Sie sind auf Seite 1von 19

INTRODUCCION AL CODIGO REAL Introduccin: Agradezco la oportunidad de que nos ha sido concedida de participar de esta reunin y compartir con

todos vosotros, este gran momento que sin duda marcar un antes y un despus en la historia de las traducciones bblicas: la primera versin hebraica del Nuevo Testamento en lengua castellana. De todos vosotros es sabido el enorme esfuerzo que han realizado las Sociedades Bblicas por dar a conocer el mensaje de la redencin en el idioma vernculo de nuestros pueblos, naciones y tribus del orbe. Jams podremos pagar el trabajo de esos hombres que nos han precedido los cuales se dieron a s mismos, lo mejor que pudieron y teniendo a su alcance el mejor material disponible entonces, para traernos la Biblia y en particular, el Nuevo Testamento, a nuestra lengua castellana. Damos gracias al Eterno por ello y estaremos siempre agradecidos por tan magnfico esfuerzo. Estamos seguros que si ellos hubieran tenido la informacin que nosotros tenemos, habran hecho el mismo trabajo y aun mejor. Varias cosas quiero decir en esta ocasin. Primero que todo, lo que no ha sido la motivacin de nuestra editorial: NO PRETENDEMOS JUDAIZAR A LOS CRISTIANOS.

Est prohibido por la misma Escritura que tal cosa tenga lugar. As como es incorrecto demandar a un judo que viva como gentil, as tambin es incorrecto, demandar a un gentil que viva como judo. No porque ser judo o vivir como judo sea un error, absolutamente no. Todo lo contrario. Pero es asunto de orden, lugar, funcin y misin que nos ha sido entregado a cada uno. Como est escrito: Siendo muchos, somos un cuerpo en Mashiaj y todos miembros los unos de los otros. Por tanto, la mano no puede decirle a la oreja no te necesito Todo lo contrario, esta versin ser una de las ms extraordinarias barreras para que los creyentes de origen gentil no se dejen judaizar, entendiendo judaizar como un esfuerzo, con buenos motivos o no, de persuadir al creyente de origen no judo de tener que hacerse judo segn el rito de Mosh y de vivir como judo segn la ley juda, sin serlo y sin necesidad de serlo, so pena de perder su salvacin. Clarificamos: debido a la obra realizada por nuestro justo Mashiaj, un gentil que se convierte al Dios de Israel, abandona la idolatra y guarda los mandamientos que le han sido impuestos en las cartas apostlicas, es hecho partcipe del olivo natural, es decir, de Israel, y tiene asegurada su porcin de la herencia prometida a Avraham, sin exigrsele que se haga judo ni que viva como judo. En esta versin estos asuntos estn bien clarificados, tanto en la Introduccin, como en la ordenacin de los libros como en las notas y comentarios.
2

En otras palabras, la mejor herramienta para proteger a los cristianos contra los movimientos judaizantes, es el Cdigo Real. NO ES PROSELITISMO No ha sido el propsito de esta versin transformarse en una herramienta para hacer proselitismo, entendiendo aqu proselitismo como estar sonsacando a los miembros de las iglesias y procurando que salgan de sus comunidades y se vayan para una sinagoga. Todo lo contrario, lo peor que pudieran hacer los cristianos es moverse a una sinagoga, no porque las sinagogas sean casa de Satans, como tristemente muchas veces ha sido acusado nuestro pueblo, incluso usando textos del Nuevo Testamento, como el que dice: no son sino sinagoga de Satans (Revelaciones 2:9, que al no conocer el trasfondo histrico de dicha frase, la tuercen, y roban el verdadero sentido del texto), sino porque no hay lugar para ellos en las sinagogas que todava no aceptan a Yeshua como Mashiaj. Aclaro esto para diferenciar entre el concepto de proselitismo y el concepto hebreo de Kiruv que es alcanzar a los que estn fuera de los pactos y promesas. Creo que todos aqu estamos convencidos que nos es impuesta necesidad predicar el mensaje de la redencin a todos los hombres, sin distincin de sexo, nacionalidad, posicin social o preferencia religiosa. Si estn fuera de los pactos y promesas, hay que buscarlos y darles la oportunidad de entrar por la puerta apropiada, es decir, Mashiaj, no Moiss. Esta versin al mismo tiempo que no es proselitismo s se transforma en herramienta idnea para alcanzar a los no
3

alcanzados aun, incluyendo a los judos que andan como ovejas perdidas entre las naciones. Esta es importante conocer. As que esta versin no tiene la intencin de Judaizar ni de Proselitar ni nada de esas cosas. Cul es la motivacin entonces? En primer lugar, ofrecer la mejor versin posible al pueblo hispano, fundamentados en la premisa de que el Nuevo Testamento es un libro judo, no griego. Es un libro hebreo, tanto en su fuente como en su esencia, contenido y mensaje. En segundo lugar, hacer los textos difciles lo mejor entendible, colocndolo en su contexto histrico apropiado. Hay textos difciles de explicar en el Nuevo Testamento. Pero cuando los colocamos en su entorno hebreo, su doctrina se clarifica. Ejemplos: a) En casa de Simn el leproso. Cmo podra un leproso estar en una casa cuando tal acto estaba estrictamente prohibido por la Torah? b) El eunuco de Hechos. Cmo podra un eunuco entrar a adorar al Templo si est prohibido por la Torh? c) El borrico usado por el Maestro. Es correcto tomar algo en la va pblica sin permiso? d) Bernab el levita. Cmo podemos explicar su conducta?

e) Deja primero que vaya y entierre a mi padre Es apropiada la respuesta del Mashiaj? f) El encuentro de Yeshua con Nicodemo Yohanan 3: 1-16 Qu significa nacer de nuevo? g) Se salvar engendrando hijo ( I Tim. 2:15ss) Cmo puede depender la salvacin de la mujer de ello? h) Cmo entendemos el texto que dice: A los suyos vino, pero los suyos no le recibieron, mas a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Di-os, los cuales no son nacidos de carne ni de voluntad de varn, sino de Dios? (Yohanan 1: 12-15) Hijo de Dios entre los griegos y los romanos del primer siglo, tiene un significado completamente diferente al concepto Ben Elohim en hebreo. De hecho, la frase a los suyos vino pero los suyos no le recibieron ha sido usado casi siempre, durante toda la historia de la Iglesia como un texto prueba de que Israel perdi su status y que ahora la Iglesia ha reemplazado a Israel como su nuevo pueblo escogido. En realidad de eso es que est hablando Yohanan o tiene en mente otra cosa? Quin fue Yohanan? Un gentil, un judo o un levita? Cul es una de las responsabilidades bsicas del cohen y del lev en Israel? Eszra (Esdras) Era judo, cohen o levita? Cul fue su rol y funcin en y desde el exilio babilnico? Genesis 6:1-3 Quines son los hijos de Dios aqu?
5

En el Judasmo bblico, hijo de Dios significa una persona que ha sido investida con el honor de ocupar una relacin especial con el Eterno, y ha recibido de este autoridad delegada para realizar ciertas funciones relacionadas con la administracin de la justicia, el juicio, el orden, el dominio y la supervisin de los planes del Eterno arriba y abajo. Los ngeles son vistos como Hijos de Dios - Job 1: 1-9. Los jueces de Israel son vistos como Hijos de Dios Salmo 82 Israel es visto como Hijo de Dios - Exodo 4:22 El Mashiaj es Hijo de Dios - Salmo 2: 7,8 Quines tenan la responsabilidad de declarar al pueblo la mesianidad de Yeshua? Los hijos de Dios es decir, los jueces de Israel, el Sanedrn de aquella poca. Y qu hicieron los jueces o hijos de Dios? Lo aceptaron o lo rechazaron? Fue el pueblo de Israel o los jueces de aquella generacin que estaban en componendas polticas con Roma como ahora lo estn con Europa y Estados Unidos? Por qu Yeshua cuando sanaba un leproso, le prohiba que estuvieran contando la identidad del instrumento por el cual el milagro tuvo lugar mientras que les peda que fueran a los cohanim (sacerdotes) para que les sirviera de evidencia o testimonio? De qu evidencia estaba hablando Yeshua?

Nicodemo le dijo: Nadie puede hacer ESTAS seales que tu haces... No dijo, las sino eleh (stas), bien definidas. De qu se est hablando aqu? Cul es el significado entonces de a los suyos vino? Quines son los suyos y cul es la promesa? Yeshua dijo: Todos vosotros que habis estado conmigo en mis tribulaciones, os sentaris en doce tronos juzgando a las doce tribus de Israel. Rav Shaul dijo a los creyentes en Corinto: No hay nadie sabio entre vosotros que pueda juzgar entre hermano y hermano? No sabis que hemos de juzgar a los ngeles? Tambin dijo el Maestro: El que venciere, se sentar conmigo en mi trono y le dar autoridad sobre las naciones y las regir con vara de hierro. Todo esto gira alrededor del concepto Hijo de Dios, es decir, una posicin de autoridad y dominio para ejercerla dentro de los propsitos y planes del Eterno. i) Qu significa en el principio era el lgos? Qu concepto hebreo se est traduciendo con el griego logos? l) Qu significa que el Mashiaj es Segundo Adm? Qu significa en el Judasmo Adam? (Alef-Dat-Mem) j) Cmo explicamos que Pablo, en Glatas 5:2 con 5:11? k) Matityahu 1:17 Catorce Generaciones. 3 grupos de 14. De dnde sale esto y por qu? Cuntas generaciones hay segn la traduccin del Mateo griego? Cuntas segn la traduccin del Mateo Hebreo? l) Mateo 11:13 (Mateo Griego Vs Mateo Hebreo)
7

m)Lukas 16:1-10 Qu significa ganar amigos por medio de las riquezas injustas? Podemos comprender esto? Y el tiempo nos faltara para ir, pasuk por pasuk, versculo por versculo, lnea por lnea observando que estamos en presencia de un documento judo, y que solamente cuando lo colocamos en su entorno hebraico apropiado, su mensaje sale a la luz con nueva fuerza y esplendor. Pero tambin para mostraros que donde quiera que el Nuevo Testamento ha sido interpretado helensticamente, el resultado ha sido la interpolacin, adiciones y sustracciones por motivaciones teolgicas y polticas del tiempo cuando la Iglesia tena el poder civil, religioso y textual en sus manos. El resultado es que hubo alteraciones, no solamente las entendibles por errores humanos de los copistas, sino las tendenciosas por consideraciones de la dogmtica catlica. (Ejemplos: Rom. 11:17 ; 1 Yohanan 5:7) Y esto no solamente es evidente en el texto mismo, sino en las notas introductorias (sub ttulos) y mapas bblicos que reflejan los intereses religiosos, teolgicos y polticos de Roma mas que la veracidad de las propias Escrituras. (Ej: San Mateo- San Juan etc. Qu significa San Juan? - Qu significa tierra de la Palestina del Nuevo Testamento? Gracias al Eterno, contamos hoy con los recursos, las herramientas y la erudicin necesaria para detectar donde hubo, aqu y all sustracciones, adiciones y modificaciones del texto para que respondieran a los intereses teolgicos, polticos y eclesisticos de

la cpula gobernante, daando seriamente la autenticidad, claridad y diafanidad del texto y su mensaje. Nuestra motivacin es poner en las manos de nuestros hermanos cristianos, las llaves del reino, es decir, los principios hebreos por los cuales podris abrir los tesoros de la herencia dada a nuestro pueblo que ahora, por Mashiaj, es vuestra tambin. No para reemplazarnos, sino para compartir con todo nuestro pueblo la riqueza de los pactos y promesas que nos han sido dados. Traducir la Biblia Hebrea, es decir, el Antiguo Testamento como se conoce en occidente, es relativamente fcil cuando lo comparamos a la davdica tarea de traducir el Nuevo Testamento. Por qu? Porque tenemos un testigo histrico en Hebreo del cual se nutren los traductores hoy da y que ha sido aceptado por todos como el Texto Receptus ms importante en la literatura hebrea, es decir, el famoso Cdice de Leningrado del cual surge la famosa Biblia Hebraica Stuttgartensia. Prcticamente no hay traduccin hoy da que no parta de esta base textual. Pero cuando llegamos al Nuevo Testamento, las cosas son muy diferentes. Aqu no tenemos un textus receptus, sino que lo que se conoce como textus receptus viene acompaado por miles de otros testigos, algunos de los cuales son mucho ms antiguos y por extensin, ms valiosos que el conocido textus receptus. Aunque hay estudiantes bblicos que defienden el textus receptos del Nuevo Testamento como lo ms confiable, otros, consideran

que la antigedad es un factor crtico a la hora de determinar la superioridad de un manuscrito sobre otro. La lgica indica que mientras ms adulto es un texto, menos posibilidad de manipulacin y corrupcin textual, porque est ms cercano al autgrafo original. Aunque esto es un asunto debatible hoy da, el punto es que tenemos miles de manuscritos y por extensin, miles de variantes textuales. Ante esta realidad uno se pregunta: Cul es el manuscrito ms confiable? Por tanto, al hablar de traduccin, no podemos incluir en ella el concepto de inspiracin, porque ello solamente aplica al texto cuando sali por primera vez del autgrafo original. Debido a la existencia de tantos manuscritos, existen tambin, como dije, muchas variantes textuales, que generalmente se colocan dentro de una zona llamada aparato crtico tpico de los textos editados para los eruditos. Nuestra tarea no es buscar el manuscrito inspirado, porque no existe, al menos en nuestras manos, sino el que mejor exprese el pensamiento del autor original. Teniendo eso como el Norte de nuestro trabajo, a la hora de realizar la traduccin del documento conocido como Nuevo Testamento y que nosotros llamados Cdigo Real, hemos tenido en cuenta las siguientes consideraciones: Para que una versin del Nuevo Testamento exprese lo mejor posible el pensamiento del autor original, debemos tener presente:

10

1. PRIMERO: Que dicho documento es un libro judo, no griego. Esto significa que su fuente original es hebrea y que trata con asuntos tpicos del Judasmo, especficamente del Judasmo del Segundo Templo. Lo que hace un libro judo, no es el idioma en que se escriba, sino sus ideas, su naturaleza, su tema. Y en todo el Nuevo Testamento, el tema es uno completamente desconocido a los griegos y a los gentiles, pero bien conocido para la comunidad juda. Cmo podra el Nuevo Testamento ser un libro griego si la raz y contenido de su mensaje es hebreo? Creo que todos estamos de acuerdo que la fuente primaria de los escritos neotestamentarios es el Mesas, Yeshua ben Yosef de Netzaret. El es el fundamento que nadie puede quitar. Sus enseanzas fueron dadas originalmente, de forma oral, en hebreo, el hebreo del primer siglo antes de la destruccin de Jerusalem. Su auditorio fue judo, maestros, escribas, doctores de la ley, sacerdotes, levitas, rabinos, jueces, todos los cuales eran judos versados en el Judasmo. Su encuentro con gentiles fue casual, debido a las circunstancias histricas y polticas que atravesaba la nacin en sus das, pero su verdadera audiencia fue la juda. De hecho dijo: No he venido sino a buscar las ovejas perdidas de la Casa de Israel y en otra ocasin afirm: No est bien tomar el pan de los hijos y darlo a los perrillos, indicando con eso que su ministerio era principalmente a los judos.

11

Los gentiles seran alcanzados despus, pero su misin principal en los das de su carne, no fue a los gentiles, fue a los judos dentro de un contexto judo en la tierra de Israel. En otras palabras: Su lugar de adoracin fue el Templo en Jerusalem y las sinagogas a lo largo y ancho de Israel. Yeshua nunca oy a nadie llamarle Jess, jams fue invitado a entrar en ninguna iglesia, ni supo absolutamente nada de escuela dominical, ni de bautizos de nios, ni santific da alguno en memoria de los reyes magos. El domingo era un da de trabajo para Yeshua y para todos los judos de aquella generacin y de la nuestra, ellos nunca oyeron cosa semejante a servicio de adoracin dominical ni bautizaron nunca a nadie en el nombre del Padre y del Hijo y del Espritu Santo. Nunca en toda su vida santific la pascua ni de la forma ni en la fecha en que hoy lo hace la Iglesia. Jams supo que su madre se llamara Mara o que alguno de sus discpulos tuviera por nombre Santiago. Sus das de fiesta eran el Shabat, Psaj, Shavuot, Sucot, Januk y Purim, entre otras. Nunca sali de sus labios la palabra evangelio ni Pentecosts, como tampoco mencion nunca el trmino Dios ni Espritu Santo ni salvacin. Debido a esta realidad histrica que nadie puede negar, el significado de lo que ha sido traducido a nuestro idioma castellano como Espritu Santo, Dios , Pentecosts, Evangelio, Redencin, Perdn, Expiacin, etc., no podemos encontrarlo
12

en lo que tales trminos significaron para los griegos, porque los manuscritos griegos que tenemos no son sino traducciones de una enseanza salida de los labios del Maestro en hebreo. Consecuentemente, aunque tengamos todos los manuscritos en griego, o en latn o en castellano, su verdadero significado nunca estar en esos idiomas, que son traducciones e interpretaciones de un original hebreo, sino en la raz original que subsiste detrs de esos manuscritos, es decir, el hebreo y los conceptos hebraicos de dichos trminos. Consecuentemente, en nuestra versin, conscientes de que estamos en presencia de un libro judo en su esencia, no griego ni latn, hemos tenido cuidado de colocar el contexto hebraico natural del texto para que los lectores vean la sustancia hebrea del Nuevo Testamento, no la griega que vino despus. Esto lo hemos intentado lograr de varias maneras: Primero: manteniendo los nombres propios en su estado original, especialmente del Maestro y de sus Emisarios originales. Al hacerlo as, el pueblo deber tener conciencia que Yeshua era judo no hispano. Segundo: usando los trminos castellanos que mejor expresen los conceptos hebreos detrs del texto griego, ayudando al lector a introducirse en el verdadero mundo del Nuevo Testamento por medio de un glosario dinmico-equivalente que le ayudar a tomarle el pulso al mensaje del Nuevo Testamento. Tercero: usando manuscritos hebreos y arameos disponibles hoy da, as como los manuscritos griegos ms antiguos y la literatura religiosa juda de la poca, como han sido descubiertos en los Rollos del Mar Muerto y los escritos de Flavio Josefo, un testigo judo ocular del primer siglo.
13

Cuarto: Por medio de notas y comentarios que ayudarn al lector a comprender mejor el asunto que se menciona o discute en el texto. Quinto: Por medio de los subttulos apropiados para cada contexto. Por ejemplo, donde la mayora de las versiones titul: Institucin de la Santa Cena, lo cual no tiene sentido alguno en el Judasmo, y menos con el pan con levadura que vemos en el famoso cuadro de la Ultima Cena, que es un anacronismo bblico y teolgico, hemos colocado lo que verdaderamente all ocurri, es decir, el seder de Psaj judo. Cuando un cristiano lee ese subtitulo: Institucin de la Santa Cena, el mensaje que recibe es que tal cena fue algo nuevo que estableci el Maestro para sus discpulos. Y nada ms lejos de la verdad. Yeshua no estaba instituyendo ninguna cena que la antigua fiesta juda de Psaj, la cual fue dada por el Eterno a travs de Moiss. As pues, los subttulos han sido revisados para que reflejen la realidad hebrea del tema, no otra extraa y anacrnica. Sexto: Por medio de la divisin del libro en tres grandes secciones: Primero, lo que fue dicho directamente por el Maestro. Segundo: Lo que fue dicho a los judos originales que aceptaron a Yeshua como el Mesas anunciado por Moiss y los profetas. Tercero: Lo que fue escrito para los creyentes de origen no judo para que supieran cmo deban vivir ahora que, abandonando la idolatra, se refugiaban bajo las alas del Dios de Israel por los mritos interpuestos por nuestro justo Mashiaj. Esto es necesario para que no confundamos los roles y asignaciones dadas a cada miembro del cuerpo a fin de que haya armona y complemento en el trabajo que os ha sido asignado.
14

Sptimo: Por medio de una metodologa apropiada que combina la forma literal-equivalente con la funcional-equivalente. Me explico: Todos vosotros sin duda recordaris que a la hora de traducir la Biblia, existen dos mtodos fundamentales. Uno conocido como literal o formal-equivalente, es decir, palabra por palabra, el clsico interlineal y otro como funcional o dinmico-equivalente que busca ms verter el pensamiento del autor original respetando la sintaxis del idioma al que traduce. Al hacer esto, buscamos preservar por un lado, expresiones idiomticas antiguas, que protejan y cobijen la originalidad del texto tanto como posible, y por el otro, la revelacin del mensaje original del texto en la mente hispana sin que pierda su esencialidad hebrea original. Cuando tal explicacin del pensamiento no puede darse con una sola palabra, incluimos las necesarias, ya sea como parte de la sintaxis del texto o en cursiva para que el lector comprenda el pensamiento del texto que lee, supliendo as no solamente la sintaxis, sino la temtica, que es esencial para captar el mensaje del texto. Por ejemplo: En Efesios 4:30, Pablo dice: No contristis la raj haKodesh En una ocasin quiso ir a un lugar (Bitinia) pero la Ruaj HaKodesh se lo prohibi y Pablo obedeci la voz de Espritu, no entr a Bitinia, puerta que lo hubiera llevado al lejano oriente y su misin no habra podido cumplirse de forma adecuada.

15

Creo que todos estamos de acuerdo que la obediencia y sujecin al Espritu es un mandamiento para nosotros. Pero si vamos a Guevurot (Crnicas de los Apstoles Hechos) capitulo 21:4 que unos hermanos le profetizaban por el Espritu, que no subiera a Jerusalem. Cmo explicamos entonces que Pablo desobedeciera aqu al Espritu y subiera a Jerusalem? La respuesta est en el Cdigo Real. En ocasiones hay que usar varias palabras en castellano para explicar el concepto hebreo detrs del griego. Por ejemplo, el trmino usado por Yeshua y que se tradujo al castellano va el griego como evangelio, requiere ms de una palabra castellana para explicarlo. En ese caso, lo hemos hecho para ser fieles al pensamiento hebreo original. Octavo: Preservamos los diferentes niveles de estilo literario usado por los maestros y sabios de Israel, siguiendo las reglas de interpretacin bblicas establecidas por los profetas y sabios judos. En el Judasmo, hay varios niveles de estilo literario correspondindose cada uno a ciertas reglas de interpretacin. Para recordar al estudiante esos niveles, se utiliza el trmino PARDES, donde la P = Peshat (sentido literal y gramatical). R = Remez (el sentido homiltico del texto). La D= Drash (el sentido metafrico del texto) y S= Sod el sentido mstico y apocalptico del texto. Cada uno de los masoret (evangelios) responde a esos estilos literarios, Meir Pashat, Hillel Remez, Matityahu-Drash y
16

Yohanan y Revelaciones S=Sod. Debido a esto, tal es el orden que impera en los primeros cinco libros. Noveno: Una Introduccin General al libro completo, ubica al lector en el contexto apropiado donde tuvo lugar, primeramente, la enseanza del Maestro y luego de sus emisarios originales. Sin este contexto, corremos el riesgo de racionalizar y trazar mal el mensaje que se intenta dar. La Introduccin General ayudar al lector a ubicarse en un territorio apropiado, en un tiempo apropiado y en la realidad apropiada donde tuvo lugar por primera vez, el mensaje dado por el Maestro. Dcimo: Introducciones particulares que ayudarn al lector a comprender mejor el libro especfico que est leyendo, haciendo nfasis en los destinatarios del mismo, porque son los destinatarios los que definen la manera cmo hemos de interpretar y aplicar las palabras y el mensaje del libro en cuestin. No es lo mismo la carta de Yaakov, cuyo nombre fue corrompido por la Iglesia Catlica a Santiago, que fue dirigida a judos, que la carta a los Romanos que fue dirigida a una comunidad esencialmente formada por conversos provenientes de los gentiles. No es lo mismo la Carta a los Judos, que fue dirigida a judos, que la de Glatas, que fue dirigida a no judos. Ignorar esta realidad podra causar que por un lado se intente gentilizar a los judos, usando Glatas, como por el otro, judaizar a los gentiles, usando Yaakov, asuntos que tristemente, han tenido lugar en la historia. Undcimo: Explicaciones de trminos y conceptos bsicos que son mencionados a lo largo y ancho del libro, como por ejemplo, el trmino Hijo de Dios , Mesas, Dios, etc., que ayudar al lector a entender por qu y cmo deben comprenderse los textos que mencionan dichos trminos, desde una perspectiva hebraica, no helenista.

17

En otras palabras, para traducir el Nuevo Testamento, no es suficiente conocer bien el griego koin, en cuya lengua se encuentran la mayora de los manuscritos, unos cinco mil en total. Es imperativo conocer el concepto hebraico que fue vertido al griego, de la misma manera que para traducir de la Septuaginta es preciso conocer el concepto hebreo que subsiste detrs del griego. A nadie se le ocurrira pensar que porque tenemos la Septuaginta, el Antiguo Testamento, como se conoce en occidente, es un libro griego. Absolutamente falso, es un documento hebraico en su esencia aunque est vestido exteriormente de griego. Lo mismo pasa con el Nuevo Testamento, la mayora de los manuscritos que conocemos hoy da estn en griego, pero el cuerpo y el alma es hebreo. Por tanto, a la hora de producir una traduccin fiel al mensaje original, que es hebreo, no helenista, preciso ser que los traductores tengan la formacin hebraica necesaria para saber el tema preciso que se est tocando en la traduccin griega, de tal manera que pueda preservar la sustancia original del libro que traduce. Sin un conocimiento profundo del Judasmo y especficamente del Judasmo del Segundo Templo, ser muy difcil tomarle el pulso al Nuevo Testamento, no solo en su traduccin, sino tambin en su explicacin tanto homiltica como teolgica. Duodcimo: Finalmente, por amor y consideracin a nuestro pueblo judo que cada vez va comprendiendo mejor el tema de Yeshua, hemos dividido los cinco libros que nos vienen directamente del Maestro, es decir, Mateo, Marcos, Lucas, Juan y Apocalipsis, en el orden apropiado segn el estilo rabnico del Segundo Templo, es decir: Meir (Marcos) Hillel (Lukas) Yojann
18

(Juan) y Marot Elohim (Revelaciones de Elohim) que a su vez se corresponden con los cinco libros de Moiss y consecuentemente se subdividen las secciones teniendo en cuenta el ciclo anual de lectura de la Torah tpica de las comunidades judas. Esto da al Cdigo Real un lugar especial y un sabor judo natural para que todos sepan que estamos en presencia de un documento y mensaje judo, no helenista. Esto es a grandes rasgos lo que quera decir, cuando dije que a la hora de realizar la traduccin del documento conocido como Nuevo Testamento y que nosotros llamados Cdigo Real, hemos tenido en cuenta, en primer lugar, que estamos en presencia de un libro judo, no griego. Nunca debemos olvidar lo que dijo nuestro Maestro: La salvacin viene por medio de los judos. Conclusin: Seores, si el Nuevo Testamento es un libro judo, nosotros tenemos la intencin de preservarlo as y explicarlo en su entorno hebreo natural. Estamos convencidos que de esta forma, judos y no judos comprendern mejor su mensaje, sacarn mayor provecho de su estudio y estarn en condiciones de trazar mejor la Palabra de Dios. Por centurias, nuestros amigos cristianos han sido privados de la riqueza de la Escrituras desde una perspectiva hebraica. Nosotros tenemos la seria intencin de ofrecerla a todos para que puedan enriquecer aun mas su amor por el Dios de Israel, el Mesas de Israel y la Biblia, El libro que nos ha sido revelado y entregado por manos judas para bien de todos. Muchas gracias.

19

Das könnte Ihnen auch gefallen