www.metabo.com
1 2 3
4
5
35
36
16
37
A B
2
2
38 39
C D
-2°
40 41
47° 45°
42
43
E F
47
48
44
45 49
46
G H
50
51 52
J 53 K
33
KGSM 216 KGSV 216 KGS 18 LTX
KGS 254 M KGS 216 M KGS 305 M
13. Vario Max M 216
v0 m/s 60 61 57 60 62 57
D1-a mm 41 41 41 41 41 41
D4 m/s 20 20 20 20 20 20
LpA/KpA dB(A) 99 / 3 97 / 3 97 / 3 97 / 3 97 / 3 97 / 3
bxh
h
KGS 216 M, KGSM 216 Vario Max, KGSV 216 M, KGS 18 LTX 216
bxh 0° 15° 22,5° 30° 45°
0° 305 mm x 65 mm 295 mm x 65 mm 280 mm x 65 mm 260 mm x 65 mm 215 mm x 65 mm
45° 305 mm x 36 mm 295 mm x 36 mm 280 mm x 36 mm 260 mm x 36 mm 215 mm x 36 mm
KGS 254 M
bxh 0° 15° 22,5° 30° 45°
0° 305 mm x 90 mm 295 mm x 90 mm 280 mm x 90 mm 260 mm x 90 mm 215 mm x 90 mm
45° 305 mm x 47 mm 295 mm x 47 mm 280 mm x 47 mm 260 mm x 47 mm 215 mm x 47 mm
KGS 305 M
bxh 0° 15° 22,5° 30° 45°
0° 305 mm x 105 mm 295 mm x 105 mm 280 mm x 105 mm 260 mm x 105 mm 215 mm x 105 mm
45° 305 mm x 62 mm 295 mm x 62 mm 280 mm x 62 mm 260 mm x 62 mm 215 mm x 62 mm
16
ENGLISH en
– Rotate the saw blade manually. You should be to the guide of the device, can be used as Only for EU countries: Never dispose of
able to rotate the saw blade into any possible additional guide). power tools in your household waste! In
position without touching other parts. – When cutting a curved (contorted) board (53) accordance with European Directive 2002/
place the convex side at the parallel guide/ 96/EC on waste electrical and electronic
10.2 Table insert change ripping fence. equipment and its implementation in national
legal systems, used power tools must be
– Do not cut workpiece upright, but flat on the collected separately and handed in for
turntable. environmentally compatible recycling.
Danger!
With a damaged table insert (10) there is a risk of 12. Accessories
small parts getting stuck between table insert and 15. Troubleshooting
saw blade, blocking the saw blade. Replace Use only genuine Metabo accessories.
damaged table inserts immediately! Following you will find a description of problems
Use only accessories which fulfil the requirements and faults that you may remedy yourself. If the
1. Remove screws at table insert. If required, and specifications listed in these operating corrective measures described here do not help,
rotate turntable and incline saw head to be instructions. kindly refer to chapter 13. "Repairs".
able to reach the screws.
A Spray for maintenance and care for the
2. Remove table insert. removal of resin residues and to preserve the
3. Insert new table insert. metal surfaces. 0911018691 Danger!
4. Tighten the screws at the table insert. B Extraction adapter "Multi" for the connection of There are particularly many accidents in
extraction hoses with 44, 58 or 100 mm adapter connection with problems and faults. Therefore
10.3 Adjust parallel guide/ripping fence 0910058010 keep in mind:
1. Loosen Allen screws (50). C Metabo all-purpose vacuum cleaner (see Prior to each correction of faults, pull the mains
2. Adjust the parallel guide/ripping fence (26) in catalogue) plug or remove the detachable battery pack
(34).
such a way that it is exactly perpendicular to D Stands:
the saw blade when the turntable engages in Universal machine stand UMS 6.3131700 Check that all safety devices are operational
the 0° position. Mobile stand KSU 250 Mobile again after each fault service.
3. Tighten the Allen screws (50). 6.3131800 No trimming function
Stand KSU 400 0910066110
Transport lock activated:
10.4 Adjust the cutting laser E Roller stand:
RS 420 0910053353 pull out transport lock.
Align the laser perpendicularly
RS 420 G 0910053345 Safety lock activated:
– Loosen the middle screw (41). Rotate laser. RS 420 W 0910053361
Tighten the middle screw (41). loosen safety lock.
Saw blades for KGS 216 M / KGSV 216 M / Cutting power too low
Align laser laterally KGSM 216 Vario Max:
– Loosen the right (43) and the left screw (42). Saw blade blunt (possibly tempering marks on
F Saw blade Power Cut 6.28009 blade body);
Shift the laser horizontally. Tighten the right (43) 216 × 2.4 / 1.8 × 30 24 WZ 5° neg
and left screw (42). for longitudinal and transverse cuts in solid wood Saw blade unsuitable for the material (see
chapter 12. "Accessories");
G Saw blade Precision Cut Classic 6.28060
10.5 Cleaning the tool 216 × 2.4 / 1.8 × 30 40 WZ 5° neg Saw blade contorted:
Remove chips and saw dust with vacuum cleaner for longitudinal and transverse cuts in solid wood Replace saw blade (see chapter 10.
or brush from: and chipboard "Maintenance").
– adjustment installations H Saw blade Multi Cut Classic 6.28066 Saw vibrates a lot
– controls; 216 × 2.4 / 1.8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg
Saw blade contorted:
– motor vent slots; for longitudinal and transverse cuts in coated
materials, laminate, plastic and aluminium profiles Replace saw blade (see chapter 10.
– space under table insert; Saw blades for KGS 254 M: "Maintenance").
– cutting laser; Saw blade not installed properly:
I Saw blade Precision Cut Classic 6.28061
– illumination of cutting line 254 × 30 x 2.4 / 1.8,48 WZ 5° neg Install saw blade properly (see chapter 10.
for longitudinal and transverse cuts in solid wood "Maintenance").
10.6 Storage of device and chipboard Turntable hard to turn
J Saw blade Multi Cut 6.28223 Chips under turntable:
254 × 30 x 2.4 /1.6, 80 FZ/TZ 5° neg
Danger! for longitudinal and transverse cuts in coated remove chips.
Store the device in such a way that it cannot be materials, laminate, plastic and aluminium profiles
put into operation by unauthorised personnel. Saw blades for KGS 305 M:
16. Technical Specifications
Ensure that the stationary device cannot cause K Saw blade Precision Cut Classic 6.28064
injury. 305 × 30 x 2.4 /1.8,56 WZ 5° neg
for longitudinal and transverse cuts in solid wood Explanatory notes on the specifications on page 3.
and chipboard Changes due to technological progress reserved.
Caution! L Saw blade Multi Cut 6.28091 U = mains voltage / voltage of battery pack
Do not store the tool outdoors or in damp 305 x 30 x 2.8/2.0 96 FZ/TZ 5° neg, I = rated power
conditions without protection. for longitudinal and transverse cuts in coated F = min. fuse protection
materials, laminate, plastic and aluminium profiles P1 = rated input power
IP = protection class
10.7 Maintenance Saw blades for KGS 18 LTX 216:
n0 = no-load speed
Prior to each use M Saw blade Precision Cut Classic 6.28065 v0 = max. cutting speed
Remove saw chips with vacuum or brush. 216 × 1.8 / 1.2 × 30 40 WZ 5° D = saw blade diameter (outer)
for longitudinal and transverse cuts in solid wood d = saw blade hole (inside)
Check power cable and power cable plug or and chipboard b = max. tooth width of the saw blade
battery pack for damage; if necessary have
damaged parts replaced by a qualified For a complete range of accessories, see A = dimensions (lxwxh)
www.metabo.com or the catalogue. m = weight
electrician. Requirements for chip and dust extraction unit:
Check all movable parts if they can be moved D1 = connection diameter of the extraction
freely across the entire range of movement. 13. Repairs nozzle
Regularly, depending on conditions of use D2 = minimum air throughput
D3 = minimum negative pressure at extraction
Check all screwed joints, retighten if necessary. nozzle
Check reset function of the saw head (saw head Danger! D4 = minimum air speed at extraction nozzle
has to return to the upper starting position by Repair of power tools must be carried out by Maximum cross-section of workpiece, see table
means of spring force), if required have spring qualified electricians only! on page 4.
replaced.
If you have Metabo power tools that require ~ AC Power
Slightly oil guide elements. repairs, please contact your Metabo service Direct current
centre. For addresses see www.metabo.com.
11. Tips and Tricks Machine in protection class II
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com. The technical specifications quoted are subject to
– Use appropriate supports on the left and right of tolerances (in compliance with the relevant valid
the saw for long workpieces. standards).
14. Environmental Protection
– Hold workpiece on the right of the saw blade for Emission values
suitable cuts. Observe national regulations on environmentally These values make it possible to assess the
– When cutting small pieces, use additional guide compatible disposal and on the recycling of emissions from the power tool and to compare
disused machines, packaging and accessories. different power tools. Depending on the operating
(a suitable wooden board attached with screws 17
en ENGLISH
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or
lower. For assessment purposes, please allow for
breaks and periods when the load is lower. Based
on the adjusted estimates, arrange protective
measures for the user e.g. organisational
measures.
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA = sound-pressure level
LWA = acoustic power level
KpA, KWA= uncertainty
Wear ear protectors!
18
FRANÇAIS fr
Notice originale
aux outils électriques sans fil (sans cordon f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez
Sommaire d'alimentation). pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez
les cheveux et les vêtements éloignés des
1. Déclaration de conformité 3.1 Sécurité de la zone de travail pièces en mouvement. Des vêtements amples,
2. Utilisation conforme a) Veillez à ce que la zone de travail soit propre des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
et bien éclairée Les zones en désordre ou dans des parties en mouvement.
3. Consignes générales de sécurité
sombres sont propices aux accidents. g) Si des dispositifs d'aspiration ou de
4. Consignes de sécurité particulières collecte des poussières peuvent être
b) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique
5. Vue d'ensemble dans une atmosphère explosive, par exemple installés, assurez-vous qu'ils sont branchés
6. Installation et transport en présence de liquides, de gaz ou de et correctement utilisés. Utiliser un système
poussières inflammables. Les outils électriques d'aspiration des poussières réduit les risques liés à
7. Vue détaillée de l'appareil la présence de poussières.
produisent des étincelles qui peuvent enflammer
8. Mise en service les poussières ou les vapeurs. h) Ne vous sentez pas trop sûr de vous et ne
9. Utilisation c) Maintenez les enfants et les personnes pensez pas être au-dessus des règles de
10. Maintenance et entretien présentes à l'écart pendant l'utilisation de sécurité pour les outils électriques, même si
l'outil électrique. Les distractions peuvent vous après de nombreuses utilisations, vous
11. Trucs et astuces faire perdre le contrôle de l'outil. connaissez bien votre outil électrique.
12. Accessoires Quelques secondes d'inattention peuvent suffire
pour causer des blessures graves.
13. Réparations 3.2 Sécurité électrique
14. Protection de l'environnement a) La fiche d'alimentation de l'outil électrique 3.4 Utilisation et manipulation de l'outil
doit être adaptée à la prise. Ne jamais modifier
15. Problèmes et pannes la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas électrique
16. Caractéristiques techniques utiliser d'adaptateurs avec des outils a) Ne surchargez pas l'appareil Utilisez l'outil
électriques à branchement de terre. Des fiches électrique adapté à votre application. Avec un
non modifiées et des prises adaptées réduisent le outil électrique adapté, vous travaillerez plus
risque de choc électrique. efficacement et de manière plus sûre dans la plage
1. Déclaration de conformité de puissance indiquée.
b) Évitez tout contact du corps avec des
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, b) N'utilisez pas d'outils électriques dont
les radiateurs, les cuisinières et les l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique
Ces scies à onglet radiales, identifiées par le type qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
les prescriptions applicables des directives *2) et électrique si votre corps est relié à la terre. dangereux et doit être réparé.
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir c) Ne pas exposer les outils électriques à la c) Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez
page 4. pluie ou à des conditions humides. La la batterie amovible avant de régler l'appareil,
pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique de changer des accessoires ou de ranger
augmente le risque de choc électrique. l'outil. Ces mesures de sécurité préventives
2. Utilisation conforme empêchent une mise en marche accidentelle de
d) Ne pas utiliser le cordon d'alimentation à l'outil électrique.
d'autres fins que celles prévues, notamment
La scie à onglet convient pour les coupes pour porter ou suspendre l'outil électrique ou d) Conservez les outils électriques non
longitudinales et transversales, les coupes en pour retirer la fiche de la prise. Maintenez le utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez
biais, les coupes en onglet ainsi que pour les cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des pas des personnes qui ne sont pas
doubles coupes en onglet. Elle permet également arêtes coupantes ou des pièces de l'appareil familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas
de réaliser des rainures. en mouvement. Les cordons d'alimentation lu les instructions utiliser l'appareil. Les outils
endommagés ou emmêlés augmentent le risque électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par
Seuls les matériaux convenant à la lame de scie des personnes inexpérimentées.
peuvent être travaillés (pour connaître les lames de choc électrique.
de scie autorisées, voir le chapitre 12. e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur avec un e) Entretenez soigneusement les outils
Accessoires). outil électrique, utilisez uniquement des électriques et les accessoires. Vérifiez si les
rallonges adaptées pour une utilisation à pièces mobiles fonctionnent correctement et
Les dimensions admises des pièces à usiner ne bloquent pas, si des pièces sont cassées
l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée
doivent être respectées (cf. chapitre 16. pour une l'utilisation à l'extérieur réduit le risque de ou si des dommages empêchent le bon
Caractéristiques techniques). fonctionnement de l'outil électrique. Faites
choc électrique.
Les pièces à usiner avec une section ronde ou réparer les pièces endommagées avant
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont
irrégulière (comme par ex. le bois de chauffage) environnement humide est inévitable, utilisez
ne peuvent pas être sciées car elles ne peuvent dus à des outils électriques mal entretenus.
pas être maintenues de manière sûre durant le un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit. L'usage d'un f) Gardez les outils de coupe affûtés et
sciage. En cas de sciage sur chant de pièces interrupteur de protection contre les courants de propres. Des outils de coupe correctement
plates, utilisez une butée appropriée afin entretenus avec des arêtes coupantes sont moins
d'assurer un guidage parfaitement sûr. court-circuit réduit le risque de choc électrique.
susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à
Toute autre utilisation est considérée comme 3.3 Sécurité des personnes contrôler.
contraire aux prescriptions. Une utilisation g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires,
contraire aux prescriptions, des modifications a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de bon etc. conformément aux présentes
apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui sens dans votre utilisation de l'outil instructions. Tenez également compte des
n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le conditions de travail et du travail à réaliser.
constructeur peuvent entraîner des dommages électrique. N'utilisez pas d'outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise L'utilisation d'outils électriques pour d'autres
imprévisibles ! de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un applications que celles prévues peut donner lieu à
moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil des situations dangereuses.
électrique peut entraîner des blessures graves. h) Gardez les poignées et les zones de
3. Consignes générales de b) Portez un équipement de protection préhension sèches, propres et exemptes
sécurité individuelle et toujours des lunettes de d'huile et de graisse. Les poignées et les zones
protection. Le port d'un équipement de protection de préhension glissantes ne permettent pas une
Pour des raisons de sécurité et afin de individuelle comme un masque contre les utilisation sûre et le contrôle de l'outil électrique
protéger l'outil électrique, respecter les poussières, des chaussures de sécurité dans des situations inattendues.
passages de texte marqués de ce antidérapantes, un casque ou des protège-oreilles
symbole ! réduit le risque de blessures. 3.5 Utilisation et manipulation d'outils
AVERTISSEMENT – Lire la notice c) Évitez tout démarrage intempestif. Assurez- électriques sans fil
d'utilisation afin d'éviter tout risque de vous que l'outil électrique est éteint avant de a) Rechargez uniquement les batteries à l'aide
blessure. le brancher au secteur et/ou à la batterie, de le des chargeurs recommandés par le fabricant.
Remettre l'outil électrique uniquement prendre en main ou de le porter. Porter l'outil Un chargeur conçu pour un certain type de
accompagné de ces documents. électrique en ayant le doigt sur l'interrupteur ou batteries risque de déclencher un incendie s'il est
brancher l'appareil au secteur alors qu'il est en utilisé avec d'autres batteries.
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques marche peut causer des accidents. b) Utilisez uniquement des batteries prévues
d) Retirez les outils de réglage ou les clés pour les outils électriques correspondants.
AVERTISSEMENT – Veuillez lire plates avant de mettre l'outil électrique en L'emploi d'autres batteries peut être à l'origine de
l'ensemble des consignes de sécurité et blessures et d'incendies.
instructions. Le non-respect des consignes de marche. Un outil ou une clé qui se trouve dans une
partie qui tourne de l'appareil peut entraîner des c) Tenez la batterie non utilisée éloignée des
sécurité et des instructions peut être à l'origine blessures
d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
blessures graves. e) Évitez toute posture anormale du corps. vis ou autres petits objets métalliques
Veillez à adopter une position stable et gardez susceptibles d'entraîner un shunt entre les
Conserver toutes les consignes de sécurité et toujours l'équilibre. contacts. Un court-circuit entre les contacts de la
instructions ! Le terme « outil » utilisé dans les batterie peut entraîner des brûlures ou un
consignes de sécurité fait référence aux outils Cela permet de mieux contrôler l'outil électrique incendie.
électriques filaires (avec cordon d'alimentation) ou dans des situations inattendues.
19
fr FRANÇAIS
d) En cas d'utilisation non conforme, du le risque de blessure par contact avec la lame de n) La pièce découpée ne doit en aucun cas
liquide peut fuir de la batterie. Évitez de scie. être pressée contre la lame de scie en
toucher ce liquide. En cas de contact, rincez à c) La pièce à usiner doit être immobile et rotation. S'il n'y a pas suffisamment de place, par
l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, serrée ou maintenue contre la butée et la ex. pour l'utilisation de guides latéraux, la pièce
demandez une assistance médicale. Le table. Ne poussez pas la pièce à usiner vers découpée risque de se coincer dans la lame de
contact avec le liquide de batterie peut entraîner la lame de scie et ne coupez jamais « à main scie et d'être projetée de force.
des irritations cutanées ou des brûlures. levée ». Les pièces non fixées ou mobiles o) Utilisez toujours un serre-joints ou un
e) N'utilisez pas de batteries endommagées risquent d'être projetées à grande vitesse ce qui dispositif adapté pour soutenir correctement
ou modifiées. Les batteries endommagées ou peut causer des blessures. les matériaux rond comme des barres ou des
modifiées peuvent réagir de manière imprévisible d) Poussez la scie à travers la pièce à usiner. tuyaux. Les barres ont tendance à rouler lors de
et entraîner un incendie, une explosion ou un Évitez de tirer la scie à travers la pièce à la découpe, ce qui peut entraîner le blocage de la
risque de blessure. usiner. Pour une coupe, soulever la tête de lame et entraîner la pièce à usiner et votre main
f) N'exposez jamais une batterie au feu ou à sciage et tirez-la au-dessus de la pièce à vers la lame de scie.
des températures élevées. Le feu et des usiner sans couper. Mettez ensuite le moteur p) Attendez que la lame ait atteint sa vitesse
températures supérieures à 130 °C peuvent en marche, inclinez la tête de sciage vers le de rotation maximale avant de couper la
causer une explosion. bas et poussez la scie à travers la pièce à pièce à usiner. Cela réduit le risque d'éjection de
g) Respectez toutes les consignes de usiner. Si vous coupez en tirant la scie, la lame la pièce à usiner.
chargement et ne rechargez jamais la batterie de scie risque de sortir de la pièce à usiner et q) Si la pièce à usiner coince ou bloque la
ou l'outil électrique sans fil en dehors de la d'être projetée avec force contre l'opérateur. lame de scie, arrêtez la scie à onglet.
plage de température indiquées dans le mode e) Ne croisez jamais les mains au-dessus de Attendez que toutes les pièces mobiles
d'emploi. Un chargement erroné ou en dehors de la ligne de coupe prévue, ni devant ou soient totalement arrêtées, retirez la fiche de
la plage des températures admises peut détruire la derrière la lame de scie. Il est très dangereux la prise et/ou retirez la batterie. Retirez
batterie et augmenter le risque d'incendie. de soutenir la pièce avec les « mains croisées », ensuite le matériau bloqué. Si vous continuez
c'est-à-dire en tenant la pièce à usiner avec la de scier malgré le blocage, vous risquez de
3.6 Réparations main gauche à droite de la lame de scie ou perdre le contrôle de la machine ou
a) Confiez toujours les réparations de votre inversement. d'endommager la scie à onglet.
outil électrique à des techniciens qualifiés et f) Ne placez pas vos mains derrière la butée r) Une fois la découpe terminée, lâchez
veillez à ce que les réparations soient lorsque la lame de scie tourne. Respectez l'interrupteur, maintenez la tête de scie vers
effectuées avec des pièces de rechange toujours la distance de sécurité minimale de le bas et attendez l'arrêt de la lame avant de
originales. Cela permet d'assurer la sécurité de 100 mm entre la main et la lame de scie en retirer la pièce découpée. Il est dangereux
l'outil électrique. rotation (valable pour les deux côtés de la d'approcher la main de la lame encore en
b) N'effectuez jamais la maintenance d'une lame de scie, par ex. pour éliminer les rotation.
batterie endommagée. La maintenance des déchets de bois). Dans le cas contraire, vous
batteries doit être confiée au fabricant ou à un risqueriez de sous-estimer la faible distance entre 4.1 Autres consignes de sécurité
service après-vente agréé. la lame et votre main et de vous blesser Respectez les instructions de sécurité
grièvement. spécifiques à chaque chapitre.
3.7 Autres consignes de sécurité g) Contrôlez la pièce à usiner avant de la Respectez les éventuelles dispositions légales
– La présente notice d'utilisation s'adresse à des couper. Si la pièce à usiner est tordue ou ou directives de prévention des accidents.
personnes ayant des connaissances techniques déformée, fixez-la avec le côté courbé vers
de base dans le maniement d'appareils du l'extérieur du côté de la butée. Veillez
même type que celui-ci. Si vous n'avez pas toujours à ce qu'il n'y ait pas d'espace entre
la pièce à usiner, la butée et la table le long Dangers généraux !
d'expérience avec ce genre d'appareils, il est
recommandé de demander l'aide de personnes de la ligne de coupe. Les pièces courbées ou Tenez compte des influences
expérimentées. déformées peuvent se tordre ou se déplacer et environnementales.
entraîner le blocage de la lame de scie lors du
– Le fabricant décline toute responsabilité pour Pour les pièces longues, utilisez des porte-
sciage. La pièce à usiner doit être exempte de pièces adaptés.
des dommages consécutifs au non-respect des clous et de corps étrangers.
présentes instructions d'utilisation. Cette machine peut uniquement être mise en
h) Utilisez seulement la scie lorsque la table a
Les informations qui figurent dans ces service et utilisée par des personnes habituées
été débarrassée de tous les outils, déchets à manipuler des scies circulaires et conscientes
instructions d'utilisation sont signalées comme de bois, etc. ; seule la pièce à usiner peut se
suit : trouver sur la table. Les petits déchets, les des dangers liés à l'utilisation de ce type
d'appareil.
Danger ! pièces de bois détachées ou d'autres objets qui Les mineurs sont uniquement autorisés à se
Risque de dommages corporels ou entreraient en contact avec la lame en rotation
risquent d'être projetés à grande vitesse. servir de l'appareil dans le cadre d'une
d'atteinte à l'environnement. formation professionnelle et sous le contrôle
Risque d'électrocution ! i) Découpez une seule pièce à la fois. Les d'un instructeur.
Risque de dommages corporels cau- pièces empilées ne peuvent pas être fixées ou
maintenues correctement et peuvent entraîner le Les personnes non concernées par les
sés par l'électricité. opérations, notamment les enfants, doivent être
blocage de la lame durant le sciage ou glisser. tenues à distance de la zone de danger. Ne
Risque de happement !
Risque de dommages corporels cau- j) Veillez à ce que la scie à onglet soit posée laissez aucune autre personne toucher
sés par happement de parties du sur une surface de travail plane et solide l'appareil ou le câble d'alimentation lorsque
corps ou de vêtements. avant l'utilisation. Une surface de travail plane l'appareil est en marche.
et solide réduit le risque d'instabilité de la scie à
Attention ! onglet. Évitez une surchauffe des dents de scie.
Risque de dégâts matériels. Lors du sciage du plastique, évitez que le
k) Planifiez votre travail. Lors de chaque plastique ne fonde.
réglage de l'inclinaison de la lame ou de
Remarque : l'angle de coupe, veillez à ce que la butée
Informations complémentaires. réglable soit correctement ajustée et à ce
que la pièce soit soutenue sans entrer en Risque de blessures ou d'écrasement
contact avec la lame ou le capot de au niveau des pièces mobiles !
protection. Simulez le mouvement de coupe
complet de la lame sans mettre la machine en Ne mettez pas l'appareil en marche si les
4. Consignes de sécurité dispositifs de sécurité ne sont pas installés.
particulières marche et sans placer la pièce à usiner sur la
table afin de vous assurer qu'elle ne soit pas Gardez toujours une distance suffisante par
entravée et qu'elle ne coupe pas dans la butée. rapport à la lame de scie. Utilisez
a) Les scies à onglet sont conçues pour la éventuellement des dispositifs de guidage
découpe du bois ou de produits ligniformes. l) Veillez à ce que les pièces plus larges ou
plus longues que la surface supérieure de la appropriés. Pendant le fonctionnement de
Elles ne doivent pas être utilisées pour la l'appareil, maintenez une distance suffisante
découpe de matériaux à base de fer comme table soient correctement soutenues, par ex.
à l'aide d'une rallonge de table ou de avec les composants en mouvement.
des tiges, des barres, des vis, etc. La
poussière abrasive entraînerait le blocage des chevalets de sciage. Les pièces plus larges ou Attendez que la lame de scie soit immobile
pièces mobiles comme le capot de protection plus longues que la table de la scie à onglet avant de retirer de la zone de travail les petites
inférieur. Les étincelles produites durant la risquent de basculer si elles ne sont pas chutes de découpes de pièces, les restes de
découpe brûleraient le capot de protection correctement soutenues. Si une pièce de bois bois etc.
inférieur, la plaque d'insert et d'autres pièces en coupée ou la pièce à usiner bascule, elle risque Ne sciez que des pièces ayant des dimensions
plastique. de soulever le capot de protection inférieur ou qui permettent de les maintenir de façon sûre
d'être projetée de manière incontrôlée par la lame pendant la coupe.
b) Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide de scie en rotation.
de serre-joints. Si vous maintenez la pièce à Utilisez des dispositifs de serrage ou un étau
usiner manuellement, vous devez toujours m) Ne demandez pas à d'autres personnes de pour fixer la pièce. Elle est ainsi mieux
maintenir la main à une distance d'au moins tenir la pièce à la place d'une rallonge de maintenue qu'avec la main.
100 mm de chaque côté de la lame de scie. table ou de soutenir la pièce. Un mauvais
soutien de la pièce à usiner peut entraîner le Ne freinez pas la lame de scie en exerçant une
N'utilisez pas cette scie pour découper des pression latérale.
pièces trop petites pour être fixées ou blocage de la lame de scie. La pièce à usiner
maintenues manuellement. Si votre main est risque également de se déplacer durant le sciage Avant d'effectuer des travaux de réglage,
trop proche de la lame de scie, vous augmentez et de vous entraîner vous et la personne qui vous d'entretien ou de remise en état, débrancher la
aide vers la lame de scie en rotation.
20
FRANÇAIS fr
fiche secteur de la prise de courant ou retirer la produits de maçonnerie, et l’arsenic et le 4. éliminer le blocage avec un outil approprié.
batterie. chrome du bois d’œuvre traité chimiquement.
Débrancher la fiche secteur de la prise de Les conséquences de telles expositions varient 4.2 Consignes de sécurité spéciales
courant ou retirer la batterie lorsque l'appareil en fonction de la fréquence à laquelle vous pour machines sans fil :
n'est pas utilisé. faites ce type de travail. Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas réglage, de changement d'accessoire, de
ces particules. maintenance ou de nettoyage.
Risque de coupure également lorsque Pour réduire votre exposition à ces agents Protégez les batteries de l'humidité !
les outils de coupe sont immobiles ! chimiques, travaillez dans un endroit bien
Portez des gants pour remplacer les outils de ventilé et utilisez des équipements de protection
coupe. agréés, tels que les masques de protection N'exposez pas les batteries au feu !
Conservez les lames de scie de manière à ce contre la poussière qui sont conçus
que personne ne risque de s'y blesser. spécialement pour filtrer les particules
microscopiques. Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou
déformées !
Respectez les directives applicables au Ne pas ouvrir les batteries !
Risque de choc en arrière de la tête de matériau, au personnel, à l'application et au lieu Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
sciage (la lame de scie se coince dans la d'utilisation (par exemple directives en matière contacts d'une batterie.
pièce à usiner et la tête de sciage bascule de protection au travail, élimination des
déchets). Une batterie Li-Ion défectueuse peut
soudainement vers le haut) ! occasionner une fuite de liquide
Choisissez une lame de scie adaptée au Collectez les particules émises sur le lieu légèrement acide et inflammable !
matériau à découper. d'émission et évitez les dépôts dans
l'environnement. En cas de fuite d'acide de batterie et de
Tenez fermement la poignée. Au moment où la contact avec la peau, rincer
lame de scie pénètre dans la pièce à usiner, le Utilisez le système de collecte des poussières immédiatement et abondamment à l'eau.
risque de choc en arrière est particulièrement fourni et un dispositif d'aspiration adapté. Cela En cas de projection dans les yeux, les laver à
élevé. permet d'éviter l'émission incontrôlée de l'eau propre et consulter immédiatement un
particules dans l'environnement. médecin !
N'employez que des lames de scie à dents fines
pour scier des pièces minces ou des pièces aux Réduisez l’émission de poussières en :
parois minces. – évitant d'orienter les particules sortantes et 4.3 Symboles sur l'appareil (en fonction
l'air d'échappement de la machine vers vous du modèle)
Utilisez toujours des lames de scies affûtées.
Remplacez immédiatement les lames de scie ou vers des personnes se trouvant à proximité
émoussées. Risque accru de choc en arrière ou vers des dépôts de poussière, Lire les instructions d'utilisation.
lorsqu'une dent émoussée de la lame de scie se – utilisant un système d'aspiration et/ou un
coince dans la surface de la pièce à usiner. purificateur d'air,
Ne coincez pas les pièces. – aérant convenablement le lieu de travail et en Ne pas mettre les mains dans la lame de
scie.
En cas de doute, vérifiez que les pièces à usiner l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
ne contiennent pas de corps étrangers (p. ex. souffler les poussières les fait tourbillonner.
Porter des lunettes de protection et une
des clous ou des vis). – Aspirez ou lavez les vêtements de protection. protection acoustique.
Ne sciez en aucun cas plusieurs pièces Ne pas les souffler, les battre ni les brosser.
simultanément – même en paquets constitués
Ne pas utiliser l'appareil dans un
de plusieurs pièces individuelles. Risque environnement humide ou mouillé.
d’accident si certaines pièces sont saisies de Danger en cas de modifications
manière incontrôlée par la lame de scie. apportées à l'appareil ou d'utilisation de Rayon laser - ne regardez
Lors de la réalisation de rainures, évitez pièces qui n'ont été ni contrôlées ni pas dans le faisceau.
d'exercer une pression latérale sur la lame de approuvées par le fabricant LASER DE CLASSE 2
scie - utilisez un dispositif de serrage. Montez l'appareil en respectant
scrupuleusement les présentes instructions. 4.4 Dispositifs de sécurité
N'utilisez que des pièces de rechange agréées Capot de protection pendulaire (6)
Risque de happement ! par le fabricant. Cela concerne en particulier : Le capot de protection pendulaire protège contre
Veillez à ce qu'aucune partie du corps ou aucun – Les lames de scie (numéros de commande des contacts involontaires avec la lame de scie et
vêtement ne puisse être happés en cours de voir chapitre 12. Accessoires). évite la projection de sciures.
travail ((pas de cravates, pas de gants, pas de – Dispositifs de sécurité. Verrouillage de sécurité (27)
vêtements à manches larges ; les personnes Appareils sans fil : la machine peut uniquement
qui portent les cheveux longs doivent – Laser de coupe.
être mise en marche lorsque le verrouillage de
impérativement porter un filet à cheveux). – L'éclairage de la zone de coupe. sécurité est actionné.
Ne jamais scier des pièces comportant des Ne modifiez pas les pièces de l'appareil. Appareils filaires : le capot de protection
cordes, des ficelles, des bandes, des câbles, pendulaire s'ouvre et la machine peut être
des fils ou tout autre matériel du même type. Veillez à ce que la vitesse indiquée sur la lame
de scie soit au moins aussi élevée que celle abaissée lorsque le verrouillage de sécurité est
indiquée sur la scie. actionné.
Butée (26)
Risque lié à un équipement de
protection individuelle insuffisant ! La butée empêche la pièce à usiner de bouger
Risque lié à un défaut de l'appareil ! durant le sciage. La butée doit toujours être
Portez des protège-oreilles. montée pour le fonctionnement.
Avant chaque mise en service, contrôlez si
Porter des lunettes de protection. l'appareil ne présente pas de dommages : avant Veillez à ce que le profil supplémentaire (35) soit
Portez un masque antipoussières. de réutiliser l'appareil, le bon fonctionnement correctement ajusté et à ce que la pièce soit
des dispositifs de sécurité, des dispositifs de soutenue sans entrer en contact avec la lame ou
Portez des vêtements de travail adaptés. protection ou des pièces légèrement le capot de protection. Bloquez à l'aide de la vis
Portez des chaussures antidérapantes. endommagées doit être soigneusement de fixation (36).
Portez des gants lorsque vous manipulez des contrôlé. Assurez-vous que les pièces mobiles
fonctionnent correctement et ne se bloquent Le profil supplémentaire (35) au niveau de la
lames de scie et des outils raboteux. Portez les butée doit être déplacé en desserrant la vis de
lames de scie dans un récipient. pas. Toutes les pièces doivent être montées
correctement et satisfaire à toutes les fixation pour les (36) coupes inclinées.
conditions nécessaires pour garantir le parfait
fonctionnement de l'appareil. 5. Vue d'ensemble
Risque lié aux sciures de bois !
Ne pas utiliser de lames de scie endommagées
Ne travaillez qu'avec un dispositif d'aspiration. ou déformées. Voir page 2.
Le dispositif d'aspiration doit être conforme aux 1 Fermeture du sac collecteur de sciures
valeurs indiquées dans le chapitre 16.. 2 Sac collecteur de sciures
Risque lié au bruit ! 3 Tubulure d'aspiration pour sciures
Réduction de la pollution due aux Portez des protège-oreilles. 4 Sortie laser
poussières : 5 Éclairage de la zone de coupe
Certaines poussières produites par le ponçage 6 Capot de protection pendulaire
électrique, le sciage, le meulage, le perçage et Risque lié à des pièces ou à des 7 Guide latéral
d’autres activités de construction contiennent parties de pièces à usiner qui bloquent ! 8 Table
des agents chimiques qui causent des cancers, 9 Table rotative
des anomalies congénitales ou d’autres En cas de blocage :
10 Insert de table
dangers pour la reproduction. Voici quelques 1. arrêter l'appareil, 11 Poignée de fixation pour table rotative
exemples de tels agents chimiques : le plomb
des peintures à base de plomb, la silice 2. débrancher la fiche secteur de la prise de 12 Cliquet d'arrêt pour les positions crantées de
courant ou retirer la batterie amovible, la table rotative*
cristalline des briques, du ciment et d’autres
3. porter des gants, 13 Vis de fixation pour le dispositif de traction*
21
fr FRANÇAIS
14 Clé à six pans creux / rangement d'outils pour
clé à six pans creux
15 Dispositif de serrage des pièces à usiner Attention ! Danger !
16 Rallonge latérale de table Ne transportez pas la scie en la maintenant par Pour que l'angle de l'onglet ne change pas durant
17 Vis d'arrêt de la rallonge de table latérale les dispositifs de protection. le sciage, le levier de blocage (11) de la table
18 Arrêt de lame de scie 3. Soulever et déplacer l'appareil à l'aide de la rotative (même dans les positions crantées !) doit
19 Poignée de scie poignée de (21) transport. être serré.
20 Molette de réglage de la vitesse *
21 Poignée de transport 7. Vue détaillée de l'appareil 7.6 Dispositif de traction
22 Crochet pour l'enroulement du câble Le dispositif de traction permet également de
23 Levier de fixation pour le réglage de scier des pièces de grande section. Le dispositif
7.1 Interrupteur de marche/arrêt du de traction peut être utilisé pour tous les types de
l'inclinaison moteur (28) coupes (coupes droites, coupes en onglet,
24 Bouton de verrouillage (pour augmenter Mettre le moteur en marche :
l'angle d'inclinaison de +/- 2 °) coupes en biais et doubles coupes en onglet et le
Appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt et le sciage de rainures).
25 Fixation pour le transport
26 Butée maintenir enfoncé. Lorsque vous n'avez pas besoin du dispositif de
27 Verrouillage de sécurité Arrêter le moteur : traction, bloquez-le dans la position postérieure à
l'aide de la vis de fixation (13).
28 Interrupteur de marche/arrêt de la scie Lâcher l'interrupteur de marche/arrêt.
29 Interrupteur de marche/arrêt du laser de 7.7 Limiteur de profondeur de coupe
coupe 7.2 Interrupteur de marche/arrêt de Le limiteur de profondeur de coupe (51) combiné
30 Interrupteur de marche/arrêt de l'éclairage de l'éclairage de la zone de coupe (30) au dispositif de serrage permet de réaliser des
la zone de coupe Allumer et éteindre l'éclairage de la zone de rainures.
31 Touche de déverrouillage des blocs batteries * coupe.
32 Touche de l'indicateur de capacité * Tourner la vis de réglage et la fixer à l'aide du
contrécrou. Le limiteur de profondeur de coupe
33 Indicateur de capacité et de signalisation *
peut être désactivé en déplaçant la butée (52)
34 Batterie * Danger ! vers l'arrière.
* en fonction du modèle/de l'équipement Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les yeux
des personnes ou d'animaux. 7.8 Réglage de la vitesse
6. Installation et transport (uniquement pour modèle
KGSV 216 M, KGSM 216 Vario Max)
Le cas échéant, monter la (21) poignée de Remarque : Régler la vitesse avec la molette (20). Pour les
transport (en fonction du modèle) Pour les appareils sans fil : en cas de courte positions recommandées de la molette, voir
Visser la poignée de transport (21) comme pause, l'éclairage de la zone de coupe s'éteint tableau.
indiqué. (mode veille) et se réactive automatiquement lors Bois : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
de la reprise du travail. En cas de longue pause, Aluminium : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Le cas échéant, monter la rallonge (16) de l'éclairage de la zone de coupe s'éteint. Pour le Plastique : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
table latérale (en fonction du modèle)
rallumer : actionner (30) l'interrupteur.
1. Sortir la rallonge de table latérale droite et 8. Mise en service
gauche de l'emballage de transport. 7.3 Interrupteur de marche/arrêt du
2. Dévisser les vis (37) au niveau des rails de laser de coupe (29) 8.1 Raccorder le sac collecteur de
guidage de la rallonge de table latérale droite Allumer et éteindre le laser de coupe sciures / le dispositif d'aspiration
et gauche. de sciures
Le laser de coupe marque une ligne à gauche de
3. Glisser les rails de guidage entièrement dans la ligne de coupe. Effectuez une coupe d'essai
les logements. Placer la rallonge de table avec pour vous familiariser avec le positionnement.
guide latéral escamotable (7) sur le côté droit. Danger !
4. Soulever l'appareil au niveau des pieds avant, Certaines sciures de bois (bois de chêne, de
le basculer prudemment vers l'arrière et le Danger ! hêtre ou de frêne, p. ex.) sont cancérigènes en
déposer de manière stable. cas d'inhalation.
RAYON LASER
5. Revisser fermement (37) les vis au niveau des NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU – Travaillez toujours avec le sac collecteur de
rails de guidage. LASER DE CLASSE 2 sciures ou un dispositif d'aspiration de sciures
6. Saisir l'appareil au niveau des pieds avant, le NE 60825-1:2014 adapté.
basculer prudemment vers l'avant et le P<1mW, λ=650nm – Utilisez également un masque antipoussières,
déposer. car toutes les sciures ne peuvent être collectées
7. Régler la largeur de table souhaitée et bloquer ou aspirées.
les rallonges de table à l'aide des vis (17) Remarque : – Videz régulièrement le sac collecteur de
d'arrêt. Pour les appareils sans fil : en cas de courte sciures. Portez un masque antipoussières
Installation pause, le laser de coupe s'éteint (mode veille) et lorsque vous videz le sac.
se réactive automatiquement lors de la reprise du
Pour travailler en toute sécurité, l'appareil doit
être fixé sur un support stable. travail. En cas de longue pause, le laser de coupe
s'éteint. Pour le rallumer : actionner (29) Si vous mettez l'appareil en marche avec le sac
– Une table de travail ou un établi fixe peuvent l'interrupteur. collecteur de sciures fourni :
servir de support. raccordez le sac collecteur de sciures (2) sur la
– L'appareil doit rester stable en cas de travail sur 7.4 Réglage de l'inclinaison tubulure d'aspiration de sciures (3). Veillez à ce
de grandes pièces. Après avoir desserré le levier de blocage (23), la que la fermeture du sac collecteur de sciures
scie peut être inclinée librement entre 0° et 45° à (1) soit fermée.
– Les pièces de longueur importante doivent être
soutenues avec des accessoires adaptés. gauche de la perpendiculaire (40). Si vous raccordez l'appareil à un dispositif
Durant le réglage, pousser sur le bouton de d'aspiration de sciures :
verrouillage (24) afin de régler des angles allant utilisez un adaptateur adapté pour le
Remarque : jusqu'à 47° à gauche de la perpendiculaire ou raccordement à la tubulure d'aspiration de
jusqu'à 2 ° à droite de la perpendiculaire. sciures (voir chapitre 12. « Accessoires »).
Pour l'utilisation mobile, l'appareil peut être vissé
sur une plaque en contreplaqué ou en lamellé Veillez à ce que le dispositif d'aspiration de
collé (500 mm x 500 mm, d'une épaisseur sciures réponde aux exigences mentionnées au
Danger ! chapitre 16. « Caractéristiques techniques ».
minimale de 19 mm). Lors de l'utilisation de
l'appareil, cette plaque doit être fixée sur un établi Pour que l'angle d'inclinaison ne change pas
durant le sciage, le levier de blocage (23) du bras Respecter également les instructions
à l'aide de serre-joints à serrage à vis. d'utilisation du dispositif d'aspiration des
inclinable doit être serré. sciures !
1. Visser l'appareil sur le support.
Vous pouvez adapter la position du levier de
2. Défaire la fixation pour le transport (25) : blocage en fonction de vos besoins : retirez le
pousser la tête de sciage légèrement vers le 8.2 Montage du dispositif de serrage
levier de blocage, tournez-le et enfoncez-le dans des pièces à usiner
bas et la maintenir. Retirer la fixation pour le la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'encliquète.
(25) transport. Le dispositif de serrage des pièces à usiner (15)
peut être monté dans deux positions :
3. Basculer lentement la tête de sciage vers le 7.5 Table rotative
haut. Pour les coupes en onglet, la table rotative peut – Pour les pièces larges :
être tournée de 47° vers la gauche ou vers la glisser le dispositif de serrage pour les pièces à
Transport
droite après que le levier de blocage a été usiner dans le trou arrière (38) de la table.
1. Basculer la tête de sciage vers le bas et
desserré (11) et en actionnant le cliquet d'arrêt – Pour les pièces étroites :
enfoncer la fixation pour le (25) transport. (12). Cela permet de régler l'angle de coupe par glisser le dispositif de serrage pour les pièces à
2. Bloquer le dispositif de traction dans la rapport au bord avant de la pièce à usiner. usiner dans le trou avant (39) de la table.
position antérieure à l'aide de la vis de fixation
(13).
22
FRANÇAIS fr
8.3 Pour les machines fonctionnant sur Pendant le sciage, presser toujours la pièce sur – Régler la butée de pièce (26) :
secteur la table sans la coincer. Ne pas freiner la lame desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le
de scie en exerçant une pression latérale. profil supplémentaire (35) de manière à ce que
Risque d’accident si la lame de scie se bloque. la pièce soit soutenue de manière optimale sans
entrer e, contact avec la lame ou le capot de
Danger ! Tension électrique 9.1 Coupes droites protection. Fixer avec la vis de blocage (36).
Utilisez uniquement l'appareil avec une source Position de départ : Pour certains angles, il peut être nécessaire de
d'alimentation électrique répondant aux retirer totalement le profil supplémentaire (35)
exigences suivantes (voir également chapitre 16. – Fixation pour le (25) transport retirée. après avoir desserré la vis de fixation (36).
« Caractéristiques techniques ») : – Tête de sciage basculée vers le haut. Resserrer ensuite la vis de fixation (36). (Après
– Limiteur de profondeur de coupe (52) la coupe, réinstaller le profil supplémentaire
– La tension et la fréquence du secteur doivent (35) et le fixer à l’aide de la vis de fixation (36)
correspondre à celles indiquées sur la plaque désactivé. pour ne pas le perdre.)
signalétique de l'appareil ; – Table rotative en position 0°, poignée de
blocage (11) pour la table rotative serrée. Sciage de la pièce :
– Protection avec un disjoncteur de protection
avec un courant de défaut de 30 mA ; 1. Desserrer le levier de blocage (23) pour le
– Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à réglage de l'inclinaison à l'arrière de la scie.
– Prises de courant installées, mises à la terre et la perpendiculaire, levier de blocage (23) pour
contrôlées de manière réglementaire. le réglage de l'inclinaison serré. 2. Incliner doucement le bras inclinable dans la
position souhaitée.
Placez le câble d'alimentation de manière à ce – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière
qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être 3. Serrer le levier de blocage (23) pour le
– Vis de fixation (13) du dispositif de traction
endommagé. desserrée. réglage de l'inclinaison.
Pour les rallonges, utilisez uniquement des 4. Scier la pièce comme indiqué pour les
– Régler la butée de pièce (26) : « coupes droites ».
câbles en caoutchouc avec une section desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le
suffisante (3 × 1,5 mm2). profil supplémentaire (35) de manière à ce que
Utilisez des rallonges adaptées pour l'extérieur. la pièce soit soutenue de manière optimale sans 9.4 Doubles coupes en onglet
Pour tout travail à l'extérieur, utiliser uniquement entrer e, contact avec la lame ou le capot de
des rallonges de câble prévues à cet effet et protection. Fixer avec la vis de blocage (36).
portant les indications correspondantes. Remarque :
Sciage de la pièce :
Évitez toute mise en marche involontaire. La double coupe en onglet est une combinaison
1. Presser la pièce à usiner contre la butée et la
Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en fixer à l'aide du dispositif de serrage pour (15) entre une coupe en onglet et une coupe en biais.
position « arrêt » avant de brancher la fiche dans Cela signifie que la pièce est sciée en biais par
pièces à usiner. rapport au bord arrière et en biais par rapport à la
la prise de courant.
2. Pour les pièces larges : tirer la tête de sciage face supérieure.
vers l'avant (vers l'opérateur) (dispositif de
8.4 Pour les machines sans fil traction).
Évitez toute mise en marche involontaire.
Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en 3. Actionner le verrouillage de sécurité (27) et Danger !
position « arrêt » avant de placer la batterie. appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt (28) Pour la double coupe en biais, la lame de scie est
et le maintenir enfoncé.
plus facilement accessible en raison de la forte
Batterie 4. Incliner doucement la tête de sciage vers le inclinaison – cela augmente le risque de blessure.
Charger la batterie (34) avant utilisation. bas ou vers l'arrière (en séloignant de Gardez une distance suffisante par rapport à la
En cas de baisse de puissance, recharger la l'opérateur) à l'aide de la poignée. Lors du lame de scie !
batterie. sciage, presser la tête de sciage contre la
Position de départ :
pièce à usiner de manière à ce que la vitesse
La température de stockage optimale se situe du moteur ne baisse pas trop. – Fixation pour le (25) transport retirée.
entre 10°C et 30°C.
5. Scier la pièce en un seul mouvement. – Tête de sciage basculée vers le haut.
Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues
d'un indicateur de capacité et de signalisation 6. Relâcher l'interrupteur de marche/arrêt (28) et – Limiteur de profondeur de coupe (52)
(33) : laisser lentement la tête de sciage basculer désactivé.
- Presser la touche (32) pour afficher l'état de vers le haut pour retrouver sa position initiale. – Table rotative bloquée dans la position
charge par le biais des voyants LED. souhaitée.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque 9.2 Coupes en onglet – Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité et
épuisée et doit être rechargée. Position de départ : bloqué dans cette position.
Retrait et mise en place de la batterie – Fixation pour le (25) transport retirée. – Vis de fixation (13) du dispositif de traction
Retrait : appuyer sur le bouton de déverrouillage – Tête de sciage basculée vers le haut. desserrée.
de la batterie (31) et sortir la batterie (34) par – Limiteur de profondeur de coupe (52) – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière
l'arrière. désactivé. – Régler la butée de pièce (26) :
Insertion : insérer la batterie (34) jusqu'à ce qu'elle – Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le
s'encliquète. la perpendiculaire, levier de blocage (23) pour profil supplémentaire (35) de manière à ce que
le réglage de l'inclinaison serré. la pièce soit soutenue de manière optimale sans
9. Utilisation – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière
entrer e, contact avec la lame ou le capot de
protection. Fixer avec la vis de blocage (36).
Avant de commencer le travail, vérifiez le bon – Vis de fixation (13) du dispositif de traction Pour certains angles, il peut être nécessaire de
état des dispositifs de protection. desserrée. retirer totalement le profil supplémentaire (35)
Veillez à garder une position de travail correcte – Régler la butée de pièce (26) : après avoir desserré la vis de fixation (36).
desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le Resserrer ensuite la vis de fixation (36). (Après
lors du sciage : la coupe, réinstaller le profil supplémentaire
profil supplémentaire (35) de manière à ce que
– à l'avant, côté opérateur ; la pièce soit soutenue de manière optimale sans (35) et le fixer à l’aide de la vis de fixation (36)
– face à la scie ; entrer e, contact avec la lame ou le capot de pour ne pas le perdre.)
– à côté du plan de la lame de scie. protection. Fixer avec la vis de blocage (36). Sciage de la pièce :
Sciage de la pièce : Scier la pièce comme indiqué pour les « coupes
1. Desserrer la poignée de blocage (11) de la droites ».
Danger ! table rotative et défaire le cliquet d'arrêt (12).
Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide du 2. Réglez l'angle souhaité. 9.5 Scier des rainures
dispositif de serrage des pièces à usiner (15). 3. Resserrer la poignée de blocage (11) de la
table rotative. Remarque :
4. Scier la pièce comme indiqué pour les Le limiteur de profondeur de coupe combiné au
Risque de pincement ! « coupes droites ». dispositif de serrage permet de réaliser des
Ne placez pas vos mains dans la zone des rainures. La coupe n'est pas traversante, mais la
charnières ou sous l'appareil lors de l'inclinaison 9.3 Coupes en biais pièce à usiner est uniquement entaillées jusqu'à
ou du basculement de la tête de sciage ! Position de départ : une certaine profondeur.
Tenez fermement la tête de sciage lorsque vous – Fixation pour le (25) transport retirée. Risque de choc en arrière !
l'inclinez.
– Tête de sciage basculée vers le haut. Lors de la réalisation de rainures, il est
Pendant le travail, veuillez utiliser : particulièrement important de ne pas exercer de
– Limiteur de profondeur de coupe (52)
– un porte-pièces pour les longues pièces désactivé. pression latérale sur la lame de scie. En effet, la
lorsqu'elles risquent de tomber de la table lame de scie risque de se soulever soudainement
après avoir été sciées ; – Table rotative en position 0°, poignée de ! Utilisez un dispositif de serrage pour la
blocage (11) pour la table rotative serrée. réalisation de rainures. Évitez toute pression
– un sac collecteur de sciures ou un dispositif
d'aspiration de sciures. – Vis de fixation (13) du dispositif de traction latérale sur la tête de sciage.
desserrée. Position de départ :
Ne sciez que des pièces ayant des dimensions
qui permettent de les maintenir de façon sûre – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière – Fixation pour le (25) transport retirée.
pendant la coupe. 23
fr FRANÇAIS
– Tête de sciage basculée vers le haut. – lors du basculement vers le bas, le capot de
– Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité par protection pendulaire doit libérer la lame de
rapport à la pièce à usiner et bloqué dans cette Danger ! scie sans toucher d'autres pièces.
position. Ne pas utiliser de détergents (par ex. pour – Lors du basculement de la scie vers le haut
– Table rotative bloquée dans la position enlever des dépôts de résine), car cela pourrait dans sa position initiale, le capot de protection
souhaitée. détériorer les composants en métal léger et pendulaire doit automatiquement couvrir la
compromettre la solidité de la scie. lame de scie.
– Vis de fixation (13) du dispositif de traction
desserrée. 7. Nettoyer les surfaces de serrage : – Tourner la lame de scie à la main. La lame de
– arbre de la lame de scie (49), scie doit tourner dans toutes les positions de
– Dispositif de traction entièrement vers l'arrière réglage sans toucher d'autres pièces.
Sciage de la pièce : – lame de scie (46),
1. Régler le limiteur de profondeur de coupe (51) – bride extérieure (45), 10.2 Changement de l'insert de table
sur la profondeur de coupe souhaitée et fixer à – bride intérieure (48).
l'aide du contrécrou.
Danger !
2. Desserrer le verrouillage de sécurité (27) et
incliner la tête de sciage vers le bas afin de Danger ! L'utilisation d'un insert de table endommagé (10)
vérifier la profondeur de coupe réglée : Placer correctement la bride intérieure ! Dans le peut entraîner la chute de petits objets entre
l'insert de table et la lame de scie, et bloquer la
3. effectuer une coupe d'essai. cas contraire, la scie risque de se bloquer ou la lame de la scie. Remplacez immédiatement
4. Le cas échéant, répéter les étapes 1 et 3 lame de scie risque de se détacher ! La bride
intérieure est correctement installée lorsque la l'insert de table s'il est endommagé !
jusqu'au réglage de la profondeur de coupe
rainure circulaire est orientée vers la lame de scie 1. Dévisser les vis au niveau de l'insert de table.
souhaitée. Le cas échéant, tourner la table rotative et
et que le côté plat est orienté vers le moteur.
5. Scier la pièce comme indiqué pour les incliner la tête de sciage afin de pouvoir
« coupes droites ». 8. Installer la bride (48) intérieure.
atteindre les vis.
9. Desserrer le verrouillage de sécurité (27) 2. Retirer l'insert de table.
10. Maintenance et entretien (uniquement pour les appareils sur secteur) et
pousser et maintenir le capot de protection 3. Installer le nouvel insert de table.
pendulaire (6) vers le haut. 4. Resserrer les vis au niveau de l'insert de table.
10.Installer une nouvelle lame de scie – respecter
Danger ! le sens de rotation : vu du côté gauche 10.3 Ajustement de la butée
Avant tout travail de maintenance et de (ouvert), la flèche sur la lame de scie doit 1. Desserrer les vis à six pans (50) creux.
nettoyage, retirer la fiche de la prise ou retirer la correspondre à la direction de la flèche (47)
sur le cache de la lame de scie ! 2. Positionner la butée (26) de manière à ce
batterie (34) amovible. qu'elle soit parfaitement perpendiculaire à la
– Les travaux de maintenance et de réparation lame de scie lorsque la table rotative
autres que ceux décrits dans ce chapitre s'encliquète dans la position 0°.
peuvent uniquement être exécutés par une Danger !
3. Resserrer les vis à six pans (50) creux.
personne compétente. Utilisez exclusivement des lames de scie, qui sont
– Les pièces endommagées, notamment les conformes aux exigences et aux données 10.4 Ajustement du laser de coupe
dispositifs de sécurité, peuvent uniquement être caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation. Régler le laser en angle droit
remplacées par des pièces originales. Les
pièces qui ne sont pas contrôlées et Utilisez uniquement des lames de scie adaptées – Desserrer la vis (41) centrale. Tourner le laser.
homologuées par le fabricant sont susceptibles à la vitesse maximale (voir « Caractéristiques Resserrer la vis (41) centrale.
de provoquer des dommages imprévisibles techniques » – en cas d'utilisation de lames de Régler le laser latéralement
– Après les travaux de maintenance et de scie inappropriées ou endommagées, la force – Desserrer la vis droite (43) et la vis (42)
nettoyage, remettre en service tous les centrifuge peut brusquement projeter les pièces. gauche. Déplacer le laser horizontalement.
dispositifs de sécurité et les contrôler. Les lames de scie pour la découpe du bois et de Resserrer la vis droite (43) et la vis (42)
matériaux similaires doivent être conformes à la gauche.
10.1 Changement de lame de scie norme EN 847-1.
Il est interdit d’employer : 10.5 Nettoyage de l'appareil
– des lames de scie en acier rapide fortement Éliminer les sciures et les poussières à l'aide
Risque de brûlure ! allié (HSS) ; d'une brosse ou d'un aspirateur au niveau :
Juste après la coupe, la lame de scie peut encore – des lames de scie endommagées ; – des dispositifs de réglage ;
être très chaude. Laisser refroidir la lame si elle – des meules à tronçonner. – des éléments de commande ;
est chaude. Ne pas nettoyer la lame de scie – des fentes d'aération du moteur ;
chaude avec des liquides inflammables.
– de l'espace sous l'insert de table ;
Danger ! – du laser de coupe ;
Risque de coupure, même lorsque la – Utilisez uniquement des pièces d'origine pour – de l'éclairage de la zone de coupe.
lame est immobile ! monter la lame de scie.
Lors du desserrage et du serrage de la vis de – Ne pas utiliser de bagues de réduction libres ; la 10.6 Stockage de l'appareil
serrage, (44) le capot de protection pendulaire lame de scie pourrait se défaire.
doit être (6) basculé au-dessus de la lame de – Les lames doivent être montées de manière à
scie. Toujours porter des gants pour remplacer la tourner sans déséquilibre ni à-coups et sans se Danger !
lame de scie. détacher lors du fonctionnement. Conservez l'appareil de manière à ce qu'il ne
1. Débrancher la fiche de la prise ou retirer la 11.Refermer le capot de protection (6) puisse pas être mis en marche par des
batterie (34) amovible. pendulaire. personnes non autorisées.
2. Placer la tête de sciage dans la position 12.Installer la bride extérieure (45) – le côté plat Veillez à ce que personne ne puisse se blesser
supérieure. doit être orienté vers le moteur ! en touchant l'appareil.
3. Bloquer la lame de scie : appuyer sur le 13.Visser la vis de serrage avec la rondelle (44)
bouton d'arrêt et tourner la lame de scie avec dans le sens contraire des aiguilles d'une
l'autre main jusqu'à ce que le bouton d'arrêt montre (filetage à gauche !) et à la main. Attention !
s'encliquète. Maintenir le bouton d'arrêt 14.Bloquer la lame de scie : appuyer sur le Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni dans
enfoncé.
bouton d'arrêt (18) et tourner la lame de scie un endroit humide sans protection.
4. Dévisser la vis de serrage avec la rondelle avec l'autre main jusqu'à ce que le bouton
(44) sur l'arbre de la lame de scie à l'aide de la d'arrêt s'encliquète. Maintenir le bouton d'arrêt 10.7 Maintenance
clé à six pans creux (14) en la tournant dans enfoncé.
le sens des aiguilles d'une montre (filetage à Avant chaque utilisation
gauche !). Éliminer les sciures à l'aide d'un aspirateur ou
d'un pinceau.
5. Desserrer le verrouillage de sécurité (27) Danger !
(uniquement pour les appareils sur secteur) et Vérifier si le câble d'alimentation et la fiche ou la
– Ne pas rallonger la clé à fourche. batterie ne sont pas endommagés et le cas
pousser et maintenir le capot de protection
pendulaire (6) vers le haut. – Ne pas frapper sur la clé à fourche pour serrer échéant, les faire remplacer par un électricien.
6. Retirer prudemment la bride extérieure (45) et la vis de serrage. Contrôler toutes les pièces mobiles afin de
la lame de scie (46) de l'arbre de la lame de 15.Serrer fermement la vis de serrage (44) à vérifier si elles bougent librement dans sur toute
scie et refermer le capot de protection l'aide de la clé à fourche (14). leur course.
pendulaire. 16.Vérifier le fonctionnement. Pour cela, défaire Régulièrement, en fonction des conditions
le verrouillage de sécurité (27) (uniquement d'utilisation
pour les appareils sur secteur) et rabattre la Contrôler tous les raccords à vis et les resserrer
scie vers le bas : si nécessaire.
24
FRANÇAIS fr
Vérifier la fonction de remise en position de la Gamme d'accessoires complète, voir v0 = vitesse de coupe max.
tête de sciage (la tête de sciage doit retourner www.metabo.com ou catalogue. D = diamètre de la lame de scie (extérieur)
dans sa position supérieure initiale par la force d = trou de la lame de scie (intérieur)
du ressort), le cas échéant, faire remplacer le 13. Réparations b = largeur de dent max. de la lame de scie
ressort. A = dimensions (LxlxH)
Huiler légèrement les éléments de guidage. m = poids
Exigences relatives au dispositif d'aspiration des
sciures :
11. Trucs et astuces Danger !
D1 = diamètre du raccord de la tubulure
Seuls des électriciens qualifiés ont le droit de d'aspiration
– Pour les pièces longues, utiliser des supports réparer l'outillage électrique ! D2 = débit d'air minimum
adaptés à gauche et à droite de la scie. Pour toute réparation sur un outil électrique D3 = dépression minimale au niveau de la
– Pour les coupes en biais, maintenir la pièce à Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir tubulure d'aspiration
droite de la lame de scie. les adresses sur www.metabo.com. D4 = vitesse de l'air minimale au niveau de la
tubulure d'aspiration
– Pour le sciage de petites sections, utiliser un Les listes des pièces détachées peuvent être
guide supplémentaire (vous pouvez par Section maximale de la pièce à usiner voir
téléchargées sur www.metabo.com. tableau page 4
exemple utiliser une planche en bois vissée au
guide de l'appareil). 14. Protection de l'environnement ~ Courant alternatif
– Lors du sciage d'une planche bombée Courant continu
(déformée), (53) placer le côté bombé vers Suivez les règlementations nationales concernant Machine de classe de protection II
l'extérieur contre la butée. l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires. Les caractéristiques indiquées sont soumises à
– Ne pas scier les pièces à la verticale, mais à tolérance (selon les normes en vigueur
plat sur la table rotative. Uniquement pour les pays de l'UE : ne correspondantes).
jetez pas les appareils électriques dans les
Valeurs d'émission
12. Accessoires ordures ménagères ! Conformément à la
Ces valeurs permettent l'estimation des
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou émissions de l'outil électrique et la comparaison
Utiliser uniquement des accessoires originaux entre différents outils électriques. Selon les
Metabo électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont doivent être collectés à part et être soumis à un les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
conformes aux exigences et aux données recyclage respectueux de l’environnement. varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir
caractéristiques indiquées dans la présente notice compte des pauses de travail et des phases de
d'utilisation. sollicitation moindre. Définir des mesures de
15. Problèmes et pannes protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
A Spray de maintenance et d'entretien pour
éliminer les résidus de résine et pour préserver estimatives adaptées en conséquence, p. ex.
Vous trouverez ci-dessous une description de mesures organisationnelles.
les surfaces métalliques. 0911018691 problèmes et de solutions que vous pouvez régler
B Adaptateur d'aspiration multiple pour le vous-même. Si les mesures de dépannage Niveaux sonores types A évalués :
raccordement de tuyaux d'aspiration avec un décrites ici ne vous aident pas, consultez le LpA = niveau de pression acoustique
raccord de 44, 58 ou 100 mm 0910058010 chapitre 13. « Réparation ». LWA = niveau de puissance acoustique
KpA, KWA= incertitude
C Aspirateur multi-usages Metabo Porter des protège-oreilles !
(voir catalogue)
D Supports : Danger !
Support de machine universel UMS 6.3131700 De nombreux accidents ont lieu à cause de
Support mobile KSU 250 Mobile problèmes et de pannes. Tenez donc compte des
6.3131800 points suivants :
Support KSU 400 0910066110 Débrancher la fiche de la prise ou retirer la
E Supports à roulettes : batterie (34) amovible avant tout dépannage.
RS 420 0910053353 Après chaque intervention, remettre en service
RS 420 G 0910053345 tous les dispositifs de sécurité, puis les
RS 420 W 0910053361 contrôler.
Lames de scie pour KGS 216 M / Pas de fonction pendulaire
KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max:
Fixation pour le transport verrouillée :
F Lame de scie Power Cut 6.28009
216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg retirer la fixation pour le transport.
pour coupes longitudinales et transversales dans Verrouillage de sécurité verrouillé :
le bois massif
défaire le verrouillage de sécurité.
G Lame de scie Precision Cut Classic Puissance de sciage trop faible
6.28060
216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg Lame de scie émoussée (la lame présente
pour coupes longitudinales et transversales dans éventuellement des traces de brûlure sur le
le bois massif et panneaux de particules côté) ;
H Lame de scie Multi Cut Classic 6.28066 Lame de scie inadaptée au matériau (voir
216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg chapitre 12.« Accessoires ») ;
pour coupes longitudinales et transversales dans Déformation de la lame de scie :
des matériaux avec revêtement, le stratifié, les
plastiques et les profils en aluminium remplacer la lame de scie (voir chapitre 10.
« Maintenance »).
Lames de scie pour KGS 254 M :
Scie vibre trop
I Lame de scie Precision Cut Classic 6.28061
254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg Déformation de la lame de scie :
pour coupes longitudinales et transversales dans remplacer la lame de scie (voir chapitre 10.
le bois massif et panneaux de particules « Maintenance »).
J Lame de scie Multi Cut 6.28223 Lame de scie mal montée :
254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg monter correctement la lame de scie (voir
pour coupes longitudinales et transversales dans chapitre 10. « Maintenance »).
des matériaux avec revêtement, le stratifié, les
plastiques et les profils en aluminium Table rotation tourne difficilement
Lames de scie pour KGS 305 M : Sciures sous l'insert de table :
K Lame de scie Precision Cut Classic 6.28064 éliminer les sciures.
305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg
pour coupes longitudinales et transversales dans
le bois massif et panneaux de particules 16. Caractéristiques techniques
L Lame de scie Multi Cut 6.28091
305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, Commentaires sur les indications de la page 3.
pour coupes longitudinales et transversales dans Sous réserve de modifications allant dans le sens
des matériaux avec revêtement, le stratifié, les du progrès technique.
plastiques et les profils en aluminium
U = tension de secteur / tension de la batterie
Lames de scie pour KGS 18 LTX 216 : I = courant nominal
M Lame de scie Precision Cut Classic 6.28065 F = protection par fusible min.
216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° P1 = puissance absorbée
pour coupes longitudinales et transversales dans IP = type de protection
le bois massif et panneaux de particules n0 = vitesse à vide 25
nl NEDERLANDS
Originele gebruiksaanwijzing
gereedschap voor gebruik met een accu (zonder e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Inhoudsopgave aansluitkabel). Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft.
1. Conformiteitsverklaring 3.1 Veiligheid op de werkplek Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in
2. Beoogd gebruik a) Houd uw werkomgeving schoon en goed onverwachte situaties beter onder controle
3. Algemene veiligheidsinstructies verlicht. Een rommelige of onverlichte houden.
werkomgeving kan tot ongevallen leiden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in loshangende kleding of sieraden. Houd haren
5. Overzicht een omgeving met explosiegevaar waarin zich en kleding uit de buurt van bewegende delen.
6. Plaatsen en transport brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen Loshangende kleding, sieraden en lange haren
7. Het apparaat gedetailleerd bevinden. Elektrisch gereedschap veroorzaakt kunnen door bewegende delen worden
vonken die het stof of de dampen tot ontsteking meegenomen.
8. Ingebruikname kunnen brengen. g) Wanneer stofafzuigings- of
9. Bediening c) Houd kinderen en andere personen tijdens stofopvangvoorzieningen kunnen worden
10. Service en onderhoud het gebruik van het elektrisch gereedschap uit gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt de dat deze zijn aangesloten en juist worden
11. Handige tips controle over het gereedschap verliezen. gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
12. Toebehoren het gevaar door stof verminderen.
13. Reparatie 3.2 Elektrische veiligheid h) Waan uzelf niet ten onrechte veilig en
14. Milieubescherming a) De aansluitstekker van het elektrisch vergeet niet de veiligheidsregels voor
gereedschap moet in het stopcontact passen. elektrisch gereedschap in acht te nemen, ook
15. Problemen en storingen De stekker mag in geen geval worden al bent u na veelvuldig gebruik vertrouwd met
16. Technische gegevens veranderd. Gebruik geen adapterstekker in het elektrisch gereedschap. Onvoorzichtig te
combinatie met geaarde elektrische werk gaan kan binnen een fractie van een seconde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en tot ernstig letsel leiden.
1. Conformiteitsverklaring passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok. 3.4 Gebruik van en omgang met het
Wij verklaren op eigen en uitsluitende b) Voorkom aanraking van het lichaam met elektrisch gereedschap
verantwoording: Deze afkort- en verstekzagen, geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor
geïdentificeerd door type en serienummer *1), buizen, verwarmingen, fornuizen en uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
voldoen aan alle relevante bepalingen van de koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door elektrische gereedschap. Met het passende
richtlijnen *2) en normen *3). Technische een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
documentatie bij *4) - zie pagina 4. is. binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
c) Houd het elektrisch gereedschap uit de b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
buurt van regen en vocht. Het binnendringen waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
2. Beoogd gebruik van water in elektrisch gereedschap vergroot het gereedschap dat niet meer kan worden in- of
risico van een elektrische schok. uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
De verstekafkortzaag is geschikt voor het zagen d) Gebruik de aansluitleiding niet voor een gerepareerd.
in de lengte en breedte, voor schuine snedes, verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
versteksnedes evenals voor dubbele te dragen of op te hangen of om de stekker uit verwijder een afneembare accu, voordat u het
versteksnedes. Bovendien kunnen er groeven het stopcontact te trekken. Houd de apparaat instelt, toebehoren wisselt of het
mee worden gemaakt. aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
scherpe randen en bewegende voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch
Er mogen uitsluitend materialen worden bewerkt,
waarvoor het dienovereenkomstige zaagblad apparaatdelen. Beschadigde of in de war gereedschap.
geraakte aansluitleidngen vergroten het risico van
geschikt is (zie hoofdstuk 12. Toebehoren voor een elektrische schok. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
toegestane zaagbladen). gereedschappen buiten bereik van kinderen.
De toegestane afmetingen van de werkstukken e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch Laat het apparaat niet gebruiken door
gereedschap werkt, dient u alleen personen die er niet mee vertrouwd zijn of
moeten in acht worden genomen (zie verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik
hoofdstuk16. Technische gegevens). deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
Werkstukken met ronde of onregelmatige voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer wanneer deze door onervaren personen worden
doorsnede (zoals bijvoorbeeld brandhout) mogen beperkt het risico van een elektrische schok. gebruikt.
niet worden gezaagd, omdat ze niet goed
vastgehouden kunnen worden tijdens het zagen. f) Wanneer het onvermijdelijk is om elektrisch e) Verzorg het elektrisch gereedschap en
gereedschap in een vochtige omgeving te toebehoren zorgvuldig. Controleer of
Bij het smalkantzagen van vlakke werkstukken gebruiken, maak dan gebruik van een
moet een geschikte hulpgeleider gebruikt worden bewegende delen correct functioneren en niet
om een veilige geleiding te garanderen. aardlekschakelaar. Het gebruik van een vastklemmen en of onderdelen zodanig
aardlekschakelaar beperkt het risico van een gebroken of beschadigd zijn dat de werking
Iedere andere toepassing is niet volgens de elektrische schok. van het elektrisch gereedschap nadelig wordt
voorschriften. Door onreglementair gebruik, beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
veranderingen aan het toestel of door gebruik van 3.3 Veiligheid van personen voordat u het apparaat gebruikt. Veel
onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ongevallen worden veroorzaakt door slecht
vrijgegeven zijn, kunnen niet te voorziene onderhouden elektrisch gereedschap.
beschadigingen ontstaan! verstand te werk bij het gebruik van het
elektrisch gereedschap. Gebruik geen f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
of onder invloed staat van drugs, alcohol of scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en
3. Algemene medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij zijn gemakkelijker te geleiden.
veiligheidsinstructies het gebruik van elektrisch gereedschap kan tot
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
ernstige verwondingen leiden. toebehoren, inzetgereedschap enz. volgens
Let ter bescherming van uzelf en de b) Draag persoonlijke beschermende deze aanwijzingen. Let daarbij op de
machine op de met dit symbool uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
aangegeven passages! dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
WAARSCHUWING – Lees de zoals een stofmasker, slipvaste gereedschappen voor andere dan de voorziene
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
te verminderen. gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken
het gebruik van het elektrisch gereedschap,
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze vermindert het risico van verwondingen. droog, schoon en vrij van olie en vet zijn.
documenten aan anderen door. Gladde grepen en grijpvlakken maken een veilige
Algemene veiligheidsinstructies voor c) Voorkom per ongeluk inschakelen. bediening en de controle van het elektrisch
Verzeker u ervan dat het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
elektrisch gereedschap gereedschap uitgeschakeld is voordat u het
WAARSCHUWING – Lees alle op de stroomvoorziening en/of de accu 3.5 Gebruik van en omgang met
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. aansluit, het oppakt of het draagt. Wanneer u
Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw
accugevoerd gereedschap
in acht worden genomen, dan kan dit een vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het a) Laad accu's alleen op in oplaadapparaten
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gereedschap ingeschakeld op de die door de fabrikant worden geadviseerd.
gevolg hebben. stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald
leiden. type accu geschikt is, bestaat brandgevaar
Bewaar alle veiligheidsinstructies en wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig d) Verwijder instelgereedschappen of
gebruik! Het in de veiligheidsinstructies gebruikte schroefsleutels voordat u het elektrisch b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde
begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking gereedschap inschakelt. Gereedschap of accu's in de elektrische gereedschappen. Het
op elektrisch gereedschap voor gebruik op het sleutels in een draaiend deel van het apparaat gebruik van andere accu's kan tot verwondingen
stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrisch kunnen tot verwondingen leiden. en brandgevaar leiden.
26
NEDERLANDS nl
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte c) Het werkstuk moet onbeweeglijk zijn en of komen te zitten samen met het blad en met
accu met paperclips, munten, sleutels, vastgeklemd of tegen de aanslag en de tafel geweld worden weggeslingerd.
spijkers, schroeven en andere kleine metalen worden gedrukt. Schuif het werkstuk niet in o) Gebruik altijd een klem of een geschikte
voorwerpen die overbrugging van de het zaagblad, en zaag nooit zonder het vast installatie om rond materiaal zoals stangen of
contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting te zetten. Losse of bewegende werkstukken buizen correct te ondersteunen. Stangen
tussen de accucontacten kan brandwonden of kunnen met hoge snelheid eruit worden hebben de neiging tijdens het zagen weg te rollen
brand tot gevolg hebben. geslingerd en tot letsel leiden. waardoor het blad zich "vast bijt" en het werkstuk
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de d) Schuif de zaag door het werkstuk. met uw hand in het blad kan worden getrokken.
accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij Voorkom dat u de zaag door het werkstuk p) Laat het blad eerst zijn volle snelheid
onvoorzien contact met water af. Wanneer de trekt. Voor een zaagsnede tilt u de zaagkop bereiken voordat u het werkstuk zaagt. Dit
vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien op en trekt u hem zonder te zagen over het vermindert het risico dat het werkstuk wordt
een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof werkstuk. Vervolgens schakelt u de motor weggeslingerd.
kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. aan, zwenkt u de zaagkop naar beneden en
drukt u de zaag door het werkstuk. Als u de q) Als het werkstuk vast wordt geklemd of het
e) Gebruik geen beschadigde of veranderde blad blokkeert, dient u de verstekafkortzaag
accu. Beschadigde of veranderde accu's kunnen zaag door het werkstuk trekt, bestaat het gevaar
dat het zaagblad langs het werkstuk omhoog uit te schakelen. Wacht totdat alle
tot onvoorspelbare reacties en tot brand, explosie bewegende delen tot stilstand zijn gekomen,
en letselgevaar leiden. klimt en de zaagbladeenheid met geweld in
richting van de bediener wordt geslingerd. trek de stekker uit en/of haal de accu eruit.
f) Stel een accu nooit bloot aan vuur of hoge Verwijder vervolgens het vastgelopen
temperaturen. Vuur of temperaturen van meer e) Beweeg nooit uw hand boven de beoogde materiaal. Als u bij dergelijke blokkeringen
dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken. zaaglijn, niet voor en ook niet achter het verder zaagt, kunt u de controle verliezen of kan
zaagblad. Het vasthouden van het werkstuk "met de verstekafkortzaag beschadigd raken.
g) Neem alle instructies voor het laden in acht gekruiste handen", d.w.z. het vasthouden van het
en laad de accu of het accugevoerde werkstuk rechts van het zaagblad met de linker r) Laat na het zagen de schakelaar los, houd
gereedschap nooit op buiten het in de hand of omgekeerd is zeer gevaarlijk. de zaagkop beneden en wacht totdat het
gebruiksaanwijzing genoemde zaagblad stil staat, voordat u het afgezaagde
temperatuurbereik. Verkeer laden of laden f) Pak bij een draaiend zaagblad nooit achter stuk verwijderd. Het is zeer gevaarlijk met de
buiten het toegestane temperatuurbereik kan de de aanslag. Onderschrijd nooit een hand in de buurt van het draaiende blad te
accu beschadigen en het brandgevaar verhogen. veiligheidsafstand van 100 mm tussen hand komen.
en draaiend zaagblad (geldt aan beide zijden
van het zaagblad, bijv. bij het verwijderen van
3.6 Service houtafval). De omgeving van het draaiende 4.1 Overige veiligheidsinstructies
a) Laat het elektrisch gereedschap alleen zaagblad tot uw hand is mogelijk niet herkenbaar Neem de bijzondere veiligheidsinstructies in de
repareren door gekwalificeerd en vakkundig en u kunt zwaar letsel oplopen. betreffende hoofdstukken in acht.
personeel en alleen met originele Neem eventueel de wettelijke richtlijnen of
reserveonderdelen. Daarmee wordt g) Controleer het werkstuk voor het zagen.
Als het werkstuk gebogen of vervormd is, ongevallenpreventievoorschriften in acht.
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft. spant u het met de naar buiten gekromde
kant richting de aanslag. Zorg er altijd voor,
b) Onderhoud nooit beschadigde accu's. Al dat zich langs de zaaglijn geen spleet tussen Algemeen gevaar!
het onderhoud van accu's dient door de fabrikant werkstuk, aanslag en tafel is. Gebogen en
of diens gemachtigde klantenservice te worden vervormde werkstukken kunnen zich draaien of Houd rekening met omgevingsomstandigheden.
uitgevoerd. verplaatsen en het vastklemmen van het Gebruik geschikte oppervlakken voor het zagen
draaiende zaagblad tijdens het zagen van lange werkstukken.
3.7 Overige veiligheidsinstructies veroorzaken. Er mogen zich geen nagels of Deze machine mag uitsluitend door personen
– Deze gebruiksaanwijzing richt zich tot personen vreemde voorwerpen in het werkstuk bevinden. die met dergelijke machines bekend zijn en zich
met technische basiskennis in de omgang met h) Gebruik de zaag pas als er zich geen de gevaren bij het werken steeds bewust zijn, in
apparaten zoals het hier beschreven apparaat. gereedschap, houtafval etc. meer op de tafel bedrijf gesteld en gebruikt worden.
Wanneer u geen enkele ervaring hebt met bevindt; Alleen het werkstuk mag zich op de Personen beneden de 18 jaar mogen dit
dergelijke apparaten, moet u eerst een beroep tafel bevinden. Klein afval, losse houtstukken of apparaat slechts bedienen in het kader van een
doen op de hulp van ervaren personen. andere voorwerpen, die in contact komen met het beroepsopleiding en onder het voortdurend
– Voor schade die ontstaat, omdat geen nota draaiende blad, kunnen met hoge snelheid toezicht van een ervaren leraar.
werd genomen van deze gebruiksaanwijzing, worden weggeslingerd. Let erop dat zich geen onbevoegde personen,
aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. i) Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk. vooral geen kinderen, in de gevarenzone
De informatie in deze gebruiksaanwijzing is als Meerdere gestapelde werkstukken kunnen niet begeven. Zorg ervoor dat geen andere
volgt gekenmerkt: goed worden gespannen of vastgehouden en personen het apparaat of het snoer kunnen
kunnen tijdens het zagen het vastlopen van het aanraken.
Gevaar!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel blad veroorzaken. Vermijd het oververhitten van de zaagtanden.
of milieuschade. j) Zorg ervoor dat de verstekafkortzaag voor Vermijd bij het zagen van kunststoffen dat de
gebruik op een vlakke, stevige ondergrond kunststof smelt.
Gevaar voor elektrische schok! staat. Een vlakke en stevige ondergrond
Waarschuwing voor lichamelijk letsel vermindert het gevaar, dat de verstekafkortzaag
door elektrische schok. instabiel wordt.
Intrekgevaar! k) Plan uw werkzaamheden. Let er iedere Gevaar voor verwondingen en
Waarschuwing voor lichamelijk letsel keer als u de hoek van het zaagblad of de kneuzingen aan bewegende onderdelen!
door meetrekken van lichaamsdelen verstekhoek veranderd op, dat de instelbare Neem dit apparaat nooit in gebruik zonder
of kleding. aanslag juist geplaatst is en het werkstuk gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
Let op! ondersteund, zonder met het blad of de Houd steeds voldoende afstand van het
Waarschuwing voor materiële scha- beschermkap in contact te komen. Zonder de zaagblad. Gebruik desnoods geschikte
de. machine in te schakelen en zonder werkstuk op invoerhulpmiddelen. Houd tijdens het gebruik
de tafel dient een volledige zaagbeweging van voldoende afstand tot aangedreven onderdelen.
Aanwijzing: zaagblad te worden gesimuleerd om ervoor te
Aanvullende informatie. zorgen, dat er geen sprake is van beperkingen of Wacht tot het zaagblad stilstaat alvorens kleine
het gevaar dat in de aanslag wordt gezaagd. werkstukdelen, houtresten enz. uit het
werkbereik te verwijderen.
l) Zorg er bij werkstukken, die breder of
langer dan het tafelblad zijn voor, dat ze goed Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn,
4. Speciale worden ondersteund, bijv. door een zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd
veiligheidsvoorschriften tafelverlenging of zaagbokken. Werkstukken kunnen worden.
die langer of breder dan de tafel van de Gebruik een spaninrichting of een bankschroef
a) Verstekafkortzagen zijn bestemd voor het verstekafkortzaag zijn, kunnen kantelen als ze om het werkstuk vast te zetten. Het kan hierdoor
zagen van hout of houtachtige producten. Zij niet goed worden ondersteund. Als een beter worden vastgehouden als met de hand.
mogen niet voor het zagen van ijzer zoals afgezaagd stuk hout of het werkstuk kantelt, kan Rem het uitlopende zaagblad niet af door er aan
staven, stangen, schroeven etc. worden het de onderste beschermkap optillen of
gebruikt. Slijpstof leidt tot het blokkeren van ongecontroleerd door het draaiende blad worden de zijkant tegenaan te drukken.
bewegende delen zoals de onderste weggeslingerd. Alvorens de machine in te stellen, te repareren
beschermkap. Vonken van het zagen verbranden of er onderhoud aan te plegen dient u de
m) Laat u niet door andere personen als
de onderste beschermkap, het toevoerbordes en vervanging voor een tafelverlenging of als stekker uit het stopcontact te halen of de accu te
andere kunststof onderdelen. verwijderen.
extra ondersteuning helpen. Een instabiele
b) Fixeer het werkstuk indien mogelijk met ondersteuning van het werkstuk tot de Als u het apparaat niet gebruikt, dient u de
klemmen. Als u het werkstuk met de hand vastklemmen van het blad leiden. Ook kan het stekker uit het stopcontact te halen of de accu te
vasthoudt, moet u uw hand op een afstand werkstuk tijden het zagen verschuiven en u en uw verwijderen.
van tenminste 100 mm van iedere kant van hulp in het draaiende blad trekken.
het zaagblad houden. Gebruik de zaag niet n) Het afgezaagde stuk mag niet tegen het
voor het zagen van stukken die te klein zijn draaiende zaagblad worden gedrukt. Als er Gevaar voor snijwonden ook bij
om ze vast te zetten of met de hand vast te weinig ruimte is, bijv. bij het gebruik van lange stilstaand snijgereedschap!
houden. Als uw hand zich te dicht bij het geleidingen, kan het afgezaagde stuk klem
zaagblad bevindt, bestaat een verhoogd Draag veiligheidshandschoenen als u
letselrisico door contact met het zaagblad. snijgereedschap moet vervangen. 27
nl NEDERLANDS
Bewaar de zaagbladen zo dat niemand zich Neem de voor uw materiaal, personeel, Accupacks niet openen!
eraan kan verwonden. toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen Contacten van de accupacks niet aanraken of
in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, kortsluiten!
afvalbehandeling). Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
Gevaar voor terugslag van de zaagkop Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats zure, brandbare vloeistof lekken!
(zaagblad blijft in het werkstuk steken en de waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de
zaagkop slaat plotseling omhoog)! in de omgeving. huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
Kies een voor het te snijden materiaal geschikt Gebruik de meegeleverde stofopvanginrichting stromend water afspoelen. Wanneer er
zaagblad. en een geschikte stofafzuiging. Daardoor accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit
Houd de handgreep goed vast. Op het moment komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op
waarop het zaagblad insteekt in het werkstuk is in de omgeving terecht. voor behandeling!
het risico op terugslag bijzonder groot. Verminder de stofbelasting door:
Gebruik voor het zagen van dunne werkstukken – de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren 4.3 Symbolen op het apparaat
of werkstukken met dunne wanden uitsluitend luchtstroom van de machine niet op de (afhankelijk van het model)
zaagbladen met fijne tanding. gebruiker zelf of in de buurt aanwezige
personen of op neergeslagen stof te richten, Lees de gebruiksaanwijzing.
Zorg ervoor dat de zaagbladen steeds scherp
zijn. Botte zaagbladen moeten onmiddellijk – een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
vervangen worden. Er bestaat een verhoogd plaatsen,
risico op terugslag als een botte zaagtand in het Niet in het zaagblad grijpen.
– de werkplek goed te ventileren en door te
oppervlak van het werkstuk vast blijft zitten. stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
Zet het werkstuk niet "op z’n kant" (tijdens het wervelt het stof op.
schaven). Veiligheidsbril engehoorbescherming
– Zuig of was de beschermende kleding. Niet dragen.
Controleer in geval van twijfel de werkstukken uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
op vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld nagels of
schroeven). Apparaat niet in vochtige of natte
omgeving gebruiken.
Zaag nooit meerdere stukken in één keer – ook Gevaar door technische wijzigingen of
geen bundels die uit diverse afzonderlijke het gebruik van onderdelen die niet door de Laserstraling - niet in de
stukken bestaan. Er is gevaar voor lichamelijk fabrikant zijn goedgekeurd en vrijgegeven straal kijken.
letsel als afzonderlijke stukken zonder steun Monteer dit apparaat zoals in de handleiding LASER KLASSE 2
door het zaagblad worden gegrepen. wordt aangegeven.
Vermijd bij het maken van groeven zijdelingse 4.4 Veiligheidsvoorzieningen
Gebruik hiervoor uitsluitend door de fabrikant
druk op het zaagblad – gebruik een vrijgegeven onderdelen. Dit betreft in het Pendel beschermkap (6)
spaninrichting. bijzonder: De pendel beschermkap verhindert ongewild
– zaagbladen (bestelnummers zie hoofdstuk 12. contact met het zaagblad en biedt bescherming
Toebehoren). tegen rondvliegende spaanders.
Intrekgevaar! Veiligheidsvergrendeling (27)
– Veiligheidsvoorzieningen.
Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen Apparaten met accu: Alleen als de
lichaamsdelen of kleding door roterende – Zaaglaser
veiligheidsvergrendeling geactiveerd wordt, kan
onderdelen gegrepen en meegetrokken kunnen – Zaagbereikverlichting de machine worden ingeschakeld.
worden (geen stropdassen, geen Voer aan deze onderdelen geen wijzigingen uit.
handschoenen, geen kleding met wijde Apparaten op stroom: Alleen als de
mouwen dragen; bij lang haar moet absoluut Let erop dat de op het zaagblad aangegeven veiligheidsvergrendeling geactiveerd wordt, gaat
een haarnet worden gedragen). toerental tenminste net zo hoog is als het de pendel afdekbescherming open waarna u de
toerental dat op de zaag wordt vermeld. zaag kunt laten zakken.
Zaag nooit werkstukken waaraan touwen,
snoeren, riemen of draden hangen of die Werkstukaanslag (26)
dergelijke materialen bevatten. De werkstukaanslag verhindert, dat een werkstuk
Gevaar door gebreken aan het tijdens het zagen kan worden bewogen. De
apparaat! werkstukaanslag moet tijdens gebruik altijd
Gevaar door onvoldoende Controleer het apparaat voor het inschakelen gemonteerd zijn.
persoonlijke beschermingsmiddelen! telkens op eventuele beschadigingen: voor het Let erop, dat het extra profiel (35) juist ingesteld
Draag gehoorbescherming. gebruik moet de goede werking van de is en het werkstuk zo goed mogelijk ondersteunt,
veiligheidsinrichtingen, beveiligingen of licht zonder met het blad of de beschermkap in
Draag een veiligheidsbril. beschadigde onderdelen altijd zorgvuldig contact te komen. Met borgschroef (36)
Draag een stofmasker. gecontroleerd worden. Controleer of de vergrendelen.
scharnierende onderdelen correct functioneren
Draag geschikte werkkleding. en niet klemmen. Alle onderdelen dienen juist Het extra profiel (35) aan de werkstukaanslag
Draag slipvast schoeisel. gemonteerd te zijn en te voldoen aan alle moet voor schuine zaagsnedes na het losdraaien
voorwaarden om een goede werking van de van de borgschroef (36) worden verschoven.
Draag de handschoenen bij de omgang met
zaagbladen en ruwe gereedschappen. Draag machine te garanderen.
de zaagbladen in een container. Gebruik geen beschadigde of vervormde
5. Overzicht
zaagbladen.
Zie pagina 2.
Gevaar door zaagsel! 1 Sluiting van de spaanzak
Gevaar door lawaai! 2 Spaanzak
Werk uitsluitend met aangesloten 3 Spaanafzuiging
afzuiginstallatie. De afzuiginstallatie moet Draag gehoorbescherming.
voldoen aan de in hoofdstuk 16. genoemde 4 Laseruitgang
waarden. 5 Zaagbereikverlichting
6 Pendel beschermkap
Gevaar door blokkerende werkstukken
of werkstukdelen! 7 Lengte-aanslag
De stofbelasting verminderen: 8 Tafel
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze Als er een blokkering optreedt: 9 Draaitafel
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die 1. apparaat uitschakelen, 10 Tafel inlegprofiel
kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 11 Vergrendelgreep voor draaitafel
de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of 2. stekker uit het stopcontact halen of de accu
verwijderen, 12 Pal voor vergrendelposities van de draaitafel*
andere voortplantingsproblemen kunnen
veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke 3. handschoenen dragen, 13 Borgschroef voor trekbank *
stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), 4. blokkering met geschikt gereedschap 14 Binnenzeskantsleutel / gereedschapsdepot
additieven voor de behandeling van hout opheffen. voor binnenzeskantsleutel
(chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), 15 Werkstukspaninrichting
enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof). 4.2 Speciale veiligheidsvoorschriften 16 Tafelverbreding
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de voor accumachines: 17 Stelschroef van de tafelverlenging
gebruiker of in de buurt aanwezige personen Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, 18 Zaagbladvergrendeling
aan de stofbelasting worden blootgesteld. ombouw-, onderhouds- of 19 Zaaggreep
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. 20 Stelknop voor de toerentalinstelling *
terechtkomen. Accupacks tegen vocht beschermen! 21 Draaggreep
Om de belasting met deze stoffen te 22 Haak voor kabelopwikkeling
verminderen: Zorg voor een goede ventilatie 23 Vergrendelingshendel voor hoekverstelling
van de werkplek en draag geschikte Accupacks niet aan vuur blootstellen! 24 Vergrendelknop (voor het vergroten van de
beschermingsmiddelen, zoals bijv. stofmaskers hoek met +/- 2 °)
die in staat zijn om de microscopisch kleine 25 Transportvergrendeling
stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! 26 Werkstukaanslag
28
NEDERLANDS nl
27 Veiligheidsvergrendeling 7.2 Aan-/uit-schakelaar van de Als de trekbank niet nodig is, kunt u de trekbank
28 Aan-/uit-schakelaar van de zaag zaagbereikverlichting (30) met de borgschroef (13) in de achterste positie
29 Aan-/uit-schakelaar van de zaaglaser Verlichting van het zaagbereik in- en worden vergrendeld.
30 Aan-/uit-schakelaar van de uitschakelen.
zaagbereikverlichting 7.7 Zaagdieptebegrenzing
31 Toets voor ontgrendeling van het accupack * De zaagdieptebegrenzing (51) maakt samen met
32 Toets voor de indicatie van de capaciteit * Gevaar! de trekbank het maken van groeven mogelijk.
33 Capaciteits- en signaalindicatie * De lichtstraal niet op ogen van personen of dieren De stelschroef verdraaien en met de contramoer
34 Accupack * richten. fixeren. De zaagdieptebegrenzing kan worden
uitgeschakeld als de aanslag (52) naar achteren
*afhankelijk van model / uitvoering
wordt geschoven.
6. Plaatsen en transport Aanwijzing: 7.8 Toerentalregeling
Bij accu-apparaten: Tijdens een korte (alleen bij KGSV 216 M,
Indien nodig draaggreep (21) monteren werkonderbreking gaat de zaagbereikverlichting KGSM 216 Vario Max)
(afhankelijk van het model) (rustmodus) uit en wordt automatisch geactiveerd
wanneer u weer verder werkt. Tijdens een lange Met de stelknop (20) het toerental instellen.
Draaggreep (21) zoals getoond vastschroeven. Aanbevolen stelknopposities zie tabel.
werkonderbreking gaat de zaagbereikverlichting Hout: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Indien nodig tafelverbreding (16) monteren uit. Voor het hernieuwd inschakelen: Schakelaar
(afhankelijk van het model) (30) drukken. Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Kunststof: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
1. Rechter en linker tafelverbreding uit de
transportverpakking halen. 7.3 Aan-/uit-schakelaar van de
zaaglaser (29) 8. Ingebruikname
2. Schroeven (37) aan de geleidingen van de
rechter en linker tafelverbreding eruit Zaaglaser in- en uitschakelen.
schroeven. 8.1 Spaanzak / spaanafzuiginstallatie
De zaaglaser markeert een lijn links langs de aansluiten
3. Geleidingen van de tafelverbredingen zaagsnede. Probeer het uit om aan de
helemaal in de opname schuiven. De positionering te wennen.
tafelverbreding met omhoog geklapte lengte- Gevaar!
aanslag (7) op de rechter kant monteren.
4. Apparaat aan de voorpoten optillen, Gevaar! Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld van
beuken-, eiken- en essenhout) kunnen bij
voorzichtig achterover kantelen en tegen het LASERSTRALEN inademing kankerverwekkend zijn.
kantelen beveiligd plaatsen. NIET IN DE STRAAL KIJKEN
5. Schroeven (37) aan de geleidingen weer LASER KLASSE 2 – Werk alleen met een gemonteerde spaanzak of
een geschikte spaanafzuiginstallatie.
vastdraaien. EN 60825-1:2014
P<1mW, λ=650nm – Gebruik bovendien een stofmasker omdat niet
6. Apparaat aan de voorpoten vastpakken,
al het zaagstof opgevangen c.q. afgezuigd
voorzichtig voorover kantelen en neerzetten. wordt.
7. Gewenste tafelbreedte instellen en
tafelverbredingen met stelschroeven (17) Aanwijzing: – Maak de spaanzak regelmatig leeg. Draag
tijdens het legen een stofmasker.
vastzetten. Bij accu-apparaten: Tijdens een korte
Opstelling werkonderbreking gaat de zaaglaser (rustmodus)
uit en wordt automatisch geactiveerd wanneer u Als u het apparaat met de meegeleverde
Voor het veilige werken moet het apparaat op een weer verder werkt. Tijdens een lange spaanzak in gebruik neemt:
stabiele ondergrond worden bevestigd. werkonderbreking gaat de zaaglaser uit. Voor het
hernieuwd inschakelen: Schakelaar (29) Steek de spaanzak (2) op de spaanafzuiging
– Als ondergrond kan of een vast gemonteerd
werkblad of werkbank worden gebruikt. drukken. (3). Let erop dat de sluiting (1) van de spaanzak
gesloten is.
– Het apparaat moet ook tijdens het bewerken Als u het apparaat aan een spaanafzuiginstallatie
van grotere werkstukken veilig staan. 7.4 Hoekverstelling
Na het losmaken van de vergrendelingshendel aansluit:
– Lange werkstukken dienen met geschikte
(23) kan de zaag traploos tussen 0° en 45° naar Gebruik voor het aansluiten aan de
toebehoor extra worden ondersteund. links ten opzichte van de loodrechte positie spaanafzuiging een geschikte adapter (zie
worden ingesteld (40). hoofdstuk 12. "Toebehoren").
Druk tijdens het instellen op de vergrendelknop Let erop dat de spaanafzuiginstallatie voldoet
Aanwijzing: (24) om ook een hoek van maximaal 47° naar aan de in hoofdstuk 16. "Technische gegevens"
Voor mobiel gebruik kan het apparaat op een links ten opzichte van de loodrechte positie c.q. genoemde eisen.
triplex- of multiplex plaat (500 mm x 500 mm, tot 2° naar rechts ten opzichte van de loodrechte Lees ook de handleiding voor de bediening van
tenminste een dikte van 19 mm) worden positie in te stellen. de spaanafzuiginstallatie!
vastgeschroefd. Tijdens het gebruik moet de
plaat met een bankschroef op een werkbank
worden bevestigd. Gevaar! 8.2 Werkstukspaninrichting monteren
De werkstukspaninrichting (15) kan in twee
1. Apparaat vastschroeven op de ondergrond. Om ervoor te zorgen dat de hoek tijdens het
zagen niet kan veranderen, moet de posities gemonteerd worden:
2. Transportvergrendeling (25) losmaken:
vergrendelingshendel (23) van de kantelarm – Voor brede werkstukken:
zaagkop een beetje naar beneden drukken en Werkstukspaninrichting in het achterste boorgat
vasthouden. Transportvergrendeling (25) eruit worden vastgedraaid.
trekken. U kunt de positie van de vergrendelingshendel (38) van de tafel schuiven.
aanpassen aan uw behoefte: Trek de – Voor smalle werkstukken:
3. Zaagkop langzaam naar boven zwenken. Werkstukspaninrichting in het voorste boorgat
vergrendelingshendel eruit, verdraaien en in de
Transport gewenste positie indrukken en vast laten klikken. (39) van de tafel schuiven.
1. Zaagkop naar beneden zwenken en
transportvergrendeling (25) indrukken. 7.5 Draaitafel 8.3 Speciaal voor elektrische machines
2. Trekbank met borgschroef (13) in de voorste Voor versteksneden kan de draaitafel na het
positie vergrendelen. losmaken van de vergrendelgreep (11) en het
drukken van de pal (12) 47° naar links of 47° naar Gevaar! Elektrische spanning
rechts worden gedraaid. Op deze manier wordt
de zaaghoek ten opzichte van de aanleunrand Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten
Let op! op een stopcontact dat aan de hierna volgende
van het werkstuk veranderd.
Transporteer de zaag niet aan de voorwaarden voldoet (zie ook hoofdstuk 16.
veiligheidsinrichtingen. "Technische gegevens"):
3. Apparaat aan de draaggreep (21) optillen en Gevaar! – Netspanning en -frequentie moeten
dragen. overeenstemmen met de waarden op het
Om ervoor te zorgen dat de verstekhoek tijdens het typeplaatje van het apparaat.
zagen niet kan veranderen, moet de
7. Het apparaat gedetailleerd vergrendelgreep (11) van de draaitafel (ook in de – De stroomkring dient vakkundig beveiligd te
rustposities!) worden vastgedraaid. worden met een differentieelschakelaar die
7.1 Aan-/uit-schakelaar motor (28) aanslaat bij een lekstroom van 30 mA.
Motor inschakelen: 7.6 Trekbank – De stopcontacten moeten reglementair
Met de trekbank kunnen ook werkstukken met geïnstalleerd zijn en een goedgekeurde aarding
Aan-/uit-schakelaar indrukken en ingedrukt hebben.
houden. grotere doorsnede worden gezaagd. De trekbank
kan voor alle soorten zaagsnedes (rechte Het snoer moet zo gelegd worden dat het
Motor uitschakelen: sneden, versteksnedes, schuine sneden en zaagwerkzaamheden niet kan bemoeilijken en
Aan-/uit-schakelaar loslaten. dubbele versteksnedes en het zagen van dat het snoer niet beschadigd kan raken.
groeven) worden gebruikt.
Gebruik als verlengsnoer alleen snoeren met
rubbermantel en voldoende diameter
(3 × 1,5 mm2). 29
nl NEDERLANDS
Gebruik verlengsnoeren voor gebruik 2. Bij bredere werkstukken: Zaagkop naar voren
buitenshuis. Gebruik in de open lucht alleen (naar de bediener) trekken (trekbank).
hiervoor toegelaten en overeenkomstig 3. Veiligheidsvergrendeling (27) activeren en Gevaar!
gekenmerkte verlengsnoeren. aan-/ uit-schakelaar (28) drukken en ingedrukt Bij de dubbele versteksnede is het zaagblad
Voorkom het per ongeluk starten. Controleer of houden. vanwege de vergrootte hoek makkelijker
de aan-/uit-schakelaar is uitgeschakeld wanneer 4. Zaagkop aan de handgreep langzaam toegankelijk – hierdoor bestaat een verhoogd
de stekker in het stopcontact wordt gestoken. helemaal naar beneden laten zakken en indien letselrisico. Houd steeds voldoende afstand tot
nodig naar achteren (weg van de bediener) het zaagblad!
8.4 Speciaal voor accumachines schuiven. Tijdens het zagen de zaagkop Uitgangspositie:
Voorkom het per ongeluk starten. Verzeker u slechts zo stevig op het werkstuk drukken, dat – Transportvergrendeling (25) eruit getrokken.
ervan dat de schakelaar bij het insteken van het het motortoerental niet te sterk daalt.
accupack uitgeschakeld is. – Zaagkop naar boven gezwenkt.
5. Werkstuk in één keer doorzagen.
– Zaagdieptebegrenzing (52) uitgeschakeld.
Accupack 6. Aan-/ uit-schakelaar (28) loslaten en zaagkop
Het accupack (34) voor gebruik opladen. langzaam in de bovenste uitgangspositie terug – Draaitafel in gewenste positie vergrendeld.
laten zwenken. – Kantelarm in gewenste hoek ten opzichte van
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
het werkstukoppervlak gekanteld en
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C 9.2 Versteksnede vergrendeld.
en 30°C.
Uitgangspositie: – Borgschroef (13) van de trekbank is los.
Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een – Transportvergrendeling (25) eruit getrokken.
capaciteits- en signaalindicatie (33): – Trekbank helemaal naar achteren.
- Druk op toets (32) en de laadtoestand wordt – Zaagkop naar boven gezwenkt. – Werkstukaanslag (26) instellen:
door de LED-verlichting aangegeven. – Zaagdieptebegrenzing (52) uitgeschakeld. Borgschroef (36) losdraaien. Het extra profiel
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het (35) zo verschuiven, dat het werkstuk zo goed
accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. – Hoek van de kantelarm ten opzichte van de mogelijk wordt ondersteund, zonder in contact
verticale positie bedraagt 0°, te komen met het blad of de beschermkap. Met
Accupack verwijderen, plaatsen vergrendelingshendel (23) voor het instellen borgschroef (36) fixeren.
van de hoek is vastgetrokken. Voor bepaalde instellingen van de hoek kan het
Uitnemen: De knop voor de accupack-
ontgrendeling (31) indrukken en accupack (34) – Trekbank helemaal naar achteren. noodzakelijk zijn, het extra profiel (35), na het
naar achteren eruit trekken. – Borgschroef (13) van de trekbank is los. losdraaien van de borgschroef (36), er
helemaal uit te trekken. Borgschroef (36) weer
Inbrengen: accupack (34) erop schuiven tot deze – Werkstukaanslag (26) instellen:
inklikt. vast draaien. (Na het uitvoeren van de
Borgschroef (36) losdraaien. Het extra profiel zaagsnede het extra profiel (35) weer
(35) zo verschuiven, dat het werkstuk zo goed aanbrengen en met de borgschroef (36) fixeren,
9. Bediening mogelijk wordt ondersteund, zonder in contact zodat hij niet verloren raakt.)
te komen met het blad of de beschermkap. Met
Controleer voor de werkzaamheden of de borgschroef (36) fixeren. Werkstuk zagen:
veiligheidsvoorzieningen feilloos functioneren. Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte
Werkstuk zagen:
Let steeds op een juiste houding en plaats zaagsnedes".
1. Vergrendelgreep (11) van de draaitafel
tijdens het zagen: losdraaien en de pal (12) losdraaien.
– neem plaats aan de voorkant; 9.5 Groeven zagen
2. Gewenste hoek instellen.
– tegenover het zaagblad;
3. Vergrendelgreep (11) van de draaitafel
– van het opstuivende zaagsel. vastdraaien. Aanwijzing:
4. Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte De zaagdieptebegrenzing maakt samen met de
zaagsnedes". trekbank het maken van groeven mogelijk. Hierbij
Gevaar! wordt geen deelsnede gemaakt, maar wordt het
Fixeer het werkstuk indien mogelijk met de 9.3 Schuine zaagsnedes werkstuk slechts tot op een bepaalde diepte
werkstukspaninrichting (15). ingesneden.
Uitgangspositie:
– Transportvergrendeling (25) eruit getrokken. Gevaar op terugslag!
Bij het maken van groeven is het bijzonder
Klemgevaar! – Zaagkop naar boven gezwenkt. belangrijk, dat er geen zijdelingse druk op het
– Zaagdieptebegrenzing (52) uitgeschakeld. zaagblad wordt uitgeoefend. De zaagkop kan
Pak tijdens het kantelen of zwenken van de
zaagkop niet in het scharnierbereik of onder het – Draaitafel staat in 0°-positie, vergrendelgreep anders plotseling omhoog slaan! Gebruik voor het
apparaat! (11) voor draaitafel is vastgetrokken. maken van groeven een spaninrichting. Vermijd
een zijdelingse druk op de zaagkop.
Houd tijdens het kantelen de zaagkop vast. – Borgschroef (13) van de trekbank is los.
Uitgangspositie:
Gebruik tijdens de werkzaamheden: – Trekbank helemaal naar achteren.
– Transportvergrendeling (25) eruit getrokken.
– Werkstuksteunen – bij lange werkstukken, die – Werkstukaanslag (26) instellen:
na het afzagen van de tafel zouden vallen; Borgschroef (36) losdraaien. Het extra profiel – Zaagkop naar boven gezwenkt.
(35) zo verschuiven, dat het werkstuk zo goed – Kantelarm in gewenste hoek ten opzichte van
– Spaanzak of spaanafzuiginstallatie.
mogelijk wordt ondersteund, zonder in contact het werkstukoppervlak gekanteld en
Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, te komen met het blad of de beschermkap. Met vergrendeld.
zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd borgschroef (36) fixeren.
kunnen worden. – Draaitafel in gewenste positie vergrendeld.
Voor bepaalde instellingen van de hoek kan het
Druk het werkstuk tijdens het zagen steeds op noodzakelijk zijn, het extra profiel (35), na het – Borgschroef (13) van de trekbank is los.
de tafel en plaats het nooit op zijn kant. Probeer losdraaien van de borgschroef (36), er – Trekbank helemaal naar achteren.
het zaagblad ook niet af te remmen door middel helemaal uit te trekken. Borgschroef (36) weer
vast draaien. (Na het uitvoeren van de Werkstuk zagen:
van zijdelingse druk. Er bestaat een risico op
ongevallen als het zaagblad geblokkeerd wordt. zaagsnede het extra profiel (35) weer 1. Zaagdieptebegrenzing (51) instellen op de
aanbrengen en met de borgschroef (36) fixeren, gewenste zaagdiepte en met de contramoer
9.1 Rechte zaagsnedes zodat hij niet verloren raakt.) fixeren.
Uitgangspositie: Werkstuk zagen: 2. Veiligheidsvergrendeling (27) losmaken en
1. Vergrendelhendel (23) voor het instellen van zaagkop naar beneden zwenken om de
– Transportvergrendeling (25) eruit getrokken. ingestelde zaagdiepte te controleren:
de hoek aan de achterkant van de zaag los
– Zaagkop naar boven gezwenkt. maken. 3. Proefsnede maken.
– Zaagdieptebegrenzing (52) uitgeschakeld. 2. Kantelarm langzaam in de gewenste positie 4. Indien nodig stap 1 en 3 herhalen totdat de
– Draaitafel staat in 0°-positie, vergrendelgreep kantelen. gewenste zaagdiepte is ingesteld.
(11) voor draaitafel is vastgetrokken. 3. Vergrendelhendel (23) voor het instellen van 5. Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte
– Hoek van de kantelarm tot de verticale positie de hoek vasttrekken. zaagsnedes".
bedraagt 0°, vergrendelingshendel (23) voor 4. Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte
het instellen van de hoek is vastgetrokken. zaagsnedes". 10. Service en onderhoud
– Trekbank helemaal naar achteren.
– Borgschroef (13) van de trekbank is los. 9.4 Dubbele versteksnedes
– Werkstukaanslag (26) instellen: Gevaar!
Borgschroef (36) losdraaien. Het extra profiel
(35) zo verschuiven, dat het werkstuk zo goed Aanwijzing: Voor alle onderhouds- en
mogelijk wordt ondersteund, zonder in contact De dubbele versteksnede is een combinatie uit reinigingswerkzaamheden dient u de stekker uit
te komen met het blad of de beschermkap. Met een versteksnede en een schuine snede. Dat het stopcontact te trekken of het accupack (34)
borgschroef (36) fixeren. betekent, het werkstuk wordt schuin in richting verwijderen.
Werkstuk zagen: van de achterste aanleunrand en schuin naar de – Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven
bovenkant gezaagd. onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
1. Werkstuk tegen de aanslag drukken en met de
30 werkstukspaninrichting (15) vastklemmen.
NEDERLANDS nl
mogen uitsluitend door geschoold personeel van de middelpuntvliedende kracht delen Rechter schroef (43) en linker schroef (42)
worden uitgevoerd. weggeslingerd worden. vastdraaien.
– Beschadigde onderdelen, in het bijzonder Zaagbladen die zijn ontworpen voor het zagen
veiligheidsvoorzieningen, mogen alleen door van hout of dergelijke materialen, moeten voldoen 10.5 Apparaat reinigen
originele onderdelen worden vervangen. aan EN 847-1. Zaagsel en stof met een borstel of stofzuiger
Onderdelen die niet gekeurd en vrijgegeven zijn Niet gebruiken: verwijderen van/uit:
door de fabrikant kunnen onvoorzienbare – instelinstallaties;
beschadigingen veroorzaken. – zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal
(HSS); – bedieningselementen;
– Nadat u klaar bent met de service en/ of
onderhoudsbeurt, moet de goede werking van – beschadigde zaagbladen; – koelopening van de motor;
alle veiligheidsvoorzieningen als eerste – slijpschijven. – ruimte onder het inlegprofiel;
gecontroleerd worden.
– zaaglaser;
10.1 Zaagblad vervangen – zaagbereikverlichting
Gevaar!
– Het zaagblad moet gemonteerd worden met 10.6 Apparaat bewaren
originele onderdelen.
Risico van verbranding! – Gebruik nooit losse spanringen. Het zaagblad
Onmiddellijk na het zagen kan het zaagblad erg zou vanzelf los kunnen raken. Gevaar!
heet zijn. Laat een heet zaagblad eerst voldoende
– De zaagbladen moeten uitgebalanceerd zijn. Ze Sla het apparaat zo op dat het niet door
afkoelen. Reinig een heet zaagblad niet met mogen niet trillen, anders kunnen ze tijdens het onbevoegden in werking kan worden gesteld.
brandbare vloeistoffen.
werken vanzelf loskomen. Zorg ervoor dat zich niemand aan het staande
11.Pendel beschermkap (6) weer sluiten. apparaat kan verwonden.
Gevaar voor snijwonden bestaat ook 12.Buitenflens (45) erop schuiven – de vlakke
als het zaagblad stil staat! kant moet naar de motor wijzen!
13.Stelschroef met schijf (44) linksom erop Let op!
Tijdens het losdraaien en vastdraaien van de
stelschroef (44) moet de pendel beschermkap schroeven (linkse schroefdraad!) en met de Het apparaat niet in de openlucht of in een
(6) over het zaagblad gezwenkt zijn. Bij het hand vastdraaien. vochtige omgeving bewaren.
vervangen van een zaagblad moet u 14.Zaagblad vergrendelen: De vergrendelknop
veiligheidshandschoenen dragen. (18) indrukken en hierbij het zaagblad met de 10.7 Onderhoud
1. Stekker uit het stopcontact trekken of het andere hand draaien, totdat de Voor iedere ingebruikname
accupack (34) verwijderen. vergrendelknop vastklikt. Vergrendelknop Verwijder zaagsel met stofzuiger of penseel.
ingedrukt houden.
2. Zaagkop in de bovenste stand brengen. Controle van netsnoer en netstekker of
3. Zaagblad vergrendelen: De vergrendelknop accupack op beschadigingen; indien nodig laat
indrukken en hierbij het zaagblad met de u de defecte onderdelen door een
andere hand draaien, totdat de Gevaar! elektromonteur vervangen.
vergrendelknop vastklikt. Vergrendelknop – Zeskantsleutel niet verlengen. Alle bewegende onderdelen controleren, of zij
ingedrukt houden. – Sla niet op de zeskantsleutel om de stelschroef over het gehele bewegingsbereik vrij kunnen
4. Stelschroef met schijf (44) op de zaagas met vast te draaien. bewegen.
een binnenzeskantsleutel (14) rechtsom eraf 15.Stelschroef (44) met de zeskantsleutel (14) Regelmatig, afhankelijk van de
schroeven (linkse schroefdraad!). stevig vastdraaien. werkomstandigheden
5. Veiligheidsvergrendeling (27) los maken 16.Functionaliteit controleren. Hiervoor de Controleer alle schroefverbindingen en schroef
(alleen bij apparaten die op stroom werken) en veiligheidsvergrendeling (27) los maken ze eventueel vast.
pendel beschermkap (6) naar boven schuiven (alleen bij apparaten die op stroom werken) en
en vasthouden. Reset functie van de zaagkop controleren
de zaag naar beneden klappen: (zaagkop moet door veerkracht in de bovenste
6. Buitenflens (45) en zaagblad (46) voorzichtig – de pendel beschermkap moet het zaagblad bij uitgangspositie terugkeren), indien nodig de
van de zaagas nemen en pendel het naar beneden zwenken vrijgeven, zonder veer laten vervangen.
beschermkap weer sluiten. andere onderdelen aan te raken. Geleidingselementen smeren.
– Bij het omhoog klappen van de zaag in de
uitgangspositie moet de pendel beschermkap 11. Handige tips
Gevaar! het zaagblad automatisch afdekken.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen – Zaagblad met de hand draaien. Het zaagblad – Gebruik bij lange werkstukken links en rechts
(bijvoorbeeld om harsresten te verwijderen) die moet in iedere mogelijke positie kunnen van de zaag geschikte ondersteuningen.
de lichtmetalen delen zouden kunnen draaien, zonder andere onderdelen aan te
beschadigen. De stabiliteit van de zaag zou – Bij schuine snedes dient u het werkstuk rechts
raken. van het zaagblad vast te houden.
erdoor kunnen worden beperkt.
7. Opspanvlak reinigen: 10.2 Tafel inlegprofiel vervangen – Tijdens het zagen van kleine stukken de extra
aanslag gebruiken (als extra aanslag kan bijv.
– zaagas (49), een passende houten plaat worden gebruikt,
– zaagblad (46), dat wordt vastgeschroefd aan de aanslag van
Gevaar! het apparaat).
– buitenflens (45),
Als het tafel inlegprofiel (10) beschadigd is, – Tijdens het zagen van ronde (vervormde)
– binnenflens (48). bestaat het risico dat kleine voorwerpen tussen planken (53) de naar buiten vervormde kant
het tafel inlegprofiel en het zaagblad tegen de werkstukaanslag plaatsen.
vastklemmen en het zaagblad blokkeren.
Beschadigde inlegprofielen moeten onmiddellijk – Werkstukken niet rechtop zagen, maar plat op
Gevaar! de draaitafel leggen.
vervangen worden!
Binnenflens correct opleggen! De zaag kan
anders blokkeren of het zaagblad kan losraken! 1. Schroeven van het inlegprofiel losdraaien.
De binnenflens zit goed, als de ringgroef naar het Indien nodig de draaitafel draaien en zaagkop 12. Toebehoren
zaagblad en de vlakke kant naar de motor wijst. kantelen, om de schroeven te kunnen
bereiken. Gebruik alleen originele Metabo toebehoren.
8. Binnenflens (48) monteren.
2. Inlegprofiel verwijderen. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
9. Veiligheidsvergrendeling (27) los maken deze gebruikershandleiding genoemde eisen en
(alleen bij apparaten die op stroom werken) en 3. Nieuw inlegprofiel plaatsen. kenmerken.
pendel beschermkap (6) naar boven schuiven 4. Schroeven van het inlegprofiel vastdraaien. A Onderhouds- en verzorgingsspray voor het
en vasthouden. verwijderen van harsresten en voor het
10.Nieuw zaagblad plaatsen – let op de 10.3 Werkstukaanslag instellen conserveren van metalen oppervlakken.
draairichting: Van de linker (geopende) kant 1. Binnenzeskantschroeven (50) losdraaien. 0911018691
gezien, moet de pijl op het zaagblad 2. Werkstukaanslag (26) zo instellen, dat hij B Zuigadapter Multi voor het aansluiten van
overeenkomen met de pijlrichting (47) op de
zaagbladafdekking! precies haaks op het zaagblad staat als de zuigslangen met 44, 58 of 100 mm aansluitstuk
draaitafel in de 0°-positie vastklikt. 0910058010
3. Binnenzeskantschroeven (50) vastdraaien. C Metabo alleszuiger (zie catalogus)
Gevaar! D Onderstellen:
10.4 Zaaglaser instellen Universeel machine-onderstel UMS 6.3131700
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in Laser haaks instellen Mobiel onderstel KSU 250 Mobile
deze gebruikershandleiding genoemde eisen en
kenmerken. – Middelste schroef (41) losdraaien. Laser 6.3131800
verdraaien. Middelste schroef (41) vastdraaien. Onderstel KSU 400 0910066110
Gebruik alleen geschikte zaagbladen die E Rolonderstel:
overeenkomen met het maximale toerental (zie Laser zijdelings instellen
"Technische gegevens") – bij ongeschikte of RS 420 0910053353
– Rechter schroef (43) en linker schroef (42)
beschadigde zaagbladen kunnen onder invloed losdraaien. Laser horizontaal verschuiven. 31
nl NEDERLANDS
RS 420 G 0910053345 Geen kapfunctie
RS 420 W 0910053361 Transportvergrendeling vergrendeld:
Zaagbladen voor KGS 216 M / KGSV 216 M / Transportvergrendeling eruit trekken.
KGSM 216 Vario Max:
Veiligheidsvergrendeling vergrendeld:
F Zaagblad Power Cut 6.28009
216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neig Veiligheidsvergrendeling losmaken.
voor langs-en dwarsrichting in massief hout Zaagvermogen is te laag
G Zaagblad Precision Cut Classic 6.28060 Het zaagblad is bot (het zaagblad vertoont
216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neig eventueel brandvlekken opzij);
voor langs- en dwarsrichting in massief hout en
Zaagblad is niet geschikt voor het materiaal (zie
spaanplaat hoofdstuk 12."Toebehoren");
H Zaagblad Multi Cut Classic 6.28066
216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neig Zaagblad vervormd:
voor langs-en dwarsrichting in gecoat materiaal, Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk 10.
laminaat, kunststof en aluminium profielen "Onderhoud").
Zaagbladen voor KGS 254 M: Zaagblad vibreert krachtig
I Zaagblad Precision Cut Classic 6.28061 Zaagblad vervormd:
254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neig Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk 10.
voor langs- en dwarsrichting in massief hout en "Onderhoud").
spaanplaat
Zaagblad is niet correct gemonteerd:
J Zaaglbad Multi Cut 6.28223
254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neig Zaagblad correct monteren (zie hoofdstuk 10.
voor langs-en dwarsrichting in gecoat materiaal, "Onderhoud").
laminaat, kunststof en aluminium profielen Draaitafel loopt stroef
Zaagbladen voor KGS 305 M: Zaagspanen onder de draaitafel:
K Zaagblad Precision Cut Classic 6.28064 Zaagspanen verwijderen.
305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neig
voor langs- en dwarsrichting in massief hout en
spaanplaat 16. Technische gegevens
L Zaaglbad Multi Cut 6.28091
305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neig, Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
voor langs-en dwarsrichting in gecoat materiaal,
laminaat, kunststof en aluminium profielen Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
Zaagbladen voor KGS 18 LTX 216:
U = netspanning / spanning van het accu-
M Zaagblad Precision Cut Classic 6.28065 pack
216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° I = nominale stroom
voor langs- en dwarsrichting in massief hout en F = min. beveiliging
spaanplaat P1 = nominaal vermogen
Compleet toebehorenprogramma, zie IP = beschermingsklasse
www.metabo.com of de catalogus. n0 = toerental bij onbelast draaien
v0 = max. zaagsnelheid
D = zaagbladdiameter (buiten)
13. Reparatie d = zaagbladboring (binnen)
b = max. tandbreedte van het zaagblad
A = afmetingen (lxbxh)
m = gewicht
Gevaar! Eisen voor een spaanafzuiginstallatie:
Reparaties aan elektrische werktuigen mogen D1 = aansluitdiameter van de afzuigkoker
alleen uitgevoerd worden door elektrotechnici! D2 = minimum luchtdebiet
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo D3 = minimum onderdruk aan de afzuigkoker
dat gerepareerd dient te worden contact op met D4 = minimum luchtsnelheid aan de
uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor afzuigkoker
adressen www.metabo.com. Maximale doorsnede van het werkstuk zie tabel
op pagina 4.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden. ~ Wisselstroom
Gelijkstroom
14. Milieubescherming Machine van beveiligingsklasse II
Neem de nationale voorschriften in acht voor een De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van betreffende geldige norm).
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren. Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch de emissie van het elektrische gereedschap en
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
inzake gebruikte elektrische en elektronische gebruik, de toestand van het elektrische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dient oud elektrisch gereedschap gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
gescheiden te worden ingezameld en op Neem voor de beoordeling pauzes en fases met
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
grond van de overeenkomstig aangepaste
15. Problemen en storingen taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Hierna worden problemen en storingen
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
beschreven, die u zelf mag verhelpen. Als de hier LpA = geluidsdrukniveau
beschreven maatregelen niet verder helpen, kunt
u een kijkje nemen in hoofdstuk 13. "Reparatie". LWA = geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
Gevaar!
In combinatie met problemen en storingen
gebeuren bijzonder vaak ongelukken. Neem
daarom het volgende in acht:
Trek voor iedere keer dat u een storing verhelpt
de stekker uit het stopcontact of verwijder het
accupack (34).
Nadat de storing verholpen is, moet u eerst de
goede werking van alle
veiligheidsvoorzieningen controleren.
32
ITALIANO it
Istruzioni per l'uso originali
3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
Indice a) Mantenere pulita e bene illuminata l'area di possono impigliarsi nelle parti in movimento.
lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non g) Se vi è la possibilità di montare dispositivi
1. Dichiarazione di conformità illuminate possono essere causa di incidenti. di aspirazione o captazione della polvere,
2. Utilizzo conforme b) Evitare d'impiegare l'elettroutensile in assicurarsi che gli stessi siano stati installati
3. Indicazioni generali di sicurezza ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei correttamente e vengano utilizzati
quali si trovino liquidi, gas o polveri adeguatamente. L'utilizzo di un sistema di
4. Indicazioni specifiche di sicurezza aspirazione può limitare i rischi derivanti dalla
infiammabili. Gli elettroutensili producono
5. Sintesi scintille che possono far infiammare la polvere o i polvere.
6. Installazione e trasporto vapori. h) Non abbandonarsi mai a una falsa sicurezza
7. L'utensile in dettaglio c) Mantenere lontani i bambini ed altre e non trascurare le norme di sicurezza degli
persone durante l'impiego dell'elettroutensile. elettroutensili, anche se si ha ormai familiarità
8. Messa in funzione Eventuali distrazioni potranno comportare la con l'utensile perché lo si è utilizzato
9. Utilizzo perdita del controllo sull'utensile. frequentemente. Un comportamento disattento
10. Cura e manutenzione può provocare lesioni gravi in frazioni di secondo.
11. Suggerimenti pratici 3.2 Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere 3.4 Utilizzo e trattamento
12. Accessori adatta alla presa elettrica. Evitare dell'elettroutensile
13. Riparazione assolutamente di apportare modifiche alla a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare
spina. Non utilizzare adattatori insieme agli l'elettroutensile adatto per il lavoro specifico.
14. Tutela dell'ambiente Utilizzando l'elettroutensile adatto si lavora meglio
elettroutensili con messa a terra. Le spine non
15. Problemi e anomalie modificate e le prese adatte allo scopo riducono il e con maggior sicurezza entro la gamma di
16. Dati tecnici rischio di scosse elettriche. potenza indicata.
b) Evitare il contatto fisico con superfici b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, difettosi. Un elettroutensile che non si può più
1. Dichiarazione di conformità fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è accendere o spegnere è pericoloso e deve essere
collegato a massa, aumenta il rischio di subire riparato.
Dichiariamo sotto la nostra completa scosse elettriche. c) Prima di effettuare regolazioni, riporre
responsabilità: Le presenti troncatrici e troncatrici c) Custodire l'elettroutensile al riparo dalla l'utensile o sostituire gli accessori, staccare la
radiali, identificate dal modello e dal numero di pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione spina dalla presa elettrica e/o estrarre la
serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il batteria rimovibile. Tale precauzione impedisce
pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). rischio di scosse elettriche. che l'elettroutensile possa essere messo in
Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 4. funzione inavvertitamente.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quello previsto, ad esempio per d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati al
trasportare o appendere l'elettroutensile di fuori della portata dei bambini. Non fare
2. Utilizzo conforme oppure per staccare la spina dalla presa di usare l'utensile a persone che non lo
corrente. Mantenere il cavo al riparo da fonti di conoscono o che non hanno letto le presenti
La sega troncatrice per tagli obliqui è adatta per i calore, olio, spigoli vivi o parti dell'utensile in istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi, se
tagli longitudinali e trasversali, i tagli inclinati, i movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati utilizzati da persone inesperte.
tagli obliqui e i tagli obliqui doppi. Inoltre, è aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Effettuare accuratamente la manutenzione
possibile realizzare delle scanalature. e) Qualora si voglia usare l'elettroutensile dell'elettroutensile e degli accessori.
È consentito tagliare solo materiali adeguati al all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente Verificare che le parti mobili dell'utensile
tipo di lama (per l'idoneità della lama consultare il cavi di prolunga adatti anche per l'impiego funzionino perfettamente e non s'inceppino,
capitolo 12. Accessori). all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al
omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio punto tale da compromettere il funzionamento
Le dimensioni previste per i pezzi devono essere di scosse elettriche. dell'utensile stesso. Far riparare le parti
rispettate (capitolo16. Dati tecnici). danneggiate prima di utilizzare l'utensile. Molti
f) Quando non è possibile evitare l'uso
I pezzi a sezione tonda o irregolare (come la dell'elettroutensile in ambienti umidi, incidenti sono causati proprio da elettroutensili
legna da ardere) non possono essere segati, in sottoposti a una manutenzione insufficiente.
impiegare un interruttore differenziale.
quanto non possono essere tenuti fermi durante L'impiego di un interruttore differenziale riduce il f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e
l'operazione. Nel segare di taglio i pezzi piatti, rischio di scossa elettrica. puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
utilizzare una guida ausiliaria adeguata per avere attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno
una guida sicura. frequentemente e sono più facili da condurre.
3.3 Sicurezza delle persone
Qualsiasi utilizzo diverso da quanto illustrato è da a) È importante concentrarsi su ciò che si sta g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli
considerarsi non conforme. Un utilizzo non facendo e maneggiare con giudizio utensili ecc. esclusivamente nel rispetto delle
conforme, eventuali modifiche all’utensile o l'elettroutensile durante il lavoro. Non presenti istruzioni. Considerare le condizioni
l’utilizzo di parti non collaudate ed approvate dal utilizzare l'elettroutensile in caso di di lavoro e le attività da eseguirsi durante
produttore, possono comportare danni stanchezza o sotto l'effetto di droghe, l'impiego. L'impiego degli elettroutensili per usi
imprevedibili! bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di diversi da quelli consentiti può dar luogo a
distrazione durante l'uso dell'elettroutensile potrà situazioni di pericolo.
causare lesioni gravi. h) Mantenere le impugnature e le superfici di
3. Indicazioni generali di b) Indossare sempre l'equipaggiamento di presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
sicurezza protezione personale e occhiali protettivi. Se Le impugnature e superfici di presa scivolose non
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di consentono un uso e un controllo sicuri
Per proteggere la propria persona e per protezione personale come la maschera dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
una migliore cura dell'elettroutensile antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, il
stesso, attenersi alle parti di testo casco protettivo o la protezione per l'udito, a 3.5 Utilizzo e trattamento degli utensili
contrassegnate con questo simbolo! seconda del tipo e dell'uso dell'elettroutensile, si a batteria
ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per potrà ridurre il rischio di lesioni. a) Caricare le batterie solo ed esclusivamente
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. c) Evitare l'accensione involontaria con i caricabatterie consigliati dal produttore.
dell'utensile. Accertarsi che l'elettroutensile Un caricabatterie progettato per un determinato
L'elettroutensile va consegnato esclusivamente sia spento, prima di collegarlo tipo di batterie potrebbe incendiarsi se utilizzato
insieme al presente documento. all'alimentazione elettrica e/o alla batteria per batterie non idonee.
ricaricabile e prima di prelevarlo o b) Utilizzare solo ed esclusivamente batterie
Avvertenze generali di sicurezza per gli trasportarlo. Tenendo il dito sull'interruttore o
elettroutensili ricaricabili idonee agli elettroutensili. L'uso di
collegando l'utensile all'alimentazione elettrica batterie ricaricabili diverse può causare lesioni o
ATTENZIONE – Leggere tutte le mentre è acceso, si rischia di provocare incidenti. incendio.
indicazioni di sicurezza e le istruzioni. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
Eventuali omissioni nell’adempimento delle c) Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata
chiave per dadi, prima di accendere lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi,
indicazioni di sicurezza e delle istruzioni potranno l'elettroutensile. Un utensile o una chiave per
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni viti o da altri oggetti in metallo di piccole
dadi a contatto con una parte rotante dell'utensile, dimensioni, che potrebbero causare un ponte
gravi. può causare lesioni. tra i contatti. Il cortocircuito tra i contatti delle
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e e) Evitare di mantenere posizioni anomale del batterie ricaricabili può causare ustioni o incendio.
le istruzioni per un uso futuro! Il termine corpo. Mettersi sempre in una posizione
"elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di d) Un uso errato può causare fuoriuscite di
sicura mantenendo l'equilibrio. liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne il
sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di alimentazione), nonché ad In questo modo sarà possibile controllare meglio contatto. In caso di contatto accidentale,
utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di l'elettroutensile in situazioni inaspettate. sciacquare con acqua. In caso di contatto del
alimentazione). f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di liquido con gli occhi, consultare un medico. Il
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile può
capelli e i vestiti lontani dalle parti in causare irritazioni cutanee o bruciature.
33
it ITALIANO
e) Non utilizzare batterie ricaricabili sega e farla passare sopra il pezzo, senza componenti, staccare la spina e/o estrarre la
danneggiate o manipolate. Le batterie tagliare. Quindi accendere il motore, batteria ricaricabile. Quindi rimuovere il
ricaricabili danneggiate o manipolate possono abbassare la testa della sega e spingere la materiale inceppato. Se si continua a segare
avere reazioni imprevedibili, pertanto implicano un lama attraverso il pezzo. Se si tira la lama nonostante il blocco, si rischia di perdere il
pericolo di incendio, esplosione o lesioni. invece di spingerla, si rischia che questa si sollevi controllo o di danneggiare la sega troncatrice per
f) Non esporre una batteria ricaricabile al e che l'unità lama venga proiettata con violenza tagli obliqui.
fuoco o a temperature elevate. Il fuoco o le verso l'operatore. r) Al termine del taglio, rilasciare
temperature superiori a 130°C possono causare e) Non incrociare la mano sopra la linea di l'interruttore, tenere la testa della sega rivolta
un'esplosione. taglio, né davanti, né dietro la lama della verso il basso e attendere l'arresto completo
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e sega. Tenere fermo il pezzo in lavorazione con le della lama, prima di rimuovere il pezzo
non caricare le batterie o l'utensile ricaricabile mani incrociate, ossia tenerlo a destra della lama tagliato. È molto pericoloso avvicinare le mani
al di fuori del campo di temperature previsto. con la mano sinistra o viceversa, è molto alla lama prima dell'arresto completo.
Una procedura di carica errata o al di fuori delle pericoloso.
temperature consentite può causare un guasto f) Se la lama è in movimento, non mettere la 4.1 Ulteriori avvertenze per la
irreparabile alle batterie e il pericolo d'incendio. mano dietro la guida di arresto. Mantenere sicurezza
sempre la distanza minima di sicurezza di Osservare in particolare le indicazioni specifiche
3.6 Assistenza 100 mm tra la mano e la lama rotante (vale di sicurezza contenute nei vari capitoli.
a) Fare riparare l'elettroutensile solo ed per entrambi i lati della lama, ad es. durante
la rimozione dei residui di legno). La distanza All'occorrenza attenersi alle direttive di legge o
esclusivamente da personale tecnico alle norme antinfortunistiche.
qualificato e solo con l'impiego di pezzi di dalla lama in movimento non è sempre facilmente
ricambio originali. Solo così può essere stimabile e il pericolo di lesioni è elevato.
salvaguardata la sicurezza dell'utensile. g) Controllare il pezzo prima di procedere
Pericoli generici!
b) Non eseguire la manutenzione sulle con il taglio. Se il pezzo è bombato o
deformato, serrarlo con il lato bombato Tenere in debita considerazione gli effetti
batterie ricaricabili guaste. Tutte le operazioni
di manutenzione sulle batterie ricaricabili sono esterno rivolto verso la guida di arresto. dell'ambiente circostante.
riservate al costruttore o ai centri di assistenza Assicurarsi sempre che lungo la linea di Se i pezzi in lavorazione sono particolarmente
autorizzati. taglio non ci siano fessure tra i pezzo, la lunghi, utilizzare superfici di appoggio adeguate.
guida e il tavolo. I pezzi bombati o deformati
possono girarsi o spostarsi e causare Questa macchina può essere messa in funzione
3.7 Ulteriori avvertenze per la l'inceppamento della lama rotante durante il e utilizzata solamente da persone che
sicurezza taglio. Assicurarsi che il pezzo non contenga conoscono bene le macchine simili e che sono
– Le presenti istruzioni d'uso si rivolgono a utenti chiodo o corpi estranei. sempre consapevoli dei pericoli connessi
in possesso di una conoscenza tecnica di base all'utilizzo delle stesse.
h) Prima di utilizzare la sega, sgombrare il Le persone sotto i 18 anni di età possono
nell'utilizzo degli utensili come quello qui tavolo da utensili e residui di legno: sul
descritto. Se non si ha alcuna esperienza con utilizzare il presente utensile soltanto ai fini della
questo tipo di utensili, si consiglia di ricorrere tavolo deve esserci solo il pezzo la tagliare. formazione professionale e sotto la
Eventuali piccoli residui, pezzi di legno o altri supervisione di un istruttore.
all'aiuto di persone con esperienza nel campo. oggetti potrebbero entrare in contatto con la lama
– Il produttore non risponde dei danni provocati ed essere proiettati ad alta velocità. Tenere lontano dalle zone di potenziale pericolo
dal mancato rispetto delle presenti istruzioni le persone non autorizzate, in particolare i
i) Tagliare soltanto un pezzo per volta. I pezzi bambini. Durante il funzionamento, accertarsi
d'uso.
impilati non possono essere serrati come si deve che nessuno tocchi l'utensile e/o il cavo di
Le informazioni riportate nelle presenti istruzioni e, durante il taglio, possono scivolare o causare alimentazione.
per l’uso sono contrassegnate come segue: l'inceppamento della lama.
Evitare il surriscaldamento dei denti della sega.
Pericolo! j) Assicurarsi che, prima dell'uso, la sega
Avviso di possibili lesioni personali o troncatrice per tagli obliqui venga Se si lavora con la plastica, evitare che questa
danni ambientali. appoggiata su una superficie di lavoro piana fonda durante il taglio.
Pericolo di scossa elettrica! e stabile. Una superficie di lavoro piana e stabile
Avviso di possibili lesioni personali riduce il pericolo di instabilità.
causate dalla corrente elettrica. k) Pianificare il lavoro. Durante la regolazione Pericolo di lesioni e di schiacciamento
Pericolo di trascinamento! dell'inclinazione della lama o dell'angolo di per effetto delle parti mobili!
taglio, assicurarsi che la guida di arresto sia Non mettere in funzione l'utensile se non sono
Avviso di possibili lesioni personali regolata correttamente e che il pezzo sia ben
causate dall'impigliamento di parti montati tutti i dispositivi di protezione previsti.
del corpo o indumenti. saldo, senza che contatto con la lama o con il
carter di protezione. Senza accendere la Mantenersi sempre ad una distanza sufficiente
Attenzione! macchina e senza pezzo sul tavolo, simulare un dalla lama della sega. Se necessario, utilizzare
Avviso di possibili danni materiali. movimento di taglio completo della lama, per gli strumenti ausiliari adeguati. Durante il
accertarsi che non ci siano ostacoli e che non si funzionamento mantenersi a debita distanza
rischi di tagliare la guida di arresto. dagli elementi strutturali azionati.
Avvertenza:
Informazioni integrative. l) In caso di pezzi più lunghi o larghi del piano Attendere l'arresto completo della lama prima di
tavolo, procurare un supporto adeguato, ad rimuovere eventuali trucioli, resti di legno e
esempio una prolunga o dei cavalletti. I pezzi quant'altro dall'area di lavoro.
più lunghi o larghi del tavolo della sega Tagliare solamente pezzi con dimensioni tali da
4. Indicazioni specifiche di troncatrice per tagli obliqui, possono ribaltarsi, se consentire un bloccaggio sicuro durante
sicurezza non sono tenuti fermi adeguatamente. Se un l'operazione di taglio.
pezzo di legno tagliato o il pezzo in lavorazione si Per tenere fermo il pezzo, utilizzare sistemi di
ribalta, può sollevare il carter di protezione
a) Le seghe troncatrici per tagli obliqui sono inferiore oppure può essere proiettato senza serraggio oppure una morsa a vite. Tali sistemi
destinate al taglio di legno o prodotti lignei e sono più sicuri della mano.
controllo dalla lama rotante.
non possono essere utilizzate per il taglio di Non cercare di frenare la lama in rotazione
materiali ferrosi come aste, barre, viti e così m) Non utilizzare altre persone come
supporto o in alternativa a una prolunga del esercitando una pressione laterale.
via. La polvere abrasiva provoca il blocco delle
tavolo. Un sostegno instabile del pezzo può Prima di ogni operazione di regolazione,
parti mobili e del carter di protezione inferiore. Le manutenzione o riparazione, scollegare la spina
scintille generate durante il taglio bruciano il causare l'inceppamento della lama. Inoltre, il
carter di protezione inferiore, la piastra di pezzo può spostarsi durante il taglio, attirando di alimentazione o rimuovere le batterie
l'operatore e le altre persone coinvolte verso la ricaricabili.
inserimento e altre parti in plastica.
lama rotante. Se non si utilizza l'utensile, scollegare la spina
b) Fissare il pezzo in lavorazione,
possibilmente con dei morsetti. Se si tiene n) Non spingere il pezzo tagliato contro la di alimentazione o rimuovere le batterie
lama rotante. In caso di carenza di spazio, ad ricaricabili.
fermo il pezzo con la mano, mantenere
sempre a una distanza di almeno 100 mm da es. se si utilizzano le guide verticali, il pezzo
ogni lato della lama. Non utilizzare questa tagliato può bloccarsi nella lama ed essere
sega per tagliare pezzi troppo piccoli per proiettato con violenza. Pericolo di taglio anche quando
essere fissati con i morsetti o tenuti fermi o) Utilizzare sempre una morsa o un l'utensile da taglio non è in movimento!
con la mano. Se la mano è troppo vicina alla dispositivo adeguato per tenere ben saldo il Indossare i guanti per sostituire gli utensili da
lama, esiste un serio pericolo di lesioni in seguito materiale a sezione tonda, come barre o tubi. taglio.
al contatto con la lama stessa. Durante il taglio, le barre tonde tendono a
rotolare, con conseguente rischio che la lama si Conservare le lame in modo che nessuno possa
c) Il pezzo deve essere immobilizzato e ferirsi.
serrato con morsa oppure spinto contro la blocchi e che il pezzo venga trascinato verso la
guida e il tavolo. Non spingere il pezzo lama insieme alla mano dell'operatore.
contro la lama e non tagliare mai "a mano p) Attendere che la lama abbia raggiunto la
libera". I pezzi sciolti o instabili possono essere massima velocità, prima di procedere con il Pericolo per il contraccolpo della testa
proiettati ad alta velocità e causare lesioni. taglio. Questo riduce il pericolo che il pezzo della sega (la lama rimane bloccata nel pezzo
venga proiettato via. e la testa della sega si solleva violentemente
d) Condurre la sega attraverso il pezzo all'improvviso)!
esercitando una pinta. Evitare di condurre la q) Se il pezzo rimane inceppato o blocca la
sega attraverso il pezzo esercitando trazione. lama, spegnere la sega troncatrice per tagli Scegliere una lama adeguata al materiale da
Per eseguire un taglio, sollevare la testa della obliqui. Attendere l'arresto completo di tutti i tagliare.
34
ITALIANO it
Tenere ben ferma l'impugnatura. Nel momento – Non indirizzare le particelle in uscita e la batteria entra in contatto con gli occhi, risciacquare
in cui la lama penetra nel pezzo, il pericolo di corrente dell'aria di scarico della macchina su con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle
contraccolpo è particolarmente elevato. di sé o sulle persone che si trovano nelle cure di un medico!
Tagliare i pezzi sottili o a parete sottile vicinanze, né sulla polvere depositata.
utilizzando solo lame a denti fini. – Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un 4.3 Simboli sull'utensile (secondo il
Utilizzare sempre lame affilate. Sostituire depuratore d'aria. modello)
immediatamente le lame usurate. Il pericolo di – Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo
contraccolpo è maggiore, se un dente usurato pulito tramite aspirazione. Passando la scopa Leggere le istruzioni per l'uso.
rimane incastrato nella superficie del pezzo. o soffiando, si provoca un movimento
Non tenere i pezzi in lavorazione in posizione vorticoso della polvere.
inclinata. – Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non afferrare la lama.
In caso di dubbio verificare che i pezzi non Non soffiare, scuotere o spazzolare.
presentino corpi estranei (ad esempio chiodi o
viti). Indossare occhiali protettivi e protezioni
Pericolo causato da modifiche acustiche.
Non tagliare mai più pezzi
contemporaneamente, né fasci composti da più tecniche o dall'impiego di componenti o
elementi singoli. Se i singoli pezzi vengono accessori non collaudati ed omologati dal Non utilizzare l'utensile in un ambiente
trascinati in modo incontrollato dalla lama, si produttore umido o bagnato.
rischia di provocare incidenti. Montare questo utensile attenendosi Radiazione laser - non
Durante la realizzazione delle scanalature, scrupolosamente alle istruzioni del presente guardare direttamente il
evitare di esercitare pressione laterale sulla manuale. fascio di luce. LASER
lama: utilizzare un sistema di serraggio. Utilizzare esclusivamente i componenti CLASSE 2
omologati dal produttore. In particolare per
quanto riguarda: 4.4 Dispositivi di sicurezza
Pericolo di trascinamento! – le lame (per i numeri d'ordine vedere il capitolo Carter protettivo a pendolo (6)
Durante l'uso, assicurarsi che nessuna parte del 12. Accessori); Il carter protettivo a pendolo evita che l'operatore
corpo o degli indumenti possa restare impigliata – Dispositivi di sicurezza. venga inavvertitamente a contatto con la lama
nei componenti in rotazione con conseguente della sega e protegge da trucioli vaganti.
– Laser di taglio
trascinamento (evitare cravatte, evitare guanti, Blocco di sicurezza (27)
evitare indumenti con maniche larghe; per i – Illuminazione dell'area di taglio
capelli lunghi utilizzare assolutamente una Apparecchi a batteria: la macchina si accende
Non apportare alcun tipo di modifica ai solo se il blocco di sicurezza è azionato.
retina di protezione). componenti.
Non segare mai pezzi recanti funi, corde, nastri, Apparecchi alimentati dalla rete: il carter
Assicurarsi che la velocità indicata sulla lama protettivo a pendolo si apre e la sega può essere
cavi o fili metallici o contenenti tali materiali. sia almeno parti alla velocità indicata sulla sega. abbassata, solo se il blocco di sicurezza è
azionato.
Pericolo causato da protezione Guida di arresto del pezzo (26)
Pericolo causato da eventuali difetti
personale insufficiente! dell'utensile! La guida di arresto del pezzo impedisce che un
Indossare le protezioni acustiche. pezzo possa spostarsi durante il taglio. La guida
Controllare la perfetta integrità dell'utensile: d'arresto del pezzo deve sempre essere montata
Indossare gli occhiali protettivi. prima di procedere con l'uso dell'utensile, è durante il funzionamento.
necessario verificare con attenzione che i
Indossare una mascherina antipolvere. dispositivi di sicurezza e di protezione o le parti Assicurarsi che il profilo aggiuntivo (35) sia
Indossare indumenti da lavoro adeguati. leggermente danneggiate funzionino messo a punto correttamente e protegga bene il
correttamente e in conformità alle disposizioni. pezzo, senza entrare in contatto con la lama o
Indossare calzature antiscivolo. con il carter protettivo. Fissare con la vite di
Verificare che le parti mobili funzionino
Indossare i guanti protettivi durante l'interazione perfettamente e che non si inceppino. Tutte le bloccaggio (36).
con lame e utensili scabrosi. Trasportare le parti devono essere montate correttamente e Per i tagli obliqui è necessario spostare il profilo
lame tendendole in un contenitore. adempiere a tutti i requisiti necessari per supplementare (35) della guida di arresto del
garantire il corretto funzionamento dell'utensile. pezzo, dopo avere allentato la vite di fissaggio
Non utilizzare lame danneggiate o deformate. (36).
Pericolo causato dalla polvere di
legno! 5. Sintesi
Lavorare esclusivamente con un impianto di Pericolo causato dal rumore!
aspirazione. L'impianto di aspirazione deve Vedere pagina 2.
essere conforme ai valori indicati nel capitolo Indossare le protezioni acustiche.
1 Chiusura del sacchetto di raccolta trucioli
16..
2 Sacchetto di raccolta trucioli
Pericolo causato da pezzi o parti dei 3 Attacco per aspirazione trucioli
Riduzione della formazione di polvere pezzi che bloccano l'utensile! 4 Uscita laser
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Quando si verifica un blocco: 5 illuminazione dell'area di taglio
questa macchina possono contenere sostanze 6 Carter protettivo a pendolo
che potrebbero provocare tumori, reazioni 1. spegnere l'utensile; 7 Battuta di arresto longitudinale
allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti 2. scollegare la spina di alimentazione o 8 Tavolo
alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. rimuovere le batterie ricaricabili; 9 Tavola rotante
Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo
3. indossare i guanti; 10 Inserto del banco
(in vernici contenenti piombo), additivi per il
trattamento del legno (cromato, conservanti per 4. eliminare il blocco con l'ausilio di un attrezzo 11 Maniglia di bloccaggio per tavola rotante
legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o appropriato. 12 Nottolino di arresto per posizioni di arresto
faggio). della tavola rotante *
Il rischio dipende dalla durata di esposizione da 4.2 Avvertenze specifiche di sicurezza 13 Vite di bloccaggio per dispositivo di trazione *
parte dell'utilizzatore o delle persone che si per le macchine a batteria: 14 Chiave a brugola / deposito attrezzi per chiavi
trovano nelle vicinanze. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, a brugola
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre le 15 Sistema di serraggio pezzo
Impedire alle particelle di raggiungere il corpo.
batterie ricaricabili dalla macchina. 16 Prolunga laterale piano tavolo
Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: 17 Vite di arresto prolunga laterale piano tavolo
garantire una buona ventilazione nel luogo di Proteggere le batterie ricaricabili
dall'umidità! 18 Arresto lama
lavoro e indossare un equipaggiamento di
protezione adeguato, come mascherine in 19 Impugnatura sega
grado di filtrare le particelle microscopiche. Non esporre le batterie ricaricabili al fuoco! 20 Rotella di regolazione per impostazione
numero giri *
Osservare le direttive inerenti al materiale 21 Impugnatura
utilizzato, al personale, al tipo e luogo di Non utilizzare batterie ricaricabili difettose o
impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del 22 Gancio per avvolgicavo
deformate! 23 Leva di bloccaggio per regolare l'inclinazione
lavoro, smaltimento). Non aprire le batterie ricaricabili!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti 24 Pulsante di blocco (per ampliare l'angolo
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che d'inclinazione di +/- 2°)
si depositino nell'ambiente circostante. delle batterie ricaricabili!
Dalle batterie al litio difettose può 25 Sistema di fissaggio per trasporto
Utilizzare il dispositivo di aspirazione polvere 26 Guida di arresto del pezzo
fornito in dotazione e un sistema di aspirazione fuoriuscire un liquido leggermente acido e
infiammabile! 27 Blocco di sicurezza
adatto. In questo modo, nell'ambiente si
diffonde in maniera incontrollata una minore Se si verifica una perdita di liquido della 28 Interruttore ON/OFF sega
quantità di particelle. batteria e questo entra in contatto con la 29 Interruttore ON/OFF laser di taglio
pelle, risciacquare subito ed 30 Interruttore ON/OFF illuminazione area di
Ridurre la formazione di polvere procedendo taglio
come segue: abbondantemente con acqua. Se il liquido della
35
it ITALIANO
31 Tasto di sbloccaggio della batteria * profondità di taglio basta spostare indietro la
32 Tasto dell'indicatore di capacità * guida di arresto (52).
33 Indicatore di capacità e segnalazione livello di Pericolo!
carica * Non indirizzare il fascio di luce verso persone o 7.8 Regolazione del numero di giri
34 Batteria * animali. (solo per KGSV 216 M,
* secondo il modello e l'equipaggiamento KGSM 216 Vario Max)
Preselezionare il numero di giri mediante la rotella
6. Installazione e trasporto Avvertenza: di regolazione (20). Consultare la tabella per le
per le posizioni consigliate per la vite di
Per gli apparecchi a batteria: in caso di breve
pausa, il sistema d'illuminazione dell'area di taglio regolazione.
Montare l'impugnatura (21) all'occorrenza Legno: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
(secondo il modello) si spegne (modalità riposo) e si riaccende Alluminio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
automaticamente quando si riprende a lavorare.
Serrare l'impugnatura (21) come rappresentato In caso di pausa prolungata, l'illuminazione Plastica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
in figura. dell'area di taglio si spegne. Per la riaccensione,
Montare la prolunga laterale del piano tavolo azionare l'interruttore (30). 8. Messa in funzione
(16) all'occorrenza (secondo il modello)
1. Rimuovere la prolunga laterale del piano 7.3 Interruttore ON/OFF laser di taglio 8.1 Collegamento sacchetto di raccolta
tavolo dx e sx dall'imballo per il trasporto. (29) trucioli / impianto di aspirazione
2. Svitare le viti (37) dalle guide della prolunga Accender e spegnere il laser di taglio. trucioli
laterale del piano tavolo dx e sx. Il laser di taglio disegna una linea a sinistra del
3. Inserire completamente le guide della taglio vero e proprio. Eseguire un taglio di prova
per familiarizzare con la posizione della linea di Pericolo!
prolunga laterale del piano tavolo negli
alloggiamenti. Inserire sul lato destro la taglio. Alcuni tipi di polvere di legno (ad esempio
prolunga laterale del piano tavolo con la guida derivanti da legno di quercia, faggio e frassino)
di arresto longitudinale sollevata (7). possono essere cancerogeni se inspirati.
4. Sollevare l'utensile tenendolo per le gambe Pericolo! – Lavorare solamente se è applicato il sacchetto
anteriori, inclinarlo con cautela all'indietro e RADIAZIONE LASER di raccolta trucioli o in presenza di un adeguato
posarlo in modo che non si possa ribaltare. NON GUARDARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO impianto di aspirazione trucioli.
5. Riapplicare le viti (37) sulle guide e serrare. LASER – Utilizzare inoltre una mascherina antipolvere, in
LASER CLASSE 2 quanto non tutta la polvere può essere aspirata
6. Afferrare l'utensile prendendolo per le gambe EN 60825-1:2014 o raccolta.
anteriori, inclinarlo con cautela in avanti e P<1mW, λ=650nm
posarlo. – Svuotare regolarmente il sacchetto di raccolta.
Durante lo svuotamento indossare una
7. Regolare l'ampiezza del tavolo desiderata e mascherina antipolvere.
fissare le prolunghe laterali del piano tavolo Avvertenza:
con le viti di arresto (17).
Per gli apparecchi a batteria: in caso di breve Se si mette in funzione l'utensile con il sacchetto
Installazione pausa, il laser di taglio si spegne (modalità di raccolta trucioli fornito in dotazione:
Per lavorare in sicurezza, è necessario fissare riposo) e si riaccende automaticamente quando si
l'utensile su un basamento stabile. riprende a lavorare. In caso di pausa prolungata, Applicare il sacchetto di raccolta trucioli (2)
il laser di taglio si spegne. Per la riaccensione, sull'attacco di aspirazione (3). Accertarsi che la
– Come basamento si può utilizzare un banco di chiusura (1) del sacchetto sia ben chiusa.
lavoro una tavola di lavoro fissa. azionare l'interruttore (29).
Se si collega l'utensile a un impianto di
– L'utensile deve essere stabile anche per la 7.4 Regolazione dell'inclinazione aspirazione trucioli:
lavorazione di pezzi di grosse dimensioni.
Una volta rilasciata la leva di bloccaggio (23), è Per il collegamento all'attacco di aspirazione
– I pezzi lunghi devono essere sostenuti con un possibile inclinare la sega in continuo tra 0° e 45° utilizzare un adattatore adeguato (capitolo 12.
accessorio supplementare adeguato. a sinistra della verticale (40). "Accessori").
Durante la regolazione, premere il pulsante di Assicurarsi che l'impianto di aspirazione trucioli
arresto (24), per regolare anche angoli fino a 47° soddisfi i requisiti indicati al capitolo 16. "Dati
Avvertenza: a sinistra della verticale o fino a 2° a destra della tecnici".
Se si utilizza l'utensile come apparecchio verticale. Attenersi anche alle istruzioni per l'uso
portatile, è necessario fissarlo con viti su un dell'impianto di aspirazione trucioli!
pannello di legno compensato o legno lamellare
(500 mm × 500 mm, spessore minimo 19 mm). Pericolo!
Durante l'uso, il pannello va fissato su un banco Affinché l'angolo d'inclinazione non cambi
8.2 Montaggio del sistema di serraggio
da lavoro con dei morsetti a vite. durante il taglio, è necessario fissare la leva di pezzo
1. Fissare l'utensile al basamento con delle viti. bloccaggio (23) del braccio orientabile. Il sistema di serraggio pezzo (15) può essere
montato in due posizioni:
2. Sbloccare il sistema di fissaggio per il Le leva di bloccaggio può essere fissata secondo
le proprie esigenze: estrarre la leva, inserirla nella – Per i pezzi larghi:
trasporto (25): spingere leggermente
all'indietro la testa della sega e tenerla ferma. posizione desiderata e farla scattare in posizione. inserire il sistema di serraggio pezzo nel foro
posteriore (38) del tavolo.
Estrarre il sistema di fissaggio per il trasporto
(25). 7.5 Tavola rotante – Per i pezzi stretti:
3. Sollevare lentamente la testa della sega. Per i tagli obliqui, è possibile svitare la maniglia di inserire il sistema di serraggio pezzo nel foro
bloccaggio (11) e azionare il nottolino di arresto anteriore (39) del tavolo.
Trasporto (12) per girare la tavola rotante di 47° verso
1. Abbassare la testa della sega e inserire il sinistra o 47° verso destra. In questo modo si 8.3 Avvertenze specifiche per le
sistema di fissaggio per il trasporto (25). modifica l'angolo di taglio rispetto al bordo di macchine alimentate dalla rete
2. Fissare il dispositivo di trazione con la vite di appoggio del pezzo.
bloccaggio (13) nella posizione anteriore.
Pericolo! Tensione elettrica
Pericolo!
Mettere in funzione l'utensile solo se collegato a
Attenzione! Affinché l'angolo di taglio non cambi durante il una fonte di energia elettrica che soddisfa i
Non trasportare la sega afferrando i dispositivi di lavoro, è necessario fissare la maniglia di requisiti seguenti (vedere anche il capitolo 16.
protezione. bloccaggio (11) della tavola rotante (anche nelle "Dati tecnici"):
posizioni di scatto in posizione!).
3. Sollevare e trasportare la sega afferrando – La tensione e la frequenza di rete coincidono
l'impugnatura (21). 7.6 Dispositivo di trazione con i dati riportati sulla targhetta identificativa
dell'utensile.
Il dispositivo di trazione consente di segare anche
7. L'utensile in dettaglio pezzi grandi. Il dispositivo di trazione può essere – È presente una protezione con interruttore per
utilizzato per tutti i tipi di taglio (tagli dritti, obliqui, correnti di guasto con una corrente di
7.1 Interruttore ON/OFF motore (28) inclinati, tagli obliqui doppi e scanalature). dispersione di 30 mA;
Accensione del motore: Se il dispositivo di trazione non è necessario, lo si – Le prese sono installate correttamente, con
premere l'interruttore ON/OFF e tenerlo può fissare con la vite di bloccaggio (13) nella collegamento a terra, e testate in conformità alle
premuto. posizione posteriore. disposizioni.
Spegnimento del motore: Posare il cavo di alimentazione in modo tale che
7.7 Limitazione della profondità di non sia causa di disturbo e non possa essere
rilasciare l'interruttore ON/OFF. taglio danneggiato durante il lavoro.
La limitazione della profondità di taglio (51), Utilizzare come cavi di prolunga solamente cavi
7.2 Interruttore ON/OFF illuminazione insieme al dispositivo di trazione, consente di con rivestimento in gomma con sezione
area di taglio (30) eseguire le scanalature. adeguata (3 × 1,5 mm2).
Accendere e spegnere il sistema d'illuminazione
Agire sulla vite di regolazione e fissare con il
dell'area di taglio. controdato. Per disattivare la limitazione della
36
ITALIANO it
Utilizzare prolunghe per esterni. Per gli esterni, – Impostare la guida di arresto (26): 3. Serrare la leva di bloccaggio (23) per regolare
utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati e Allentare la vite di bloccaggio (36). Far scorrere l'inclinazione.
debitamente contrassegnati. il profilo aggiuntivo (35) in modo che protegga 4. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti".
Evitare l'avviamento accidentale. Prima di inserire bene il pezzo, senza entrare in contatto con la
la spina nella presa elettrica, assicurarsi che lama o con il carter protettivo. Fissare con la vite
di bloccaggio (36). 9.4 Tagli obliqui doppi
l'interruttore di accensione sia disinserito.
Taglio del pezzo:
8.4 Avvertenze specifiche per le 1. Spingere il pezzo contro la guida di arresto e Avvertenza:
macchine alimentate a batteria fissarlo con il dispositivo di serraggio (15). Il taglio obliquo doppio è una combinazione di
Evitare l'avviamento accidentale. Prima di inserire 2. Per i pezzi larghi: tirare in avanti (verso taglio obliquo e taglio inclinato. Ciò significa che il
le batterie ricaricabili, assicurarsi che l'interruttore l'operatore) la testa della sega (dispositivo di pezzo viene segato con una certa inclinazione
di accensione sia spento. trazione). rispetto al bordo di appoggio posteriore e rispetto
3. Azionare il blocco di sicurezza (27), premere al lato superiore.
Batterie ricaricabili
Prima dell'utilizzo, caricare le batterie (34). l'interruttore ON/OFF (28) e tenerlo premuto.
Caricare la batteria in caso di efficienza ridotta. 4. Abbassare lentamente la testa della sega
afferrando l'impugnatura e, se necessario, Pericolo!
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa spingerla indietro (lontano dall'operatore). Nel taglio obliquo doppio la lama risulta più
tra 10°C e 30°C. Durante il taglio, spingere con forza la testa accessibile per via della forte inclinazione – il che
Le batterie al litio Li-Power sono dotate di un della sega contro il pezzo in lavorazione, implica un maggiore pericolo di lesione.
indicatore di capacità e di segnalazione del livello badando che il numero di giri non si riduca Mantenere sempre una certa distanza dalla lama
di carica (33): eccessivamente. della sega!
- Premere il tasto (32) e il livello di carica viene 5. Segare il pezzo in un'unica fase di lavoro. Posizione iniziale:
visualizzato dalle spie LED.
- Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica 6. Rilasciare l'interruttore ON/OFF (28) e – Il sistema di fissaggio per il trasporto (25) è
e deve essere ricaricata. lasciare che la testa della sega ritorni estratto.
lentamente nella posizione iniziale. – La testa della sega è sollevata.
Rimozione, inserimento batteria
9.2 Tagli obliqui – Limitazione della profondità di taglio (52)
Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio delle disattivata.
batterie ricaricabili (31) ed estrarre le batterie (34) Posizione iniziale:
tirandole all'indietro. – La tavola rotante è fissata nella posizione
– Il sistema di fissaggio per il trasporto (25) è desiderata.
Inserimento: spingere le batterie ricaricabili (34) estratto.
fino a farle scattare in posizione. – Il braccio orientabile è inclinato e fissato con
– La testa della sega è sollevata. l'angolazione desiderata rispetto alla superficie
9. Utilizzo – Limitazione della profondità di taglio (52) del pezzo.
disattivata. – La vite di bloccaggio (13) del dispositivo di
Prima del lavoro controllare l'integrità dei – L'inclinazione del braccio orientabile rispetto trazione è allentata.
dispositivi di sicurezza. alla verticale è di 0°, la leva di bloccaggio (23) – Dispositivo di trazione tutto indietro.
Durante l'esecuzione del taglio, assumere la per la regolazione dell'inclinazione è serrata.
– Impostare la guida di arresto (26):
corretta postura di lavoro: – Dispositivo di trazione tutto indietro. Allentare la vite di bloccaggio (36). Far scorrere
– davanti sul lato operatore; – La vite di bloccaggio (13) del dispositivo di il profilo aggiuntivo (35) in modo che protegga
– frontale rispetto alla sega; trazione è allentata. bene il pezzo, senza entrare in contatto con la
– Impostare la guida di arresto (26): lama o con il carter protettivo. Fissare con la vite
– accanto alla linea di taglio della lama. di bloccaggio (36).
Allentare la vite di bloccaggio (36). Far scorrere
il profilo aggiuntivo (35) in modo che protegga Per determinate posizioni angolari potrebbe
bene il pezzo, senza entrare in contatto con la essere necessario, estrarre completamente il
Pericolo! lama o con il carter protettivo. Fissare con la vite profilo aggiuntivo (35), allentando la vite di
di bloccaggio (36). bloccaggio (36). Serrare di nuovo la vite di
Fissare il pezzo in lavorazione, possibilmente con
il dispositivo di serraggio (15). bloccaggio (36). (Dopo il taglio, riapplicare il
Taglio del pezzo: profilo aggiuntivo (35) e fissare con la vite di
1. Svitare la maniglia di bloccaggio (11) della bloccaggio (36), in modo che non vada perso.).
tavola rotante e allentare il nottolino di arresto Taglio del pezzo:
Pericolo di schiacciamento! (12).
Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti".
Quando si inclina o si orienta la testa dalla sega, 2. Impostare l'angolo desiderato.
non mettere la mano vicino alle cerniere o sotto
l'utensile! 3. Serrare la maniglia di bloccaggio (11) della 9.5 Taglio delle scanalature
tavola rotante.
Tenere ben ferma la testa della sega durante
l'inclinazione. 4. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti".
Avvertenza:
Durante il lavoro utilizzare i seguenti elementi: 9.3 Tagli inclinati La limitazione della profondità di taglio, insieme al
– un piano di appoggio - per i pezzi lunghi, se Posizione iniziale: dispositivo di trazione, consente di eseguire le
questi dovessero cadere dal banco una volta scanalature. Si tratta di un taglio non completo, in
tagliati; – Il sistema di fissaggio per il trasporto (25) è
cui il pezzo viene segato solo fino a una certa
estratto. profondità.
– il sacchetto di raccolta trucioli o un impianto di
aspirazione trucioli. – La testa della sega è sollevata.
Pericolo di contraccolpo!
Tagliare solamente pezzi con dimensioni tali da – Limitazione della profondità di taglio (52)
Durante l'esecuzione delle scanalature è molto
consentire un bloccaggio sicuro durante disattivata. importante non esercitare pressione laterale sulla
l'operazione di taglio. – La tavola rotante è in posizione 0°, la maniglia di lama. La testa della lama potrebbe sollevarsi
Durante l'esecuzione del taglio, tenere il pezzo bloccaggio (11) per la tavola rotante è serrata. all'improvviso! Per la produzione delle
in lavorazione sempre premuto contro il banco, – La vite di bloccaggio (13) del dispositivo di scanalature utilizzare un sistema di serraggio.
senza mai inclinarlo. Non cercare di frenare la trazione è allentata. Evitare di esercitare una pressione laterale sulla
lama in rotazione esercitando una pressione testa della sega.
– Dispositivo di trazione tutto indietro.
laterale. Esiste il pericolo di incidente, se la Posizione iniziale:
lama della sega viene bloccata. – Impostare la guida di arresto (26):
Allentare la vite di bloccaggio (36). Far scorrere – Il sistema di fissaggio per il trasporto (25) è
il profilo aggiuntivo (35) in modo che protegga estratto.
9.1 Tagli dritti bene il pezzo, senza entrare in contatto con la – La testa della sega è sollevata.
Posizione iniziale: lama o con il carter protettivo. Fissare con la vite
– Il sistema di fissaggio per il trasporto (25) è di bloccaggio (36). – Il braccio orientabile è inclinato e fissato con
l'angolazione desiderata rispetto alla superficie
estratto. Per determinate posizioni angolari potrebbe del pezzo.
– La testa della sega è sollevata. essere necessario, estrarre completamente il
profilo aggiuntivo (35), allentando la vite di – La tavola rotante è fissata nella posizione
– Limitazione della profondità di taglio (52) bloccaggio (36). Serrare di nuovo la vite di desiderata.
disattivata. bloccaggio (36). (Dopo il taglio, riapplicare il – La vite di bloccaggio (13) del dispositivo di
– La tavola rotante è in posizione 0°, la maniglia di profilo aggiuntivo (35) e fissare con la vite di trazione è allentata.
bloccaggio (11) per la tavola rotante è serrata. bloccaggio (36), in modo che non vada perso.)
– Dispositivo di trazione tutto indietro.
– L'inclinazione del braccio orientabile rispetto Taglio del pezzo:
Taglio del pezzo:
alla verticale è di 0°, la leva di bloccaggio (23) 1. Rilasciare la leva di bloccaggio (23) per la
per la regolazione dell'inclinazione è serrata. regolazione dell'inclinazione sul retro della 1. Regolare la limitazione della profondità di
sega. taglio (51) sulla profondità desiderata e fissare
– Dispositivo di trazione tutto indietro. con il controdado.
– La vite di bloccaggio (13) del dispositivo di 2. Inclinare il braccio orientabile nella posizione
trazione è allentata. desiderata. 2. Allentare il blocco di sicurezza (27) e
abbassare la testa della sega per controllare la
profondità di taglio impostata. 37
it ITALIANO
3. Eseguire un taglio di prova. 10.Applicare una nuova lama - attenzione al 2. Orientare la guida di arresto del pezzo (26) in
4. Ripetere all'occorrenza i passi 1 e 3 fino a senso di rotazione: vista dal lato sinistro modo che risulti perfettamente ortogonale alla
raggiungere la profondità di taglio desiderata. (aperto), la freccia sulla lama deve lama, quando la tavola rotante si trova in
corrispondere alla direzione (47) indicata sulla posizione 0°.
5. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". copertura della lama! 3. Serrare le viti a esagono incassato (50).
10. Cura e manutenzione 10.4 Regolazione del laser di taglio
Pericolo! Orientamento del laser a 90°
Utilizzare esclusivamente lame conformi ai – Allentare la vite centrale (41). Regolare il laser.
Pericolo! requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Serrare la vite centrale (41).
istruzioni per l'uso.
Prima di ogni operazione di manutenzione e Orientamento laterale del laser
pulizia, staccare la spina di alimentazione o Utilizzare solamente lame adeguate alla massima
velocità prevista (vedere "Dati tecnici") - se si – Allentare la vite destra (43) e quella sinistra
rimuovere le batterie ricaricabili (34). (42). Orientare il laser in senso orizzontale.
utilizzano lame inadeguate o danneggiate, a
– Gli interventi di manutenzione o riparazione più causa della forza centrifuga, parti di queste Serrare la vite destra (43) e quella sinistra (42).
complessi di quelli descritti nel presente potrebbero essere proiettate via con la violenza di
capitolo sono riservati ai tecnici specializzati. un'esplosione. 10.5 Pulizia dell’utensile
– Sostituire i componenti danneggiati, in Le lame previste per il taglio di legno o materiali Rimuovere polvere e trucioli dai seguenti
particolare i dispositivi di sicurezza, utilizzando simili, devono essere conformi alla norma EN componenti, con l'ausilio di una spazzola oppure
solamente ricambi originali, poiché eventuali 847-1. di un aspirapolvere:
pezzi che non sono stati controllati e omologati – dispositivi di regolazione,
dal produttore possono essere causa di danni Non devono essere utilizzate:
imprevisti. – lame in acciaio rapido altolegato (HSS); – elementi di comando,
– Terminate le operazioni di manutenzione e – lame danneggiate; – apertura di raffreddamento del motore,
pulizia, rimettere in funzione e controllare tutti i – mole da taglio. – spazio sottostante l'inserto del banco,
dispositivi di sicurezza.
– laser di taglio,
10.1 Sostituzione della lama – illuminazione dell'area di taglio
Pericolo!
– Montare la lama solamente con elementi e/o 10.6 Conservazione dell’utensile
accessori originali.
Pericolo di ustione!
– Non utilizzare anelli riduttori sfusi, altrimenti la
Subito dopo il taglio è possibile che la lama sia lama si potrebbe allentare. Pericolo!
estremamente calda. Lasciare che la lama Conservare l'utensile in modo che non possa
surriscaldata si raffreddi. Non utilizzare liquidi – Le lame devono essere montate in modo tale da
infiammabili per pulire la lama surriscaldata. garantire una rotazione senza sbilanciamenti e essere messo in funzione da persone non
urti, e in modo che non si possano allentare autorizzate.
durante l'esercizio. Assicurarsi che nessuno possa ferirsi anche
11.Richiudere il carter protettivo a pendolo (6). quando l'utensile non è in funzione.
Pericolo di taglio anche a lama ferma!
Quando si allenta o si serra la vite di bloccaggio 12.Applicare la flangia esterna (45) - il lato piano
(44), il carter protettivo a pendolo (6) deve deve essere rivolto verso il motore!
Attenzione!
essere orientato sopra la lama. Indossare i guanti 13.Applicare la vite di bloccaggio e relativa
per sostituire la lama. rondella (44) in senso antiorario (filetto Non conservare l'utensile senza protezione
1. Staccare la spina di alimentazione o sinistrorso!) e serrare a mano. all'aperto o in ambienti umidi.
rimuovere le batterie ricaricabili (34). 14.Arrestare la lama: premere il pulsante di
arresto (18) facendo girare la lama con l'altra 10.7 Manutenzione
2. Portare la testa della sega nella posizione
superiore. mano, finché il pulsante scatta in posizione. Prima di utilizzare l'utensile
Tenere premuto il pulsante di arresto. Rimuovere i trucioli con l'aspiratore oppure con
3. Arrestare la lama: premere il pulsante di un pennello.
arresto facendo girare la lama con l'altra
mano, finché il pulsante scatta in posizione. Eseguire un controllo visivo per verificare
Tenere premuto il pulsante di arresto. Pericolo! l'integrità del cavo di alimentazione o delle
– Non prolungare la chiave a brugola. batterie ricaricabili; fare sostituire eventuali
4. Svitare la vite di bloccaggio e relativa rondella
(44) sull'albero della lama, agendo in senso componenti difettosi da un tecnico elettricista.
– Non serrare la vite di bloccaggio assestando
orario con la chiave a brugola (14) (filetto colpi sulla chiave a brugola. Verificare la completa libertà di movimento dei
sinistrorso!). componenti mobili.
15.Serrare la vite di bloccaggio (44) con la chiave
5. Sbloccare il blocco di sicurezza (27) (solo per esagonale (14). Regolarmente, secondo le condizioni
gli apparecchi alimentati dalla rete), sollevare d'impiego
16.Controllare il funzionamento. Disinserire il
il carter protettivo a pendolo (6) e tenerlo Controllare tutti i raccordi a vite e serrare
sollevato. blocco di sicurezza (27) (solo per gli
apparecchi alimentati dalla rete) e abbassare all'occorrenza.
6. Staccare con cautela la flangia esterna (45) e la sega: Verificare la funzione di ritorno della testa della
la lama (46) dal relativo albero e richiudere il sega (la spinta della molla la deve riportare nella
carte protettivo a pendolo. – il carter protettivo a pendolo, una volta
abbassato, deve liberare la lama senza posizione iniziale superiore) e sostituire la molla
toccare altre parti. all'occorrenza.
– Quando si solleva la sega nella posizione Lubrificare leggermente con olio gli elementi di
Pericolo! guida.
iniziale, il carter protettivo a pendolo deve
Non utilizzare prodotti detergenti (ad esempio per coprire automaticamente la lama.
eliminare residui di resina) che possono risultare
– Ruotare la lama manualmente. La lama deve 11. Suggerimenti pratici
aggressivi per i componenti in metallo leggero; si
poter essere girata in qualsiasi posizione,
rischia di compromettere la resistenza della sega. senza che entri in contatto con altre parti. – Per i pezzi in lavorazione più lunghi, utilizzare
7. Pulizia delle superfici di serraggio: sostegni adeguati a destra e a sinistra della
– albero della lama (49), 10.2 Sostituzione dell'inserto del banco sega.
– In caso di tagli obliqui, tenere fermo il pezzo a
– lama (46), destra della lama.
– flangia esterna (45), Pericolo! – Per il taglio di pezzi piccoli, utilizzare l'arresto
– flangia interna (48). Se l'inserto del banco (10) è danneggiato, piccoli supplementare (si può usare ad esempio
oggetti rischiano di incastrarsi tra l'inserto stesso un'asse di legno da fissare alla guida
e la lama, bloccando quest'ultima. Sostituire dell'apparecchio con delle viti).
Pericolo! immediatamente gli inserti del banco danneggiati! – Se si taglia un'asse bombata (53) (deformata),
Posizionare correttamente la flangia interna! 1. Svitare le viti dell'inserto del banco. Se appoggiare alla guida d'arresto il lato bombato
Altrimenti esiste il pericolo che la sega si blocchi necessario, girare la tavola rotante e inclinare esterno.
e la lama si allenti! La flangia interna è la testa della lama per accedere alle viti. – Non segare i pezzi di taglio, ma coricarli sulla
posizionata correttamente se la scanalatura 2. Rimuovere l'inserto del banco. tavola rotante.
dell'anello è rivolta verso la lama e il lato piatto
verso il motore. 3. Inserire un nuovo inserto del banco.
12. Accessori
8. Applicare la flangia interna (48). 4. Serrare le viti dell'inserto del banco.
9. Disinserire il blocco di sicurezza (27) (solo per Utilizzare solo accessori originali Metabo.
gli apparecchi alimentati dalla rete), sollevare 10.3 Regolazione della guida di arresto Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
il carter protettivo a pendolo (6) e tenerlo del pezzo requisiti e ai parametri riportati nelle presenti
sollevato. 1. Allentare le viti a esagono incassato (50). istruzioni per l'uso.
38
ITALIANO it
A Prodotto spray di cura e manutenzione, per la di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere
rimozione di residui di resina e per la 15. Problemi e anomalie organizzativo.
conservazione delle superfici di metallo. Livello sonoro classe A tipico:
0911018691 Di seguito sono decritti i malfunzionamenti e i LpA = livello di pressione acustica
B Adattatore per aspirazione Multi per il problemi che possono essere risolti LWA = livello di potenza acustica
collegamento dei tubi di aspirazione con attacco dall'operatore. Qualora gli interventi qui descritti KpA, KWA= incertezza
da 44, 58 o 100 mm 0910058010 non siano sufficienti a risolvere il problema,
Indossare le protezioni acustiche!
consultare il capitolo 13. "Riparazione".
C Aspiratutto Metabo (v. catalogo)
D Basamento:
Montante di macchina universale UMS6.3131700 Pericolo!
Basamento mobile KSU 250 Mobile
6.3131800 L'insorgere di problemi e anomalie è spesso
Basamento KSU 400 0910066110 causa di incidenti. Prestare attenzione a quanto
indicato di seguito:
E Supporto a rulli:
RS 420 0910053353 Prima di qualsiasi intervento di rimozione di un
RS 420 G 0910053345 guasto, scollegare la spina di alimentazione o
RS 420 W 0910053361 rimuovere le batterie ricaricabili (34).
Lame per KGS 216 M / KGSV 216 M / Dopo la rimozione di un guasto, tutti i dispositivi
KGSM 216 Vario Max: di sicurezza devono essere rimessi in funzione
e controllati.
F Lama Power Cut 6.28009
216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg Funzione di troncatura assente
per tagli longitudinali e trasversali di legno Sistema di fissaggio per il trasporto bloccato:
massiccio estrarre il sistema di fissaggio per il trasporto.
G Lama Precision Cut Classic 6.28060 Blocco di sicurezza inserito:
216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg
per tagli longitudinali e trasversali di legno disinserire il blocco di sicurezza.
massiccio e pannello di truciolato Potenza della sega troppo bassa
H Lama Multi Cut Classic 6.28066 Lama della sega non affilata (la lama presenta
216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg eventualmente macchie da bruciatura sul lato).
per tagli longitudinali e trasversali di materiali
stratificati, laminato, plastica e profili di alluminio Lama non adatta al materiale (capitolo 12.
"Accessori").
Lame per KGS 254 M: Lama deformata:
I Lama Precision Cut Classic 6.28061
254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg sostituire la lama (capitolo 10. "Manutenzione").
per tagli longitudinali e trasversali di legno Forti vibrazioni della sega
massiccio e pannello di truciolato Lama deformata:
J Lama Multi Cut 6.28223 sostituire la lama (capitolo 10. "Manutenzione").
254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg
per tagli longitudinali e trasversali di materiali Lama non montata correttamente:
stratificati, laminato, plastica e profili di alluminio montare correttamente la lama (capitolo 10.
Lame per KGS 305 M: "Manutenzione").
K Lama Precision Cut Classic 6.28064 Tavola rotante poco scorrevole
305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg Presenza di trucioli sotto la tavola rotante:
per tagli longitudinali e trasversali di legno rimuovere i trucioli.
massiccio e pannello di truciolato
L Lama Multi Cut 6.28091
305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, 16. Dati tecnici
per tagli longitudinali e trasversali di materiali
stratificati, laminato, plastica e profili di alluminio
Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3.
Lame per KGS 18 LTX 216:
Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci
M Lama Precision Cut Classic 6.28065 riserviamo il diritto di apportare modifiche senza
216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° preavviso.
per tagli longitudinali e trasversali di legno
massiccio e pannello di truciolato U = tensione di rete / tensione delle batterie
ricaricabili
Il programma completo degli accessori è I = corrente nominale
disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure F = protezione min.
nel catalogo. P1 = assorbimento di potenza nominale
IP = classe di protezione
13. Riparazione n0 = numero di giri a vuoto
v0 = max. velocità di taglio
D = diametro della lama (esterno)
d = foro della lama (interno)
Pericolo! b = max. larghezza dei denti dalla lama
A = dimensioni (LxPxH)
Le riparazioni degli elettroutensili sono riservate m = peso
esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! Requisiti per un impianto di aspirazione trucioli:
Per gli elettroutensili Metabo che necessitano di D1 = diametro per l'attacco di aspirazione
riparazione, rivolgersi al proprio rappresentante D2 = portata minima dell'aria
Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito D3 = pressione negativa minima sull'attacco
www.metabo.com. di aspirazione
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere D4 = velocità dell'aria minima sull'attacco di
scaricati dal sito www.metabo.com. aspirazione
Massimo diametro del pezzo, vedere la tabella a
pagina 4.
14. Tutela dell'ambiente
~ Corrente alternata
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo Corrente continua
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
Macchina di classe di protezione II
macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli
elettroutensili con i rifiuti domestici! tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard
validi).
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE
sugli utensili elettrici ed elettronici usati e Valori di emissione
l'applicazione nel diritto nazionale, gli Tali valori consentono di stimare le emissioni
elettroutensili usati devono essere smaltiti dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
separatamente e sottoposti ad un sistema di elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego,
riciclaggio ecologico. allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il
carico effettivo può risultare superiore o inferiore.
Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di
lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori
stimati e opportunamente adattati, stabilire misure
39
es ESPAÑOL
Manual original
3.1 Seguridad en el puesto de trabajo e) Evite trabajar con posturas forzadas.
Índice a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y Trabaje sobre una base firme y mantenga el
bien iluminado. El desorden y una iluminación equilibrio en todo momento.
1. Declaración de conformidad deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar Esto le permitirá controlar mejor la herramienta
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad accidentes. eléctrica en caso de presentarse una situación
3. Instrucciones generales de seguridad b) No utilice la herramienta eléctrica en un inesperada.
4. Instrucciones especiales de seguridad entorno con peligro de explosión, donde se f) Lleve ropa de trabajo adecuada. No utilice
encuentren combustibles líquidos, gases o ropas amplias ni joyas. Mantenga su pelo,
5. Descripción general material en polvo. Las herramientas eléctricas ropa y guantes alejados de las piezas móviles.
6. Montaje y transporte producen chispas que pueden llegar a inflamar los La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
7. El aparato al detalle materiales en polvo o los vapores. enganchar en las piezas en movimiento.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras g) Siempre que sea posible utilice equipos de
8. Puesta en marcha personas de su puesto de trabajo mientras aspiración o captación de polvo, asegúrese
9. Manejo esté utilizando la herramienta eléctrica. Una de que están debidamente montados y sean
10. Mantenimiento y conservación distracción puede hacerle perder el control sobre utilizados correctamente. La utilización de un
el aparato. sistema de aspiración de polvo puede reducir los
11. Consejos y trucos riesgos que conlleva aspirar polvo.
12. Accesorios 3.2 Seguridad eléctrica h) No se deje llevar por una sensación de falsa
13. Reparación a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe seguridad ni descuide las reglas de seguridad
14. Protección medioambiental ser adecuado para la toma de corriente a para herramientas eléctricas aunque esté
utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo familiarizado con ellas por su uso continuado.
15. Problemas y averías de modificación en el enchufe. No emplee Un descuido puede provocar graves lesiones en
16. Datos técnicos adaptadores de enchufe con herramientas una fracción de segundo.
eléctricas conectadas a tierra. El uso de
enchufes sin modificar y de tomas de corriente 3.4 Uso y manejo de la herramienta
1. Declaración de conformidad adecuadas reduce el riesgo de una descarga eléctrica
eléctrica.
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su
Declaramos con responsabilidad propia: Estas b) Evite que su cuerpo toque partes trabajo la herramienta eléctrica adecuada.
tronzadoras e ingletadoras, identificadas por tipo conectadas a tierra, como por ejemplo Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor
y número de serie *1), corresponden a las tuberías, radiadores, cocinas y y más seguro dentro del margen de potencia
disposiciones correspondientes de las directivas refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a indicado.
*2) y de las normas *3). Documentación técnica una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra. b) No utilice herramientas con un interruptor
con *4) - ver página 4. defectuoso. Las herramientas que no se puedan
c) No exponga las herramientas eléctricas a la conectar o desconectar correctamente son
lluvia y evite que penetren líquidos en su peligrosas y deben reparase.
2. Aplicación de acuerdo a la interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica
c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la
finalidad aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
batería antes de realizar un ajuste en la
d) No utilice el cable de conexión para herramienta, de cambiar un accesorio o de
La sierra de inglete es apropiada para secciones transportar ni colgar la herramienta eléctrica, guardar el aparato. Esta medida preventiva
longitudinales y transversales, cortes inclinados, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma reduce el riesgo de reconexión accidental del
cortes al sesgo así como cortes a doble inglete. de corriente. Mantenga el cable de conexión aparato.
Además se pueden producir ranuras. alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
Sólo se deben mecanizar aquellos materiales enredados pueden aumentan el riesgo de del alcance de los niños. No permita que las
para los que sea adecuada la hoja de sierra descarga eléctrica. utilicen personas que no estén familiarizadas
correspondiente (para hojas de sierra admitidas con ellas o que no hayan leído estas
véase el capítulo 12. Accesorios). e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica instrucciones. Las herramientas utilizadas por
al aire libre utilice únicamente cables personas inexpertas son peligrosas.
Se deben respetar las dimensiones admisibles de alargadores homologados para su uso en
las piezas (véase el capítulo 16. Datos técnicos). exteriores. La utilización de un cable alargador e) Cuide sus herramientas eléctricas y
No se deben serrar piezas de trabajo con sección adecuado para su uso en exteriores reduce el accesorios con esmero. Asegúrese de que las
transversal redonda o irregular (como p.ej. leña), riesgo de descarga eléctrica. partes móviles de la herramienta funcionan
ya que no se podrán retener con seguridad al correctamente y sin atascos, de que no haya
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta partes rotas o deterioradas que pudieran
aserrar. Cuando la sierra se utiliza para cortar eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
cantos en piezas de trabajo planas, es preciso afectar a su funcionamiento. Si la herramienta
interruptor de protección diferencial. La eléctrica estuviese defectuosa, repárela antes
utilizar un tope auxiliar adecuado para asegurar utilización de un cable alargador adecuado para
un guiado correcto. de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga se deben a aparatos con un mantenimiento
Cualquier otro uso está en desacuerdo a su eléctrica. deficiente.
finalidad. Mediante un uso contrario a su
finalidad, modificaciones en el aparato o al usar f) Mantenga las herramientas de corte limpias
3.3 Seguridad de las personas y afiladas. Las herramientas de corte bien
piezas que no hayan sido controladas ni a) Esté atento a lo que hace y utilice la
habilitadas por el productor se pueden producir cuidadas y con filos afilados se atascan menos y
herramienta eléctrica con prudencia. No son más fáciles de guiar.
daños imprevisibles. utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni después de haber consumido g) Utilice las herramientas eléctricas, los
alcohol, drogas o medicamentos. Un simple accesorios, las herramientas de inserción,
3. Instrucciones generales de descuido durante el uso de una herramienta etc., de acuerdo con estas instrucciones,
seguridad eléctrica puede provocar lesiones graves. teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas
b) Utilice un equipamiento de protección eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
Por favor, por su propia protección y la de personal y lleve siempre gafas de protección. para los que han sido concebidas puede resultar
su herramienta eléctrica, preste especial El riesgo de lesiones se reduce peligroso.
atención a las partes marcadas con este considerablemente si, en función del tipo de
símbolo. herramienta eléctrica y de su uso, se utiliza un h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias
equipamiento de protección personal adecuado, y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y
ADVERTENCIA: Lea el manual de superficies de agarre resbaladizas impiden que el
instrucciones para reducir el riesgo de como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o manejo y el control de la herramienta eléctrica sea
accidentes. seguro en situaciones imprevisibles.
protectores auditivos.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este c) Evite una puesta en marcha fortuita del 3.5 Uso y manejo de herramientas con
documento. aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla a batería
Instrucciones generales de seguridad para la toma de corriente y/o la batería, de a) Solamente cargue los acumuladores con
herramientas eléctricas desconectarla o de transportarla. Si durante el los cargadores recomendados por el
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas transporte de la herramienta eléctrica, la sujeta por fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar
instrucciones de seguridad. La no el interruptor de conexión/desconexión, o si cargar acumuladores de un tipo diferente al
observación de las instrucciones de seguridad introduce el enchufe en la toma de corriente con el previsto para el cargador.
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, aparato encendido, podría provocar un accidente. b) Solamente emplee los acumuladores
incendios y/o lesiones graves. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves previstos para la herramienta eléctrica. El uso
Guarde estas instrucciones de seguridad en fijas antes de conectar la herramienta de otro tipo de acumuladores puede provocar
un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en daños e incluso un incendio.
eléctrica" empleado en las siguientes una pieza giratoria puede producir lesiones al c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo
instrucciones se refiere a su aparato eléctrico ponerse en funcionamiento. separado de clips, monedas, llaves, clavos,
portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, es tornillos o demás objetos metálicos que
decir, con cargador de baterías. pudieran puentear sus contactos. El
40
ESPAÑOL es
cortocircuito de los contactos del acumulador existe un elevado riesgo de lesiones debido al pieza cortada puede acuñarse con la hoja y salir
puede causar quemaduras o un incendio. contacto con la hoja. despedida con violencia.
d) La utilización inadecuada del acumulador c) La pieza de trabajo debe estar o) Utilice siempre una abrazadera o un
puede provocar fugas de líquido. Evite el inmovilizada y sujeta o presionada contra el dispositivo apropiado para apoyar
contacto con él. En caso de un contacto tope y la mesa. No desplace la pieza de correctamente el material redondo como
accidental enjuagar el área afectada con trabajo en la hoja de sierra ni corte nunca "a varillas o tubos. Las varillas tienden a
abundante agua. En caso de un contacto con mano alzada". Las piezas sueltas o en desplazarse durante el corte, por lo que la hoja
los ojos recurra además inmediatamente a un movimiento podrían salir despedidas a una alta "se agarra" y se puede arrastrar la pieza de
médico. El líquido del acumulador puede irritar la velocidad y causar lesiones. trabajo con su mano a la hoja.
piel o producir quemaduras. d) Deslice la sierra a través de la pieza de p) Deje que la hoja alcance la velocidad
e) No utilice una batería estropeada o trabajo. Evite arrastrar la sierra a través de la máxima antes de cortar en la pieza de
modificada. Las baterías estropeadas o pieza de trabajo. Para un corte levante el trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza
modificadas pueden comportarse de forma cabezal de sierra y arrástrelo encima de la sea proyectada.
imprevista y causar fuego, explosión o lesiones. pieza de trabajo sin seccionarlo. Después, q) Si se aprisiona la pieza o se bloquea la
f) No exponga una batería al fuego o conecte el motor, gire el cabezal hacia abajo hoja, desconecte la sierra de inglete. Espere
temperaturas muy altas. El fuego o las y presione la sierra a través de la pieza de hasta que todas las piezas móviles estén
temperaturas superiores a 130 °C pueden trabajo. En el caso de corte por tracción existe paradas, extraiga el enchufe y/o saque la
provocar una explosión. riesgo de que la hoja de la sierra suba en la pieza batería. Retire a continuación el material
y la unidad de hoja de sierra lance al operador aprisionado. Si sigue serrando en caso de
g) Siga todas las instrucciones para la carga y con violencia.
nunca recargue la batería o la herramienta bloqueo, puede producirse una pérdida de
fuera del rango de temperatura especificado e) Nunca cruce la mano por encima de la control o daños en la sierra de inglete.
en las instrucciones de servicio. Una carga línea de corte prevista, ya sea delante o r) Después del corte libere el interruptor,
incorrecta o fuera del rango de temperatura detrás de la hoja de sierra. Apoyar la pieza mantenga el cabezal de sierra abajo y espere
admisible puede destruir la batería y aumentar el "con las manos cruzadas", es decir, sujetar la a que se detenga la hoja antes de retirar la
riesgo de incendio. pieza a la derecha junto a la hoja de sierra con la pieza cortada. Es muy peligroso poner la mano
mano izquierda o al revés es muy peligroso. cerca de la hoja en funcionamiento.
3.6 Asistencia técnica f) No agarre el tope por atrás cuando la hoja
a) Su herramienta eléctrica deberá ser de sierra esté girando. Mantenga la distancia 4.1 Otras indicaciones de seguridad
reparada únicamente por personal de seguridad mínima de 100 mm entre la Respete las instrucciones especiales de
cualificado, utilizando exclusivamente piezas mano y la hoja de sierra giratoria (aplicable a seguridad en cada uno de los capítulos.
de repuesto originales. Solamente así es ambos lados de la hoja, p.ej. al retirar restos
de madera). Probablemente no podrá detectar la Dado el caso, tenga en cuenta la normativa
posible asegurar la seguridad de la herramienta legal o las prescripciones para la prevención de
eléctrica. cercanía de la hoja giratoria respecto a su mano y
podría resultar gravemente herido. accidentes.
b) Nunca realice un mantenimiento de
baterías dañadas. Todo el mantenimiento de g) Compruebe la pieza antes de cortar. Si la
baterías debería ser realizado únicamente por el pieza está doblada o deformada, ténsela con
el lado curvado hacia fuera hasta el tope. ¡Riesgos generales!
fabricante o centros de servicio técnico
autorizados. Asegúrese siempre de que no exista a lo Tenga en cuenta las influencias ambientales.
largo de la línea de corte ninguna hendidura
Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice
entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa.
3.7 Otras indicaciones de seguridad Las piezas dobladas o deformadas pueden
soportes apropiados para apoyarlas.
– Este manual está dirigido a personas con torcerse o desviarse y ocasionar el Esta máquina solamente debe ser puesta en
conocimientos técnicos básicos en el manejo agarrotamiento de la hoja de sierra giratoria marcha y utilizada por personas familiarizadas
de herramientas como las aquí descritas. Si durante el corte. No debe haber ningún clavo o con el uso de tales máquinas y conocedoras de
usted no tiene dichos conocimientos, le cuerpo extraño en la pieza de trabajo. los peligros que representa su uso.
aconsejamos que primero recurra a personas Los menores de 18 años de edad podrán usar
con dichos conocimientos. h) Utilice solamente la sierra si la mesa está este aparato únicamente durante su formación
libre de herramientas, restos de madera, etc;
– El fabricante queda exento de toda solo debe estar la pieza de trabajo encima de profesional y bajo la supervisión de un
responsabilidad en caso de que se produzcan instructor.
la mesa. Ningún residuo, piezas de madera
daños por no respetar lo establecido en este sueltas u otros objetos que entren en contacto Mantenga alejadas de la zona de peligro a
manual. con la hoja giratoria pueden salir despedidos a terceras personas, especialmente a los niños.
Las informaciones contenidas en este manual de alta velocidad. Durante el trabajo, impida que otras personas
instrucciones están identificadas de la siguiente toquen el aparato o el cable de alimentación
i) Corte sólo una pieza en cada caso. Las
manera: piezas con apilamiento múltiple no se pueden eléctrica.
¡Peligro! sujetar o retener adecuadamente, y podrían Evite el sobrecalentamiento de los dientes de la
Advertencia de lesiones físicas o de provocar al serrar un agarrotamiento de la hoja o sierra.
daños al medio ambiente. deslizarse. Cuando esté serrando plásticos, evite que el
¡Peligro de descarga eléctrica! j) Procure que la sierra de inglete se plástico se derrita.
Advertencia de lesiones físicas cau- encuentre sobre una superficie de trabajo
sadas por descarga eléctrica. plana y fija antes de utilizarla. Una superficie
de trabajo plana y firme reduce el riesgo de que
¡Peligro de atrapamiento! la sierra de inglete se vuelva inestable. ¡En las piezas móviles existe peligro
Advertencia de lesiones físicas por de lesiones y aplastamiento!
atrapamiento de partes del cuerpo o k) Planifique su trabajo. En cada ajuste de la
inclinación de la hoja de sierra o del ángulo No ponga en marcha este aparato sin antes
de la ropa. haber montado los dispositivos de protección.
de inglete fíjese en que el tope regulable esté
¡Atención! ajustado correctamente y que la pieza esté Mantenga siempre una distancia prudencial
Advertencia de daños materiales. apoyada sin entrar en contacto con la hoja o respecto a la hoja de sierra. En caso necesario,
la cubierta protectora. Sin desconectar la utilice los dispositivos de alimentación
Nota: máquina y sin pieza de trabajo en la mesa se adecuados. Durante el funcionamiento,
Informaciones adicionales. debe simular un movimiento de corte completo manténgase a una distancia prudencial de los
de la hoja de sierra para garantizar que no se componentes en movimiento.
produzcan obstáculos o el riesgo de corte en el Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños
tope. trozos de la pieza trabajada, restos de madera,
4. Instrucciones especiales de l) Para piezas que sean más anchas o largas etc., espere hasta que la hoja de sierra se haya
seguridad que la parte superior de la mesa proporcione detenido por completo.
un soporte adecuado, p.ej. mediante Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan
prolongaciones de la mesa o soportes para una sujeción segura durante el trabajo.
a) Las sierras de inglete están previstas para sierra. Las piezas que son más largas o anchas
el corte de madera o productos leñosos, no que la mesa de la sierra de inglete pueden volcar Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
se pueden utilizar para cortar materiales si no están firmemente apoyadas. Si vuelca un banco para sujetar la pieza de trabajo. De este
ferrosos como barras, varillas, tornillos, etc. pieza de madera cortada o la pieza de trabajo, se modo se sujeta de forma más segura que con
El polvo abrasivo provoca el bloqueo de piezas puede levantar la cubierta protectora inferior o su mano.
móviles como la cubierta protectora inferior. Las salir despedida de forma incontrolada desde la
chispas de corte queman la cubierta protectora Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de
hoja giratoria. sierra ejerciendo una presión lateral.
inferior, la placa de inserción y otras piezas de
plástico. m) No recurra a otra persona como sustituto Antes de proceder a cualquier tipo de ajuste,
de la prolongación de mesa o soporte mantenimiento o reparación, desconecte el
b) Fije la pieza con abrazaderas dependiendo adicional. Un soporte inestable de la pieza enchufe o retire la batería extraíble.
de las posibilidades. Si aprieta la pieza con la puede provocar el agarrotamiento de la hoja.
mano, deberá mantenerla siempre alejada al Si no se utiliza el aparato, desconecte el
Asimismo, la pieza puede desplazarse durante el
menos 100 mm de cada lado de la hoja de corte y arrastrarle a usted y a su ayudante a la enchufe o retire la batería extraíble.
sierra. No utilice esta sierra para cortar hoja giratoria.
piezas que sean demasiado pequeñas para
sujetarlas o mantenerlas con la mano. Si su n) La pieza cortada no debe ser presionada
mano está demasiado cerca de la hoja de sierra, contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco
espacio, p.ej. al usar topes longitudinales, la 41
es ESPAÑOL
Para reducir la exposición a estas sustancias: 4.2 Indicaciones especiales de
asegúrese de que el puesto de trabajo está bien seguridad para máquinas con
¡Peligro de lesiones por cortes, ventilado y protéjase con el equipamiento de acumuladores:
incluso si la herramienta de corte está protección personal adecuado, como por
Extraiga el acumulador de la máquina antes de
parada! ejemplo, mascarillas de protección respiratoria llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,
Utilice guantes para cambiar las herramientas adecuadas para filtrar este tipo de partículas
microscópicas. trabajo de mantenimiento o limpieza.
de corte.
Proteja los acumuladores contra la
Guarde las hojas de sierra de manera que nadie Respete las directivas (p. ej. normas de humedad.
pueda resultar dañado con ellas. protección laboral, de eliminación de residuos)
aplicables a su material, personal, uso y lugar
No ponga los acumuladores en contacto
de utilización. con el fuego.
Riesgo debido a rebote del cabezal de Recoja las partículas resultantes en el mismo
sierra (la hoja de sierra se enreda en la pieza lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten No utilice acumuladores defectuosos o
y el cabezal golpea de repente arriba) en el entorno. deformados.
Utilice el detector de aspiración de polvo No abra las baterías.
Seleccione una hoja de sierra adecuada para el No toque ni ponga en cortocircuito los contactos
material a cortar. suministrado y un sistema de aspiración
apropiado. Esto reducirá la cantidad de de la batería.
Sujete el mango firmemente. En el momento en partículas emitidas incontroladamente al De los acumuladores de litio defectuosos
el que la hoja de sierra se hunda en la pieza el entorno. puede llegar a salir un líquido ligeramente
riesgo de rebote será especialmente alto. ácido e inflamable
Reduzca la exposición al polvo:
Para serrar piezas de trabajo finas o de paredes En caso de que salga líquido del
finas, utilice sólo hojas de sierra con dentado – evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente de la máquina hacia usted, hacia las acumulador y entre en contacto con la piel,
fino. lávese inmediatamente con abundante
personas próximas a usted o hacia el polvo agua. En caso de que el líquido entrara en
Utilice siempre hojas de sierra afiladas. ¡Cambie acumulado,
las hojas de sierra desafiladas inmediatamente! contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y
Existe un elevado riesgo de rebote si un diente – incorporando un sistema de aspiración y/o un acuda inmediatamente a un centro médico.
de sierra desafilado se traba en la superficie de depurador de aire,
la pieza. – ventilando bien el puesto de trabajo o 4.3 Símbolos utilizados en el aparato
No ladee las piezas de trabajo. manteniéndolo limpio mediante sistemas de (en función del modelo)
aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el
En caso de duda, revise las piezas de trabajo polvo se levante y arremoline. Leer el manual de instrucciones.
por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo,
clavos o tornillos). – Lave la ropa de protección o límpiela
mediante aspiración. No utilice sistemas de
No corte nunca varias piezas a la vez, tampoco soplado, ni la golpee ni la cepille. No agarrar nunca la hoja de sierra.
paquetes que contengan varias piezas
individuales. Existe peligro de accidente si la
hoja de sierra agarra varias piezas individuales
sin estar sujetas. ¡Peligro por la realización de Usar gafas protectoras así como
modificaciones técnicas o bien por la protección auricular.
Evite la presión lateral sobre la hoja de sierra al utilización de piezas no verificadas ni
preparar ranuras; utilice un dispositivo de homologadas por el fabricante de la
sujeción. máquina! No utilizar el equipo en un entorno
húmedo o mojado.
Monte este aparato siguiendo estrictamente
estas instrucciones. Radiación láser - No mirar
¡Peligro de atrapamiento! directamente el rayo.
Utilice exclusivamente piezas homologadas por LÁSER CLASE 2
Durante el funcionamiento, tenga cuidado de el fabricante. Esto se refiere especialmente a:
que ninguna parte del cuerpo o prenda se
enganchen o se introduzcan en los – Hojas de sierra (números de referencias 4.4 Dispositivos de seguridad
componentes giratorios (no utilice ninguna véase el capítulo 12. Accesorios). Cubierta protectora oscilante (6)
corbata, ningún guante, ninguna prenda de – Dispositivos de seguridad. La cubierta protectora oscilante protege del
vestir con mangas holgadas; si lleva el pelo – Láser de recorte contacto accidental con la hoja de sierra y de las
largo, es imprescindible utilizar una red de virutas que salen despedidas.
protección). – Iluminación del área de corte
No realice ninguna modificación en las piezas. Bloqueo de seguridad (27)
No sierre nunca piezas de trabajo que tengan
cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres o Fíjese en que la velocidad indicada en la hoja Equipos con batería: Sólo si se acciona el
que contengan este tipo de materiales. de sierra sea al menos tan alta como la indicada bloqueo de seguridad, se puede conectar la
en la sierra. máquina.
Fuentes de alimentación: Sólo si se acciona el
¡Peligro por equipamiento de bloqueo de seguridad, se abre la cubierta
protección personal insuficiente! ¡Peligro por defectos en el aparato! protectora oscilante y se puede bajar la sierra.
Use protectores auditivos. Antes de poner en marcha el apartado verifique Tope de la pieza de trabajo (26)
Use gafas protectoras. siempre que no presente posibles daños: antes El tope de la pieza impide que una pieza pueda
de continuar utilizando el equipo es necesario moverse durante el aserrado. El tope de la pieza
Use máscara de protección contra el polvo. revisar los dispositivos de seguridad, los debe estar constantemente montado durante el
Use ropa de trabajo adecuada. dispositivos de protección o las piezas funcionamiento.
Use calzado antideslizante. ligeramente dañadas para determinar si Asegúrese de que el perfil adicional (35) esté
cumplen perfectamente con la función prevista. correctamente ajustado y de que la pieza quede
Utilice guantes al manipular las hojas de sierra y Verifique que las piezas móviles funcionan
herramientas ásperas. Lleve las hojas de sierra lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto
correctamente y asegúrese de que no estén con la hoja ni con la cubierta protectora.
en un recipiente. atascadas. Todas las piezas deben estar Bloquéelo con el tornillo de fijación (36).
montadas correctamente y cumplir las
condiciones necesarias para garantizar un El perfil adicional (35) en el tope de la pieza debe
¡Peligro debido al polvo de madera! funcionamiento óptimo de la herramienta. estar desplazado para cortes de inclinación
después de aflojar el tornillo de fijación (36).
Trabaje sólo sistema de aspiración. Dicho No utilice hojas de sierra dañadas o
sistema de aspiración deberá cumplir los deformadas.
valores indicados en el capítulo 16..
5. Descripción general
51
pt PORTUGUÊS
9.5 Serrar ranhuras de retenção engatar. Manter o botão de rodar a lâmina de serra com a outra mão até o
retenção pressionado. botão de retenção engatar. Manter o botão de
4. Desaparafusar o parafuso tensor com o disco retenção pressionado.
Indicação: (44) no veio da lâmina de serra com a chave
O limitador da profundidade de corte permite criar sextavada interior (14) no sentido dos
ranhuras, juntamente com o dispositivo de ponteiros do relógio (rosca esquerda!). Perigo!
tracção. Através disso não é feito um corte para 5. Soltar o bloqueio de segurança (27) (apenas – Não colocar a extensão na chave sextavada.
separar, ou seja, a peça de trabalho apenas é no caso de ferramentas com fio) e deslocar e
serrada até uma determinada profundidade. – Não apertar o parafuso tensor com pancadas
manter o resguardo de protecção pendular (6) na chave sextavada.
Perigo de contragolpes! para cima.
15.Apertar firmemente o parafuso tensor (44)
Ao criar ranhuras é especialmente importante 6. Retirar o flange exterior (45) e a lâmina de com a chave sextavada (14).
que não seja exercida pressão lateral sobre a serra (46) cuidadosamente do veio da lâmina
de serra e voltar a fechar o resguardo de 16.Verificar o funcionamento. Para isso, soltar o
lâmina de serra. Caso contrário a cabeça da bloqueio de segurança (27) (apenas no caso
serra pode descontrola-se repentinamente! Ao protecção pendular.
criar ranhuras utilize um dispositivo de fixação. de ferramentas com fio) e bascular a serra
para baixo:
Evite exercer pressão lateral sobre a cabeça da
serra. Perigo! – o resguardo de protecção pendular deve
Posição inicial: libertar a lâmina de serra ao oscilar para
Não utilizar produtos de limpeza (por ex. para baixo, sem tocar nas outras peças.
– Bloqueio de transporte (25) puxado para fora. eliminar resíduos de resina), que possam ser
agressivos para os componentes de metal leve; – Ao bascular a serra para cima para a posição
– Cabeça da serra oscilada para cima. caso contrário a fixação da serra pode ser inicial, o resguardo de protecção pendular
– Braço basculante inclinado e bloqueado no influenciada. deve cobrir automaticamente a lâmina de
ângulo pretendido em relação à superfície da serra.
7. Limpar as superfícies tensoras:
peça de trabalho. – Rodar a lâmina de serra com a mão. Deve ser
– veio da lâmina de serra (49), possível rodar a lâmina de serra em qualquer
– Mesa rotativa bloqueada na posição
pretendida. – lâmina de serra (46), posição de ajuste sem tocar nas outras peças.
– O parafuso de retenção (13) do dispositivo de – flange exterior (45),
tracção está solto. – flange interior (48).
10.2 Substituir a inserção para mesa
– Dispositivo de tracção completamente atrás.
Serrar a peça de trabalho: Perigo!
Perigo!
1. Ajustar o limitador da profundidade de corte No caso de uma inserção para mesa (10)
(51) para a profundidade de corte pretendida Colocar correctamente o flange interior! Caso danificada existe o perigo de os objectos
e fixar com a contraporca. contrário a serra pode bloquear ou a lâmina de pequenos ficarem presos entre a inserção para
serra pode soltar-se! O flange interior encontra-se mesa e a lâmina de serra e bloquearem a lâmina
2. Soltar o bloqueio de segurança (27) e oscilar correctamente posicionado se a ranhura anular
a cabeça da serra para baixo para verificar a de serra. Substitua imediatamente as inserções
da lâmina de serra e o lado plano estiverem para mesa danificadas!
profundidade de corte ajustada: voltados para o motor.
3. Realizar um corte de teste. 1. Desaparafusar os parafusos da inserção para
8. Encaixar o flange interior (48). mesa. Se necessário rodar a mesa rotativa e
4. Se necessário, repetir os passos 1 e 3 até 9. Soltar o bloqueio de segurança (27) (apenas inclinar a cabeça da serra para conseguir
ajustar a profundidade de corte pretendida. no caso de ferramentas com fio) e deslocar e aceder aos parafusos.
5. Serrar a peça de trabalho, conforme descrito manter o resguardo de protecção pendular (6) 2. Retirar a inserção para mesa.
em "Cortes rectos". para cima.
3. Colocar a nova inserção para mesa.
10.Colocar a lâmina de serra nova – respeitar o
10. Manutenção e conservação sentido de rotação: visto a partir do lado 4. Aparafusar firmemente os parafusos da
esquerdo (aberto), a seta na lâmina de serra inserção para mesa.
deve corresponder com o sentido de rotação
(47) na cobertura da lâmina de serra! 10.3 Ajustar o encosto da peça de
Perigo! trabalho
Antes de todos os trabalhos de manutenção e 1. Soltar os parafusos com sextavado interior
limpeza, puxar a ficha de rede ou retire a bateria Perigo! (50).
(34) amovível. Utilize apenas lâminas de serra que cumpram os 2. Ajustar o encosto da peça de trabalho (26) de
– Os restantes trabalhos de manutenção ou de requisitos e dados característicos indicados neste forma a que o mesmo fique exactamente num
reparação, não descritos neste capítulo, só manual de instruções. ângulo recto em relação à lâmina de serra,
devem ser efectuados por técnicos quando a mesa rotativa engatar na posição
Utilize apenas lâminas de serra apropriadas e dos 0°-.
especializados. que foram concebidas para as rotações máximas
– Substitua as peças danificadas, especialmente (ver "Dados técnicos") – se utilizar lâminas de 3. Apertar firmemente os parafusos com
dispositivos de segurança, apenas por peças serra inapropriadas ou danificadas podem soltar- sextavado interior (50).
originais. As peças não comprovadas nem se fragmentos devido à força centrífuga e ser
aprovadas pelo fabricante podem provocar projectados. 10.4 Ajustar o laser de corte
danos inesperados. As lâminas de serra previstas para o corte de Ajustar o laser em ângulo recto
– Após os trabalhos de manutenção e limpeza madeira ou materiais semelhantes devem – Soltar o parafuso central (41). Rodar o laser.
colocar todos os dispositivos de segurança em corresponder com a norma EN 847-1. Fixar o parafuso central (41).
funcionamento e verificar. Nunca utilizar: Ajusta o laser lateralmente
10.1 Substituição da lâmina de serra – lâminas de serra em aço de liga de alta – Soltar o parafuso direito (43) e o parafuso
velocidade (HSS); esquerdo (42). Deslocar o laser na horizontal.
– lâminas de serra danificadas; Apertar firmemente o parafuso direito (43) e o
parafuso esquerdo (42).
Perigo de queimaduras! – discos de corte.
Logo após os cortes, a lâmina de serra poderá 10.5 Limpar a ferramenta
ficar muito quente. Deixe a lâmina de serra Remover as aparas de serrar e a poeira com uma
quente arrefecer. Nunca limpe lâminas de serra Perigo! escova ou aspirador:
quentes com líquidos inflamáveis. – Monte a lâmina de serra apenas com peças – dos dispositivos de ajuste;
originais.
– dos órgãos de comando;
– Não utilize anéis redutores soltos; caso
Existe risco de corte mesmo com a contrário a lâmina de serra pode soltar-se. – da abertura de ventilação do motor;
lâmina de serra parada! – do espaço por baixo da inserção para mesa;
– As lâminas de serra devem ser montadas de
Ao soltar e apertar firmemente o parafuso tensor modo a funcionarem sem desequilíbrio nem – do laser de corte;
(44), o resguardo de protecção pendular (6) contragolpes e de modo a não se soltarem
deve estar oscilado por cima da lâmina de serra. – da iluminação da área de corte
durante o funcionamento.
Use luvas de protecção durante a substituição da 11.Voltar a fechar o resguardo de protecção
lâmina de serra. 10.6 Guardar a ferramenta
pendular (6).
1. Puxar a ficha de rede ou retire a bateria (34)
12.Colocar o flange exterior (45) – o lado plano
amovível. deve ficar voltado para o motor! Perigo!
2. Colocar a cabeça da serra na posição
superior. 13.Aparafusar o parafuso tensor com o disco Guarde a ferramenta de modo a que não possa
(44) no sentido contrário ao dos ponteiros do ser colocada em funcionamento por pessoas
3. Bloquear a lâmina de serra: pressionar o relógio (rosca esquerda!) e apertar manual- não autorizadas.
botão de retenção e, enquanto isso, rodar a mente.
lâmina de serra com a outra mão até o botão Certifique-se de que ninguém se pode ferir na
14.Bloquear a lâmina de serra: pressionar o ferramenta parada.
52 botão de retenção (18) e, enquanto isso,
PORTUGUÊS pt
Lâminas de serra para KGS 254 M: substituir a lâmina de serra (ver capítulo 10.
I Lâmina de serra Precision Cut Classic "Manutenção").
Atenção! 6.28061 A serra vibra fortemente
Não guardar o aparelho desprotegido ao ar livre 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg Lâmina de serra empenada:
ou em ambientes húmidos. para cortes longitudinais e em esquadria em
madeira maciça e placas de aglomerado substituir a lâmina de serra (ver capítulo 10.
10.7 Manutenção "Manutenção").
J Lâmina de serra Multi Cut 6.28223
Antes de cada utilização 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg Lâmina de serra montada incorrectamente:
Remover as aparas de serrar com um aspirador para cortes longitudinais e em esquadria em montar a lâmina de serra correctamente (ver
ou pincel. materiais revestidos, laminados, plásticos e perfis capítulo 10. "Manutenção").
em alumínio Mesa rotativa de remoção difícil
Verificar se o cabo de alimentação e a ficha de
rede ou a bateria apresentam danos e, se Lâminas de serra para KGS 305 M:
Aparas por baixo da mesa rotativa:
necessário, a substituição deverá ser feita por K Lâmina de serra Precision Cut Classic
Remover as aparas.
um electricista. 6.28064
Verificar se todas as peças móveis se 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg
movimentam livremente ao longo de toda a área para cortes longitudinais e em esquadria em
de movimentação. madeira maciça e placas de aglomerado 16. Dados técnicos
Regularmente, consoante as condições de L Lâmina de serra Multi Cut 6.28091
305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, Explicações sobre os dados na página 3.
utilização
para cortes longitudinais e em esquadria em Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
Controlar todas as uniões roscadas e, se materiais revestidos, laminados, plásticos e perfis relacionadas com o progresso tecnológico.
necessário, apertar bem. em alumínio
U = Tensão de rede / Tensão da bateria
Verificar a função de reposição da cabeça da Lâminas de serra para KGS 18 LTX 216: I = Corrente nominal
serra (a cabeça da serra deve voltar para a F = Protecção fusível mín.
posição superior inicial através da força da M Lâmina de serra Precision Cut Classic
6.28065 P1 = Potência nominal
mola) e, se necessário, substituir a mola. IP = Tipo de protecção
216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5°
Lubrificar ligeiramente os elementos de guia. para cortes longitudinais e em esquadria em n0 = Rotações em vazio
madeira maciça e placas de aglomerado v0 = Velocidade de corte máx.
11. Conselhos e truques D = Diâmetro da lâmina de serra (exterior)
Poderá consultar o programa completo de d = Furação da lâmina de serra (interior)
acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. b = Largura máx. dos dentes da lâmina de
– No caso de peças de trabalho compridas utilizar
suportes adequados no lado esquerdo e no serra
lado direito da serra. 13. Reparações A = Dimensões (CxLxA)
m = Peso
– No caso de cortes inclinados, segurar Requisitos para um dispositivo de aspiração de
firmemente na peça de trabalho à direita da aparas:
lâmina de serra. Perigo! D1 = Diâmetro de ligação do casquilho de
– Ao serrar recortes pequenos utilizar um encosto As reparações em ferramentas eléctricas apenas aspiração
adicional (poderá usar como encosto adicional D2 = Fluxo mínimo de quantidade de ar
podem ser efectuadas por electricistas! D3 = Vácuo mínimo no casquilho de
por ex. uma placa apropriada em madeira que
será aparafusada fixamente no encosto da Caso as ferramentas eléctricas Metabo aspiração
ferramenta). necessitem de reparações, dirija-se ao seu D4 = Velocidade mínima do ar no casquilho
representante Metabo. Poderá consultar os de aspiração
– Ao serrar uma placa (53) ondulada endereços em www.metabo.com
(empenada), encostar a parte ondulada para Corte transversal máximo da peça de trabalho,
fora ao encosto da peça de trabalho. Poderá descarregar as listas de peças ver tabela na página 4.
– Não serrar as peças de trabalho na posição
sobressalentes em www.metabo.com ~ Corrente alternada
vertical, mas sim pousada de forma plana sobre Corrente contínua
a mesa rotativa. 14. Protecção do ambiente
Ferramenta da classe de protecção II
Respeite as determinações nacionais sobre a Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
12. Acessórios eliminação ecológica e sobre a reciclagem de acordo com os padrões individuais válidos).
ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Valores da emissão
Utilize apenas acessórios Metabo originais.
Apenas para países da UE: Não colocar as Estes valores possibilitam a avaliação de
Utilize apenas acessórios que cumpram os ferramentas eléctricas no lixo doméstico! emissões da ferramenta eléctrica e a comparação
requisitos e dados característicos indicados De acordo com a directriz europeia 2002/ com diversas ferramentas eléctricas. Consoante
presentes neste manual de instruções. 96/CE sobre equipamentos eléctricos e as condições de utilização, o estado da
A Spray de manutenção e conservação para a electrónicos usados, e na conversão ao direito ferramenta eléctrica ou das ferramentas
remoção de resíduos de resina e para a nacional, as ferramentas eléctricas usadas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser
conservação de superfícies metálicas. devem ser recolhidas em separado, e entregues superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda
0911018691 a uma reciclagem ecologicamente correcta. considerar os intervalos de trabalho e as fases
B Adaptador de aspiração Multi para a ligação com menores sobrecargas. Com base nos
de tubos flexíveis de aspiração com peça de 15. Problemas e avarias respectivos valores avaliados deverá determinar a
ligação de 44, 58 ou 100 mm 0910058010 aplicação de medidas de protecção para o
Em seguida serão descritos problemas e avarias utilizador, por ex. medidas a nível de organização.
C Aspiradores universais (ver catálogo)
que poderão ser resolvidos por si. Caso as Valores típicos e ponderados pela escala A para o
D Cavaletes: medidas de resolução aqui descritas não o ruído:
Cavalete universal UMS 6.3131700 ajudem, ver capítulo 13. "Reparações». LpA = Nível sonoro
Cavalete móvel KSU 250 Mobile LWA = Nível de potência sonora
6.3131800 KpA, KWA= Insegurança
Cavalete KSU 400 0910066110 Usar protecção auditiva!
Perigo!
E Cavalete de rolos:
RS 420 0910053353 Relacionados com os problemas e as avarias
RS 420 G 0910053345 ocorrem especialmente muitos acidentes. Por
RS 420 W 0910053361 este motivo, certifique-se de que:
Lâminas de serra para KGS 216 M / Antes de cada eliminação de avarias, puxe a
KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max: ficha de rede ou retire a bateria amovível (34).
F Lâmina de serra Power Cut 6.28009 Depois de cada reparação de avarias volte a
216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg colocar todos os dispositivos de segurança em
para cortes longitudinais e em esquadria em funcionamento e verifique-os.
madeira maciça Sem função de corte transversal
G Lâmina de serra Precision Cut Classic Bloqueio de transporte bloqueado:
6.28060 Puxar o bloqueio de transporte para fora.
216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg
para cortes longitudinais e em esquadria em Bloqueio de segurança bloqueado:
madeira maciça e placas de aglomerado Soltar o bloqueio de segurança.
H Lâmina de serra Multi Cut Classic6.28066 Potência da serra demasiado baixa
216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg
para cortes longitudinais e em esquadria em Lâmina de serra cega (lâmina de serra tem
eventualmente marcas de sobreaquecimento no
materiais revestidos, laminados, plásticos e perfis lado);
em alumínio
lâmina de serra não adequada para o material
(ver capítulo 12. "Acessório");
Lâmina de serra empenada: 53
sv SVENSKA
Originalbruksanvisning
gnistor som kan få dammet eller gaserna att fatta lägger undan maskinen. På så vis undviker du
Innehåll eld. att elverktyget går igång av misstag.
1. Försäkran om överensstämmelse c) Se till så att inte barn eller andra är i d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
närheten när du använder elverktyget. Om du Den som inte förstår sig på maskinen eller
2. Använd maskinen enligt anvisningarna störs av obehöriga personer kan du förlora som inte läst anvisningarna ska heller inte
3. Allmänna säkerhetsanvisningar kontrollen över elverktyget. använda maskinen. Elverktygen är farliga om de
används av oerfarna personer.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
3.2 Elektrisk säkerhet e) Sköt elverktygen och tillbehören noggrant.
5. Översikt a) Kontakten till elverktyget ska passa i Kontrollera att de rörliga delarna fungerar
6. Uppställning och transport uttaget. Stickproppen får absolut inte ändras. som de ska och inte kärvar och kontrollera att
7. Detaljerade uppgifter om maskinen Använd aldrig uttagsadaptrar till elverktyg inga delar är sönder eller så skadade att det
med jordad kontakt. Oförändrade stickproppar påverkar elverktygets funktion negativt.
8. Före användning och passande vägguttag reducerar risken för Reparera skadade delar innan du använder
9. Arbetsbeskrivning elektriskt slag. maskinen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
10. Reparation och underhåll b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor elverktyg.
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och f) Håll skärvertygen skarpa och rena.
11. Råd och tips kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt slag Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar
12. Tillbehör om din kropp är jordad. kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
13. Reparationer c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger g) Använd elverktyg, tillbehör, maskin o.s.v.
14. Miljöskydd det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar. enligt anvisningarna. Ta hänsyn till
d) Använd aldrig nätsladden för att bära arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
15. Problem och störningar Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt
elverktyget, hänga upp det eller för att dra ur
16. Tekniska data kontakten. Håll nätsladden borta från värme, kan farliga situationer uppstå.
olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. h) Se till att handtag och handtagsytor hålls
Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar risken torra, rena och fria från olja och fett. Om
1. Försäkran om för elektriskt slag. handtagen eller handtagsytorna är hala får det till
överensstämmelse e) Ska du jobba med elverktyg utomhus, följd att säkerheten och styrningen av elverktyget i
använd alltid förlängningssladd avsedd för oförutsedda situationer påverkas.
Vi intygar att vi tar ansvar för att: kap- och utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd
geringssågarna med följande typ- och för utomhusbruk används minskar risken för 3.5 Använda och hantera
serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande elektriskt slag. batteriverktyg
direktiv *2) och standarder *3). Medföljande f) Måste du använda elverktyg i fuktiga a) Ladda bara batterierna i laddare som
teknisk dokumentation *4) - se sid. 4. tillverkaren rekommenderar. Om en laddare
utrymmen, använd jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar. som är avsedd för en viss typ av batterier används
för andra batterityper finns risk för brand.
2. Använd maskinen enligt 3.3 Personsäkerhet b) Använd bara sådana batterier som är
anvisningarna a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör avsedda för elverktygen. Används andra
och använd elverktyget med förnuft. Använd batterier finns risk för kroppsskada och brand.
Ger- och kapsågen ska användas till längs- och aldrig elverktyg om du är trött eller påverkad c) Se till så att batteriet inte kommer i kontakt
tvärkapning, sluttande kapning, gerkapning och av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks med gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra
dubbel gerkapning. Dessutom är det möjligt att bristande uppmärksamhet när du använder små metallföremål som kan kortsluta
göra kilspår. elverktyg kan leda till svåra skador. batteriet. En kortslutning av batteriets kontakter
Det är bara tillåtet att bearbeta sådana material b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och kan leda till brännskador eller brand.
som respektive sågklinga är avsett att användas skyddsglasögon. Använd personlig d) Felaktig användning kan få batteriet att
till (för tillåtna sågklingor, se kapitel 12. Tillbehör). skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra läcka batterivätska. Undvik kontakt med
Man måste ta hänsyn till de mått som godkänts skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med
för arbetsstycket (se kapitel16. Tekniska data). passar användningsområde och arbetssätt, så vatten. Om vätska kommer i kontakt med
minskar risken för skador. ögonen uppsök dessutom läkare.
Arbetstycken som har runda eller ojämna tvärsnitt
(som t.ex. bränsleved) får inte kapas, eftersom c) Undvik oavsiktlig idriftsättning. Se till så att Batterivätskan kan medföra hudirritation eller
säkerheten inte kan garanteras när dessa kapas. elverktyget är avstängt innan du sätter i brännskada.
Sågning av platta arbetsstycken på högkant kontakten eller batteriet och tar upp eller bär e) Om ett batteri skadats eller ändrats får det
kräver lämpligt hjälpanslag som ger säker maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär inte användas. Batterier som skadats eller
styrning. elverktyget eller maskinen är på när du sätter i ändrats kan uppvisa ett oförutsebart beteende och
kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor. orsaka brand, explosion eller risk för skada.
Allt annat är otillåtet. Genom ej ändamålsenlig
användning, förändring av maskinen eller genom d) Ta bort skruvnycklar och f) Ett batteri får inte utsättas för eld eller för
att använda delar som inte är godkända av inställningsmaskin innan du slår på höga temperaturer. Eld eller temperaturer på
tillverkaren, kan oförutsedda skador uppstå! elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en mer än 130 °C kan framkalla explosion.
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
g) Alla anvisningar om laddning måste följas
e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till och batteriet eller batteriverktyget får aldrig
3. Allmänna att du står stadigt och håller balansen. laddas utanför det temperaturområde som
säkerhetsanvisningar Då har du bättre kontroll över elverktyget i anges i bruksanvisningen. Om batteriet laddas
oväntade situationer. på felaktigt sätt eller utanför tillåtet
Följ anvisningarna i textavsnitten med den temperaturområde kan det förstöras och risken för
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande eldsvåda öka.
här symbolen, så förebygger du kläder eller smycken. Håll håret och kläderna
personskador och skador på elverktyget! borta från rörliga delar. Löst hängande kläder,
VARNING – Läs igenom bruksanvisningen smycken och långt hår kan dras in av roterande 3.6 Service
för att minska risken för skador. delar. a) Låt bara behörig elektriker reparera
elverktyget med originalreservdelar. Då kan
Se till så att dokumentationen följer med g) Går det att ansluta dammutsug och du lita på att maskinen är säker att använda.
elverktyget. uppsamling, se till så att de är anslutna och
anslutna på rätt sätt. Använder du dammutsug, b)Det är aldrig tillåtet att underhålla skadade
Allmänna säkerhetsanvisningar för batterier. Allt batteriunderhåll får bara utföras av
elverktyget kan du minska risken med damm.
tillverkaren eller godkända serviceställen.
VARNING – Läs alla h) Låt dig inte invaggas i falsk trygghet och
säkerhetsanvisningar och anvisningar. sätt dig inte över säkerhetsbestämmelserna
för elverktyg, inte ens när du p.g.a. långvarig 3.7 Övriga säkerhetsanvisningar
Följer du inte säkerhetsanvisningar och – Denna bruksanvisning riktar sig till personer
anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ användning känner dig mycket bekväm med
maskinen. Om du inte följer varningarna finns risk med tekniska baskunskaper om maskiner som
eller svåra skador. beskrivs häri. Om du inte har erfarenhet av
för svåra skador inom loppet av några sekunder.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar dylika maskiner skall du ta hjälp av en erfaren
för framtida bruk! Begreppet ”elverktyg” i 3.4 Använda och hantera elverktyget person.
säkerhetsanvisningarna syftar på nätdrivna – Tillverkaren tar inte ansvar för skador som
elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett uppstår på grund av att instruktionerna i
(utan sladd). bruksanvisningen inte följts.
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare
inom angivet effektområde. Informationen i denna bruksanvisning
3.1 Arbetsskydd kännetecknas på följande sätt:
a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
välbelyst. Oordning eller dålig belysning på inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan Fara!
arbetsplatsen kan leda till olyckor. kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. Varnar för personskada eller skada
c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan på egendom.
b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med
explosionsrisk, där det finns brännbara du gör inställningar, byter tillbehör eller
54 vätskor, gas eller damm. Elverktyget alstrar
SVENSKA sv
Risk för elektrisk stöt! j) Innan ger- och kapsågen tas i bruk ska man
Varnar för personskada av elektrici- se till att den är placerad på en jämn och
tet. stabil yta. Med en jämn och stabil yta minskar Risk för klämskador och andra
risken att ger- och kapsågen blir ostabil. personskador av rörliga delar!
Risk för indragning!
Risk för personskador på grund av k) Planera arbetet. Varje gång sågklingans Använd aldrig maskinen utan
att kroppsdelar eller kläder blir in- lutning eller gervinkeln behöver justeras skyddsanordningar.
dragna. måste man se till att det justerbara anslaget
är rätt reglerat och stöder arbetsstycket, utan Håll alltid tillräckligt avstånd till sågklingan när
Varning! att det kommer i kontakt med klingan eller du kapar. Använd lämpliga påskjutare om det
Varnar för sakskada. skyddskåpan. Utan att maskinen slås på och behövs. Håll tillräckligt avstånd till rörliga delar
utan att ett arbetsstycke placeras på bordet kan under arbetets gång.
Obs! man simulera att sågklingan utför en fullständig Vänta tills sågklingan har stannat helt innan du
Ytterligare information. kapningsrörelse så att man kan försäkra sig om tar bort mindre arbetsstycken, trärester o.s.v.
att det inte blockerar anslaget, något som kan från arbetsområdet.
leda till störningar eller fara vid kapning.
Kapa bara arbetsstycken med mått som gör att
l) När arbetsstyckena är bredare eller längre du kan hålla säkert i stycket när du arbetar.
4. Särskilda än bordets ovansida, ska man se till att det Använd spännanordningar eller ett skruvstycke
säkerhetsanvisningar finns lämpligt stöd, t.ex. i form av
och fixera arbetsstycket. På så vis hålls det
bordsförlängningar eller sågbockar.
säkrare på plats än om man använder handen.
a) Ger- och kapsågar ska användas till att Arbetsstycken som är längre eller bredare än
bordet för ger- och kapsågar kan välta om de inte Bromsa inte klingan genom att trycka på den
kapa ved eller träliknande produkter och kan
inte användas till kapning av järnmaterial stöttas upp ordentligt. Om ett kapat vedträ eller från sidan.
som stavar, stänger, skruvar o.s.v. Om det arbetsstycket välter, kan det få den undre Dra alltid ur kontakten eller ta bort det avtagbara
finns abrasivt damm blockeras rörliga delar skyddskåpan att lyftas eller slungas ut batteriet vid inställning, skötsel eller
såsom den nedre skyddskåpan. Gnistor från okontrollerat från den roterande klingan. reparationer.
kapningen bränner sönder den nedre m) Engagera inte någon annan person som När maskinen inte används ska man dra ur
skyddskåpan, inläggningsplattan och andra kompensation för en bordsförlängning eller kontakten eller ta bort det avtagbara batteriet.
plastdelar. som ett extrastöd. Om arbetsstycket inte får
b) Om möjligt ska arbetsstycket sättas fast tillräckligt med stöd kan det leda till att klingan
med hjälp av tvingar. Om du håller fast kläms fast. Det kan också hända att arbetsstycket
förskjuts vid kapningen och medhjälparen dras in Risk för skärskador även när klingan
arbetsstycket med handen måste du se till att står still!
alltid hålla handen på minst 100 mm avstånd i den roterande klingan.
från var sida av sågklingan. Sågarna får inte n) Det kapade arbetsstycket får inte tryckas Använd skyddshandskar vid byte av klingor.
användas till att kapa arbetsstycken som är mot den roterande sågklingan. Om det är ont Förvara sågklingorna så att ingen kan skada sig
så små att det inte går att spänna fast dem utrymme, t.ex. när längdanslag används, kan det på dem.
eller hålla fast dem med handen. Om du håller hända att den kapade delen kilas fast i klingan
handen för nära sågklingan löper du större risk att och slungas ut med våldsam kraft.
skadas genom att du kommer i kontakt med o) Man ska alltid se till att använda en tving Fara på grund av slag av såghuvudet
sågklingan. eller någon annan passande anordning, så (sågklingan trasslar in sig i arbetsstycket och
c) Det får inte vara möjligt att röra på att man kan ge stöd åt kringliggande material slås plötsligt upp)!
arbetsstycket och det måste antingen vara som stänger eller rör. Stänger har vid kapning Välj en sågklinga som passar till det material
fastspänt eller tryckas mot anslaget och en tendens att rulla iväg, vilket gör att klingan som ska kapas.
bordet. Arbetsstycket får inte skjutas in i ”biter sig fast” och arbetsstycket och din hand kan
sågklingan och kapa inte ”efter eget dras in i klingan. Fatta ett ordentligt tag om handtaget. I det
gottfinnande”. Om det finns arbetstycken som ögonblick när sågklingan sänks ned i
p) Se till att klingan uppnår fullt varvtal innan arbetsstycket är risken för slag särskilt stor.
sitter löst eller rör på sig kan dessa slungas iväg du utför något kapningsarbete på
med hög hastighet, något som kan leda till arbetsstycket. På så vis minskar risken för att Kapa bara tunna eller tunnväggiga
skador. arbetsstycket skulle slungas iväg. arbetsstycken med fintandad sågklinga.
d) Skjut sågen genom arbetsstycket. Se till q) Om arbetsstycket kläms fast eller klingan Använd alltid vassa sågklingor. Byt genast ut
att inte dra sågen genom arbetsstycket. När blockeras, måste man se till att ger- och slöa sågklingor. Risken för slag är större`om en
du tänker kapa lyfter du upp såghuvudet och kapsågen slås av. Vänta tills alla rörliga delar slö sågtand fastnar i arbetsstycket.
drar det över arbetsstycket utan att kapa. har stannat av, dra ur nätkontakten och/eller Kanta inte arbetsstyckena.
Därefter slår du på motorn, vrider ned ta bort batteriet. Därefter avlägsnas det
såghuvudet och trycker sågen genom fastklämda materialet. Om man fortsätter att Undersök i tveksamma fall om det finns
arbetsstycket. Om man drar igenom främmande föremål i arbetsstycket (till exempel
kapa när en dylik blockering uppstått kan man spik eller skruv).
arbetsstycket vid kapning riskerar man att tappa kontrollen eller ger- och kapsågen komma
sågklingan stiger uppåt i arbetsstycket och till skada. Kapa aldrig mer än ett arbetsstycke åt gången
slungas mot användaren med väldig kraft. och inte heller buntar med flera stycken. Risken
r) När man har kapat av ett arbetsstycke att skada sig är stor när ett stycke slungas iväg
e) Lägg aldrig handen tvärs över kaplinjen, släpper man upp brytaren, håller ned
varken framför eller bakom sågklingan. Det är såghuvudet och avvaktar tills klingan stannat okontrollerat av sågklingan.
mycket farligt att stödja arbetsstycket med av innan man tar bort det kapade När man gör kilspår ska man se till att det inte
”händerna i kors”, d.v.s. om man håller arbetsstycket. Det är mycket farligt att närma sig utövas något tryck mot sågklingan från sidan –
arbetstycket till höger och sågklingan med den inbromsande klingan med handen. använd en spännanordning.
vänster hand eller tvärtemot
f) När sågklingan roterar får man inte fatta tag 4.1 Övriga säkerhetsanvisningar
bakom anslaget. Ett säkerhetsavstånd på 100 Läs även de särskilda säkerhetsanvisningarna i Risk för indragning!
mm mellan hand och roterande sågklinga respektive kapitel.
måste alltid iakttas (gäller båda sidor om Se till att inga kroppsdelar eller kläder kan
sågklingan, t.ex. när träavfall ska tas bort). Följ även eventuell arbetarskyddslagstiftning fastna och bli indragna av roterande delar vid
Det kan hända att du inte märker av att din hand och föreskrifter. sågning (använd inte slips, inte handskar och
befinner sig nära den roterande sågklingan och inte kläder med vida ärmar; personer med långt
du kan ådra dig svåra skador. hår måste använda hårnät).
g) Före kapning måste arbetstycket testas. Allmänna risker! Kapa aldrig arbetsstycken med linor, snören,
Om arbetstycket är böjt eller förvridits ska bandkablar eller trådar eller arbetsstycken som
Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre faktorer. innehåller liknande material.
den sidan som kröker sig utåt spännas fast
Använd lämpliga stöd för långa arbetsstycken.
mot anslaget. Se alltid till att det inte finns
någon spricka mellan arbetsstycke, anslag Den här maskinen är bara avsedd för
och bord utmed kaplinjen. Det kan hända att användning av personer som vet hur en dylik Fara p.g.a. av bristande personlig
böjda eller förvridna arbetstycken vrids fel eller maskin fungerar och känner till de risker som är skyddsutrustning!
förskjuts och orsakar att den roterande förknippade med den.
Använd hörselskydd.
sågklingan kläms fast under kapning. Det får inte Personer under 18 år får bara använda sågen i
finnas några spikar eller främmande objekt i samband med utbildning och under uppsikt av Använd skyddsglasögon.
arbetsstycket. en handledare. Använd andningsskydd.
h) Sågarna får inte användas förrän bordet är Obehöriga, i synnerhet barn, får inte vistas i Använd rätt arbetskläder.
fritt från verktyg, träavfall o.s.v. Det enda som riskområdet. Låt inga andra personer komma i
kontakt med sågen eller sladden vid sågning. Använd halkfria skor.
får finnas på bordet är arbetsstycket.
Småavfall, lösa trästycken eller andra föremål Försök att inte överhetta tandningen. När sågklingor och grova verktyg hanteras ska
som kommer i kontakt med den roterande klingan man använda handskar. Sågklingor måste
kan slungas iväg i hög hastighet. När man kapar plast ska man se till att den inte förvaras i en behållare.
smälter.
i) Kapa bara ett arbetstycke i taget. Om flera
arbetsstycken staplas på varandra blir det svårt
att spänna eller hålla fast dem och under Fara för sågspån!
kapningsprocessen kan klingan klämmas fast Arbeta alltid med spånsug. Spånsugen måste
eller hamna på sned. uppfylla de värden som anges i kapitel 16.. 55
sv SVENSKA
Minska belastning genom damm: 4.2 Särskilda säkerhetsanvisningar för 21 Bärhandtag
Partiklar som uppstår vid arbeten med denna batteridrivna maskiner: 22 Krok till kabelupprullning
maskin, kan innehålla cancerframkallande Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, 23 Justeringsspak för inställning av lutning
ämnen eller ämnen som orsakar allergiska ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. 24 Låsknapp (används till att förstora
reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och Skydda batterierna mot fukt! lutningsvinkeln med +/- 2 °)
andra fortplantningsstörningar. Exempel på 25 Transportbroms
sådana ämnen: bly (i blyhaltig färg), tillsatser för 26 Anslag för arbetsstycke
träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa Skydda batterierna mot brand! 27 Säkerhetsspärr
trätyper (som ek- eller bokdamm).
28 PÅ/AV-brytare till sågen
Risken beror på hur länge användaren eller 29 PÅ/AV-brytare till lasertillskärning
personer som befinner sig i närheten exponeras Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! 30 PÅ/AV-brytare till belysningen av det kapade
för dessa ämnen. Öppna aldrig batterierna! området
Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna!
31 Knapp för att lossa batteriet *
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en
Beakta följande anvisningar för att minska 32 Laddindikeringsknapp *
något sur, brännbar vätska!
risken: Se till att arbetsplatsen har god 33 Ladd- och signalindikering *
ventilation och att du bär lämplig Om du får läckande batterivätska på huden, 34 Batteri *
skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som spola direkt med rikliga mängder vatten. * beror på modell/utrustning
filtrerar mikroskopiska partiklar. Får du batterivätska i ögonen, skölj med
Följ gällande bestämmelser för respektive rent vatten och sök omedelbart läkarvård!
material, personal, arbete och användningsplats
6. Uppställning och transport
(t.ex. regler för olycksförebyggande, 4.3 Symboler på maskinen (beroende
avfallshantering). på modell) Eventuellt måste handtaget (21) monteras
(beroende på modell)
Samla upp partiklarna på den plats där de
uppstår, undvik att de lagras i den omgivande Läs bruksanvisningen. Skruva fast (21) handtaget enligt bilden.
miljön. Eventuellt måste bordsbreddning (16)
Det medföljande dammutsuget och lämplig monteras (beroende på modell)
utsugsanordning måste användas. På så sätt Ta aldrig i sågklingan. 1. Packa ur höger och vänster bordsbreddning ur
hamnar färre partiklar okontrollerat i transportförpackningen.
omgivningen. 2. Skruva av skruvarna (37) från styrskenorna till
Minska dammbelastningen genom att vidta Använd skyddsglasögon och den högra och vänstra bordsbreddningen.
följande åtgärder: hörselskydd.
3. För in hela styrskenorna till
– Rikta inte partiklarna från maskinen eller bordsbreddningarna i hållarna. Installera
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot Använd inte maskinen i våta eller fuktiga bordsbreddningen med längdanslag som fälls
personer i närheten eller mot avlagrat damm. utrymmen. upp uppåt (7) på höger sida.
– Använd en utsugsanordning och/eller en Laserstrålning - titta inte rätt 4. Lyft upp maskinen på frambenen, luta den
luftrenare. mot belysningen. försiktigt bakåt och ställ undan den på ett sätt
– Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och LASER KLASS 2 så att den inte kan falla omkull.
dammsug för att hålla rent. Sopning eller 5. Skruva fast skruvarna (37) på styrskenorna
luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. 4.4 Säkerhetsanordningar igen.
– Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder Spånhuv (6)
6. Ta tag i maskinens framben, luta den försiktigt
ska inte blåsas, slås eller borstas rena. Den indragbara skyddskåpan skyddar mot framåt och ställ undan den.
oavsiktlig kontakt med klingan och kringflygande
spån. 7. Ställ in önskad bordsbredd och spärra
bordsbreddningarna med spärrskruvar (17) .
Fara vid tekniska förändringar på Säkerhetsspärrar (27)
sågen eller vid användning av delar som inte Uppställning
Batteridrivna maskiner: Maskinen kan bara slås
är utprovade och godkända av tillverkaren! på när säkerhetsspärren är på. Maskinen måste angöras på ett stabilt underlag
så att arbeten kan utföras på ett säkert sätt.
Sätt ihop sågen exakt enligt anvisningarna. Nätdrivna maskiner: Den indragbara
Använd bara delar som tillverkaren godkänt. Det skyddskåpan kan bara öppnas och sågen sänkas – Underlaget kan utgöras av antingen en
ned när säkerhetsspärren är på. fastmonterad bänkskiva eller arbetsbänk.
gäller framför allt:
Anslag för arbetsstycke (26) – Det är också viktigt att maskinen står stadigt när
– Sågklingor (för beställningsnummer, se kapitel
12. Tillbehör). större arbetstycken ska bearbetas.
Med anslaget för arbetsstycke hindras ett
arbetsstycke från att röra på sig under sågning. – Långa arbetsstycken måste dessutom pallas
– Säkerhetsanordningar. upp med lämpliga tillbehör.
– Lasertillskärning, Vid användning måste anslaget alltid vara
installerat.
– Belysning av det kapade området
Säkerställ att den extra profilen (35) är justerad
Gör inga ändringar på maskindelarna. på rätt sätt och ger bästa möjliga stöd åt Obs!
Se till att det varvtal som anges på sågklingan är arbetsstycket, utan att komma i kontakt med Vid mobil installation kan maskinen skruvas fast
minst lika högt som varvtalet som anges på klingan eller skyddskåpan. Lås fast med hjälp av på en fanerskiva eller ett blockbord (500 mm x
sågen. justerskruven (36). 500 mm, med en styrka på minst 19 mm). När
När man lossat på justeringsskruven måste maskinen ska användas måste skivan fästas med
tilläggsprofilen (35) på anslaget för arbetsstycken skruvtvingar på en arbetsbänk.
Fara på grund av brister på sågen! (36) skjutas på om man arbetar med lutande 1. Skruva fast maskinen i underlaget.
kapningar. 2. Lås upp (25) transportspärr: Tryck
Kontrollera om det finns några skador före
användning: undersök noga att såghuvudet en aning nedåt och se till att det
säkerhetsanordningar, skyddsanordningar eller 5. Översikt hålls fast. Dra ur transportspärren (25).
lätt skadade delar fungerar som de ska innan du 3. Vrid långsamt upp såghuvudet.
använder maskinen. Kontrollera att de rörliga Se sidan 2. Transport
delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla 1 Förslutning av spånsäcken
delar måste vara rätt monterade och uppfylla 2 Spånsäck 1. Vrid såghuvudet nedåt och tryck in
samtliga driftvillkor för att maskinen ska fungera transportspärren (25) .
3 Stöd till spånutsug
felfritt. 2. Lås draganordningen med hjälp av
4 Laserutstrålning
Använd aldrig trasiga eller deformerade 5 Belysning av det kapade området justeringsskruven (13) i det främre läget.
sågklingor. 6 Indragbar skyddskåpa
7 Längdanslag
8 Bord Varning!
Fara p.g.a. buller! 9 Svängbart bord Sågarna får inte transporteras till
Använd hörselskydd. 10 Bordsinlägg skyddsanordningarna.
11 Låsspak för svängbart bord 3. Lyft och bär maskinen med hjälp av handtaget
12 Spärrhake till det svängbara bordets (21).
Fara p.g.a. arbetsstycken eller delar spärrlägen*
som nyper! 13 Justeringsskruv för draganordning * 7. Detaljerade uppgifter om
När det nypt: 14 Insexnycklar/verktygsdepå för insexnycklar maskinen
1. slå av maskinen, 15 Spännanordning för arbetsstycke
16 Bordsbreddning 7.1 PÅ/AV-brytare till motor (28)
2. dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara
batteriet, 17 Låsskruv för bordsbreddningen Slå på motor:
18 Broms för sågklinga Tryck och håll in PÅ/AV-brytare.
3. använd handskar, 19 Såghandtag Slå av motor:
4. åtgärda med lämpliga verktyg. 20 Varvtalsvred *
56
SVENSKA sv
Släpp upp PÅ/AV-brytare. 7.7 Begränsning av skärdjup Batteri
Tillsammans med draganordningen (51) kan man Ladda batteriet (34) före användning.
7.2 PÅ/AV-brytare för belysning av med hjälp av funktionen som begränsar Ladda batteriet när effekten avtar.
kapningsområde (30) skärdjupet göra kilspår.
Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C
Slå på/av belysningen av kapningsområdet. Vrid på ställskruven och angör med hjälp av och 30°C.
kontramuttern. Det är möjligt att avaktivera
funktionen för skärdjupsbegränsning genom att Li-Power-litiumjonbatterier har ladd- och
anslaget (52) förskjuts bakåt. signalindikering (33):
Fara! - Tryck (32) på knappen, så ger lysdioderna
Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor och laddindikering.
djur! 7.8 Inställning av varvtal - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan
(gäller endast KGSV 216 M, urladdat och kräver laddning igen.
KGSM 216 Vario Max)
Ställ in varvtalet med vredet (20) . Se tabellen för Ta av, sätta på batteriet
Obs!
rekommenderade lägen för vredet. Demontering: tryck på knappen som lossar
För batterienheter: Vid en kort arbetspaus Trä: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 batteriet (31) och dra ut batteriet (34) bakåt.
slocknar belysningen av kapningsområdet Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
(viloläge) och när arbetet återupptas går Plast: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 Sätta i:skjut på batteriet (34) tills det snäpper fast.
belysningen på igen. Om arbetspausen pågår
under längre tid slås belysningen av 9. Arbetsbeskrivning
kapningsområdet av. När man vill slå på den igen: 8. Före användning
Tryck på brytaren (30). Kontrollera säkerhetsanordningarna innan
8.1 Anslut spånsäck/spånutsug arbetet påbörjas.
7.3 PÅ/AV-brytare för skärningslaser Stå på rätt ställe under sågning:
(29) – Framtill på manöversidan;
Slå på/av skärningslaser. Fara!
Vissa sågspånssorter (t.ex. från bok-, ek- och – Mitt framför sågen;
Med skärningslasern markeras en linje till vänster askträ) kan orsaka cancer vid inandning. – vid sidan om inställningsanordningen för
om sågsnittet. Utför en provkapning så att du blir
bekant med positionen. – Arbeta bara om en spånsäck eller ett lämpligt sågklingan.
spånutsug monterats.
– Dessutom ska man se till att använda en
Fara! dammask, eftersom det inte är möjligt att fånga Fara!
upp respektive suga ut allt sågdamm. b) Om möjligt ska arbetsstycket sättas fast med
LASERSTRÅLNING hjälp av spännanordningen för arbetsstycken
TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN – Spånsäcken måste tömmas med jämna
LASER KLASS 2 mellanrum. Vid tömning måste andningsskydd (15).
EN 60825-1:2014 användas.
P<1mW, λ=650nm
Klämrisk!
Om du tänker ta maskinen i bruk tillsammans
med den medföljande spånsäcken: När såghuvudet lutar eller svänger får man inte
Obs! fatta tag i gångjärnsområdet eller under
Placera spånsäcken (2) på spånutsugsstödet maskinen.
För batterienheter: Vid en kort arbetspaus (3). Se till att spånsäcken (1) är stängd.
slocknar skärningslasern (viloläge) och när Vid lutning måste såghuvudet hållas fast.
arbetet återupptas går lasern automatiskt på igen. Om du tänker ansluta maskinen till ett spånutsug:
Vid arbetet måste man använda:
Vid längre pauser i arbetet slås skärningslasern Man måste använda en lämplig adapter när
av. När man vill slå på den igen: Trycker man på maskinen ska anslutas till spånutsugsstödet (se – Stöd för arbetsstycken – om dessa kan falla av
brytaren (29). kapitel 12. ”Tillbehör”). bordet efter delning,
Var noga med att spånutsuget uppfyller de krav – Spånsäck eller spånutsug.
7.4 Inställning av lutning som beskrivs i kapitel 16. ”Tekniska data”. Kapa bara arbetsstycken med mått som gör att
När justeringsspaken frisläppts (23) är det möjligt Observera även bruksanvisningen för du kan hålla säkert i stycket när du arbetar.
att steglöst luta sågen mellan 0° och 45° till utsugningsanläggningen! Tryck alltid arbetsstycket mot sågbordet under
vänster i lodrätt läge (40). sågning och ställ det inte på högkant. Bromsa
Medan justeringen pågår ska man trycka in 8.2 Montering av spännanordning till inte heller klingan genom att trycka på den från
spärrknappen (24) så att man också kan ställa in arbetsstycken sidan. Risken att skada sig är stor om en
vinkeln på upp till 47° till vänster i lodrätt riktning sågklinga blockeras.
resp. upp till 2 ° till höger i lodrät riktning. Det går att montera spännanordningen till
arbetstycken (15) i två lägen:
9.1 Raka snitt
– För breda arbetstycken:
Utgångsläge:
Fara! Skjut in spännanordningen i bordets bakre
borrhål (38). – Transportspärren (25) är urdragen.
Lutningsvinkeln ändras inte vid sågningen
förutsatt att justeringsspaken (23) på vipparmen – För smala arbetstycken: – Såghuvudet har svängts uppåt.
dras åt. Skjut in spännanordningen i bordets främre – Funktionen för skärdjupsbegränsning (52) är
Det går att anpassa justeringsspakens läge efter borrhål (39). avaktiverad.
dina behov: dra ut justeringsspaken, vrid på den – Det svängbara bordet är placerat i 0°-läge,
tills den hamnar i önskat läge och tryck in. 8.3 Särskilt för nätdrivna maskiner justeringshandtaget (11) till svängbart bordet är
åtdraget.
7.5 Svängbart bord – Vipparmens lutning i lodrätt riktning ligger på 0°,
När det gäller gerkapning är det möjligt att vrida Fara! Elektrisk spänning Justeringsspak (23) för inställning av lutning är
det svängbara bordet i 47° vinkel till vänster eller åtdragen.
47° till höger efter att justeringshandtaget (11) har Anslut bara maskinen till strömkällor som
uppfyller följande krav (se även kapitel 16. – Draganordningen är placerad längst bak.
lösgjorts och spärrhaken (12) har tryckts in. På så ”Tekniska data”):
vis justeras kapningsvinkeln mot arbetsstyckets – Draganordningens justeringsskruv (13) har
anliggningskant. – Nätspänning och -frekvens ska överensstämma lösgjorts.
med uppgifterna på maskinens typskylt.
– Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (26):
– Sågen ska vara avsäkrad med jordfelsbrytare Lossa justerskruven (36). Flytta på den extra
Fara! med felström 30 mA. profilen (35) så att arbetsstycket stöttas på
Gervinkeln ändras inte vid sågningen förutsatt att – Alla kontakter ska vara jordade enligt föreskrift. bästa möjliga sätt, utan att komma i kontakt med
justeringshandtaget (11) på det svängbara bordet klingan eller skyddskåpan. Sätt fast med
Lägg nätkabeln på ett sådant sätt att den inte är justerskruven (36).
vrids åt (gäller även rastlägen). i vägen eller kan skadas under arbetet.
Kapa arbetsstycke:
Använd bara gummisladd med rätt ledningsarea
7.6 Draganordning som förlängningssladd (3 × 1,5 mm2). 1. Tryck arbetsstycket mot anslaget och kläm
Med hjälp av draganordningen kan man också fast med hjälp av spännanordningen (15) .
kapa arbetsstycken med större tvärsnitt. Det går Använd förlängningssladd till ytterområdet.
Använd bara godkända och märkta 2. Om arbetsstyckena är bredare ska man dra
att använda draganordningen till alla typer av (med draganordning) såghuvudet framåt (i
kapningar (raka kapningar, gerkapningar, förlängningssladdar utomhus.
användarens riktning).
sluttande kapningar, dubbla gerkapningar och Undvik att maskinen startas av misstag. Se till så
kilspårssågning). att strömbrytaren är av innan du sätter i kontakten 3. Aktivera säkerhetsspärren (27) och tryck på
i uttaget. strömbrytaren (28) och håll den intryckt.
När man inte längre behöver använda sig av
draganordningen, låser man den med hjälp av 4. Med handtaget sänker man varsamt ned
justeringsskruven (13) i det bakre läget. 8.4 Särskilt för batteridrivna maskiner såghuvudet och skjuter det eventuellt bakåt
Undvik att maskinen startas av misstag. Se till att (bort från användaren). Vid sågning får inte
strömbrytaren är av när du sätter i batteriet. såghuvudet tryckas hårdare mot arbetstycket
än att motorvarvtalet blir för högt.
57
sv SVENSKA
5. Såga igenom ett arbetstycke under en – Funktionen för skärdjupsbegränsning (52) är 10.1 Byte av sågklinga
arbetsprocess. avaktiverad.
6. Släpp upp PÅ/AV-brytaren (28) se till att – Det svängbara bordet stannar i önskat läge.
såghuvudet långsamt svängs tillbaka till det – Vipparm lutar och har spärrats i önskad vinkel Risk för brännskada!
övre utgångsläget. mot arbetstyckets ovanyta. Strax efter sågningen kan sågklingan vara mycket
– Draganordningens justeringsskruv (13) har varm. Låt den varma klingan svalna. En varm
9.2 Gerkapningar lösgjorts. sågklinga får inte rengöras med brandfarlig
Utgångsläge: vätska.
– Draganordningen är placerad längst bak.
– Transportspärren (25) är urdragen.
– Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (26):
– Såghuvudet har svängts uppåt. Lossa justerskruven (36). Flytta på den extra
Risk för skärskador finns även vid
– Funktionen för skärdjupsbegränsning (52) är profilen (35) så att arbetsstycket stöttas på stillastående klinga!
avaktiverad. bästa möjliga sätt, utan att komma i kontakt med
– Vipparmens lutning i lodrätt riktning ligger på 0°, klingan eller skyddskåpan. Sätt fast med När spännskruven (44) behöver lossas på och
justerskruven (36). dras åt måste den indragbara skyddskåpan (6)
Justeringsspak (23) för inställning av lutning är ha svängts över sågklingan. Använd alltid
åtdragen. Vid särskilda vinkellägen, kan den extra profilen
(35), behöva dras ut helt och hållet, när handskar vid byte av klinga.
– Draganordningen är placerad längst bak. justerskruven (36) har lösgjorts. Dra åt 1. Dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara
– Draganordningens justeringsskruv (13) har justerskruven (36) igen. (Sätt tillbaka den extra batteriet (34).
lösgjorts. profilen (35) och fäst med justerskruven (36),
så att den inte tappas bort.) 2. Såghuvudet placeras i det övre läget.
– Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (26):
Kapa arbetsstycke: 3. Spärra sågklingan: tryck på spärrknappen och
Lossa justerskruven (36). Flytta på den extra vrid på sågklingan med den andra handen tills
profilen (35) så att arbetsstycket stöttas på Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen under
bästa möjliga sätt, utan att komma i kontakt med spärrknappen låser sig. Håll låsknappen
"Raka snitt”. intryckt.
klingan eller skyddskåpan. Sätt fast med
justerskruven (36). 4. Skruva av spännskruv med platta (44) på
9.5 Såga kilspår: sågklingans axel med insexnyckel (14)
Kapa arbetsstycke:
medurs (vänstergängad!).
1. Vrid loss justeringshandtaget (11) på det 5. Öppna säkerhetsspärren (27) (gäller bara
svängbara bordet och lösgör spärrhaken (12) Obs!
. eldrivna maskiner) och skjut den indragbara
Tillsammans med draganordningen kan man med skyddskåpan (6) i uppåtgående riktning och
2. Ställ in den vinkel du vill ha. hjälp av funktionen som begränsar skärdjupet håll fast den.
göra kilspår. När den här metoden används
3. Dra åt justeringshandtaget på (11) det 6. Ta varsamt bort ytterflänsen (45) och
svängbara bordet. åstadkommer man inte någon fullständig kapning
genom hela arbetsstycket, utan det kapas bara sågklingan (46) från sågklingans axel stäng
4. Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen tills ett visst djup uppnås. igen den indragbara skyddskåpan igen.
under "Raka snitt".
Fara för slag!
9.3 Sluttande kapningar Vid tillverkningen av kilspår är det synnerligen Fara!
Utgångsläge: viktigt att inte något tryck från sidan utövas mot
sågklingan. Annars finns det risk att såghuvudet Använd inga rengöringsmedel (t.ex. för att ta bort
– Transportspärren (25) är urdragen. plötsligt slås upp. Vid tillverkningen av kilspår ska kådrester) som kan angripa sågens
man använda en spännanordning. Se till att det lättmetalldelar. Det kan påverka sågens stabilitet.
– Såghuvudet har svängts uppåt.
inte utövas något tryck mot såghuvudet från 7. Rengöring av spännytor:
– Funktionen för skärdjupsbegränsning (52) är sidan.
avaktiverad. – Axel för sågklinga (49),
Utgångsläge: – Sågklinga (46),
– Det svängbara bordet är placerat i 0°-läge,
justeringshandtaget (11) till svängbart bordet är – Transportspärren (25) är urdragen. – Ytterfläns (45),
åtdraget. – Såghuvudet har svängts uppåt. – Innerfläns (48)
– Draganordningens justeringsskruv (13) har – Vipparm lutar och har spärrats i önskad vinkel
lösgjorts. mot arbetstyckets ovanyta.
– Draganordningen är placerad längst bak. – Det svängbara bordet stannar i önskat läge. Fara!
– Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (26): – Draganordningens justeringsskruv (13) har Lägg på innerflänsen på rätt sätt. Annars kan
Lossa justerskruven (36). Flytta på den extra lösgjorts. sågen blockeras eller klingan lossna! Innerflänsen
profilen (35) så att arbetsstycket stöttas på – Draganordningen är placerad längst bak. är rätt placerad när ringmuttern pekar mot
bästa möjliga sätt, utan att komma i kontakt med sågklingan och den platta sidan mot motorn.
klingan eller skyddskåpan. Sätt fast med Kapa arbetsstycke:
8. Sätta fast (48) innerflänsen.
justerskruven (36). 1. Ställ in det begränsade skärdjupet (51) till
Vid särskilda vinkellägen, kan den extra profilen önskat skärdjup och angör med hjälp av 9. Öppna säkerhetsspärren (27) (gäller bara
(35), behöva dras ut helt och hållet, när kontramutter. eldrivna maskiner) och skjut den indragbara
justerskruven (36) har lösgjorts. Dra åt skyddskåpan (6) i uppåtgående riktning och
justerskruven (36) igen. (Sätt tillbaka den extra 2. Lossa på säkerhetsspärren (27) och vrid ned håll fast den.
profilen (35) och fäst med justerskruven (36), såghuvudet så att du kan testa det inställda
skärdjupet: 10.Lägg på en ny sågklinga – Tänk på
så att den inte tappas bort.) rotationsriktningen: Från vänster sida sett (den
Kapa arbetsstycke: 3. Utför en testkapning. öppna sidan) måste pilen på sågklingan
1. Lossa på justeringsspaken (23) för inställning 4. Eventuellt kan steg 1 och 3 behöva upprepas motsvara pilens riktning (47) på sågklingans
tills man lyckas ställa in önskat skärdjup. skyddshölje!
av lutning på sågens baksida.
2. Vipparmen lutas långsamt till önskat läge. 5. Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen
under "Raka snitt”.
3. Dra åt justeringsspaken (23) för inställning av Fara!
lutning.
10. Reparation och underhåll Använd endast sågklingor som uppfyller kraven
4. Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen och specifikationerna i den här bruksanvisningen.
under "Raka snitt”.
Använd bara lämpliga sågklingor, som
konstruerats för max. varvtal (se "Tekniska data)
9.4 Dubbla gerkapningar Fara! – felaktiga eller skadade sågklingor kan sprängas
Dra alltid ur kontakten eller ta bort det avtagbara och slunga iväg delar.
batteriet (34) innan några underhålls- eller Sågklingor som är avsedda att användas till
Obs! rengöringsarbeten utförs. kapning av trä eller dylika material måste uppfylla
Med dubbel gerkapning menas en kombination – Ytterligare underhålls- och reparationsarbeten kraven i EN 847-1.
av gerkapning och sluttande kapning. Det innebär som beskrivs i detta kapitel får endast utföras av Använd aldrig:
att arbetsstycket kapas i sned vinkel mot den utbildad fackman.
bakre anliggningskanten och snett mot – Sågklingor tillverkade av snabbstål (HSS);
ovansidan. – Skadade delar, i synnerhet
säkerhetsanordningar, får bara bytas ut mot – skadade sågklingor;
originalreservdelar. Om du använder delar som – Klyvklingor.
inte är godkända av tillverkaren kan detta leda
Fara! till allvarliga skador.
När dubbla gersnitt kapas är det lättare att – Slå på och kontrollera alla Fara!
komma åt sågklingan på grund av den starka säkerhetsanordningar efter underhåll och
lutningen – följaktligen ökar också risken för – Sågklingan får endast användas tillsammans
rengöring. med originaldelar.
skada. Håll alltid tillräckligt avstånd till sågklingan!
Utgångsläge: – Använd aldrig lösa reducerbussningar, då kan
sågklingan lossna.
– Transportspärren (25) är urdragen.
58 – Såghuvudet har svängts uppåt.
SVENSKA sv
– Montera sågklingan så att den är balanserad L Sågklinga Multi Cut 6.28091
och inte slår emot eller lossnar. 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° lutning,
11.Stäng den indragbara skyddskåpan (6) igen. Varning! för längd- och tvärsnitt i beläggningsmaterial,
Förvara inte sågen oskyddad utomhus eller i laminat, plast och aluminiumprofiler
12.Skjut ytterflänsen (45) uppåt – Den platta
sidan måste peka mot motorn! fuktiga utrymmen. Sågklingor till KGS 18 LTX 216:
13.Skruva loss spännskruv med platta (44) M Sågklinga Precision Cut Classic 6.28065
moturs (vänstergängad!) och dra åt rejält .
10.7 Underhåll 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5°
Alltid före start för längd- och tvärsnitt i massivt trä och
14.Spärra sågklingan: tryck på spärrknappen spånplatta
(18) och vrid på sågklingan med den andra Ta bort sågspån med dammsugare eller pensel.
handen tills spärrknappen låser sig. Håll Kontrollera att sladd och kontakt eller batteri inte Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på
låsknappen intryckt. har några skador och låt eventuellt elektriker www.metabo.com eller i katalogen.
byta trasiga delar.
Se till att alla rörliga delar kan röra sig fritt över 13. Reparation
Fara! hela området.
– Sexkantsnyckel får inte förlängas. Med jämna mellanrum, allt efter
– Dra inte åt spännskruven genom att slå på användningsförhållanden Fara!
sexkantsnyckeln. Kontrollera alla skruvförband och spänn vid Reparation av elverktyg får endast utföras av
15.Dra år spännskruven (44) med hjälp av behov. utbildad elektriker!
sexkantsnyckeln (14). Kontrollera såghuvudets återställningsfunktion Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
16.Kontrollera att allt fungerar som det ska. (det måste vara möjligt att föra tillbaka du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
Öppna också säkerhetsspärren (27) (gäller såghuvudet med hjälp av fjäderkraft), eventuellt www.metabo.com.
bara nätdrivna maskiner) och fäll ned sågen: kan fjädern behöva bytas ut.
Du kan hämta reservdelslistor på
– med hjälp av den indragbara skyddskåpan Olja in styrdelar lätt. www.metabo.com.
måste sågklingan friges utan att den kommer i
kontakt med andra maskindelar när den vrids 11. Råd och tips 14. Miljöskydd
nedåt.
– När sågen fälls upp till utgångsläget måste – Använd rätt sorts stöd till höger och vänster om Följ nationella miljöföreskrifter för
sågklingan automatiskt skyddas av den sågen när långa arbetsstycken ska kapas. omhändertagande och återvinning av uttjänta
indragbara skyddskåpan. – För kapningar som lutar ska man se till att maskiner, förpackningar och tillbehör.
– Vrid på sågklingan för hand. Sågklingan måste arbetsstycket hålls till höger om sågklingan. Gäller endast för EU-länder: Släng inte
gå att vrida i alla möjliga lägen utan att den – När man ska kapa av små stycken behöver man uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
kommer i kontakt med andra maskindelar. använda extra anslag (en lämplig träbräda, som EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
skruvas fast på maskinens anslag, kan till elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
10.2 Byte av bordsinlägg exempel tjäna som extra anslag). nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
– Om man behöver kapa en välvd bräda (krökt) miljövänlig återvinning.
(53) ska den sida som kröker sig utåt placeras
Fara! mot anslaget. 15. Problem och störningar
Om bordsinlägget (10) är skadat finns risk för att – Arbetsstycken får inte kapas på högkant, utan
små föremål kläms fast mellan bordsinlägg och måste placeras plant mot det svängbara bordet. Nedan beskrivs problem och störningar som du
sågklinga och på så sätt blockerar sågen. Byt kan avhjälpa på egen hand. Om du inte blir hjälpt
genast ut trasiga bordsinlägg! av de tips som ges här, läser du vidare i kapitel
12. Tillbehör 13. ”Reparation”.
1. Dra ut skruvarna ur bordsinlägget. Eventuellt
behöver man vrida på det svängbara bordet Använd bara Metabo-originaltillbehör.
och luta på såghuvudet så att man lyckas Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
komma åt skruvarna. Fara!
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
2. Ta bort bordsinlägget. Särskilt många olyckor uppstår i samband med
A Underhålls- och vårdande sprej till borttagning problem och störningar. Därför måste man
3. Sätt i ett nytt bordsinlägg. av kådrester och vård av metallytor. 0911018691 beakta:
4. Dra åt skruvarna i bordsinlägget. B Multi-utsugsadapter för anslutning till Att dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara
sugslangar med 44, 58 eller 100 mm batteriet innan någon störning åtgärdas (34).
10.3 Justera anslaget för arbetsstycket kopplingsstycke 0910058010
Slå på och kontrollera alla
1. Lossa på (50) insexskruvarna. C Metabo-universalsugare (se katalog) säkerhetsanordningar igen när orsaken till felet
2. Rikta in anslaget till arbetsstycket (26) så att D Chassier: är åtgärdat.
det är placerat i exakt rät vinkel mot Universal-maskinstativ UMS 6.3131700 Det går inte att kapa
sågklingan när det svängbara bordet hamnar i Mobilt chassis KSU 250 Mobile
0°-läge. 6.3131800 Transportspärren är låst:
3. Dra åt (50) insexskruvarna. Chassis KSU 4000910066110 Dra ur transportspärren.
E Rullstativ: Säkerhetsspärren är låst:
10.4 Justera lasertillskärning RS 420 0910053353 Lås upp säkerhetsspärren.
Rikta lasern i rät vinkel RS 420 G 0910053345
RS 420 W 0910053361 Kapningseffekten är för liten
– Lossa på den mellersta skruven (41). Vrid på Sågklingan är slö (sågklingan har ev. anlöpning
lasern. Dra åt den mellersta skruven (41). Sågklingor till KGS 216 M / KGSV 216 M /
KGSM 216 Vario Max: på sidan),
Rikta lasern åt sidan Sågklingan passar inte materialet (läs mer i
F Sågklinga Power Cut 6.28009
– Lossa på höger (43) och vänster skruv (42). 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° lutning kapitel 12. ”Tillbehör”);
Flytta lasern i horisontellt läge. Dra åt höger för längd- och tvärsnitt i massivt trä Sågklingan är snedvriden:
(43) och vänster skruv (42).
G Sågklinga Precision Cut Classic 6.28060 Byt ut sågklingan (se kapitel 10. ”Underhåll”).
216 × 2,4/1,8 × 30 40 WZ 5° neg
10.5 Rengöring av maskinen för längd- och tvärsnitt i massivt trä och
Sågen vibrerar mycket
Avlägsna spån och damm med dammsugare eller spånplatta Sågklingan är snedvriden:
borste från:
H Sågklinga Multi Cut Classic 6.28066 Byt ut sågklingan (se kapitel 10. ”Underhåll”).
– justeringsanordningar, 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° lutning Sågklingan har inte monterats på rätt sätt:
– kontroller; för längd- och tvärsnitt i beläggningsmaterial,
laminat, plast och aluminiumprofiler Montera klingan på rätt sätt (se kapitel 10.
– i motorns avkylningsöppningar, ”Underhåll”).
Sågklingor till KGS 254 M:
– utrymme under bordsinlägg, Det svängbara bordet är trögt
I Sågklinga Precision Cut Classic 6.28061
– lasertillskärning, Det finns spån under bordet:
254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° lutning
– belysning av det kapade området för längd- och tvärsnitt i massivt trä och Ta bort spån.
spånplatta
10.6 Förvaring av maskinen J Sågklinga Multi Cut 6.28223 16. Tekniska data
254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° lutning
för längd- och tvärsnitt i beläggningsmaterial, Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 3.
Fara! laminat, plast och aluminiumprofiler Förbehåll för tekniska ändringar.
Förvara maskinen så att den inte kan gå igång Sågklingor till KGS 305 M: U = nätspänning / Batteriets spänning
av misstag. K Sågklinga Precision Cut Classic 6.28064 I = märkström
Se till att ingen person kan komma till skada när 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° lutning F = min. säkring
maskinen inte är i bruk. för längd- och tvärsnitt i massivt trä och P1 = nominell effektförbrukning
spånplatta IP = skyddstyp 59
sv SVENSKA
n0 = varvtal vid tomgång
v0 = max. skärhastighet
D = klingans diameter (utvändigt)
d = borrhål för klinga (invändigt)
b = max. tandbredd på sågklingan
A = mått (l x b x h)
m = vikt
Krav på en spånsuganläggning:
D1 = anslutningsdiameter för sugstödet
D2 = minsta luftomsättning
D3 = minsta undertryck för sugstödet
D4 = minsta lufthastighet för sugstödet
För information om arbetstyckets max. tvärsnitt,
se tabell på sidan 4.
~ Växelström
Likström
Maskinen har skyddsklass II
Tekniska data ovan tar även hänsyn till
toleranserna (motsvarande respektive gällande
standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av
elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra
eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
elverktygets skick och hur verktygen används kan
de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna
även med pauser och perioder med lägre
belastning. Använd de uppskattade värdena för att
ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
organisatoriska åtgärder.
Typisk A-värderad bullernivå:
LpA = Ljudtrycksnivå
LWA = Ljudeffektnivå
KpA, KWA= Onoggrannhet
Använd hörselskydd!
60
SUOMI fi
Alkuperäinen käyttöohje
valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja sekunnin
Sisältö tapaturmiin. murto-osissa.
1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus b) Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on 3.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
2. Määräystenmukainen käyttö syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
3. Yleiset turvallisuusohjeet Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sytyttää pölyn tai höyryt. sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
4. Erityiset turvallisuusohjeet varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla
5. Yleiskuva sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää tarkoitettu.
6. Asennus ja kuljetus laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka
7. Laitteen osat muualle. käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu,
jota ei voi enää käynnistää ja pysäyttää
8. Käyttöönotto 3.2 Sähköturvallisuus käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy
9. Käyttö a) Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia korjata.
10. Huolto ja hoito pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota
millään tavalla. Älä käytä mitään irrotettava akku pois, ennen kuin teet
11. Vihjeitä ja vinkkejä adapteripistoketta yhdessä laitteeseen säätöjä, vaihdat lisätarvikeosia tai
12. Lisätarvikkeet suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. sijoitat laitteen sivuun. Tämä varotoimenpide
13. Korjaus Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja estää sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
14. Ympäristönsuojelu
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
15. Ongelmat ja häiriöt kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,
16. Tekniset tiedot Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön tai
maadoitettu. jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
1. Vaatimustenmukaisuus tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen kokemattomat henkilöt.
vakuutus sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa. e) Hoida sähkötyökaluja ja lisätarvikkeita
d) Älä käytä liitäntäjohtoa väärin. Älä käytä huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen toimivat moitteettomasti ja jumiutumatta.
Nämä katkaisu- ja jiirisahat, merkitty tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole
tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka
direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista voisivat haitata sen toimintaa. Korjauta
asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten laiteosista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet mahdolliset viat ennen laitteen käyttöä.
asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 4. liitäntäjohdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Monien tapaturmien syyt löytyvät huonosti
huolletuista laitteista.
e) Kun teet sähkötyökalulla töitä ulkona, käytä
vain sellaisia jatkojohtoja, jotka on hyväksytty f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
2. Määräystenmukainen käyttö myös ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön soveltuvan Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden
jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Jiirisahauslaite soveltuu pitkittäis- ja f) Jos sähkötyökalulla on pakko työskennellä
poikittaissahaukseen, kaltevaan sahaukseen, kosteassa ympäristössä, käytä siinä g) Käytä sähkötyökalua, lisätarvikkeita, teriä
jiirisahaukseen sekä kaksoisjiirisahaukseen. tapauksessa vikavirtasuojakytkintä. yms. näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin
Lisäksi voidaan tehdä vielä uria. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää huomioon työolosuhteet ja suoritettava
sähköiskun vaaraa. toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muihin kuin
Sillä saa työstää vain sellaisia materiaaleja, joiden
sahaukseen vastaava sahanterä sopii (sallitut sille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
sahanterät, katso luku 12. Lisätarvikkeet). 3.3 Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, keskity työhösi ja käytä h) Pidä kahvat ja kahvojen pinnat kuivina,
Työstettävien kappaleiden sallittuja mittoja pitää
noudattaa (katso luku 16. Tekniset tiedot). sähkötyökaluasi harkiten. Älä käytä puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai Turvallinen käyttö ja sähkötyökalun hallinta
Pyöreitä tai poikkipinnaltaan epäsäännöllisiä huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden odottamattomissa tilanteissa eivät ole mahdollisia,
työstettäviä kappaleita (kuten esim. polttopuut) ei jos kahvat tai niiden pinnat ovat liukkaita.
saa sahata, koska niitä ei voi kiinnittää tukevasti vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
sahauksen aikana. Kun sahataan syrjäsärmällään saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. 3.5 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja
olevia ohuita kappaleita, täytyy käyttää sopivaa käsittely
tukea turvallisen ohjauksen varmistamiseksi. b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaiset a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla
Kaikki muunlainen käyttö on suojavarusteet, kuten pölynsuojat, luistamattomat latauslaitteilla. Latauslaite, joka soveltuu
määräystenvastaista. Määräystenvastaisesta määrätyntyyppiselle akulle, saattaa aiheuttaa
käytöstä, laitteeseen tehdyistä muutoksista tai turvajalkineet, suojakypärä ja kuulosuojaimet
vähentävät käytetyn sähkölaitteen tyypin ja tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole käyttötavan mukaisesti loukkaantumisriskiä.
tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan
ennalta arvaamattomia vahinkoja! c) Vältä sähkötyökalun tahatonta kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
käynnistymistä. Varmista, että sähkötyökalu Toisenlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa
on kytketty pois päältä, ennen kuin kosketat/ loukkaantumisen ja tulipalon.
3. Yleiset turvallisuusohjeet kannat sitä tai kytket sen sähköverkkoon ja/tai c) Pidä irrotettu akku loitolla paperiliittimistä,
akkuun. Voit aiheuttaa onnettomuuden, jos kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
Ota huomioon tällä symbolilla merkityt tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien
tekstikohdat suojataksesi itsesi käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa. välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja
sähkötyökalusi! tai johtaa tulipaloon.
d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois,
VAROITUS – Lue käyttöohjeet ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu d) Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen vuotaa ulos nestettä, jota ei saa koskettaa.
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja. Jos kosket siihen vahingossa, huuhtele
Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja. tahriintunut kohta puhtaaksi vedellä. Jos
asiakirjojen kanssa edelleen. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta nestettä pääsee silmiin, on hakeuduttava
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ja tasapainosta. lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
VAROITUS – Lue kaikki Näin pystyt hallitsemaan sähkötyökalua paremmin
turvallisuusohjeet ja muut ohjeet odottamattomissa tilanteissa. e) Älä käytä vahingoittunutta tai muunneltua
huolellisesti läpi. Turvallisuusohjeiden ja muiden akkua. Vahingoittuneet tai muunnellut akut voivat
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä toimia odottamattomalla tavalla ja aiheuttaa
ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia tulipalon, räjähdyksen tai onnettomuusvaaran.
hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista.
loukkaantumisia. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat f) Älä laita akkua avotuleen tai altista sitä liian
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut takertua liikkuviin osiin. korkeille lämpötiloille. Avotuli tai yli 130 °C:n
ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten! lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyksen.
g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla g) Noudata latauksen ohjeita, älä koskaan
viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla lataa akkutoimista työkalua käyttöohjeessa
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn annettujen lämpötila-alueiden ulkopuolella.
sähkötyökaluihin (ilman verkkojohtoa). aiheuttamaa vaaraa. Virheellinen lataus tai lataus sallitun lämpötila-
alueen ulkopuolella voi tuhota akun ja lisätä
h) Älä luota hyvään tuuriin ja jätä tulipalonvaaraa.
3.1 Työpisteen turvallisuus noudattamatta sähkötyökalun turvaohjeita,
a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja vaikka tuntisitkin sähkölaitteen käytön hyvin
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai monen käyttökerran jälkeen. Välinpitämätön
61
fi SUOMI
3.6 Huolto g) Tarkasta työstettävä kappale ennen Käytä pitkiä kappaleita sahatessasi soveltuvia
a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa vain sahausta. Jos työstettävä kappale on työstettävien kappaleiden tukia.
koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi kaareva tai käyristynyt, kiristä se käyrältä Tätä laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. puolelta tukea vasten. Varmista aina, että ovat perehtyneet tällaisiin laitteisiin ja ovat
Näin varmistetaan sähkötyökalun turvallisuuden sahauslinjassa ei ole rakoa työstettävän kaikissa tilanteissa tietoisia niiden käsittelyyn
säilyminen. kappaleen, tuen ja pöydän välillä. Kaarevat tai liittyvistä vaaroista.
käyrät työstettävä kappaleet voivat kiertyä tai Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat käyttää tätä
b) Älä koskaan huolla vahingoittuneita siirtyä paikaltaan ja aiheuttaa pyörivän
akkuja. Akkujen koko huollon saavat suorittaa laitetta vain ammattikoulutuksen puitteissa
sahanterän jumittumisen sahattaessa. kouluttajan valvonnan alaisuudessa.
vain valmistaja tai valtuutetut Työstettävässä kappaleessa ei saa olla nauloja
huoltopalvelupisteet. tai muita vieraita kappaleita. Pidä ulkopuoliset henkilöt, erityisesti lapset,
poissa vaara-alueelta. Älä anna käytön aikana
3.7 Lisäturvallisuusohjeet h) Käytä sahaa vasta sen jälkeen, kun muiden henkilöiden koskea laitteeseen tai
pöydällä ei ole työkaluja, puujätettä jne., verkkojohtoon.
– Tämä ohjekirja on tarkoitettu henkilöille, joilla on pöydällä saa olla vain työstettävä kappale.
tässä kuvatun kaltaisten laitteiden käsittelyn Pienet jätteet, irralliset puupalat ja muut esineet, Vältä sahanterän hampaiden ylikuumenemista.
edellyttämät perustiedot. Jos sinulla ei ole jotka joutuvat kosketuksiin pyörivän terän kanssa, Vältä muovia sahatessa muovin sulamista.
mitään kokemusta tällaisista laitteista, pyydä voivat sinkoutua pois suurella nopeudella.
ensin avuksi kokeneita henkilöitä.
i) Sahaa aina vain yhtä työstettävää
– Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista, kappaletta. Monikerroksisesti ladottuja
jotka aiheutuvat tämän ohjekirjan noudattamatta Liikkuvien osien aiheuttama
työstettäviä kappaleita ei voi kunnolla kiinnittää tai loukkaantumis- ja puristumisvaara!
jättämisestä. niistä ei voi pitää kunnolla kiinni ja ne voivat
Tämän ohjekirjan tiedot on merkitty seuraavalla aiheuttaa terän jumittumisen tai ne voivat Älä ota tätä laitetta käyttöön ilman asennettuja
tavalla: luiskahtaa pois. suojalaitteita.
Vaara! j) Varmista aina ennen käyttöä, että jiirisaha Pidä aina riittävä etäisyys sahanterään. Käytä
Henkilövahinkoja tai ympäristövahin- on tasaisella, tukevalla työskentelypinnalla. tarvittaessa soveltuvaa työntöapuvälinettä. Pidä
koja koskeva varoitus. Tasainen ja tukeva työskentelypinta estää käytön aikana riittävä etäisyys pyöriviin
jiirisahan muuttumisen epävakaaksi. rakenneosiin.
Sähköiskun vaara!
Sähköstä aiheutuvia henkilövahinko- k) Suunnittele työsi. Kiinnitä jokaisen Odota kunnes sahanterä on pysähtynyt, ennen
ja koskeva varoitus. sahanterän kaltevuuden tai jiirikulman kuin poistat pieniä työstettävien kappaleiden
säädön yhteydessä huomiota siihen, että paloja, puujäänteitä yms. työalueelta.
Takertumisvaara! säädettävä tuki on oikein asetettu ja että se
Ruumiinosien tai vaatekappaleiden Sahaa ainoastaan sen mittaisia työstettäviä
tukee työstettävää kappaletta eikä joudu kappaleita, joista voit pitää turvallisesti kiinni
takertumisen aiheuttamia henkilöva- kosketuksiin terän tai suojuksen kanssa.
hinkoja koskeva varoitus. sahauksen aikana.
Sahanterän koko liikerata pitää simuloida ilman
Huomio! koneen päälle kytkemistä ja pöydällä olevaa Käytä työstettävän kappaleen kiinnittämisessä
työstettävää kappaletta sen varmistamiseksi, että kiinnitys- tai kiristyslaitetta. Työstettävä kappale
Materiaalivahinkoja koskeva varoi- on tällöin turvallisemmin kiinnitetty kuin jos
tus. ei ole esteitä eikä tuen leikkautumisvaaraa.
pitäisit siitä käsin kiinni.
Huomautus: l) Kun työstät kappaleita, jotka ovat
leveämpiä tai pidempiä kuin pöydän yläpinta, Älä jarruta pysähtyvää sahanterää sivusta
Täydentäviä tietoja. painamalla.
varmista riittävä tuki esim. pidentämällä
pöytää tai sahapukkia. Työstettävät kappaleet, Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai
jotka ovat pidempiä tai leveämpi kuin jiirissahan irrotettava akku laitteesta ennen säätö-, huolto-
pöytä, voivat kallistua, jos niitä ei tueta. Jos tai korjaustöiden aloittamista.
4. Erityiset turvallisuusohjeet katkaistu puu tai työstettävä kappale kallistuu, se Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai
voi nostaa alemman suojuksen tai pyörivä terä voi irrotettava akku laitteesta, kun et käytä laitetta.
a) Jiirisahat on tarkoitettu puun tai singota sen hallitsemattomasti pois.
puunkaltaisten tuotteiden sahaamiseen, niillä
m) Älä käytä apuna muita henkilöitä pöydän
ei saa sahata rautaisia kappaleita kuten pidentämisen tai lisätukemisen sijasta.
rimoja, sauvoja, ruuveja jne... Hiontapöly Loukkaantumisvaara myös silloin, kun
jumittaa liikkuvat osat kuten esim. alemman Työstettävän kappaleen epävakaa tukeminen voi terä seisoo paikallaan!
aiheuttaa terän jumittumisen. Työstettävä kappale
suojuksen. Sahauskipinät polttavat alemman voi myös siirtyä sahauksen aikana ja vetää Käytä suojakäsineitä teriä vaihtaessasi.
suojuksen, välilaatan ja muut muoviosat.
avustajan pyörivään terään. Säilytä sahanteriä siten, ettei kukaan voi loukata
b) Kiinnitä työstettävä kappale itseään niihin.
n) Katkaistua kappaletta ei saa painaa
mahdollisuuksien mukaan puristimilla. Jos pyörivää sahanterää vasten. Jos on ahtaat tilat
pidät käsin kiinni työstettävästä kappaleesta,
pidä kätesi vähintään 100 mm:n etäisyydellä esim. pitkittäistukia käytettäessä, sahattu kappale
voi kiilautua terään ja sinkoutua väkivaltaisesti Sahanpään takaiskun vaara
sahanterän kaikista sivuista. Älä käytä tätä pois.
sahaa sellaisten kappaleiden sahaamiseen, (sahanterä on kiinni työstettävässä
jotka ovat liian pieniä kiinnitettäväksi tai o) Käytä aina puristimia tai sopivaa varustetta kappaleessa ja sahanpää kääntyy yhtäkkiä
joista ei voi pitää käsin kiinni. Jos kätesi ovat pyöreän materiaalin, kuten tankojen ja ylös)!
liian lähellä sahanterää, on olemassa suuri putkien, asianmukaisessa tukemisessa. Valitse sahattavalle materiaalille sopiva
onnettomuusvaara käsien joutumisesta Tangot ovat taipuvaisia rullautumaan pois sahanterä.
kosketuksiin sahanterän kanssa. katkaistaessa, jolloin terä "pureutuu kiinni" ja
työstettävä kappale ja kätesi voivat joutua terään. Pidä tukevasti kiinni kädensijasta. Hetkellä,
c) Työstettävä kappale ei saa liikkua ja se jolloin sahanterä uppoaa työstettävään
pitää joko kiristää kiinni tai painaa tukea ja p) Odota, että terä pyörii täydellä kappaleeseen, takaiskun vaara on erittäin suuri.
pöytää vasten. Älä työnnä työstettävää kierrosnopeudella ennen kuin sahaat
työstettävän kappaleen. Se vähentää Sahaa ohuita tai ohuita työstettäviä kappaleita
kappaletta sahanterään, äläkä koskaan sahaa ainoastaan hienohampaisilla sahanterillä.
"vapaalla kädellä". Irralliset ja liikkuvat työstettävän kappaleen pois sinkoutumisen
työstettävät kappaleet voivat sinkoutua ulos varaa. Käytä ainoastaan teräviä sahanteriä. Vaihda
suurella nopeudella ja aiheuttaa loukkaantumisia. q) Jos työstettävä kappale juuttuu tai terä tylsät sahanterät välittömästi uusiin. Takaiskun
vaara on suuri, kun tylsä sahanhammas jää
d) Työnnä saha työstettävän kappaleen läpi. jumittuu, kytke jiirisaha pois päältä. Odota, kiinni työstettävään kappaleeseen.
Vältä sahan vetämistä työstettävän että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet,
kappaleen läpi. Yhtä leikkuuta varten nosta vedä pistotulppa irti pistokkeesta ja/tai irrota Älä kallista työstettäviä kappaleita.
sahanpää ja vedä se työstettävän kappaleen akku. Poista sen jälkeen takertunut Tarkasta epävarmoissa tilanteissa, ettei
yläpuolelle sahaamatta. Kytke sen jälkeen materiaali. Jos jatkat jumittumisesta huolimatta työstettävässä kappaleessa ole vieraita esineitä
moottori päälle, käännä saha alas ja paina se sahausta, voit menettää jiirisahan hallinnan tai se (esimerkiksi nauloja tai ruuveja).
työstettävän kappaleen läpi. Sahaa voi vaurioitua.
Älä koskaan sahaa useita työstettäviä
vedettäessä on vaara, että sahanterä nousee r) Vapauta sahauksen jälkeen kytkin, pidä kappaleita samanaikaisesti – älä myöskään
työstettävästä kappaleesta ja sahanteräyksikkö sahanpäätä alhaalla ja odota, että terä
sinkoutuu voimalla käyttää päin. nippuja, jotka koostuvat useista irtokappaleista.
pysähtyy ennen kuin poistat sahatun Onnettomuusvaara, kun sahanterä tarttuu
e) Älä koskaan aseta kättäsi ristikkäin kappaleen. On erittäin vaarallista kurkottaa käsin hallitsemattomasti yksittäisiin kappaleisiin.
suunnitellun sahauslinjan päälle sahanterän pysähtyvään terään.
edessä tai takana. Työstettävän kappaleen Kun sahaat uria, vältä painamasta sahanterää
sivusuunnassa - käytä kiristyslaitetta.
tukeminen "ristikkäisin käsin" ts. työstettävän 4.1 Lisäturvallisuusohjeet
kappaleen pitäminen oikealta sahanterän vierestä Huomioi kulloisissakin luvuissa esitetyt erityiset
vasemmalla kädellä tai päinvastoin, on erittäin turvallisuusohjeet.
vaarallista. Takertumisvaara!
Huomioi tarvittaessa käyttöä koskevat
f) Älä koske sahanterän pyöriessä tukeen lakisääteiset ohjeet tai Huomioi käytön aikana, etteivät laitteen pyörivät
takapuolelta. Älä koskaan alita 100 mm:n tapaturmantorjuntamääräykset. rakenneosat voi koskettaa mihinkään
turvallisuusetäisyyttä käden ja pyörivän ruumiinosaan tai vaatetukseen ja vetää sitä
sahanterän välillä (koskee sahanterän sisään (ei solmioita, ei käsineitä, ei vaatteita
molempia puolia, esim. puujätettä pitkillä hihoilla; pitkähiuksisten henkilöiden on
poistettaessa). Pyörivän sahanterän etäisyys Yleiset vaarat! ehdottomasti käytettävä hiusverkkoa).
käteen ei ole aina havaittavissa ja voit sen vuoksi Ota ympäristötekijät huomioon.
62 loukkaantua vakavasti.
SUOMI fi
Älä missään tapauksessa sahaa työstettäviä käytön jatkamista turvalaitteiden, suojalaitteiden
kappaleita, joissa on vaijereita, naruja, hihnoja, tai lievästi vaurioituneiden osien moitteeton ja 5. Yleiskuva
johtoja tai teräslankoja tai jotka sisältävät määräystenmukainen toiminta täytyy tarkastaa.
tällaisia materiaaleja. Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat Katso sivua 2.
moitteettomasti ja etteivät ne ole jumissa. 1 Sahanpurupussin suljin
Kaikkien osien täytyy olla oikein paikallaan ja
täyttää kaikki vaatimukset, jotta laitteen 2 Sahanpurupussi
Riittämättömästä henkilökohtaisesta 3 Sahanpurun imuistukka
suojavarustuksesta aiheutuvat vaarat! moitteeton toiminta voidaan taata.
4 Laseraukko
Käytä kuulosuojaimia. Älä käytä vaurioituneita tai vääntyneitä
sahanteriä. 5 Sahausalueen valo
Käytä suojalaseja. 6 Heilurisuojus
Käytä pölysuojaa. 7 Pitkittäistuki
Melun aiheuttama vaara! 8 Pöytä
Käytä soveltuvaa työvaatetusta.
9 Kääntöpöytä
Käytä liukumattomia kenkiä. Käytä kuulosuojaimia. 10 Sahausalusta
Käytä käsineitä, kun käsittelet sahanteriä tai 11 Kääntöpöydän lukituskahva
karkeita työkaluja. Pidä sahanterät kotelossa. 12 Salpa kääntöpöydän lukitusasennoille*
Jumittuvista työstettävistä kappaleista 13 Vetolaitteen lukkoruuvi *
tai niiden paloista aiheutuva vaara!
14 Kuusiokoloavain / työkalunpidike
Puupölyn aiheuttamat vaarat! Jos laite jumittuu: kuusiokoloavaimelle
Työskentele ainoastaan imurin kanssa. Imurin 1. kytke laite pois päältä, 15 Työstettävän kappaleen kiristyslaite
täytyy vastata luvussa 16. mainittuja arvoja. 2. irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai 16 Pöydän levennyskappale
irrotettava akku laitteesta 17 Pöydän levennyskappaleen lukitusruuvi
18 Sahanterän lukitus
Pölyrasituksen vähentäminen: 3. käytä käsineitä
19 Sahan kahva
Tällä laitteella työskenneltäessä muodostuvat 4. poista jumittuma sopivalla työkalulla. 20 Kierrosluvun säätöpyörä *
hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka
21 Kantokahva
aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, 4.2 Erityiset turvallisuusohjeet
hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita 22 Koukku johdon kelaamiseen
akkukäyttöisille laitteille: 23 Kallistussäädön lukitusvipu
lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä
Poista akku laitteesta ennen säätöjen, 24 Sulkunuppi (kallistuskulman suurentamiseen
tällaisista aineista: Lyijy (lyijypitoinen maali), tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen
puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja- +/- 2 °)
aineet), jotkut puulajit (kuten tammen tai pyökin suorittamista. 25 Kuljetuslukitus
pöly). Suojaa akut kosteudelta! 26 Työstettävän kappaleen tuki
Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai 27 Varmuuslukitus
läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneet 28 Sahan päälle-/poiskytkin
Älä altista akkuja tulelle!
rasitukselle. 29 Sahauslaserin päälle-/poiskytkin
Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. 30 Sahausalueen valon päälle-/poiskytkin
Toimenpiteet näille aineille altistumisen Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! 31 Akun lukituksen vapautuspainike *
vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä Älä avaa akkuja! 32 Kapasiteettinäytön painike *
tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! 33 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö *
suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos 34 Akku *
soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten lievästi hapanta, syttyvää nestettä!
* riippuu mallista ja varusteista
suodatukseen.
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu
Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos 6. Asennus ja kuljetus
käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla
määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
hävitys). Kantokahvan (21) asennus (riippuu mallista)
Kerää muodostuvat hiukkaset 4.3 Laitteessa olevat symbolit (riippuvat Ruuvaa kantokahva (21) kiinni kuvauksen
muodostumispaikalla, vältä levittämistä mukaisesti.
mallista)
ympäristöön. Pöydän levennyskappaleen (16) asennus
Käytä mukana toimitettua Lue käyttöopas. (riippuu mallista)
pölynkeräysjärjestelmää ja sopivaa pölynimua. 1. Ota oikea ja vasen levennyskappale
Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti kuljetuspakkauksesta.
leviävien hiukkasten määrää. Älä tartu sahanterään. 2. Avaa ruuvit (37) pöydän oikean ja vasemman
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: levennyskappaleen ohjauskiskoista.
– Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen 3. Työnnä pöydän levennyskappaleiden
poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta. ohjauskiskot kokonaan kiinnittimiin. Sijoita
kerättyä pölyä päin. pöydän levennyskappale ylöskäännettävään
– Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. pitkittäisvasteeseen (7) oikealla puolella.
– Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä 4. Nosta laite etujaloista, käännä sitä varovasti
imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen ympäristössä. taaksepäin ja sijoita se siten, että se ei voi
pöllyttää pölyä. Lasersäteily – älä katso kaatua.
– Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, säteeseen. 5. Ruuvaa (37) ohjauskiskojen ruuvit takaisin
pudista tai harjaa niitä. LASER LUOKKA 2 kiinni.
6. Tartu laitteeseen etujaloista, käännä sitä
4.4 Turvalaitteet varovaisesti eteenpäin ja laske alas.
Turvallisuus vaarantuu, jos laitteeseen Heilurisuojus (6) 7. Säädä haluamasi pöydän leveys ja lukitse
tehdään teknisiä muutoksia tai siinä Heilurisuojus suojaa sahanterän tahattomalta pöydän levennyskappaleet lukitusruuveilla
käytetään osia, joita valmistaja ei ole koskettamiselta ja estää sahanpuruja lentämästä (17).
tarkastanut ja hyväksynyt ympäriinsä. Asennus
Asenna tämä laite noudattaen tarkasti tätä Varmuuslukitus (27) Turvallista työskentelyä varten laite pitää
käyttöohjetta. Akkulaitteet: Laitteen voi kytkeä päälle vain kiinnittää tukevalle alustalle.
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä osia. varmuuslukitusta painamalla. – Alustana voi toimia kiinteästi asennettu työtaso
Tämä koskee erityisesti: Verkkolaitteet: Heilurisuojus avautuu ja sahan voi tai työpenkki.
– Sahanterät (tilausnumerot katso luku 12. laskea alas vain varmuuslukitusta painamalla. – Laitteen pitää olla suuria kappaleita
Lisätarvikkeet). Työstettävän kappaleen tuki (26) työstettäessä tukevasti paikallaan.
– Turvalaitteet. Työstettävän kappaleen tuki estää kappaleen – Pitkät työstettävät kappaleet on tuettava vielä
– Sahauslaserista liikkumisen sahattaessa. Työstettävän kappaleen asianmukaisilla lisävarusteilla.
– Sahausalueen valosta tuen pitää olla aina käytön aikana asennettuna.
Älä tee osiin mitään muutoksia. Kiinnitä huomiota siihen, että lisäprofiili (35) on
oikein asetettu ja että se tukee työstettävää Huomautus:
Varmista, että sahanterässä ilmoitettu kappaletta mahdollisimman hyvin eikä joudu
kierrosnopeus on vähintään niin suuri, kuin Kannettavaa käyttöä varten laite voidaan ruuvata
kosketuksiin terän tai suojuksen kanssa. Lukitse kiinni vaneri- tai lastulevyyn (500 mm x 500 mm,
sahassa ilmoitettu kierrosnopeus. kiinnitysruuvilla (36). paksuus vähintään 19 mm). Käytettäessä levy
Työstettävän kappaleen tuen lisäprofiili (35) pitää pitää kiinnittää ruuvipuristimilla työpenkkiin.
siirtää kallistetussa sahauksessa lukitusruuvin 1. Ruuvaa laite kiinni alustaan.
Laitteen vioista aiheutuvat vaarat! avaamisen jälkeen (36).
Tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta
ennen jokaista käyttökertaa: Ennen laitteen 63
fi SUOMI
2. Avaa kuljetuslukitus (25): Paina sahanpäätä – suojattu FI-katkaisimella, jonka vikavirta on 30
hieman alaspäin ja pidä siitä kiinni. Vedä mA
kuljetuslukitus (25) ulos. Vaara! – pistorasiat asennettu, maadoitettu ja tarkastettu
3. Käännä sahanpää hitaasti ylös. Jotta kallistuskulma ei voi muuttua sahattaessa, määräysten mukaisesti.
Kuljetus pitää kääntöpöydän lukituskahva (11) (myös Asenna verkkojohto siten, että se ei häiritse
lukituskohdissa!) kiristää. työskentelyä eikä voi vahingoittua.
1. Käännä sahanpää alas ja paina kuljetuslukitus
(25) sisään. 7.6 Vetolaite Käytä jatkojohtona vain kumipäällysteistä
2. Lukitse vetolaite lukkoruuvilla (13) johtoa, jonka poikkipinta-ala on riittävän suuri
Vetolaitteen avulla voi sahata myös työstettäviä (3 × 1,5 mm2).
etummaiseen asentoon. kappaleita, joiden poikkipinta on suuri.
Vetolaitetta voi käyttää kaikissa sahaustavoissa Käytä jatkojohtoa ulkoalueilla. Käytä ulkona vain
(suora sahaus, jiirisahaus, kallistussahaus ja tähän tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti
Huomio! kaksoisjiirisahaus sekä urien sahaus). merkittyjä jatkojohtoja.
Älä kuljeta sahaa suojalaitteista. Kun et tarvitse vetolaitetta lukitse se lukkoruuvilla Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, että
(13) takimmaiseen asentoon. päälle-/poiskytkin on pistotulppaa pistorasiaan
3. Nosta laite ja kanna sitä kantokahvasta (21). liitettäessä pois päältä kytkettynä.
7.7 Sahaussyvyyden rajoitus
7. Laitteen osat Sahaussyvyyden rajoitus (51) mahdollistaa 8.4 Akkukäyttöisiä laitteita koskevat
vetolaitteen kanssa urien sahaamisen. erikoisohjeet
7.1 Moottorin päälle-/poiskytkin (28) Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, että
Moottorin kytkeminen päälle: Käännä säätöruuvia ja varmista se laite on pois päältä, kun laitat akun paikalleen.
vastamutterilla. Sahaussyvyyden rajoitus voidaan
Paina päälle-/poiskytkintä ja pidä se ottaa pois käytöstä työntämällä tukea (52) Akku
alaspainettuna. taaksepäin. Lataa akku (34) ennen käyttöä.
Moottorin kytkeminen pois päältä:
7.8 Kierrosnopeuden säätö Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.
Vapauta päälle-/poiskytkin. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C.
(vain KGSV 216 M:ssä,
7.2 Sahausalueen valon päälle-/ KGSM 216 Vario Max:ssä) Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu
poiskytkin (30) Esivalitse kierrosluku säätöpyörällä (20). kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (33):
Suositeltavat säätöpyörän asennot, katso - Paina painiketta (32), niin lataustila näytetään
Kytke sahausalueen valo päälle ja pois. taulukko. LED-valoilla.
Puu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja
Alumiini: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 se täytyy ladata uudelleen.
Vaara! Muovi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
Akun irrottaminen ja kiinnittäminen
Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläimien
silmiin. 8. Käyttöönotto Irrottaminen: Paina akun lukituksen
avauspainiketta (31) ja vedä akku (34) taaksepäin
ulos.
8.1 Sahanpurupussin /
Huomautus: sahanpuruimurin liittäminen Kiinnittäminen: Työnnä akku (34) paikalleen siten,
että se lukittuu paikalleen.
Akkulaitteet: Lyhyen työtauon aikana
sahausalueen valo sammuu (lepotila) ja se syttyy 9. Käyttö
automaattisesti uudelleen, kun työstöä jatketaan. Vaara!
Pitkän työtauon aikana sahausalueen valo Tiettyjen puupölylaatujen (esim. tammi, pyökki ja
kytkeytyy pois päältä. Paina kytkintä valon Ennen työskentelyn aloittamista tarkasta
saarni) sisäänhengittäminen saattaa aiheuttaa turvalaitteiden moitteeton kunto.
uudelleen (30) kytkemiseksi. syöpää.
Työskentele oikeassa asennossa ja paikassa:
– Työskentele suljetuissa tiloissa vain, kun
7.3 Sahauslaserin päälle-/poiskytkin sahanpurupussi tai soveltuva sahanpuruimuri – edessä käyttöpuolella
(29) on asennettuna. – suoraan sahan edessä
Sahauslaserin päälle- ja poiskytkeminen. – Käytä lisäksi pölysuojaa, koska kaikkea – sahanterän vieressä.
Sahauslaser merkitsee linjan sahausraon sahanpurua ei pystytä keräämään tai imemään.
vasemmalla puolella. Koesahauksen avulla voit
– Tyhjennä sahanpurupussi säännöllisesti. Käytä
perehtyä asemointiin. tyhjentäessäsi pölysuojaa. Vaara!
Kiinnitä työstettävä kappale mahdollisuuksien
Kun otat laitteen käyttöön mukana toimitetulla mukaan työstettävän kappaleen kiristyslaitteella
Vaara! (15).
sahanpurupussilla:
LASERSÄTEILY
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. Liitä sahanpurupussi (2) sahanpurun
LASER LUOKKA 2 imuistukkaan (3). Varmista, että
sahanpurupussin suljin (1) on kiinni. Puristumisvaara!
EN 60825-1:2014
P<1mW, λ=650nm Kun liität laitteen sahanpuruimuriin: Älä tartu sahanpäätä kallistaessasi tai
kääntäessäsi saranoidulle alueelle tai laitteen
Käytä sahanpurun imuistukan liitoksessa alapuolelle!
sopivaa adapteria (katso luku 12.
Huomautus: "Lisätarvikkeet"). Pidä sahanpäätä kallistaessasi tukevasti kiinni.
Akkulaitteet: Lyhyen työtauon aikana sahauslaser Tarkasta, että sahanpuruimuri täyttää luvussa Käytä työskennellessäsi:
sammuu (lepotila) ja se aktivoituu automaattisesti 16. "Tekniset tiedot" mainitut vaatimukset. – työstettävien kappaleiden tukia – pitkille
uudelleen, kun työstöä jatketaan. Pitkän työtauon kappaleille, jos ne voivat katkaisun jälkeen
aikana sahauslaser kytkeytyy pois päältä. Paina Noudata myös sahanpuruimurin käyttöohjetta!
pudota pöydältä
kytkintä laserin uudelleen (29) kytkemiseksi.
8.2 Työstettävän kappaleen – sahanpurupussia tai sahanpuruimuria.
7.4 Kaltevuuden säätö kiristyslaitteen asennus Sahaa ainoastaan sen mittaisia työstettäviä
Lukitusvivun vapauttamisen jälkeen (23) sahaa Työstettävän kappaleen kiristyslaite (15) voidaan kappaleita, joista voit pitää turvallisesti kiinni
voi kallistaa portaattomasti välillä 0° ja 45° asentaa kahteen asentoon: sahauksen aikana.
vasemmalle kohtisuoraan (40). – Leveille työstettäville kappaleille: Paina työstettävä kappale sahatessasi koko
Paina säädön aikana lukitusnuppia (24), niin voit Työnnä työstettävän kappaleen kiristyslaite ajan pöytää vasten äläkä kallista sitä. Älä jarruta
säätää myös kulman 47° asti vasemmalle pöydän takimmaiseen porareikään (38). sahanterää painamalla sitä sivusuunnasta.
kohtisuoraan tai 2 ° asti oikealla kohtisuoraan. – Kapeille työstettäville kappaleille: Onnettomuusvaara, kun sahanterä jumittuu.
Työnnä työstettävän kappaleen kiristyslaite
pöydän etummaiseen porareikään (39). 9.1 Suorat sahaukset
Vaara! Aloitusasento:
Jotta kallistuskulma ei voi muuttua sahattaessa, 8.3 Verkkokäyttöisiä laitteita koskevat – Kuljetuslukitus (25) ulosvedettynä.
pitää kääntövarren lukitusvipu (23) kiristää. erikoisohjeet – Sahanpää ylöskäännettynä.
Voit säätää lukitusvivun asennon tarpeesi
mukaisesti: Vedä lukitusvipu ulos, käännä ja – Sahaussyvyyden rajoitus (52) ei ole käytössä.
paina haluamaasi asentoon ja anna sen lukittua. – Kääntöpöytä on 0°-asennossa, kääntöpöydän
Vaara! Sähköjännite lukituskahva (11) on kiristettynä.
7.5 Kääntöpöytä Liitä laite ainoastaan sellaiseen virtalähteeseen, – Kääntövarren kallistus kohtisuoraan on 0°,
joka täyttää seuraavat vaatimukset (katso myös kallistussäädön lukitusvipu (23) on kiristettynä.
Kääntöpöytää voi kääntää jiirisahausta varten luku 16. "Tekniset tiedot"):
lukituskahvan (11) ja salvan (12) vapauttamisen – Vetolaite aivan takana.
jälkeen 47° vasemmalle tai 47° oikealle. Näin – verkkojännitteen ja -taajuuden täytyy vastata
säädetään sahauskulma työstettävän kappaleen laitteen tyyppikilvessä ilmoitettuja arvoja – Vetolaitteen lukkoruuvi (13) on avattu.
tukireunalle. – Säädä työkappaleen vaste (26):
64 Avaa kiinnitysruuvi (36). Siirrä sisäprofiilia (35)
SUOMI fi
niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman – Ota huolto- ja puhdistustöiden jälkeen kaikki
hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai turvalaitteet käyttöön ja tarkasta niiden
suojuksen kanssa. Kiinnitä kiinnitysruuvilla (36). Vaara! toimivuus.
Työstettävän kappaleen sahaus: Kaksoisjiirisahauksessa sahanterään on
1. Paina työstettävä kappale tukea vasten ja helpompi pääsy, koska se on voimakkaasti 10.1 Sahanterän vaihto
kiristä se kiinni työstettävän kappaleen kallistunut – tämä lisää loukkaantumisvaaraa. Ole
kiristyslaitteella (15). aina riittävän etäällä sahanterästä!
2. Levetä työstettävät kappaleet: Vedä sahanpää Aloitusasento: Palovammojen vaara!
eteen (käyttäjään päin) (vetolaite). – Kuljetuslukitus (25) ulosvedettynä. Välittömästi sahauksen jälkeen sahanterä voi olla
3. Paina varmuuslukitusta (27) ja paina päälle-/ – Sahanpää ylöskäännettynä. erittäin kuuma. Anna kuuman sahanterän jäähtyä.
poiskytkintä (28) ja pidä ne alaspainettuna. Älä puhdista kuumaa sahanterää syttyvillä
– Sahaussyvyyden rajoitus (52) ei ole käytössä. nesteillä.
4. Laske sahanpää käsikahvasta hitaasti aivan – Kääntöpöytä haluttuun asentoon lukittuna.
alas ja tarvittaessa taakse (käyttäjästä
poispäin). Paina sahanpäätä työstettävää – Kääntövarsi kallistettuna haluttuun kulmaan
kappaletta vasten vain sellaisella voimalla, työstettävän kappaleen pintaan nähden ja Myös liikkumattomasta sahanterästä
että moottorin kierrosnopeus ei laske liian lukittuna. voi saada haavoja!
paljon. – Vetolaitteen lukkoruuvi (13) on avattu. Kun kiinnitysruuvia avataan ja kiristetään, (44)
5. Sahaa työstettävä kappale yhdellä työkerralla. pitää heilurisuojuksen olla käännettynä (6)
– Vetolaite aivan takana. sahanterän päälle. Käytä sahanterän vaihdossa
6. Vapauta päälle-/poiskytkin (28) ja anna – Säädä työkappaleen vaste (26): suojakäsineitä.
sahanpään kääntyä takaisin ylimpään Avaa kiinnitysruuvi (36). Siirrä sisäprofiilia (35)
alkuasentoon. 1. Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai
niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman irrotettava akku laitteesta (34).
hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai
9.2 Jiirisahaus suojuksen kanssa. Kiinnitä kiinnitysruuvilla (36). 2. Siirrä sahanterän yläasentoon.
Aloitusasento: Tietyissä kulma-asetuksissa voi olla 3. Lukitse sahanterä: Paina lukitusnuppia ja
välttämätöntä, että lisäprofiili (35) vedetään ulos käännä samalla toisella kädellä sahanterää,
– Kuljetuslukitus (25) ulosvedettynä. kokonaan kiinnitysruuvin (36) irrottamisen kunnes lukitusnuppi lukittuu. Pidä lukitusnuppi
– Sahanpää ylöskäännettynä. jälkeen. Kiristä kiinnitysruuvi (36) jälleen. (Aseta alaspainettuna.
– Sahaussyvyyden rajoitus (52) ei ole käytössä. sahauksen jälkeen lisäprofiili (35) jälleen
paikoilleen ja kiinnitä kiinnitysruuvilla (36), jotta 4. Ruuvaa sahanterän akselista kiinnitysruuvi ja
– Kääntövarren kallistus kohtisuoraan on 0°, se ei häviä.) levy irti (44) kuusiokoloavaimella (14)
kallistussäädön lukitusvipu (23) on kiristettynä. myötäpäivään kiertämällä (vasenkätinen
Työstettävän kappaleen sahaus: kierre!).
– Vetolaite aivan takana.
Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa 5. Vapauta varmuuslukitus (27) (vain
– Vetolaitteen lukkoruuvi (13) on avattu. "Suorat sahaukset" on kuvattu. verkkolaitteissa) ja työnnä heilurisuojusta (6)
– Säädä työkappaleen vaste (26): ylöspäin ja pidä siitä kiinni.
Avaa kiinnitysruuvi (36). Siirrä sisäprofiilia (35) 9.5 Urien sahaus: 6. Irrota ulkolaippa (45) ja sahanterä (46)
niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman varovasti sahanterän akselista ja sulje
hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai
suojuksen kanssa. Kiinnitä kiinnitysruuvilla (36). heilurisuojus uudelleen.
Huomautus:
Työstettävän kappaleen sahaus: Sahaussyvyyden rajoitus mahdollistaa
1. Avaa kääntöpöydän lukituskahva (11) ja salpa vetolaitteen kanssa urien sahaamisen. Tällöin Vaara!
(12). sahauksessa ei katkaista, vaan työstettävää
kappaletta sahataan vain määrättyyn syvyyteen. Älä käytä mitään sellaisia puhdistusaineita (esim.
2. Säädä haluttu kulma. pihkajäännösten puhdistamiseksi), jotka voivat
Takaiskuvaara! syövyttää kevytmetalliosia, muutoin sahan
3. Kiristä kääntöpöydän lukituskahva (11).
Uria sahattaessa on erittäin tärkeää, että kestävyys voi heiketä.
4. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa
sahanterää ei paineta sivusuunnassa. Sahanpää 7. Kiinnityspintojen puhdistus:
"Suorat sahaukset" on kuvattu. voi tällöin yhtäkkiä nousta ylös. Käytä uria
sahatessasi kiristyslaitetta. Vältä painamasta – sahanterän akseli (49)
9.3 Kalteva sahaus sahanterää sivusuunnassa. – sahanterä (46)
Aloitusasento: Aloitusasento: – ulkolaippa (45)
– Kuljetuslukitus (25) ulosvedettynä.
– Kuljetuslukitus (25) ulosvedettynä. – sisälaippa (48)
– Sahanpää ylöskäännettynä.
– Sahanpää ylöskäännettynä.
– Sahaussyvyyden rajoitus (52) ei ole käytössä. – Kääntövarsi kallistettuna haluttuun kulmaan
– Kääntöpöytä on 0°-asennossa, kääntöpöydän työstettävän kappaleen pintaan nähden ja Vaara!
lukituskahva (11) on kiristettynä. lukittuna. Asenna sisälaippa oikein! Muuten terä voi
– Vetolaitteen lukkoruuvi (13) on avattu. – Kääntöpöytä haluttuun asentoon lukittuna. jumittua ja sahanterä voi irrota! Sisälaippa on
oikeassa asennossa, kun rengasura osoittaa
– Vetolaite aivan takana. – Vetolaitteen lukkoruuvi (13) on avattu. sahanterään ja sileä pinta moottoriin.
– Säädä työkappaleen vaste (26): – Vetolaite aivan takana. 8. Sijoita sisälaippa (48) paikalleen.
Avaa kiinnitysruuvi (36). Siirrä sisäprofiilia (35) Työstettävän kappaleen sahaus:
niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman 9. Vapauta varmuuslukitus (27) (vain
hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai 1. Säädä sahaussyvyyden rajoitus (51) verkkolaitteissa) ja työnnä heilurisuojusta (6)
suojuksen kanssa. Kiinnitä kiinnitysruuvilla (36). haluamallesi syvyydelle ja varmista se ylöspäin ja pidä siitä kiinni.
Tietyissä kulma-asetuksissa voi olla vastamutterilla. 10.Uuden sahanterän asennus – noudata
välttämätöntä, että lisäprofiili (35) vedetään ulos 2. Avaa varmuuslukitus (27) ja käännä sahanpää kiertosuuntaa: Vasemmalta (avoimelta)
kokonaan kiinnitysruuvin (36) irrottamisen alas säädetyn sahaussyvyyden puolelta katsottuna pitää sahanterän nuolen
jälkeen. Kiristä kiinnitysruuvi (36) jälleen. (Aseta tarkistamiseksi: vastata sahanterän kannessa (47) olevan
sahauksen jälkeen lisäprofiili (35) jälleen nuolen suuntaa!
paikoilleen ja kiinnitä kiinnitysruuvilla (36), jotta 3. Tee koesahaus.
se ei häviä.) 4. Toista tarvittaessa vaiheet 1 ja 3, kunnes olet
Työstettävän kappaleen sahaus: säätänyt haluamasi sahaussyvyyden.
Vaara!
1. Vapauta kallistussäädön lukitusvipu (23) 5. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka täyttävät
sahan takapuolelta. "Suorat sahaukset" on kuvattu.
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
2. Kallista kääntövarsi hitaasti haluamaasi ominaistiedot.
asentoon. 10. Huolto ja hoito Käytä vain soveltuvia sahanteriä, jotka on
3. Kiristä kallistussäädön lukitusvipu (23). suunniteltu enimmäiskierrosnopeudelle (katso
"Tekniset tiedot") – soveltumattomia tai
4. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa vahingoittuneita sahanteriä käytettäessä osat
"Suorat sahaukset" on kuvattu. Vaara!
voivat sinkoutua keskipakoisvoiman vuoksi
Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai räjähdyksenomaisesti ympäriinsä.
9.4 Kaksoisjiirisahaus irrotettava akku laitteesta ennen huolto- ja Sahanterien, jotka on suunniteltu puun ja
puhdistustöiden (34) aloittamista.
samankaltaisten materiaalien sahaamiseen, pitää
– Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja olla standardin EN 847-1 vaatimusten mukaisia.
Huomautus: korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain Seuraavia sahanteriä ei saa käyttää:
Kaksoisjiirisahaus on jiirisahauksen ja kallistetun alan ammattilaiset.
sahauksen yhdistelmä. Toisin sanoen työstettävä – Vahingoittuneet osat, erityisesti turvalaitteet, – runsasseosteisesta pikateräksestä (HSS)
kappale sahataan viistoon sekä valmistetut sahanterät
saa vaihtaa vain alkuperäisiin varaosiin. Osat,
poikittaissuunnassa että pystysuunnassa. joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, – vahingoittuneet sahanterät
voivat aiheuttaa odottamattomia vaurioita. – katkaisulaikat.
65
fi SUOMI
10.6 Laitteen säilytys J Sahanterä Multi Cut 6.28223
254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg
Vaara! pinnoitettujen materiaalien, laminaattien, muovien
– Asenna sahanterä vain alkuperäisosien kanssa. Vaara! ja alumiiniprofiilien pitkittäis- ja
poikittaissahaukseen
– Älä käytä irrallisia supistusrenkaita, terä voi Säilytä laite siten, että asiattomat eivät voi
löystyä. käynnistää sitä. Sahanterät KGS 305 M:
– Sahanterät on asennettava siten, ettei niissä ole Varmista, että kukaan ei voi loukata itseään K Sahanterä Precision Cut Classic 6.28064
epätasapainoa eikä heittoa ja että ne eivät voi pysähtyneenä olevaan laitteeseen. 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg
löystyä käytön yhteydessä. massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja
poikittaissahaukseen
11.Kiinnitä heilurisuojus (6) takaisin paikalleen.
Huomio! L Sahanterä Multi Cut 6.28091
12.Sijoita ulkolaippa (45) paikalleen – tasaisen 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg,
pinnan pitää osoittaa moottoriin päin! Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai pinnoitettujen materiaalien, laminaattien, muovien
13.Ruuvaa kiinnitysruuvi ja levy (44) kiinni kosteissa tiloissa. ja alumiiniprofiilien pitkittäis- ja
vastapäivään (vasenkätinen kierre!) ja kiristä poikittaissahaukseen
se käsivaraisesti. 10.7 Huolto Sahanterät KGS 18 LTX 216:
14.Lukitse sahanterä: Paina lukitusnuppia (18) ja Aina ennen käyttöä
M Sahanterä Precision Cut Classic 6.28065
käännä samalla toisella kädellä sahanterää, Poista sahanpurut pölynimurilla tai pensselillä. 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5°
kunnes lukitusnuppi lukittuu. Pidä lukitusnuppi Tarkasta, että verkkopistoke tai akku ovat massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja
alaspainettuna. vahingoittumattomia, anna tarvittaessa poikittaissahaukseen
sähköalan ammattilaisen vaihtaa vialliset osat. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso
Tarkasta kaikki liikkuvat osat, että ne liikkuvat www.metabo.com tai luettelo.
Vaara! esteettä koko liikealueellaan.
– Älä pidennä kuusiokoloavainta. Säännöllisesti, käyttöolosuhteista riippuen 13. Korjaus
– Älä kiristä kiinnitysruuvia lyömällä Tarkasta kaikki ruuviliitokset, kiristä tarvittaessa.
kuusiokoloavaimeen.
Tarkasta sahanpään palautustoiminto
15.Kiristä kiinnitysruuvi (44) kuusiokoloavaimella (sahanpään pitää palautua jousivoimalla
(14). Vaara!
ylempään aloitusasentoon), vaihda tarvittaessa
16.Tarkasta toiminta. Vapauta varmuuslukitus jousi. Vain sähköalan ammattilaiset saavat korjata
(27) (vain verkkolaitteissa) ja käännä saha sähkötyökaluja!
Öljyä ohjausosat kevyesti.
alaspäin: Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
– Heilurisuojuksen pitää vapauttaa sahanterä 11. Vihjeitä ja vinkkejä www.metabo.com.
alas käännettäessä muihin osiin koskematta.
– Kun saha käännetään ylös aloitusasentoon, – Käytä pitkiä kappaleita työstäessäsi sahan Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta
pitää heilurisuojuksen peittää automaattisesti oikealla ja vasemmalla puolella sopivia tukia. www.metabo.com.
sahanterä. – Pidä kiinni työstettävästä kappaleesta sahan
– Pyöritä sahanterää kädellä. Sahanterän pitää ollessa kallistuneena sahanterän oikealta 14. Ympäristönsuojelu
voida pyörittää jokaiseen mahdolliseen puolelta.
säätöasentoon muihin osiin koskematta. Noudata käytöstä poistettujen koneiden,
– Käytä pieniä kappaleita sahatessasi lisätukia pakkausten ja lisävarusteiden
(lisätukena voi käyttää esim. sopivaa lautaa, ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä
10.2 Sahausalustan vaihto joka ruuvataan kiinni laitteen tukeen). koskevia kansallisia määräyksiä.
– Kun sahaat kuperaa (käyristynyttä) lautaa (53), Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
sijoita ulospäin kaareva puoli työstökappaleen kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä
Vaara! tukea vasten. poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
Sahausalustan (10) ollessa vaurioitunut on – Älä sahaa työstettäviä kappaleita syrjällään, koskevassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja
olemassa vaara, että pienet kappaleet jäävät vaan sijoita ne kääntöpöydälle vaaka-asentoon. maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty,
sahausalustan ja sahanterän väliin ja sahanterä että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä
jumittuu. Vaihda vaurioituneet sahausalustat erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä
välittömästi uusiin! 12. Lisätarvikkeet
säästävään kierrätykseen.
1. Ruuvaa sahausalustan ruuvit auki. Käännä Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-
tarvittaessa kääntöpöytää ja kallista lisätarvikkeita. 15. Ongelmat ja häiriöt
sahanpäätä, jotta pääset käsiksi ruuveihin.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
2. Irrota sahausalusta. tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Seuraavassa kuvataan ongelmia ja häiriöitä, jotka
ominaistiedot. voit korjata itse. Mikäli tässä kuvatut
3. Sijoita uusi sahausalusta paikalleen.
korjaustoimenpiteet eivät auta, katso luku 13.
4. Kiristä sahausalustan ruuvit. A Huolto- ja hoitospray hartsijäämien ja "Korjaus".
säilöntäaineiden poistamiseen metallipinnoilta.
10.3 Työstettävän kappaleen tuen säätö 0911018691
1. Avaa kuusiokoloruuvit (50). B Imuadapteri Multi liitettäväksi imuriletkuihin 44, Vaara!
58 tai 100 mm:n liitososalla 0910058010
2. Kohdista työstettävän kappaleen tuki (26) Ongelmien ja häiriöiden yhteydessä tapahtuu
siten, että se on tarkkaan suorassa kulmassa C Metabo yleisimuri (katso luettelo) erittäin usein tapaturmia. Ota sen vuoksi
sahanterään, kun kääntöpöytä lukittuu D Alustat: huomioon:
0°-asentoon. Yleiset konealustat UMS 6.3131700 Irrota ennen jokaista häiriön korjaamista
3. Kiristä kuusiokoloruuvit (50). Siirrettävä alusta KSU 250 Mobile verkkopistoke pistorasiasta tai irrotettava akku
6.3131800 (34) laitteesta.
10.4 Sahauslaserin säätö Alusta KSU 400 0910066110
Ota jokaisen häiriön korjauksen kaikki
Kohdista laser suoraan kulmaan E Rulla-alustat: turvalaitteet uudelleen käyttöön ja tarkasta
– Avaa keskimmäinen ruuvi (41). Säädä laser. RS 420 0910053353 niiden toimivuus.
RS 420 G 0910053345
Kiristä keskimmäinen ruuvi (41). RS 420 W 0910053361 Ei katkaisutoimintoa
Laserin kohdistaminen sivusuunnassa Kuljetuslukitus lukittuna:
Sahanterät KGS 216 M / KGSV 216 M /
– Avaa oikeanpuoleinen ruuvi (43) ja KGSM 216 Vario Max: Vedä kuljetuslukitus ulos.
vasemmanpuoleinen ruuvi (42). Laserin F Sahanterä Power Cut 6.28009 Varmuuslukitus lukittuna:
kohdistaminen vaakasuunnassa Kiristä
oikeanpuoleinen ruuvi (43) ja 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg Vapauta varmuuslukitus.
massiivipuun pitkittäis- ja poikittaissahaukseen
vasemmanpuoleinen ruuvi (42). Sahausteho liian pieni
G Sahanterä Precision Cut Classic 6.28060
216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg Tylsä sahanterä (sahanterän sivulla voi olla
10.5 Laitteen puhdistus palojälkiä).
massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja
Poista sahanpurut ja pöly harjalla tai pölynimurilla: poikittaissahaukseen Sahanterä ei sovellu materiaalille (katso luku
– säätövarusteista 12."Lisätarvikkeet").
H Sahanterä Multi Cut Classic 6.28066
– käyttöosista 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg Sahanterän vääntynyt:
– moottorin tuuletusaukosta pinnoitettujen materiaalien, laminaattien, muovien
Vaihda sahanterä (katso luku 10. "Huolto").
ja alumiiniprofiilien pitkittäis- ja
– sahausalustan alapuolisesta tilasta poikittaissahaukseen Saha tärisee voimakkaasti
– sahauslaserista Sahanterät KGS 254 M: Sahanterän vääntynyt:
– sahausalueen valosta I Sahanterä Precision Cut Classic 6.28061 Vaihda sahanterä (katso luku 10. "Huolto").
254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg Sahanterää ei ole asennettu oikein:
massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja
66 poikittaissahaukseen
SUOMI fi
Asenna sahanterä oikein (katso luku 10.
"Huolto").
Kääntöpöytä ei liiku esteettömästi
Kääntöpöydän alla on sahanpurua:
Poista sahanpuru.
67
no NORSK
Original bruksanvisning
c) Hold barn og andre personer borte fra b) Ikke bruk maskiner med defekt av-/på-
Innhold elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir bryter. En elektrisk maskin som ikke lenger kan
forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen slås av eller på, er farlig og må repareres.
1. Samsvarserklæring over maskinen. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
2. Hensiktsmessig bruk fjern batteriet før du foretar innstillinger på
3. Generell sikkerhetsinformasjon 3.2 Elektrisk sikkerhet apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter
a) Elektroverktøyets støpsel må passe i bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet
4. Spesiell sikkerhetsinformasjon stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på start av maskinen.
5. Oversikt noen som helst måte. Bruk ikke d) Maskiner som ikke er i bruk må oppbevares
6. Oppstilling og transport adapterkontakter sammen med jordete utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er av personer som ikke er fortrolige med den
7. Apparatet detaljert forandret på og passende stikkontakter reduserer eller ikke har lest disse anvisningene. Eklektisk
8. Før bruk risikoen for elektriske støt. verktøy er farlig når det brukes av uerfarne
9. Betjening b) Unngå kroppskontakt med jordete personer.
10. Vedlikehold og stell overflater slik som rør, ovner, komfyrer og e) Vær nøye med vedlikehold av maskin og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt tilbehør. Kontroller at bevegelige maskindeler
11. Tips og triks hvis kroppen din er jordet. fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er
12. Tilbehør c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og deler som er brukket eller skadet og har
13. Reparasjon fuktighet. Dersom det kommer vann i et negativ innvirkning på maskinens funksjon.
elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt. Se til at defekte deler blir reparert før
14. Miljøvern maskinen tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
15. Problemer og feil til å bære maskinen, henge den opp eller til å elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
16. Tekniske data trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
maskindeler som beveger seg. Med skadede ikke så ofte fast og er lettere å føre.
1. Samsvarserklæring eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for g) Bruk maskin, tilbehør, innstillingsverktøy
elektriske støt. osv. i overensstemmelse med disse
Vi erklærer under eget ansvar: Disse kapp- og e) Når du arbeider utendørs med en elektrisk anvisningene. Ta hensyn til
gjæringssagene, identifisert gjennom type og maskin, må du kun bruke skjøteledning som arbeidsforholdene og arbeidet som skal
serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende er godkjent for utendørs bruk. Bruker du en utføres. Bruk av slike maskiner til andre formål
bestemmelser i direktivene *2) og standardene skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
*3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 4. reduseres risikoen for elektriske støt. h) Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og
f) Dersom du ikke kan unngå å bruke fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du håndteringen usikker i utforutsette situasjoner.
2. Hensiktsmessig bruk bruke jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt. 3.5 Bruk og behandling av
Gjæringssagen er egnet for snitt på langs og batteriverktøyet
tvers, snitt med helling, gjæringssnitt og doble 3.3 Personsikkerhet a) Lad bare batteriet i ladeapparater som er
gjæringssnitt. I tillegg kan det lages spor. a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
fornuftig frem når du arbeider med et hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt
Det får kun bearbeides materialer som er egnet
for tilsvarende sagblad (godkjente sagblad se elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er type batterier, brukes med andre batterier.
trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
kapittel 12. Tilbehør). medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet b) Bruk bare batterier som er ment å brukes til
Tillatte dimensjoner til arbeidsemnene må elektroverktøy. Bruk av andre batterier kan føre til
ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader. skader og brannfare.
overholdes (se kapittel16. Tekniske data).
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
Arbeidsemner med runde eller uregelmessige bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr c) Hold batteriet som ikke er i bruk, unna
tverrsnitt (som f.eks. fyrved) får ikke sages, for binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og
som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og andre små metallgjenstander som kan lage
disse kan ikke holdes sikkert under saging. Bruk hørselsvern - avhengig av type og bruk av
et egnet hjelp for sikker føring ved saging av flate elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader. forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning
arbeidsstykker på høykant. mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. eller brann.
All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av
av apparatet i strid med tiltenkt bruk, eller ved før du kobler det til strømforsyningen og/eller d) Ved feil bruk kan det komme væske ut av
bruk av deler som ikke er kontrollert og godkjent batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
batteriet og før du løfter det opp eller bærer Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann.
av produsenten, kan det oppstå uforutsigelige det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
skader bærer maskinen, eller kobler maskinen til Kontakt også lege, dersom væske kommer i
øynene. Batterivæske som renner ut kan føre til
strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette irritasjoner på huden eller forbrenninger.
føre til ulykker.
3. Generell d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før e) Ikke bruk batterier som er skadet eller
sikkerhetsinformasjon endret. Batterier med skade eller endringer kan
du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller en forholde seg uforsebar og føre til brann, eksplosjon
nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til skader. eller fare for skade.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
maskinen må du ta hensyn til tekst som er f) Batterier må aldri utsettes for brann eller for
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å høye temperaturer. Brann eller temperaturer
merket med dette symbolet. stå stødig og i balanse.
over 130 °C kan fremkalle en eksplosjon.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Da kan du kontrollere maskinen bedre i uventede
minimere skaderisikoen. g) Følg alle henvisninger for lading og
situasjoner. batteriet eller batteriverktøyet må aldri lades
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær opp utenfor temperaturområdet som er
med disse dokumentene. eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna oppgitt i bruksanvisningen. Feil lading eller
Generelle sikkerhetsanvisninger for deler som beveger seg. Løstsittende tøy, lading utenfor tillatt temperaturområde kan
elektroverktøy smykker eller langt hår kan komme inn i deler som ødelegge batteriet og øke brannfaren.
beveger seg.
ADVARSEL– Les gjennom all
sikkerhetsinformasjon og alle g) Hvis det kan monteres støvavsug- og 3.6 Service
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og oppsamlingsbeholdere, må du forvisse deg a) Maskinen må bare bli reparert av
anvisningene ikke overholdes, kan det medføre om at de er tilkoblet og brukes på korrekt kvalifiserte fagpersoner som bruker originale
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. måte. Bruk av støvavsug kan redusere fare som reservedeler. Da kan du være sikker på at
skyldes støv. maskinen fortsatt er sikker å bruke.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor h) Ta aldri lett på sikkerheten og sett deg ikke b) Batterier med skade må aldri
brukes uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til ut over de reglene som gjelder for bruk av vedlikeholdes. Alt vedlikehold av batterier må
nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og elektrisk verktøy. Det gjelder selv om du er kun utføres av produsenten eller fullmektig
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). erfaren i omgang med maskinen. Uforsiktig kundeservice.
bruk kan gi ubotelige skader på et sekund.
3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen 3.7 Andre sikkerhetsanvisninger
a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig 3.4 Bruk og behandling av det – Denne bruksanvisningen henvender seg til
belysning. Rotete arbeidsområder og elektriske verktøyet personer med teknisk basiskunnskap om
arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et håndtering av maskiner av den typen som
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i elektroverktøy som er beregnet til den type beskrives her. Har du ingen erfaring med slike
eksplosjonsutsatte omgivelser hvor det arbeid du vil utføre. Med et passende maskiner, bør du først be erfarne personer om
finnes brennbare væsker, gass eller støv. elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det hjelp.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv angitte effektområdet. – Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader
eller damper. som oppstår på grunn av at bruksanvisningen
68 ikke følges.
NORSK no
Informasjoner i denne bruksanvisningen er k) Planlegg arbeidet ditt. Ved hver regulering Sag kun arbeidsstykker som er så store at du
merket som følger: av sagbladets helling eller gjæringsvinkelen kan holde dem sikkert under sagingen.
Fare! må du se til at den regulerbare stopperen er Bruk strammeinnretninger eller en skrustikke for
Advarsel mot personskader eller mil- riktig justert og støtter arbeidsemnet, uten å å holde arbeidsemnet fast. Slik holdes det mer
jøskader. komme i kontakt med sagbladet eller sikkert enn med hånden.
vernehetten. Før maskinen slås på og før
Fare for elektrisk støt! arbeidsemnet legges på bordet skal det simuleres Ikke bruk trykk mot siden for å bremse
Advarsel mot personskader fra elek- en komplett kuttebevegekse av sagbladet, slik at sagbladet.
trisk strøm. det garanteres at det ikke oppstår hindringer eller Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern
Fare for inntrekking! fare for å kutte stopperen. batteripakken før det utføres innstillinger,
Advarsel mot personskader ved at le- l) Ved arbeidsemner som er bredere eller vedlikehold og reparasjoner på maskinen.
gemsdeler eller klær blir grepet fast. lengre enn bordets overside må det sørges Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern
for at det er en riktig støtte, f.eks. med batteripakken når apparatet ikke brukes.
Obs!
Advarsel mot materielle skader. bordforlengelser eller sagbukker.
Arbeidsemner som er lengre eller bredere enn
bordet til gjæringssagen kan velte, dersom de
Kuttfare også når skjæreverktøyet står
Merk: ikke støttes riktig. Dersom et kuttet trestykke eller stille!
Supplerende informasjon. arbeidsemnet velter så kan det løfte nedre
vernehette eller slynges ukontrollert bort fra det Bruk hansker når du skifter skjæreverktøy.
roterende sagbladet. Oppbevar sagbladene slik at ingen kan skade
m) Ikke bruk andre personer som erstatninig seg på dem.
4. Spesiell for en bordforlengelse eller for ekstra støtte.
sikkerhetsinformasjon En ustabil støtte av arbeidsemnet kan føre til at
sagbladet klemmes fast. Arbeidsemnet kan Fare for at sagehodet slår tilbake
a) Gjæringssager er tiltenkt saging av tre forskyves under kutting og trekke deg og (sagbladet settes fast i arbeidsemnet og
eller trelignende produkter, de kan ikke hjelperen inn i det roterende sagbladet. saghodet slår plutselig oppover)!
brukes til skjæring av jernmaterialer som n) Stykket som er kuttet av må ikke trykkes Velg ut egnet sagblad for arbeidsemnet som
staver, stenger, skruer osv. Abrasivt støv fører mot det roterende sagbladet. Dersom det er skal kuttes.
til blokkering av bevegelige deler som nedre liten plass, f.eks ved bruk av lengdestoppere kan
vernehette. Skjæregnister brenner nedre det kuttede stykket kiles fast i sagbladet og Hold håndtaket godt fast. I det øyeblikket når
vernehette, innleggsplaten og andre plastdeler. slynges volsomt bort. sagbladet går inn i arbeidsemnet er faren for
returslag svært høy.
b) Arbeidsemnet må helst festes med tvinger. o) Bruk alltid en tvinge eller en egnet
Dersom du holder arbeidsemnet fast med innretning for å støtte rundmaterialer som Sag tynne arbeidsstykker kun med fintannet
hånden, så må du alltid holde hånden minst stenger eller rør riktig. Stenger tenderer til å sagblad.
100 mm borte fra hver side av sagbladet. Ikke rulle bort under kutting, ved dette "biter" Bruk alltid skarpe sagblader. Skift straks ut
bruk denne sagen til å kutte stykker som er sagbladet seg fast og arbeidsemnet kan trekkes stumpe sagblad. Det er økt fare for returslag når
for små til å spenne dem fast eller holde dem inn i sagbladet sammen med hånden din. en stump sagtann fanges inn i overflaten til
fast med hånden. Dersom hånden din er for nær arbeidsemnet.
p) La sagbladet oppnå fullt turtall, før du
sagbladet, så er det en økt fare for skade pga. skjærer i arbeidsemnet. Dette reduserer faren Ikke legg arbeidsstykkene på høykant.
kontakt med sagbladet.
for at arbeidsemnet slynges bort. I tvilstilfelle, se om det finnes fremmedlegemer
c) Arbeidsemnet må være ubevegelig og
q) Dersom arbeidsemnet klemmes inn eller (f.eks. spiker eller skruer) i arbeidsstykket.
enten spennes fast eller trykkes mot stopper sagbladet blokkeres, må du slå
og bordet. Skyv aldri arbeidsemnet inn i Sag aldri flere arbeidsstykker samtidig – heller
sagbladet, og kutt aldri for "fri hånd". gjæringssagen av. Vent til alle bevegelige ikke bunter av flere stykker. Det er fare for
deler har stoppet, trekk ut kontakten og/eller ulykke hvis sagbladet ukontrollert får tak i
Arbeidsemner som er løse eller beveger seg kan ta ut batteriet. Fjern deretter inneklemt
slynges ut med høy hastighet og føre til skader. enkelte stykker.
materiale. Dersom du sager videre ved en slik
d) Skyv sagen gjennom arbeidsemnet. Unngå blokkering kan du miste kontrollen eller skade Når du lager spor må du unngå trykk på siden
å trekke sagen gjennom arbeidsemnet. For å gjæringssagen. av sagbladet - bruk en strammeinnretning.
kutte løfter du saghodet og trekker det over
arbeidsemnet, uten å kutte. Deretter slår du r) Etter at kuttingen er avsluttet slippes
bryteren, hold saghodet ned og vent til
på motoren, svinger saghodet nedover og sagbladet stopper, før du fjerner stykket som Fare for inntrekking!
trykker sagen gjennom arbeidsemnet.
Dersom du trekker når du kutter, så er det fare for ble kuttet av. Det er svært farlig å føre hånden Pass på at ingen legemsdeler eller klesplagg blir
inn i nærheten av sagbladet som stopper. grepet og trukket inn av roterende komponenter
at sagbladet reiser seg på arbeidsemnet og
sagbladets enhet slynges voldsomt mot brukeren. (ingen slips, ingen hansker, ingen klesplagg
4.1 Andre sikkerhetsanvisninger med vide ermer; hvis du har langt hår må du
e) Du må aldri krysse hånden over tiltenkt bruke hårnett).
Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i
skjærelinje, verken før eller bak sagbladet. hvert kapittel.
Det er svært farlig å støtte arbeidsemnet med Skjær aldri arbeidsstykker hvis det finnes tau,
"kryssede hender", dvs. holde arbeidsemnet til Følg eventuelle lover og ulykkesforebyggende snorer, bånd, kabel eller ståltråd på dem, eller
høyre ved siden av sagbladet med venstre hånd forskrifter. hvis de inneholder slike ting.
eller omvendt.
f) Grip aldri bak stopperen når sagbladet
roterer. Du må aldri underskride en Generelle farer! Fare ved utilstrekkelig personlig
sikkerhetsavstand på 100 mm mellom hånd verneutstyr!
Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet.
og roterende sagblad (gjelder for begge sider Bruk hørselsvern.
til sagbladet, f.eks. ved fjerning av sagspon). Bruk egnede underlag til lange arbeidsstykker.
Bruk vernebriller.
Det er muligens ikke mulig å se hvor nært Denne maskinen må kun startes og brukes av
sagbladet er hånden din, og du kan skades personer som er fortrolig med slike maskiner og Bruk støvmaske.
alvorlig. til enhver tid er seg bevisst om farene ved Bruk egnet arbeidstøy.
g) Arbeidsemnet må kontrolleres før kutting. bruken av dem.
Personer under 18 år må kun bruke denne Bruk sklifaste sko.
Dersom arbeidsemnet er bøyd eller vridd må
maskinen i forbindelse med yrkesopplæring og Bruk hansker ved håndtering av sagblad og rå
siden som vris utover strammes mot verktøy. Oppbevar sagblad i en beholder.
stopperen. Se alltid til at det ikke oppstår en under tilsyn av lærerpersonale.
spalte mellom arbeiidsemnet, stopper og Hold uvedkommende, særlig barn, borte fra
bord langs kuttelinjen. Bøyde eller vridde fareområdet. Ikke la andre personer berøre
arbeidsemner kan dreies eller forskyves og maskinen eller kabelen under drift. Fare ved trestøv!
forårsake at det roterende sagbladet klemmes inn Unngå at sagtennene overhetes. Bruk alltid avsug under arbeidet. Avsuget må
under kutting. Det må ikke være spikre eller andre fylle kravene som står oppført i kapittelet 16..
fremmedlegemer i arbeidsemnet. Pass på at materialet ikke smelter hvis du sager
i plast.
h) Bruk sagen først når bordet er tomt for
Redusert støvbelastning:
verktøy, trespon osv.; kun arbeidsemnet får
være på bordet. Avfall, løse trestykker eller Partikler som oppstår når maskinen er i bruk,
andre gjenstander som kommer i berøring med Fare for personskade og innklemming kan inneholde stoffer som fremkaller kreft,
sagbladet kan slynges ut med høy hastighet. i bevegelige deler! allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og
andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike
i) Kutt kun et arbeidsemne om gangen. Ikke bruk denne maskinen uten at
Arbeidsemner som stables oppå hverandre kan stoffer er: Bly (i blyholdig maling), tre-
beskyttelsesinnretningene er montert. impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler),
ikke strammes eller holdes riktig fast og kan Hold alltid tilstrekkelig avstand til sagbladet. enkelte tresorter (som eik eller bøk).
forårsake innklemming av sagbladet under saging
eller det kan skli. Bruk eventuelt egnede hjelpemidler til mating. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller
Hold tilstrekkelig avstand til drevne andre personer i nærheten utsettes for
j) Sørg for at gjæringssagen står på en jevn, komponenter under drift. belastningen.
fast arbeidsflate før bruk. En jevn og fast
arbeidsflate reduserer faren for at gjæringssagen Vent til sagbladet står stille før du fjerner små Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen.
biter av arbeidsstykket, trerester osv. fra
blir ustabil. arbeidsområdet. For å redusere belastningen av disse stoffene:
Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og 69
no NORSK
bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du Monter ev. bærehåndtak (21) (avhengig av
med filter for mikroskopiske partikler. vaske med rent vann og straks oppsøke lege. modell)
Følg de rutinene som gjelder for omgang med Bærehåndtak (21) skrus fast som vist.
materialer, personale, bruksområde og -sted 4.3 Symboler på apparatet (avhengig av Monter ev. bordutvidelse (16) (avhengig av
(f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). modell) modell)
Samle løse partikler der de oppstår; unngå 1. Ta av høyre og venstre bordutvidelse fra
nedfelling i omgivelsene. Les bruksanvisningen.
transportemballasjen.
Bruk støvoppsamleren som følger med og et 2. Skruene (37) på føringsskinnene til høyre og
egnet avsug. Da hindrer du at partiklene havner venstre bordutvidelse skrus ut.
i omgivelsene. Ikke rør sagbladet.
3. Føringsskinnene til bordutvidelsen skyves helt
Minimer støvbelastningen ved å: inn i opptakene. Bordutvidelsen med klaffbar
– unngå å rette partikkelstrømmen / Bruk vernebriller og hørselvern. lengdestopper (7) settes inn på høyre side.
utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv 4. Apparatet løftes i beina fremme, klaffes
eller andre, eller mot nedfelt støv, forsiktig bakover og plasseres sikkert mot
– bruke et avsug og/eller en luftrenser, Ikke bruk apparatet i fuktige eller våte velting.
– holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. omgivelser. 5. Skruene (37) på føringsskinnene skrus fast til
Feiing og blåsing virvler opp støvet. Laserstråling – ikke se inn i igjen.
– Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. strålen. 6. Apparatet løftes i beina fremme, klaffes
Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. LASER KLASSE 2 forsiktig fremover og settes ned.
7. Ønsket bordbredde stilles inn og
4.4 Sikkerhetsinnretninger bordutvidelsen låses med (17) låseskruer.
Fare ved tekniske endringer, eller ved Pendel vernehette (6) Oppstilling
bruk av deler som ikke er kontrollert og Pendel vernehetten beskytter mot utilsiktet
godkjent av produsenten Apparatet må festes på et stabilt underlag for å
berøring av sagbladet og mot spon som blir slengt kunne arbeide sikkert.
Monter denne maskinen nøyaktig etter rundt.
anvisningen. – En fast montert arbeidsplate eller en
Sikkerhetslås (27) arbeidsbenk kan brukes som underlag.
Bruk kun deler som er godkjent av produsenten. Batteriapparater: Maskinen kan kun slås på når
Dette gjelder særlig for: – Apparatet må også stå sikkert ved bearbeidelse
sikkerhetslåsen betjenes. av større arbeidsemner.
– Sagblader (Bestillingsnr., se kapittel 12. Nettapparater: Kun når sikkerhetslåsen betjenes
Tilbehør). – Lange arbeidsemner må støttes opp i tillegg
åpnes pendel vernehetten og sagen kan senkes. med egnet tilbehør.
– Sikkerhetsinnretninger. Stopper arbeidsemne (26)
– Kuttelaser Stopperen til arbeidsemnet forhindrer at et
– Belysning kutteområde arbeidsemne kan beveges under saging. Merk:
Ikke gjør noen forandringer på delene. Stopperen til arbeidsemnet må alltid være For mobil bruk kan apparatet skrus fast på en
montert under drift. kryssfinèr eller arbeidsplate (500 mm × 500 mm,
Se til at turtallet som er oppgitt på sagbladet er
minst like høyt som turtallet som er oppgitt på Se til at den ekstra profilen (35) er riktig justert og minst 19 mm tykk). Ved bruk må platen festes på
sagen! støtter arbeidsstykket så godt som mulig, uten å en arbeidsbenk med skrustikker.
komme i kontakt med sagbladet eller 1. Skru apparatet fast i underlaget.
beskyttelsesdekselet. Lås med stoppeskrue (36).
2. Løsne transportlås (25): Saghodet trykkes litt
Fare ved feil på maskinen! Tilleggsprofilen (35) på arbeidsemnets stopper nedover og holdes fast. Trekke ut transport-lås
må forskyves for hellingssnitt etter løsning av (36) (25).
Kontroller apparatet før hver bruk om det er stoppeskruen.
skadet: Før videre bruk av apparatet må det 3. Saghodet svinges langsomt oppover.
undersøkes omhyggelig om
sikkerhetsinnretninger, verneinnretninger eller 5. Oversikt Transport
lett skadede deler funksjonerer feilfritt og 1. Saghodet svinges nedover og transportlåsen
formålsmessig. Kontroller om de bevegelige Se side 2. (25) trykkes inn.
delene funksjonerer feilfritt og ikke klemmer. 1 Sponsekkens lås 2. Trekkinnretning låses med reguleringsskrue
Samtlige deler må være riktig montert og 2 Sponsekk (13) i fremste posisjon.
oppfylle alle driftsvilkår for å sikre feilfri drift av 3 Avtrekksstuss for spon
apparatet. 4 Laserutgang
Ikke bruk skadde eller deformerte sagblad. 5 Belysning kutteområde Obs!
6 Pendel vernehette Sagen må ikke transporteres i
7 Lengdeanlegg verneinnretningene.
Fare fra støy! 8 Bord 3. Apparatet løftes i håndtaket (21) og bæres.
Bruk hørselsvern. 9 Dreiebord
10 Innleggskive 7. Apparatet detaljert
11 Stoppegrep for dreiebord
Fare på grunn av blokkerte 12 Sperrehake for låseposisjoner til dreiebordet* 7.1 På/av-bryter motor (28)
arbeidsstykker eller deler av arbeidsstykker! 13 Stoppeskrue for trekkinnretning* Slå på motor:
Hvis en blokkering opptrer: 14 Unbrakonøkkel / verktøydepot for
unbrakonøkkel Trykk på/av-bryter og hold nede.
1. slå av apparatet, Slå av motor:
15 Strammeinnretning for arbeidsemne
2. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern 16 Bordutvidelse
batteripakken, Slipp på/av-bryter.
17 Låseskrue til bordutvidelse
3. bruk hansker, 18 Lås for sagblad 7.2 På/av-bryter belysning
4. fjern blokkeringen med et egnet verktøy. 19 Saghåndtak kutteområde (30)
20 Stillhjul til innstilling av turtall * Slå belysningen til kutteområdet på og av.
4.2 Spesiell sikkerhetsinformasjon for 21 Bærehåndtak
batteridrevne maskiner: 22 Kroker for kabelopprulling
Ta batteriet ut av maskinen før alle former for 23 Stoppespake for hellingsinnstilling Fare!
innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller 24 Sperreknapp (for å utvide Lysstrålen skal ikke rettes mot øynene til personer
rengjøring. hellingsvinkelen +/- 2 °) og dyr.
Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. 25 Transportlås
26 Stopper arbeidsemne
27 Sikkerhetslås Merk:
Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. 28 På/av-bryter til sagen
29 På/av-bryter til kuttlaser For batteriapparater: Ved kort arbeidspause
slukner belysningen til kutteområdet (hvilemodus)
30 På/av-bryter til belysning kutteområde og aktiveres igjen automatisk når du arbeider
Ikke bruk defekte eller deformerte batterier.
Ikke åpne batteripakkene. 31 Knapp for opplåsing av batteripakken * videre. Ved lengre arbeidspause slår belysningen
Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller 32 Knapp for kapasitetsindikator * til kutteområdet seg av. For å slå på igjen:
kortsluttes! 33 Kapasitets- og signalindikasjon * Bryteren (30) betjenes.
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske 34 Batteri *
fra ødelagte litium-ion-batteripakker. * avhengig av modell / utstyr 7.3 På/av-bryter kuttelaser (29)
Slå kuttelaser av og på.
Hvis batterivæske kommer i kontakt med
huden, må du straks skylle med rikelig med 6. Oppstilling og transport
70
NORSK no
Kuttelaseren markerer en linje til venstre for – Tøm sponsekken regelmessig. Bruk støvmaske
sagsnittet. Gjør et prøvesnitt for å bli kjent med under tømming.
plasseringen. Fare!
Når du tar apparatet i drift med medlevert Arbeidsemnet må helst festes med
sponsekk: strammeinnretning for arbeidsemner (15).
Fare!
Sett sponsekken (2) på spon avtrekksstuss (3).
LASERSTRÅLING Se til at låsen (1) til sponsekken er lukket.
IKKE SE INN I STRÅLEN Klemfare!
LASER KLASSE 2 Når du tilkopler apparatet med et
sponavtrekksanlegg: Grip aldri inn i hengselområdet eller under
EN 60825-1:2014 apparatet ved helling eller svinging av saghodet!
P<1mW, λ=650nm Bruk en egnet adapter for forbindelse med
avtrekksstussene (se kapittel 12. "Tilbehør"). Hold saghodet godt fast unde helling.
Se til at sponavtrekksanlegget oppfyller kravene Brukunder arbeidet:
Merk: som er oppførte i kapittel 16. "Tekniske data". – Egnede anlegg for arbeidsstykkene – ved
For batteriapparater: Ved kort arbeidspause Se også bruksanvisningen til avsuget! lange arbeidsemner, hvis stykkene vil falle ned
slukner belysningen til kuttelaser (hvilemodus) og fra bordet etter gjennomsaging;
aktiveres igjen automatisk når du arbeider videre. 8.2 Montering av strammeinnretning – Sponsekk eller sponavtrekksanlegg.
Ved lengre arbeidspause slår kuttelaseren seg arbeidsemne
av. For å slå på igjen: Bryteren (29) betjenes. Sag kun arbeidsstykker som er så store at du
Strammeinnretningen til arbeidsemnet (15) kan kan holde dem sikkert under sagingen.
monteres i to posisjoner: Trykk alltid arbeidsstykket ned mot bordet under
7.4 Innstilling av helling
Etter løsning av stoppespaken (23) kan sagen – For brede arbeidsemner: saging, og pass på at det ikke klemmer. Bruk
Strammeinnretningen til arbeidsemnet settes i heller ikke trykk fra siden for å bremse
helles trinnløst mellom 0° og 45° loddrett mot sagbladet. Det er fare for ulykke hvis sagbladet
venstre (40). bakerste boring (38) til bordet.
– For smale arbeidsemner: blokkeres.
Under regulering trykkes sperreknappen (24) inn,
for å også kunne stille inn vinkler inntil 47° Strammeinnretningen til arbeidsemnet settes i
fremste boring (39) til bordet. 9.1 Rette snitt
loddrett mot venstre eller inntil 2 ° loddrett mot
høyre. Utgangsposisjon:
8.3 Spesielt for maskiner med – Transport-lås (25) trukket ut.
strømtilkobling – Saghodet svinget oppover.
Fare!
– Begrensning av snittdybde (52) deaktivert.
For at hellingsvinkelen ikke kan endres under
saging må stoppespaken (23) til vippearmen – Dreiebord står i 0°-posisjon, stoppehåndtak
Fare! Elektrisk spenning (11) for dreiebordet er tiltrukket.
trekkes til.
Bruk kun apparatet med en strømkilde som – Loddrett helling av vippearmen er på 0°,
Du kan tilpasse posisjonen til stoppespaken etter oppfyller følgende krav (se også kapittelet 16.
dine behov: Stoppespake trekkes ut, dreies og stoppespaken (23) for innstilling av helling er
"Tekniske data"): trukket til.
trykkes inn i ønsket posisjon og låses fast.
– Nettspenning og -frekvens må stemme overens – Trekkinnretning helt bak.
7.5 Dreiebord med de data som er angitt på apparatets
typeskilt. – Reguleringsskruen (13) til trekkinnretningen er
For gjæringssnitt kan dreiebordet, etter løsning av løst.
stoppehåndtaket, (11) og betjening av – Sikring med en FI-bryter med en feilstrøm på 30
mA: – Stille inn materialstopperen (26):
sperreklinke (12) dreies 47° mot venstre eller 47° Løsne låseskruen (36). Skyv ekstraprofilen (35)
mot høyre. På denne måten reguleres – Stikkontakter må være installert, jordet og testet
snittvinkelen til arbeidsemnets påleggingskant. slik at arbeidsstykket støttes så godt som mulig,
iht. forskriftene. uten å komme i kontakt med sagbladet eller
Legg ut den elektriske kabelen slik at den ikke beskyttelsesdekselet. Fest med stoppeskrue
hindrer arbeidet og ikke kan skades. (36).
Fare!
Som skjøteledning må det bare brukes Sage arbeidsemne:
For at hellingsvinkelen ikke kan endres under gummikabel med tilstrekkelig diameter 1. Arbeidsemnet trykkes mot arbeidsemnets
saging må stoppespaken (11) til dreiebordet (også (3 × 1,5 mm2). stopper og klemmes fast med arbeidsemnets
i låseposisjoner!) dreies fast.
Bruk skjøteledning for utvendørs bruk. Ved (15) strammeinnretning.
utendørs bruk må bare godkjente og merkede 2. Ved bredere arbeidsemner: Trekk saghodet
7.6 Trekkinnretning skjøteledninger brukes.
Med trekkinnretningen kan det også sages fremover (mot bruker) (trekkinnretning).
Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at på/av- 3. Sikkerhetslåsen (27) betjenes og på/av bryter
arbeidsemner med større tverrsnitt. bryteren er av når du setter i kontakten.
Trekkinnretningen kan brukes til alle snitt typer (28) trykkes og holdes nede.
(rette snitt, gjæringssnitt, snitt med helling og 4. Saghodet senkes helt ned med håndtaket og
doble gjæringssnitt, samt saging av spor). 8.4 Spesielt for batteridrevne maskiner skyves ev. bakover (bort fra bruker). Under
Unngå utilsiktet start. Kontroller at bryteren er saging trykkes saghodet kun så dast på
Når trekkinnretningen ikke er nødvendig, så låses
trekkinnretningen med låseskruen (13) i bakerste slått av før du setter inn batteriet. arbeidsemnet at motorens turtall ikke synker
posisjon. Batteripakke for mye.
Før bruk må batteripakken (34) lades opp. 5. Sage gjennom arbeidsemnet i ett
7.7 Begrensning av snittdybde Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. arbeidsforløp.
Begrensningen av snittdybde (51) gjør det mulig, 6. På / av bryter (28) slippes og saghodet
sammen med trekkinnretningen, å lage spor. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger svinges langsomt tilbake i øvre
mellom 10 °C og 30 °C.
Reguleringsskruen dreies og festes med utgangsposisjon.
kontramutteren. Begrensning av snittdybde kan Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" " har en
deaktiveres når stopperen (52) skyves bakover. kapasitets- og signalindikasjon (33): 9.2 Gjæringssnitt
- Trykk på tasten (32) for å lese av ladenivået ved
hjelp av LED-lampene. Utgangsposisjon:
7.8 Innstilling av turtall - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken – Transport-lås (25) trukket ut.
(kun ved KGSV 216 M, nesten tom og må lades opp igjen.
KGSM 216 Vario Max) – Saghodet svinget oppover.
Velg turtallet (20) på reguleringshjulet. Se tabell Ta ut og sette inn batteripakken – Begrensning av snittdybde (52) deaktivert.
for anbefalt posisjon av reguleringshjul. Ta ut: Tast for opplåsing batteripakke (31) trykkes – Loddrett helling av vippearmen er på 0°,
Tre: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 og batteripakken trekkes ut (34) bakover. stoppespaken (23) for innstilling av helling er
Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 trukket til.
Plast: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 Sette inn: Batteripakken (34) skyves på til den
låses fast. – Trekkinnretning helt bak.
8. Før bruk – Reguleringsskruen (13) til trekkinnretningen er
9. Betjening løst.
8.1 Lukke sponsekk / – Stille inn materialstopperen (26):
Kontroller at sikkerhetsinnretningene er feilfrie Løsne låseskruen (36). Skyv ekstraprofilen (35)
sponavtrekksanlegg før arbeidet påbegynnes.
slik at arbeidsstykket støttes så godt som mulig,
Innta riktig arbeidsstilling for å sage: uten å komme i kontakt med sagbladet eller
– Foran på betjeningssiden; beskyttelsesdekselet. Fest med stoppeskrue
Fare! (36).
Noen typer trestøv (f.eks. fra eik, bøk og ask) kan – Frontalt mot sagen;
Sage arbeidsemne:
forårsake kreft ved innånding. – Ved siden av sagbladets fluktlinje.
1. Stoppehåndtaket (11) til dreiebordet dreies
– Arbeid kun med montert sponsekk eller et egnet løst og sperrekrok (12) løsnes.
sponavtrekksanlegg.
2. Ønsket vinkel stilles inn.
– Bruk en støvmaske i tillegg, for det er ikke alt
sagstøv som fanges opp eller avtrekkes.
71
no NORSK
3. Stoppehåndtaket (11) til dreiebordet trekkes – Dreiebord låst i ønsket posisjon. – Sagbladets aksel (49)
til. – Reguleringsskruen (13) til trekkinnretningen er – Sagblad (46),
4. Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette løst. – Utvendig flens (45)
snitt". – Trekkinnretning helt bak. – Innvendig flens (48)
9.3 Snitt med helling – Stille inn materialstopperen (26):
Løsne låseskruen (36). Skyv ekstraprofilen (35)
Utgangsposisjon: slik at arbeidsstykket støttes så godt som mulig, Fare!
– Transport-lås (25) trukket ut. uten å komme i kontakt med sagbladet eller
beskyttelsesdekselet. Fest med stoppeskrue Innvendig flens må legges riktig på! Ellers kan
– Saghodet svinget oppover. sagen blokkeres eller sagbladet kan løsnes!
(36).
– Begrensning av snittdybde (52) deaktivert. For enkelte vinkler kan det være nødvendig å Innvendig flens ligger riktig når ringsporet peker
– Dreiebord står i 0°-posisjon, stoppehåndtak trekke ekstraprofilen (35) helt ut etter at mot sagbladet og den flate siden mot motoren.
(11) for dreiebordet er tiltrukket. festeskruen (36) er løsnet. Stoppeskrue (36) 8. Innvendig flens (48) settes på.
– Reguleringsskruen (13) til trekkinnretningen er trekkes til igjen. (Etter sagingen sette 9. Sikkerhetslås (27) løsnes (kun på
ekstraprofilen (35) tilbake og festes med
løst. stoppeskruen (36), så det er sikkert at den ikke nettapparater) og pendel vernehette (6)
– Trekkinnretning helt bak. skyves oppover og holdes.
blir borte.
– Stille inn materialstopperen (26): 10.Legg på nytt sagblad - vær obs på
Sage arbeidsemne:
Løsne låseskruen (36). Skyv ekstraprofilen (35) dreieretning: Sett fra venstre (åpne) side må
1. Begrensning av snittdybde (51) stilles inn på pilen på sagbladet tilsvare pilretningen (47) på
slik at arbeidsstykket støttes så godt som mulig,
uten å komme i kontakt med sagbladet eller ønsket snittdybde og festes med kontramutter. sagbladets tildekning!
beskyttelsesdekselet. Fest med stoppeskrue 2. Sikkerhetslåsen (27) løsnes og saghodet
(36). svinges nedover, slik at innstilt snittdybde kan
For enkelte vinkler kan det være nødvendig å kontrolleres: Fare!
trekke ekstraprofilen (35) helt ut etter at 3. Lag prøvesnitt. Bruk kun sagblad som oppfyller kravene og
festeskruen (36) er løsnet. Stoppeskrue (36) spesifikasjonene som er nevnt i denne
trekkes til igjen. (Etter sagingen sette 4. Trinn 1 og 3 gjentas, helt til ønsket snittdybde
er innstilt. bruksanvisningen.
ekstraprofilen (35) tilbake og festes med
stoppeskruen (36), så det er sikkert at den ikke 5. Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette Bruk kun egnede sagblader som er bestemt for
blir borte. snitt". maksimalt turtall (se "Tekniske
data")entrifugalkraften kan få deler fra uegnede
Sage arbeidsemne: eller skadde sagblader til å slynges ut med
1. Stoppespake (23) for hellingsinnstilling på 10. Vedlikehold og stell eksplosiv kraft.
baksiden av sagen løsnes. Sagblad som er tiltenkt kutting av tre eller
2. Vippearmen helles langsomt i ønsket posisjon. lignende arbeidsemner må tilsvare EN 847-1.
3. Stoppespake (23) for hellingsinnstilling Fare! Ikke bruk:
trekkes til. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern – Sagblader av høylegert stål (HSS);
4. Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette batteripakken før det utføres vedlikehold og
– Skadde sagblad;
snitt". rengjøringsarbeid (34) på maskinen.
– Kappeskiver.
– Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover
9.4 Doble gjæringssnitt det som er beskrevet i dette kapittelet må kun
utføres av fagfolk.
Fare!
– Deler med skade, spesielt
Merk: sikkerhetsinnretninger, må kun skiftes ut med – Bruk kun originaldeler for å montere sagbladet.
Dobbelt gjæringssnitt er en kombinasjon av originale deler. Bruk av deler som ikke er – Ikke bruk løse reduksjonsringer, sagbladet kan
gjæringssnitt og snitt med helling. Det vil si at kontrollert og godkjent av produsenten kan ellers løsne.
arbeidsemnet sages på skrått til bakerste forårsake uforutsigelige skader!
påleggingskant og på skrå til oversiden. – Sagblader må monteres slik at de roterer uten
– Etter vedlikehold og rengjøring må alle ubalanse eller slag og slik at de ikke kan løsne.
sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og
kontrolleres. 11.Lukk (6) pendel vernehetten igjen.
Fare! 12.Utvendig flens (45) skyves på igjen - den flate
10.1 Utskifting av sagbladet siden må peke mot motoren!
Ved doble gjæringssnitt er sagbladet lettere
tilgjengelig på grunn av den sterke hellingen – 13.Strammeskrue med skive (44) skrus på mot
dermed er det en økt fare for skade. Hold klokken (venstregjenge) og trekkes håndfast
tilstrekkelig avstand til sagbladet. Fare for forbrenning! til.
Utgangsposisjon: Rett etter saging kan sagbladet være svært 14.Låse sagbladet: låseknappen (18) trykkes,
– Transport-lås (25) trukket ut. varmt. Vent til sagbladet er avkjølt. Ikke rengjør ved dette dreies sagbladet med den andre
varme sagblad med brennbar væske. hånden, helt til låseknappen låses fast.
– Saghodet svinget oppover. Låseknappen holdes inne.
– Begrensning av snittdybde (52) deaktivert.
– Dreiebord låst i ønsket posisjon. Fare for kutt, selv når sagbladet står
stille! Fare!
– Vippearm er hellet og låst i ønsket binkel til
arbeidsemnets overflate. Ved løsning og stramming av strammeskruen – Sekskantnøkkel må ikke forlenges.
– Reguleringsskruen (13) til trekkinnretningen er (44) må pendel vernehetten (6) være svinget – Ikke slå på sekskantnøkkelen for å feste
løst. over sagbladet. Bruk hansker når du skifter ut strammeskruen.
sagblad. 15.Strammeskruen (44) trekkes fast til med (14)
– Trekkinnretning helt bak.
1. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern sekskantnøkkelen.
Sage arbeidsemne: (34) batteripakken, 16.Kontrollere funksjon. Ved dette løsnes
Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette 2. Sett saghodet i øvre posisjon. sikkerhetslås (27) (kun på nettapparater) og
snitt". sagen klaffes nedover:
3. Låse sagbladet: låseknappen trykkes, ved
9.5 Sage spor dette dreies sagbladet med den andre håndet, – pendel vernehetten må frigi sagbladet ved
helt til låseknappen låses fast. Låseknappen svinging nedover, uten å berøre andre deler.
holdes inne. – Når sagen klaffes opp i utgangsposisjon må
Merk: 4. Strammeskrue med skive (44) skrus av pendel vernehetten automatisk dekke
sagbladets aksel med unbrakonøkkel (14) sagbladet.
Begrensningen av snittdybde gjør det mulig, med klokken (venstregjenge!).
sammen med trekkinnretningen, å lage spor. Det – Drei sagbladet for hånd. Sagbladet må kunne
skjer ingen separerende snitt, men arbeidsemnet 5. Sikkerhetslås (27) løsnes (kun på dreies i en hver mulig reguleringsposisjon,
sages kun inntil en bestemt dybde. nettapparater) og pendel vernehette (6) uten å berøre andre deler.
skyves oppover og holdes.
Fare for returslag!
6. Utvendig flens (45) og sagblad (46) tas 10.2 Utskifting av innleggskive
Når en lager spor er det spesielt viktig, at det ikke forsiktig av sagbladets aksel og pendel
utøves trykk fra siden på sagbladet. Hvis ikke kan vernehette lukkes igjen.
saghodet plutselig slå oppover. Bruk en Fare!
strammeinnretning når du lager spor. Unngå trykk
fra siden på saghodet. Hvis innleggskiven er skadet er det (10) fare for
Fare! at små gjenstander kan klemmes fast mellom
Utgangsposisjon: innleggskiven og sagbladet og dermed blokkere
Ikke bruk rengjøringsmiddel (f.eks. til å fjerne
– Transport-lås (25) trukket ut. rester av kvae) som kan angripe maskinens deler sagbladet. Skift straks ut skadede innleggskiver!
– Saghodet svinget oppover. av lettmetall og dermed forringe maskinens 1. Skru ut skruene på innleggsskiven. Ev. dreies
– Vippearm er hellet og låst i ønsket vinkel til styrke. dreiebordet og saghodet helles, slik at
arbeidsemnets overflate. 7. Rengjøring av sstrammeflate: skruene kan nås.
72
NORSK no
2. Ta av innleggskiven. B Avtrekksadapter Multi for forbindelse av
3. Sette inn en ny innleggsskive avtrekksslanger med 44, 58 eller 100 mm
forbindelsesstykke 0910058010 Fare!
4. Trekke til skruene på innleggsskiven.
C Metabo multioppsuger(se katalog) I sammenheng med problemer og forstyrrelser
D Chassis: skjer det spesielt mange ulykker. Vær derfor obs
10.3 Justere arbeidsemne stopper på:
1. Løsne (50) unbrakoskruer. Universal-maskinstativ UMS 6.3131700
Mobilt chassis KSU 250 Mobile Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern
2. Arbeidsemnets stopper (26) rettes ut slik at 6.3131800 (34) batteripakken før hver feilfjerning,
den står i nøyaktig høyre vinkel til sagbladet Chassis KSU 400 0910066110
når dreiebordet låses i 0°-posisjon. Sett alle sikkerhetsinnretninger i drift og
E Rullestativ kontroller dem igjen hver gang en feil er blitt
3. Trekke til (50) unbrakoskruer. RS 420 0910053353 rettet.
RS 420 G 0910053345 Ingen kuttefunksjon
10.4 J