная и мелкая шлифовка,
6.1 Дополнительная рукоятка полировка дерева . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Съемная дополнительная рукоятка (3) может Оптимальные значения лучше всего
быть закреплена на инструменте при помощи определяются после пробного использования.
винта с накатанной головкой (4).
При необходимости вставьте крестовую 7.4 Включение турбоускорения
отвертку в отверстие дополнительной рукоятки Нажмите на выключатель турбоускорения (6),
и ослабьте или затяните винт (4). чтобы во время работы увеличить мощность для
максимального съема.
6.2 Установка абразивной шкурки
Простота установки и снятии благодаря 7.5 Всасывание пыли
креплению на липучке. Для оптимального всасывания пыли
Прижмите абразивную шкурку таким образом, расположите абразивную шкурку таким
чтобы отверстия абразивной шкурки (1) и образом, чтобы отверстия абразивной
опорной тарелки (2) совпали. шкурки (1) и опорной тарелки (2) совпадали.
Собственная система всасывания пыли:
7. Эксплуатация Наденьте кассету-пылесборник (12) на штуцер
пылесборника до щелчка. Для снятия кассеты
7.1 Выбор амплитуды колебаний (только нажмите кнопку (11) и потяните кассету
для модели пылесборника (12) назад.
SXE 450 TurboTec) Для сохранения мощности всасывания вовремя
очищайте кассету пылесборника (12) и
прочищайте фильтр (14).
Дополнительная система всасывания пыли:
Подключите подходящее всасывающее
Вы можете выбрать 2 амплитуды колебаний: устройство.
• Большая амплитуда (6,2 мм): грубая
шлифовка с высокой производительностью 8. Чистка, техническое
съема
обслуживание
• Маленькая амплитуда (2,8 мм): мелкая
шлифовка, полировка Чистка кассеты-пылесборника (12)
Изменение амплитуды колебаний: - Откройте крышку блока очистки (13).
- Выдерните сетевую вилку! - Опорожните кассету-пылесборник (12).
- Нажмите и удерживайте стопорную - Извлеките складчатый фильтр (14) и удалите
кнопку (9). остатки пыли кисточкой или постукиванием.
- Поверните опорную тарелку (2) против - При установке складчатого фильтра (14)
часовой стрелки до щелчка. обратите внимание на пазы по бокам.
- Продолжайте удерживать кнопку. Регулярно проводите основательную
- Поверните опорную тарелку еще на чистку инструмента. При этом прочистите
полоборота до следующего щелчка. вентиляционную прорезь на двигателе
- Отпустите стопорную кнопку. пылесосом или продуйте ее компрессором. При
этом он должен надежно удерживаться.
7.2 Включение/выключение, включение Замена изношенной опорной тарелки
на длительное время Указание: при шлифовании абразивных
Для включения инструмента нажмите материалов (например шпатлеванных или
нажимной переключатель (8). лакированных поверхностей и т.п.) опорная
Для непрерывной работы нажимной тарелка изнашивается быстрее.
переключатель можно зафиксировать с - При помощи ключа-шестигранника (10)
помощью стопорной кнопки (7). Для отверните крепежный винт (15) опорной
выключения повторно нажмите нажимной тарелки.
переключатель (8). - Снимите опорную тарелку (2).
- Сменная опорная тарелка - см. раздел
7.3 Регулировка числа оборотов «Принадлежности»
Когда выключатель турбоускорения (6) - Наденьте опорную тарелку (2) и поверните до
находится в положении «Выключено», фиксации на ведомом круге.
можно изменить частоту вращения при - Затяните крепежный винт (15).
52
РУССКИЙ ru
Замена тормоза опорной тарелки/ Списки запасных частей можно скачать на
тормозного кольца сайте www.metabo.com.
Повышение числа оборотов опорной тарелки на
холостом ходу свидетельствует об износе 12. Защита окружающей среды
тормозного кольца (16). Его необходимо
заменить.
Выполняйте национальные правила утили-
Указание: при шлифовании абразивных зации и переработки отслужившего электроин-
материалов (например шпатлеванных или
лакированных поверхностей и т.п.) тормозное струмента, упаковки и принадлежностей.
кольцо изнашивается быстрее. Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
- При помощи ключа-шестигранника (10)
отверните крепежный винт (15) опорной вместе с бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96/EG об
тарелки. использовании старых электроприборов и
- Снимите опорную тарелку (2).
- Замените старое тормозное кольцо (16) электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
новым (см. раздел «Принадлежности»), при бывшие в употреблении электроприборы и
этом устанавливайте новое тормозное кольцо
в том же положении, что и старое. Обращайте электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
внимание на положение маркировки на экологически безопасной переработки.
тормозном кольце.
- Наденьте опорную тарелку (2) и поверните до
фиксации на ведомом круге. 13. Технические
- Затяните крепежный винт (15). характеристики
9. Советы и рекомендации Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
Не прижимайте инструмент слишком сильно к изменения.
шлифуемой поверхности. Это ухудшает
скорость шлифовки. D = диаметр опорной тарелки
Для сохранения мощности всасывания вовремя P1 = номинальная потребляемая
очищайте кассету-пылесборник (12) и мощность
прочищайте складчатый фильтр (14). P2 = выходная мощность
n0 = частота вращения на холостом ходу
Для достижения оптимальных результатов (установочное колесико)
работы применяйте только подходящую n0, TB = частота вращения на холостом ходу
абразивную шкурку: (режим турбоускорения)
Удаление старых лаковых поверхностей = P 40 n0, TB = частота вращения при номинальной
Предварительная шлифовка дерева = P 60, P 80 нагрузке
Тонкая шлифовка дерева = P 100, P 120 (режим турбоускорения)
Шлифование фанеры, грунтовки, шпатлевки, s0 = число колебаний на холостом ходу
лака = P 180, P 240, P 320, P 400 (установочное колесико)
n0, TB = число колебаний на холостом ходу
10. Принадлежности (режим турбоускорения)
n0, TB = число колебаний при номинальной
Используйте только оригинальные нагрузке (режим турбоускорения)
принадлежности Metabo.
S = амплитуда колебаний (диаметр)
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в m = масса без сетевого кабеля
главном каталоге. Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
11. Ремонт ah, DS = Эмиссионное значение вибрации
(шлифование поверхности)
К ремонту электроинструмента допускаются ah, P = эмиссионное значение вибрации
только квалифицированные специалисты- (полирование)
электрики! Kh,DS/Kh,P = коэффициент погрешности
При повреждении сетевого кабеля этого (вибрация)
инструмента в целях безопасности замена Указанный в настоящих инструкциях уровень
кабеля должна осуществляться изготовителем вибрации установлен с помощью метода
или его сервисной службой. измерения по EN 60745 и может
Для ремонта электроинструмента использоваться для сравнения с другими
производства Metabo обращайтесь в электроинструментами. Он также подходит для
ближайшее представительство Metabo. Адрес предварительного определения вибрационной
см. на сайте www.metabo.com. нагрузки.
Указанный уровень вибрации фактически
соответствует областям применения 53
ru РУССКИЙ
электроинструмента. Однако если Россия, 127273, Москва
электроинструмент используется для других ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
целей, с другими рабочими инструментами или тел.: +7 495 980 78 41
в случае его неудовлетворительного Дата производства зашифрована в 10-значном
техобслуживания, уровень вибрации может серийном номере инструмента, указанном на
быть иным. Вследствие этого в течение всего его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
периода работы инструмента возможно например «4» обозначает, что изделие
значительное увеличение вибрационной произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
нагрузки. обозначают номер месяца в году производства,
Для точного определения вибрационной например «05» - май
нагрузки следует также учитывать промежутки Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
времени, в течение которых инструмент
находится в выключенном состоянии или Срок службы инструмента: 5 лет с даты
работает вхолостую. Вследствие этого в изготовления
течение всего периода работы инструмента
возможно значительное уменьшение
вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты оператора от воздействия
возникающей вибрации, например:
техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная организация
рабочих процессов.
Уровень шума по типу A:
LpA = уровень звукового давления
LWA = уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности (уровень
шума)
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!

Значения получены в соответствии со


стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
Приведенные технические характеристики
содержат допуски (в соответствии c
действующим стандартом).

EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
№ ТС BY/112 02.01. 003 04832, срок действия с
19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан
республиканским унитарным предприятием
«Белорусский государственный институт
метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г.
Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.:
+375172335501; аттестат аккредитации: ВY/112
003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Германия
Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
54 ООО "Метабо Евразия"
170 26 8330 - 0115

Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com

Das könnte Ihnen auch gefallen