Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 44
Svenska 48
Suomi 53
Ελληνικά 57
Türkçe 62
Русский 67
Magyar 72
Čeština 77
Slovenščina 82
Polski 87
Româneşte 92
Slovenčina 97
Hrvatski 102
Srpski 107
Български 112
Eesti 117
Latviešu 122
Lietuviškai 127
Українська 132
Қазақша 137
ΔϳΒήόϠ
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung Symbole auf dem Gerät
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
Vollständigkeit. aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be- Gerät selbst richten.
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Gerät vor Frost schützen.
Zusätzlich erforderlich Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
werden.
üblicher Kupplung.
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm) Sicherheitseinrichtungen
– Länge mindestens 7,5 m
몇 VORSICHT
Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ- Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
lich für den Privathaushalt. gen werden.
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau- Geräteschalter
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar- Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Betrieb des Gerätes.
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln). Verriegelung Handspritzpistole
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpisto-
die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege- le und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä-
ben sind. tes.
Überströmventil mit Druckschalter
Umweltschutz
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen,
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
ter: die Pumpe wieder ein.
www.kaercher.de/REACH
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
der durchgeführt werden.
DE – 5 5
Gerätebeschreibung Inbetriebnahme
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede Abbildung
im Lieferumfang (siehe Verpackung). Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckanschluss
Abbildungen siehe Ausklappseite 3 des Gerätes verbinden.
1 Hochdruckanschluss
2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ Wasserversorgung aus Wasserleitung
3 Aufbewahrungshaken für Hochdruckschlauch und Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Netzanschlussleitung Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
4 Transportgriff achten.
5 Aufbewahrung für Strahlrohr ACHTUNG
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-
7 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird
8 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter) die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder-
9 Kupplung für Wasseranschluss zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
10 Transportrad Abbildung
11 Netzanschlussleitung mit Netzstecker Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
12 Handspritzpistole anschluss stecken.
13 Verriegelung Handspritzpistole Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
14 Klammer für Hochdruckschlauch anschließen.
15 Hochdruckschlauch Wasserhahn vollständig öffnen.
16 Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen Betrieb
17 Strahlrohr mit Hochdruckdüse 몇 VORSICHT
Für normale Reinigungsaufgaben. Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
* Optionales Zubehör halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
18 Waschbürste und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
19 Rotierende Waschbürste verfahren.
Besonders geeignet für die Autoreinigung.
20 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter Betrieb mit Hochdruck
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt 몇 VORSICHT
und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittel- Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
schaum. lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
zu vermeiden.
** nicht im Lieferumfang ACHTUNG
21 Wasserzulaufschlauch Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie
Sonderzubehör Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
schädigung.
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Abbildung
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken und
bei Ihrem KÄRCHER-Händler. durch 90° Drehung fixieren.
Montage Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten „I/ON“.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme Hebel der Handspritzpistole entsperren.
montieren. Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Abbildungen siehe Ausklappseite 4 Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das
Abbildung Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhal-
Transporträder einstecken und einrasten. ten.
Abbildung
Transportgriff befestigen. Betrieb mit Waschbürste
Abbildung ACHTUNG
Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes Gefahr von Lackschäden
schrauben. Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von
Abbildung Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.
Klammer für Hochdruckschlauch aus Handspritz- Waschbürste in Handspritzpistole einstecken und
pistole herausziehen. durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten
Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken. zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere
Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch
prüfen.
6 DE – 6
Betrieb mit Reinigungsmittel Transport
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu- 몇 VORSICHT
gemischt werden. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
GEFAHR Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicher-
heitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu be- Transport von Hand
achten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Gerät am Transportgriff ziehen.
Schutzausrüstung.
Abbildung Transport in Fahrzeugen
Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behäl-
Lagerung
ter mit Reinigungsmittellösung hängen. 몇 VORSICHT
Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen. Nur Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
mit der Handspritzpistole arbeiten. Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungs-
mittellösung dem Wasserstrahl zugemischt. Gerät aufbewahren
Optional Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Abbildung Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahlrohr ein-
Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittelbehäl- rasten.
ter der Schaumdüse füllen (Dosierungsangabe auf Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritz-
Gebinde der Reinigungsmittel beachten). pistole stecken.
Schaumdüse in Handspritzpistole einstecken und Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zu-
durch 90° Drehung fixieren. behör am Gerät verstauen.
Empfohlene Reinigungsmethode Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober- Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las- Frostschutz
sen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen. ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
Betrieb unterbrechen von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän-
Hebel der Handspritzpistole loslassen. dig entleeren und vor Frost schützen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Um Schäden zu vermeiden:
Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritz- Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät
pistole stecken. ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu- ohne angeschlossene Wasserversorgung ein-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“. schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser
mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
Betrieb beenden schalten.
몇 VORSICHT Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole ren Raum aufbewahren.
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
vorhanden ist.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
1 Minute zum klarspülen betreiben.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Handspritzpistole drücken, um den noch
vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
DE – 7 7
Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen
GEFAHR Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Gefahr eines Stromschlags. Übersicht selbst beheben.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
und Netzstecker ziehen. ten Kundendienst.
GEFAHR
Pflege Gefahr eines Stromschlags.
Sieb im Wasseranschluss reinigen Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
ACHTUNG Gerät läuft nicht
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Gerät
Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
schaltet ein.
Abbildung
Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
einstimmt.
Sieb wieder in den Wasseranschluss einsetzen.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel ab-
Gerät kommt nicht auf Druck
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch einschalten und warten (max.
Wartung 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
Das Gerät ist wartungsfrei. anschluss austritt. Gerät ausschalten und Hoch-
druckschlauch wieder anschließen.
Ersatzteile Wasserversorgung überprüfen.
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Er- Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
satzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
dieser Betriebsanleitung. gen.
Starke Druckschwankungen
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen. Nur
mit der Handspritzpistole arbeiten.
Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reini-
gen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstel-
len überprüfen.
8 DE – 8
Garantie EG-Konformitätserklärung
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden- schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
dienststelle. Produkt: Hochdruckreiniger
Adressen finden Sie unter: Typ: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Einschlägige EG-Richtlinien
Technische Daten 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Elektrischer Anschluss
2000/14/EG
Spannung 220-240 V 2011/65/EU
1~50-60 Hz Angewandte harmonisierte Normen
Stromaufnahme 6A EN 50581
Schutzgrad IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Schutzklasse II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Netzabsicherung (träge) 10 A
EN 60335–2–79
Wasseranschluss EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Zulauftemperatur (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
2000/14/EG: Anhang V
Leistungsdaten Schallleistungspegel dB(A)
Arbeitsdruck 8 MPa Gemessen: 89
Max. zulässiger Druck 11 MPa Garantiert: 91
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
Fördermenge maximal 6,0 l/min macht der Geschäftsführung.
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N
Maße und Gewichte
Länge 280 mm CEO Head of Approbation
DE – 9 9
Contents Cleaning operations which produce oily waste wa-
ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 only be carried out using washing stations
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 equipped with an oil separator.
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 Work with detergents must only be performed on
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 liquid-tight work surfaces with a connection to the
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 6 sewer system. Do not let release detergent into
waters or earth.
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 Safety
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 Safety instructions
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 Prior to the first use of this device, the accompanying
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 "Safety instructions for high-pressure cleaners" must be
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 read.
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 Hazard levels
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
DANGER
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 9
juries or death.
몇 WARNING
Please read and comply with these origi- Pointer to a possibly dangerous situation, which can
nal operating instructions and the en- lead to severe injuries or death.
closed safety instructions. Proceed ac- 몇 CAUTION
cordingly. Keep both booklets for future reference or Pointer to a possibly dangerous situation, which can
subsequent owners. lead to minor injuries.
Scope of delivery ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
The scope of delivery of your appliance is illustrated on lead to property damage.
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking. Symbols on the machine
In the event of missing accessories or any transport
The high pressure jet must not be directed at
damage, please contact your dealer.
persons, animals, live electrical equipment
Additionally required or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling. The appliance must not be directly connect-
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm). ed to the public drinking water network.
– Minimum length 7.5 m.
Proper use Safety Devices
This high pressure cleaner is designed for domestic use 몇 CAUTION
only. Safety installations serve the protection of the user
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, and may not be modified or bypassed.
facades, terraces, gardening tools, etc. by means Appliance switch
of a high-pressure water jet (if necessary, with ad- The appliance switch prevents unintentional operation
ditional cleaning agents). of the appliance.
– with accessories, replacement parts and cleaning
agents approved by KÄRCHER. Please observe Lock trigger gun
the information accompanying the cleaning agents. This lock locks the lever of the trigger gun and prevents
the inadvertent start of the appliance.
Environmental protection Overflow valve with pressure switch
Notes about the ingredients (REACH) If the lever on the trigger gun is released the pressure
You will find current information about the ingredients switch turns off the pump, the high pressure jet is
at: stopped. If the lever is pulled the pump is turned on
www.kaercher.com/REACH again.
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable mate-
rials that should be recycled properly. Please ar-
range for the environmentally appropriate disposal
of the old devices.
10 EN – 5
Description of the Appliance Start up
These operating instructions describe the maximum Park the appliance on an even surface.
equipment. Depending on the model, there are differ- Illustration
ences in the scopes of delivery (see packaging). Connect the high pressure hose to the high pres-
See fold-out page 3 for illustrations sure connection of the appliance.
1 High pressure connection
2 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ Water supply from mains
3 Storage hook for high pressure hose and mains For connection values, see type plate/technical data.
connection cable Observe regulations of water supplier.
4 Transport handle ATTENTION
5 Storage for spray lance Impurities in the water can damage the high-pressure
6 Storage for trigger gun pump and the accessories. For protection, the use of
7 Water connection with integrated sieve the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
8 Detergent suction hose (with sieve) no. 4.730-059) is recommended.
9 Coupling element for water connection Illustration
10 Bearing wheel Attach the water supply hose to the coupling on the
11 Mains cable with mains plug water connection.
12 Trigger gun Connect the water supply hose to the water supply.
13 Lock trigger gun Completely open the water tap.
14 Clamp for high pressure hose
15 High pressure hose Operation
16 Spray lance with Dirtblaster 몇 CAUTION
For strong contaminations Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
17 Spray lance with high pressure nozzle the high-pressure pump. If the appliance does not build
For normal cleaning tasks. up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
and proceed in accordance with the instructions in
* Optional accessories Chapter "Troubleshooting".
18 Washing brush
19 Rotary washing brush High pressure operation
Especially suitable for cleaning cars. 몇 CAUTION
20 Foam nozzle with detergent container Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
With powerful foam for effortless cleaning. cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
** not included in the scope of delivery Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
21 Water supply hose should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
Special accessories risk of damage.
Illustration
Special accessories expand the possibilities of using Push the spray lance into the trigger gun and fasten
your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer it by turning it through 90°.
for further information. Insert the mains plug into the socket.
Assembly Turn on the appliance “I/ON”.
Unlock the lever on the trigger gun.
Mount loose parts delivered with appliance prior to start- Pull on the lever of the trigger gun; the device will
up. switch on.
See fold-out page 4 for illustrations Note: Release the lever of the trigger gun; the de-
Illustration vice will switch off again. High pressure remains in
Insert the transport wheels and lock them. the system.
Illustration
Attach the transport handle. Operation with washing brush
Illustration ATTENTION
Screw the coupling element to the water connec- Risk of damage to the paintwork
tion on the appliance. When working with the washing brush, it must be free of
Illustration dirt or other particles.
Pull out the clamp for the high pressure hose from Push the washing brush into the trigger gun and
the hand spray gun. fasten it by a 90° turn.
Illustration Note: If required, the washing brushes can be used to
Connect high pressure hose to trigger gun. work with detergent.
Push the clamp in until it locks. Check the secure
connection by pulling on the high-pressure hose. Operation with detergent
Note: Detergent can only be added when the device is
operated in low pressure mode.
DANGER
When using detergents, the material data safety sheet
issued by the detergent manufacturer must be adhered
to, especially the instructions regarding personal pro-
tective equipment.
EN – 6 11
Illustration
Pull detergent suction hose as far as is required out
Transport
of the housing. 몇 CAUTION
Suspend end of detergent suction hose in a con- Risk of personal injury or damage!
tainer filled with detergent. Mind the weight of the appliance during transport.
Detach spray lance from the trigger gun. Work only
with the trigger gun. When transporting by hand
Note: This will mix the detergent with the water Pull the appliance by its transport handle.
stream.
Optional When transporting in vehicles
Illustration Secure the appliance against shifting and tipping
Fill the detergent solution in the detergent tank of over.
the foam nozzle (observe dosage instructions on
the packaging of the detergent). Storage
Connect the foam nozzle to the trigger gun. 몇 CAUTION
Recommended cleaning method Risk of personal injury or damage!
Spray the detergent sparingly on the dry surface Consider the weight of the appliance when storing it.
and allow it to react, but not to dry. Storing the Appliance
Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
Park the machine on an even surface.
Interrupting operation Engage the spray lance in its compartment.
Release the lever on the trigger gun. Insert the trigger gun in its holder.
Lock the lever on the trigger gun. Stow away the mains cable, the high-pressure
Insert the trigger gun in its holder. hose and accessory on the appliance.
During longer breaks (more than 5 minutes), also Prior to extended storage periods, as during the winter,
turn the appliance off using the "0/OFF" switch. also observe the instructions in the Care section.
12 EN – 7
Care and maintenance Troubleshooting
DANGER You can rectify minor faults yourself with the help of the
Risk of electric shock. following overview.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap- If in doubt, please consult the authorized customer ser-
pliance and pull the power plug. vice.
DANGER
Care Risk of electric shock.
Clean the sieve in the water connection Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection regularly.
ATTENTION Appliance is not running
The sieve must not be damaged.
Pull on the lever of the trigger gun; the device will
Remove coupling from the water connection.
switch on.
Illustration
Check whether the voltage indicated on the type
Pull the sieve out using flat pliers.
plate corresponds to the voltage of the mains sup-
Clean the sieve under running water.
ply.
Reinsert the sieve into the water connection.
Check the mains connection cable for damages.
Cleaning the detergent filter
Remove filter from suction hose for detergent and
Pressure does not build up in the appliance
clean under running water. Appliance ventilation: Switch the appliance on with
the high-pressure hose detached and operate
Maintenance (max. 2 minutes) until the water exits the high-pres-
The appliance is maintenance free. sure connection without bubbles. Switch off appli-
ance and reconnect high-pressure hose.
Spare parts Check the water supply.
Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a Pull out the sieve in the water connection using flat-
list of spare parts at the end of these operating instruc- nose pliers and clean under running water.
tions.
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
through with water from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized
customer service.
No detergent infeed
Detach spray lance from the trigger gun. Work only
with the trigger gun.
Clean the detergent suction hose filter.
Check the detergent suction hose for kinks.
EN – 8 13
Warranty EC Declaration of Conformity
The warranty terms published by the relevant sales We hereby declare that the machine described below
company are applicable in each country. We will repair complies with the relevant basic safety and health re-
potential failures of your appliance within the warranty quirements of the EU Directives, both in its basic design
period free of charge, provided that such failure is and construction as well as in the version put into circu-
caused by faulty material or defects in manufacturing. In lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the event of a warranty claim please contact your dealer the machine is modified without our prior approval.
or the nearest authorized Customer Service centre. Product: High pressure cleaner
Please submit the proof of purchase. Type: 1.673-xxx
Addresses can be found under:
Relevant EU Directives
www.kaercher.com/dealersearch
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Technical specifications 2004/108/EC
2000/14/EC
Electrical connection
2011/65/EU
Voltage 220-240 V Applied harmonized standards
1~50-60 Hz
EN 50581
Power consumption 6A EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Protection class IP X5 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Protective class II EN 60335–1
EN 60335–2–79
Mains fuse (slow-blow) 10 A
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Water connection EN 61000–3–3: 2013
Max. feed pressure 1,2 MPa EN 62233: 2008
Max. feed temperature 40 °C Applied conformity evaluation method
Min. feed volume 8 I/min 2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Performance data
Measured: 89
Working pressure 8 MPa Guaranteed: 91
Max. permissible pressure 11 MPa
The undersigned act on behalf and under the power of
Water flow rate 5,5 I/min attorney of the company management.
Max. flow rate 6,0 I/min
Detergent flow rate 0,3 I/min
Recoil force of trigger gun 10 N
Dimensions and weights CEO Head of Approbation
Length 280 mm
Authorised Documentation Representative
Width 242 mm S. Reiser
Height 783 mm
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Weight, ready to operate with acces- 5,6 kg
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
sories
71364 Winnenden (Germany)
Values determined as per EN 60335-2-79 Phone: +49 7195 14-0
Hand-arm vibration value <2,5 m/s2 Fax: +49 7195 14-2212
Uncertainty K 0,3 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Sound pressure level LpA 75 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Uncertainty 91 dB(A)
KWA
14 EN – 9
Table des matières Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un net-
Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 uniquement être effectués à des postes de lavage
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . FR 5 équipés d’un séparateur d’huile.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 dans le sol.
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 Sécurité
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 Consignes de sécurité
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 Avant la première utilisation de cet appareil, lire impéra-
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 8 tivement les « consignes de sécurité relatives aux net-
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9 toyeurs haute pression » ci-jointes.
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 9 Niveaux de danger
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . FR 9 DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
Avant la première utilisation de votre ap- graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- mortelle.
tructions original et les consignes de sécu- 몇 AVERTISSEMENT
rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc- Signale la présence d'une situation éventuellement
tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul- dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor-
térieure ou pour le futur propriétaire. porelles et même avoir une issue mortelle.
Contenu de livraison 몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du ATTENTION
matériel. Remarque relative à une situation éventuellement dan-
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur. Symboles sur l'appareil
Nécessaire en supplément Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, un équipement
Flexible renforcé avec raccord standard.
électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
– Longueur minimale 7,5 m
L'appareil ne doit pas être directement rac-
Utilisation conforme cordé au réseau publique d'eau potable.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour
un usage privé: Dispositifs de sécurité
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi- 몇 PRÉCAUTION
nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be- Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
soin en ajoutant des détergents). l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
– avec des accessoires, pièces de rechange et dé- formés ou désactivés.
tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res- Interrupteur principal
pecter les consignes livrées avec les détergents. L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in-
Protection de l’environnement volontaire de l'appareil.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Verrouillage poignée-pistolet
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet
trouvent sous : et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
www.kaercher.com/REACH Clapet de décharge avec pressostat
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi- Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par
nez l'emballage d'une manière respectueuse de un manu contacteur, le jet haute pression est interrom-
l'environnement. pu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe
Les appareils ancien modèle contiennent des ma- est remise en marche.
tériaux précieux recyclables qui doivent être ame-
nés à un système de recyclage. Éliminez les ap-
pareils ancien modèle d'une manière respec-
tueuse de l'environnement.
FR – 5 15
Description de l’appareil Mise en service
Ces instructions de service décrivent l'équipement Garer l'appareil sur une surface plane.
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier Figure :
(voir l'emballage). Connecter le flexible haute pression avec le rac-
Illustrations, voir page dépliante 3 cord haute pression de l'appareil.
1 Raccord haute pression
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" Raccordement à la conduite d'eau du réseau
3 Crochet-support pour le flexible haute pression et public
le câble d'alimentation Données de raccordement, voir plaque signalétique /
4 Poignée de transport caractéristiques techniques
5 Support pour la lance Respecter les prescriptions de votre société distri-
6 Support pour la poignée-pistolet butrice en eau.
7 Arrivée d'eau avec tamis intégré ATTENTION
8 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre) Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
9 Raccord pour l'arrivée d'eau pompe haute pression et les accessoires. Il est recom-
10 Roulette de transport mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
11 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur spéciaux, référence 4.730-059).
12 Poignée-pistolet Figure :
13 Verrouillage poignée-pistolet Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord
14 Agrafe pour le flexible haute pression sur le raccord d'alimentation en eau.
15 Flexible haute pression Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
16 Lance avec rotabuse Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Pour les salissures tenaces
17 Lance avec buse haute pression Fonctionnement
Pour les travaux normaux de nettoyage. 몇 PRÉCAUTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
* Accessoire en option endommagements de la pompe haute pression. Si l'ap-
18 Brosse de lavage pareil n'établit pas de pression dans les deux minutes,
19 Brosse de lavage rotative le mettre hors service et procéder de la manière indi-
Particulièrement adapté pour l'auto-nettoyage. quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de
20 Buse de mousse avec récipient de détergent défauts".
Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse
fortement. Fonctionnement à haute pression
몇 PRÉCAUTION
** non compris dans l'étendue de livraison Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-
21 Tuyau d'alimentation d'eau faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma-
Accessoires en option gement
ATTENTION
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-
de votre appareil. Vous trouverez de plus amples infor- faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
mations chez votre revendeur Kärcher ®. éviter tout endommagement.
Montage Figure :
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la en effectuant une rotation à 90°.
mise en service. Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
Illustrations, voir page dépliante 4 rant.
Figure : Interrupteur principal sur "I/ON".
Enficher les roues de transport et les enclencher. Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.
Figure : Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Fixer la poignée de transport. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
Figure : met hors service. La haute pression est conservée
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. dans le système.
Figure :
Retirer l'agrafe pour le flexible haute pression de la Fonctionnement avec brosse de lavage
poignée pistolet. ATTENTION
Figure :
Risque d'endommagement de la peinture
Enficher le flexible haute pression dans les poi-
Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit
gnée-pistolet.
être exempte de salissures et d'autres particules.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en-
Insérer la brosse de lavage dans la poignée pistolet
clenchent. Contrôler que la connexion est bien
et fixer avec une rotation de 90°.
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Remarque : Si nécessaire, il est également possible
d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec
détergent.
16 FR – 6
Fonctionnement avec détergent Transport
Remarque : L'addition de détergents est uniquement 몇 PRÉCAUTION
possible en mode basse pression. Risque de blessure et d'endommagement !
DANGER Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données
de sécurité du fabricant du détergent doit être respec- Transport manuel
tée, notamment les remarques relatives à l'équipment Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
de protection personnel.
Figure : Transport dans des véhicules
Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du lo- Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
gement à la longueur souhaitée. basculer.
Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent
dans un récipient contenant une solution de dé-
Entreposage
tergent. 몇 PRÉCAUTION
Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler Risque de blessure et d'endommagement !
uniquement avec la poignée-pistolet. Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mé-
langée au jet d'eau lors du fonctionnement. Ranger l’appareil
Option Garer l'appareil sur une surface plane.
Figure : Enclencher le tube d'acier uniquement dans le sup-
Remplir la solution de détergent dans le récipient port de tube d'acier.
de détergent de la buse à mousse (en respectant Enficher la poignée-pistolet dans le support de poi-
le dosage indiqué sur le conditionnement du dé- gnée-pistolet.
tergent). Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute
Insérer la buse à mousse dans la poignée-pistolet pression et l'accessoire sur l'appareil.
et la fixer en effectuant une rotation de 90 °. En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec-
Méthode de nettoyage conseillée ter en plus les recommandations fournies au chapitre
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais- Entretien.
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète- Protection antigel
ment.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute ATTENTION
pression. Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com-
plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
Interrompre le fonctionnement complètement l'appareil et les accessoires et les mettre
Relâcher la manette de la poignée-pistolet. à l'abri du gel.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Pour éviter des dommages :
Enficher la poignée-pistolet dans le support de poi- Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
gnée-pistolet. pareil en service sans le flexible haute pression
En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi- raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
l'interrupteur "0/OFF". d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap-
pareil.
Fin de l'utilisation Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
몇 PRÉCAUTION dans un endroit à l'abri du gel.
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet
ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pres-
sion dans le système.
Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa-
reil pendant 1 minute environ pour le rincer.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Fermer le robinet d'eau.
Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de
faire échapper la pression restante dans le sys-
tème.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
FR – 7 17
Entretien et maintenance Assistance en cas de panne
DANGER Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
Risque d'électrocution. gravité en utilisant la liste suivante.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper En cas de doute, s'adresser au service après-vente
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec- agréé.
teur. DANGER
Risque d'électrocution.
Entretien Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
teur.
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau. L'appareil ne fonctionne pas
ATTENTION
Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se
Le tamis ne doit pas être endommagé.
met en service.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
Figure :
létique correspond à la tension de la prise de cou-
Enlever le tamis avec une pince plate.
rant.
Nettoyer le tamis sous l'eau courante.
Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau. L'appareil ne monte pas en pression
Nettoyer le filtre pour détergent Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé- flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes)
tergent et le nettoyer à l'eau courante. jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
cord haute pression. Mettre l'appareil hors tension
Maintenance et raccorder le flexible haute pression.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Contrôler l'alimentation en eau.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
Pièces de rechange pince et le nettoyer à l'eau courante.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la
marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces
Fluctuations de pression importantes
de rechanges à la fin de cette notice. Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
venir sous certaines conditions techniques. Si la
fuite est importante, contacter le service après-
vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler
uniquement avec la poignée-pistolet.
Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du
détergent.
Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est
plié en aucun endroit.
18 FR – 8
Garantie Déclaration de conformité CE
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
gueur sont celles publiées par notre société de distribu- ci-après répond de par sa conception et son type de
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil construction ainsi que de par la version que nous avons
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re- tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
au service après-vente agréé le plus proche munis de ration invalide.
votre preuve d'achat. Produit: Nettoyeur haute pression
Vous trouverez les adresses sous : Type: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Directives européennes en vigueur :
Caractéristiques techniques 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Branchement électrique
2000/14/CE
Tension 220-240 V 2011/65/UE
1~50-60 Hz Normes harmonisées appliquées :
Courant absorbée 6A EN 50581
Degré de protection IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Classe de protection II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Protection du réseau (à action retar- 10 A
EN 60335–2–79
dée)
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Arrivée d'eau EN 61000–3–3: 2013
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Température d'alimentation (max.) 40 °C Procédures d'évaluation de la conformité
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min 2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Performances
Mesuré: 89
Pression de service 8 MPa Garanti: 91
Pression maximale admissible 11 MPa
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
Débit (eau) 5,5 l/min la Direction commerciale.
Débit maximum 6,0 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min
Force de réaction sur la poignée-pis- 10 N
tolet CEO Head of Approbation
Dimensions et poids
Longueur 280 mm Responsable de la documentation:
S. Reiser
Largeur 242 mm
Hauteur 783 mm Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Poids, opérationnel avec acces- 5,6 kg
71364 Winnenden (Germany)
soires
Téléphone : +49 7195 14-0
Valeurs définies selon EN 60335-2-79 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Incertitude K 0,3 m/s2
Niveau de pression acoustique LpA 75 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB(A)
Niveau de pression acoustique LWA + 91 dB(A)
incertitude KWA
FR – 9 19
Indice I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 5 vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 tori d'olio.
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 Gli interventi con detergenti possono essere ese-
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 6 guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor-
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 scarico o nel terreno.
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 Sicurezza
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 Norme di sicurezza
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 Prima di usare per la proma volta questo apparecchio,
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 8 leggere assolutamente le „Avvertenze di sicurezza per
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 idropulitrici“ allegate.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 Livelli di pericolo
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . IT 9 PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- vi o la morte.
ma volta, leggere queste istruzioni per 몇 AVVERTIMENTO
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
in allegato. Agire corrispondentemente e conservare determinare lesioni gravi o la morte.
entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo 몇 PRUDENZA
proprietario. Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
Fornitura causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe- Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia determinare danni alle cose.
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto Simboli riportati sull’apparecchio
si prega di contattare il rivenditore.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
Aggiuntivamente necessario su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull'apparecchio stesso.
Tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto con
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
giunto commerciale.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm) L'apparecchio non deve essere collegato di-
– Lunghezza minima 7,5 m rettamente alla rete idrica pubblica.
20 IT – 5
Descrizione dell’apparecchio Messa in funzione
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi- Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
ma. In base al modello si possono verificare delle diffe- Figura
renze nella fornitura (vedi imballaggio). Collegare il tubo flessibile alta pressione all'attacco
Per le figure vedi lato pieghevole 3 alta pressione dell'apparecchio.
1 Attacco alta pressione
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ Alimentazione da rete idrica
3 Gancio di conservazione per tubo flessibile di alta Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
pressione e cavo di allacciamento alla rete Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
4 Maniglia per trasporto provvigionamento idrico.
5 Custodia per lancia ATTENZIONE
6 Custodia per pistola a spruzzo Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
7 Collegamento dell'acqua con filtro montato alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-
8 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces-
filtro) sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
9 Giunto per collegamento dell'acqua Figura
10 Ruota trasporto Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
11 Cavo di allacciamento alla rete con connettore giunto dell'attacco d'acqua.
12 Pistola a spruzzo Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione
13 Blocco della pistola a spruzzo. idrica.
14 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione Aprire completamente il rubinetto.
15 Tubo flessibile alta pressione
16 Lancia con fresa per lo sporco Funzionamento
Per lo sporco più resistente 몇 PRUDENZA
17 Lancia con ugello alta pressione Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
Per operazioni normali di pulizia. dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
* Accessorio opzionale entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
18 Spazzola di lavaggio condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
19 Spazzola di lavaggio rotante luzione dei guasti“.
Particolarmente indicata per la pulizia/lavaggio
dell'auto. Funzionamento ad alta pressione
20 Ugello per schiumatura con contenitore del deter- 몇 PRUDENZA
gente Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
una potente schiuma detergente. danneggiamenti.
ATTENZIONE
** non in dotazione Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
21 Tubo di alimentazione acqua o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Accessori optional Figura
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fissarla
Gli accessori optional aumentano le possibilità di utiliz- con una rotazione di 90°.
zo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vo- Inserire la spina in una presa elettrica.
stra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER. Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Montaggio Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Prima della messa in funzione montare i componenti Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si
singoli dell'apparecchio. spegne. L’alta pressione nel sistema resta invaria-
Per le figure vedi lato pieghevole 4 ta.
Figura
Introdurre ed agganciare le ruote da trasporto. Funzionamento con spazzola di lavaggio
Figura ATTENZIONE
Fissare la maniglia per il trasporto. Pericolo di danni alla vernice
Figura Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere
Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua esente da sporco o altre particelle.
dell'apparecchio. Infilare la spazzola di lavaggio sulla pistola a spruz-
Figura zo e fissarla con una rotazione di 90°.
Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta pres- Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole
sione dalla pistola a spruzzo. di lavaggio per lavorare con detergenti.
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a Funzionamento con detergente
spruzzo. Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer- con bassa pressione.
tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile PERICOLO
di alta pressione. All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica
di sicurezza del produttore del detergente, in particolare
IT – 6 21
le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezio-
ne individuale.
Trasporto
Figura 몇 PRUDENZA
Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspi- Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
razione per detergente necessario. Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Appendere il tubo flessibile di aspirazione per de-
tergente in un contenitore con una soluzione deter- Posizione manuale
gente. Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo. Operare
solo con la pistola a spruzzo. Posizione in veicoli
Avviso: In questo modo durante il funzionamento Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione deter- scivolare o ribaltarsi.
gente.
in opzione Supporto
Figura 몇 PRUDENZA
Versare la soluzione di detergente nel serbatoio Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
dell'ugello per schiumatura (osservare le indicazio- Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma-
ni sul dosaggio riportate sulla confezione del deter- gazzino.
gente).
Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola a Deposito dell’apparecchio
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°. Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
Metodo di pulizia consigliato Far innestare la lancia nell'apposito alloggiamento.
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta. pistola a spruzzo.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres- Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo
sione. flessibile di alta pressione e gli accessori all'appa-
recchio.
Interrompere il funzionamento Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri-
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Antigelo
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la
pistola a spruzzo. ATTENZIONE
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) Apparecchi e accessori non completamente svuotati
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“. potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com-
pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli
Terminare il lavoro dal gelo.
몇 PRUDENZA Per evitare danni:
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla pisto- Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
la a spruzzo o dall'apparecchio, solo quando la pressio- accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
ne è scaricata dal sistema. alta pressione collegato e senza l'alimentazione
Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto. quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
Togliere la spina di alimentazione dalla presa. ambiente protetto dal gelo.
Chiudere il rubinetto.
Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da
scaricare la pressione ancora presente nel siste-
ma.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
22 IT – 7
Cura e manutenzione Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se-
Pericolo di scossa elettrica. guendo le seguenti istruzioni.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap- In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi-
parecchio e staccare la spina. stenza autorizzato.
PERICOLO
Cura Pericolo di scossa elettrica.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
ATTENZIONE L'apparecchio non funziona
Non danneggiar eil filtro.
Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'apparec-
Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.
chio si attiva.
Figura
Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
Estrarre il filtro con una pinza piatta.
coincide con la tensione della fonte di energia.
Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
Inserire il filtro di nuovo nel raccordo dell'acqua.
allacciamento alla rete.
Pulizia filtro del detergente
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
L'apparecchio non raggiunge pressione
per detergente e lavarlo sotto acqua corrente. Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'ap-
parecchio senza il tubo flessibile di alta pressione
Manutenzione collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’ac-
L'apparecchio è senza manutenzione. qua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal rac-
cordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e
Ricambi collegare il tubo flessibile di alta pressione.
Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La li- Controllare l'alimentazione idrica.
sta dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
manuale d'uso. za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Forti variazioni di pressione
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo. Operare
solo con la pistola a spruzzo.
Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per
detergente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per
detergente presenti delle incrinature.
IT – 8 23
Garanzia Dichiarazione di conformità CE
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
pubblicazione da parte della nostra società di vendita guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito- alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, chiarazione perde ogni validità.
esibendo lo scontrino di acquisto. Prodotto: Idropulitrice
Gli indirizzi li trovate sotto: Modelo: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Direttive CE pertinenti
Dati tecnici 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Attacco elettrico
2000/14/CE
Tensione 220-240 V 2011/65/UE
1~50-60 Hz Norme armonizzate applicate
Potenza assorbita 6A EN 50581
Grado di protezione IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Classe di protezione II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
EN 60335–2–79
Collegamento idrico EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura in entrata (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
Portata (min.) 8 l/min
2000/14/CE: Allegato V
Dati potenza Livello di potenza sonora dB(A)
Pressione di esercizio 8 MPa Misurato: 89
Pressione max. consentita 11 MPa Garantito: 91
Portata, acqua 5,5 l/min I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am-
Portata massima 6,0 l/min ministrazione.
Portata, detergente 0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola a spruz- 10 N
zo
Dimensioni e Pesi CEO Head of Approbation
Lunghezza 280 mm
Responsabile della documentazione:
Larghezza 242 mm S. Reiser
Altezza 783 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Peso, pronto all'uso con accessori 5,6 kg
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 71364 Winnenden (Germany)
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Dubbio K 0,3 m/s2 Fax: +49 7195 14-2212
Pressione acustica LpA 75 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Dubbio KpA 3 dB(A)
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 91 dB(A)
24 IT – 9
Inhoud Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 olieafscheider.
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper-
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf-
voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
de grond dringen.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 Veiligheid
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 Veiligheidsinstructies
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 Lees voor het eerste gebruik van dit apparaat zeker de
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 bijgevoegde „Veiligheidsinstructies voor hogedrukreini-
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 gers“.
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 Gevarenniveaus
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
GEVAAR
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
Lees voor het eerste gebruik van uw ap- leidt.
paraat deze veiligheidsinstructies en de 몇 WAARSCHUWING
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
volgende eigenaars. leiden.
Leveringsomvang 몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver- lichte verwondingen kan leiden.
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in- LET OP
houd volledig is. Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht materiële schade kan leiden.
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier. Symbolen op het toestel
Extra vereist Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of het
Versterkte waterslang met courante koppeling
apparaat zelf.
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
Apparaat tegen vorst beschermen.
– Lengte minstens 7,5 m
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange-
Reglementair gebruik sloten worden op het openbare drinkwater-
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis- net.
houdelijk gebruik:
Veiligheidsinrichtingen
– voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe- 몇 VOORZICHTIG
stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen); de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re- worden.
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de Apparaatschakelaar
instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on-
ren.
voorziene werking van het apparaat.
Zorg voor het milieu Vergrendeling handspuitpistool
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand-
(REACH) spuitpistool en verhindert de onvoorziene start van het
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: apparaat.
www.kaercher.com/REACH Overstroomklep met drukschakelaar
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten,
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver- dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de
wijderen. hogedrukstraal. Wordt de hendel aangetrokken, dan
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle- schakelt de drukschakelaar de pomp weer in.
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke ma-
nier te verwijderen.
NL – 5 25
Beschrijving apparaat Inbedrijfstelling
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting Zet het apparaat op een effen oppervlak.
omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil- Afbeelding
len in de leveringspakketten (zie verpakking). Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting van
Afbeeldingen zie uitklappagina 3 het apparaat verbinden.
1 Hogedrukaansluiting
2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ Watertoevoer vanuit de waterleiding
3 Opberghaak voor hogedrukslang en netsnoer Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.
4 Transportgreep Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
5 Houder voor de straalpijp LET OP
6 Houder voor het handspuitpistool Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk-
7 Wateraansluiting met ingebouwde zeef pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming
8 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter) wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon-
9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo-
10 Transportwiel len.
11 Stroomleiding met stekker Afbeelding
12 Handpistool Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-
13 Vergrendeling handspuitpistool sluiting steken.
14 Klemmen voor hogedrukslang Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.
15 Hogedrukslang Waterkraan volledig opendraaien.
16 Spuitlans met vuilfrees
Voor hardnekkig vuil Werking
17 Spuitlans met hogedruksproeier 몇 VOORZICHTIG
Voor normale reinigingsopdrachten. Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
* Optionele toebehoren binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
18 Wasborstel paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
19 Roterende wasborstel hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Uiterst geschikt voor de reiniging van auto's.
20 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank Werken met hoge druk
Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en er 몇 VOORZICHTIG
ontstaat een krachtig schuim van reinigingsmiddel. Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
** niet meegeleverd gen te vermijden.
21 Watertoevoerslang LET OP
Bijzondere toebehoren Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkhe- beschadigingsgevaar.
den van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover Afbeelding
kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-dealer. Straalpijp in het handspuitpistool steken en vast-
Montage schroeven door hem 90° te draaien.
Netstekker in het stopcontact steken.
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, Apparaat inschakelen "I/ON".
moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden. Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen.
Afbeeldingen zie uitklappagina 4 Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingescha-
Afbeelding keld.
Transportwielen aanbrengen en laten vastklikken. Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt los-
Afbeelding gelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hoge-
Transportgreep bevestigen. druk blijft in het systeem behouden.
Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit- Werking met wasborstel
punt van het apparaat schroeven. LET OP
Afbeelding Gevaar van lakschade
Klem voor hogedrukslang uit het handspuitpistool Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van
trekken. vuil en andere deeltjes zijn.
Afbeelding Steek de wasborstel in het handspuitpistool en zet
Hogedrukslang in handspuitpistool steken. vast door 90° te draaien.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels
controleren door aan de hogedrukslang te trekken. voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt wor-
den.
26 NL – 6
Werken met reinigingsmiddel Vervoer
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege- 몇 VOORZICHTIG
voegd worden. Verwondings- en beschadigingsgevaar!
GEVAAR Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet het veiligheids- acht.
gegevensblad van de reinigingsmiddelfabrikant in acht
genomen worden, in het bijzonder de instructies betref- Transport met de hand
fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting. Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
Afbeelding
De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de gewens- Transport in voertuigen
te lengte uit de behuizing trekken. Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir met len.
reinigingsmiddeloplossing hangen.
Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen met
Opslag
het handspuitpistool werken. 몇 VOORZICHTIG
Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de Verwondings- en beschadigingsgevaar!
reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal ge- Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
mengd. acht.
Optioneel
Afbeelding Apparaat opslaan
Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmiddeltank Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
van de schuimsproeier vullen (doseringsindicatie Straalpijp laten vastklikken in de houder voor de
op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht straalpijp.
nemen). Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool
Schuimsproeier in handspuitpistool steken en vast- steken.
zetten door 90°-draaiing. Stroomleiding, hogedrukslang en accessoires aan
Aanbevolen reinigingsmethode het apparaat opbergen.
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder-
laten opdrogen!). houd in acht genomen worden.
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen. Vorstbescherming
Werking onderbreken LET OP
Hefboom van het handspuitpistool loslaten. Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren
Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen. kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat
Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen
steken. vorst.
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi- Om schade te vermijden:
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF". Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
Werking stopzetten gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
몇 VOORZICHTIG wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi- sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
voorhanden is. ruimte bewaren.
Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat on-
geveer 1 minuut laten werken om schoon te spoe-
len.
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Druk de hendel van het handspuitpistool in, om de
nog aanwezige druk in het systeem af te laten ne-
men.
Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
NL – 7 27
Onderhoud Hulp bij storingen
GEVAAR Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
Gevaar van stroomschok het volgende overzicht.
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten-
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge- service.
trokken worden. GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Zorg Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
Zeef in de wateraansluiting reinigen het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
trokken worden.
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
LET OP Apparaat draait niet
De zeef mag niet beschadigd worden.
Trek hendel van het handspuitpistool aan, het ap-
Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.
paraat wordt ingeschakeld.
Afbeelding
Controleren of de aangegeven spanning op het
Trek de zeef met een platte tang eruit.
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
Reinig de zeef onder stromend water.
stroombron.
Zet de zeef opnieuw in de wateraansluiting.
Stroomleiding op beschadiging controleren.
Reinigingsmiddelfilter reinigen
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
Apparaat komt niet op druk
onder stromend water reinigen. Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangeslo-
ten hogedrukslang inschakelen en wachten (max.
Onderhoud 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedruk-
Het apparaat is onderhoudsvrij. aansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hoge-
drukslang opnieuw aansluiten.
Reserveonderdelen Watertoevoer controleren.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onderdelen. De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
van deze gebruiksaanwijzing.
Sterke drukschommelingen
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
en met water naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Apparaat ondicht
Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
contact worden opgenomen met de bevoegde
klantenservice.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen met
het handspuitpistool werken.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen.
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op
knikplaatsen.
28 NL – 8
Garantie EG-conformiteitsverklaring
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze ver-
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- met ons veranderingen aan de machine worden aange-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. bracht.
Adressen vindt u onder: Product: Hogedrukreiniger
www.kaercher.com/dealersearch Type: 1.673-xxx
Technische gegevens Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Elektrische aansluiting 2004/108//EG
Spanning 220-240 V 2000/14/EG
1~50-60 Hz 2011/65/EU
Stroomopname 6A Toegepaste geharmoniseerde normen
Veiligheidsklasse IP X5 EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Beschermingsklasse II
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Netzekering (traag) 10 A EN 60335–1
Wateraansluiting EN 60335–2–79
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Vermogensgegevens 2000/14/EG: Bijlage V
Werkdruk 8 MPa Geluidsvermogensniveau dB(A)
Maximaal toegestane druk 11 MPa Gemeten: 89
Gegarandeerd: 91
Opbrengst, water 5,5 l/min
Volume maximaal 6,0 l/min De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min macht van de bedrijfsleiding.
Reactiekracht van het pistool 10 N
Afmetingen en gewichten
Lengte 280 mm
CEO Head of Approbation
Breedte 242 mm
Hoogte 783 mm Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoi- 5,6 kg
res
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Onzekerheid K 0,3 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Geluidsdrukniveau LpA 75 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Geluidskrachtniveau LWA + onveilig- 91 dB(A)
heid KWA
NL – 9 29
Índice de contenidos Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
Volumen del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 motores o el lavado de los bajos) solo se deben
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5 parador de aceite.
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 en superficies herméticas con una conexión al
desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
el detergente en las aguas naturales ni penetre en
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 el suelo.
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 Seguridad
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 8 Indicaciones de seguridad
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 Antes del primer uso del aparato, es imprescindible leer
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 las "Indicaciones de seguridad de la limpiadora a pre-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 sión“.
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 Niveles de peligro
Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . ES 9 PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
Antes de poner en marcha por primera provocar lesiones corporales graves o la muerte.
vez el aparato, lea el manual de instruc- 몇 ADVERTENCIA
ciones original y las indicacones de segu- Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser- puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ve estos dos manuales para su uso posterior o para 몇 PRECAUCIÓN
propietarios ulteriores. Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
Volumen del suministro que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que puede provocar daños materiales.
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han Símbolos en el aparato
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
No dirija el chorro de alta presión hacia per-
buidor.
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
También se necesita tivo, ni apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado. El aparato no se puede conectar directa-
– - diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm). mente al abastecimiento de agua potable
– - longitud de por lo menos 7,5 m público.
30 ES – 5
Descripción del aparato Puesta en marcha
En este manual de instrucciones se describe el equipa- Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.
miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en Imagen
el contenido suministrado (véase embalaje). Unir la manguera de alta presión con la conexión
Ilustraciones, véase la contraportada 3 de alta presión del aparato.
1 Conexión de alta presión
2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ Suministro de agua desde la tubería de agua
3 Gancho de almacenamiento para la manguera de Valores de conexión: véase la placa de características/
alta presión y el cable de alimentación datos técnicos.
4 Mango para el transporte Tenga en cuenta las normas de la empresa suministra-
5 Zona de recogida para la lanza dosificadora dora de agua.
6 Zona de recogida para pistola pulverizadora ma- CUIDADO
nual La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta
7 Conexión de agua con filtro incorporado presión y los accesorios. Como protección se reco-
8 Manguera de aspiración para detergente (con fil- mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios
tro) especiales, referencia de pedido 4.730-059).
9 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua Imagen
10 Rueda de transporte Insertar la manguera de alimentación de agua en el
11 Cable de conexión a red y enchufe de red acoplamiento de la toma de agua.
12 Pistola pulverizadora manual Conectar la manguera de agua a la toma de agua.
13 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual Abrir totalmente el grifo del agua.
14 Grapa para manguera de alta presión
15 Manguera de alta presión Funcionamiento
16 Lanza de agua con fresadora de suciedad 몇 PRECAUCIÓN
Para las suciedades más difíciles de eliminar La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca
17 Lanza de agua con tobera alta pression daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge-
Para tareas de limpieza normales. nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro-
ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
* Posibles accesorios en caso de fallo".
18 Cepillo para lavar
19 Cepillo para lavar giratorio Funcionamiento con alta presión
Especialmente apto para la limpieza de automóvi- 몇 PRECAUCIÓN
les. Mantener una distancia mínima de 30cm con el chorro
20 Boquilla de espuma con depósito de detergente a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar da-
El detergente se aspira del depósito y se genera ños
una potente espuma de detergente. CUIDADO
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas
** no incluido en el volumen de suministro como la madera con la fresa de suciedad, se pueden
21 Manguera de alimentación de agua dañar.
Accesorios especiales Imagen
Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulveriza-
Los accesorios especiales amplian las posibilidades de dora manual y fíjela girándola 90°.
uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará in- Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
formación más detallada. Conectar el aparato „I/ON“.
Montaje Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
suministradas con el aparato. Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve
Ilustraciones, véase la contraportada 4 a apagarse. La alta presión se mantiene en el sis-
Imagen tema.
Insertar y encajar las ruedas de transporte.
Imagen Funcionamiento con cepillo de lavado
Fijar el asa de transporte. CUIDADO
Imagen Riesgo de daños en la pintura
Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene
agua del aparato suministrada. que estar limpio de suciedad u otras partículas.
Imagen Inserte el cepillo de lavado en la pistola pulveriza-
Extraer la grapa para la manguera de alta presión dora manual y fíjela girándola 90º.
de la pistola pulverizadora manual. Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar
Imagen los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.
Introducir la manguera de alta presión en la pistola
pulverizadora manual.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca-
je. Comprobar si la conexión es segura tirando de
la manguera de alta presión.
ES – 6 31
Funcionamiento con detergente Transporte
Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja 몇 PRECAUCIÓN
presión. ¡Peligro de lesiones y daños!
PELIGRO Respetar el peso del aparato para el transporte.
Si se usan detergentes se debe tener en cuenta la hoja
de datos de seguridad del fabricante del detergente, es- Transporte manual
pecialmentelas indicaciones sobre el equipamiento de Tirar del aparato por el asa de transporte.
protección personal.
Imagen Transporte en vehículos
Saque la manguera de aspiración de detergente de Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
la carcasa hasta la longitud deseada. vuelque.
Cuelgue la manguera de aspiración de detergente
en un depósito que contenga una solución de de-
Almacenamiento
tergente. 몇 PRECAUCIÓN
Separe la lanza dosificadora de la pistola pulveri- ¡Peligro de lesiones y daños!
zadora manual. Trabajar solo con la pistola pulve- Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
rizadora manual.
Nota: De este modo se añade durante el funciona- Almacenamiento del aparato
miento la solución de detergente al chorro de agua. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
Opcional Encajar la lanza dosificadora en la zona de recogi-
Imagen da para la lanza dosificadora.
Llenar el depósito de detergente de la boquilla de Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona
espuma con la solución de detergente (tener en de recogida para pistolas pulverizadoras manua-
cuenta las indicaciones de dosificación en el bidón les.
de detergente). Guardar el cable de conexión de red, la manguera
Inserte la boquilla de espuma en la pistola pulveri- de alta presión y los accesorios en el aparato.
zadora manual y fíjela girándola 90°. Antes de almacenar el aparato durante un período pro-
Método de limpieza recomendado longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam-
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo bién las indicaciones del capítulo Cuidados.
actuar pero sin dejar que se seque. Protección antiheladas
Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
ciedad disuelta para eliminarla. CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
Interrupción del funcionamiento vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va-
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma- ciar completamente el equipo y los accesorios y prote-
nual. ger de las heladas.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma- Para evitar daños:
nual. Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-
de recogida para pistolas pulverizadoras manua- guera de alta presión y el suministro de agua des-
les. conectados, hasta que ya no salga agua de la co-
Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una nexión de alta presión. Desconectar el aparato.
duración superior a 5 minutos), desconectar ade- Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
más el aparato „0/OFF“. ladas con todos los accesorios.
32 ES – 7
Cuidados y mantenimiento Ayuda en caso de avería
PELIGRO Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías
Riesgo de descarga eléctrica. con ayuda del resumen siguiente.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
hay que desconectarlo de la red eléctrica. cliente autorizado.
PELIGRO
Cuidado del aparato Riesgo de descarga eléctrica.
Limpie el tamiz en la conexión del agua Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
CUIDADO El aparato no funciona
El tamiz no se debe dañar.
Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora ma-
Quitar el acoplamiento de la toma de agua.
nual, el aparato se conecta.
Imagen
Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
Extraer el tamiz con los alicates de punta plana.
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
Limpiar el tamiz con agua corriente.
alimentación.
Colocar de nuevo el tamiz en la toma de agua.
Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
Limpiar el filtro de detergente ta daños.
Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de-
tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corrien-
El aparato no alcanza la presión necesaria
te. Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar
la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 mi-
Mantenimiento nutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la
El aparato no precisa mantenimiento. conexión de alta presión. Desconectar el aparato y
volver a conectar la manguera de alta presión.
Piezas de repuesto Comprobar el suministro de agua.
Emplear únicamente repuestos originales de KÄR- Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
CHER. Al final de este manual de instrucciones encon- alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
trará un listado resumido de repuestos. bajo agua corriente.
Grandes oscilaciones de la presión
Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
aclarar con agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta fugas
El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
técnico autorizado.
El aparato no aspira detergente
Separe la lanza dosificadora de la pistola pulveri-
zadora manual. Trabajar solo con la pistola pulve-
rizadora manual.
Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de
detergente.
Comprobar si la manguera de aspiración presenta
dobleces.
ES – 8 33
Garantía Declaración de conformidad CE
En todos los países rigen las condiciones de garantía Por la presente declaramos que la máquina designada
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga- sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de rias correspondientes. La presente declaración perderá
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al su validez en caso de que se realicen modificaciones en
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici- la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
lio. Producto: Limpiadora a alta presión
Aquí encontrará las direcciones: Modelo: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Directivas comunitarias aplicables
Datos técnicos 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Conexión eléctrica
2000/14/CE
Tensión 220-240 V 2011/65/UE
1~50-60 Hz Normas armonizadas aplicadas
Consumo de corriente 6A EN 50581
Grado de protección IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Clase de protección II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Fusible de red (inerte) 10 A
EN 60335–2–79
Conexión de agua EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Velocidad de alimentación (mín.) 8 l/min
aplicado
Potencia y rendimiento 2000/14/CE: Anexo V
Presión de trabajo 8 MPa Nivel de potencia acústica dB(A)
Presión máx. admisible 11 MPa Medido: 89
Garantizado: 91
Caudal, agua 5,5 l/min
Caudal máximo 6,0 l/min Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la
Caudal, detergente 0,3 l/min debida autorización de la dirección de la empresa.
Fuerza de retroceso de la pistola pul- 10 N
verizadora manual
Medidas y pesos
Longitud 280 mm CEO Head of Approbation
Peso, listo para el funcionamiento 5,6 kg Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
con accesorios Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335- 71364 Winnenden (Germany)
2-79 Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s2
Inseguridad K 0,3 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Nivel de presión acústica LpA 75 dB(A)
Inseguridad KpA 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA + inse- 91 dB(A)
guridad KWA
34 ES – 9
Índice Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
Volume do fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 lavagem do chassis inferior, só em lugares de la-
Utilização conforme o fim a que se destina a vagem onde existem colectores de óleo.
máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 Os trabalhos com detergentes só podem ser rea-
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 5 lizados sobre superfícies estanques à água com
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 uma ligação directa à canalização dos efluentes.
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6 Não permitir a contaminação de lençóis freáticos
ou do solo com detergentes.
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 6 Segurança
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Avisos de segurança
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Antes da primeira utilização deste aparelho, ler impre-
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 8 terivelmente os "Avisos de segurança para lavadora de
Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 alta pressão" em anexo.
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 Níveis do aparelho
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
PERIGO
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-
Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . PT 9
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Antes da primeira utilização deste apare- Aviso referente a uma possível situação perigosa que
lho leia o manual de instruções original e pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
os avisos de segurança anexos. Proceda 몇 CUIDADO
em conformidade. Guarde os dois documentos para Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
uma utilização futura ou para o proprietário seguinte. sa que pode causar ferimentos leves.
Volume do fornecimento ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado sa que pode causar danos materiais.
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo. Símbolos no aparelho
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
O jacto de alta pressão não deve ser dirigido
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
contra pessoas, animais, equipamento eléc-
Adicionalmente necessário trico activo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.
Mangueira de água de material reforçado com aco-
plamento convencional. O aparelho não pode ser conectado de ime-
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm) diato à rede de água pública.
– Comprimento mínimo 7,5 m
Utilização conforme o fim a que se Equipamento de segurança
destina a máquina 몇 CUIDADO
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o As unidades de segurança protegem o utilizador e
uso privado: não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser-
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios, viço.
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar- Interruptor do aparelho
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se O interruptor do aparelho impede a activação inadverti-
for necessário com detergentes). da do aparelho.
– com acessórios, peças sobressalentes e detergen- Bloqueio da pistola pulverizadora manual
tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi-
sos que acompanham os detergentes. O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um ar-
ranque inadvertido do aparelho.
Proteção do meio-ambiente Válvula de descarga com interruptor de pressão
Avisos sobre os ingredientes (REACH) Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser bomba de alta pressão é desligada por um interruptor
encontradas em: manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta
www.kaercher.com/REACH a ligar.
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
minar as embalagens de forma a preservar o meio
ambiente.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar
os aparelhos velhos de forma a preservar o meio
ambiente.
PT – 5 35
Descrição da máquina Colocação em funcionamento
Neste manual de instruções é descrito o equipamento Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
completo. Consoante o modelo, existem diferenças no Figura
volume de fornecimento (ver embalagem). Ligar a mangueira de alta pressão à respectiva li-
Figuras, ver página desdobrável 3 gação no aparelho.
1 Ligação de alta pressão
2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON" Alimentação de água a partir da canalização
3 Gancho de armazenamento para a mangueira de Para os valores de ligação veja a placa de característi-
alta pressão e cabo de ligação à rede cas / dados técnicos.
4 Alça de transporte Respeite as normas da companhia de abastecimento
5 Local de armazenamento para lança de água.
6 Local de armazenamento da pistola pulverizadora ADVERTÊNCIA
manual Contaminações na água podem danificar a bomba de
7 Conexão de água com peneira incorporada alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é
8 Mangueira de aspiração do detergente (com filtro) recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios
9 Peça de acoplamento para ligação da água especiais, refª 4.730-059).
10 Roda de transporte Figura
11 Cabo de ligação à rede com ficha de rede Colocar a mangueira de admissão da água no aco-
12 Pistola de injecção manual plamento da ligação da água.
13 Bloqueio da pistola pulverizadora manual Conectar a mangueira da água na alimentação da
14 Grampo para mangueira de alta pressão água.
15 Mangueira de alta pressão Abrir a torneira totalmente.
16 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Para sujidade persistente Funcionamento
17 Tubo de jacto com bocal alta pressão 몇 CUIDADO
Para trabalhos de limpeza normais. O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
* Acessórios opcionais Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den-
18 Escova de lavagem tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
19 Escova de lavagem rotante conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava-
Especialmente indicada para a limpeza de auto- rias".
móveis.
20 Bico de espuma com recipiente do detergente Funcionamento a alta pressão
O detergente é aspirado do recipiente, formando 몇 CUIDADO
uma forte espuma de limpeza. Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran-
te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
** não faz parte do volume de fornecimento ADVERTÊNCIA
21 Mangueira adutora de água Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou
Acessórios especiais superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com
a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
Os acessórios especiais oferecem amplas possibilida- Figura
des de utilização. Contacte o seu revendedor KÄR- Introduzir a lança na pistola manual e rodar 90°
CHER para obter mais informações. para fixá-la.
Montagem Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Ligar o aparelho "I/ON".
Montar os componentes soltos na embalagem no apa- Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
relho, antes de proceder à colocação em funcionamen- Puxar a alavanca e o aparelho entra em funciona-
to. mento.
Figuras, ver página desdobrável 4 Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a ala-
Figura vanca. A alta pressão permanece no sistema.
Encaixar as rodas de transporte.
Figura Operação com escova de lavagem
Fixar o manípulo de transporte. ADVERTÊNCIA
Figura Perigo de danos na pintura
Fixar o elemento de acoplamento na conexão de Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve
água da máquina. conter sujidade ou outras partículas.
Figura Encaixar a escova de lavagem na pistola pulveriza-
Retirar o grampo para a mangueira de alta pressão dora manual e rodar 90° para fixá-la.
da pistola pulverizadora manual. Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de
Figura lavagem para trabalhos com o detergente.
Encaixar a mangueira de alta pressão na pistola
pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-
ção segura, puxando pela mangueira de alta pres-
são.
36 PT – 6
Funcionamento com detergente Transporte
Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o 몇 CUIDADO
aparelho funcionar a baixa pressão. Perigo de ferimentos e de danos!
PERIGO Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Em caso de utilização de produtos de limpeza deve-se
ler a ficha técnica de segurança do fabricante do produ- Transporte manual
to de limpeza, especialmente os avisos relativos ao Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
equipamento de protecção pessoal.
Figura Transporte em veículos
Extrair o comprimento desejado da mangueira de Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
aspiração de detergente do seu suporte. bamentos.
Pendurar a mangueira de aspiração do detergente
num recipiente com o produto.
Armazenamento
Separar o tubo de jacto da pistola de injecção ma- 몇 CUIDADO
nual. Trabalhar apenas com a pistola pulverizado- Perigo de ferimentos e de danos!
ra. Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena-
Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adi- mento.
cionada ao jacto de água.
Opcional Guardar a máquina
Figura Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
Encher o detergente no recipiente do detergente Encaixar a lança no respectivo encaixe.
do bico de espuma (ter atenção às indicações de Colocar a pistola pulverizadora no local de armaze-
dosagem na embalagem do detergente). namento.
Encaixar o bico de espuma na pistola manual e ro- Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira de
dar 90° para fixá-la. alta pressão e os acessórios no aparelho.
Métodos de limpeza recomendados Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí-
Espalhar o detergente de forma económica sobre odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten-
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar). ção ao capítulo da conservação.
Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres- Protecção contra o congelamento
são.
ADVERTÊNCIA
Interromper o funcionamento Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple-
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora. Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro-
Colocar a pistola pulverizadora no local de armaze- teger contra geada.
namento. Para evitar danos:
Se não trabalhar durante um período prolongado Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo sem a mangueira de alta pressão conectada e sem
deve ser desligado "0/OFF". a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-
Desligar o aparelho ção de alta pressão. Desligar o aparelho.
몇 CUIDADO Guardar o aparelho com todos os acessórios um
Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola local protegido contra geada.
pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema esti-
ver livre de pressão.
Depois de trabalhar com detergente: Operar o apa-
relho durante cerca de 1 minuto para o enxagua-
mento de água limpa.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Desligar o aparelho "0/OFF".
Retirar a ficha de rede da tomada.
Fechar a torneira de água.
Premir a alavanca da pistola de injecção manual
para eliminar a pressão ainda existente no siste-
ma.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Separar o aparelho da alimentação da água.
PT – 7 37
Conservação e manutenção Ajuda em caso de avarias
PERIGO Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo
Perigo de um choque eléctrico. pode eliminar pequenas avarias.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. técnica autorizado.
PERIGO
Conservação Perigo de um choque eléctrico.
Limpar o coador na ligação de água Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
ADVERTÊNCIA A máquina não funciona
O coador não pode ficar danificado.
Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual,
Remover o acoplamento da ligação de água.
o aparelho entra em funcionamento.
Figura
Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
Puxar o coador para fora com um alicate de pontas
rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen-
chatas.
tação.
Limpar o coador sob água corrente.
Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Voltar a inserir o coador na ligação de água.
Limpar o filtro do detergente A máquina não atinge a pressão de serviço
Retirar o filtro da mangueira de aspiração do deter- Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a
gente e limpá-lo com água corrente. mangueira de alta pressão conectada e esperar
(máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar
Manutenção na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o
O aparelho está isento de manutenção. aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pres-
são.
Peças sobressalentes Controlar a alimentação da água.
Utilize exclusivamente peças de reposição originais da Extrair o coador da conexão de água por meio de
KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções, um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
encontra-se uma lista das peças sobressalentes. corrente.
Fortes variações de pressão
Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
frente com água.
Verificar a quantidade de alimentação de água.
Aparelho com fuga
Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico
autorizado.
O detergente não é aspirado
Separar o tubo de jacto da pistola de injecção ma-
nual. Trabalhar apenas com a pistola pulverizado-
ra.
Limpar o filtro na mangueira de aspiração do deter-
gente.
Controlar a mangueira de aspiração do detergente
quanto a dobras.
38 PT – 8
Garantia Declaração de conformidade CE
Em cada país vigem as respectivas condições de ga- Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à
período de garantia serão reparadas, sem encargos sua concepção e ao tipo de construção assim como na
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate- versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
munido do documento de compra, ao seu revendedor a presente declaração perderá a validade.
ou ao Serviço Técnico mais próximo. Produto: Lavadora de alta pressão
Os endereços podem ser consultados em: Tipo: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Respectivas Directrizes da CE
Dados técnicos 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Ligação eléctrica
2000/14/CE
Tensão 220-240 V 2011/65/UE
1~50-60 Hz Normas harmonizadas aplicadas
Consumo de corrente 6A EN 50581
Grau de protecção IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Classe de protecção II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Protecção de rede (de acção lenta) 10 A
EN 60335–2–79
Ligação de água EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de conformidade
Quantidade de admissão (mín.) 8 l/mín
2000/14/CE: Anexo V
Dados relativos à potência Nível de potência acústica dB(A)
Pressão de serviço 8 MPa Medido: 89
Pressão máxima admissível 11 MPa Garantido: 91
Débito, água 5,5 l/mín Os abaixo assinados têm procuração para agirem e re-
Caudal de débito máximo 6,0 l/mín presentarem a gerência.
Débito, detergente 0,3 l/mín
Força de recuo da pistola manual 10 N
Medidas e pesos
Comprimento 280 mm CEO Head of Approbation
PT – 9 39
Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . DA 5 Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia-
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 forsvarlig måde.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns-
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 en olieudskiller.
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 på arbejdsoverflader som er væsketæt og med til-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 slutning til spildevandskanalisationen. Rensemid-
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 8 del må ikke trænge ind i vandløb eller jorden.
Sikkerhed
Læs den originale driftsvejledning før før-
ste gangs brug af maskinen og de vedlag- Sikkerhedsanvisninger
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje.
Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje- Inden apparatet benyttes første gang, skal "sikkerheds-
re. anvisninger til højtryksrenser" absolut læses.
Leveringsomfang Faregrader
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol- FARE
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør kvæstelser eller til døden
eller ved transportskader. 몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al-
Desuden nødvendigt vorlige kvæstelser eller til døden.
Armeret vandslange med almindelig kobling. 몇 FORSIGTIG
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm) Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
– Længde min. 7,5 m personskader.
BEMÆRK
Bestemmelsesmæssig anvendelse Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: teriel skade.
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
Symboler på maskinen
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc.
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt- Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
ning af rengøringsmiddel). tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski-
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der nen.
er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er Beskyt maskinen imod frost.
vedlagt rengøringsmidlerne. Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til
det offentlige drikkevandsnet.
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski-
nen.
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for-
hindrer maskinens utilsigtede start.
Overstrømsventil med trykafbryder
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af
en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.
40 DA – 5
Beskrivelse af apparatet Vandforsyning fra vandledning
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud- Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.
(se emballagen). BEMÆRK
Se hertil figurerne på side 3 Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen
1 Højtrykstilslutning og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings-
3 Opbevaringskrog til højtryksslange og strømled- nummer 4.730-059).
ning Figur
4 Transportgreb Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens kob-
5 Opbevaring til strålerøret ling.
6 Opbevaring til håndsprøjtepistolen Slut vandslangen til vandforsyningen.
7 Vandtilslutning med integreret si Åbn for vandhanen.
8 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
9 Tilkoblingsdel til vandforsyning Drift
10 Tranporthjul 몇 FORSIGTIG
11 Strømledning med netstik Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj-
12 Håndsprøjtepistol trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
13 Låseanordning på håndsprøjtepistolen tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
14 Klemme til højtryksslangen i kapitel "Hjælp ved fejl".
15 Højtryksslange
16 Strålerør med rotordyse Drift med højtryk
Til svære tilsmudsinger 몇 FORSIGTIG
17 Strålerør med højtryksdyse Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake-
Til normal rengøring. rede overflader for at undgå lakskader.
*Optionalt tilbehør BEMÆRK
18 Vaskebørste Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må
19 Roterende vaskebørste ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Særlig egnet til rengøring af biler. Figur
20 Skumdyse med rensemiddelbeholder Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres
Rensemiddel suges ind fra beholderen og der op- med en 90° omdrejning.
står et effektivt rensemiddelskum. Sæt netstikket i en stikdåse.
Stil hovedafbryderen på "I/ON".
** Ikke inkluderet i leveringen Brug håndsprøjtepistolens greb.
21 Vandtilførselsslange Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes
Ekstratilbehør maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendelsesmulig-
heder. Nærmere informationer herom fås hos Deres Drift med vaskebørste
KÄRCHER-forhandler. BEMÆRK
Fare for lakskader
Montering Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for til-
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før smudsninger eller andre partikler.
brugen monteres. Vaskebørsten sættes ind i sprøjtepistolen og fikse-
Se hertil figurerne på side 4 res med en 90° omdrejning.
Figur Bemærk: Efter behov kan man også bruge vaskebør-
Stik transporthjulene i og lad dem gå i hak. sterne til arbejdet med rensemiddel.
Figur
Montere transporthåndtaget. Drift med rengøringsmiddel
Figur Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav-
Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksren- tryk.
serens vandtilslutning. FARE
Figur Ved brug af rensemidler skal der tages hensyn til sikker-
Træk clipsen til højtryksslangen ud af håndsprøjte- hedsdatabladet af rensemiddelproducenten, især hen-
pistolen. visningerne til personlige værnemidler.
Figur Figur
Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen. Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset i den
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om ønskede længde.
forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslan- Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en beholder
gen. med rensemiddelopløsning.
Ibrugtagning Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun med
håndsprøjtepistolen.
Stil apparatet på en plan flade. Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddel-
Figur opløsning til vandstrålen under driften.
Højtryksslangen kobles til maskinens højtrykstil-
slutning.
DA – 6 41
Optionel Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
Figur tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy-
Fyld rensemiddelopløsningen ind i skumdysens ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere
rensemiddelbeholder (tag højde for doseringsan- kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for
visningen på rensemidlets emballage). maskinen.
Skumdysen sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.
med en 90° omdrejning.
Pleje og vedligeholdelse
Anbefalet rensemetode
FARE
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
og lad det virke (skal ikke tørre). Risiko for elektrisk stød.
Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Afbrydelse af driften
Pleje
Slip pistolgrebets håndtag.
Brug håndsprøjtepistolens greb. Rens filteret i vandtilslutningen.
Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder. Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum.
Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere BEMÆRK
arbejdspauser (mere end 5 minutter). Sien må ikke beskadiges.
Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
Efter brug
Figur
몇 FORSIGTIG Træk sien ud med en flad tang.
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepisto- Rens sien under rindende vand.
len eller maskinen, hvis systemet er uden tryk. Sæt igen sien i vandtilslutningen.
Efter arbejde med rensemidler: Tænd maskinen i Rens rengøringsfilteret.
ca. 1 minut og skyl med klart vand
Slip pistolgrebets håndtag. Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens
Sluk maskinen "0/OFF“. det under løbende vand.
Træk stikket ud af stikkontakten. Vedligeholdelse
Luk vandhanen.
Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der er i sy- Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
stemet. Reservedele
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Adskil maskinen fra vandforsyningen. Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER.
Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt
Transport over reservedele.
몇 FORSIGTIG Hjælp ved fejl
Fare for person- og materialeskader!
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min-
Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
dre fejl.
Manuel transport Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
FARE
Træk maskinen i transportgrebet.
Risiko for elektrisk stød.
Transport i køretøjer Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig. Maskinen kører ikke
Opbevaring Maskinen tændes ved at trække i håndsprøjtepi-
stolens greb.
몇 FORSIGTIG
Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
Fare for person- og materialeskader!
stemmer overens med strømkildens spænding.
Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen.
Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
Opbevaring af damprenseren Maskinen kommer ikke op på
Stil fejemaskinen på et plant underlag. det nødvendige tryk
Strålerøret skal gå i hak i opbevaringsstedet.
Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder. Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden til-
Anbring nettilslutningskablet, højtryksslangen og sluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter),
tilbehøret på højtryksrenseren. indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryks-
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin- slangen igen.
gerne i kapitel "Pleje". Kontroller vandforsyningen.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
Frostbeskyttelse og rens den under løbende vand.
BEMÆRK Kraftige trykudsving
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan
Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld-
let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
stændig og frostsikre dem.
Kontroller den tilløbende vandmængde.
For at undgå skader:
42 DA – 7
Maskinen er utæt EU-overensstemmelseserklæring
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
autoriserede kundeservice, hvis den er meget design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
utæt. udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved æn-
Rensemiddel bliver ikke indsuget dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun med aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
håndsprøjtepistolen. Produkt: Højtryksrenser
Rens filteret på rensemiddelsugeslangen. Type: 1.673-xxx
Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk.
Gældende EF-direktiver
Garanti 2006/42/EF (+2009/127/EF)
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- 2004/108/EF
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af- 2000/14/EF
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- 2011/65/EU
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn- Anvendte harmoniserede standarder
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende EN 50581
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
medbringende kvittering for købet.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch EN 60335–1
EN 60335–2–79
Tekniske data EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
El-tilslutning EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Spænding 220-240 V
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu-
1~50-60 Hz
rer
Strømoptagelse 6A 2000/14/EF: Bilag V
Beskyttelsesniveau IP X5 Lydeffektniveau dB(A)
Beskyttelsesklasse II Målt: 89
Garanteret: 91
Netsikring (træg) 10 A
Vandtilslutning Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa ledelsen.
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Forsyningsmængde, min. 8 l/min.
Ydelsesdata
CEO Head of Approbation
Arbejdstryk 8 MPa
Maks. tilladt tryk 11 MPa Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Kapacitet, vand 5,5 l/min.
Transportmængde max. 6,0 l/min. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N Tlf.: +49 7195 14-0
Mål og vægt Fax: +49 7195 14-2212
Længde 280 mm Winnenden, 2014/11/01
Bredde 242 mm
Højde 783 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør 5,6 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s2
Usikkerhed K 0,3 m/s2
Lydtryksniveau LpA 75 dB(A)
Usikkerhed KpA 3 dB(A)
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed 91 dB(A)
KWA
DA – 8 43
Innholdsfortegnelse Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på
væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløps-
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 systemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 vann eller jord.
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 Sikkerhet
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 Sikkerhetsanvisninger
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 Før første gangs bruk av dette apparatet, må du lese
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 den vedlagte "Sikkerhetsanvisninger for høytrykksvas-
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 kere".
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Risikotrinn
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 FARE
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 store personskader eller til død.
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
Les disse denne originale bruksanvisnin- mindre personskader.
gen før apparatet tas i bruk første gang, og OBS
følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for materielle skader.
annen eier.
Symboler på maskinen
Leveringsomfang
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso-
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas-
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du kinen selv.
pakker ut. Skal ikke utsettes for frost.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
Maskinen skal ikke kobles direkte til den of-
vennligst informer forhandleren.
fentlige vannforsyningen.
I tillegg kreves
Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling. Sikkerhetsinnretninger
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm).
– Minimumslengde 7,5 m. 몇 FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse
Forskriftsmessig bruk for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for- Apparatbryter
mål. Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
– for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk- Låsin høytrykkspistol
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy-
trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid- Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen og for-
ler). hindrer utilsiktet start av apparatet.
– med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler Overstrømsventil med trykkbryter
som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en
som følger med rengjøringsmiddelet. trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper.
Miljøvern Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
44 NO – 5
Beskrivelse av apparatet Ta i bruk
I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin- Sett maskinen på en jevn flate.
gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve- Figur
ringsomfang (se emballasjen). Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblingen på
Illustrasjoner se utfoldingsside 3 apparatet.
1 Høytrykksforsyning
2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" Vanntilførsel fra vannledning
3 Oppbevaringskroker for høytrykkslange og strøm- Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
kabel Følg vannverkets forskrifter.
4 Transportgrep OBS
5 Oppbevaring for strålerør Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og
6 Oppbevaring for høytrykkspistol tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR-
7 Vanntilkobling med innebygget sil CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
8 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter) 059).
9 Koblingsdel for vanntilkoblingen Figur
10 Transporthjul Koble vanntilførselsslangen til koblingen på vann-
11 Strømledning med støpsel tilkoblingen.
12 Høytrykkspistol Vannslangen kobles til vannforsyningen.
13 Låsin høytrykkspistol Åpne vannkranen helt.
14 Klammer for høytrykksslange
15 Høytrykksslange Drift
16 Strålerør med Rotojet 몇 FORSIKTIG
For hardnakket smuss Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy-
17 Strålerør med høytrykksdyse trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
For alminnelige rengjøringsoppgaver. innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-
skrevet i kapittel "Feilretting".
* Ekstra tilbehør
18 Vaskebørste Drift med høytrykk
19 Roterende vaskebørste 몇 FORSIKTIG
Spesielt egnet for bilvask. Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak-
20 Skumdyse med beholder for rengjøringsmiddel kerte flater, for å unngå skader
Rengjøringsmiddel suges opp fra beholderen og OBS
det oppstår et kraftig skum av rengjøringsmiddelet. Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal
ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
** ikke i leveransen Figur
21 Vanntilførselslange Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest
Tilleggsutstyr det ved å dreie 90°.
Sett støpselet i stikkontakten.
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for Slå på apparatet "I/ON".
maskinen. Ta kontakt med din KÄRCHER-forhandler Lås spaken på håndsprøytepistolen.
for mer informasjon. Betjen hendelen, og maskinen starter.
Montering Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil appa-
ratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
De løse delene som følger apparatet skal monteres før
det tas i bruk. Drift med vaskebørste
Illustrasjoner se utfoldingsside 4 OBS
Figur Fare for lakkskader
Transporhjul settes inn og låses. Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for
Figur smuss og andre partikler.
Feste transporthåndtak. Sett inn vaskebørsten i høytrykkspistolen og fest
Figur det ved å dreie 90°.
Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntil- Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes
koblingen på høytrykksvaskeren. sammen med rengjøringsmiddel.
Figur
Trekk ut klammer ffor høytrykksslange fra høy- Bruk av rengjøringsmiddel
trykkspistolen. Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk
Figur av lavtrykk.
Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen. FARE
Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sik- Ved bruk av rengjøringsmidler skal sikkerhetsdatabla-
ker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen. det fra produsenten av rengjøringsmidler følges, spesi-
elt anvisnigner om verneutstyr.
Figur
Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra huset til
ønsket lengde.
Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i en be-
holder med rengjøringsmiddel.
NO – 6 45
Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Arbeide kun
med høytrykkspistol. Frostbeskyttelse
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes med OBS
vannstrålen ved drift. Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde-
Tilleggsutstyr lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre
Figur mot frost.
Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjøringsmid- For å unngå skader:
delbeholderen (doseringsangivelser på etikett på Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet
rengjøringsmiddelet følges). uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann-
Sett inn skumdysen i høytrykkspistolen og fest det forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer
ved å dreie 90°. mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen.
Anbefalt rengjøringsmetode Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla- rom.
ten og la det virke (men ikke tørke). Pleie og vedlikehold
Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-
strålen. FARE
Fare for elektrisk støt.
Opphold i arbeidet Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
Slipp spaken på håndsprøytepistolen. og strømkabelen trekkes ut.
Lås spaken på håndsprøytepistolen. Vedlikehold
Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspis-
tol. Rengjør sil i vanntilkobling
Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF". OBS
Etter bruk Silen skal ikke være skadet.
Ta av koblingen fra vanntilkoblingen.
몇 FORSIKTIG Figur
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller Trekk ut silen med en flat tang.
maskinen når det ikke er noe trykk i systemet. Rengjør silen under rennende vann.
Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør maski- Sett inn igjen silen i vanntilkoblingen.
nen i ca. 1 minutt for å spyle den ren. Rengjøre rengjøringsmiddelfilter
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Slå av apparatet "0/OFF". Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og
Trekk ut støpselet fra veggkontakten. rengjør det under rennende vann.
Steng vannkranen. Vedlikehold
Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for å ut-
ligne det gjenværende trykket i systemet. Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Lås spaken på håndsprøytepistolen. Reservedeler
Skill apparatet fra vannforsyningen.
Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler.
Transport En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne
몇 FORSIKTIG bruksanvisningen.
Fare for personskade og materiell skade! Feilretting
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
Transport for hånd sikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Trekk maskinen i transporthåndtaket.
FARE
Transport i kjøretøy Fare for elektrisk støt.
Sikre maskinen mot å skli eller vippe. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Lagring
Apparatet går ikke
몇 FORSIKTIG
Betjen hendelen på høytrykkspistolen og maskinen
Fare for personskade og materiell skade!
starter.
Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring.
Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
Oppbevaring av apparatet tet er overensstemmende med strømkildens spen-
ning.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
Kontroller strømkabelen for skader.
Sett inn strålerøret i strålerørsholderen.
Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspis- Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
tol.
Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet
Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med
høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann
maskinen.
(maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkob-
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an-
lingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslan-
visningene i kapittelet Pleie.
gen igjen.
Kontroller vannforsyningen.
46 NO – 7
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
tang, og rengjør det under rennende vann.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
Sterke trykksvingninger har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul- landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
lene med en nål, og skyll med vann i retning fra garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
fremsiden. eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
Kontroller vanntilførselsmengde. ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Apparatet er utett Adresser finner du under:
Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa- www.kaercher.com/dealersearch
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Arbeide kun relevante EF-direktivene, med hensyn til både design,
med høytrykkspistol. konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange. på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke denne erklæringen sin gyldighet.
er i klem ("knekk"). Produkt: Høytrykksvasker
Tekniske data Type: 1.673-xxx
Relevante EU-direktiver
Elektrisk tilkobling 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Spenning 220-240 V 2004/108/EF
1~50-60 Hz 2000/14/EF
Strømforbruk 6A 2011/65/EU
Beskyttelsesklasse IP X5 Anvendte overensstemmende normer
EN 50581
Beskyttelsesklasse II
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Strømsikring (trege) 10 A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Vanntilkobling EN 60335–1
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C
EN 61000–3–3: 2013
Tilførselsmengde (min) 8 l/min EN 62233: 2008
Effektspesifikasjoner Anvendt metode for samsvarsvurdering
Arbeidstrykk 8 MPa 2000/14/EF: Vedlegg V
Maks. tillatt trykk 11 MPa Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 89
Vannmengde 5,5 l/min
Garantert: 91
Matemengde maks 6,0 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full-
makt fra selskapsledelsen.
Rekylkraft høytrykkspistol 10 N
Mål og vekt
Lengde 280 mm
Bredde 242 mm CEO Head of Approbation
Høyde 783 mm
Dokumentasjonsansvarlig:
Vekt, driftsklar, med tilbehør 5,6 kg
S. Reiser
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s2 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Usikkerhet K 0,3 m/s2 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Støytrykksnivå LpA 75 dB(A) Tlf: +49 7195 14-0
Usikkerhet KpA 3 dB(A) Faks: +49 7195 14-2212
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA 91 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
NO – 8 47
Innehållsförteckning Säkerhet
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 Säkerhetsanvisningar
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Före första användning av denna maskin müste medföl-
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
jande "Säkerhetsanvisningar för högtryckstvätt" läsas.
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 Risknivåer
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 FARA
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 leda till svåra personskador eller dödsfall.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 몇 VARNING
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
lättare personskador.
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 OBSERVERA
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
Försäkran om EU-överensstämmelse . . . . . . SV 9 materiella skador.
Symboler på aggregatet
Läs igenom denna originalbruksanvisning
och de medföljande säkerhetsanvisning- Rikta inte högtrycksstråle mot människor,
arna innan du använder din maskin första djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov maskinen.
eller för nya ägare. Skydda apparaten mot frost.
Leveransens innehåll Apparaten får inte anslutas i omedelbar när-
het till det offentliga dricksvattennätet.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig. Säkerhetsanordningar
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller 몇 FÖRSIKTIGHET
om det finns transportskador. Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-
Behövs dessutom daren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling. Maskinens strömbrytare
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm) Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss-
– Längd minst 7,5 m tag.
Spärr spolhandtag
Ändamålsenlig användning
Spärren låser spolhandtagets avtryckare och förhindrar
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk. att aggretatet startas av misstag.
– för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks- Överströmningsventil med tryckbrytare
stråle (använd vid behov rengöringsmedel). När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas hög-
– tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe- tryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar hög-
hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta an- trycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryck-
visningarna som medföljer rengöringsmedlen. brytaren in pumpen igen.
Miljöskydd
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan-
tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner
på ett miljövänligt sätt.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre-
destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol-
jeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel
tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
48 SV – 5
Beskrivning av aggregatet Idrifttagning
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi- Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo- Bild
dell (se förpackningen). Koppla ihop högtrycksslangen med högtrycksan-
Figurer och bilder finns på kartongens ut- slutningen på aggregatet.
fällbara sida 3
1 Högtrycksanslutning Vattenförsörjning från vattenledning
2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
3 Förvaringskrok för högtrycksslang och nätkabel. Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
4 Transporthandtag OBSERVERA
5 Förvaring för stålrör Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller
6 Förvaring för spolhandtaget tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ-
7 Vattenanslutning med inbyggt filter der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum-
8 Sugslang för rengöringsmedel (med filter) mer 4.730-059).
9 Kopplingsdel för vattenanslutning Bild
10 Transporthjul Trä på slangen för vattentillförsel på kopplingen på
11 Nätkabel med nätkontakt vattenanslutningen.
12 Spolhandtag Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen.
13 Spärr spolhandtag. Öppna vattenkranen helt.
14 Klämmor till högtrycksslang
15 Högtrycksslang Drift
16 Spolrör med rotojet 몇 FÖRSIKTIGHET
Vid hårt fastsittande smuts Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
17 Strålrör med högtrycksmunstycke högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
För normal rengöring. inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-
arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
* Valfritt tillbehör
18 Tvättborste Drift med högtryck
19 Roterande tvättborste 몇 FÖRSIKTIGHET
Särskilt lämpligt förbilrengöring. Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
20 Skummunstycke med rengöringsmedelsbehållare lackerade ytor för att undvika skador.
Rengöringsmedlets sugs upp ur behållaren och ett OBSERVERA
kraftfullt rengöringsmedelsskum skapas. Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
rotorjet, risk för skador.
** medföljer ej Bild
21 Slang för vattentillförsel Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det ge-
Specialtillbehör nom att vrida det 90°.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöj- Starta aggregatet "I/ON“ .
ligheter. Din KÄRCHER återförsäljare har mer informa- Lossa spärren på spolhandtaget.
tion. Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
Montering Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggrega-
tet av igen. Högtryck blir stående i systemet.
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan
det tas i drift. Användning med tvättborste
Figurer och bilder finns på kartongens ut- OBSERVERA
fällbara sida 4 Risk för lackskador.
Bild Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från
Stick i transporthjul och haka fast dem. smuts eller andra partiklar.
Bild Sätt i tvättborsten i handsprutpistolen och fixera det
Montera transporthandtag. genom att vrida det 90°.
Bild Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna använ-
Skruva fast den medföljande kopplingen på aggre- das vid arbeten med rengöringsmedel.
gatets vattenanslutning.
Bild Drift med rengöringsmedel
Dra ur klämmorna till högtrycksslangen ur hand- Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i
sprutan. lågtryck.
Bild FARA
Stick in högtrycksslangen i handsprutpistolen. Vid användning av rengöringsmedel måste man beakta
Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera säkerhetsdatabladet från rengöringsmedelstillverkaren,
att förbindelsen sitter säkert genom att dra i hög- särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.
trycksslangen. Bild
Dra ut önskad längd på sugslangen för rengörings-
medel ur kåpan.
Applicera slangen för rengöringsmedel i en behål-
lare med rengöringsmedelslösning.
SV – 6 49
Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta endast
med handsprutpistolen.
Transport
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsme- 몇 FÖRSIKTIGHET
delslösningen till vattenstrålen vid körning. Risk för person och egendomsskada!
Tillval Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Bild
Häll rengöringsmedelslösning i behållaren för ren- Transport för hand
göringsmedel (observera doseringsanvisningar på Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
doseringsmedlets förpackning).
Sätt i skummunstycket i handsprutpistolen och fix- Transport i fordon
era det genom att vrida det 90°. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Rekommenderade rengöringsmetoder Förvaring
Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka). 몇 FÖRSIKTIGHET
Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle. Risk för person och egendomsskada!
Tänk på fordonets vikt vid lagringen.
Avbryta driften
Förvara aggregatet
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Placera spolhandtaget i dess fäste. Haka fast strålröret i förvaringen för strålröret.
Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör Placera spolhandtaget i dess fäste.
aggregatet dessutom slås av "0/OFF". Förvara nätanslutning, högtrycksslang och tillbehör
på aggregatet.
Avsluta driften Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de
몇 FÖRSIKTIGHET extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.
Lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen eller Frostskydd
från aggregatet endast när det inte finns något tryck i
systemet. OBSERVERA
Efter arbeten med rengöringsmedel Låt maskinen Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe-
gå ca 1 minut för att spola rent. hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
Släpp avtryckaren på spolhandtaget. tillbehören mot frost.
Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. För att undvika skador:
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet
Stäng av vattenkranen. utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten
Tryck avtryckaren på spolhandtaget på handspru- vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte
tan för att reducera trycket i systemet. längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-
Spärra avtryckaren på spolhandtaget. en. Stäng av apparaten.
Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen. Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
utrymme.
50 SV – 7
Skötsel och underhåll Åtgärder vid störningar
FARA Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett
Risk för elektrisk stöt. flertal störningar.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
arbete utförs på aggregatet. FARA
Risk för elektrisk stöt.
Underhåll Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
Rengör sil i vattenanslutningen arbete utförs på aggregatet.
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet. Apparaten arbetar inte
OBSERVERA
Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet
Silen får inte ta skada.
startar.
Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
Bild
skylten överensstämmer med strömkällans spän-
Dra ut silen med en plattång.
ning.
Rengör silen under rinnande vatten.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Sätt in silen i vattenanslutningen igen.
Rengör rengöringsmedelsfiltret Aggregatet ger inget tryck
Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan anslu-
och rengör det under rinnande vatten. ten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills
vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen
Underhåll är fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och an-
Aggregatet är underhållsfritt. slut högtrycksslangen igen.
Kontrollera vattenförsörjningen.
Reservdelar Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En och rengör den under rinnande vatten.
reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning.
Kraftiga tryckvariationer
Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
munstyckshålet med en nål och spola ut det frami-
från med vatten.
Kontrollera vattenflödesmängden.
Aggregatet ej tätt
En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora
otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta endast
med handsprutpistolen.
Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.
Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är
knäckt.
SV – 8 51
Garanti Försäkran om EU-överensstämmelse
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service- överensstämmelseförklaring ogiltig.
verkstad. Produkt: Högtryckstvätt
Adressen hittar du på: Typ: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Tillämpliga EU-direktiv
Tekniska data 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Elanslutning
2000/14/EG
Spänning 220-240 V 2011/65/EU
1~50-60 Hz Tillämpade harmoniserade normer
Strömförbrukning 6A EN 50581
Skyddsgrad IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Skyddsklass II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Nätsäkring (trög) 10 A
EN 60335–2–79
Vattenanslutning EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
2000/14/EG: Bilaga V
Prestanda Ljudeffektsnivå dB(A)
Arbetstryck 8 MPa Upmätt: 89
Max. tillåtet tryck 11 MPa Garanterad: 91
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min Undertecknade agerar på order av och med fullmakt
Maximal matningsmängd 6,0 l/min från företagsledningen.
Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min
Spolhandtagets rekylkraft 10 N
Mått och vikter
Längd 280 mm CEO Head of Approbation
52 SV – 9
Sisällysluettelo Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuk-
sia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jot-
Toimitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 ka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puh-
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 distusaineita vesistöihin tai imeytymään maape-
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 rään.
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 Turvallisuus
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 Turvaohjeet
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 Ennen tämän laitteen ensimmäistä käyttämistä, lue eh-
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 dottomasti mukana toimitetut „Turvaohjeet painepesu-
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 reille“.
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Vaarallisuusasteet
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 VAARA
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
maan.
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 몇 VAROITUS
EU-standardinmukaisuustodistus . . . . . . . . . FI 8 Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana kuolemaan.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim- 몇 VARO
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myö- voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
hempää omistajaa varten. HUOMIO
Toimitus Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si- Laitteessa olevat symbolit
sällön täydellisyys. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin,
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha- jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-
vaitset kuljetusvahinkoja. teeseen.
Lisäksi tarvitaan Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen
Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta
juomavesiverkkoon.
saatavalla liittimellä.
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm)
– Pituus vähintään 7,5 m Turvalaitteet
Käyttötarkoitus 몇 VARO
Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti- Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo-
paloudessa jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, Laitekytkin
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih- Suihkupistoolin lukitus
kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
– KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi- Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja estää tä-
en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet, ten laitteen tahattoman käynnistymisen
jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan. Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Ympäristönsuojelu Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee pai-
nekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py-
Huomautuksia materiaaleista (REACH) sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: taas pumpun päälle.
www.kaercher.com/REACH
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises-
tä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet-
tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit-
taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
FI – 5 53
Laitekuvaus Vedensyöttö vesijohdosta
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Malli- Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
en varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Kuvat, katso avattavalla kansisivu 3 HUOMIO
1 Korkeapaineliitäntä Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine-
2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit-
3 Säilytyskoukku korkeapaineletkulle ja verkkoliitän- telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä-
täjohdolle varuste, tilausnumero 4.730-059).
4 Kuljetuskahva Kuva
5 Pidike suihkuputkelle Pistä vedentuloletku vesiliitännän liittimeen.
6 Pidike pistoolille Liitä vesiletku vedensyöttöön.
7 Suodattimella varustettu vesiliitäntä Avaa vesihana kokonaan.
8 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suodattimel-
la) Käyttö
9 Tulovesiliitäntä 몇 VARO
10 Kuljetuspyörä Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-
11 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
12 Suihkupistooli minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-
13 Suihkupistoolin lukitus riötapauksissa" ohjeiden mukaan.
14 Korkeapaineletkun pikaliitin
15 Korkeapaineletku Käyttö suurpaineella
16 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin 몇 VARO
Pinttyneen lian poistoon. Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
17 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin. HUOMIO
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin-
* Valinnaiset varusteet toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
18 Pesuharja Kuva
19 Pyörivä pesuharja Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikalleen
Soveltuu erityisesti autojen puhdistamiseen. kiertämällä putkea 90°.
20 Vaahtosuutin puhdistusainesäiliöllä Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Säiliöstä imetään puhdistusainetta ja syntyy teho- Kytke laite päälle "I/ON".
kasta puhdistusainevaahtoa. Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta.
Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
** ei kuulu toimitukseen Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone
21 Vedensyöttöletku pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena
Erikoisvarusteet Pesuharjan käyttäminen
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdolli- HUOMIO
suuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -myyjäliik- Maalipinnan vahingoittumisvaara
keeltäsi. Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai muita
Asennus hiukkasia.
Pistä pesuharja käsiruiskupistooliin ja kiinnitä pai-
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laittee- kalleen kiertämällä 90°.
seen ennen käyttöönottamista. Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja voi käyttää
Kuvat, katso avattavalla kansisivu 4 puhdistusaineilla suoritettavaan puhdistamiseen.
Kuva
Pistä ja lukitse kuljetuspyörät paikalleen. Käyttö puhdistusaineella
Kuva Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pien-
Kiinnitä kuljetuskahva. paineella.
Kuva VAARA
Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitän- Puhdistusaineita käytettäessä on huomioitava puhdis-
tään. tusaineen valmistajan turvaohjeet ja noudatettava erityi-
Kuva sesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Vedä korkeapaineletkun kiinnitysklemmari ulos kä- Kuva
siruiskupistoolista. Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kotelosta ha-
Kuva lutun pituuden verran.
Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin. Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan, jossa
Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kokeile on puhdistusaineliuosta.
liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä. Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työskente-
Käyttöönotto le vain käsiruiskupistoolia käyttäen.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuih-
Pysäköi laite tasaiselle alustalle. kuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Kuva
Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapainelii-
täntään.
54 FI – 6
Valinnaiset Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman
Kuva korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja
Kaada puhdistusaineliuos vaahtosuuttimen puh- odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää
distusainesäiliöön (noudata puhdistusaineen pak- vettä. Kytke laite pois päältä.
kauksessa olevaa annostusohjetta). Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
Pistä vaahtosuutin käsiruiskupistooliin ja kiinnitä suojatuissa tiloissa.
paikalleen 90° kiertämällä.
Hoito ja huolto
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
VAARA
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Sähköiskun vaara
Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Käytön keskeytys
Hoito
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Vesiliitännän sihdin puhdistus
Pistä suihkupistooli pitimeensä. Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite HUOMIO
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“. Sihtiä ei saa vaurioittaa.
Irrota liitin vesiliitännästä.
Käytön lopetus
Kuva
몇 VARO Vedä sihti lattapihdillä ulos.
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees- Puhdista sihti juoksevassa vedessä.
ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Aseta sihti takaisin vesiliitäntään.
Kun on työskennelty puhdistusaineita käyttäen: Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen
Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä sitä n. 1 mi-
nuutin ajan. Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja
Päästä suihkupistoolin vipu irti. puhdista suodatin juoksevassa vedessä.
Kytke laite pois päältä "0/OFF". Huolto
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Sulje vesihana. Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä vielä Varaosat
olevan paineen laskemiseksi ulos.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia. Varaos-
Irrota laite vedensyötöstä. aluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Kuljetus Häiriöapu
몇 VARO Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteen-
vedon avulla.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakas-
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
palvelun puoleen.
Kuljetus käsin VAARA
Vedä laitetta kuljetuskahvasta. Sähköiskun vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
Kuljetus ajoneuvoissa kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta. Laite ei toimi
Säilytys Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy.
Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
몇 VARO
sama kuin virtalähteen jännite.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Laitteeseen ei tule painetta
Laitteen säilytys
Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman kor-
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
keapaineletkua ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes
Lukitse ruiskuputki säilytyspaikkaansa.
korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia.
Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Kytke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku
Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapaineletku ja
jälleen takaisin paikalleen.
varusteet laitteeseen.
Tarkasta vedensaanti
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo-
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
Suojaaminen pakkaselta Suuret paineenvaihtelut
HUOMIO
Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus- edestäpäin vedellä.
teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä. Tarkasta veden tulomäärä.
Vaurioiden välttämiseksi:
FI – 7 55
Laite ei ole tiivis EU-standardinmukaisuustodistus
Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun. EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
Laite ei ime puhdistusainetta toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työskente- ei ole enää voimassa.
le vain käsiruiskupistoolia käyttäen. Tuote: korkeapainepesuri
Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Tyyppi: 1.673-xxx
Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nur-
Yksiselitteiset EU-direktiivit
jahtanut.
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Takuu 2004/108/EY
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme 2000/14/EY
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa- 2011/65/EU
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor- Sovelletut harmonisoidut standardit
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota EN 50581
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
pään valtuutettuun huoltoon.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch EN 60335–1
EN 60335–2–79
Tekniset tiedot EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Sähköliitäntä EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Jännite 220-240 V
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel-
1~50-60 Hz
mä
Virrankulutus 6A 2000/14/EY: Liite V
Suojausluokka IP X5 Äänen tehotaso dB(A)
Kotelointiluokka II Mitattu: 89
Taattu: 91
Verkkosulake (hidas) 10 A
Vesiliitäntä Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa valtuuttamina.
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 8 l/min
Suoritustiedot
CEO Head of Approbation
Työpaine 8 MPa
Maks. sallittu paine 11 MPa Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min
Pumppausmäärä maks. 6,0 l/min Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 10 N Puh.: +49 7195 14-0
Mitat ja painot Faksi: +49 7195 14-2212
Pituus 280 mm Winnenden, 2014/11/01
Leveys 242 mm
Korkeus 783 mm
Paino, käyttövalmiina varusteineen 5,6 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 m/s2
Epävarmuus K 0,3 m/s2
Äänenpainetaso LpA 75 dB(A)
Epävarmuus KpA 3 dB(A)
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA 91 dB(A)
56 FI – 8
Πίνακας περιεχομένων Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι-
Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη-
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . EL 5 μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 5 θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε-
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασί-
ας με σύνδεση στο σύστημα απορροής βρώμικου
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλή-
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 γει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 Ασφάλεια
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 Υποδείξεις ασφαλείας
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής αυτής διαβά-
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 στε οπωσδήποτε τις συνοδευτικές "Υποδείξεις ασφαλεί-
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 ας για συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης".
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 Επίπεδα ασφαλείας
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . . . . . . . EL 9 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα-
σας, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες τισμό.
λειτουργίας και τις συνοδευτικές υποδεί- 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ξεις ασφαλείας. Ενεργείτε πάντα σύμφωνα με αυτές. Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
για τον επόμενο ιδιοκτήτη. τραυματισμό.
Συσκευασία 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι- ΠΡΟΣΟΧΗ
εχόμενο της ως προς την πληρότητα. Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας. Σύμβολα στη συσκευή
Επιπροσθέτως απαραίτητο Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα-
τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι-
Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ-
και τυπικό σύνδεσμο.
σκευή.
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί-
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: Μηχανισμοί ασφάλειας
– για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα- 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε- Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα-
σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι- σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή
κών). να παραλείπονται.
– με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε- Διακόπτης συσκευής
να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό- Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα- ενεργοποίηση του μηχανήματος.
ντικά.
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Προστασία περιβάλλοντος Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήμα-
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε τος.
να βρείτε στη διεύθυνση: Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
www.kaercher.com/REACH Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χει-
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ- ρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία και
ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο. διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μο-
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ- χλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε λειτουρ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται γία.
για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές
με οικολογικό τρόπο.
EL – 5 57
Περιγραφή συσκευής Έναρξη λειτουργίας
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι- Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.
στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ- Εικόνα
χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με
συσκευασία). τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 3
1 Σύνδεση υψηλής πίεσης Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“ Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη-
3 Άγκιστρο φύλαξης σύνδεσης με ελαστικό σωλήνα ριστικά.
υψηλής πίεσης και με το δίκτυο Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
4 Λαβή μεταφοράς ύδρευσης.
5 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης ΠΡΟΣΟΧΗ
6 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
7 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για
8 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι- προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
κού (με φίλτρο) KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
9 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νερού 4.730-059).
10 Τροχός μεταφοράς Εικόνα
11 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα προσαγωγής
12 Πιστολέτο χειρός νερού στο σύνδεσμο της σύνδεσης νερού.
13 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παρο-
14 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης χή νερού.
15 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
16 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους Λειτουργία
17 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού. Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά
προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ-
* Προαιρετικός εξοπλισμός σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο-
18 Βούρτσα πλυσίματος ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
19 Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθαρισμό αυτοκινήτων.
20 Ακροφύσιο αφρού με δοχείο απορρυπαντικού Λειτουργία με υψηλή πίεση
Το απορρυπαντικό αναρροφάται από το δοχείο και 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
δημιουργείται ένας ισχυρός αφρός απορρυπαντι- Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση
κού. 30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να
αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές.
** δεν συμπεριλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό ΠΡΟΣΟΧΗ
21 Ελαστικός σωλήνας προσαγωγής νερού Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή-
Πρόσθετα εξαρτήματα των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες,
όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι δυνατό- Εικόνα
τητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πληρο- Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός
φορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα διάθε- και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
σης των προϊόντων KARCHER. Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Συναρμολόγηση Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα. πάλι σε λειτουργία.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 4 Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
Εικόνα απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται
Εισάγετε και ασφαλίστε τους τροχούς μεταφοράς. στο σύστημα.
Εικόνα
Στερεώστε τη λαβή μεταφοράς. Λειτουργία με βούρτσα πλυσίματος
Εικόνα ΠΡΟΣΟΧΗ
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ- Κίνδυνος βλάβης στη βαφή
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος. Κατά την εργασία με βούρτσα πλυσίματος, η βούρτσα
Εικόνα πρέπει να είναι απαλλαγμένη από ρύπους ή άλλα σωμα-
Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα τίδια.
υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός. Τοποθετήστε τη βούρτσα πλυσίματος στο πιστολέ-
Εικόνα το χειρός και στερεώστε την με περιστροφή 90°.
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιη-
πιστολέτο χειρός. θούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορρυπαντικό.
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθεί-
τε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελα-
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
58 EL – 6
Λειτουργία με απορρυπαντικό Μεταφορά
Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό- 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
νον υπό χαμηλή πίεση. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευ-
Σε περίπτωση χρήσης απορρυπαντικού λάβετε υπόψη ής.
το φύλλο δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή του
απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις υποδείξεις για τα μέσα Μεταφορά με το χέρι
ατομικής προστασίας. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Εικόνα
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Μεταφορά σε οχήματα
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμητό Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
μήκος. της ανατροπής.
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό.
Αποθήκευση
Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο. Ερ- 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
γασία μόνον με πιστολέτο χειρός. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυμα Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συ-
στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευ- σκευής.
ής.
Προαιρετικό Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του ακροφυσί- Ασφαλίστε το σωλήνα ψεκασμού στην ειδική για το
ου αφρού με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε σκοπό αυτόν θήκη φύλαξης.
υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
του απορρυπαντικού). ξης του πιστολέτου χειρός.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο πιστολέτο Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
χειρός και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτήμα-
90°. τα στο μηχάνημα.
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε- π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε- στο κεφάλαιο Φροντίδα.
γνώσει). Αντιπαγετική προστασία
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας
με ριπή υψηλής πίεσης. ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω-
Διακοπή λειτουργίας θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα-
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό-
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα- Για να αποφύγετε τις βλάβες:
ξης του πιστολέτου χειρός. Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ-
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ- γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι- τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλή-
πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. να παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε,
έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύν-
Τερματισμός λειτουργίας δεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνη-
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ μα.
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
Αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης από
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή μόνο όταν δεν
υπάρχει πίεση στο σύστημα.
Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποιή-
στε τη συσκευή για 1 λεπτό, ώστε να πραγματοποι-
ήσει έκπλυση.
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Κλείστε τη βρύση.
Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να εξαλείψετε
την εναπομένουσα πίεση του συστήματος.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.
EL – 7 59
Φροντίδα και συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι-
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ- Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
πρίζα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Φροντίδα Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή δεν λειτουργεί
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού. σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
Εικόνα Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
Αφαιρέστε το φίλτρο με μια επίπεδη τανάλια. στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύμα-
Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
τος.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού βλάβες.
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
κάτω από τρεχούμενο νερό. Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλή-
Συντήρηση να υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2 λεπτά),
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση. μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης στα-
ματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συ-
Ανταλλακτικά σκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελα-
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε στο Ελέγξτε την παροχή νερού.
τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού. Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με
μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ-
ρά με νερό.
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών.
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο. Ερ-
γασία μόνον με πιστολέτο χειρός.
Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα απορ-
ρυπαντικού.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορ-
ρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
60 EL – 8
Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή- κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα- χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά- Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίε-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή σης
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής Τύπος: 1.673-xxx
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch 2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Τεχνικά χαρακτηριστικά 2000/14/EΚ
Ηλεκτρολογική σύνδεση 2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Τάση 220-240 V
EN 50581
1~50-60 Hz
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Κατανάλωση ρεύματος 6A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Βαθμός προστασίας IP X5 EN 60335–1
Κατηγορία προστασίας II EN 60335–2–79
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
Υδραυλική σύνδεση
EN 62233: 2008
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 89
Στοιχεία ισχύος
Εγγυημένη: 91
Πίεση λειτουργίας 8 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξου-
σιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Παροχή, νερό 5,5 l/min
Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 6,0 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέ- 10 N CEO Head of Approbation
του χειρός
Διαστάσεις και βάρη Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
Μήκος 280 mm S. Reiser
Πλάτος 242 mm Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Ύψος 783 mm Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με εξαρ- 5,6 kg
Τηλ.: +49 7195 14-0
τήματα
Φαξ: +49 7195 14-2212
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79 Winnenden, 2014/11/01
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 m/s2
Αβεβαιότητα K 0,3 m/s2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύ- 75 dB(A)
ος LpA 3 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύ- 91 dB(A)
ος LWA + Αβεβαιότητα KWA
EL – 9 61
İçindekiler Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış-
Teslimat kapsamı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy-
Kurallara uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 le yapılmalıdır.
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sade-
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 ce, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı ge-
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 çirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik
maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin.
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 Güvenlik
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 Güvenlik uyarıları
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 Bu cihazı ilk kez kullanmadan önce, birlikte verilen
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 "Yüksek basınçlı temizleyiciler için güvenlik uyarılarını"
Yedek parçalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 mutlaka okuyun.
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 Tehlike kademeleri
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
TEHLIKE
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte veri- cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
len güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre 몇 TEDBIR
davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak- duruma yönelik uyarı.
layın. DIKKAT
Teslimat kapsamı Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik Cihazdaki semboller
olup olmadığını kontrol ediniz.
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla-
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
doğru tutmayın.
Ek olarak gereklidir Cihazı donmaya karşı koruyun.
Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak- Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt
viyeli su hortumu. olarak bağlanmamalıdır.
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm)
– Uzunluk minimum 7,5 m Güvenlik tertibatları
Kurallara uygun kullanım 몇 TEDBIR
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-
amaçlar için kullanın. memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri, Cihaz şalteri
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s. Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler.
yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik
maddesi katkısı kullanarak). El püskürtme tabancasının kilidi
– KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça- Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci-
ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahil- hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
dir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları Basınç şalterli taşma valfı
dikkate alın. El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pom-
Çevre koruma payı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durdurulur. Kol çeki-
lirse, pompa tekrar açılır.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
zemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çev-
reye zarar vermeden tasfiye edin.
62 TR – 5
Cihaz tanımı İşletime alma
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- Cihazı düz bir yüzeye koyun.
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında Şekil
farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek basınç
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3 bağlantısına bağlayın.
1 Yüksek basınç bağlantısı
2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ Su boru hattından su beslemesi
3 Yüksek basınç hortumu ve şebeke bağlantı hattı- Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler.
nın saklama kancası Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.
4 Taşıma kolu DIKKAT
5 Püskürtme borusunun saklama parçası Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu-
6 El püskürtme tabancasının saklama parçası arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre-
7 Entegre süzgeçli su bağlantısı sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla-
8 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli) nılması önerilir.
9 Su bağlantısının bağlantı parçası Şekil
10 Taşıma tekerleği Su besleme hortumunu su bağlantısındaki kavra-
11 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu maya takın.
12 El püskürtme tabancası Su hortumunu su beslemesine bağlayın.
13 El püskürtme tabancasının kilidi Su musluğunu tamamen açın.
14 Yüksek basınç hortumunun mandalı
15 Yüksek basınç hortumu Çalıştırma
16 Kir frezeli püskürtme borusu 몇 TEDBIR
İnatçı kirler için 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba-
17 1 kademeli memeli püskürtme borusu sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
Normal temizlik görevleri için. içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
* Opsiyonel aksesuarlar
18 Yıkama fırçası Yüksek basınçla çalışma
19 Dönebilen yıkama fırçaları 몇 TEDBIR
Araç temizliği için çok uygundur. Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te-
20 Temizlik maddesi haznesiyle birlikte köpük memesi mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul-
Temizlik maddesi hazneden emilir ve güçlü bir te- malıdır
mizlik maddesi köpüğü oluşur. DIKKAT
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir
** Teslimat kapsamında bulunmamaktadır frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
21 Su besleme hortumu Şekil
Özel aksesuar Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına ta-
kın ve 90° döndürerek sabitleyin.
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını geniş- Elektrik fişini prize takın.
letir. Buna ilişkin detaylı bilgileri KÄRCHER-satıcınız- Cihazı açın "I/ON".
dan edinebilirsiniz. El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Montaj Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan Yüksek basınç sistemde kalır.
önce yerine takın.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4 Yıkama fırçasıyla çalışma
Şekil DIKKAT
Taşıma tekerleklerini takın ve kilitleyin. Boya hasarı tehlikesi
Şekil Yıkama fırçasıyla yapılan çalışmalarda, fırçada kir veya
Taşıma kolunu sabitleyin. başka partiküller olmamalıdır.
Şekil Yıkama fırçasını el püskürtme tabancasına takın
Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine ve 90° döndürerek sabitleyin.
takın. Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik maddesiyle
Şekil çalışma için de kullanılabilir.
Yüksek basınç hortumu mandalını el püskürtme ta-
bancasından çekin. Temizlik maddesiyle çalışma
Şekil Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı-
Yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabancası- labilir.
na takın. TEHLIKE
Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek ba- Temizlik maddelerinin kullanılması sırasında, başta kişi-
sınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup sel koruyucu donanım olmak üzere temizlik maddesi
olmadığını kontrol edin. üreticisinin güvenlik bilgi formuna dikkat edilmelidir.
Şekil
Temizlik maddesi emme hortumunu istediğiniz
uzunlukta muhafazadan çekin.
TR – 6 63
Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik mad-
desi çözeltisi dolu bir kaba asın.
Taşıma
Püskürtme borusunu el tabancasından ayırın. Sa- 몇 TEDBIR
dece el püskürtme tabancası ile çalışın. Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında temizlik Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
maddesi çözeltisi püskürtülen suya karıştırılır.
Opsiyonel Elle taşıma
Şekil Cihazı taşıma kolundan çekin.
Temizlik maddesi çözeltisini köpük memesinin te-
mizlik maddesi haznesine doldurun (temizlik mad- Araçlarda taşıma
desi bidonundaki dozaj bilgisine dikkat edin). Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Köpük memesini el püskürtme tabancasına takın
ve 90° döndürerek sabitleyin. Depolama
Önerilen temizlik yöntemleri 몇 TEDBIR
Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze- Yaralanma ve hasar tehlikesi!
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın. Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın. Cihazın saklanması
Çalışmaya ara verme Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
El tabancasının kolunu bırakın. Püskürtme borusunu, püskürtme borusunun sakla-
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. ma bölümüne oturtun.
El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancası- El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancası-
nın saklama parçasına takın. nın saklama parçasına takın.
Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde) Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç hortumu
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF". ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan
Çalışmanın tamamlanması önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
몇 TEDBIR Antifriz koruma
Yüksek basınç hortumunu, sadece sistemde basınç
DIKKAT
yoksa el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Cihazı Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don-
yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın. ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta-
El tabancasının kolunu bırakın. mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
Cihazı kapatın "0/OFF". Hasarları önlemek için:
Cihazın fişini prizden çekin. Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba-
Musluğu kapatın. sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı
Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el taban- çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç
casının kolunu bastırın. bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. hazı kapatın.
Cihazı su beslemesinden ayırın. Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.
64 TR – 7
Koruma ve Bakım Arızalarda yardım
TEHLIKE Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla ken-
Elektrik çarpması tehlikesi. diniz giderebilirsiniz.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine
ve elektrik fişini çekin. başvurun.
TEHLIKE
Temizlik Elektrik çarpması tehlikesi.
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
DIKKAT Cihaz çalışmıyor
Süzgeç zarar görmemelidir.
El püskürtme tabancasının kolunu çekin, cihaz ça-
Kavramayı su bağlantısından çıkartın.
lışır.
Şekil
Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
Süzgeci bir düz penseyle dışarı çekin.
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Süzgeci akar su altında temizleyin.
Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
Süzgeci su bağlantısına takın.
Temizlik maddesi filtresinin temizlenmesi Cihaz basınca gelmiyor
Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek basınç
ve suyun altında temizleyin. hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su kabarcık-
sız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı
Bakım çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Ciha-
Cihaz bakım gerektirmez. zı kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar bağ-
layın.
Yedek parçalar Su beslemesini kontrol edin.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın. Bir Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun so- çıkartın ve suyun altında temizleyin.
nunda bulabilirsiniz.
Güçlü basınç dalgalanmaları
Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
doğru yıkayın.
Su besleme miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağı-
rın.
Temizlik maddesi emilmiyor
Püskürtme borusunu el tabancasından ayırın. Sa-
dece el püskürtme tabancası ile çalışın.
Temizlik maddesi emme hortumundaki filtreyi te-
mizleyin.
Temizlik maddesi emme hortumunda bükülme yer-
leri olup olmadığını kontrol edin.
TR – 8 65
Garanti AB uygunluk bildirisi
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge- yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik- durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş- Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
vurunuz. Tip: 1.673-xxx
Adresleri burada bulabilirsiniz:
İlgili AB yönetmelikleri
www.kaercher.com/dealersearch
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Teknik Bilgiler 2004/108/EG
2000/14/EG
Elektrik bağlantısı
2011/65/EU
Gerilim 220-240 V Kullanılmış olan uyumlu standartlar
1~50-60 Hz
EN 50581
Akım çekişi 6A EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Koruma derecesi IP X5 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Koruma sınıfı II EN 60335–1
EN 60335–2–79
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Su bağlantısı EN 61000–3–3: 2013
Besleme bas 1,2 MPa EN 62233: 2008
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
Besleme miktar 8 l/dk 2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Performans değerleri
Ölçülen: 89
Çalışma basıncı 8 MPa Garanti edilen: 91
Maksimum müsaade edilen basınç 11 MPa
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme
Besleme miktarı, su 5,5 l/dk yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem
Maksimum sevk miktarı 6,0 l/dk yapar.
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/dk
El püskürtme tabancasının geri tep- 10 N
me kuvveti
Ölçüler ve ağırlıklar CEO Head of Approbation
Uzunluk 280 mm
Dokümantasyon yetkilisi:
Genişlik 242 mm S. Reiser
Yükseklik 783 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte 5,6 kg
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ağırlık
71364 Winnenden (Germany)
60335-2-79'a göre belirlenen değerler Tel.: +49 7195 14-0
El-kol titreşim değeri <2,5 m/s2 Faks: +49 7195 14-2212
Güvensizlik K 0,3 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Ses basıncı seviyesi LpA 75 dB(A)
Güvensizlik KpA 3 dB(A)
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensiz- 91 dB(A)
lik KWA
66 TR – 9
Оглавление Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные материа-
Комплект поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 лы, которые должны передаваться на переработ-
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 5 ку. Отслужившие устройства необходимо утили-
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 5 зировать без ущерба для окружающей среды.
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 Работы по очистке, в результате которых обра-
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6 зуется отходящая вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
должны производиться только на моечных
Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6 площадках с маслоотделителем.
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Работы с моющими средствами должны про-
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 водиться только на рабочих поверхностях, не
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 проницаемых для жидкостей, с подключением
Уход и техническое обслуживание . . . . . . . RU 8 к бытовой канализации. Моющие средства не
Запасные части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8 должны попадать в водоемы или почву.
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 8
Безопасность
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9 Указания по технике безопасности
Заявление о соответствии ЕС . . . . . . . . . . RU 9
Перед первым использованием данного устройства
обязательно прочесть прилагаемые «Указания по
Перед первым использованием устрой- безопасности для высоконапорного моющего аппа-
ства необходимо прочесть настоящую рата».
оригинальную инструкцию по эксплуа-
тации и прилагаемые указания по безопасности. Да- Степень опасности
лее действовать в соответствии с ними. Сохранять ОПАСНОСТЬ
обе брошюры для дальнейшего пользования или
Указание относительно непосредственно грозя-
для следующего владельца.
щей опасности, которая приводит к тяжелым
Комплект поставки увечьям или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Комплектация прибора указана на упаковке. При
Указание относительно возможной потенциально
распаковке прибора проверить комплектацию.
опасной ситуации, которая может привести к тя-
При обнаружении недостающих принадлежностей
желым увечьям или к смерти.
или повреждений, полученных во время транспор-
몇 ОСТОРОЖНО
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор. Указание на потенциально опасную ситуацию, ко-
торая может привести к получению легких
Дополнительно требуется травм.
Армированный водяной шланг со стандартной ВНИМАНИЕ
муфтой Указание относительно возможной потенциально
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм) опасной ситуации, которая может повлечь мате-
– минимальная длина 7,5 м. риальный ущерб.
RU – 5 67
Перепускной клапан с пневматическим реле муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды.
Если рычаг ручного пистолета-распылителя от-
Рисунок
пускается, манометрический выключатель от-
Извлечь зажим для шланга высокого давления
ключает насос, подача струи воды под высоким
из ручного пистолета-распылителя.
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
Рисунок
насос снова включается.
Вставить шланг высокого давления в ручной пи-
Описание прибора столет-распылитель.
Вдавить скобу до фиксации. Проверить надеж-
В данном руководстве по эксплуатации дано описа-
ность крепления, потянув за шланг высокого
ние прибора с максимальной комплектацией. Ком-
давления.
плектация отличается в зависимости от модели (см.
упаковку). Начало работы
Рисунки см. на вкладке 3
Поставить устройство на ровную поверхность.
1 Соединение высокого давления
Рисунок
2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
Соединить шланг высокого давления с соеди-
/ I/ВКЛ)
нением высокого давления.
3 Крючки для хранения высоконапорного шланга
и сетевого шнура Подача воды из водопровода
4 Pукоятка
Параметры для подключения указаны на заводской
5 Хранение струйной трубки
табличке и в разделе "Технические данные".
6 Хранение ручного пистолета-распылителя
Соблюдайте предписания предприятия водоснаб-
7 Элемент для подключения водоснабжения со
жения.
встроенным сетчатым фильтром
ВНИМАНИЕ
8 Всасывающий шланг для моющего средства (с
фильтром) Загрязнения, содержащиеся в воде, могут выз-
вать повреждения насоса высокого давления и
9 Cоединительный элемент для подключения во-
принадлежностей. Для защиты рекомендуется
ды,
использовать водяной фильтр KÄRCHER (специ-
10 Транспортное колесо
альные принадлежности, номер для заказа 4.730-
11 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
12 Ручной пистолет-распылитель 059).
13 Блокировка ручного пистолета-распылителя Рисунок
14 Скоба для шланга высокого давления Вставить шланг подачи воды в соответствую-
15 Шланг высокого давления щее соединение.
16 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи Подсоединить водяной шланг к водопроводу.
Для устойчивых загрязнений Полностью откройте водопроводный кран.
17 Струйная трубка с 1-элементной форсункой Эксплуатация
Для стандартных задач мойки.
몇 ОСТОРОЖНО
* Дополнительные принадлежности Работа всухую в течение более 2 минут приводит
18 Моющая щетка к выходу из строя насоса высокого давления. Если
19 Вращающаяся моющая щетка устройство в течение 2 минут не набирает дав-
Особенно подходит для мойки автомобилей. ление, то его следует выключить и действовать
20 Насадка для чистки пеной с баком для моющего в соответствии с указаниям, которые приводят-
средства ся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Моющее средство всасывается из бака и обра- Режим работы высокого давления
зует эффективную моющую пену.
몇 ОСТОРОЖНО
** не входит в комплект поставки При мойке лакированный поверхностей следует
21 Шланг подачи воды выдерживать расстояние 30 см от форсунки до
поверхности, чтобы избежать повреждения лаки-
Специальные принадлежности ровки.
Специальные принадлежности расширяют возмож- ВНИМАНИЕ
ности применения прибора. Более детальную ин- Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное
формацию можно получить у торговой организации покрытие или чувствительные поверхности (на-
фирмы KARCHER. пример, деревянные) с применением фрезы для
удаления грязи. Существует опасность повре-
Монтаж ждения.
Перед началом эксплуатации аппарата установить Рисунок
прилагаемые незакрепленные части. Наденьте на ручной пистолет-распылитель
Рисунки см. на вкладке 4 струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
Рисунок на 90°.
Установить и зафиксировать транспортные ко- Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
леса. ку.
Рисунок Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Прикрепить рукоятку для транспортировки. Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
Рисунок пылителя.
Находящуюся в комплекте соединительную Потянуть за рычаг, аппарат включится.
68 RU – 6
Указание: Если рычаг снова освободится, ап- лета-разбрызгивателя или устройства, когда в
парат снова отключится. Высокое давление со- системе отсутствует давление.
храняется в системе. После работы с моющим средством: С целью
полоскания дать прибору поработать около 1
Режим с моющей щеткой минуты.
ВНИМАНИЕ Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
Риск повреждения лакокрасочного покрытия ля.
Перед работой с моющей щеткой следует убе- Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
диться в том, что она очищена от грязи или дру- Вытащите штепсельную вилку из розетки.
гих посторонних частиц. закрыть водный кран.
Моющую щетку вставить в ручной распылитель нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
и зафиксировать, повернув на 90°. для сброса давления в системе.
Указание: В случае необходимости моющие щетки Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
также можно использовать для работы с моющим лителя.
средством. Отделить аппарат от водоснабжения.
Режим работы с моющим средством Транспортировка
Примечание: Моющее средство может добавлять- 몇 ОСТОРОЖНО
ся только при низком давлении. Опасность травм и повреждений!
ОПАСНОСТЬ При транспортировке следует обратить внима-
При применении чистящих средств следует со- ние на вес устройства.
блюдать требования сертификата безопасности
производителя, особенно указания относительно
Транспортировка вручную
применения средств индивидуальной защиты. Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Рисунок
Всасывающий шланг для моющего средства
Транспортировка на транспортных
вытащить из корпуса на необходимую длину. средствах
Опустить всасывающий шланг для моющего Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
средства в резервуар с раствором моющего дывания.
средства.
Отделить струйную трубку от ручного пистоле- Хранение
та-распылителя, Для работы только с ручным 몇 ОСТОРОЖНО
пистолетом-распылителем. Опасность травм и повреждений!
Указание: Такми образом, при эксплуатации При хранении следует обратить внимание на вес
раствор моющего средства смешивается со устройства.
струей воды.
Дополнительно Хранение прибора
Рисунок Установить устройству на ровную поверхность.
Залить раствор моющего средства в бак для Зафиксировать струйную трубку в соответству-
моющего средства, который подсоединяется к ющем держателе.
насадке для чистки пеной (соблюдая указания Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-
по дозировке на емкости для моющего средст- жатель.
ва). Сложить сетевой кабель, шланг высокого дав-
Наденьте на ручной пистолет-распылитель на- ления и принадлежности на аппарате.
садку для чистки пеной и зафиксируйте ее, по- При длительном хранении, например зимой, допол-
вернув на 90°. нительно следует принять во внимание указания в
Рекомендуемый способ мойки разделе "Уход".
Экономно разбрызгать моющее средство по су- Защита от замерзания
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать). ВНИМАНИЕ
Растворенную грязь смыть струей высокого Не полностью опорожненные устройства и обору-
давления. дование могут быть повреждены разрушению при
воздействии мороза. Полностью опорожнить
Перерыв в работе устройство и принадлежности, а также обеспе-
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите- чить защиту от мороза.
ля. Во избежание повреждений:
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы- Из аппарата следует полностью удалить воду.
лителя. Включить аппарат без подключенного шланга
Вставить ручной пистолет-распылитель в дер- высокого давления и без присоединенного во-
жатель. доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
Во время продолжительных перерывов в рабо- ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ). чите аппарат.
Храните прибор и все принадлежности в защи-
Окончание работы щенном от мороза помещении.
몇 ОСТОРОЖНО
Отсоединять шланг высокого давления от писто-
RU – 7 69
Уход и техническое обслуживание Сильные перепады давления
ОПАСНОСТЬ Очистить форсунку высокого давления: Игол-
Опасность поражения электрическим током. кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
Перед проведением любых работ по обслужи- и промыть ее спереди водой.
ванию устройство следует выключить и из- Проверьте количество подаваемой воды.
влечь штепсельную вилку из розетки.
Прибор негерметичен
Уход Незначительная негерметичность аппарата об-
Очистка сетки в подводе воды условлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в автори-
Регулярно очищать сетку в подводе воды. зованную службу сервисного обслуживания.
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать. Чистящее средство не всасывается
Снять муфту с подвода воды. Отделить струйную трубку от ручного пистоле-
Рисунок та-распылителя, Для работы только с ручным
Вытянуть сетку плоскогубцами. пистолетом-распылителем.
Сетку очищать под проточной водой. Очистить фильтр во всасывающем шланге мо-
Снова вставить сетку в подвод воды. ющего средства.
Очистка фильтра для моющего средства Проверить всасывающий шланг для моющего
Снимите фильтр из всасывающего шланга для средства на перегибы.
моющего средства и промойте его проточной Гарантия
водой,
В каждой стране действуют соответственно гаран-
Техническое обслуживание тийные условия, изданные уполномоченной органи-
Аппарат не нуждается в профилактическом обслу- зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
живании. Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
Запасные части причина заключается в дефектах материалов или
Используйте только оригинальные запасные части ошибках при изготовлении. В случае возникновения
фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо- претензий в течение гарантийного срока просьба
дится в конце данной инструкции по эксплуатации. обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
Помощь в случае неполадок жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
Небольшие неисправности можно устранить само- живания.
стоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполно-
моченную службу сервисного обслуживания.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Прибор не работает
Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылите-
ля, прибор включится.
Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника
электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
Давление в приборе не увеличивается www.kaercher.com/dealersearch
Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-
рат без подключенного высоконапорного шлан-
га и подождать (не более 2 минут), пока из вы-
соконапорного шланга не начнет выходить вода
без пузырьков воздуха. Выключить прибор и за-
ново подсоединить высоконапорный шланг.
Проверить подачу воды.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про-
мойте его проточной водой.
70 RU – 8
Технические данные Заявление о соответствии ЕС
Электрическое подключение Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
бор по своей концепции и конструкции, а также в
Напряжение 220-240 V осуществленном и допущенном нами к продаже ис-
1~50-60 Hz полнении отвечает соответствующим основным
Потребление электроэнергии 6А требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕС. При внесении изменений, не согла-
Степень защиты IP X5
сованных с нами, данное заявление теряет свою си-
Класс защиты II лу.
Сетевой предохранитель (инер- 10 А Продукт высоконапорный моющий при-
тный) бор
Подключение водоснабжения Тип: 1.673-xxx
Основные директивы ЕС
Давление напора (макс.) 1,2 МПа
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Температура подаваемой воды 40 °C 2004/108/EC
(макс.)
2000/14/ЕС
Количество подаваемой воды 8 л/мин. 2011/65/ЕC
(мин.) Примененные гармонизированные нормы
Рабочие характеристики EN 50581
Рабочее давление 8 МПа EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Макс. допустимое давление 11 МПа EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Подача, вода 5,5 л/мин.
EN 60335–2–79
Максимальная подача 6,0 л/мин. EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Подача, моющее средство 0,3 л/мин. EN 61000–3–3: 2013
Сила отдачи ручного пистолета- 10 Н EN 62233: 2008
распылителя Примененный порядок оценки соответствия
Размеры и вес 2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Длина 280 мм
Измерено: 89
Ширина 242 мм Гарантировано: 91
высота 783 мм
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению
Вес, в готовности к эксплуатации 5,6 кг и по доверенности руководства предприятия.
и с принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо <2,5 м/с2
Опасность K 0,3 м/с2 CEO Head of Approbation
RU – 9 71
Tartalomjegyzék Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
Szállítási tétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . HU 5 elvégezni.
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatorná-
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 hoz csatlakoztatott vízzáró munkafelületen sza-
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 bad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe
vagy a talajba jutni.
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 Biztonság
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 Biztonsági tanácsok
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 A készülék első használata előtt feltétlenül olvassa el a
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 mellékelt „Biztonsági utasítások magasnyomású tisztí-
Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 tókhoz“ lapot.
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 8 Veszély fokozatok
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
VESZÉLY
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,
EK konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 9
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Készüléke első használata előtt olvassa el Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
az eredeti üzemeltetési útmutatót és a amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek 몇 VIGYÁZAT
alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára! amely könnyű sérüléshez vezethet.
Szállítási tétel FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso- amely anyagi kárhoz vezethet.
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Szimbólumok a készüléken
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa
értesítse a kereskedőt.
személyek, állatok, aktív elektromos szerel-
Továbbá szükséges vények vagy maga a készülék felé.
A készüléket fagy ellen védje.
Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval. A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm) vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
– Hosszúság legalább 7,5 m
Rendeltetésszerű használat Biztonsági berendezések
Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma- 몇 VIGYÁZAT
gánháztartásban használható: A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
– gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok- szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású vagy megkerülni.
vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá- Készülék kapcsoló
sával) történő tisztításához. A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
– a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal- len üzemeltetését.
katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelem-
be a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat. Kézi szórópisztoly zárja
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá-
Környezetvédelem lyozza a készülék véletlen beindítását.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat- Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
ban (REACH) Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo-
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap- máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá-
csolatosan a következő címen talál: sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét
www.kaercher.com/REACH bekapcsol.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat-
lanítsa.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí-
tó helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készüléke-
ket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
72 HU – 5
Készülék leírása Üzembevétel
Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség A készüléket sík területre állítsa.
van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő Ábra
(lásd a csomagoláson). A magasnyomású tömlőt a berendezés magasnyo-
Az ábrákat lásd a 3. kihajtható oldalon mású csatlakozásával összekapcsolni.
1 Magasnyomású csatlakozás
2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“ Vízellátás a vízvezetékből
3 A magasnyomású tömlő és a hálózati csatlakozó- A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki
vezeték tárolókampója adatoknál.
4 Szállító markolat Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait.
5 A sugárcső tárolója FIGYELEM
6 A kézi szórópisztoly tárolója A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma-
7 Vízcsatlakozás beépített szűrővel gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér-
8 Tisztítószer szívócső (szűrővel) dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü-
9 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).
10 Szállításhoz használt kerék Ábra
11 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni.
12 Kézi szórópisztoly Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz.
13 Kézi szórópisztoly zárja Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
14 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
15 Magasnyomású tömlő Üzem
16 Sugárcső szennymaróval 몇 VIGYÁZAT
A makacs szennyeződésekhez 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi-
17 Sugárcső 1-szeres fúvókával vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
Normál tisztítási tevékenységekhez. belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü-
léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí-
* Opcionális tartozék tásainak megfelelően járjon el.
18 Mosókefe
19 Forgó mosókefe Nagynyomású üzem
Különösen alkalmas autók tisztításához. 몇 VIGYÁZAT
20 Habfúvóka tisztítószer tartóval Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30
A tisztítószert a tartályból felszívja és erős tisztító- cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érde-
szer hab képződik. kében.
FIGYELEM
** nem része a szállítási tételnek Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint
21 Víztápláló-vezeték pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye
Különleges tartozékok áll fenn.
Ábra
Az extra tartozékok további felhasználási lehetőséget A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisztolyba
biztosítanak a készülékhez. Erre vonatkozólag részle- és 90°-os elfordítással rögzítse.
tes információkat a KÄRCHER-kereskedőknél kaphat. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Összeszerelés Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló al- Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
katrészeket. Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a ké-
Az ábrákat lásd a 4. kihajtható oldalon szülék ismét lekapcsol. A magasnyomás megma-
Ábra rad a rendszerben.
A szállításhoz használt kerekeket behelyezni és
bekattintani. Üzem mosókefével
Ábra FIGYELEM
Rögzítse a szállító markolatot. Lakksérülések veszélye
Ábra A mosókefének munka esetén szennytől vagy más ré-
Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a ké- szecskéktől mentesnek kell lennie.
szülék vízcsatlakozójára. A mosókefét helyezze be a kézi szórópisztolyba és
Ábra 90°-os elfordítással rögzítse.
A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a kézi Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket is lehet
szórópisztolyból. tisztítószeres munkához használni.
Ábra
Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szóró- Használat tisztítószerrel
pisztolyba. Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mel-
Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csat- lett keverhető hozzá.
lakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával VESZÉLY
ellenőrizni. Tisztítószer használata esetén figyelembe kell venni a
tisztítószer gyártójának biztonsági adatlapját, különös
tekintettel a személyes védelmi felszerelésre vonatkozó
utasításokra.
HU – 6 73
Ábra
A tisztítószer szívócsövét a kívánt hosszúságban
Szállítás
ki kell húzni a burkolatból. 몇 VIGYÁZAT
A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy tisztító- Sérülés- és rongálódásveszély!
szeroldatot tartalmazó tartályba. Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcsőről.
Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon. Szállítás kézzel
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószerol- A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
datot a vízsugárhoz keveri.
Opcionális Szállítás járműben
Ábra A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
Tisztítószeroldatot töltse a habfúvóka tisztítószer kell.
tartályába (vegye figyelembe az adagolási adato-
kat a tisztítószer csomagolásán). Tárolás
A habfúvókát helyezze be a kézi szórópisztolyba 몇 VIGYÁZAT
és 90°-os elfordítással rögzítse. Sérülés- és rongálódásveszély!
Javasolt tisztítási módszer Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá- A készülék tárolása
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad-
ni). A készüléket sík területen állítsa le.
A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár- A sugárcsövet kattintsa be a sugárcső tartójába.
ral mossa le. A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly
tárolójába.
A használat megszakítása A hálózati csatlakozóvezetéket, a magasnyomású
Engedje el a kézi szórópisztoly karját. tömlőt és a tartozékokat tárolja a készüléken.
A kézi szórópisztoly karját lezárni. Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe
A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly az "Ápolás" fejezet utasításait is.
tárolójába. Fagyás elleni védelem
Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. FIGYELEM
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a
Használat befejezése fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat
몇 VIGYÁZAT teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi Károk elkerülése érdekében:
szórópisztolyról vagy a készülékről, ha már nincs nyo- A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé-
más a rendszerben. ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz-
Tisztítószeres munkavégzés után: Működtesse a tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára öblítse. amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó-
Engedje el a kézi szórópisztoly karját. ból. A készüléket kikapcsolni.
A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. tes helyen tárolja.
Zárja el a vízcsapot.
Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a rend-
szerben még meglevő nyomást kiengedje.
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Válassza le a készüléket vízellátásról.
74 HU – 7
Ápolás és karbantartás Segítség üzemzavar esetén
VESZÉLY A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táb-
Áramütés veszélye. lázat segítségével Ön is megszüntetheti.
A készüléken történő bármiféle munka előtt kap- Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálat-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla- hoz.
kozót. VESZÉLY
Áramütés veszélye.
Ápolás A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell.
FIGYELEM A készülék nem megy
A szűrőt nem szabad megsérteni.
Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról.
bekapcsol.
Ábra
Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
Laposfogóval húzza ki a szűrőt.
megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
A szűrőt folyóvíz alatt tisztítsa meg.
Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
A szűrőt helyezze be ismét a vízcsatlakozóba.
leges sérülésekre.
Tisztítószer szűrőt megtisztítani
Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és fo-
A készülék nem termel nyomást
lyóvíz alatt tisztítsa meg. A készülék légtelenítése: Készüléket magasnyo-
mású tömlő csatlakoztatása nélkül bekapcsolni, és
Karbantartás várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen
A készülék nem igényel karbantartást. jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
ki a készüléket, és kösse vissza a magasnyomású
Alkatrészek tömlőt.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket használjon. Ellenőrizze a vízellátást.
Ezen Gépkönyv végén találhatja a pótalkatrészek rövid A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
áttekintését. laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
Erős nyomásingadozások
Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo-
lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
A készülék szivárog
A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jó-
váhagyott szerviz szolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcsőről.
Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon.
Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső nem törik-
e meg valahol.
HU – 8 75
Garancia EK konformitási nyilatkozat
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig galomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vo-
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
A címeket a következő helyen találja: harmonizált szabványoknak.
www.kaercher.com/dealersearch Termék: Nagynyomású tisztító
Műszaki adatok Típus: 1.673-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Elektromos csatlakozás 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Feszültség 220-240 V 2004/108/EK
1~50-60 Hz 2000/14/EK
Áramfelvétel 6A 2011/65/ЕU
Védelmi fokozat IP X5 Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581
Védelmi osztály II
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Hálózati biztosító (lomha) 10 A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Vízcsatlakozás EN 60335–1
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C
EN 61000–3–3: 2013
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/perc EN 62233: 2008
Teljesítmény adatok Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Üzemi nyomás 8 MPa 2000/14/EK: V. függelék
Max. megengedett nyomás 11 MPa Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 89
Szállított mennyiség, víz 5,5 l/perc
Garantált: 91
Maximális szállítási mennyiség 6,0 l/perc
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/perc Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma-
zásával lépnek fel.
A kézi szórópisztoly visszalökő erő- 10 N
hatása
Méret és súly
Hossz 280 mm
CEO Head of Approbation
Szélesség 242 mm
Magasság 783 mm A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Súly, üzemkészen a tartozékkal 5,6 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték <2,5 m/s2 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Bizonytalanság K 0,3 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Hangnyomás szint LpA 75 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
Winnenden, 2014/11/01
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan- 91 dB(A)
ság KWA
76 HU – 9
Obsah Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz-
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 ku automobilu, se smějí provádět výhradně na
Používání v souladu s určením . . . . . . . . . . . CS 5 místech k tomu určených disponujících odlučova-
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 5 čem oleje.
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 Práce s čisticími prostředky se smí provádět pou-
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 ze na nepropustných pracovních plochách s při-
pojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
prostředek do vodních toků nebo do zeminy.
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 Bezpečnost
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 Bezpečnostní pokyny
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 Před zahájením práce s tímto přístrojem si pečlivě pře-
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 čtěte přiložené "Bezpečnostní pokyny pro vysokotlaké
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 čističe".
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9 Stupně nebezpečí
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
NEBEZPEČÍ
Prohlášení o shodě pro ES . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
Před prvním použitím přístroje si přečtěte 몇 VAROVÁNÍ
tento originální provozní návod a přilože- Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte-
né bezpečnostní instrukce. Jednejte podle rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo
nich. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití usmrcení.
nebo pro dalšího majitele. 몇 UPOZORNĚNÍ
Obsah dodávky Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. POZOR
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom- Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
pletní. může mít za následek poškození majetku.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. Symboly na zařízení
Navíc je potřeba Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí
mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj
Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
pod napětím ani na zařízení samotné.
kou.
Přístroj chraňte před mrazem.
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
– minimální délka 7,5 m Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné
vodovodní síti.
Používání v souladu s určením
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác- Bezpečnostní prvky
nosti.
– na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te- 몇 UPOZORNĚNÍ
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa- Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a
prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed- nesmějí být měněny či obcházeny.
ky). Přístrojový spínač
– pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro- Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému
středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání provozu.
čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvede-
nými. Zajištění ruční stříkací pistole
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a
Ochrana životního prostředí brání nahodilému spuštění zařízení.
Informace o obsažených látkách (REACH) Přepadový ventil s tlakovým spínačem
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
adrese: spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru-
www.kaercher.com/REACH ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida-
ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které by měly být odevzdávány k opět-
nému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů
berte ohled na životní prostředí.
CS – 5 77
Popis zařízení Uvedení do provozu
V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V Přístroj postavte na rovné ploše.
závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). Ilustrace
Ilustrace najdete na rozkládací stránce 3 Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou pří-
1 Přípojka vysokého tlaku pojkou zařízení.
2 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
3 Držák na vysokotlakou hadici a vedení do sítě Zásobování vodou z přívodu vody
4 Přepravní držadlo Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické
5 Uložení pro stříkací trubku údaje.
6 Uložení pro ruční stříkací pistoli Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující
7 Vodní přípojka s integrovaným sítkem zásobování vodou.
8 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem) POZOR
9 Spojovací element pro přívod vody Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa-
10 Přepravní kolo dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití
11 Síťové napájecí vedení se zástrčkou vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj.
12 Ruční stříkací pistole číslo 4.730-059).
13 Zajištění ruční stříkací pistole Ilustrace
14 Spona pro vysokotlakou hadici Nasaďte hadici přívodu vody na spojku u vodovod-
15 Vysokotlaká hadice ní přípojky.
16 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty Vodní hadici připojte k vodovodní síti.
Pro těžká znečištění Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
17 Proudnice s vysokotlakou tryskou
Pro obvyklé čištění. Provoz
몇 UPOZORNĚNÍ
* Dodatečné příslušenství Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po-
18 Mycí kartáč škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
19 Rotující mycí kartáč 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po-
Zvláště vhodná k čištění automobilů. kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
20 Pěnová tryska s nádobou na čisticí prostředek
Čisticí prostředek je odsáván z nádoby a vzniká sil- Provoz s vysokým tlakem
ná čisticí pěna. 몇 UPOZORNĚNÍ
Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
** není součástí dodávky vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
21 Přívodní hadice vody POZOR
Zvláštní příslušenství Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře-
vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití vyso- Ilustrace
kotlakého čističe. Bližší informace obdržíte u Vašeho Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a otoče-
obchodníka s přístroji KÄRCHER. ním o 90° ji zajistěte.
Montáž Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zapněte přístroj "I/ON".
Před uvedením do provozu namontujte díly volně přilo- Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
žené k zařízení. Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce 4 Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zaří-
Ilustrace zení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systé-
Nasaďte a zaaretujte transportní kolečka. mu zachován.
Ilustrace
Upevněte přepravní držadlo. Provoz s mycím kartáčem
Ilustrace POZOR
Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zaříze- Nebezpečí poškození laku.
ní. Při práci s čistícím kartáček musí být kartáč zabaven
Ilustrace nečistot nebo jiných částic.
Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici z ruční Mycí kartáč nasaďte na stříkací pistoli a otočením
stříkací pistole. o 90° jej zajistěte.
Ilustrace Upozornění: Je-li potřeba, je možné při práci s čisticím
Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříkací pisto- prostředkem použít také mycí kartáče.
le.
Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bez- Provoz s použitím čisticího prostředku
pečné spojení tahem za vysokotlakou hadici. Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při
nízkém tlaku.
NEBEZPEČÍ
Používáte-li čisticí prostředky musíte dodržovat bez-
pečnostní list výrobce čisticího prostředku, zejména
upozornění na osobním ochranném vybavení.
78 CS – 6
Ilustrace
Vytáhněte sací hadici na čisticí prostředek v poža-
Přeprava
dované délce z pouzdra. 몇 UPOZORNĚNÍ
Zavěste hadici na čisticí prostředek do nádoby s Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
roztokem čisticího prostředku. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací pistole.
Pracujte pouze s ruční stříkací pistolí. Ruční přeprava
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čisticího Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
prostředku za provozu přimíchává k vodnímu pa-
prsku. Přeprava ve vozidle
Volitelně Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Ilustrace
Naplňte nádobu na čisticí prostředek roztokem čis- Ukládání
ticího prostředku (řiďte se pokyny k dávkování na 몇 UPOZORNĚNÍ
nádobě s čisticím prostředkem). Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Pěnovou trysku nasaďte na stříkací pistoli a otoče- Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
ním o 90° ji zajistěte.
Doporučovaná metoda čištění
Uložení přístroje
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po- Přístroj odstavte na rovné ploše.
vrch a nechte působit (ne však zaschnout). Stříkací trubku zaaretujte v uložení pro stříkací
Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso- trubku.
kého tlaku. Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruční
stříkací pistoli.
Přerušení provozu Síťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici a pří-
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. slušenství uložte na zařízení.
Zajistěte páčku stříkací pistole. Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do-
Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruční držujte pokyny v kapitole Péče.
stříkací pistoli. Ochrana proti zamrznutí
Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“. POZOR
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou
Ukončení provozu být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj
몇 UPOZORNĚNÍ a příslušenství a chraňte je před mrazem.
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole Aby nedošlo ke škodám:
nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak. Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za-
Po práci s čisticím prostředkem: Nechte přístroj na pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při-
dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo dojít k vyplách- pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po-
nutí. čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. vytékat voda. Zařízení vypněte.
Zařízení vypněte „0/OFF“. Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
Vytáhněte zástrčku ze sítě. to chráněné před mrazem.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem od-
stranění zbylého tlaku ze systému.
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Odpojte zařízení od přívodu vody.
CS – 7 79
Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách
NEBEZPEČÍ Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí násle-
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. dujících údajů.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně- V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný
te a vytáhněte síťovou zástrčku. zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Péče Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Vyčistěte síto na přívodu vody Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
POZOR Přístroj neběží
Síto nesmí být poškozeno. Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení se za-
Odmontujte spojku z vodovodní přípojky. pne.
Ilustrace Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
Vytáhněte síto pomocí plochých kleští. přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
Vyčistěte síto pod tekoucí vodou.
proudu.
Síto opět nasaďte do vodovodní přípojky.
Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
Vyčistěte filtr na čisticí prostředek škozeno.
Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a
opláchněte jej pod tekoucí vodou.
Zařízení nelze natlakovat
Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez připo-
Údržba jené vysokotlaké hadice a čekejte (max. 2 minuty),
Zařízení je bezúdržbové. dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat
voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
Náhradní díly vysokotlakou hadici.
Používejte výhradně originální náhradní díly firmy Zkontrolujte přívod vody.
KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete na konci Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
tohoto provozního návodu. vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Silné kolísání tlaku
Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
vodou.
Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Zařízení je netěsné
Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit au-
torizovaný zákaznický servis.
Čisticí prostředek není nasáván
Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací pistole.
Pracujte pouze s ruční stříkací pistolí.
Filtr očistěte na sací hadici čisticího prostředku.
Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.
80 CS – 8
Záruka Prohlášení o shodě pro ES
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od- jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je- stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří- provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za- pečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
služeb zákazníkům. hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Adresy najdete zde: Výrobek: Vysokotlaký čistič
www.kaercher.com/dealersearch Typ: 1.673-xxx
Technické údaje Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Připojení elektrického proudu 2004/108/ES
Napětí 220-240 V 2000/14/ES
1~50-60 Hz 2011/65/EU
Odběr proudu 6A Použité harmonizační normy
Stupeň krytí IP X5 EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Třída krytí II
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Síťová pojistka (pomalá) 10 A EN 60335–1
Přívod vody EN 60335–2–79
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Teplota přívodu (max.) 40 °C EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Přiváděné množství (min.) 8 l/min
Použitý postup posuzování shody:
Výkonové parametry 2000/14/ES: Příloha V
Pracovní tlak 8 MPa Hladinu akustického dB(A)
Max. přípustný tlak 11 MPa Namerenou: 89
Garantovanou: 91
Čerpané množství vody 5,5 l/min
Maximální výkon čerpadla 6,0 l/min Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatel-
Čerpané množství čisticího prostřed- 0,3 l/min ství
ku
Síla zpětného nárazu vysokotlaké 10 N
pistole
Rozměry a hmotnost CEO Head of Approbation
Délka 280 mm
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
Šířka 242 mm S. Reiser
Výška 783 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Hmotnost přístroje připraveného k 5,6 kg
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
provozu s příslušenstvím
71364 Winnenden (Germany)
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Tel.: +49 7195 14-0
Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 m/s2 Fax: +49 7195 14-2212
Kolísavost K 0,3 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Hladina akustického tlaku LpA 75 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA + 91 dB(A)
Kolísavost KWA
CS – 9 81
Vsebinsko kazalo Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih povr-
šinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo pri-
Dobavni obseg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 ključek na kanalizacijo za umazano vodo. Prepre-
Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 čite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo.
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 Varnost
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 Varnostna navodila
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 Pred prvo uporabo te naprave obvezno preberite prilo-
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 žene „Varnostne napotke za vidokotlačni čistilnik“.
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Stopnje nevarnosti
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 NEVARNOST
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih
Nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 telesnih poškodb ali smrti.
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 몇 PREVIDNOST
ES-izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lažjih poškodb.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- POZOR
te to originalno navodilo za uporabo in pri- Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
ložene varnostne napotke. Ravnajte v premoženjskih škod.
skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo upora-
bo ali za naslednjega lastnika. Simboli na napravi
Dobavni obseg Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v
osebe, živali, aktivno električno opremo ali
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži. na samo napravo.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse- Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
bine.
Naprave se ne sme priključiti neposredno na
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
javno omrežje pitne vode.
stite Vašega prodajalca.
Dodatno potrebno
Varnostne naprave
S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom. 몇 PREVIDNOST
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm) Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in
– Dolžina najmanj 7,5 m se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Stikalo naprave
Namenska uporaba
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra-
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva- ve.
tno gospodinjstvo: Zapah ročne brizgalne pištole
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur- Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepreču-
kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev). jejo nehoten vklop naprave.
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred- Prelivni ventil s tlačnim stikalom
stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevaj- Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika-
te navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom. lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če ročico
Varstvo okolja povlečete, se črpalka ponovno vklopi.
82 SL – 5
Opis naprave Zagon
V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna Napravo postavite na ravno površino.
oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do- Slika
bave (glejte embalažo). Visokotlačno gibko cev spojite z visokotlačnim pri-
Za slike glejte razklopno stran 3 ključkom naprave.
1 Visokotlačni priključek
2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“ Oskrba z vodo iz vodovoda
3 Shranjevalna kljuka za visokotlačno gibko cev in Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih
omrežni priključni kabel podatkih.
4 Transportni ročaj Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
5 Shranjevalo za brizgalno cev POZOR
6 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal-
7 Vodni priključek z vgrajenim sitom ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega
8 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s filtrom) filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška
9 Spojni del za priključek za vodo številka 4.730-059).
10 Transportno kolo Slika
11 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem Gibko cev za dotok vode nataknite na spojko na vo-
12 Ročna brizgalna pištola dnem priključku.
13 Zapah ročne brizgalne pištole Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo.
14 Sponke za visokotlačno cev Vodno pipo popolnoma odprite.
15 Visokotlačna cev
16 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo Obratovanje
Za trdovratno umazanijo 몇 PREVIDNOST
17 Brizgalna cev s enojno šobo Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
Za normalne čistilne naloge. visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
* Opcijski pribor z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
18 Krtača za pranje
19 Rotacijska krtača za pranje Delo z visokom tlakom
Posebej primerna za avtomobilsko čiščenje. 몇 PREVIDNOST
20 Šoba za peno s posodo za čistilo Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur-
Iz posode se sesa čistilo in nastane učinkovita kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
pena čistila. POZOR
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les
** ni v obsegu dobave ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod-
21 Dovodna cev za vodo. be.
Poseben pribor Slika
Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pištolo in
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega stroja. jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Podrobnejše informacije o tem boste prejeli pri vašem Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
prodajalcu KÄRCHER. Vklopite napravo "I/ON".
Montaža Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele. Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se napra-
Za slike glejte razklopno stran 4 va ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani.
Slika
Transportna kolesa vtaknite in zaskočite. Obratovanje s pralno krtačo
Slika POZOR
Pritrdite transportni ročaj. Nevarnost poškodb laka
Slika Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije
Priložen spojni del privijte na vodni priključek na- ali drugih delcev.
prave. Pralno krtačo vtaknite v ročno brizgalno pištolo in jo
Slika pritrdite z obračanjem za 90°.
Sponke za visokotlačno gibko cev izvlecite iz ročne Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne kr-
brizgalne pištole. tače za delo s čistilnim sredstvom.
Slika
Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno brizgalno Obratovanje s čistilom
pištolo. Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v podro-
Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Preverite čju nizkega tlaka.
varno povezavo s potegom za visokotolačno cev. NEVARNOST
Pri uporabi čistilnih sredstev je treba upoštevati varno-
stni list proizvajalca čistilnega sredstva, še posebej na-
potke o osebni zaščitni opremi.
Slika
Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v želeni dol-
žini izvlecite iz ohišja.
SL – 6 83
Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo obesite v
posodo z raztopino čistilnega sredstva.
Transport
Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pištole. De- 몇 PREVIDNOST
lajte le z ročno brizgalno pištolo. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina či- Pri transportu upoštevajte težo naprave.
stilnega sredstva primeša vodnemu curku.
Opcijsko Ročni transport
Slika Napravo vlecite za transportni ročaj.
Raztopino čistilnega sredstva napolnite v posodo
za čistilo šobe za peno (upoštevajte navedbe dozi- Transport v vozilih
ranja na navoju čistilnega sredstva). Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Šobo za peno vtaknite v ročno brizgalno pištolo in
jo pritrdite z obračanjem za 90°. Skladiščenje
Priporočljiva metoda čiščenja 몇 PREVIDNOST
Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti). Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim Shranjevanje naprave
curkom.
Postavite napravo na ravno površino.
Prekinitev obratovanja Brizgalno cev zaskočite v shranjevalo za brizgalno
Spustite ročico ročne brizgalne pištole. cev.
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za
Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
ročno brizgalno pištolo. Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko cev in
Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na- pribor pospravite na napravo.
pravo dodatno izklopite „0/OFF“. Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno
upoštevajte napotke v poglavju Nega.
Zaključek obratovanja
Zaščita pred zamrznitvijo
몇 PREVIDNOST
POZOR
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali
naprave le, če v sistemu ni tlaka. Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni
Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za spira- bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno-
nje deluje približno 1 minuto. ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Da preprečite škode:
Izklopite napravo "0/OFF". Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in
Zaprite pipo. brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po-
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz siste- čakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne iz-
ma izpustite še obstoječi tlak. stopa več voda. Izklopite napravo.
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
Napravo ločite z oskrbe z vodo. varnem pred zmrzaljo.
84 SL – 7
Nega in vzdrževanje Pomoč pri motnjah
NEVARNOST Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasle-
Nevarnost električnega udara. dnjega pregleda.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz- V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.
vlecite omrežni vtič. NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Nega Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
Čiščenje sita v vodnem priključku vlecite omrežni vtič.
Sito v vodnem priključku redno čistite. Naprava ne deluje
POZOR
Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava
Sito se ne sme poškodovati.
se vklopi.
Odstranite spojko z vodnega priključka.
Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
Slika
ustreza napetosti vira električnega toka.
Sito izvlecite s kleščami.
Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
Sito očistite pod tekočo vodo.
Sito ponovno vstavite v vodni priključek. Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Čiščenje filtra za čistilno sredstvo Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priklju-
Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sred- čene visokotlačne gibke cevi in počakajte (največ 2
stvo in ga očistite pod tekočo vodo. minuti), dokler voda na visokotlačnem priključku ne
izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in po-
Vzdrževanje novno priklopite visokotlačno cev.
Naprave ni treba vzdrževati. Preverite oskrbo z vodo.
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
Nadomestni deli ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve nadome-
stne dele. Pregled nadomestnih delov boste našli na
Močna nihanja tlaka
koncu tega navodila za uporabo. Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
vodo.
Preverite količino dotoka vode.
Naprava je netesna
Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pištole. De-
lajte le z ročno brizgalno pištolo.
Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno sred-
stvo.
Preverite gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
glede pregibov.
SL – 8 85
Garancija ES-izjava o skladnosti
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na- svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni- brez našega soglasja.
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. Proizvod: visokotlačni čistilec
Naslove najdete na: Tip: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Zadevne ES-direktive:
Tehnični podatki 2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Električni priključek
2000/14/ES
Napetost 220-240 V 2011/65/ЕU
1~50-60 Hz Uporabljene usklajene norme:
Odvzem toka 6A EN 50581
Stopnja zaščite IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Razred zaščite II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
EN 60335–2–79
Vodni priključek EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Količina dotoka (min.) 8 l/min
2000/14/ES: Priloga V
Podatki o zmogljivosti Raven zvočne moči dB(A)
Delovni tlak 8 MPa Izmerjeno: 89
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa Zajamčeno: 91
Črpalna količina, voda 5,5 l/min Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vod-
Črpalna količina, maksimalna 6,0 l/min stva podjetja.
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min
Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N
Mere in teže
Dolžina 280 mm CEO Head of Approbation
86 SL – 9
Spis treści Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór-
ne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploato-
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 wane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . PL 5 dla środowiska.
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za-
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo-
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa-
żonych w separator oleju.
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 Prace przy użyciu środków czyszczących można
wykonywać jedynie na szczelnych powierzch-
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
niach roboczych z przyłączem kanalizacji ścieko-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 wej. Nie pozwolić na przedostanie się środków
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 czyszczących do ziemi ani do wód.
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 Bezpieczeństwo
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Wskazówki bezpieczeństwa
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Przed pierwszym użyciem urządzenia koniecznie prze-
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 czytać dołączone „Przepisy bezpieczeństwa dotyczące
myjki wysokociśnieniowej“.
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Stopnie zagrożenia
leży przeczytać niniejszą oryginalną in- NIEBEZPIECZEŃSTWO
strukcję obsługi i dołączone przepisy bez-
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
pieczeństwa. Postąpić zgodnie z tym wskazaniem.
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Obydwa zeszyty zachować do późniejszego wykorzy-
몇 OSTRZEŻENIE
stania lub dla następnego użytkownika.
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo-
Zakres dostawy gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
może prowadzić do lekkich zranień.
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
UWAGA
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys- może prowadzić do szkód materialnych.
trybutora. Symbole na urządzeniu
Wymagany dodatkowo Nie wolno kierować strumienia wysokociś-
Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny
dostępnym na rynku. osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm) Urządzenie chronić przed mrozem.
– Długość min. 7,5 m Urządzenia nie można podłączać bezpo-
średnio do sieci wodociągowej.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych: Zabezpieczenia
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na- 몇 OSTROŻNIE
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp. Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę
przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie- użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków Wyłącznik urządzenia
czyszczących).
– w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny- Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się
mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez urządzenia.
firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołą- Blokada pistoletu natryskowego
czonych do środków czyszczących. Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natryskowego i
Ochrona środowiska zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
Zawór przelewowy z wyłącznikie ciśnieniowym
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz-
pod: nik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień wody ustaje.
www.kaercher.com/REACH Po pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie się włą-
cza.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dla środowiska naturalnego.
PL – 5 87
Opis urządzenia Uruchamianie
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice Rysunek
w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłączem
Ilustracje, patrz strona rozkładana 3 wysokociśnieniowym urządzenia.
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia
2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“ Dopływ wody z instalacji wodnej
3 Hak do przechowywania węża wysokociśnieniowe- Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/
go i przewodu zasilającego dane techniczne.
4 Uchwyt transportowy Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa
5 Schowek na lancę wodociągowego.
6 Schowek na pistolet natryskowy UWAGA
7 Przyłącze wody z wbudowanym sitem Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą
8 Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem) uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W
9 Złączka do przyłącza wody celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra
10 Kółko transportowe wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata-
11 Przewód zasilający z wtyczką logowy 4.730-059).
12 Pistolet natryskowy Rysunek
13 Blokada pistoletu natryskowego Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy-
14 Klamra na węża wysokociśnieniowego łącza wody.
15 Wąż wysokociśnieniowy Podłączyć wąż do dopływu wody.
16 Lanca z frezem do zanieczyszczeń Całkowicie otworzyć kran.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
nięcia Działanie
17 Lanca z dyszą wysokociśnieniową 몇 OSTROŻNIE
Do zwykłych prac związanych z czyszczeniem. Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa-
dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
* Wyposażenie opcjonalne urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na-
18 Szczotka do mycia leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
19 Obrotowa szczotka do mycia rozdziału „Usuwanie usterek“.
Nadaje się szczególnie do czyszczenia samocho-
dów. Praca z wysokim ciśnieniem
20 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka czyszczące- 몇 OSTROŻNIE
go W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po-
Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i po- wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen-
wstają mocna piana na bazie środka czyszczące- tymetrowy odstęp.
go. UWAGA
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-
** elementy nie objęte zakresem dostawy wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za-
21 Wąż doprowadzający wodę nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Wyposażenie specjalne Rysunek
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablokować,
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości zastoso- obracając o 90°.
wania urządzenia. Bliższych informacji na ten temat Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
udzielają dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER. Włączyć urządzenie „I/ON”.
Montaż Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urządze-
części do urządzenia. nie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w
Ilustracje, patrz strona rozkładana 4 systemie.
Rysunek
Kółka transportowe docisnąć i zatrzasnąć. Praca ze szczotką myjącą
Rysunek UWAGA
Zamocować uchwyt transportowy. Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru
Rysunek W pracach przy użyciu szczotki należy zadbać o to, by
Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody była ona pozbawiona zanieczyszczeń i innych cząste-
na urządzeniu. czek.
Rysunek Włożyć szczotkę myjącą do pistoletu natryskowe-
Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z pistole- go i zablokować, obracając o 90°.
tu natryskowego. Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z użyciem
Rysunek środków czyszczących można też użyć szczotek myją-
Wstawić wąż wysokociśnieniowy do pistoletu na- cych.
tryskowego.
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić Praca ze środkiem czyszczącym
bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko
węża wysokociśnieniowego. pod niskim ciśnieniem.
88 PL – 6
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku zastosowania środków czyszczących na-
Transport
leży uwzględnić dane z karty charakterystyki substancji 몇 OSTROŻNIE
producenta środka czyszczącego szczególnie wska- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
zówki dot. osobistego wyposażenie ochronnego. Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
Rysunek tu.
Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek czysz-
czący na odpowiednią długość. Transport ręczny
Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w zbior- Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
niku ze środkiem czyszczącym.
Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego. Praco- Transport w pojazdach
wać z wykorzystaniem pistoletu natryskowego. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy pracy przewróceniem się.
roztwór środka czyszczącego ze strumieniem wo-
dy.
Przechowywanie
Opcjonalnie 몇 OSTROŻNIE
Rysunek Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Napełnić zbiornik roztworem środka czyszczącego Przy składowaniu wziąć pod uwagę ciężar urządzenia.
(zważać na dane dotyczące dozowania na opako-
waniu środka czyszczącego). Przechowywanie urządzenia
Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy i za- Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
blokować, obracając o 90°. Umieścić rurkę strumieniową w odpowiednim
Zalecana metoda czyszczenia schowku.
Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie Umieścić przewód zasilający, wąż wysokociśnie-
do wyschnięcia). niowy i wyposażenie przy urządzeniu.
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko- Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie
ciśnieniowym. należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale
„Ochrona przeciwmrozowa.
Przerwanie pracy
Ochrona przeciwmrozowa
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego. UWAGA
Włożyć pistolet natryskowy do schowka. Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą
W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5 ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą-
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“. dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
W celu uniknięcia szkód:
Zakończenie pracy Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć
몇 OSTROŻNIE urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie-
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks.
Wąż wysokociśnieniowy odłączać od pistoletu natry-
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio-
skowego lub urządzenia tylko wtedy, gdy układ pozba-
wiony jest ciśnienia. wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urządzenie czyć urządzenie.
przepłukać do czysta przez ok. 1 min. Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. mi w ogrzewanym pomieszczeniu.
Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Zakręcić kran.
Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, aby
całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
PL – 7 89
Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. jąc z poniższych wskazówek.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą- W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowa-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi- nego serwisu.
lania. NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Konserwacja Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
lania.
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.
UWAGA Urządzenie nie działa
Nie wolno uszkodzić sitka.
Pociągnąć za dźwignię pistoletu natryskowego,
Usunąć złącze przyłącza wody.
urządzenie się włącza.
Rysunek
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
Wyjąć sitko używając szczypiec płaskich.
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
Czyścić sitko po wodą bieżącą.
prądu.
Ponownie włożyć sitko do przyłącza wody.
Skontrolować przewód zasilający pod kątem
Czyszczenie filtra środka czyszczącego uszkodzeń.
Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i
oczyścić go pod bieżącą wodą.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządzenie bez
Konserwacja podłączonego węża wysokociśnieniowego i zacze-
Urządzenie nie wymaga konserwacji. kać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnie-
niowego zacznie wydobywać się woda bez bąbel-
Części zamienne ków. Wyłączyć urządzenie i ponownie podłączyć
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy wąż wysokociśnieniowy.
KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje się na Sprawdzić dopływ wody.
końcu niniejszej instrukcji obsługi. Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Silne wahania ciśnienia
Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
wypłukać wodą od przodu.
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Nieszczelne urządzenie
Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
Środek czyszczący nie jest zasysany
Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego. Praco-
wać z wykorzystaniem pistoletu natryskowego.
Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka czyszczą-
cego.
Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego czy nie
ma załamań.
90 PL – 8
Gwarancja Deklaracja zgodności UE
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate- zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa- w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- utratę ważności tego oświadczenia.
go. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Adresy podano pod: Typ: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Obowiązujące dyrektywy WE
Dane techniczne 2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Podłączenie do sieci
2000/14/WE
Napięcie 220-240 V 2011/65/UE
1~50-60 Hz Zastosowane normy zharmonizowane
Pobór prądu 6A EN 50581
Stopień zabezpieczenia IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Klasa ochrony II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A
EN 60335–2–79
Przyłącze wody EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min
2000/14/WE: Załącznik V
Wydajność Poziom mocy akustycznej dB(A)
Ciśnienie robocze 8 MPa Zmierzony: 89
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa Gwarantowany: 91
Ilość pobieranej wody 5,5 l/min Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Maks. ilość przetłaczanej cieczy 6,0 l/min
Ilość pobieranego środka czyszczą- 0,3 l/min
cego
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N CEO Head of Approbation
Wymiary i ciężary
Długość 280 mm Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Szerokość 242 mm
Wysokość 783 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy 5,6 kg
71364 Winnenden (Germany)
wraz z akcesoriami
tel.: +49 7195 14-0
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 faks: +49 7195 14-2212
Drgania przenoszone przez kończy- <2,5 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
ny górne 0,3 m/s2
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego LpA 75 dB(A)
Niepewność pomiaru KpA 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA + Nie- 91 dB(A)
pewność pomiaru KWA
PL – 9 91
Cuprins Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu-
ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
Articolele livrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 efectuate numai în locuri special amenajate cu
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 5 dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
de maşină.
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar
pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul
Montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 curăţat să ajungă în ape sau sol.
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 Siguranţa
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 Măsuri de siguranţă
Piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 Înainte de prima utilizare a acestui aparat citiţi neapărat
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 "Instrucţiunile de siguranţă referitoare la aparate de cu-
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9 răţat sub presiune" anexate.
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9 Trepte de pericol
Declaraţie de conformitate CE . . . . . . . . . . . RO 9 PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de vătămări corporale grave sau moarte.
utilizare original înainte de prima utilizare 몇 AVERTIZARE
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiu- Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
nile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţi- care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
uni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări moarte.
sau pentru viitorul posesor. 몇 PRECAUŢIE
Articolele livrate Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am- ATENŢIE
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache- Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
tului este complet. care ar putea duce la pagube materiale.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la Simboluri pe aparat
transport.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
Se necesită suplimentar persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului însuşi.
Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
Feriţi aparatul de îngheţ.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Lungime minimă 7,5 m Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea-
ua publică de alimentare cu apă.
Utilizarea corectă
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv Dispozitive de siguranţă
pentru gospodăria particulară.
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa- 몇 PRECAUŢIE
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia
de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga- utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau
rea de soluţie de curăţat). scoaterea din funcţiune a acestora.
– cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu- Comutator principal
răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţi- Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală
unile de utilizare ale soluţiilor de curăţat. a aparatului.
Protecţia mediului înconjurător Zăvor pistol de pulverizat
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA- Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat şi îm-
CH) piedică pornirea accidentală a aparatului.
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu- Supapă de preaplin cu întrerupător manometric
teţi găsi la adresa: Dacă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat,
www.kaercher.com/REACH întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- sub presiune se opreşte. Dacă se trage de mâner, pom-
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com- pa porneşte din nou.
patibil cu mediul înconjurător.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
ficare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi într-
un mod compatibil cu mediul înconjurător.
92 RO – 5
Descrierea aparatului Punerea în funcţiune
În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func- Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
ţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba- Figură
lajul). Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu racordul de
Pentru imagini vezi pagina interioară 3 înaltă presiune de la aparat.
1 Racord de presiune înaltă
2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ Alimentarea cu apă din conducta de apă
3 Cârlig de depozitare pentru furtun de înaltă presiu- Pentru valorile de racordare se vor consulta datele teh-
ne şi cablu de alimentare nice/plăcuţa de tip.
4 Mâner pentru transport Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.
5 Spaţiu de depozitare pentru lance ATENŢIE
6 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune
7 Racord de apă cu sită inclusă şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-
8 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru) dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de
9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă comandă 4.730-059).
10 Roată de transport Figură
11 Cablu de reţea cu ştecher Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la cuplajul
12 Pistol de pulverizare de la racordul de apă.
13 Zăvor pistol de pulverizat Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu
14 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune apă.
15 Furtun de înaltă presiune Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
16 Lance cu freză pentru murdărie
Pentru murdărie persistentă Funcţionarea
17 Lancea cu duză cvadruplă 몇 PRECAUŢIE
Pentru operaţiuni de curăţare normale. Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
* Accesorii opţionale în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu-
18 Perie pentru spălat te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito-
19 Perie rotativă pentru spălat lul "Remedierea defecţiunilor".
Destinat în special pentru curăţarea autovehicule-
lor. Utilizarea cu presiune înaltă
20 Duză de spumă cu rezervor de soluţie de curăţat 몇 PRECAUŢIE
Soluţia de curăţat este aspirată din rezervor şi se La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
generează o spumă puternică de soluţie de curăţat. distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
acestora.
** nu este inclus în furnitură ATENŢIE
21 Furtun de alimentare cu apă Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe-
Accesorii opţionale ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
pericol de deterioarare.
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a aparatu- Figură
lui dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la distribuitorul Montaţi lancea la pistolul de pulverizare manual şi
dvs. KÄRCHER. fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Montare Introduceţi ştecherul în priză.
Porniţi aparatul „I/ON“.
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixa- Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
te, livrate împreună cu aparatul. Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Pentru imagini vezi pagina interioară 4 Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
Figură opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acumu-
Aplicaţi şi fixaţi roţile de transport. lată în sistem.
Figură
Fixaţi urechile / mânerele de transport. Operare cu perie de spălat
Figură ATENŢIE
Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de Pericol de deterioarare a vopselei
apă al aparatului, livrată odată cu furnitura. În cazul lucrărilor cu perie de apă aveţi grijă, ca aceasta
Figură să nu conţină impurităţi sau alte particule.
Trageţi afară clema pentru furtunul de înaltă presi- Introduceţi peria de spălat în pistolul de pulverizare
une din pistolul manual de stropit. manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Figură Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul funcţionării cu so-
Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de pulve- luţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative.
rizare.
Împingeţi clema spre interior, până se fixează. Ve- Utilizarea cu soluţie de curăţat
rificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza-
îmbinarea s-a făcut corect. rea cu presiune joasă.
PERICOL
La utilizarea detergenţilor ţineţi cont de fişa tehnică de
siguranţă a producătorului detergentului, mai ales indi-
RO – 6 93
caţiile referitoare la echipamentul de protecţie persona-
lă.
Transport
Figură 몇 PRECAUŢIE
Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia de cu- Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
răţat din carcasă la lungimea dorită. La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia de
curăţat întrun rezervor cu soluţie de curăţat. Transportul manual
Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai cu pis- Trageţi aparatul de mânerul de transport.
tolul de pulverizare manual.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării, so- Transportul în vehicule
luţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă. Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
Opţional
Figură Depozitarea
Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul pentru 몇 PRECAUŢIE
soluţia de curăţat al duzei de spumă (ţineţi cont de Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
instrucţiunile de dozare de pe ambalajul soluţiei de La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
curăţat).
Introduceţi duza de spumă în pistolul de pulveriza- Depozitarea aparatului
re manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Metoda de curăţare recomandată Fixaţi lancea în suportul destinat pentru aceasta.
Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de de-
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se pozitare a pistolului.
usuce). Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă presi-
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi- une şi accesoriile pe aparat.
une. În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar-
na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În-
Întreruperea utilizării grijire.
Eliberaţi maneta pistolului. Protecţia împotriva îngheţului
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de de- ATENŢIE
pozitare a pistolului. Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco- pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi ac-
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“. cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
Pentru evitarea deteriorărilor:
Încheierea utilizării Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu
몇 PRECAUŢIE furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistol sau de la alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
aparat numai atunci, când sistemul de află în stare de- teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de
presurizată. presiune înaltă. Opriţi aparatul.
După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pentru clă- Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
tire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa un minut. o încăpere ferită de îngheţ.
Eliberaţi maneta pistolului.
Opriţi aparatul „0/OFF“.
Trageţi fişa din priză.
Închideţi robinetul de apă.
Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina presiu-
nea încă existentă în sistem.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.
94 RO – 7
Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor
PERICOL Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând
Pericol de electrocutare. la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului
scoateţi ştecherul din priză. pentru clienţi autorizat.
PERICOL
Îngrijirea Pericol de electrocutare.
Curăţarea sitei din racordul de apă Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
ATENŢIE Aparatul nu funcţionează
Aceasta nu poate fi deteriorată.
Trageţi maneta pistolului manual pentru pulverizat,
Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă.
aparatul porneşte.
Figură
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
Trageţi afară sita cu un cleşte.
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Curăţaţi sita sub apă curentă.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
Apoi montaţi la loc sita în racordul de apă.
este deteriorat.
Curăţarea filtrului de soluţie de curăţat
Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
şi se curăţă sub jet de apă. Evacuarea aerului din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune deconectat şi lăsaţi-l să
Întreţinere funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ie-
Aparatul nu necesită întreţinere. şirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer.
Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă presiu-
Piese de schimb ne.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER originale. Verificaţi alimentarea cu apă.
Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor in- Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
strucţiuni de utilizare. şi se spală sub jet de apă.
Oscilaţii puternice de presiune
Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
cu apă.
Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Aparatul nu este etanş
O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
adresaţi-vă service-ului.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai cu pis-
tolul de pulverizare manual.
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei de cu-
răţat.
Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia de cu-
răţat să nu fie îndoit.
RO – 8 95
Garanţie Declaraţie de conformitate CE
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu- corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica-
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
tate de service autorizată. bilitatea.
Pentru adrese accesaţi: Produs: Aparat de curăţare sub presiune
www.kaercher.com/dealersearch Tip: 1.673-xxx
Date tehnice Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Racord electric 2004/108/CE
Tensiune 220-240 V 2000/14/CE
1~50-60 Hz 2011/65/UE
Consum de curent 6A Norme armonizate utilizate:
Grad de protecţie IP X5 EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Clasa de protecţie II
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Siguranţă pentru reţea (temporizată) 10 A EN 60335–1
Racordul de apă EN 60335–2–79
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Temperatura de circulare (max.) 40 °C EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Procedura de evaluare a conformităţii:
Caracteristicile de performanţă 2000/14/CE: Anexa V
Presiunea de lucru 8 MPa Nivel de zgomot dB(A)
Presiunea maximă admisă 11 MPa măsurat: 89
garantat: 91
Debit, apă 5,5 l/min
Debit maxim 6,0 l/min Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min conducerii societăţii.
Reculul pistolului de pulverizat 10 N
Dimensiuni şi masa
Lungime 280 mm
CEO Head of Approbation
Lăţime 242 mm
Înălţime 783 mm Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Greutate în stare de funcţionare cu 5,6 kg
accesorii
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Valori determinate conform EN 60335-2-79 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Valoare vibraţie mână-braţ <2,5 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Nesiguranţă K 0,3 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Nivel de zgomot LpA 75 dB(A)
Nesiguranţă KpA 3 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Nivelul puterii energiei LWA + nesigu- 91 dB(A)
ranţă KWA
96 RO – 9
Obsah Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK 5 umyvárkach s odlučovačom oleja.
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 5 Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykoná-
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 vať iba na pracovných plochách utesnených proti
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečis-
tenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
do vodných zdrojov alebo pôdy.
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 Bezpečnosť
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 Bezpečnostné pokyny
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 Pred prvým použitím tohto prístroja si bezpodmienečne
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 prečítajte priložené "Bezpečnostné pokyny pre vysokot-
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 lakové čističe".
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9 Stupne nebezpečenstva
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
NEBEZPEČENSTVO
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ . . . . . . . . SK 9
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
Prečítajte si pred prvým použitím vášho 몇 VÝSTRAHA
prístroja tento originálny návod na použí- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre mož- 몇 UPOZORNENIE
né neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prí- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
stroja. mohla viesť k ľahkým zraneniam.
Rozsah dodávky POZOR
pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na mohla viesť k vecným škodám.
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale-
nia. Symboly na prístroji
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria-
Dodatočne sa vyžaduje denia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
chodnou spojkou. Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm) sieť s pitnou vodou.
– Dĺžka najmenej 7,5 m
Používanie výrobku v súlade s jeho Bezpečnostné prvky
určením 몇 UPOZORNENIE
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá- Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
ce v domácnosti. pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade-
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa- né z činnosti.
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso- Vypínač prístroja
kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri- Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za-
daním čistiacich prostriedkov). riadenia.
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia- Zasitenie ručnej striekacej pištole
cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou
KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistia- Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pištole a za-
cim prostriedkom. braňuje neúmyselnému spusteniu zariadenia.
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Ochrana životného prostredia
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa vypne tla-
Pokyny k zloženiu (REACH) kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi-
dujte podľa ekologických zásad.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prí-
stroje likvidujte podľa ekologických zásad
SK – 5 97
Popis prístroja Uvedenie do prevádzky
V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna Prístroj postavte na rovnú plochu.
výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do- Obrázok
dávky (pozri obal). Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlakovou prí-
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane pojkou zariadenia.
32
1 Vysokotlaková prípojka Napájanie vodou z vodovodu
2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku
3 Hák na uloženie vysokotlakovej hadice a kábla a v technických údajoch.
elektrickej siete Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku.
4 Prenosný držiak POZOR
5 Uloženie trysky Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer-
6 Uloženie ručnej striekacej pištole padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie
7 Prípojka vody so zabudovaným sitkom vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu-
8 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s filtrom) šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
9 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody Obrázok
10 Prepravné koliesko Nasuňte prívodnú hadicu vody na spojku na prípoj-
11 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou ke vody.
12 Ručná striekacia pištoľ Pripojte hadicu k napájaniu vodou.
13 Zaistenie ručnej striekacej pištole Úplne otvorte vodovodný kohút.
14 Svorka vysokotlakovej hadice
15 Vysokotlaková hadica Prevádzka
16 Prúdnica s frézou na nečistoty 몇 UPOZORNENIE
Pri silnom znečistení Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
17 Prúdnica s jednoduchou dýzou vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt-
Na normálne čistiace úlohy. vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
* Voliteľné príslušenstvo
18 Umýacia kefa Prevádzka s vysokým tlakom
19 Rotujúca umývacia kefa 몇 UPOZORNENIE
Mimoriadne vhodná na čistenie automobilov. Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale-
20 Penová hubica so zásobníkom na čistiaci prostrie- nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-
dok škodeniu.
Čistiaci prostriedok sa nasáva zo zásobníka a vy- POZOR
tvára sa silná pena s obsahom čistiaceho prostied- Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na-
ku. pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe-
čenstvo poškodenia.
** nie je obsahom dodávky Obrázok
21 Hadica pre prívod vody Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požadovanú
Špeciálne príslušenstvo trysku a upevnite otočením o 90°.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použitia za- Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
riadenia. Bližšie informácie vám poskytne predajca za- Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
riadení značky KÄRCHER. Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Montáž Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariadenie
sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme za-
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte chovaný.
dielce voľne priložené k zariadeniu.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane Prevádzka s umývacou kefou
4 POZOR
Obrázok Nebezpečenstvo poškodenia laku
Nasuňte a zaistite prepravné kolieska. Pri činnostiach s umývacou kefou musí byť kefa bez ne-
Obrázok čistoty a iných častíc.
Pripevnite prepravný držiak. Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte umývaciu kefu a
Obrázok upevnite otočením o 90°.
Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prí- Upozornenie: V prípade potreby je možné pri práci s
pojku zariadenia. čistiacim prostriedkom používať aj umývaciu kefu.
Obrázok
Vytiahnite svorku vysokotlakovej hadice z ručnej Prevádzka s čistiacim prostriedkom
striekacej pištole. Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať
Obrázok iba pri nízkom tlaku.
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej striekacej NEBEZPEČENSTVO
pištole. Pri používaní čistiacich prostriedkov musíte rešpekto-
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje mies- vať dátový bezpečnostný list výrobcu čistiacich pros-
to. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontro- triedkov, hlavne pokyny k osobnej ochrannej výbave.
lujte bezpečné spojenie.
98 SK – 6
Obrázok
Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci prostrie-
Transport
dok na požadovanú dĺžku. 몇 UPOZORNENIE
Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku do ná- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
drže s čistiacim prostriedkom. Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole. Pracuj-
te len s ručnou striekacou pištoľou. Ručná preprava
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primiešava Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
roztok čistiaceho prostriedku do prúdu vody.
Voliteľné Preprava vo vozidlách
Obrázok Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Nádrž na čistiaci prostriedok s penovou dýzou na-
plňte roztokom čistiaceho prostriedku (dodržte údaj Uskladnenie
o dávkovaní uvedený na nádobe s čistiacim pros- 몇 UPOZORNENIE
triedkom). Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte penovú hubicu Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
a upevnite otočením o 90°.
Odporúčaný spôsob čistenia
Uskladnenie prístroja
Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku Prístroj postavte na rovnú plochu.
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť). Oceľovú rúrku zasuňte do priestoru pre jej ulože-
Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého nie.
tlaku vody. Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného prie-
storu, ktorý je pre ňu vyhradený.
Prerušenie prevádzky Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu a prí-
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. slušenstvo do zariadenia.
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo-
Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného prie- hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
storu, ktorý je pre ňu vyhradený. Ochrana proti zamrznutiu
Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“. POZOR
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne-
Ukončenie prevádzky né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne
몇 UPOZORNENIE prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej striekacej Aby ste zabránili vzniku škôd:
pištole alebo zariadenia, ak nie je v systéme žiadny tlak. Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria-
Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom: Pre- denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-
vádzkujte na vypláchnutie dočista prístroj asi 1 mi- vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
nútu. vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo-
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. da. Zariadenie vypnite.
Zariadenie vypnite „0/VYP“. Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. vajte na mieste chránenom pred mrazom.
Vodovodný kohút uzavrite.
Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým spus-
títe ešte existujúci tlak v systéme.
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
SK – 7 99
Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrá-
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. niť drobné poruchy.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizo-
sieťovú zástrčku. vanú servisnú službu.
NEBEZPEČENSTVO
Ošetrovanie Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Vyčistenie sitka v prívode vody Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
POZOR Spotrebič sa nezapína
Sitko sa nesmie poškodiť.
Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa zaria-
Odstráňte spojku vodnej prípojky.
denie zapne.
Obrázok
Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
Vytiahnite sitko plochými kliešťami.
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
Vyčistite sitko pod tečúcou vodou.
Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
Nasaďte sitko späť do vodnej prípojky.
dený.
Vyčistite filter na čistiace prostriedky
Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostrie-
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
dok a umyte ho pod tečúcou vodou. Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vy-
sokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty),
Údržba kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
Zariadenie si nevyžaduje údržbu. bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
Náhradné diely Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Používajte výhradne originálne náhradné diely značky Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov nájdete na kon- prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
ci tohto prevádzkového návodu.
Silné výkyvy tlaku
Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
dopredu.
Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Zariadenie netesní
Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
servisnú službu.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole. Pracuj-
te len s ručnou striekacou pištoľou.
Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho pros-
triedku.
Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho prostried-
ku, či nie je zlomená.
100 SK – 8
Záruka Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od- na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí- tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás- smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
autorizovaný zákaznícky servis. Výrobok: Vysokotlakový čistič
Adresy nájdete na: Typ: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Príslušné Smernice EÚ:
Technické údaje 2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Elektrická prípojka
2000/14/ES
Napätie 220-240 V 2011/65/EÚ
1~50-60 Hz Uplatňované harmonizované normy:
Elektrický prúd 6A EN 50581
Stupeň ochrany IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Krytie II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Sieťový istič (pomalý) 10 A
EN 60335–2–79
Vodovodná prípojka EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Prívodná teplota (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
2000/14/ES: Príloha V
Údaje o výkone Úroveň akustického výkonu dB(A)
Prevádzkový tlak 8 MPa Nameraná: 89
Max. prípustný tlak 11 MPa Zaručovaná: 91
Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jedna-
Maximálne dopravované množstvo 6,0 l/min teľstva.
Dopravované množstvo, čistiaci 0,3 l/min
prostriedok
Reaktívna sila ručnej striekacej pišto- 10 N
le CEO Head of Approbation
Rozmery a hmotnosť
Dĺžka 280 mm Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Šírka 242 mm
Výška 783 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Hmotnosť, s príslušenstvom pripra- 5,6 kg
71364 Winnenden (Germany)
vené na prevádzku
Tel: +49 7195 14-0
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 Fax: +49 7195 14-2212
Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Nebezpečnosť K 0,3 m/s2
Hlučnosť LpA 75 dB(A)
Nebezpečnosť KpA 3 dB(A)
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 91 dB(A)
SK – 9 101
Pregled sadržaja Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad-
ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
Namjensko korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 sa separatorom ulja.
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 vodonepropusnim radnim površinama koje su pri-
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 ključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopu-
stiti da sredstva za pranje dospiju u površinske
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
vode ili tlo.
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 Sigurnost
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 Sigurnosni napuci
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 Prije prvog korištenja ovog uređaja obvezno pročitajte
Pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 priložene „Sigurnosne upute za visokotlačne čistače“.
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 Stupnjevi opasnosti
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
OPASNOST
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa-
EZ izjava o usklađenosti . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitaj- 몇 UPOZORENJE
te ove originalne upute za rad i priložene Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
sigurnosne upute i postupajte prema nji- ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
ma. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za 몇 OPREZ
sljedećeg vlasnika. Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
Opseg isporuke ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala- Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot- ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi- Simboli na uređaju
jestite o tome svog prodavača.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe,
Dodatno neophodno životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
Zaštiti uređaj od mraza.
spojkom.
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm) Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
– duljina najmanje 7,5 m javnu vodovodnu mrežu.
Namjensko korištenje
Sigurnosni uređaji
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom
kućanstvu. 몇 OPREZ
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto-
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti.
mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za Sklopka uređaja
pranje). Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
– uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava
za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju Zapor ručne prskalice
na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje. Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava neho-
tično pokretanje uređaja.
Zaštita okoliša Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Napomene o sastojcima (REACH) Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna sklopka is-
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na ključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se
stranici: poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
www.kaercher.com/REACH
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na ot-
pad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
102 HR – 5
Opis uređaja Stavljanje u pogon
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Postavite uređaj na ravnu podlogu.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- Slika
di ambalažu). Spojite visokotlačno crijevo na priključak visokog
Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3 tlaka uređaja.
1 Priključak visokog tlaka
2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" Dovod vode iz vodovoda
3 Kuka za kvačenje visokotlačnog crijeva i priključ- Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu od-
nog strujnog kabela nosno tehničke podatke.
4 Transportni rukohvat Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća.
5 Prihvatni držač cijevi za prskanje PAŽNJA
6 Prihvatni držač ručne prskalice Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i
7 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero-
8 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom) vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
9 Dio spojke za priključak za vodu 059).
10 Transportni kotačić Slika
11 Strujni priključni kabel s utikačem Nataknite crijevo za dotok vode na spojku na pri-
12 Ručna prskalica ključku za vodu.
13 Zapor ručne prskalice Priključite crijevo za vodu na dovod vode.
14 Stezaljka visokotlačnog crijeva Otvorite pipu za vodu do kraja.
15 Visokotlačno crijevo
16 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu U radu
Za tvrdokornu nečistoću 몇 OPREZ
17 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi-
Za normalne radove čišćenja. sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us-
postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
* Opcionalni pribor u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
18 Četka za pranje
19 Rotacijska četka za pranje Rad s visokim tlakom
Osobito je pogodno za pranje automobila. 몇 OPREZ
20 Sapnica za pjenu sa spremnikom sredstva za pra- Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati raz-
nje mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
Iz spremnika se usisava sredstvo za pranje i stvara PAŽNJA
se snažna pjena. Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto-
** nije sadržano u isporuci ji opasnost od oštećenja.
21 Crijevo za dotok vode Slika
Poseban pribor Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i fiksi-
rajte okretanjem za 90°.
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg Strujni utikač utaknite u utičnicu.
uređaja. Detaljnije informacije o tome dobit ćete kod Uključite uređaj s "I/ON".
svoga prodavača KÄRCHER. Otkočite polugu ručne prskalice.
Montaža Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pusti-
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji te polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu.
su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4 Rad sa četkom za pranje
Slika PAŽNJA
Utaknite i fiksirajte transportne kotačiće. Opasnost od oštećenja laka.
Slika Četka za pranje prilikom rada mora biti čista tako da na
Pričvrstite transportni rukohvat. njoj nema prljavštine niti sličnih čestica.
Slika Četku za pranje utaknite u ručnu prskalicu i fiksiraj-
Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu te okretanjem za 90°.
uređaja. Napomena: Po potrebi se za rad sa sredstvom za pra-
Slika nje mogu koristiti i četke za pranje.
Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz ručne pr-
skalice. Rad sa sredstvom za pranje
Slika Napomena: Sredstvo za čišćenje se može dodavati
Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prskalicu. samo pri niskom tlaku.
Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlačenjem OPASNOST
visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran. Prilikom primjene sredstava za pranje imajte u vidu list
sa sigurnosnim podacima koji prilaže proizvođač sred-
stva za pranje, a naročito napomene koje se tiču osob-
ne zaštitne opreme.
HR – 6 103
Slika
Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crijeva za usis
Transport
sredstva za pranje. 몇 OPREZ
Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u spre- Opasnost od ozljeda i oštećenja!
mnik s otopinom sredstva za pranje. Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Cijev za prskanje odvojite od ručne prskalice. Radi-
te samo s ručnom prskalicom. Ručni transport
Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat.
otopina sredstva za pranje.
Opcionalno Transport vozilima
Slika Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
Ulijte otopinu sredstva za pranje u predviđeni spre-
mnik sapnice za pjenu (pridržavajte se naputka za Skladištenje
doziranje na ambalaži sredstva za pranje). 몇 OPREZ
Sapnicu za pjenu utaknite u ručnu prskalicu i fiksi- Opasnost od ozljeda i oštećenja!
rajte okretanjem za 90°. Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Preporučena metoda čišćenja
Čuvanje uređaja
Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Stroj postavite na ravnu podlogu.
Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mla- Cijev za prskanje utaknite u pripadajući prihvatni
zom. držač.
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Prekid rada Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i pribor
Pustite polugu ručne prskalice. odložite na odgovarajuća mjesta na uređaju.
Zakočite polugu ručne prskalice. Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do-
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač. datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj Zaštita od smrzavanja
dodatno isključite s "0/OFF".
PAŽNJA
Kraj rada Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
몇 OPREZ ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od od mraza.
uređaja samo ako je sustav rastlačen. Kako biste spriječili oštećenja:
Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite uređaj Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja. priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe-
Pustite polugu ručne prskalice. nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na
Isključite uređaj s "0/OFF". visokotlačnom priključku prestane istjecati voda.
Strujni utikač izvucite iz utičnice. Isključite uređaj.
Zatvorite pipu za vodu. Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste rastla- prostoriji zaštićenoj od mraza.
čili sustav.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
104 HR – 7
Njega i održavanje Otklanjanje smetnji
OPASNOST Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljede-
Opasnost od strujnog udara. ćeg pregleda.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci- U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
te strujni utikač iz utičnice. OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Njega Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
Čišćenje mrežice u priključku za vodu te strujni utikač iz utičnice.
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu. Stroj ne radi
PAŽNJA
Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se
Mrežica se ne smije oštetiti.
uređaj uključiti.
Skinite spojku s priključka za vodu.
Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
Slika
snoj pločici s naponom izvora struje.
Izvucite mrežicu plosnatim kliještima.
Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Operite mrežicu pod mlazom vode.
Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu. U uređaju se ne uspostavlja tlak
Čišćenje filtra sredstva za pranje Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priključenog
Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za visokotlačnog crijeva i pričekajte (najviše 2 minute)
pranje i operite pod tekućom vodom. da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključi-
Održavanje te visokotlačno crijevo.
Uređaj nije potrebno održavati. Provjerite dovod vode.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
Pričuvni dijelovi ještima i operite pod tekućom vodom.
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuv-
ne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju
Jaka kolebanja tlaka
ovih uputa za rad. Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
nje strane.
Provjerite dovodnu količinu vode.
Uređaj ne brtvi
Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
visnoj službi.
Sredstvo za pranje se ne usisava
Cijev za prskanje odvojite od ručne prskalice. Radi-
te samo s ručnom prskalicom.
Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje.
Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje
presavijeno.
HR – 8 105
Jamstvo EZ izjava o usklađenosti
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be- nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod- niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri- izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ugovorene s nama.
ovlaštenoj servisnoj službi. Proizvod: Visokotlačni čistač
Adrese možete pronaći na: Tip: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Odgovarajuće smjernice EZ:
Tehnički podaci 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Električni priključak
2000/14/EZ
Napon 220-240 V 2011/65/EU
1~50-60 Hz Primijenjene usklađene norme:
Potrošnja struje 6A EN 50581
Stupanj zaštite IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Klasa zaštite II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Strujna zaštita (inertna) 10 A
EN 60335–2–79
Priključak za vodu EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
Dovodni protok (min.) 8 l/min
2000/14/EZ: privitak V
Podaci o snazi Razina jačine zvuka dB(A)
Radni tlak 8 MPa Izmjerena: 89
Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa Zajamčena: 91
Protok vode 5,5 l/min Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
Maksimalni protok 6,0 l/min
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N
za prskanje CEO Head of Approbation
Dimenzije i težine
Duljina 280 mm Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Širina 242 mm
Visina 783 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Težina u stanju pripravnosti za rad, s 5,6 kg
71364 Winnenden (Germany)
priborom
Tel.: +49 7195 14-0
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79 Faks:+49 7195 14-2212
Vrijednost vibracije na ruci <2,5 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA 75 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Razina zvučne snage LWA + nepouz- 91 dB(A)
danost KWA
106 HR – 9
Pregled sadržaja Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
Namensko korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 perionicama sa separatorom ulja.
Zaštita životne sredine . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 S deterdžentima se sme raditi samo na
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 vodonepropusnim radnim površinama koje su
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite
da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo.
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 Sigurnost
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 Sigurnosne napomene
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 Pre prvog korišćenja ovog uređaja obavezno pročitajte
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 priložene „Sigurnosne napomene za visokopritisne
Rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 uređaje za čišćenje“.
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 Stepeni opasnosti
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
OPASNOST
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ . . . . . SR 9
opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja 몇 UPOZORENJE
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
priložene sigurnosne napomene i koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za 몇 OPREZ
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
Obim isporuke situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da koja može izazvati materijalne štete.
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom Simboli na uređaju
transporta, molimo da o tome obavestite svog
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
prodavca.
na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
Dodatno neophodno ili na sam uređaj.
Uređaj čuvati od mraza.
Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom. Uređaj se ne sme priključiti neposredno na
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm) javnu vodovodnu mrežu.
– dužina najmanje 7,5 m
Namensko korišćenje Sigurnosni elementi
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte 몇 OPREZ
isključivo u privatnom domaćinstvu. Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, se ni menjati niti zaobilaziti.
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod Prekidač uređaja
visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
deterdženata).
– uz primenu pribora, rezervnih delova i Bravica ručne prskalice
deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
pažnju na napomene koje su priložene nehotično pokretanje uređaja.
deterdžentima. Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Zaštita životne sredine Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač za
pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog
Napomene o sastojcima (REACH) pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na uključuje.
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad
ekološki primereno.
SR – 5 107
Opis uređaja Stavljanje u pogon
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna Postavite uređaj na ravnu podlogu.
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u Slika
sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Spojite crevo visokog pritiska na priključak visokog
Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3 pritiska uređaja.
1 Priključak visokog pritiska
2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON" Snabdevanje vodom iz vodovoda
3 Kuka za kačenje visokopritisnog creva i priključnog Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu
kabla odnosno tehničke podatke.
4 Transportna ručka Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća.
5 Prihvatni držač cevi za prskanje PAŽNJA
6 Prihvatni držač ručne prskalice Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu
7 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za
8 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom) vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški
9 Spojni deo za priključak za vodu br. 4.730-059).
10 Transportni točkić Slika
11 Strujni priključni kabl sa utikačem Nataknite dovodno crevo na spojnicu na priključku
12 Ručna prskalica za vodu.
13 Bravica ručne prskalice Priključite crevo za vodu na slavinu za vodu.
14 Kopča creva visokog pritiska Otvorite slavinu za vodu do kraja.
15 Crevo visokog pritiska
16 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu Rad
Za tvrdokornu nečistoću 몇 OPREZ
17 Crevo za prskanje sa jednostrukom mlaznicom Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
Za uobičajeno čišćenje. visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
* Opcionalni pribor napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
18 Četka za pranje
19 Rotirajuća četka za pranje Rad sa visokim pritiskom
Izuzetno je pogodno za pranje automobila. 몇 OPREZ
20 Mlaznica za penu sa rezervoarom za deterdžent Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati
Iz rezervoara se usisava deterdžent i stvara se minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
snažna pena. oštećenja.
PAŽNJA
** nije u obimu isporuke Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
21 Crevo za dovod vode gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji
Poseban pribor opasnost od oštećenja.
Slika
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
uređaja. Detaljnije informacije o tome dobićete od fiksirajte okretanjem za 90°.
Vašeg prodavca KÄRCHER. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Montaža Uključite uređaj sa "I/ON".
Otkočite polugu ručne prskalice.
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti.
priloženi uz uređaj. Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4 pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u
Slika sistemu.
Utaknite i uglavite transportne točkiće.
Slika Rad sa četkom za pranje
Pričvrstite transportnu ručku. PAŽNJA
Slika Opasnost od oštećenja laka
Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti
uređaja. prljavština ili druge čestice.
Slika Četku za pranje utaknite u ručnu prskalicu i
Izvucite kopču visokopritisnog creva iz ručne fiksirajte okretanjem za 90°.
prskalice. Napomena: Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu
Slika koristiti i četke za pranje.
Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu prskalicu.
Utisnite kopču tako da se uglavi. Povlačenjem Rad sa deterdžentom
creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri
pričvršćen. niskom pritisku.
OPASNOST
Prilikom primene deterdženata imajte u vidu
bezbednosni list proizvođača, a pre svega napomene
vezane za ličnu zaštitnu opremu.
108 SR – 6
Slika
Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva za
Transport
usisavanje deterdženta. 몇 OPREZ
Crevo za usisavanje deterdženta stavite u Opasnost od povreda i oštećenja!
rezervoar sa rastvorom deterdženta. Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice. Radite
samo sa ručnom prskalicom. Ručni transport
Napomena: Na taj način se za vreme rada mlazu Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
vode dodaje rastvor deterdženta.
Opcionalno Transport u vozilima
Slika Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za
deterdžent mlaznice za penu (pridržavajte se Skladištenje
instrukcija za doziranje na ambalaži deterdženta). 몇 OPREZ
Mlaznicu za penu utaknite u ručnu prskalicu i Opasnost od povreda i oštećenja!
fiksirajte okretanjem za 90°. Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Preporučena metoda čišćenja
Skladištenje uređaja
Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
pustite ga da deluje (a da se ne osuši). Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim Cev za prskanje uglavite u predviđen prihvatni
pritiskom. držač.
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Prekid rada Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i pribor
Pustite polugu ručne prskalice. odložite na odgovarajuća mesta na uređaju.
Zakočite polugu ručne prskalice. Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač. dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) Zaštita od smrzavanja
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
PAŽNJA
Kraj rada Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
몇 OPREZ ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i
Visokopritisno crevo odvojite od ručne prskalice ili od zaštitite od mraza.
uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska. Kako biste sprečili oštećenja:
Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj da Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja. priključenog creva visokog pritiska i bez
Pustite polugu ručne prskalice. priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa
Isključite uređaj sa "0/OFF". sačekajte da voda prestane da ističe na priključku
Strujni utikač izvucite iz utičnice. visokog pritiska. Isključite uređaj.
Zatvorite slavinu za vodu. Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste ispustili prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
preostali pritisak iz sistema.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
SR – 7 109
Nega i održavanje Otklanjanje smetnji
OPASNOST Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg
Opasnost od strujnog udara. pregleda.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj
strujni utikač iz utičnice. službi.
OPASNOST
Održavanje Opasnost od strujnog udara.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA Uređaj ne radi
Mrežica ne sme da se ošteti.
Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se
Skinite spojnicu sa priključka za vodu.
uređaj uključiti.
Slika
Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
Izvucite mrežicu pljosnatim kleštima.
pločici podudara sa naponom izvora struje.
Operite mrežicu pod mlazom vode.
Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu.
Čišćenje filtera za deterdžent U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj bez
ga operite pod tekućom vodom. priključenog creva visokog pritiska pa sačekajte
(najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog
Održavanje pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite
Uređaj nije potrebno održavati. uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska.
Proverite snabdevanje vodom.
Rezervni delovi Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme kleštima i operite pod tekućom vodom.
KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju
ovog uputstva za rad.
Jaka kolebanja pritiska
Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
prednje strane.
Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
Deterdžent se ne usisava
Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice. Radite
samo sa ručnom prskalicom.
Očistite filter na crevu za usisavanje deterdženta.
Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta
presavijeno.
110 SR – 8
Garancija Izjava o usklađenosti sa propisima EZ
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
nadležna distributivna organizacija. Eventualne koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. kakve promene.
Adrese ćete naći na: Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
www.kaercher.com/dealersearch pritiskom
Tehnički podaci Tip: 1.673-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
Električni priključak 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Napon 220-240 V 2004/108/EZ
1~50-60 Hz 2000/14/EZ
Potrošnja struje 6A 2011/65/EU
Stepen zaštite IP X5 Primenjene usklađene norme:
EN 50581
Klasa zaštite II
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Mrežni osigurač (inertan) 10 A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Priključak za vodu EN 60335–1
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
EN 61000–3–3: 2013
Dovodni protok (min.) 8 l/min EN 62233: 2008
Podaci o snazi Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
Radni pritisak 8 MPa 2000/14/EZ: Prilog V
Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 89
Protok vode 5,5 l/min
Zagarantovana: 91
Maksimalni protok 6,0 l/min
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N
za prskanje
Dimenzije i težine
Dužina 280 mm
CEO Head of Approbation
Širina 242 mm
Visina 783 mm Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Težina u stanju spremnom za rad, sa 5,6 kg
priborom
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Vrednost vibracije na ruci <2,5 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Nepouzdanost K 0,3 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Nivo zvučnog pritiska LpA 75 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Nivo zvučne snage LWA + 91 dB(A)
nepouzdanost KWA
SR – 9 111
Съдържание Дейности по почистването, при които се отде-
ля мръсна вода, съдържаща масла, например
Обем на доставката. . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 при миене на двигатели, миене на подове,
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . BG 5 може да се извършва само на места, където са
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 5 предвидени резервоари за събиране на масла.
Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 Работата с почистващи препарати е позволена
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 само върху устойчиви на течности работни по-
върхности с извод към канализацията за мръс-
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
на вода. Не допускайте почистващите препа-
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 рати да попадат във водните басейни или поч-
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 вата.
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 Сигурност
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Указания за безопасност
Резервни части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 8 Преди първоначалното използване на този уред не-
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 пременно прочетете приложените „Указания за без-
опасност за уреди за почистване под високо наляга-
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
не“.
Декларация за съответствие на ЕО . . . . . . BG 9
Степени на опасност
Преди първото използване на Вашия ОПАСНОСТ
уред прочетете това оригинално упът- Указание за непосредствено грозяща опасност,
ване за работа и приложените указания която води до тежки телесни наранявания или до
за безопасност. Действайте според тях. Запазете смърт.
двете книжки, за да ги използвате по-късно или за 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
евентуален следващ собственик. Указание за възможна опасна ситуация, която
Обем на доставката може да доведе до тежки телесни наранявания
или до смърт.
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа- 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
ковката. При разопаковане проверете дали съдър- Указание за възможна опасна ситуация, която
жанието е пълно. може да доведе до леки наранявания.
При липсващи принадлежности или при транспорт- ВНИМАНИЕ
ни щети моля уведомете Вашия търговец. Указание за възможна опасна ситуация, която
Допълнително е необходимо може да доведе до материални щети.
Подсилен с текстил маркуч за вода със стан- Символи на уреда
дартен куплунг.
Не насочвайте струята под високо на-
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
лягане към хора, животни, активно
– Дължина минимум 7,5 м
електрическо оборудване или към самия
Употреба по предназначение уред.
Уреда да се пази от замръзване.
Използвайте уреда за почистване под високо наля-
гане само в частни домакинства. Уредът не бива да се включва непосред-
– за почистване на машини, автомобили, строи- ствено към обществената мрежа за пи-
телни конструкции, инструменти, фасади, тера- тейна вода.
си, градински уреди и др. с водна струя под ви-
Предпазни приспособления
соко налягане (ако е необходимо с добавка на
почистващи препарати). 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
– с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре- Предпазните приспособления служат за за-
зервни части и почистващи препарати. Спаз- щита на потребителя и не бива да бъдат
вайте указанията, приложени към почистващи- променяни или заобикаляни.
те препарати. Прекъсвач на уреда
Опазване на околната среда Прекъсвачът на уреда предотвратява непредна-
мереното пускане в експлоатация на уреда.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на: Блокировка пистолет за ръчно пръскане
www.kaercher.com/REACH Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
Опаковъчните материали могат да се рецикли- пръскане и предотвратява непреднамерения
рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа- старт на уреда.
дъци, опазвайки околната среда Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
Старите уреди съдържат ценни материали, Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно
подлежащи на рециклиране, които могат да пръскване, пневматичният контакт изключва
бъдат употребени повторно. Моля отстраня- помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако
вайте старите уреди като отпадъци, опазвайки лостът се придърпа, отново включва помпата.
околната среда.
112 BG – 5
Притиснете скобата, докато се фиксира. Прове-
Описание на уреда рете сигурното свързване като дръпнете марку-
В тази инструкция за употреба е описано максимал- ча за работа под налягане.
ното оборудване. В обема на доставка има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Пускане в експлоатация
Вижте фигурите на разгъната страница 3 Поставете уреда върху равна повърхност.
1 Извод за високо налягане Фигура
2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“ Маркуча за работа под налягане да се свърже с
3 Кука за съхранение на маркуча за работа под извода за високо налягане на уреда.
налягане и захранващия кабел
4 Дръжка за транспортиране Захранване с вода от водопровода
5 Място за съхранение на стоманената тръба За параметрите за свързване виж табелката на уре-
6 Място за съхранение на пистолета за ръчно да/техническите параметри.
пръскане Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителна-
7 Връзка за вода с вградена цедка та компания.
8 Всмукателен маркуч за почистващо средство (с ВНИМАНИЕ
филтър) Замърсяванията във водата могат да повредят
9 Куплунг за свързване към захранване с вода помпата под високо налягане и принадлежности-
10 Транспортно колело те. За защита се препоръчва използването на во-
11 Мрежови захранващ кабел с щепсел ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при-
12 Пистолет за ръчно пръскане надлежност, каталожен номер 4.730-059).
13 Блокировка пистолет за ръчно пръскане Фигура
14 Скоба за маркуча за работа под налягане Поставете захранващия маркуч за вода на ку-
15 Маркуч за работа под налягане плунга на извода за вода.
16 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията Подвържете маркуча за вода в захранването с
За упорите замърсявания вода.
17 Тръба за разпръскване с единична дюза Отворете напълно крана за водата.
За нормални дейности по почистването.
Експлоатация
* Опционални принадлежности 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
18 Четка за миене Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж-
19 Въртяща се четка за миене дания на помпата под високо налягане. Ако уре-
Много подходяща за почистване на автомобили. дът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
20 Дюза за пяна с резервоар за почистващ препа- изключете уреда и действайте според указания-
рат та в глава "Помощ при неизправности".
Почистващият препарат се засмуква от резер-
воара и се получава силна пяна от почистващ Работа с високо налягане
препарат. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При почистване на лакирани повърхности спаз-
** не се съдържа в обема на доставката вайте минимално разстояние на пръскане от 30
21 Маркуч за захранване с вода cм, за да избегнете уврежданията
Елементи от специалната окомплектовка ВНИМАНИЕ
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
Елементите от специалната окомплектовка разши- чувствителни повърхности като дърво с фреза-
ряват възможностите за използване на Вашия уред. та за замърсявания, опасност от увреждане.
По-подробна информация ще получите от оторизи- Фигура
рания представител за уредите KARCHER. Поставете тръбата за разпръскване в пистоле-
Монтаж та за ръчно пръскане и я фиксирайте със завър-
тане на 90°.
Монтирайте приложените свободно към уреда части Включете щепсела в контакта.
преди пускане в експлоатация. Включете уреда „I/ON“.
Вижте фигурите на разгъната страница 4 Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
Фигура скане.
Поставете транспортните колела и ги фикси- Издърпайте лоста, уредът се включва.
райте. Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът
Фигура отново се изключва. Високото налягане се за-
Закрепете дръжката за транспортиране. пазва в системата.
Фигура
Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на Работа с четка за миене
мястото за свързване на уреда със захранване- ВНИМАНИЕ
то с вода. Опасност от увреждания на лака
Фигура При работа с четка за миене по нея не бива да има
Изтеглете скобата за маркуча за работа под на- частици от замърсявания или други частици.
лягане от пистолета за ръчно пръскане. Поставете четката за миене в пистолета за ръчно
Фигура пръскане и я фиксирайте със завъртане на 90°.
Маркуча за работа под налягане да се постави Указание: При нужда могат да се използват и мие-
на пистолета за ръчно пръскане. щи четки за работа с почистващи препарати.
BG – 6 113
Работа с почистващи средства Tранспoрт
Указание: Почистващите препарати за могат да се 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
прибавят само при режим на работа под ниско наля- Опасност от нараняване и повреда!
гане. При транспортиране имайте пред вид теглото
ОПАСНОСТ на уреда.
При използване на почистващи препарати трябва
да се вземе под внимание таблицата с параметри Ръчен транспорт
по безопасност на производителя на почиства- Теглете уреда за транспортната дръжка.
щия препарат, специално указанията за лично за-
щитно оборудване. Транспорт в превозни средства
Фигура Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
Изтеглете от корпуса желаната дължина на щан.
всмукателния маркуч за почистващи средства.
Окачете всмукателния маркуч за почистващо
Съхранение
средство в съд с разтвор на почистващо средство. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Отделете тръбата за разпръскване от пистоле- Опасност от нараняване и повреда!
та за ръчно пръскане. Работете само с пистоле- При съхранение имайте пред вид теглото на уре-
та за ръчно пръскане. да.
Указание: По този начин при експлоатация по-
чистващият транспорт се смесва с водната Съхранение на уреда
струя. Уредът се поставя върху равна плоскост.
Опционално Фиксирайте тръбата за разпръскване в мястото
Фигура й за съхранение.
Напълнете разтвор от почистващ препарат в Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-
резервоара за почистващ препарат на дюзата тото за съхранение на пистолета за ръчно пръ-
за пяна (спазвайте данните за дозиране на ва- скане.
рела на почистващия препарат). Приберете захранващия кабел, маркуча за ра-
Поставете дюзата за пяна в пистолета за ръчно бота под налягане и принадлежностите в уреда.
пръскане и я фиксирайте със завъртане на 90°. Преди по-продължително съхранение, напр. през
Препоръчителен метод на почистване зимата спазвайте допълнително указанията в глава
Поддръжка.
Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
рат за почистване и оставете да подейства (но Защита от замръзване
да не изсъхва).
ВНИМАНИЕ
Разтворената мръсотия да се изплакне със
струя под високо налягане. Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос-
ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете
Прекъсване на работа уреда и принадлежностите напълно и ги защите-
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на те против измръзване.
ръка. За избягване на щети:
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- Изпразнете уреда напълно от водата: Включете
скане. уреда без подвързан маркуч за работа под на-
Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс- лягане и без подвързано захранване с вода
тото за съхранение на пистолета за ръчно пръ- (макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за
скане. високо налягане спре да излиза вода. Изключе-
При прекъсване на работа за по-продължител- те уреда.
но време (над 5 минути), изключете допълни- Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
телно уреда „0/OFF“. ват в защитено от замръзване място.
Край на работата
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Отделяйте маркуча за работа под налягане от
пистолета за ръчно пръскане или от уреда само
тогава, когато в системата няма налягане.
След работа с почистващия препарат: Работе-
те с уреда около 1 минута, за да се изплакне.
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Изключете уреда „0/OFF“.
Извадете щепсела от контакта.
Затворете крана за водата.
Притиснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка, за да освободите системата от остатъчно-
то налягане.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане.
Отделете уреда от захранването с вода.
114 BG – 7
Грижи и поддръжка Помощ при неизправности
ОПАСНОСТ Можете сами да отстраните дребните повреди, като
Опасност от токов удар. следвате дадените по-долу описания.
Преди всички дейности по уреда той да се из- В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
ключи и да се извади щепсела. сервиз.
ОПАСНОСТ
Поддръжка Опасност от токов удар.
Почистване на цедката в извода за вода Преди всички дейности по уреда той да се из-
ключи и да се извади щепсела.
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
ВНИМАНИЕ Уредът не работи
Цедката не бива да бъде повреждана.
Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
Отстранете куплунга от извода за вода.
скане, уредът се включва.
Фигура Проверете дали посоченото на типовата табел-
Извадете цедката с плоски клещи. ката напрежение съвпада с напрежението на
Почистете цедката под течаща вода. източника на ток.
Отново поставете цедката в извода за вода.
Проверете захранващия кабел за увреждане.
Почистване на филтъра за почистващ препарат
Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
Уредът не достига налягане
почистващо средство и по почистете под теча- Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
ща вода. без маркуч за работа под налягане и изчакайте
(макс. 2 минути), докато водата започне да из-
Поддръжка лиза без мехурчета от извода за високо наляга-
Уредът не се нуждае от поддръжка. не. Изключете уреда и отново подвържете мар-
куча за работа под налягане.
Резервни части Проверете захранването с вода.
Използвайте само оригинални резервни части на Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
KARCHER. Списък на резервните части ще намери- с помощта на плоски клещи и я почистете под
те в края на настоящото Упътване за работа. течаща вода.
Силни колебания в налягането
Почистване на дюза високо налягане: Махнете
замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
на игла и изплакнете с вода напред.
Проверете дебита на водата.
Уредът не е херметичен
Малката липса на херметичност на уреда е обу-
словена технически. При силна липса на херме-
тичност се обърнете към оторизиран сервиз.
Почистващото средство не се засмуква
Отделете тръбата за разпръскване от пистоле-
та за ръчно пръскане. Работете само с пистоле-
та за ръчно пръскане.
Почистете филтъра на всмукателния маркуч за
почистващо средство.
Проверете всмукателния маркуч за почистващо
средство за огънати места.
BG – 8 115
Гаранция Декларация за съответствие на ЕО
Във всяка страна важат гаранционните условия, С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- машина съответства по концепция и конструкция,
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще както и по начин на производство, прилаган от нас,
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат- на съответните основни изисквания за техническа
но, ако се касае за дефект в материалите или при безопасност и безвредност на Директивите на ЕО.
производство. В гаранционен случай се обърнете При промени на машината, които не са съгласувани
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер- с нас, настоящата декларация губи валидност.
виз, като представите касовата бележка. Продукт: Парочистачка/пароструйка за
Адреси ще намерите на: работа под налягане
www.kaercher.com/dealersearch Тип: 1.673-xxx
Технически данни Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
Електрическо захранване 2004/108/ЕО
Напрежение 220-240 V 2000/14/ЕО
1~50-60 Hz 2011/65/ЕC
Консумацията на ток 6А Намерили приложение хармонизирани стандар-
Градус на защита IP X5 ти:
EN 50581
Клас защита II
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Предпазител (инертен) 10 А EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Захранване с вода EN 60335–1
Налягане на постъпващата вода 1,2 MPa EN 60335–2–79
(макс.) EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Температура на постъпващата 40 °C EN 61000–3–3: 2013
вода (макс.) EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
Дебит за постъпващата вода 8 л/мин
(мин.) 2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Данни за мощността
Измерено: 89
Работно налягане 8 MPa Гарантирано: 91
Максимално допустимо налягане 11 MPa
Подписалите действат по възложение и като пълно-
Дебит, вода 5,5 л/мин мощници на управителното тяло.
Максимален дебит 6,0 л/мин
Дебит, препарати за почистване 0,3 л/мин
Сила на отпора на пистолета за 10 N
ръчно пръскане CEO Head of Approbation
Размери и тегла
Дължина 280 мм пълномощник по документацията:
S. Reiser
Широчина 242 мм
Височина 783 мм Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Тегло, в готовност за работа с при- 5,6 кг
71364 Winnenden (Germany)
надлежности
Тел.: +49 7195 14-0
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79 Факс: +49 7195 14-2212
Стойност на вибрациите в облас- <2,5 м/сек2 Winnenden, 2014/11/01
тта на дланта – ръката 0,3 м/сек2
Несигурност K
Ниво на звука LpA 75 dB(A)
Неустойчивост KpA 3 dB(A)
Ниво на звукова мощност LWA + не- 91 dB(A)
устойчивост KWA
116 BG – 9
Sisukord Töid puhastusvahenditega võib läbi viia ainult
veekindlatel tööpindadel, millel on ühendus kana-
Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 lisatsiooniga. Ärge laske puhastusvahendil sattu-
Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 da veekogudesse ega pinnasesse.
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 Ohutus
Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 Ohutusalased märkused
Paigaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 Enne selle seadme esimest kasutamist lugege kindlasti
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 läbi juuresolevad „Kõrgsurvepesuri ohutusnõuded“.
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 Ohuastmed
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 OHT
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 8 Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
Varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9 몇 ETTEVAATUS
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . . . . . . . . . . . . ET 9 Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da kergeid vigastusi.
Enne seadme esmakordset kasutamist lu- TÄHELEPANU
gege see originaalkasutusjuhend ja juu- Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige da materiaalset kahju.
vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks ka-
sutamiseks või järgmisele omanikule alles. Seadmel olevad sümbolid
Tarnekomplekt Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, töötavatele elektriseadmetele
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. ega seadmele endale.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Kaitske seadet külma eest.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult
teatage palun kaupmehele.
avalikku veevärki.
Lisaks vajalik
Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä- Ohutusseadised
rane ühendusmuhv.
– Läbimõõt vähemalt 13 mm. 몇 ETTEVAATUS
– Pikkus vähemalt 7,5 m Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks
ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks
Sihipärane kasutamine seada.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja- Seadme lüliti
pidamises. Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane-
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi- ku.
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks Pesupüstoli lukustus
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas-
tusvahendeid). Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab sead-
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi- me kogemata käivitamist.
kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige Survelülitiga ülevooluventiil
puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid. Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja
Keskkonnakaitse pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästi-
kule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete-
le.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma-
terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit-
vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku-
tel.
ET – 5 117
Seadme osad Kasutuselevõtt
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va- Paigutage seade tasasele pinnale.
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu- Joonis
si (vt pakendit). Ühendage kõrgsurvevoolik masina kõrgsurveliitmi-
Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 3 kuga.
1 Kõrgsurveühendus
2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“ Veevarustus veevärgist
3 Konks kõrgsurvevooliku ja toitekaabli hoidmiseks Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnili-
4 Transpordikäepide sest dokumentatsioonist.
5 Joatoru hoiukoht Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
6 Pesupüstoli hoiukoht TÄHELEPANU
7 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid
8 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga) kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi
9 Ühendusdetail veevõtuliitmikule veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059).
10 Transpordiratas Joonis
11 Toitepistikuga toitekaabel Torgake vee pealevooluvoolik veeliitmikule.
12 Pesupüstol Ühendage veevoolik veevõrguga.
13 Pesupüstoli lukustus Avage veekraan täielikult.
14 Kõrgsurvevooliku klamber
15 Kõrgsurvevoolik Käitamine
16 Pritsetoru mustusefreesiga 몇 ETTEVAATUS
tugeva mustuse jaoks Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
17 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-
Tavapäraste puhastustööde jaoks. ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-
valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
* Lisavarustusse kuuluvad tarvikud
18 Pesuhari Kõrgsurvekäitus
19 Pöörlev pesuhari 몇 ETTEVAATUS
Sobib eriti auotde puhastamiseks. Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole-
20 Vahuotsak puhastusvahendi paagiga ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
Puhastusvahend võetakse paagist sisse ja tekib tu- TÄHELEPANU
gev puhastusvahendi vaht. Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu
nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
** ei kuulu tarnekomplekti Joonis
21 Vee pealevoolu voolik Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, pööra-
Erivarustus tes seda 90°.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi. Täpse- Lülitage masin sisse „I/SEES“.
mat teavet selle kohta saab KÄRCHERi volitatud edasi- Vabastage pesupüstoli hoob.
müüjalt. Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle.
Paigaldamine Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub ma-
sin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas
olevad lahtised osad. Kasutamine pesuharjaga
Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 4 TÄHELEPANU
Joonis Lakikahjustuste oht
Torgake kohale transpordirattad ja laske asendisse Pesuharjaga töötades peab hari olema puhas.
fikseeruda. Torgake pesuhari pesupüstolisse ja keerake fik-
Joonis seerimiseks 90°.
Kinnitage transpordikäepide. Märkus: Vajadusel võib puhastusvahendiga töötades
Joonis kasutada ka pesuharju.
Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme vee-
võtuliitmiku külge. Puhastusvahendiga käitus
Joonis Märkus: Puhastusvahendit on võimalik juurde segada
Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber pesupüstolist ainult madalsurve korral.
välja. OHT
Joonis Puhastusvahendite kasutamise korral tuleb järgida pu-
Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile. hastusvahendi tootja ohutuskaarti, eriti seoses isikliku
Suruge klamber sisse, kuni see asendisse fiksee- kaitsevarustuse kasutamisega.
rub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, Joonis
kas ühendus on kindel. Puhastusvahendi imivoolik soovitud pikkuses kor-
pusest välja kerida.
Riputage puhastusvahendi imivoolik puhastusva-
hendi anumasse.
Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära. Töötage ai-
nult pesupüstoliga.
118 ET – 6
Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastusvahendi
lahus veejoale.
Transport
Valikuliselt 몇 ETTEVAATUS
Joonis Vigastus- ja kahjustusoht!
Täitke vahuotsaku puhastusvahendi paak puhas- Transportimisel pidage silmas masina kaalu.
tusvahendi lahusega (jälgige puhastusvahendi pa-
kendil olevat annustamisjuhist). Käsitsi transportimine
Torgake vahuotsak pesupüstolile ja fikseerige, Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
pöörates seda 90°.
Transportimine sõidukites
Soovitatav puhastusmeetod
Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin- Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada). Hoiulepanek
Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.
몇 ETTEVAATUS
Töö katkestamine Vigastus- ja kahjustusoht!
Vabastage pesupüstoli päästik. Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
Blokeerige pesupüstoli hoob. Seadme ladustamine
Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
lisaks ka välja "0/VÄLJAS". Laske joatoru fikseeruda joatoru kinnituskohta.
Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Töö lõpetamine Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoida
몇 ETTEVAATUS seadme juures.
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme kül- Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas
jest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
Pärast töid puhastusvahendiga: Loputamiseks las- Jäätumiskaitse
ke seadmel umbes 1 minut töötada.
Vabastage pesupüstoli päästik. TÄHELEPANU
Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi-
Veekraan sulgeda. kud täielikult ja kaitske neid pakase eest.
Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada süstee- Kahjustuste vältimiseks:
mist jääkrõhk. Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin
Blokeerige pesupüstoli hoob. ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma
Lahutage masin veevarustusest. ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min)
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam
vett. Lülitage seade välja.
Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
temperatuur ei lange allapoole nulli.
ET – 7 119
Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral
OHT Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrval-
Elektrilöögi oht. da.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü- Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustööko-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. ja poole.
OHT
Hooldus Elektrilöögi oht.
Puhastage veeühenduse sõela Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.
TÄHELEPANU Seade ei tööta
Sõela ei tohi vigastada.
Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub sisse.
Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult.
Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
Joonis
vooluallika pingele.
Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Puhastage sõela voolava vee all.
Pange sõel uuesti veeliitmikku. Seadmes puudub surve
Puhastusvahendi filtri puhastamine Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma ühenda-
Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter tud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks. 2
ja peske voolava vee all puhtaks. minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei
ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage uuesti
Tehnohooldus kõrgsurvevoolik.
Seade on hooldusvaba. Kontrollige veevarustust.
Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
Varuosad välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Varu-
osade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
Surve tugev kõikumine
Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Seade lekib
Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja
poole.
Puhastusainet ei võeta sisse
Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära. Töötage ai-
nult pesupüstoliga.
Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole
murdekohti.
120 ET – 8
Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda- vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või septsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjako-
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi- Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
tades ostu tõendava dokumendi. seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
Aadressid leiate: se.
www.kaercher.com/dealersearch Toode: Kõrgsurvepesur
Tehnilised andmed Tüüp: 1.673-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
Elektriühendus 2006/42/EU (+2009/127/EU)
Pinge 220-240 V 2004/108/EÜ
1~50-60 Hz 2000/14/EÜ
Voolutarbimine 6A 2011/65/EL
Kaitseaste IP X5 Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581
Elektriohutusklass II
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Võrgukaitse (inertne) 10 A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Veevõtuühendus EN 60335–1
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Juurdevoolava vee temperatuur 40 °C
(max) EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Jõudluse andmed 2000/14/EÜ: Lisa V
Töörõhk 8 MPa Helivõimsuse tase dB(A)
Max lubatud rõhk 11 MPa Mõõdetud: 89
Garanteeritud: 91
Jõudlus, vesi 5,5 l/min
Maksimaalne pumpamiskogus 6,0 l/min Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 10 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 280 mm CEO Head of Approbation
ET – 9 121
Satura rādītājs Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
hermētiskām darba virsmām ar pieslēgumu kana-
Piegādes komplekts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 lizācijas sistēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrī-
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . LV 5 šanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūdeņos vai augsnē.
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 Drošība
Drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 Drošības norādījumi
Montāža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes noteikti izlasiet
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 pievienotos "Augstspiediena tīrīšanas aparāta drošības
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 norādījumus".
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Riska pakāpes
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 8 BĪSTAMI
Rezerves daļas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 8 smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9 izraisīt smagas traumas vai nāvi.
EK Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . LV 9 몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo vieglus ievainojumus.
oriģinālo lietošanas instrukciju un pievie- IEVĒRĪBAI
notos drošības norādījumus. Rīkojieties Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai iz- materiālos zaudējumus.
mantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Simboli uz aparāta
Piegādes komplekts
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako- nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie-
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. rīcēm vai pret pašu aparātu.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies Sargāt ierīci no sala.
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās
Papildus nepieciešama dzeramā ūdens sistēmas.
ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī-
bā pieejamu savienojumu. Drošības ierīces
– Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm)
– Minimālais garums 7,5 m 몇 UZMANĪBU
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un
Noteikumiem atbilstoša lietošana tās nedrīkst izmainīt vai noņemt.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un Ierīces slēdzis
vienīgi mājsaimniecībā. Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
– iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu, Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst-
spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno- Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles sviru
jot tīrīšanas līdzekli). un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
– kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re- Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrī- Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, manometris-
šanas līdzekļiem pievienotos norādījumus. kais slēdzis atslēdz sūkni un augstspiediena strūkla
Vides aizsardzība vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ie-
slēdzas.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei-
dā.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām
utilizējiet tās videi draudzīgā veidā
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde-
ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā-
šanas vietās.
122 LV – 5
Aparāta apraksts Ekspluatācijas uzsākšana
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē- Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom- Attēls
plektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu). Augstspiediena šļūteni savienojiet ar aparāta
Attēlus skatiet 3. atlokāmajā lapā augstspiediena pieslēgumu.
1 Augstspiediena padeve
2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“ Ūdens padeve no ūdensvada
3 Āķis augstspiediena šļūtenes un elektrības vada Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/
uzglabāšanai tehniskajos datos.
4 Transportēšanas rokturis Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos notei-
5 Uzgaļa glabāšanas nodalījums kumus.
6 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas nodalī- IEVĒRĪBAI
jums Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un
7 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izman-
8 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar filtru) tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū-
9 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam tījuma numurs 4.730-059).
10 Ritentiņš aparāta pārvietošanai Attēls
11 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu Uzlieciet ūdens padeves šļūteni uz ūdens pieslēgu-
12 Rokas smidzinātājpistole ma savienojuma.
13 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens padevei.
14 Augstspiediena šļūtenes skava Pilnībā atveriet ūdens krānu.
15 Augstspiediena šļūtene
16 Uzgalis ar netīrumu griezni Darbība
Noturīgiem netīrumiem 몇 UZMANĪBU
17 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
Parastiem tīrīšanas uzdevumiem. radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
* Opcionālie piederumi atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
18 Mazgāšanas suka gadījumā".
19 Rotējošā mazgāšanas suka
Īpaši piemērota automašīnu tīrīšanai. Darbs ar augstspiedienu
20 Putu sprausla ar tīrīšanas līdzekļa tvertni 몇 UZMANĪBU
Tīrīšanas līdzeklis tiek iesūkts no tvertnes un vei- Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālu-
dojas spēcīgas tīrīšanas līdzekļa putas. mu, lai novērstu virsmu bojājumus.
IEVĒRĪBAI
** neietilpst piegādes komplektā Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas,
21 Ūdens padeves šļūtene piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sa-
Speciālie piederumi bojāšanas risks.
Attēls
Speciālie piederumi paplašina aparāta izmantošanas Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pistolē un
iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat saņemt pie Jūsu nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
KÄRCHER tirgotāja. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Montāža Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparātam Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
atsevišķi komplektā esošās daļas. Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas.
Attēlus skatiet 4. atlokāmajā lapā Sistēmā paliek augstspiediens.
Attēls
Ielieciet un nofiksējiet ritentiņus. Darbs ar mazgāšanas suku
Attēls IEVĒRĪBAI
Nostipriniet transportēšanas rokturi. Krāsas bojājumu risks
Attēls Strādājot ar mazgāšanas suku, tai jābūt tīrai no netīru-
Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma deta- miem un citām daļiņām.
ļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā. Iespraudiet mazgāšanas suku rokas smidzināša-
Attēls nas pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Izvelciet augstspiediena šļūtenes apskavu no ro- Norāde: Vajadzības gadījumā kopā ar tīrīšanas līdzekli
kas smidzinātājpistoles. var izmantot arī mazgāšanas sukas.
Attēls
Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzinā- Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
šanas pistolē. Norādījums: Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai strādā-
Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbaudiet, vai jot ar zemu spiedienu.
savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena BĪSTAMI
šļūtenes. Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, jāievēro tīrīšanas līdzekļa
ražotāja drošības datu lapa, jo īpaši norādījumi par indi-
viduālo aizsargaprīkojumu.
LV – 6 123
Attēls
Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni no
Transportēšana
aparāta korpusa nepieciešamajā garumā. 몇 UZMANĪBU
Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet tvertnē Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu. Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas pistoles.
Strādājiet tikai ar rokas smidzināšanas pistoli. Transportēšana ar rokām
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa šķī- Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
dums tiek piejaukts ūdens strūklai.
Opcionāls Transportēšana automašīnās
Attēls Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
Iepildiet putu sprauslas tīrīšanas līdzekļa tvertnē tī- nos.
rīšanas līdzekļa šķīdumu (norādījumus par dozē-
šanu skatiet uz tīrīšanas līdzekļa iepakojuma). Glabāšana
Iespraudiet putu sprauslu rokas smidzināšanas 몇 UZMANĪBU
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°. Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Ieteicamā tīrīšanas metode Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas Aparāta uzglabāšana
virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).
Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
šļūteni. Smidzināšanas cauruli nofiksējiet smidzināšanas
caurules glabāšanas nodalījumā.
Darba pārtraukšana Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais pare-
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. dzētajā glabāšanas nodalījumā.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena šļūteni un
Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais pare- piederumus ievietojiet nodalījumos uz aparāta.
dzētajā glabāšanas nodalījumā. Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet
Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū- papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/ Aizsardzība pret aizsalšanu
OFF").
IEVĒRĪBAI
Darba beigšana Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sa-
몇 UZMANĪBU bojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un
Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša- sargiet no sala.
nas pistoles vai ierīces tikai tad, kad sistēmā vairs nav Lai novērstu bojājumus:
spiediena. Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks.
Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli: darbiniet aparātu 1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļū-
apm. 1 minūti, lai to izskalotu. tenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslē-
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. gumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pie-
Izslēdziet aparātu („0/OFF“). slēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala
Aizveriet ūdens krānu. aizsargātā telpā.
Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai izlaistu sis-
tēmā atlikušo spiedienu.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.
124 LV – 7
Kopšana un tehniskā apkope Palīdzība darbības traucējumu
BĪSTAMI gadījumā
Strāvas trieciena risks. Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, iz-
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē- mantojot sekojošo pārskatu.
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu
Kopšana apkalpošanas dienestā.
BĪSTAMI
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā Strāvas trieciena risks.
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu. Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
IEVĒRĪBAI dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Sietu nedrīkst sabojāt. Aparāts nestrādā
Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma.
Attēls Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru, aparāts
Izvelciet sietu ar plakanknaiblēm. ieslēdzas.
Iztīriet sietu zem tekoša ūdens. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu
Ievietojiet sietu atpakaļ ūdens pieslēgumā. plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.
Tīrīšanas līdzekļa filtra tīrīšana
Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte- Aparāts nerada spiedienu
nes un izskalojiet to zem tekoša ūdens. Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez pie-
Tehniskā apkope slēgtas augstspiediena šļūtenes un pagaidiet
(maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslē-
Aparātam nav nepieciešama apkope. guma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet
Rezerves daļas aparātu un pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļū-
teni.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves daļas. Pārbaudiet ūdens padevi.
Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat atrast šīs lieto- Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
šanas pamācības beigās. ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Spēcīgas spiediena maiņas
Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru-
mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz-
skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Neblīvs aparāts
Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams.
Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar
pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas pistoles.
Strādājiet tikai ar rokas smidzināšanas pistoli.
Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes filtru.
Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
nei nav lūzuma vietu.
LV – 8 125
Garantija EK Atbilstības deklarācija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau- arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do- ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota- Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts
jā klientu apkalpošanas dienestā. Tips: 1.673-xxx
Adreses Jūs atradīsit:
Attiecīgās ES direktīvas:
www.kaercher.com/dealersearch
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Tehniskie dati 2004/108/EK
2000/14/EK
Elektropieslēgums
2011/65/ES
Spriegums 220-240 V Piemērotās harmonizētās normas:
1~50-60 Hz
EN 50581
Elektroenerģijas patēriņš 6A EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Aizsardzības līmenis IP X5 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Aizsardzības klase II EN 60335–1
EN 60335–2–79
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Ūdensapgādes pieslēgums EN 61000–3–3: 2013
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C Atbilstibas novertešanas procedura:
(maks.) 2000/14/EK: V pielikums
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) 8 l/min Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 89
Jaudas parametri
Garantētais: 91
Darba spiediens 8 MPa
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va-
dības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Ūdens patēriņš 5,5 l/min
Maksimālais padeves daudzums 6,0 l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min
Rokas smidzināšanas pistoles reak- 10 N CEO Head of Approbation
tīvais spēks
Izmēri un svars Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona:
Garums 280 mm S. Reiser
Platums 242 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Augstums 783 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Svars, darba gatavībā ar piederu- 5,6 kg
Tālr.: +49 7195 14-0
miem
Fakss: +49 7195 14-2212
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības. Winnenden, 2014/11/01
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums <2,5 m/s2
Nenoteiktība K 0,3 m/s2
Skaņas spiediena līmenis LpA 75 dB(A)
Nenoteiktība KpA 3 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis LWA + neno- 91 dB(A)
teiktība KWA
126 LV – 9
Turinys Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi-
Komplektacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 naftos separatorium.
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 Naudoti valomąją priemonę galima tik ant sanda-
Sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 raus darbo paviršiaus, prijungto prie nuotekų ka-
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 nalizacijos. Neišleiskite į vandens vandens telki-
nius ar dirvožemį.
Montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 Sauga
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 Saugos reikalavimai
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 Prieš pirmą kartą naudodami įrenginį, būtinai perskaity-
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 kite skyrių „Saugos nurodymai dėl aukšto slėgio valymo
Atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 įrenginių“.
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 Rizikos lygiai
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
PAVOJUS
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
EB atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietai- Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
są, perskaitykite originalią naudojimo ins- kūno sužalojimus ar mirtį.
trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus. 몇 ATSARGIAI
Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba mus.
perduoti kitam savininkui. DĖMESIO
Komplektacija Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso Simboliai ant prietaiso
detalės.
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio sro-
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
vės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
praneškite apie tai pardavėjui.
įrangą arba patį prietaisą.
Papildomai būtina Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka- Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie vie-
ba. šo geriamojo vandens tinklo.
– Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm)
– Ilgis bent 7,5 m. Saugos įranga
Naudojimas pagal paskirtį 몇 ATSARGIAI
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky- Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir ne-
je. gali būti pakeisti arba apeiti.
– mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams, Prietaiso jungiklis
fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy- Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung-
ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima tas atsitiktinai.
papildomai naudoti valymo priemonę)
– naudojant „KÄRCHER“ aprobuotas priedų dalis, at- Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
sargines dalis ir valymo priemones. Atkreipkite dė- Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį
mesį į ant valymo priemonių pateiktas nuorodas. ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu jungikliu
Aplinkos apsauga
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto svertas,
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH) pneumatinis jungiklis išjungia aukšto slegio pompą, o
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite aukšto slegio srove nutrūksta. Jei svertas patraukia-
adresu: mas, siurblys vel ijungiamas.
www.kaercher.com/REACH
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Senų įrenginių atliekas tvar-
kykite tausodami gamtą.
LT – 5 127
Prietaiso aprašymas Naudojimo pradžia
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus.
įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo Paveikslas
komplekto turinys (žr. pakuotę). Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso aukšto
Paveikslus rasite 3 išlankstomame psl. slėgio movos.
1 Aukšto slėgio jungtis
2 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“ Vandentiekio vanduo
3 Aukšto slėgio žarnos ir elektros laido laikiklis Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje
4 Transportavimo rankena specifikacijoje.
5 Purškimo antgalio laikiklis Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
6 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis DĖMESIO
7 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė-
8 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su filtru) gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti
9 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui „KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsaky-
10 Transportavimo ratukas mo Nr. 4.730-059).
11 Maitinimo laidas su kištuku Paveikslas
12 Rankinis purkštuvas Užmaukite vandens tiekimo žarną ant vandens
13 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius čiaupo jungties.
14 Aukšto slėgio žarnos sąvarža Vandens žarną prijunkite prie vandentiekio siste-
15 Aukšto slėgio žarna mos.
16 Purškimo antgalis su purvo skutikliu Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Sukietėjusio purvo plotams
17 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru Naudojimas
Įprastiems valymo darbams. 몇 ATSARGIAI
Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis
* Pasirenkami priedai gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
18 Plovimo šepetys reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
19 Besisukantis plovimo šepetys šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
Ypač tinka automobiliams plauti.
20 Putų pūstuvas su valomųjų priemonių talpykla Naudojimas esant aukštam slėgiui
Iš talpyklos įsiurbiama valomoji priemonė ir susida- 몇 ATSARGIAI
ro veiksmingos valomosios putos. Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm ats-
tumo nuo srovės, kad nepažeistumėte jų.
** netiekiama kartu su įrenginiu DĖMESIO
21 Vandens tiekimo žarna Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pa-
Specialūs priedai vyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes
galite pažeisti.
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudojimo ga- Paveikslas
limybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo pisto-
savo KÄRCHER pardavėjo. letą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
Montavimas Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite kartu Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
patiektas atskiras dalis. Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Paveikslus rasite 4 išlankstomame psl. Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia.
Paveikslas Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Įstatykite ir užfiksuokite transportavimo ratukus.
Paveikslas Naudojimas su plovimo šepečiu
Pritvirtinkite transportavimo rankeną. DĖMESIO
Paveikslas Pavojus pažeisti dažus
Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietaiso van- Dirbdami plovimo šepečiu užtikrinkite, kad ant jo nebūtų
dens movos. nešvarumų ar kitokių dalelių.
Paveikslas Plovimo šepetį įkiškite į rankinį purškimo pistoletą ir
Ištraukite iš rankinio purškimo pistoleto aukšto slė- užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
gio žarnos sąvaržą. Pastaba: jei reikia, darbui su valymo priemonėmis gali-
Paveikslas ma naudoti ir plovimo šepečius.
Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purškimo pis-
toletą. Darbas su valymo priemonėmis
Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų. Trauk- Pastaba: valymo priemonę įmaišyti galima tik esant že-
dami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pa- mam slėgiui.
kankamai tvirta. PAVOJUS
Naudodami valomąsias priemones, laikykitės valomųjų
priemonių gamintojo saugos duomenų lapuose pateiktų
nurodymų, o ypač reikalavimų dėl asmeninių saugos
priemonių.
128 LT – 6
Paveikslas
Valomųjų priemonių siurbimo žarną ištraukite iš
Transportavimas
prietaiso iki pageidaujamo ilgio. 몇 ATSARGIAI
Valomųjų priemonių siurbimo žarną įkabinkite tal- Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
pykloje su valomosios priemonės tirpalu. Transportuojant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite purškimo
antgalį. Dirbkite tik rankiniu purškimo pistoletu. Transportavimas rankomis
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens srovę Prietaisą traukite už transportavimo rankenos.
įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
Pasirenkami priedai Transportavimas transporto priemonėmis
Paveikslas Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
Pripildykite putų pūstuvo valomųjų priemonių baką
valomosios priemonės tirpalo (laikykitės ant valo- Laikymas
mosios priemonės pakuotės pateiktų dozavimo 몇 ATSARGIAI
nuorodų). Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Putų pūstuvą įkiškite į rankinį purškimo pistoletą ir Pastatydami mašiną laikyti, atsižvelkite į jos masę.
užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Prietaiso laikymas
Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti). Purškimo antgalį užfiksuokite jo laikiklyje.
Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
srove. Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir priedus su-
dėkite į prietaisą.
Darbo nutraukimas Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai lai-
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. kykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Apsauga nuo šalčio
Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės), DĖMESIO
jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“. Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti
šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau-
Darbo pabaiga gokite nuo užšalimo.
몇 ATSARGIAI Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų:
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto ar Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunkite prie-
prietaiso atjunkite, tik kai sistema nėra veikiama slėgio. taisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei
Baigę dirbti su valomosiomis priemonėmis: palikite neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palau-
įrenginį įjungtą maždaug 1 valandai, kad jis išsiska- kite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti van-
lautų. duo. Išjunkite prietaisą.
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.
Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Užsukite vandentiekio čiaupą.
Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svertą,
kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį.
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
LT – 7 129
Priežiūra ir aptarnavimas Pagalba gedimų atveju
PAVOJUS Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedi-
Elektros srovės smūgio pavojus. mus pašalinsite patys.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tar-
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo nybą.
lizdo. PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Priežiūra Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
lizdo.
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
DĖMESIO Prietaisas neveikia
Nepažeiskite filtro. Patraukite purškimo pistoleto svirtį – prietaisas įsi-
Atjunkite sankabą nuo vandens jungties. jungia.
Paveikslas Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody-
Ištraukite filtrą plokščiomis replėmis. ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
Išplaukite filtrą po tenkančiu vandeniu. Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Įdėkite filtrą atgal į vandens jungtį.
Valomųjų priemonių filtro valymas Nesusidaro slėgis
Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbimo Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą be
žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu. aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2 minutes),
kol vanduo iš aukšto slėgio movos bus purškiamas
Techninė priežiūra be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros. mo aukšto slėgio žarną.
Patikrinkite vandens tiekimą.
Atsarginės dalys Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis. tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.
Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instruk-
cijos pabaigoje.
Stiprūs slėgio svyravimai
Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie-
kį išskalaukite.
Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisas nesandarus
Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Nesiurbiamos valomosios priemonės
Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite purškimo
antgalį. Dirbkite tik rankiniu purškimo pistoletu.
Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų priemonių
žarna.
130 LT – 8
Garantija EB atitikties deklaracija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša- mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien- Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį Tipas: 1.673-xxx
kasos kvitą.
Specialios EB direktyvos:
Adresus rasite:
www.kaercher.com/dealersearch 2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
Techniniai duomenys 2000/14/EB
Jungimas į elektros tinklą 2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai:
Įtampa 220-240 V
EN 50581
1~50-60 Hz
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Tiekiama elektros srovė 6A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Saugiklio rūšis IP X5 EN 60335–1
Apsaugos klasė II EN 60335–2–79
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
Vandens prijungimo antgalis
EN 62233: 2008
Maks. atitekančio vandens slėgis 1,2 MPa Taikyta atitikties vertinimo procedura:
Maks. atitekančio vandens tempera- 40 °C 2000/14/EB: V priedas
tūra Garso galios lygis dB(A)
Maž. atitekančio vandens kiekis 8 l/min Išmatuotas: 89
Galia Garantuotas: 91
LT – 9 131
Зміст Роботи з очищення, в яких з'являється відпра-
цьована вода з вмістом мастила, наприклад,
Комплект постачання. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 промивання двигуна, миття днища, повинні ви-
Правильне застосування. . . . . . . . . . . . . . . UK 5 конуватись тільки на мийних майданчиках з
Захист навколишнього середовища. . . . . . UK 5 відбірником мастила.
Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 Роботи з мийними засобами повинні виконува-
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6 тись тільки на робочих площинах, не проникних
для рідини, з виходом у побутову каналізацію.
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Мийні засоби не повинні потрапляти у водойми
Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . UK 6 або ґрунт.
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 Безпека
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 8 Правила безпеки
Запасні частини . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 Перед першим використанням даного пристрою по-
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 8 трібно прочитати «Вказівки з безпеки для високона-
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9 пірного мийного апарату», що додаються.
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 9 Рівень небезпеки
Заява при відповідність Європейського НЕБЕЗПЕКА
співтовариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро-
Перед першим використанням при- жує та призводить до тяжких травм чи смерті.
строю необхідно прочитати дану оригі- 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
нальну інструкцію з експлуатації та до- Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
дані вказівки з безпеки. Надалі діяти у відповідності ситуації, що може призвести до тяжких травм чи
до них. Зберігати обидві брошури для подальшого смерті.
використання або для наступного власника. 몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
Комплект постачання яка може спричинити отримання легких травм.
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При УВАГА
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію. Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод- ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові- ки.
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
Символи на пристрої
ла апарат.
Не спрямовувати струмінь води під ве-
Додатково знадобиться ликим напором на людей, тварин, уві-
Армований водяний шланг зі стандартною муфтою. мкнене електричне обладнання чи на
– мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм) сам пристрій.
– мінімальна довжина 7,5 м Слід захищати прилад від морозу.
Правильне застосування Пристрій не можна підключати безпосе-
редньо до трубопроводу з питною во-
Цей очищувач високого тиску призначений тільки дою.
для використання в домашньому господарстві.
– для очищення машин, автомобілів, будівель, ін- Захисні засоби
струментів, фасадів, терас, присадибних при- 몇 ОБЕРЕЖНО
ладів та ін. струменем води під тиском (при не- Захисні пристрої слугують для захисту кори-
обхідності, з додаванням засобів для чищення). стувачів. Видозміна захисних пристроїв чи
– При цьому застосуванню підлягають допоміжне нехтування ними не допускається.
обладнання, запчастини та засоби для чищен-
ня, дозволені для використання фірмою Вимикач пристрою
KÄRCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам до Головний вимикач запобігає самовільній роботі
засобів для чищення. апарату.
Захист навколишнього середовища Блокування ручного пістолету-розпилювача
Блокування блокує важіль ручного пістолету-роз-
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
пилювача та захищає від самовільного запуску апа-
Актуальні відомості про компоненти наведені на
рата.
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH Пропускний клапан з пневматичним вимикачем
Пакувальні матеріали піддаються вторинній Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача від-
переробці. Упаковку необхідно утилізувати без пускається, манометричний вимикач відключає на-
шкоди для довкілля. сос, подача струменя води під високим тиском при-
пиняється. При натисканні на важіль насос знову
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
включається.
теріали, які потрібно передавати на вторинну
переробку. Старі пристрої необхідно утилізува-
ти без шкоди для довкілля.
132 UK – 5
Опис пристрою Введення в експлуатацію
У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при- Поставити пристрій на рівну поверхню.
строю з максимальною комплектацією. Комплектація Рисунок
відрізняється залежно від моделі (див. упакування). З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням
Рисунки див. на аркуші-вкладці 3 високого тиску.
1 З’єднання високого тиску
2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/ Подавання води з водогону
УВІМК.) Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних
3 Гачки для зберігання високонапірного шлангу та даних.
мережного шнура Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання.
4 Ручка для транспортування УВАГА
5 Зберігання струминної трубки Водяні забруднення можуть спричинити пошкод-
6 Зберігання ручного пістолету-розпилювача ження насосу високого тиску та приладдя. Для за-
7 Підведення води зі встановленим сітчастим хисту радимо скористатись водяним фільтром
фільтром KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замов-
8 Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з лення 4.730-059).
фільтром) Рисунок
9 Частина з’єднання для підведення води Вставити шланг для подачі води в муфту відпо-
10 Транспортне колесо відного з'єднання.
11 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою Під'єднати водяний шланг до водоводу.
12 Ручний пістолет-розпилювач Цілком відкрийте водогінний кран.
13 Блокування ручного пістолету-розпилювача
14 Скоба для шлангу високого тиску Експлуатація
15 Рукав високого тиску 몇 ОБЕРЕЖНО
16 Стуменева трубка з фрезою Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво-
Для стійких забруднень дить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо
17 Стуменева трубка з соплом високого тиску пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
Для стандартних задач із чищення. його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам,
які приводяться в главі "Допомога у випадку непо-
* Додаткове приладдя ладок".
18 Щітка для миття
19 Щітка для миття Робота під високим тиском
Особливо підходить для миття автомобілів. 몇 ОБЕРЕЖНО
20 Насадка для чищення піною з баком для мийно- Для запобігання пошкодження при очищенні слід
го засобу зберігати відстань щонайменше 30 см від лакова-
Мийний засіб всмоктується з бака і утворює них поверхонь.
ефективну мийну піну. УВАГА
Не чистити автомобільні шини, лакофарбове по-
** не входить до комплекту постачання криття або чутливі поверхні (наприклад, з дереви-
21 Шланг подачі води ни) із застосуванням фрези для видалення бруду.
Спеціальне допоміжне обладнання Існує загроза пошкодження.
Рисунок
Додаткове обладнання розширює можливості вико- Надіньте на ручний пістолет-розпилювач стру-
ристання Вашого пристрою. Додаткову інформацію минну трубку та зафіксуйте її, повернувши на
Ви можете отримати у Вашого торгового агента фір- 90°.
ми KARCHER. Вставте мережевий штекер у розетку.
Установка Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Розблокувати важіль ручного пістолету-розпи-
Перед початком експлуатації апарату встановити лювача.
додані незакріплені частини. Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Рисунки див. на аркуші-вкладці 4 Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апа-
Рисунок рат знову вимкнеться. Високий тиск залишаєть-
Встановити та зафіксувати транспортні колеса. ся в системі.
Рисунок
Прикріпити рукоятку для транспортування Режим з мийною щіткою
Рисунок УВАГА
З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте до Ризик пошкодження лакофарбового покриття
елементу апарата для подавання води. Перед роботою з миючою щіткою слід перекона-
Рисунок тися в тому, що вона очищена від бруду або інших
Витягти затискач для шланга високого тиску з сторонніх часток.
ручного пістолета-розпилювача. Вставити мийну щітку в ручний розпилювач та
Рисунок зафіксувати її, повернувши на 90°.
Вставити шланг високого тиску в ручний пісто- Примітка: У разі потреби щітки для миття також
лет-розпилювач. можна використовувати для роботи з мийним засо-
Вдавити скобу до фіксації. Перевірити надійність бом.
кріплення, потягнувши за шланг високого тиску.
UK – 6 133
Експлуатація з засобом для чищення Транспортування
Примітка: Мийний засіб може додаватись тільки при 몇 ОБЕРЕЖНО
низькому тиску. Небезпека травм та пошкоджень!
НЕБЕЗПЕКА При транспортуванні слід звернути увагу на вагу
При застосуванні засобів для чищення слід дотри- пристрою.
муватися вимог сертифікату безпеки виробника,
особливо вказівок відносно застосування засобів ін- Транспортування вручну
дивідуального захисту. Прилад тягти за ручку для транспортування.
Рисунок
Всмоктувальний шланг для мийного засобу ви- Транспортування транспортними
тягти з корпусу на потрібну довжину. засобами
Опустити всмоктувальний шланг для мийного Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
засобу в резервуар з розчином мийного засобу. ня.
Відділити струминну трубку від ручного пістоле-
ту-розпилювача. Для роботи тільки з ручним Зберігання
пістолетом-розпилювачем. 몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин Небезпека травм та пошкоджень!
мийного засобу змішується зі струменем води. При зберіганні враховувати вагу пристрою.
Додатково
Рисунок Зберігати пристрій
Залити мийний засіб в резервуар для мийного Встановити пристрій на рівній поверхні.
засобу (дотримуючись вказівок щодо дозування Зафіксувати струминну трубку у відповідному
на ємності для мийного засобу). тримачі.
Надіньте на ручний пістолет-розпилювач насад- Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач.
ку для чищення піною та зафіксуйте її, повер- Скласти мережевий кабель, шланг високого ти-
нувши на 90°. ску та приладдя на апараті.
Рекомендовані методи очищення Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
Розпилити невелику кількість засобу для чи- слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
щення на суху поверхню та залишити діяти (не "Догляд".
висихати). Захист від морозів
Змийте розчинений бруд струменем високого
тиску. УВАГА
Не повністю випорожнені пристрої та обладнання
Припинити експлуатацію можуть бути пошкоджені руйнуванню при дії моро-
Звільніть важіль з ручним розпилювачем зу. Повністю випорожнити пристрій та обладнан-
Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилю- ня, а також забезпечити захист від морозу
вача. Щоб уникнути пошкоджень:
Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач. З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати
Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5 апарат без приєднаного шланга високого тиску і
хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ без приєднаного водопостачання (максимум на
ВИМК.). 1 хвилину) та почекати доти, доки припиниться
витік води зі шлангу високого тиску. Вимкніть
Закінчення роботи апарат.
몇 ОБЕРЕЖНО Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло-
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного му приміщенні.
розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в си-
стемі відсутній тиск.
Після роботи з мийним засобом: С метою поло-
скання дати попрацювати приладу протягом
близько 1 хвилини.
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро-
зетки.
Закрити водопровідний кран.
Натиснути на ручку розпилювача, щоб зменши-
ти тиск у системі.
Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилю-
вача.
Відокремити апарат від водопостачання.
134 UK – 7
Догляд та технічне обслуговування Допомога у випадку неполадок
НЕБЕЗПЕКА Незначні ушкодження ви можете виправити само-
Небезпека ураження електричним струмом. стійно за допомогою наступного огляду.
Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго- У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до
вування пристрій слід вимкнути та витяг- компетентної служби технічної підтримки.
нуть штепсельну вилку з розетки. НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом.
Догляд Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
Очищення сітки в підведенні води вування пристрій слід вимкнути та витяг-
нуть штепсельну вилку з розетки.
Сітку в підведенні води очищувати регулярно.
УВАГА Пристрій не працює
Сітку не можна пошкоджувати.
Витягнути важіль ручного пістолета-розпилюва-
Зняти муфту з водяного шлангу.
ча, пристрій вимкнеться.
Рисунок
Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
Витягнути сітку плоскогубцями. водській табличці, напрузі джерела електрое-
Помити сітку під протічною водою. нергії.
Знову вставити сітку в підведення води. Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
Очищення фільтру для мийного засобу
Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для
Пристрій не працює під тиском
мийного засобу та промийте його проточною во- Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути при-
дою. стрій без підключеного високонапірного шланга
та почекати (не більше 2 хвилин), поки з високо-
Технічне обслуговування напірного шланга не почне виходити вода без
Апарат не потребує профілактичного обслуговуван- бульбашок повітря. Вимкнути пристрій та зано-
ня. во приєднати шланг високого тиску.
Перевірити подавання води.
Запасні частини Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
Використовуйте тыльки оригынальны запасні части- фільтр з елементу для водопостачання та про-
ни фірми KARCHER. Опис запасних частин напри- мийте його у проточній воді.
кінці даної інструкції з експлуатації.
Великі перепади тиску
Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
брати бруд з отвору форсунки та промити її спе-
реду водою.
Перевірте кількість подаваної води.
Апарат негерметичний
Незначну негерметичність апарату зумовлено
технічними особливостями. При сильній негер-
метичності зверніться до авторизованої служби
сервісного обслуговування.
Очисний засіб не всмоктується
Відділити струминну трубку від ручного пістоле-
ту-розпилювача. Для роботи тільки з ручним
пістолетом-розпилювачем.
Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
мийного засобу.
Перевірити всмоктувальний шланг для мийного
засобу на перегини.
UK – 8 135
Гарантія Заява при відповідність
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо- Європейського співтовариства
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при- Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
строю ми усуваємо безплатно протягом терміну дії на основі своєї конструкції та конструктивного вико-
гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-
помилками виготовлення. У випадку чинності гаран- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
тії звертіться до продавця чи в найближчий автори- та захисту здоров'я представлених нижче директив
зований сервісний центр з документальним підтвер- ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
дженням покупки. заява втрачає свою силу.
адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
Продукт: Очищувач високого тиску
www.kaercher.com/dealersearch
Тип: 1.673-xxx
Технічні характеристики Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Електричне підключення
2004/108/ЄС
Напруга 220-240 V 2000/14/ЄС
1~50-60 Hz
2011/65/ЄС
Споживання енергії 6А Прикладні гармонізуючі норми
Ступінь захисту IP X5 EN 50581
Клас захисту II EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Запобіжник (інерційний) 10 А
EN 60335–1
Підключення водопостачання EN 60335–2–79
Тиск, що подається (макс.) 1,2 МПа EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Температура струменя (макс.) 40 °C EN 61000–3–3: 2013
Об’єм, що подається (мін). 8 л/хв. EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
Характеристики потужності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Робочий тиск 8 МПа Рівень потужності dB(A)
Макс. допустимий тиск 11 МПа Виміряний: 89
Продуктивність насоса, вода 5,5 л/хв. Гарантований: 91
Максимальний об’єм подачі 6,0 л/хв. Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням
Об’єм подачі, засоби для чищення 0,3 л/хв. керівництва.
Реактивна сила ручного розпилю- 10 Н
вача
Розміри та вага
Довжина 280 мм CEO Head of Approbation
Ширина 242 мм
уповноважений по документації:
Висота 783 мм S. Reiser
Вага, у готовності до роботи та з 5,6 кг
аксесуарами Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Розраховані значення згідно EN 60335-2-79 71364 Winnenden (Germany)
Значення вібрації рука-плече <2,5 м/с2 Тел.: +49 7195 14-0
Небезпека K 0,3 м/с2 Факс: +49 7195 14-2212
Рівень шуму LpA 75 дБ(А) Winnenden, 2014/11/01
Небезпека KpA 3 дБ(А)
Рівень потужності шуму LWA + не- 91 дБ(А)
безпека KWA
136 UK – 9
Мазмұны Қоршаған ортаны қорғау
Қаптама ішіндеге бөлшектер . . . . . . . . . . . KK 5 Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH)
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану . . . . . KK 5 Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
Қоршаған ортаны қорғау . . . . . . . . . . . . . . . KK 5
беттерімізде оқи аласыз:
Қауіпсіздік . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 5 www.kaercher.com/REACH
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6 Орауыш материалдары екінші рет өңдеуге
Орнату . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6 жарамды. Орауышты қоршаған ортаға қауіпсіз
Бұйымды іске қосу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6 түрде кəдеге жаратыңыз.
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6 Ескі бұйымдарда қайта өңделуге жіберілуі тиіс
Тасымалдау . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 7 бағалы, қайта өңдеуге болатын материалдар
Бұйымның сақталынуы . . . . . . . . . . . . . . . . KK 7 бар. Ескі бұйымды қоршаған ортаға қауіпсіз
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары . KK 8 түрде кəдеге жаратыңыз.
Қосалқы бөлшектер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 8 Қалдықтар пайда болатын мұнай қамтитын су
Кедергілер болғанда көмек алу . . . . . . . . . KK 8 қоймаларындағы тазалау жұмыстары,
мысалы, қозғалтқыш жуу, шанақ астын жуу, тек
Кепілдеме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 8
жууға арналған алаңдарда май бөлгішінің
Техникалық мағлұматтар. . . . . . . . . . . . . . . KK 9 көмегімен орындалуы керек.
ЕС стандарттар сəйкестiк туралы Тазалағыш заттармен жұмысты тек сұйықтық
декларация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9 өткізбейтін жұмыс беттерінде қосылған үй
канализациясымен орындау керек. Тазалағыш
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану заттың су қоймасына не жерге енуіне жол
алдында осы іске пайдалану бермеңіз.
нұсқаулығын жəне қамтылған
қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Қауіпсіздік
Оларға сай əрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де
кейінгі пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін Қауіпсіздік туралы нұсқаулар
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. Осы бұйымды алғаш рет пайдалану алдында
Қаптама ішіндеге бөлшектер берілген "Жоғары қысымды тазалағышқа арналған
қауіпсіздік нұсқауларын" міндетті түрде оқып
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада шығыңыз.
бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне Қауіп деңгейі
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз. ҚАУІП
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты тікелей түрде түсе алатын тəуекелге нұсқау.
сатқан фирманы хабардар етіңіз. 몇 ЕСКЕРТУ
Қосымша қажет Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайларға нұсқау.
Стандартты муфтасы бар матамен күшейтілген 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
су шлангісі. Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал
– Диаметрі ең кемі 1/2 дюйм (13 мм) қауіпті жағдайға нұсқау.
– Ұзындығы ең кемі 7,5 м НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
Бұл жоғары қысымды тазалағышты үй
шаруашылығына ғана қолданыңыз. Бұйымдағы символдар мен белгілер
– құрылғыларды, көліктерді, құрылыстарды,
Жоғары қысымды ағын адамдарға,
құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бақ
жануарларға, белсенді электрлік
құралдарын жəне т.б. жоғары қысымды су
құралдарға немесе бұйымның өзіне
ағынымен тазалауға арналған (қажет болса,
қарсы бағытталмауы тиіс.
тазалағыш заттардың көмегімен).
Бұйымды аяздан сақтаңыз.
– KÄRCHER компаниясы мақұлдаған
жиынтықтаушы бөлшектермен, қосалқы Бұйымды қоғамдық ауыз су желісіне
бөлшектермен жəне тазалағыш заттармен. тікелей қосуға болмайды.
Тазалағыш заттармен бірге берілетін
нұсқауларды орындаңыз. Қауіпсіздік құралдары
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Қауіпсіздік құралдарының мақсаты -
қолданушыларды қауіптен сақтандыру,
оларды өзгертуге немесе бақылаусыз
қалдыруға болмайды.
Бұйым қосқышы
Бұйым қосқышы бұйымның кенет қолданылуына
жол бермейді.
KK – 5 137
Құлпы бар қол бүріккіші Сурет
Жоғары қысымды шлангіні қол бүріккішіне
Құлып қол бүріккішінің иінтірегін жабады да,
жалғаңыз.
бұйымның кенет іске қосылуына жол бермейді.
Қысқышты дыбыспен бекітілмегенше басып
Қысымды қосқышы бар босатқыш клапан салыңыз. Жоғары қысымды шлангідегі
Қолмен шашырату пистолетінің тұтқасы тартылысты тексеру кезінде сақ болыңыз.
босатылғанда қысым қосқышы сорапты істен шығарып
алады, жоғары қысымды ағым тоқтатылады. Тұтқа
Бұйымды іске қосу
тартылғанда сорап қайтадан қосылады. Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
Сурет
Бұйым сипаттамасы Жоғары қысымды шлангіні бұйымның жоғары
Осы пайдалану нұсқауында толық жиынтық қысымды ұяшығына жалғаңыз.
көрсетілген. Модельге байланысты жеткізілу
көлемінде өзгешелік болады (қаптаманы қараңыз) Құбырдан су беру жүйесі
Суреттерді ашылатын 3-бетте қараңыз Байланыс мəліметтерін Түр тақтасы/техникалық
1 Жоғары қысымды керней мəліметтер бөлімінде қараңыз.
2 Бұйым қосқышы "0/OFF"/"I/ON" Су беру мекемесінің нұсқауларын орындаңыз.
3 Жоғары қысымды шлангі мен қуат сымын сақтау НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
ілгегі Судағы қоспалар жоғары қысымды сорғышқа жəне
4 Тасымалдау тұтқасы керек-жарақтарға зақым келтіруі мүмкін. Қорғаныс
5 Шашырату құбырын сақтау орны үшін KÄRCHER су сүзгісін (қосымша керек-жарақ,
6 Қол бүріккішін сақтау орны тапсырыс нөмірі 4.730-059) пайдалану ұсынылады.
7 Кірістірілген елегі бар су жеткізу жері Сурет
8 Тазалағыш заттарды сорғыту шлангісі (сүзгісі бар) Су ағыны шлангісін су жеткізу жеріндегі муфтаға
9 Су жеткізу жеріне арналған муфта орнатыңыз.
10 Тасымалдау дөңгелегі Су ағыны шлангісін су беру жүйесіне жалғаңыз.
11 Электр тоққа қосу кабелдер ашасымен Құбыр кранын толығымен ашыңыз.
12 Қол бүріккіші
13 Құлпы бар қол бүріккіші Қолдану
14 Жоғары қысымды шлангіге арналған қысқыш 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
15 Жоғары қысымды шлангі 2 минуттан артық құрғақ күйдегі жұмыс жоғары
16 Кір кетіру фрезері бар шашырату құбыры қысымды сорғыштың зақымдалуына апарып
Қиын кетірілетін кірленуге арналған соғады. Бұйымды 2 минут ішінде қысымсыз
17 Жоғары қысымды шүмегі бар шашырату қалпына келтіріңіз, бұйымды өшіріңіз жəне
құбыры "Ақаулықтар бойынша анықтама" бөліміндегі
Қалыпты тазалау жұмыстарына арналған. нұсқауларды орындаңыз.
138 KK – 6
Тазалау бұйымдарымен бірге қолдану Тасымалдау
Нұсқау: Тазалау бұйымдарын тек орташа 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
қысыммен араластыруға болады. Жарақат алу жəне зақымдалу қаупі бар!
ҚАУІП Тасымалдау кезінде бұйымның салмағына назар
Тазалау бұйымдар қолдану кезінде тазалау бұйым аударыңыз.
шығарушының заттардың қауіпсіздік паспортты,
əсіресе жеке қорғану құралдар туралы Қолмен тасымалдау
нұсқауларды сақтау қажет. Бұйымды тасымалдау тұтқасына тартыңыз.
Сурет
Тазалағыш заттың сорғыту шлангісін қалаған Ұшақтарда тасымалдау
ұзындыққа корпустан тартыңыз. Құрылғыны сырғанап кетуден жəне соғылудан
Тазалағыш заттың сорғыту шлангісін тазалағыш қорғаңыз.
зат қоспасы бар сауытқа іліңіз.
Шашырату құбырын қол бүріккішінен
Бұйымның сақталынуы
бөлшектеңіз. Тек қол бүріккішімен жұмыс 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
істеңіз. Жарақат алу жəне зақымдалу қаупі бар!
Нұсқау: Осының нəтижесінде пайдалану Бұйымды сақтау кезінде салмағына назар
кезінде тазалағыш зат қоспасы су ағынына аударыңыз.
қосылады.
Қосымша Бұйымды сақтау
Сурет Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
Көбік шүмегінің тазалағыш зат сауытын Шашырату құбырын өзінің сақтау орнына
тазалағыш зат қоспасымен толтырыңыз қойыңыз.
(мөлшер нұсқауларын тазалағыш заттың Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына
қабында қараңыз). қойыңыз.
Көбік шүмегін қол бүріккішіне енгізіңіз жəне 90° Қуат сымын, жоғары қысымды шлангіні жəне
айналымда бекітіңіз. керек-жарақтарды бұйымда сақтаңыз.
Ұсынылған тазалау тəсілі Ұзақ уақытқа, мысалы, қыста сақтау үшін "Күту"
бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз.
Тазалау бұйымын құрғақ үстіртке үнемді түрде
шашыратып, сіңу үшін (кептіріп кеткізбей ғана) Аяздан қорғаныс
біраз қалтыруыңыз лазым.
Ерітілген кірді жоғары қысымды ағынмен шайып НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
жіберіңіз. Толығымен босатылмаған бұйым мен керек-
жарақтар аяздан бұзылуы мүмкін. Бұйым мен
Қолдануды уақытша тоқтату керек-жарақтарды толығымен босатыңыз жəне
Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз. аяздан қорғаңыз.
Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз. Зақымдалуға жол бермеу үшін:
Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына Бұйымды толығымен судан босатыңыз:
қойыңыз. Қосылған жоғары қысымды шлангісі мен
Ұзақ жұмыс кідірістері (5 минуттан артық) үшін қосылған су беру жүйесі жоқ бұйымды қосыңыз
бұйымды "0/OFF" күйіне ауыстырыңыз. (макс. 1 минут) жəне жоғары қысымды ұяшықты
су қалмағанша жылытыңыз. Бұйымды өшіріңіз.
Жұмысты аяқтау Бұйымды барлық керек-жарақтарымен аяз
몇 АБАЙЛАҢЫЗ өткізбейтін жерге сақтауға қойыңыз.
Жүйеде қысым жоқ болғанда жоғары қысымды
шлангіні тек қол бүріккішінен не бұйымнан
ажыратыңыз.
Тазалағыш затпен жұмыс істеу кезінде:
Бұйымды шамамен 1 минут шаю үшін жұмыс
істетіңіз.
Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз.
Бұйымды "0/OFF" күйіне орнатыңыз.
Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
алыңыз.
Құбыр кранын жабыңыз.
Жүйедегі бар қысымды төмендету үшін қол
бүріккішінің иінтірегін басыңыз.
Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз.
Бұйымды су беру жүйесінен ажыратыңыз.
KK – 7 139
Күту мен техникалық тексеру Қатты қысым іркілістері
жұмыстары Жоғары қысымды шүмекті тазалау: Шүмек
ҚАУІП каналынан кірленуді инемен кетіріңіз жəне
Электрлік токтың соғу қаупі. қайтадан сумен шайыңыз.
Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды Су құю мөлшерін қайта тексеріңіз.
орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз жəне Бұйым бітеулігі жоқ
қуат айырын ажыратыңыз.
Бұйымның аздаған кемуі техникалық себеппен
Күту орын алды. Қатты кему орын алғанда өкілетті
қызмет көрсету маманына хабарласыңыз.
Су жеткізу жеріндегі електі тазалау
Су жеткізу жеріндегі електі жүйелі түрде тазалаңыз. Тазалағыш зат сорғытылмайды
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Шашырату құбырын қол бүріккішінен
Електі зақымдауға болмайды. бөлшектеңіз. Тек қол бүріккішімен жұмыс
Су жеткізу жерінен муфтаны шығарыңыз. істеңіз.
Сурет Тазалағыш затты сорғыту шлангісіндегі сүзгіні
Електі кемпірауызбен шешіңіз. тазалаңыз.
Електі ағынды су астында тазалаңыз. Тазалағыш затты сорғыту шлангісіндегі
Електі қайтадан су жеткізу жеріне орнатыңыз. сынықтардың бар-жоғын қайта тексеріңіз.
Тазалағыш зат сүзгісін тазалау
Кепілдеме
Сүзгіні тазалағыш затты сорғыту шлангісінен
ажыратыңыз жəне ағынды су астында Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
тазалаңыз. серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
Қызмет көрсету ақаулығы немесе дайындау барысындағы
Құрылғы қызмет көрсетуді қажет етпейді. қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
Қосалқы бөлшектер ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
Тек қана түпнұсқалық KARCHER қосалқы бөлшектер сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
қолданыңыз. Қосалқы бөлшектердің суреттемесі сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
осы нұсқаулықтың соңында берілген. көрсетіп, хабарласыңыз.
140 KK – 8
Техникалық мағлұматтар ЕС стандарттар сəйкестiк туралы
декларация
Электрлік қуат қосылымы
Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген
Электр кернеуі 220-240 V
машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі
1~50-60 Hz
арқылы жəне шығарылып сатылған тəсілі арқылы
Электрлік қуат тұтынылуы 6A Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі
Қорғау дəрежесі IP X5 маңызды қауіпсіздік жəне денсаулық сақтау
салаларында қойылған талаптарына сəйкес
Қорғау классы II болғанын растаймыз. Бұйым құрылымына
Желілік сақтандырғыш 10 A ескертілмеген өзгерістер енгізілсе, аталған
(инерциялы) мəлімдеме жарамсыз болып табылады.
Суға қосу кернейі Өнім: Жоғары қысыммен тазалағыш
Құю қысымы (ең жоғарғы) 1,2 бар Түрі: 1.673-xxx
Тиісті ЕС директивалары
Құю температурасы (ең жоғарғы) 40 °C
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Құю мөлшері (ең азы) 8 л/мин 2004/108/EG
Жұмыс сипаттары 2000/14/EG
Жұмыс қысымы 8 бар 2011/65/ЕО
Қолданылған бекітілген стандарттар
Макс. рұқсат етілген қысым 11 бар
EN 50581
Беріліс мөлшері, су 5,5 л/мин EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Беріліс мөлшері ең жоғарғы 6,0 л/мин EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Беріліс мөлшері, тазалағыш зат 0,3 л/мин EN 60335–1
Қол бүріккішінің қайтарым күші 10 N EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Өлшемдері мен салмақтары
EN 61000–3–3: 2013
Ұзындығы 280 мм EN 62233: 2008
Жалпақтығы 242 мм Қолданбалы Сəйкестікті Бағалау туралы
Биіктігі 783 мм ережелер
2000/14/EG V қосымшасы
Салмағы, керек-жарақтармен 5,6 кг
Дыбыс күшінің деңгейі дБ(А)
пайдалануға дайын күйде
Өлшерілген: 89
EN 60335-2-79 талаптарына сай белгіленген Кепілдеме 91
деректер берілген:
Қолдағы діріл мəні <2,5 м/сек2
K белгісіздігі 0,3 м/сек2 Қол қоюшылар фирма атынан жəне басшылық
нұсқауы бойынша əрекет етеді.
Дыбыс қысымы деңгейі LpA 75 дБ(A)
Дыбыс қысымының өлшеуінің KpA 3 дБ(A)
белгісіздігі
Дыбыс күші деңгейі LWA + Дыбыс 91 дБ(A)
қысымының өлшеуінің CEO Head of Approbation
KWAбелгісіздігі
Документация үшін өкілді:
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген. С. Рейзер
KK – 9 141
البيانات الفنية
التوصيل الكهربائي
V 220-240 الجهد الكهربائي
RH 1~50-60
6أ استهالك التيار الكهربائي
5X P7 درجة الحماية
55 فئة الحماية
19أ منصهرات التغذية الكهربائية الرئيسية (الوضع الساكن)
وصلة المياه
1,2ميجا باسكال ضغط التدفق (الحد األقصى)
49درجة مئوية درجة حرارة التدفق (الحد األقصى)
8لتر/دقيقة كمية التدفق (الحد األدنى)
بيانات األداء
8ميجا باسكال ضغط العمل
11ميجا باسكال أقصى ضغط مسموح به
7,7لتر/دقيقة كمية تدفقالمياه
6,9لتر/دقيقة كمية تدفق (الحد األقصى)
9,1لتر/دقيقة كمية تدفق مواد التنظيف
19نيوتن قوة ارتداد مسدس الرش اليدوي
األبعاد واألوزان
289مم الطول
242مم العرض
581مم االرتفاع
ek 7,6 الوزن والجهاز جاهز للعمل مع الملحقات التكميلية
القيم المحتسبة وفقًا للمواصفة EN 60335-2-79
2 <2,5م/ث قيمة اهتزاز ذراع اليد
2 9,1م/ث الشك R
57ديسيبل (أ) مستوى ضغط الصوت AEL
142 AR
اسحب المصفاة الموجودة بوصلة الماء
الصيانة
للخارج باستخدام زردية مفلطحة ونظفها
بالماء الجاري الجهاز ال يتطلب صيانة.
AR 143
تفريغ الجهاز والملحقات تمامًا وحمايتهم من
التجمد.
النقل
تفاديا لحدوث تلفيات: تنويه
قم بتفريغ الجهاز دائمًا من المياه :قم خطر التعرض لإلصابة و للضرر!
بتشغيل الجهاز بدون توصيل خرطوم
يرجى مراعاة وزن الجهاز عند النقل!
الضغط العالي وبدون توصيل مصدر
اإلمداد بالماء (لمدة دقيقة بحد أقصى) ثم
انتظر حتى يتوقف خروج الماء تماما من النقل اليدوي
وصلة الضغط العالي .قم بإيقاف تشغيل
اسحب الجهاز عن طريق مقبض النقل.
الجهاز.
يتم حفظ الجهاز وملحقاته كاملة في مكان
ضد التجمد. النقل في سيارات
قم بتأمين الجهاز ضد االنزالق واالنقالب.
العناية والصيانة
التخزين
خطر
خطر التعرض لصدمة كهربائية. تنويه
قبل إجراء أعمال بالجهاز يتم إيقاف خطر التعرض لإلصابة و للضرر!
تشغيله ويتم سحب القابس خارج
يرجى مراعاة وزن الجهاز عند التخزين!
المقبس.
تخزين الجهاز
العناية
قم بإيقاف الجهاز على أرضية مستوية.
تنظيف المصفاة الموجودة في وصلة الماء
احتفظ بأنبوب الشعاع في مكان حفظ
قم بتنظيف المصفاة الموجودة في وصلة أنبوب الشعاع.
الماء بصفة منتظمة.
يتم إدخال مسدس الرش اليدوي في
تنبيه مكان الحفظ الخاص به.
ال يجوز إتالف المصفاة. قم بتخزين وصلة سلك التوصيل الرئيسي
إزالة القارنة من وصلة الماء. وخرطوم الضغط العالي والملحقات
صورة بالجهاز.
يتم سحب المصفاة باستخدام زردية قبل تخزين الجهاز لفترة طويلة ،في الشتاء
مسطحة. مثال ً ،يجب أيضًا مراعاة اإلرشادات الواردة في
فصل العناية.
قم بتنظيف المصفاة بالماء الجاري.
قم بإعادة تركيب المصفاة في وصلة
الماء. الحماية من التجمد
تنظيف فلتر مواد التنظيف
تنبيه
اسحب الفلتر من خرطوم شفط مواد
يمكن أن تتلف األجهزة والملحقات التي لم يتم
التنظيف ونظفه تحت الماء الجاري.
تفريغها بشكل تام تحت تأثير التجمد .يتم
144 AR
ببيانات كمية التعبئة الموجودة على وعاء ملحوظة :عند تحرير الذراع مجددًا يتوقف
مواد التنظيف). الجهاز مرة أخرى .ويظل الضغط العالي
قم بإدخال فوهة الرغوة في مسدس متوفرا في النظام.
الرش اليدوي وثبتها بلفها بزاوية قدرها
.°09
التشغيل باستخدام فرشاة الغسل
طرق التنظيف الموصى بها
يتم رش مواد التنظيف بحرص على تنبيه
األسطح الجافة وتتُرك لتقوم بمفعولها خطر حدوث أضرار بالطالء
(ليس لتجف).
عند العمل باستخدام فرشاة الغسل يجب
تُغسل األوساخ المتفككة بشعاع الضغط
مراعاة أن تكون خالية من أي اتساخات أو أية
العالي. جزيئات أخرى.
يتم إدخال فرشاة الغسل في مسدس
قطع التشغيل الرش اليدوي ويُثبت بلفه بزاوية قدرها
.°09
قم بتحرير ذراع مسدس الرش اليدوي.
ملحوظة :يمكن أيضًا استخدام فرش غسل
أحكم إغالق ذراع مسدس الرش اليدوي.
للعمل باستخدام مادة التنظيف ،وذلك عند
يتم إدخال مسدس الرش اليدوي في الحاجة.
مكان الحفظ الخاص به.
ومع زيادة طول فترات توقف العمل (أكثر
من 7دقائق) يتم إيقاف تشغيل الجهاز التشغيل باستخدام مادة تنظيف
من مفتاح الجهاز „.“0/OFF إرشاد :ال يمكن إضافة مواد التنظيف إال في
ضغط منخفض.
إنهاء التشغيل خطر
عند استخدام المنظفات احرص على مراعاة
تنويه نشرة بيانات السالمة الصادرة من الشركة
ال يتم فصل خرطوم الضغط العالي إال من المنتجة للمنظفات ،والسيما اإلرشادات الخاصة
مسدس الرش اليدوي أو من الجهاز إال في بتجهيزة الحماية الشخصية.
حالة عدم توفر الضغط بالنظام. صورة
بعد العمل باستخدام مواد التنظيف :قم اسحب خرطوم شفط مادة التنظيف من
بتشغيل الجهاز لمدة حوالي دقيقة لغسله. جسم الجهاز بالطول المرغوب.
قم بتحرير ذراع مسدس الرش اليدوي. قم بتعليق خرطوم شفط مادة التنظيف
قم بإيقاف تشغيل الجهاز بالضغط على في وعاء محلول مادة التنظيف.
„.“0/OFF افصل األنبوب النفاث من مسدس الرش
اسحب قابس الشبكة من مقبس التوصيل. اليدوي .ال تقم بالعمل إال باستخدام
أغلق صنبور المياه مسدس الرش اليدوي.
يتم ضغط ذراع مسدس الرش اليدوي ملحوظة :وهكذا يُضاف محلول مواد التنظيف
للتخلص من الضغط المتبقي في النظام. إلى شعاع الماء عند التشغيل.
أحكم إغالق ذراع مسدس الرش اليدوي. اختياري
افصل الجهاز عن مصدر اإلمداد بالمياه. صورة
امأل خزان مادة التنظيف بفوهة الرغوة
بمحلول مادة التنظيف (يجب االلتزام
AR 145
يُنصح باستخدام مرشح مياه REKCRAK
(ملحق خاص ،رقم الطلب )4.519-970
مجموعة
صورة قبل بدء التشغيل يتم تثبيت األجزاء المفكوكة
قم بتركيب خرطوم اإلمداد بالمياه على المرفقة مع الجهاز.
القابض الموجود على وصلة الماء. لرؤية الصور انظر الصفحة المطوية 4
قم بتوصيل خرطوم الماء بصنبور اإلمداد
بالماء. صورة
قم بفتح صنبور المياه باستمرار. قم بإدخال عجالت اإلدارة وتثبيتها.
صورة
قم بتوصيل مقبض النقل.
التشغيل
صورة
تنويه يجب تثبيت قطعة التقارن المصاحبة في
تؤدي دورة التجفيف التي تزيد على دقيقتين وصلة الماء الموجودة بالجهاز.
إلى حدوث أضرار بمضخة الضغط العالي .إذا صورة
لم يتمكن الجهاز من إنشاء أي ضغط في اخلع مشبك خرطوم الضغط العالي من
غضون دقيقتين ،فقم بإيقاف الجهاز والتصرف مسدس الرش اليدوي.
حسب اإلرشادات الواردة في فصل صورة
«المساعدة في حالة حدوث اختالالت». أدخل خرطوم الضغط العالي في مسدس
الرش اليدوي.
اضغط المشبك إلى الداخل إلى أن يثبت.
التشغيل بالضغط العالي
افحص التوصيل اآلمن من خالل جذب
خرطوم الضغط العالي.
تنويه
عند تنظيف األسطح المطلية يجب أال تقل
المسافة بينها وبين الشعاع عن 19سم تفاديا التشغيل
لحدوث تلفيات.
وضع الجهاز على أرضية مستوية.
تنبيه
صورة
ال تقم بتنظيف إطارات السيارة أو الطالء أو اربط خرطوم الضغط العالي بوصلة
األسطح الحساسة مثل الخشب باستخدام أداة الضغط العالي الخاصة بالجهاز.
طحن االتساخات ،خطر التعرض للضرر.
صورة
يتم إدخال أنبوب الشعاع المطلوب في اإلمداد بالماء من وصلة الماء
مسدس الرش اليدوي ويُثبت بلفه بزاوية قيم التوصيل -انظر لوحة الصنع/البيانات
قدرها .°09 الفنية.
أدخل القابس في المقبس. يجب مراعاة القواعد الخاصة بشركة اإلمداد
قم بتشغيل الجهاز بالنقر على المفتاح بالماء.
„.“I/ON تنبيه
قم بتحرير ذراع مسدس الرش اليدوي. قد تضر الملوثات الموجودة في المياه بمضخة
اسحب الذراع ،فيتم تشغيل الجهاز. الضغط العالي والملحقات .وللوقاية منها
146 AR
مكان حفظ األنبوب النفاث .5
الرموز الموجودة على الجهاز
مكان حفظ مسدس الرش اليدوي .6
وصلة ماء مزودة بمصفاة مركبة .7 يجب عدم توجيه شعاع الضغط
خرطوم شفط مادة التنظيف (مزود .8 العالي على األشخاص أو الحيوانات
بفلتر) أو األجهزة الكهربائية المفعلة أو حتى
قارنة لوصلة الماء .9 على الجهاز نفسه.
عجلة نقل .10 ال يجب أن يتم توصيل الجهاز بشبكة
وصلة سلك التوصيل الرئيسي والقابس .11 مياه الشرب العمومية بشكل مباشر.
الكهربائي احرص على حماية الجهاز من التجمد.
مسدس الرش اليدوي .12
صمام غلق مسدس الرش اليدوي .13
إرشادات السالمة
مشبك لخرطوم الضغط العالي .14
خرطوم الضغط العالي .15 تنويه
أنبوب الشعاع مع مزيل القاذورات .16
■ تعمل تجهيزات األمان على حماية
بالنسبة لالتساخات العنيدة
المستخدم وغير مسموح بإدخال تعديالت
األنبوب النفاث مع منفث الضغط العالي .17 عليها أو االستغناء عن وظائفها.
من أجل مهام التنظيف االعتيادية.
مفتاح الجهاز
* ملحقات اختيارية
فرشاة الغسل .18 يعمل مفتاح تشغيل الجهاز على الحيلولة دون
فرشاة تنظيف دوارة .19 التشغيل غير المتعمد للجهاز.
صالحة للتنظيف اآللي على وجه صمام غلق مسدس الرش اليدوي
الخصوص. يقوم صمام الغلق بحجز ذراع مسدس الرش
فوهة الرغوة المزودة بخزان مادة .20 اليدوي ويحول دون بدء تشغيل الجهاز بشكل
التنظيف غير متعمد.
يتم سحب مادة التنظيف من الخزان صمام التيار الزائد المزود بمفتاح الضغط
وتنشأ رغوة شديدة لمادة التنظيف. في حالة تحرير الذراع بمسدس الرش اليدوي،
** ليست ضمن نطاق التسليم يقوم مفتاح الضغط بإغالق المضخة التي
خرطوم اإلمداد بالماء .21 تعمل على إيقاف شعاع الضغط العالي .وعند
سحب الذراع ،تعمل المضخة مرة أخرى.
ملحقات خاصة
وصف الجهاز
تزيد الملحقات الخاصة من إمكانيات استخدام
جهازك .يمكنك الحصول على مزيد من يتم وصف كافة التجهيزات المتوفرة في دليل
المعلومات بهذا الصدد لدى وكيل REKCRAK التشغيل هذا .توجد بعض االختالفات وفقًا
لديك. لنوع الموديل (انظر العبوة)
لرؤية الصور انظر الصفحة المطوية 1
وصلة الضغط العالي .1
مفتاح الجهاز "تشغيل /إيقاف" .2
خطافات لحفظ خرطوم الضغط العالي .3
وسلك التوصيل الرئيسي
مقبض النقل .4
AR 147
اسحب المصفاة الموجودة بوصلة الماء
الصيانة
للخارج باستخدام زردية مفلطحة ونظفها
بالماء الجاري الجهاز ال يتطلب صيانة.
AR 143
http://www.kaercher.com/dealersearch