Sie sind auf Seite 1von 116

Umschlag 9000 849 119 11.07.

2013 8:24 Uhr Seite 1


Umschlag 9000 849 119 11.07.2013 8:24 Uhr Seite 2

de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .29

en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Instruction manual . . . . . . . .33

fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 6 Notice d'utilisation . . . . . . . .37

nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .41

da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .45

no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .49

sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .53

fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

es Consejos y advertencias de seguridad . . 15 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .61

pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 16 Instruções de utilização . . . . . . .65

el Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .69

tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .73

pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 21 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .77

hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Használati utasítás . . . . . . . . . . .81

bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 24 Инструкция за ползване . . . . . .85

ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 25 Instrucţiuni de folosire . . . . . . . .90

98 .................................... 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 2

de Plastiktüten und Folien sind außer


Reichweite von Kleinkindern aufzube-
wahren und zu entsorgen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Gebrauchsanweisung mitgeben.

Sachgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt in Betrieb nehmen.
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Niemals ohne Filterbeutel bzw. Staubbehälter,
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in die- Motorschutz - und Ausblasfilter saugen.
ser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller => Gerät kann beschädigt werden!
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Kopfnähe.
Bedienung verursacht werden. => Es besteht Verletzungsgefahr!
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgen- Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
den Hinweise! unterhalb des Benutzers stehen.
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit: Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
der Staubsauger nicht benutzt werden für: seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
das Absaugen von Menschen oder Tieren. Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
das Aufsaugen von: den.
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...). Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss-
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen kabel vollständig ausziehen.
oder glühenden Substanzen. Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker zie-
- feuchten oder flüssigen Substanzen. hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
Gasen. ziehen und nicht einquetschen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
Heizungsanlagen. hen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
Sicherheitshinweise autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
Dieser Staubsauger entspricht den aner- und Hitzequellen schützen.
kannten Regeln der Technik und den ein- Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
etc.) geben.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
und darüber und von Personen mit geeignet.
verringerten physischen, sensorischen => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
werden, wenn sie beaufsichtigt werden danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs Entsorgung zuführen.
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.

2
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 3

! Bitte beachten en
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes Please keep this instruction manual. When passing the
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem this instruction manual.
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Intended use
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhe- This vacuum cleaner is intended for domestic use and
re Leistungsstufe wählen. not for commercial use. Only use this vacuum cleaner
in accordance with the instructions in this instruction
manual. The manufacturer will not accept any respon-
Hinweise zur Entsorgung sibility for damage caused by improper use or incor-
rect operation.
Verpackung Therefore, please note the following points.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor The vacuum cleaner must only be operated with:
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus Original replacement parts, accessories or special
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recy- accessories
celbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für In order to prevent injuries and damage, the vacuum
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Altgerät Vacuuming up:
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle - insects or spiders.
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes - hazardous, sharp-edged, hot or glowing sub-
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter stances.
zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege - damp or liquid substances.
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer - highly flammable or explosive substances and
Gemeindeverwaltung. gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating
Entsorgung Filter und Filterbeutel systems.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen - toner dust from printers and copiers.
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt wer- Safety information
den.

This vacuum cleaner complies with the


recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have understood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
3
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 4

Proper use Disposal information


Only connect and use the vacuum cleaner in accor- Packaging
dance with the specifications on the rating plate. The packaging is designed to protect the vacuum
Never vacuum without the dust bag or dust contai- cleaner from being damaged during transportation.
ner, motor protection or exhaust filter. It is made of environmentally friendly materials and
=> This may damage the vacuum cleaner. can therefore be recycled. Dispose of packaging that
Do not vacuum close to the head when using a nozz- is no longer required at an appropriate recycling
le and tube. point.
=> This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always Old appliance
be positioned below the user. Old appliances still contain many valuable materials.
Do not use the power cord or the hose to carry or Therefore, please take appliances that have reached
transport the vacuum cleaner. the end of their service life to your retailer or recyc-
For safety reasons, if this appliance's mains power ling centre so that they can be recycled. For current
cable becomes damaged, it must be replaced by the disposal methods, please enquire at a retailer or
manufacturer, their after-sales service department or your local council.
a similarlyqualified person.
Fully extend the power cord when using the vacuum Disposal of filters and dust bags
cleaner continuously for several hours. Filters and dust bags are manufactured from envi-
When disconnecting the appliance from the mains, ronmentally friendly materials. Provided they do not
pull on the plug itself to remove it; do not pull on contain substances that are not permitted in house-
the power cord. hold waste, you can dispose of them with your nor-
Do not pull the power cord over sharp edges or mal household waste.
allow it to be-come trapped.
Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather,
moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (dust bag, motor
protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on
construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should immedia-
tely be rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.

! Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on
the vacuum cleaner, this may be because other elec-
trical appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the appli-
ance on, and increase the power only once it is run-
ning.

4
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 5

fr Consignes de sécurité

Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez


Cet aspirateur répond aux règles techni-
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa ques reconnues et aux prescriptions de
notice d'utilisation. sécurité applicables.
L'appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
Utilisation conforme aux prescriptions personnes ayant des capacités
et à l'emploi prévu physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique d'expérience et / ou de connaissances
et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusive- s'ils sont sous surveillance ou ont été
ment selon les indications figurant dans cette notice
informés de la manipulation sûre de
d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éven-
tuels dommages résultant d'une utilisation inappro- l'appareil et ont compris les dangers qui
priée ou d'une manipulation incorrecte. en résultent.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes Les enfants ne doivent pas jouer avec
suivantes !
l'appareil.
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des pièces de rechange ou accessoires d'origine Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être effectués par des
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspira- enfants sans surveillance.
teur ne doit pas être utilisé pour : Les sacs plastiques et les films doivent
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
être conservés hors de la portée de
- petits organismes vivants jeunes enfants et être éliminés.
(p.ex. mouches, araignées, ...). => Il y a risque d'asphyxie !
- substances nocives, coupantes, chaudes ou
incandescentes.
- substances humides ou liquides. Utilisation correcte
- substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs. Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique-
- cendres, suie des poêles et d'installations de ment selon les indications figurant sur la plaque sig-
chauffage central. nalétique.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
de photocopieurs. sières, filtre de protection du moteur et filtre de sor-
tie d'air.
=> L'appareil peut être endommagé !
Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité
de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible
pour porter / transporter l'aspirateur.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par les soins du
fabricant ou de son SAV ou une personne disposant
de qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heu-
res, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la
fiche, pour débrancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.

5
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 6

Pour éviter tout risque de danger, seul le service Consignes pour la mise au rebut
après-vente agréé est autorisé à effectuer des répa-
rations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur. Emballage
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos- L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. port. Il est constitué de matériaux écologiques et est
Ne pas mettre des substances inflammables ou à donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.). points collecteurs du système de recyclage « Point
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan- vert ».
tier.
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager Appareil usagé
l'appareil. Les appareils usagés contiennent souvent des
Eteignez l'appareil si vous ne l’utilisez pas. matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil
Rendre immédiatement inutilisables les appareils usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'éli-
façon réglementaire. mination actuelles, renseignez-vous auprès du reven-
deur ou de la mairie.
! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible Elimination des filtres et des sacs
d'au moins 16 A. Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peu-
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que vent être éliminés avec les ordures ménagères ordi-
d'autres appareils électriques d'une puissance naires, à condition qu'ils ne contiennent aucune sub-
connectée élevée sont branchés en même temps sur stance prohibée.
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.

6
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 7

nl Plastic zakken en folie dienen buiten


bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
erbij voegen.

Juist gebruik
Gebruik volgens de voorschriften
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aanslui-
ten en in gebruik nemen.
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitslui-
beveiligings - en uitblaasfilter.
tend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaan-
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
wijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventue-
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de
le schade die ontstaat wanneer het apparaat niet vol-
buurt van uw hoofd
gens de voorschriften of op een verkeerde manier
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
wordt gebruikt.
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
onder de gebruiker staan.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebeho-
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
ren
Raakt de voedingskabel van dit apparaat bescha-
digd, dan dient deze door de fabrikant, zijn service-
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
dienst of iemand met de juiste kwalificaties te wor-
niet worden gebruikt voor:
den vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situ-
het schoonzuigen van mensen of dieren.
aties.
het opzuigen van:
Bij continu gebruik gedurende vele uren het elektrici-
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
teitssnoer volledig uittrekken.
- substanties die schadelijk voor de gezondheid,
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
- vochtige of vloeibare stoffen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
ken en niet bekneld laten raken.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stek-
laties.
ker uit het stopcontact halen.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Veiligheidsvoorschriften Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
regels van de techniek en de betreffende vocht en hittebronnen.
veiligheidsbepalingen. Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhou-
Dit apparaat kan worden gebruikt door dende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveili-
gingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
kinderen vanaf 8 jaar en door personen De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
met beperkte fysieke, sensorische of plaatsen.
geestelijke vermogens of personen die => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
gebrek aan kennis of ervaring hebben, ging van het toestel.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt
wanneer zij onder toezicht staan of met
gebruikt.
het oog op een veilig gebruik volledig Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
over de bediening van het apparaat zijn maken, het toestel daarna op een verantwoorde
geïnformeerd en op de hoogte zijn van wijze afvoeren.
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.

7
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 8

! Let op da
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisnin-
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op gen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. andre.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd
wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laag-
ste stand instelt en pas daarna een hogere stand Anvendelse iht. formål
kiest.
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private hus-
holdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Instructies voor recycling Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstem-
melse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Verpakking Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betje-
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit ning.
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig Støvsugeren må kun bruges med:
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
van afval.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
Oude toestellen sugeren ikke benyttes til:
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate- Støvsugning af mennesker eller dyr.
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik Opsugning af:
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. - smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
Informatie over actuele methoden van afvalverwijde- - sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glø-
ring kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. dende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
Afvoer van filters en filterzakken - letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke - aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten - tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sik-
kerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
8
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 9

Korrekt anvendelse Anvisninger om bortskaffelse


Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. Emballage
typeskiltet. Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, under transport. Den består af miljøvenlige materia-
motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter. ler og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal
=> apparatet kan blive beskadiget! anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstatio-
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nær- ner eller lignende.
heden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst! Kasserede støvsugere
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
placeret lavere end brugeren. genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære / forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan ind-
transportere støvsugeren med. hentes oplysninger om gældende bortskaffelsesreg-
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget, ler hos forhandleren eller på kommunen.
skal det skiftes ud af producenten, af dennes servi-
ceværksted eller af en tilsvarende faguddannet per- Bortskaffelse af filtre og filterposer
son, så der ikke kan opstå fare. Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
netledningen trækkes helt ud. ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kan-
ter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der fore-
tages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udfø-
res af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substan-
ser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byg-
gepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.

! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elap-
parater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.

9
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 10

no Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen til typeskiltet.
må følge med når støvsugeren skifter eier. Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
motorbeskyttelses - og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Tiltenkt bruk Unngå støvsuging i nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må lavere enn brukeren.
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke bruk strømledningen og slangen til å
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som bære/transportere støvsugeren i.
skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betje- Dersom det oppstår skader på strømledningen til
ning. apparatet, må den erstattes av produsenten eller
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor! dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
Støvsugeren må bare brukes med: person slik at farlige situasjoner unngås.
Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør Når apparatet tas ut av bruk i flere timer, skal strøm-
ledningen tas ut av støpselet.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til: ledningen ut av stikkontakten.
støvsuging av mennesker eller dyr. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
oppsuging av: klem den fast.
- smådyr (fluer, edderkopper osv.). Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substan- Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
ser. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
- fuktige eller flytende substanser. Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reserve-
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser. deler skal bare utføres av autorisert kundeservice.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg. Dette for å unngå skader.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Sikkerhetsanvisninger Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
Denne støvsugeren er laget i henhold til på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
anerkjente tekniske prinsipper og gjelden- Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
de sikkerhetsbestemmelser. deretter å leveres til gjenvinningsordning.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk, ! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan
sensorisk eller mental funksjonsevne
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
eller manglende erfaring og/eller effekt er tilkoblet samme kurs.
kunnskap dersom de er under oppsyn Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter
eller har fått tilstrekkelig opplæring i apparatet på laveste effektnivå før du slår det på.
Velg så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!

10
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 11

Informasjon om kassering sv
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
transport. Den består av miljøvennlige materialer og medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for, på en miljøstasjon.
Avsedd användning
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle appara- kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för
tet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvin- användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
ning. Du kan få informasjon om mulige måter å kas- Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
sere apparatet på hos forhandleren eller kommunale uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig använd-
myndigheter. ning.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Kassering av filter og filterpose Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
husholdningsavfallet. garen:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.

Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekni-
knivå och uppfyller gällande säkerhets-
föreskrifter.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas
utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!

11
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 12

Avsedd användning Avfallshantering


Anslut och använd bara dammsugaren enligt märks- Förpackningen
kylten. Förpackningen skyddar dammsugaren från skador
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behålla- vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
re, motorskydds- och utblåsfilter. liga material och går att återvinna. Släng förpack-
=> Dammsugaren kan skadas! ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet. Uttjänt enhet
=> Olycksrisk! Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
nedanför användaren. återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
Använd inte sladden för att bära/transportera damm- Information om återvinning får du hos din återförsäl-
sugaren. jare eller kommun.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara
tillverkaren, service eller behörig elektriker som får Kassering av filter och dammpåse
byta ut den, allt för att undvika skador. Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i material. Om de inte innehåller några förbjudna
flera timmar. ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elans-
lutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att
den inte blir fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra {EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar
på dammsugaren, allt för att undvika risker i använd-
ningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt
och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfil-
ter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på byg-
garbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem
sedan i återvinningen.

! Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår
på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.

12
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 13

fi pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoilman


suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannel- pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
le osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
Määräystenmukainen käyttö kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain
pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjei- valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja
den mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin- tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai henkilö.
väärästä hoidosta. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana.
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan: Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pisto-
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarustei- rasiasta, älä vedä johdosta.
den kanssa Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
saa käyttää: pölynimuria.
ihmisten tai eläinten imurointiin. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
sillä ei saa imuroida: verkkopistoke.
- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...). Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
aineita. tetulle huoltopalvelulle.
- kosteita tai nestemäisiä aineita. Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja läm-
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. mönlähteiltä.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmi- Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
tyslaitteistoista. miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Turvaohjeet Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökel-
vottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväk-
syttyjä sääntöjä ja asianmukaisia tur- ! Huomio
vamääräyksiä. Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta sähkölaitteita samanaikaisesti.
täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitse-
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus malla vasta sitten suurempi tehoalue.
ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu Ohjeita hävittämisestä
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat. Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmate-
laitetta ilman valvontaa. riaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa Käytöstä poistettu laite
pienten lasten ulottuvilta ja ne on Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaa-
leja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara! alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunna-
stasi.
Asianmukainen käyttö Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talous-
vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
jätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
kotitalousjätteen mukana.
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 14

es Las tareas de limpieza y mantenimiento


que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entre-
gar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
Mantener las láminas y bolsas de
instrucciones de uso. plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!

Uso de acuerdo con las Uso adecuado


especificaciones
La conexión y puesta en funcionamiento del aspira-
dor debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y
de la placa de características.
no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descri-
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de sali-
tas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
da.
hace responsable de los posibles daños causados por
=> ¡El aparato puede estropearse!
un uso indebido o inapropiado del aparato.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza
Por consiguiente es imprescindible observar los
cuando se esté aspirando.
siguientes consejos y advertencias.
=> ¡Peligro de lesiones!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especia-
siempre por debajo del usuario.
les originales
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
flexible para llevar/transportar el aspirador.
los siguientes casos:
Si el cable de conexión a la red está dañado, para
aspiración de personas o animales.
evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su
aspirar:
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igual-
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
mente cualificada.
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
Extraer completamente el cable de alimentación de
incandescentes,
red si el aparato está funcionando durante varias
- sustancias húmedas o líquidas,
horas.
- materiales o gases inflamables o explosivos,
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
red, sino de la clavija del enchufe.
de calefacción central,
No colocar el cable de alimentación encima de bor-
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
des afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
Consejos y advertencias de No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
seguridad Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
Este aspirador cumple las reglas reconoci- por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiem-
das de la técnica y las correspondientes po, la humedad y fuentes de calor.
normas y disposiciones de seguridad. No utilizar productos inflamables o que contengan
Este aparato puede ser utilizado por alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protec-
niños a partir de 8 años y por personas tor del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
que presenten limitaciones de las
obras.
facultades físicas, sensoriales o => La aspiración de escombros puede provocar
psíquicas o que carezcan de la daños en el aparato.
experiencia y el conocimiento Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
necesarios, siempre que sean
poder eliminarlos según la normativa.
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el
aparato.

14
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 15

! Observaciones pt
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
deberse a que hay otros aparatos conectados con un aspirador sempre que o entregar a terceiros.
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el apa- Uso a que se destina
rato, y aumentándolo luego.
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso domé-
stico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as
Indicaciones para eliminar el material instruções do presente manual. O fabricante não se
de embalaje responsabiliza por eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manuseamento.
Embalaje Por isso, tenha em atenção as seguintes recomen-
El embalaje protege el aspirador de posibles desper- dações!
fectos durante el transporte. Está compuesto por O aspirador só pode ser utilizado com:
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden peças de substituição e acessórios ou acessórios
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya especiais originais
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde". Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
Aparatos usados limpar pessoas ou animais.
Los aparatos usados contienen aún muchos materia- aspirar:
les aprovechables. Por este motivo, entregar los apa- - pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).
ratos usados en el comercio habitual o en el centro - substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
las alternativas vigentes para la eliminación de resi- - substâncias húmidas ou líquidas.
duos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su - substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
municipio. explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes aquecimento central.
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados - pó de toner de impressão e cópia.
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuan-
do no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.

15
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 16

Sacos de plástico e películas devem ser


mantidos fora do alcance das crianças e
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
eliminados. de, no mínimo, 16 A.
=> Existe perigo de asfixia! No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
Utilização correta electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento aparelho para o nível de potência mais baixo antes
apenas de acordo com a placa de características. de o ligar e seleccionando só depois um nível de
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente potência mais elevado.
para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor - e
o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado! Recomendações de eliminação
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça. Embalagem
=> Corre o perigo de se ferir! A embalagem protege o aspirador contra danos
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador. do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível materiais de embalagem de que já não precisa nos
para pegar no aspirador ou para o transportar. ecopontos
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é .
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, Aparelhos usados
pelo serviço de assistência técnica deste ou por Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
uma pessoa analogamente qualificada, para evitar riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
perigos. relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro
Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre
várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente os métodos actuais de reciclagem junto de um ven-
para fora. dedor ou nos serviços municipalizados.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha. Eliminação de filtros e sacos de filtro
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
passá-lo sobre arestas vivas. filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eli-
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, minados junto com o lixo doméstico, desde que não
desligue sempre a ficha da tomada. contenham substâncias cuja eliminação por este
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em meio seja proibida.
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a
ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica auto-
rizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.

16
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 17

el Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε


τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες
πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό παιδιά και να αποσύρονται.
προορισού => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο
σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Ενδεδειγµένη χρήση
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
χειρισµό. πινακίδα τύπου.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή
υποδείξεις! δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
µόνο µε: => Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε το πέλµα και το
αξεσουάρ σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα να βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
για: Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα. εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
την απορρόφηση: ηλεκτρικής σκούπας.
- µικρών ζωντανών οργανισµών Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
( π.χ. µύγες, αράχνες, ...). αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το
πυρακτωµένων υλικών. εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα
- υγρών ουσιών. αντίστοιχα ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων. επικινδύνων καταστάσεων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας
θερµάνσεις. τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα. δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά
βγάλτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
στους αναγνωρισµένους κανόνες της τραβήξτε το φις από την πρίζα.
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
ασφαλείας. στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
πελατών.
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί αέρα κ.λπ.).
σχετικά µε την ασφαλή χρήση της Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σε εργοτάξια.
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.

17
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 18

Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται tr


αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
µε τους κανονισµούς. süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kull-
anma kılavuzunu da veriniz.
! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. Amaca uygun kullanűm
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir,
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgile-
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. re göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος. ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Υποδείξεις για την απόσυρση Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel akse-
suarlar
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη. İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών temizlenmesi:
ανακύκλωσης. - Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
Παλιά συσκευή kızdırılmış maddeler.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα - Nemli veya ıslak maddeler.
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας - Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gaz-
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο lar.
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να - Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistem-
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις leri.
υπηρεσίες του δήµου σας. - Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Güvenlik bilgileri
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik
να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα. kurallara ve bilinen güvenlik yönetmelikle-
rine uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.

18
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 19

Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
olması olabilir.
gözetim altında olmayan çocuklar
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
tarafından yürütülmemelidir. ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-
Plastik torbalar ve folyolar küçük mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
çocukların ulaşamayacağı yerlerde sokulması engellenebilir.
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur! İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Usulüne uygun kullanım Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-
=> Cihaz zarar görebilir!
deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
işlemi yapmaktan kaçınınız.
tavsiye ederiz.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
Eski cihaz
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi,
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine
tarafından değiştirilmelidir.
başvurunuz.
Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında
şebeke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-
değil, aksine soketten çekilmelidir.
melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
birlikte imha edilebilir.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
dikkat etmeniz gereken hususlar:
prizden çekip çıkarınız.
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayar-
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
layınız.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
sıcaklıktan korunmalıdır.
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
vb.) uygulanmamalıdır.
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
lir.
değildir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
Cihazınız toz hazneli ise;
ne neden olabilir.
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kul-
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmeli-
lanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlen-
dir.
mesi gerekir.)

! Lütfen dikkat Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki


gibi takın ve kullanın.
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa,
bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da

19
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 20

pl Czyszczenie i czynności konserwacyjne


nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
Opakowania foliowe należy
instrukcję obsługi. przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem uduszenia!
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarst-
wie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
Odpowiednie użytkowanie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzial-
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-
ności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytko-
mionowej.
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
nieprawidłowej obsługi.
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
powietrza.
następujących zaleceń!
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-
wym
dować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
noszenia/transportowania odkurzacza.
odkurzacza nie należy używać do:
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
odkurzania ludzi i zwierząt,
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
zasysania:
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
krawędziach, gorących lub żarzących się,
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
- substancji wilgotnych lub płynnych,
zasilający.
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
gazów,
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
tralnego ogrzewania,
ostrych krawędziach ani zaciskać.
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wty-
czkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
Wskazówki dotyczące zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wty-
bezpieczeństwa czkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.
przepisy bezpieczeństwa. Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-
riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
sensorycznymi lub umysłowymi, a także Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
osoby nie posiadające wystarczającego budowy.
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli => Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
pozostają pod nadzorem lub zostały do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
urządzenie i są świadome związanego z do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
tym niebezpieczeństwa. do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.

20
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 21

! Uwaga hu
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów- továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
go obwodu prądowego. Rendeltetésszerű használat
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze- tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
niu. kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges káro-
kért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy
Wskazówki dotyczące utylizacji hibás kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
Opakowanie A porszívót csak:
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-
podczas transportu. Składa się ono z materiałów ges tartozékokkal használja.
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać nem használható a következő célokra:
do punktów zbiórki surowców wtórnych. emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
Stare urządzenia - mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe pókok...).
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie - egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
należy oddawać dostawcy względnie do centrum forrásban
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykor- lévő anyagok.
zystania. Informację na temat aktualnie obowiązu- - nedves vagy folyékony anyagok
jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspec- - gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
jalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy. - hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
Utylizacja filtrów i worków filtrujących - nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów por.
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi. Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-
sa szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.

21
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 22

A műanyag zacskók és fóliák Környezetvédelmi tudnivalók


kisgyermekektől távol tartandók és
Csomagolás
ártalmatlanításuk szükséges.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
=> Fulladásveszély! keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal-
mas. A továbbiakban már nem szükséges csoma-
Megfelelő használat golóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe. Régi készülék
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
szűrő és kifúvószűrő nélkül. Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosítás-
=> A készülék károsodhat! ra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
közelében. kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhely- A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-
ezni. gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlako- olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladék-
zókábelnél és a tömlőnél fogva. ba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, ártalmatlaníthatja.
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően
teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó
dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-
ken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításo-
kat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék
sérüléséhez vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatat-
lanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.

! Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat


A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biz-
tosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfoko-
zatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokoza-
tosan magasabb teljesítményfokozatra.

22
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 23

bg Пластмасови торби и фолия трябва да


се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
=> Съществува опасност от задушаване!
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.

Правилно използване
Използване по предназначение
Включвайте към електрическата мрежа и работете
с прахосмукачката само съгласно фирмена
Тази прахосмукачката е предвидена изключително
табелка.
само за ползване в домакинството, а не за
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
професионални цели. Използвайте прахосмукачката
респ. контейнер за прах, защита на мотора - и
само в съответствие с данните на това указание за
издухващ филтър.
начина на употреба. Производителят не носи
=> Прахосмукачката може да се повреди!
отговорност за евентуални повреди, причинени от
Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до
използване не по предназначение или неправилно
главата.
обслужване.
=> Има опасност от нараняване!
Поради това моля непременно съблюдавайте
При изсмукване на праха от стълбище уредът
следните указания!
трябва винаги да се намира по-ниско от работещия
Прахосмукачката може да работи само с:
с него.
Оригинални резервни чaсти, консумативи или
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
специални принадлежности
маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
Ако проводникът за свързване към мрежата на
прахосмукачката не трябва да се използва за:
този уред се повреди, трябва да се смени от
Изсмукване на прах от хора или животни.
производителя или неговия сервиз или лице с
Всмукване на:
подобна квалификация, за да се избегнат
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
опасности.
- вредни за здравето, горещи или горящи
При продължителен режим на работа от няколко
вещества или предмети с остри ръбове.
часа изтеглете напълно кабела за мрежово
- влажни или течни вещества.
захранване.
- лесно запалими или експлозивни вещества и
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
газове.
да изключите уреда от мрежата.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
централното парно отопление.
през остри ръбове и не го притискайте.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При
Указания за безопасност появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната
Тази прахосмукачка отговаря на на резервни части на прахосмукачката трябва да
признатите правила на техниката и на се извършват само от оторизиран сервиз.
съответните правила на техниката за Пазете прахосмукачката от външни климатични
безопасност. влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
Уредът може да се ползва от деца на съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
повече от 8 години и от лица с защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
намалени физически, сетивни или т.н.).
умствени способности или липса на Прахосмукачката не е подходяща за работа на
строителни площадки.
опит и / или знания, ако те биват
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
контролирани или са инструктирани доведе до повреда на уреда.
относно безопасната употреба на Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
уреда и са разбрали произтичащите Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да
вследствие на това опасности.
се предаде за унищожаване съобразно
Децата не трябва да играят с уреда. изискванията.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.

23
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 24

! Моля имайте предвид ro


Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
задейства, то причината за това може да бъде, че в predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
същата електрическа верига едновременно са înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се Utilizare conform destinaţiei
избегне, като преди включване на уреда настроите
най-ниската степен на мощност и едва след това Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu
изберете по-висока степен на мощност. şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteri-
Указания за унищожаване orări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoa-
re sau a operării greşite.
Опаковка De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
време на транспортиране. Тя е направена от piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
благоприятни за околната среда материали и speciale
поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
материали на местата за събиране за системата за trebuie folosit pentru:
повторно използване "Зелена точка". aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirare următoarelor:
Стар уред - vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
Старите прахосмукачки често все още съдържат - substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton-
ценни материали. За това предайте Вашата стара dente, fierbinţi sau incandescente.
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от - substanţe umede sau lichide.
центровете за рециклиране за повторно - substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
използване. Информация за актуалните начини за - Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
унищожаване Вие можете да получите от Вашия de încălzire centrală.
търговец или във Вашия общински съвет. - toner din imprimatoare şi copiatoare.

Унищожаване на филтри и филтърни торби


Филтрите и филтърните торби са произведени от Instrucţiuni de siguranţă
екологични материали. В случай, че те не съдържат
субстанции, забранени за битовите отпадъци,
можете да ги унищожавате заедно с нормалните Acest aspirator corespunde regulamen-
битови отпадъци. telor recunoscute ale tehnicii şi
dispoziţiilor de securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vârste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau fără
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă
acestea sunt supravegheate sau au fost
instruite asupra folosirii în siguranţă a
aparatului şi pericolelor care pot
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.

24
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 25

Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu


fie la îndemâna copiilor şi trebuie
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
evacuate ca deşeu. 16A.
=> Pericol de asfixiere! În cazul în care siguranţa se declanşează la conecta-
rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
Utilizare corespunzătoare electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
conform datelor de pe plăcuţa de identificare. treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv treaptă de putere mai ridicată.
fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motoru-
lui şi filtrul pentru aerul evacuat.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju-
lui. => Pericol de rănire! lui şi aparatului scos din uz
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
deauna sub nivelul utilizatorului. Ambalajul
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen- Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteri-
tru a purta/ transporta aspiratorul. orării pe timpul transportului. Ambalajul este fabri-
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al cat din materiale ecologice şi este de aceea recicla-
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlo- bil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
cuit de producător sau de unităţile sale service sau necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
de o persoană având calificare similară, pentru a se
evita apariţia de pericole. Aparatul scos din uz
În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoa- Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorifi-
teţi complet cablul de legătură la reţea. cabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
scoate aparatul din priza de reţea. centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
peste muchii ascuţite. îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări la un magazin de specialitate sau la administraţia
la el. comunală din localitatea dumneavoastră.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteri-
orat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
ştecherul din priză. filtrare
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
service autorizate. gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umi- gunoiul menajer obişnuit.
ditate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şan-
tier.
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterior-
area aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depu-
neţi-le la centrele de reciclare.

25
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 26

26
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 27

27
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 28

de Ersatzteile und Sonderzubehör


A Austauschfilterpackung
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens Filter Typ G (VZ41AFG)
Staubsauger der Baureihe VS05 entschieden haben. Für beste Permormance: Gplus (VZ41GPLUS)
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene Inhalt:
VS05 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, 4 Filterbeutel mit Verschluss
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale 1 Micro-Hygienefilter
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. http://www.siemens.com/dust-bag
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger B Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFG
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
zu erzielen.
C HEPA-Filter VZ153HFB
Bitte Bildseiten ausklappen! Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.

D Micro-Aktivkohlefilter VZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen
gegen Halterahmen Microfilter austauschen.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« +
Gerätebeschreibung »Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.

1 umschaltbare Bodendüse* E TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster VZ46001


2 Hartbodendüse* Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,
3 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden* Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders
4 Hartbodendüse Polymatic* geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
5 Teleskoprohr* Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
6 Schiebetaste* Staubsaugers.
7 Saugrohr* Kein Elektroanschluss erforderlich.
8 Schlauchhandgriff*
9 Saugschlauch F TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden VZ102TBB
10 Polsterdüse* Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und
11 Fugendüse* Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeits-
12 Kombidüse* gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
13 Parkhilfe Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
14 Netzanschlusskabel Saugstrom des Staubsaugers.
15 Ausblasfilter Kein Elektroanschluss erforderlich.
16 Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler* G Hartboden-Düse VZ123HD
17 Staubbehälter zum Saugen Zum Saugen glatter Böden
ohne Filterbeutel (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
oder alternativ
18 Filterbeutel*
19 Motorschutzfilter, waschbar Vor dem ersten Gebrauch
20 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
21 Staubraumdeckel Bild 1*
22 Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite) Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
23 Ausblasgitter
24 Filterwechselanzeige* Bild 2*
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die
*je nach Ausstattung Zubehörmulde schieben.

Inbetriebnahme
Bild 3
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
28
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 29

Bild 4* Bild 11
Handgriff in das Saug- / Teleskoprohr schieben. Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der
Zum Lösen der Verbindung Handgriff etwas drehen und Zubehörmulde entnehmen.
aus dem Rohr ziehen.
Bild 12*
Bild 5* Saugen mit Zusatzzubehör
Saug- / Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder
stecken. Handgriff stecken:
Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und aus a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
<der Bodendüse ziehen. b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
Bild 6* c) Möbelpinsel
a) Saugrohre zusammenstecken, oder Zum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen,
b) durch Verschieben der Schiebetaste in Pfeilrichtung usw.
Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge d) Hartbodendüse
einstellen. Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Bild 7
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die Bild 13
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie
einstecken. dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.

Bild 8 Turbo-Bürste
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet,
Pfeilrichtung ein- / ausschalten. entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Saugkraft regeln
Bild 14
Bild 9 Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste Geräteseite benutzen.
in Pfeilrichtung. Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann in die Aussparung an der Geräteseite schieben.
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt
werden. Bild 15
Niedriger Leistungsbereich => Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, wie z. B. einem der beiden Griffe transportiert werden.
empfindlicher Polster, Gardinen, etc.
Mittlerer Leistungsbereich =>
Für die tägliche Reinigung bei geringer Nach der Arbeit
Verschmutzung.
hoher Leistungsbereich => Bild 16
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Netzstecker ziehen.
Hartböden und bei starker Verschmutzung. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel
rollt sich automatisch auf).

Saugen Bild 17
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie
Bild 10 die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Bodendüse einstellen: Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die
 Teppiche und Teppichboden => Aussparung an der Geräteunterseite schieben.

 glatte Böden => Sie haben einen Bodenstaubsauger erworben, mit dem Sie
jegliche Art von Trockenschmutz sowohl mit dem Staub-
Achtung! behälter als auch mit dem Filterbeutel aufsaugen können.
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-
heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) Wir empfehlen den Einsatz
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in - des Staubbehälters besonders im Hobbybereich,
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über- z.B. zum Entfernen von Sägespänen, usw.
prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen - des Filterbeutels vor allem für herkömmliche
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Reinigungsarbeiten im Haushalt.
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
29
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 30

Arbeiten mit dem Staubbehälter Bild 24


 Micro- und Dauerfilter auswaschen.

! Achtung: Die Filterwechselanzeige funktioniert nur in Die Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
Verbindung mit einem Filterbeutel. lassen.
 Nach der Reinigung Dauerfilter in die Bodenplatte
Bild 18 einsetzen.
Für optimale Saugergebnisse den Leistungssteller auf Microfilter auf den Behälter aufsetzen und in Pfeil-
Maximalstellung bringen. richtung schließen. Die Verschlusslasche hörbar
Nur bei sehr empfindlichen Materialien empfehlen wir, die verrasten.
Leistung zurückzuregeln.

Störbetrieb
Leeren des Staubbehälters
Beseitigen einer Verstopfung im Staubbehälter.
Um ein optimales Saugergebnis zu erzielen,
sollte der Staubbehälter nach jedem Saugvorgang entleert Bild 25
werden.  Behälter entleeren (siehe Bild 21)
 Verstopfung lösen, z. B. mit Hilfe eines Schrauben-
Bild 19 drehers, und durch Ausklopfen bzw. Aussaugen
Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss- beseitigen.
hebels in Pfeilrichtung öffnen. (Zum Aussaugen unbedingt Filterbeutel in das Gerät
einlegen - siehe Bild 26)
Bild 20  Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.
Staubbehälter aus dem Gerät nehmen.

! Achtung: Nach jedem Störbetrieb müssen Micro- und


Bild 21 Dauerfilter gereinigt werden (s. Bilder 23 u. 24).
 Beide Schnappverriegelungen der Bodenklappe in
Pfeilrichtung lösen, die Klappe bis zum Verrasten im
Anschlag öffnen, Behälter entleert Schmutz nach unten. Arbeiten mit Filterbeutel
 Bei starker Verschutzung der Bodenklappe (grober
Schmutz), diese vor dem Schliessen reinigen, z. B. durch Bei Bedarf kann auch an Stelle des Staubbehälters ein
Absaugen mit der Fugendüse. Filterbeutel verwendet werden.
(Dazu unbedingt Filterbeutel in das Gerät einlegen -
siehe Bild 26) Bild 26
 Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.  Staubraumdeckel öffnen.
 Staubbehälter entnehmen und Filterbeutel einsetzen.
Bild 22  Gerätedeckel schließen.
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
Staubraumdeckel schließen. Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät
erworben.

! Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der Die max. Leistungsstellung empfielt sich deshalb nur bei
Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder
anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf die Hartböden.
Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist weiterhin voll
funktionsfähig. Durch Betätigen des Saugkraftreglers (s. Bild 9) kann die
gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.

Dauer- und Microfilter des Staubbehälters  Niedriger Leistungsbereich:


reinigen Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen.
 Mittlerer Leistungsbereich:
Wann muss ich reinigen: Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.
 Nach jedem Störbetrieb, d.h. nach jeder Beseitigung  Hoher Leistungsbereich:
einer Verstopfung. Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei
 Spätestens halbjährlich. starker Verschmutzung.

Bild 23
 Die Verschlusslasche an der Behälterrückseite nach
innen drücken und Microfilter vom Behälter abnehmen.
 Dauerfilter aus Bodenplatte des Behälters entnehmen.

*je nach Ausstattung


30
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 31

Filterbeutel austauschen Micro-Aktivkohlefilter austauschen

Bild 27* Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter ausgestattet,


a) Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und so sollte dieser halbjährlich gewechselt werden.
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel-
anzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der Bild 32
Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht  Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).
voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes  Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
den Wechsel erforderlich. Filterhalter entriegeln.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht  Micro-Aktivkohlefilter entnehmen.
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter-  Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen.
wechselanzeige führt.  Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
b) Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
Hepa-Filter austauschen
Bild 28
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
Pfeilrichtung öffnen. dieser jährlich ausgewechselt werden.

Bild 29 Bild 33
a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche  Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).
verschließen und herausnehmen.  Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.
einschieben.  Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.

! Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem


Filterbeutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter
reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, Micro-Aktivkohlefilter
oder HEPA-Filter austauschen.
Motorschutzfilter reinigen

Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen Pflege


durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
Bild 30 ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19). Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
 Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen. einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
 Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
 Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
ausgewaschen werden. ! Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen. Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
 Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen
einschieben und Staubraumdeckel schließen. Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.

Technische Änderungen vorbehalten.


! Achtung: Staubsauger darf nicht ohne
Motorschutzfilter betrieben werden!

Micro-Hygienefilter austauschen

Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austausch-


filterpackung

Bild 31
 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).
 Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
Filterhalter entriegeln.
 Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygiene-
filter in Gerät einlegen.
 Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.

31
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 32

en Replacement parts and accessories


A Replacement filter pack
Congratulations on your purchase of a Siemens VS05 Filter type G (VZ41AFG)
vacuum cleaner. For best performance: Gplus (VZ41GPLUS)
This instruction manual describes various VS05 Contents:
models, which means that some of the equipment 4 filter bags with seal
features and functions described may not be available 1 micro-hygiene filter
on your model. http://www.siemens.com/dust-bag
You should only use original Siemens accessories,
which have been specially developed for your vacuum B Textile filters (permanent filters) VZ10TFG
cleaner to achieve the best possible vacuuming results. Reusable bag with Velcro(R) fastener.

C Hepa filter VZ153HFB


Fold out picture pages. Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace once a
year.

D Micro-active carbon filter VZ192MAF


Combination of micro filter and active carbon filter.
Combats unpleasant odours. Replace twice a year.
Replace carbon filter frame with micro filter frame.
Your vacuum cleaner Please note!
It is not possible to combine a Hepa filter and a Micro-
1 Adjustable floor tool* active carbon filter.
2 Hard-floor brush*
3 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors* E TURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery VZ46001
4 Polymatic* hard floor nozzle All in one brushing and vacuuming of upholstered furni-
5 Telescopic tube* ture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for
6 Sliding switch* picking up pet hair. The brush roller is driven by the suc-
7 Suction hose* tion air flow of the vacuum cleaner.
8 Handle* No separate electrical connection is needed.
9 Hose
10 Upholstery nozzle* F TURBO-UNIVERSAL® brush for floors VZ102TBB
11 Crevice nozzle* All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs
12 Multi-purpose nozzle* and carpets and all hard floor coverings. Especially suit-
13 Parking aid able for picking up pet hair. The brush roller is driven by
14 Power cord the suction air flow of the vacuum cleaner.
15 Exhaust filter No separate electrical connection is needed.
16 On/off button with electronic suction regulator*
17 Dust container* OR G Hard-floor brush VZ123HD
18 Dust bag* For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles,
19 Motor protection filter, washable terracotta, etc.)
20 Storage aid (on underside of vacuum cleaner)
21 Dust compartment cover
22 Carrying handles (on the front and back) Before using for the first time
23 Exhaust grille
24 Dust bag change indicator* Figure 1*
Push the handle onto the flexible tube and until it
engages.

*Dependent on model Figure 2*


Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into
the accessories holder as illustrated.

Setting up
Figure 3
a) Push the flexible hose adapter into the air intake opening
on the vacuum cleaner lid until it engages.
b) To remove the flexible hose, press the two lugs together
and pull the tube out.

32
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 33

Figure 4* Figure 11
Push the handle into the suction pipe/telescopic tube. Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from
To remove it, turn the handle slightly and pull it off the the accessories holder as illustrated.
tube.
Figure 12* Vacuuming with accessories
Figure 5* Attach the nozzles to the suction pipe or handle as
Insert the suction pipe/telescopic tube into the adapter of required:
the floor tool. a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.
To remove it, turn the tube slightly and pull it out of the b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture,
floor tool. curtains, etc.
c) Furniture brush
Figure 6* For cleaning window frames, cabinets, mouldings, etc.
a) Connect the suction pipes together, or d) Hard-floor brush
b) Unlock the telescopic tube to adjust its length by moving For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet
the sliding switch in the direction of the arrow. flooring, etc.)

Figure 7 Figure 13
Holding the power cord by the plug, pull out the required After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle
length and plug it into the mains socket. back into the accessories holder as indicated.

Figure 8 Turbo brush


Press the on/off button in the direction of the arrow to If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush,
switch your vacuum cleaner on/off. please consult the accompanying instruction manual for
notes on use and maintenance.
Controlling the suction level
Figure 14
Figure 9 You can use the parking aid on the side of the vacuum
Adjust the suction by turning the on/off button in the cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
direction of the arrow. Once you have switched off the vacuum cleaner, slide
The suction level can be infinitely adjusted to the level the catch on the floor tool into the groove on the side of
required by turning the control knob in the direction of the appliance.
the arrow.
Low power range => Figure 15
For vacuuming delicate materials, e.g. delicate The appliance can also be carried using one of the two
upholstery, curtains, etc. handles when vacuuming steps, for example.
Medium power range =>
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High power range => When the work is done
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
and surfaces with heavy deposits of dirt. Figure 16
Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go. The cable then
Vacuuming rewinds automatically.

Figure 10 Figure 17
Adjusting the floor tool: To store or transport the vacuum cleaner, use the storage
 Rugs and carpets => aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch
 hard floors => on the floor tool into the groove on the underside of the
appliance.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, You have purchased a floor vacuum cleaner which can
depending on the type of hard floors you have vacuum up any type of dry dirt using the dust container or
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check dust bag.
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges We recommend that you use:
that can damage sensitive hard floors, such as parquet - the dust container, in particular for your hobbies, e.g. to
or linoleum. The manufacturer does not accept any vacuum up wood shavings, etc.
responsibility for damage caused by worn floor tools. - the dust bag principally for everyday household cleaning.

33
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 34

Using the dust container Figure 24


 Wash the micro- and permanent filters.

! Caution: The dust bag change indicator only works in The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
conjunction with a dust bag.  After cleaning, place the permanent filter on the bottom
plate of the container.
Figure 18 Put the micro filter onto the container and fix it in place
Set the power setting to maximum for the best results by pushing in the direction of the arrow. You will hear the
when vacuuming. flap snap shut.
We recommend that you reduce the setting only when
vacuuming very delicate materials.
Blockages
Emptying the dust filter Removing a blockage in the dust container.
To achieve an optimal result when vacuuming, the dust
container should be emptied each time the vacuum cleaner Figure 25
is used.  Empty the container (see figure 21)

Figure 19  Loosen the blockage, e.g. with a screwdriver, and tap or


Turn the dust compartment locking lever in the direction vacuum it out.
of the arrow to open the dust compartment cover. (You must fit a dust bag in the vacuum cleaner before
vacuuming it out - see Figure 26)
Figure 20  Close the bottom flap so that it can be heard snapping
Remove the dust container from the appliance. into position.

! Caution: The micro- and permanent filters must be


Figure 21 cleaned following any operating problem (see Figure
 Release the two snap locks on the bottom flap in the 23 and 24).
direction of the arrow, open the flap until it clicks into the
stop position and the container will then empty the dirt in
a downwards direction. Using dust bags
 If the bottom flap is very dirty, (thick dirt) clean it before
closing, by vacuuming it with the crevice nozzle, for If desired, a dust bag may be used instead of the dust
example. container.
(You must fit the dust bag in the vacuum cleaner
when you do this - see Figure 26) Figure 26
 Close the bottom flap so that it can be heard snapping  Open the dust bag compartment lid.
into position.  Remove the dust container and insert a dust bag.
 Close the vacuum cleaner lid.
Figure 22
Put the dust bag back into the vacuum cleaner and close You have bought an extremely powerful device.
the dust bag compartment lid. The highest suction setting is therefore only recommended
for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.

! Caution: The inside of the dust container may


become scratched with use and start to look opaque. The required suction power can be selected by adjusting
This does not, however, affect the performance of the the suction regulator (see Figure 9).
vacuum cleaner in any way, i.e. it will continue to
function as normal.  Low suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
 Middle suction range:
Cleaning the permanent filters and For daily vacuuming of lightly soiled floors.
micro filters in the dust container  High suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and
The filters must be cleaned: for heavily soiled surfaces.
 After any operating malfunctions, i.e. after a blockage is
cleared.
 At least every six months.

Figure 23
 Press the fastener on the rear side of the container and
remove the micro filter from the bottom of the container.
 Remove the permanent filter from the bottom plate of the
container.

*Depending on equipment
34
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 35

Replacing the dust bag Replacing the micro active carbon filter

Figure 27* If your vacuum cleaner is equipped with a micro active


a) If the dust bag change indicator is completely yellow carbon filter, this should be replaced every six months.
when the floor tool is lifted from the floor and the highest
suction power is selected, the dust bag needs changing. Figure 32
Even if the dust bag is not full, it may still need changing,  Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
due to the type of dust which has been vacuumed.  Release the filter holder by moving the locking lever in
First check that the nozzle, suction pipe and flexible tube the direction of the arrow.
are not blocked, as this would also lead to dust bag  Remove the micro active carbon filter.
change indicator being triggered.  Insert the new micro active carbon filter.
b) The handle can easily be detached from the hose to  Reinsert the filter holder and clip into place.
remove blockages.

Figure 28 Replacing the Hepa filter


Open the lid by moving the locking lever in the direction
of the arrow. If your vacuum cleaner is equipped with a Hepa filter, this
should be replaced once a year.
Figure 29
a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then Figure 33
remove it.  Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
b) Slide the new dust bag into the holder to the stop.  Release the Hepa filter by moving the locking lever in the
direction of the arrow and remove it from the vacuum
! Caution: The lid can only be closed when a dust bag has
been inserted. cleaner.
 Insert the new Hepa filter and clip into place.

Cleaning the motor protection filter If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles,
clean the motor protection filter and, if necessary, replace
The motor protection filter should be cleaned regularly by the micro active carbon filter or Hepa filter.
knocking out the dirt and rinsing.

Figure 30 Care
 Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
 Pull out the motor protection filter in the direction of the Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the
arrow. power cord from the mains before cleaning the appliance.
 Clean the motor protection filter by tapping it. The vacuum cleaner and plastic accessories can be
 If it is very dirty, the motor protection filter should be cleaned with a commercial plastic cleaner.
rinsed.
Now leave the filter to dry for at least 24 hours.
 After cleaning, slide the motor protection filter into the ! Do not use a scourer, glass-cleaning agent or
multipurpose cleaning product. Never immerse the
vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid. vacuum cleaner in water.

The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a


! Caution: The vacuum cleaner must not be operated
without the motor protection filter. second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or
dusting brush.

Replacing the micro-hygiene filter Subject to technical modifications.

When should you change the micro-hygiene filter? when


starting a newpack of bags

Figure 31
 Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
 Release the filter holder by moving the locking lever in
the direction of the arrow.
 Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro-
hygiene filter into the vacuum cleaner.
 Reinsert the filter holder and clip into place.

35
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 36

fr Pièces de rechange et accessoires en


option
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Siemens de la série VS05. Filtre type G (VZ41AFG)
Cette notice d'utilisation présente différents modèles Pour une performance maximale :
VS05. Il est donc possible que les caractéristiques et Gplus (VZ41GPLUS)
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre Contenu :
modèle. 4 sacs aspirateur avec fermeture
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine 1 micro-filtre hygiénique
Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre http://www.siemens.com/dust-bag
aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal. B Sac textile (filtre permanent) VZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.

Veuillez déplier les pages d’images! C Filtre HEPA VZ153HFB


Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer
tous les ans.

D Microfiltre à charbon actif VZ192MAF


Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.
Empêche pour une longue durée des odeurs désa-
gréables. A changer tous les six mois. Remplacer le
cadre du filtre à charbon par le cadre support du micro-
filtre.
Description de l’appareil Important! La combinaison "Filtre Hepa" + "Microfiltre à
charbon actif" n’est pas possible.
1 Brosse commutable pour sols*
2 Brosse pour sols durs* E Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour capitonnages
3 Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols* VZ46001
4 Brosse Polymatic pour sols durs* Brossage et aspiration, en une seule opération de tra-
5 Tube télescopique* vail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto
6 Poussoir* etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la
7 Tube d’aspiration* brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.
8 Poignée de flexible* Pas besoin de raccordement électrique.
9 Flexible d’aspiration
10 Tête pour coussins* F Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols VZ102TBB
11 Suceur de joints* Brossage et aspiration en une seule opération sur des
12 Buse combinée* tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à
13 Position parking tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils.
14 Cordon électrique Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de
15 Filtre de sortie d’air l’aspirateur.
16 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique de Pas besoin de raccordement électrique.
la puissance d’aspiration*
17 Collecteur de poussières pour aspirer sans sac G Brosse pour sols durs VZ123HD
aspirateur Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages,
ou alternativement dalles de terre cuite,...)
18 Sac aspirateur*
19 Filtre de protection du moteur, lavable
20 Position de rangement (sur le dessous de l’appareil) Avant la première utilisation
21 Couvercle du compartiment de poussière
22 Poignées de transport (sur la face avant et arrière) Fig. 1*
23 Grille de sortie d’air Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
24 Indicateur pour le changement du sac aspirateur* l’enclencher.

*selon l’équipement Fig. 2*


Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la
cavité d’accessoires, comme illustré.

36
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 37

Mise en service Attention !


Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
Fig. 3 usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
d’aspiration situé dans le couvercle. devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
d’enclenchement et retirer le flexible. peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
Fig. 4* décline toute responsabilité pour d'éventuels
Pousser la poignée dans le tube d’aspiration / télescopique. dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Pour le désassemblage, tourner légèrement la poignée et la
retirer du tube. Fig. 11
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la cavité
Fig. 5* d’accessoires, comme illustré.
Introduire le tube d’aspiration / télescopique dans le manchon
de la brosse pour sols. Fig. 12* Aspiration avec les accessoires
Pour le désassemblage, tourner légèrement le tube et le retirer supplémentaires
de la brosse pour sols. Emmancher sur les suceurs sur le tube d’aspiration ou la
poignée, selon les besoins:
Fig. 6* a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins etc.
a) Assembler les tubes d’aspiration ou b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles capitonnés,
b) déverrouiller le tube télescopique en faisant coulisser le rideaux, etc.
poussoir dans le sens de la flèche et régler le tube à la longueur c) Pinceau pour meubles
souhaitée. Pour nettoyer des châssis de fenêtres, armoires, profilés etc.
d) Brosse pour sols durs
Fig. 7 Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages,
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur parquet, etc.)
souhaitée et connecter la fiche.
Fig. 13
Fig. 8 Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Turbo-brosse
Réglage de la puissance d'aspiration Si votre appareil est équipé d’une turbo-brosse, veuillez lire les
consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice
Fig. 9 d’utilisation jointe
Régler la puissance d'aspiration en tournant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche. Fig. 14
La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en En cas de courtes pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la
continu en tournant le bouton de réglage dans le sens position parking sur le côté de l’appareil.
de la flèche. Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur la
Plage de faible puissance => brosse pour sols dans l’évidement sur le côté de l’appareil.
Pour le nettoyage de matières délicates,
telles que tissus, voilages, rembourrages, etc. Fig. 15
Plage de puissance moyenne => Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil peut
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible également être porté par l’une des deux poignées.
encrassement.
Plage de puissance élevée =>
Pour le nettoyage de revêtements de sols robustes, Après le travail
sols durs et en cas de salissure importante.
Fig. 16
Retirer la fiche de la prise.
Aspiration Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher
(câble s’enroule automatiquement).
Fig. 10
Réglage de la brosse pour sols: Fig. 17
 tapis et moquettes => Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la
position de rangement sur la face inférieure de l’aspirateur.
 sols lisses => Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols
dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil.

37
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 38

Vous avez acquis un aspirateur qui vous permet d’aspirer toute Nettoyage du filtre permanent et du microfiltre du
sorte de saletés sèches, aussi bien avec le collecteur de collecteur de poussières
poussières qu’avec le sac aspirateur.
Quand dois-je les nettoyer:
Nous recommandons d’utiliser  Après chaque dérangement, à savoir après chaque élimination
- le collecteur de poussières en particulier dans le domaine du d’une obstruction.
bricolage, p.ex. pour éliminer de la sciure, etc.  Au plus tard tous les six mois.
- le sac aspirateur avant tout pour des travaux de nettoyage
traditionnels dans le ménage. Fig. 23
 Pousser vers l’intérieur l’attache de fermeture à l’arrière du
collecteur et enlever le microfiltre du collecteur.
Travaux avec le collecteur de poussières  Retirer le filtre permanent de la plaque du fond du collecteur.

! Attention: L’indicateur pour le changement du sac Fig. 24


aspirateur fonctionne uniquement avec un sac  Laver le micro-filtre et le filtre permanent.
aspirateur. Laisser ensuite sécher les filtres au moins 24 heures.
 Réinsérer le filtre permanent dans la plaque du fond après le
Fig. 18 nettoyage.
Pour un résultat d’aspiration optimal, régler le régulateur de Poser le microfiltre sur le collecteur et fermer dans le sens de la
puissance sur la position maximale. flèche. Verrouiller audiblement l’attache de fermeture.
Uniquement en cas de matières très délicates, nous
recommandons de réduire la puissance. Dérangement
Vider le collecteur de poussières Elimination d’une obstruction dans le collecteur de poussières.
Afin d’obtenir un résultat d’aspiration optimal, il est recommandé
de vider le collecteur de poussières après chaque utilisation. Fig. 25
 Vider le collecteur (voir fig. 21)
Fig. 19  Détacher l’obstruction, p.ex. à l’aide d’un tournevis, et éliminer
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière en le bouchon en frappant ou par aspiration.
actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. (Pour aspirer, mettre impérativement un sac aspirateur
dans l’appareil - voir fig. 26)
Fig. 20  Fermer le volet du fond et l’enclencher audiblement.
Enlever le collecteur de poussières de l’appareil.
! Attention: Après chaque dérangement, vous devez nettoyer
le microfiltre et le filtre permanent (cf. fig. 23 et 24).
Fig. 21
 Déverrouiller les deux verrouillages à enclenchement du volet
du fond en les poussant dans le sens de la flèche, ouvrir le Travaux avec le sac aspirateur
volet jusqu’à ce qu’il s’enclenche en butée, le collecteur évacue
les saletés vers le bas. En cas de besoin, vous pouvez utiliser un sac aspirateur au lieu du
 Si le volet du fond est fortement encrassé (grosses saletés), collecteur de poussières.
nettoyer le volet avant de le fermer, p.ex. par aspiration avec le
suceur de joints. Fig. 26
(Pour cela, mettre impérativement un sac aspirateur dans  Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
l’appareil - voir fig. 26)  Enlever le collecteur de poussières et mettre en place un sac
 Fermer le volet du fond et l’enclencher audiblement. aspirateur.
 Fermer le couvercle de l’appareil.
Fig. 22
Replacer le collecteur de poussières dans l’appareil et fermer le Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir
couvercle du compartiment de poussière. d’aspiration.

! Attention: Après plusieurs aspirations, le collecteur de La position de puissance maximale est donc uniquement
poussières peut être rayé à l’intérieur et se ternir. Cela n’a recommandée en cas de moquettes à voile ras fortement
aucune influence sur le fonctionnement de l’aspirateur, à encrassées ou de sols durs.
savoir il reste pleinement efficace.
Le régulateur de la puissance d’aspiration (cf. fig. 9) permet de
régler en continu la puissance d’aspiration.
 Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voilages.
 Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible encrassement.
 Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et
*selon l’équipement en cas d’encrassement important.

38
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 39

Remplacement du sac aspirateur Remplacement du micro-filtre à charbon actif

Fig. 27* Si votre appareil est équipé d’un micro-filtre à charbon actif, il
a) Si l’indicateur pour le changement du sac dans le couvercle est faudrait le changer tous les six mois.
complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour sols est
décollée du sol et la puissance d’aspiration est réglée au maxi- Fig. 32
mum, il faut changer le sac aspirateur même s’il n’est pas  Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 19).
encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue  Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de
dans le sac rend le changement nécessaire. fermeture dans le sens de la flèche.
La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration ne  Enlever le micro-filtre à charbon actif.
doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également  Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf.
déclencher l’indication pour le changement du sac aspirateur.  Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.
b) Pour retirer les obstructions, la poignée peut être facilement
détachée du flexible.
Changer le filtre Hepa
Fig. 28
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci doit être
sens de la flèche. changé tous les ans.

Fig. 29 Fig. 33
a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermeture et  Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 19).
l’enlever.  Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture
b) Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le pousser dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l’appareil.
jusqu’en butée.  Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher.

! Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur


est en place. Après l’aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le
filtre de protection du moteur, changer éventuellement le micro-
filtre hygiénique, le micro-filtre à charbon actif ou le filtre Hepa.
Nettoyer le filtre de protection du moteur

Le filtre de protection du moteur doit être régulièrement nettoyé en Entretien


le frappant ou le rinçant!
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer
Fig. 30 la fiche de la prise. L’aspirateur et les accessoires en plastique
 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 19). peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour
 Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la plastique usuel du commerce.
flèche.
 Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
 Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est
! Neverrepasniutiliser de produits récurants, nettoyants pour
de nettoyants universels. Ne jamais plonger
recommandé de le rincer. l’aspirateur dans l’eau.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
 Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec
dans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment de un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un
poussière. chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.

Sous réserve de modifications techniques.


! Attention: L'aspirateur ne doit pas être utilisé sans
filtre de protection du moteur !

Remplacement du micro-filtre hygiénique

Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de sacs


d’aspirateur de rechange

Fig. 31
 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 19).
 Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
 Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-filtre
hygiénique neuf dans l’appareil.
 Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.

39
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 40

nl Onderdelen en extra toebehoren


A Reservefilterverpakking
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit Filter type G (VZ41AFG)
de serie VS05 heeft gekozen. Voor de beste performance: Gplus (VZ41GPLUS)
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Inhoud:
VS05 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk 4 filterzakken met afsluiting
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden 1 microhygiënefilter
voor uw toestel. http://www.siemens.com/dust-bag
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Siemens, die speciaal voor uw B Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG
stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk Recyclebaar filter met klittenband.
resultaat te bereiken.
C HEPA-Filter VZ153HFB
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen! Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks
vervangen.

D Micro-actiefkoolfilter VZ192MAF
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd
storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen.
Koolfilterframe vervangen door het frame van de micro-
filter.
Let op!
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfilter"
miet mogelijk.
Beschrijving van het apparaat
E TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding
1 Omschakelbaar vloermondstuk* VZ46001
2 Mondstuk voor harde vloeren* Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matras-
3 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer* sen, autostoelen enz. in één beweging. Met name
4 Mondstuk voor harde vloeren Polymatic* geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel
5 Telescoopbuis* wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzui-
6 Schuiftoets* ger. Geen elektrische aansluiting vereist.
7 Zuigbuis*
8 Handgreep van de slang* F TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren VZ102TBB
9 Zuigslang Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met
10 Bekledingsmondstuk* korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met
11 Mondstuk voor kieren* name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolbor-
12 Combimondstuk* stel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stof-
13 Parkeerhulp zuiger.
14 Elektriciteitssnoer Geen elektrische aansluiting vereist.
15 Uitblaasfilter
16 Aan-/uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar* G Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
17 Stofreservoir voor het zuigen zonder filterzak Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, ter-
of alternatief racotta,...)
18 Filterzak*
19 Motorbeveiligingsfilter, uitwasbaar
20 Opbergklem (aan de onderkant van het apparaat) Voor het eerste gebruik
21 Deksel voor stofreservoir
22 Handgrepen (aan voor- en achterzijde) Afbeelding 1*
23 Uitblaasrooster Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
24 Filtervervangindicatie*
Afbeelding 2*
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals
*afhankelijk van de uitvoering afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.

40
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 41

De stofzuiger in gebruik nemen Let op!


Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
Afbeelding 3 (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
a) Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in het aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
deksel klikken. het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide arrêteernokken onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
samendrukken en de slang eruit trekken. randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
Afbeelding 4* niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
De handgreep in de zuig- / telescoopbuis schuiven. een versleten mondstuk.
Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje
draaien en uit de buis trekken. Afbeelding 11
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals
Afbeelding 5* afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.
De zuig- / telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk steken. Afbeelding 12* Zuigen met extra toebehoren
Om de verbinding op te heffen de buis een beetje draaien en uit Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis
het vloermondstuk trekken. steken:
a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren en
Afbeelding 6* hoeken, etc.
a) Zuigbuizen in elkaar steken, of b) Meubelmondstuk voor het schoonzuigen van gestoffeerde
b) door de schuiftoets in de richting van de pijl te verschuiven de meubelen, gordijnen etc.
telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. c) Meubelborstel
Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz.
Afbeelding 7 d) Mondstuk voor harde vloeren
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot Voor het schoonzuigen van harde vloerbekledingen (tegels,
de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact parket enz.)
steken.
Afbeelding 13
Afbeelding 8 Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de
van de pijl in- of uitschakelen. toebehoren schuiven.

Zuigkracht regelen Turboborstel


Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindt u de
Afbeelding 9 aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
richting van de pijl te draaien.
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien Afbeelding 14
kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld. Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zijkant van
het apparaat gebruiken.
Lage stand => Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan het
Voor het schoonzuigen van gevoelige stoffen, mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de zijkant
zoals kwetsbare bekleding, gordijnen, etc. van het apparaat schuiven.
Gemiddelde stand =>
voor de dagelijkse reiniging bij geringe Afbeelding 15
vervuiling. Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan een
hoge stand => van beide handgrepen worden getransporteerd.
Voor het reinigen van zware vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Na het werk
Zuigen Afbeelding 16
De stekker uit het stopcontact halen.
Afbeelding 10 Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer
Vloermondstuk instellen: rolt automatisch op).
 tapijt en vaste vloerbedekking =>
Afbeelding 17
 gladde vloeren => Voor het uitschakelen / transporteren van het apparaat kunt u
de opbergklem aan de onderzijde van het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.

41
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 42

U heeft een stofzuiger aangeschaft waarmee u allerlei soorten Duurzaam filter en microfilter van de Cyclon-
droog vuil kunt opzuigen, zowel met het stofreservoir als met de stoftank schoonmaken
filterzak.
Wij bevelen het gebruik aan Wanneer moet ik schoonmaken:
- van de stanghouder, met name voor de doe-het-zelver, bijv.  Na elke storing, d.w.z. telkens wanneer een verstopping is
voor het verwijderen van zaagsel e.d. verholpen.
- van de filterzak, met name voor gebruikelijke  Uiterlijk één keer per half jaar.
schoonmaakwerkzaamheden in het huishouden.
Afbeelding 23
 De sluitstrip aan de achterkant van het reservoir naar binnen
Werken met het stofreservoir drukken en het microfilter van het reservoir afnemen.
 Duurzaam filter van de bodemplaat van het reservoir nemen.

! Let op: De filtervervangindicatie functioneert alleen in


combinatie met een filterzak. Afbeelding 24
 Micro- en duurzaam filter uitwassen.
Afbeelding 18
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Voor optimale zuigresultaten de vermogensregelaar op de
 Na de reiniging het duurzaam filter in de bodemplaat plaatsen.
maximale stand zetten. Microfilter op het reservoir plaatsen en in de richting van de
Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen wij aan een lager pijlen sluiten. De sluitstrip hoorbaar laten inklikken.
vermogen te kiezen.

Storing
Legen van het stofreservoir
Het verhelpen van een verstopping in het stofreservoir.
Om een optimaal zuigresultaat te krijgen dient het stofreservoir na
het zuigen altijd te worden leeggemaakt. Afbeelding 25
 Reservoir legen (zie afbeelding 21)
Afbeelding 19  De verstopping opheffen, bijv. met behulp van een
Het deksel van het stofreservoir openen door in de richting van schroevendraaier, en door uitkloppen of uitzuigen verwijderen.
de pijl op de sluithendel te drukken. (Voor het uitzuigen dient beslist de filterzak in het apparaat
te worden geplaatst - zie afbeelding 26)
Afbeelding 20  Onderklep sluiten en hoorbaar inklikken.
Stofreservoir uit het apparaat nemen.

! Let op: na een storing dienen het micro- en duurzaam filter


Afbeelding 21 altijd te worden gereinigd (zie afbeelding 23 en 24).
 Beide klikvergrendelingen van de onderklep opheffen door in de
richting van de pijl te drukken, de klep openen tot hij inklikt in
de aanslag. Het vuil komt van onder uit het reservoir. Werken met een filterzak
 Bij sterke vervuiling van de onderklep (grove vervuiling) , deze
eerst voor het sluiten reinigen, bijv. door hem met het mondstuk Naar wens kan ook bij het stofreservoir een filterzak worden
voor kieren schoon te zuigen. gebruikt.
(Hiervoor dient de filterzak beslist in het apparaat te
worden geplaatst - zie afbeelding 26) Afbeelding 26
 Onderklep sluiten en hoorbaar inklikken.  Het deksel van het stofvak openen.
 Het stofreservoir eruit halen en de filterzak plaatsen.
Afbeelding 22  Apparaatdeksel sluiten
Het stofreserervoir weer in het apparaat plaatsen en het deksel
ervan sluiten. U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge

! Let op: Na meerdere keren zuigen kan de Cyclon-stoftank zuigkracht aangeschaft.


van binnen bekrast worden en melkachtig beslaan. Dit
heeft echter geen enkele invloed op de werking van de Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde, laagpolige
stofzuiger, d.w.z. hij functioneert verder volledig normaal. vloerbedekking of harde vloeren gebruik te maken van het
maximale vermogen.

Met behulp van de zuigkrachtregelaar (zie afbeelding 9) kan de


gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.

 Laag vermogensbereik:
Voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen.
 Gemiddeld vermogensbereik:
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
 Hoog vermogensbereik:
*afhankelijk van de uitvoering Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en
bij sterke vervuiling.
42
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 43

Filterzak vervangen Micro-actiefkoolfilter vervangen

Afbeelding 27* Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan dient


a) Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de bodem dit eens per halfjaar te worden vervangen.
is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het
deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordt Afbeelding 32
weergegeven, dan dient de filterzak te worden vervangen, ook  Het deksel van het stofreservoir openen (zie Afbeelding 19).
al is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk  De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op
vanwege de aard van de inhoud van de zak. de sluithendel te drukken.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt  Micro-actiefkoolfilterverwijderen.
zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie beïnvloedt.  Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen.
b) Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep  De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.

Afbeelding 28 Hepa-filter vervangen


Het deksel openen door in de richting van de pijl op de
sluithendel te drukken. Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient deze
jaarlijks te worden vervangen.
Afbeelding 29
a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te trekken. Afbeelding 33
b) Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.  Het deksel van het stofreservoir openen (zie Afbeelding 19).
 Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken het
! Let op: Het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de
stofzuiger is geplaatst. Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.
 Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.

Motorbeveiligingsfilter schoonmaken Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter


reinigen, eventueel het micro-hygiënefilter, het micro-
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden actiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen.
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!

Afbeelding 30 Onderhoud
 Het deksel van het stofreservoir openen (zie Afbeelding 19).
 Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
trekken. uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
 Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met
kloppen. een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof
 Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden worden onderhouden.
uitgewassen.
Het filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
 Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat
! Geen schuurmiddel, glas of allesreiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
schuiven en het deksel van het stofreservoir sluiten.
Het stofreservoir kan indien nodig met een tweede stofzuiger
worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of
! Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt
zonder motorbeveiligingsfilter! stofkwast worden schoongemaakt.

Technische wijzigingen voorbehouden.


Micro-hygiënefilter vervangen

Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking


vervangingsfilters

Afbeelding 31
 Het deksel van het stofreservoir openen (zie Afbeelding 19).
 De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op
de sluithendel te drukken.
 Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe micro-hygiënefilter in
het apparaat plaatsen..
 De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.

43
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 44

da Reservedele og ekstra tilbehør


A Pakke med udskiftningsfiltre
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS05. Filter type G (VZ41AFG)
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige For optimal effekt: Gplus (VZ41GPLUS)
VS05-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de Indhold:
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den 4 filterposer med lukkemekanisme
aktuelle model. 1 micro-hygiejnefilter
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør http://www.siemens.com/dust-bag
fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det B Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFG
optimalt bedste resultat af støvsugningen. Genanvendeligt filter med burrelukning.

C HEPA-filter VZ153HFB
Fold siderne med figurerne ud! Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.

D Micro-aktivkulfilter VZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer gene-
rende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfil-
trets holder ud med holderen til microfiltret.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter" er
ikke mulig.

E TURBO-UNIVERSAL®-børste til polstrede møbler


Beskrivelse af apparatet VZ46001
Til børstning og støvsugning af polstrede møbler,
1 Universalgulvmundstykke* madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt
2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives
3 TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve* med støvsugerens sugestrøm.
4 Polymatic mundstykke til hårde gulvbelægninger* Der kræves ingen eltilslutning.
5 Teleskoprør*
6 Skydetast* F TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve VZ102TBB
7 Rør* Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og
8 Håndtag - grep* faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme
9 Støvsugerslange arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
10 Møbelmundstykke* Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
11 Fugemundstykke* Der kræves ingen eltilslutning.
12 Kombimundstykke*
13 Parkeringssystem G Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD
14 Ledning Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta
15 Udblæsningsfilter osv.)
16 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator*
17 Støvbeholder til støvsugning uden støvsugerpose
eller alternativt Inden apparatet tages i brug første gang
18 Støvsugerpose*
19 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart Figur 1*
20 Parkeringssystem (på apparatets underside) Sæt håndgrebet på slangen, og lad det gå i indgreb.
21 Støvrumslåg
22 Bærehåndtag (på for- og bagside) Figur 2*
23 Udblæsningsgitter Stik fugemundstykket og møbelmundstykket ind i
24 Indikator for poseskift* tilbehørsfordybningen, som vist.

*afhængigt af udstyr
Ibrugtagning
Figur 3
a) Lad slangestudsen gå i indgreb i sugeåbningen i låget.
b) Når slangen skal tages af, trykkes de to indgrebshager
sammen, hvorefter slangen kan trækkes ud.

44
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 45

Figur 4* Figur 12* Støvsugning med ekstra tilbehør


Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret. Sæt det ønskede mundstykke fast på hhv. støvsugerrør
Drej håndgrebet lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad eller håndgreb.
igen, og træk det ud af røret. a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
b) Møbelmundstykke til støvsugning af polstrede møbler,
Figur 5* gardiner, etc.
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs. c) Støv-/panelmundstykke
Drej røret lidt, når rør og gulvmundstykke skal skilles ad Til rengøring af vinduesrammer, skabe, profiler osv.
igen, og træk det ud af gulvmundstykket. d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket,
Figur 6* etc.)
a) Stik rørene sammen, eller
b) frigør teleskoprøret ved at flytte skydetasten i retning af Figur 13
pilen, og indstil røret til den ønskede længde. Stik efter brugen fugemundstykket og
møbelmundstykket ind i tilbehørsfordybningen, som vist i
Figur 7 figuren.
Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til den
ønskede længde, og sæt stikket i stikkontakten. Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der
Figur 8 oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte
Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd- brugsanvisning.
/slukknappen i pilens retning.
Figur 14
Regulere sugestyrke Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet på siden af støvsugeren.
Figur 9 Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på
Indstil sugestyrken ved at dreje tænd-/slukkontakten gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af apparatet.
i pilens retning.
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at Figur 15
dreje regulatorknappen i pilens retning. Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også
Lav sugeeffekt => transporteres med et af de to håndtag.
Til støvsugning av sarte materialer, som f.eks.
polstrede møbler, gardiner, etc.
Mellem sugeeffekt => Efter arbejdets afslutning
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Høj sugeeffekt => Figur 16
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde Træk stikket ud af stikdåsen.
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning. Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles
automatisk op).

Støvsugning Figur 17
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kan
Figur 10 De benytte parkeringssystemet på støvsugerens
Indstille gulvmundstykket: underside.
 Tæpper og faste tæpper => Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens
 Glatte gulve => underside.

Bemærk! De har købt en gulvstøvsuger, som kan anvendes til


Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt opsugning af al slags tørt snavs, både med støvbeholderen
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal og med støvsugerposen.
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på Vi anbefaler, at De anvender
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket - støvbeholderen ved hobbyarbejde, f.eks. til at fjerne
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, savsmuld, osv.
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke. - støvsugerposen til almindelig rengøring i husholdningen.

Figur 11
Tag møbelmundstykket og fugemundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.

45
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 46

Arbejde med støvbeholderen Figur 24


 Vask micro-filteret og det faste filter.

! Bemærk: Indikatoren for poseskift fungerer kun Lad derefter filtrene tørre i mindst 24 timer.
sammen med en støvsugerpose.  Sæt det rengjorte faste filter på plads i bundpladen.
Sæt micro-filteret på beholderen, og luk den i pilens
Figur 18 retning. Lukkemekanismen skal gå i indgreb med et klik.
Sæt sugeeffektindstillingen til maksimum for at opnå det
bedste resultat. Funktionsfejl
Vi anbefaler, at man kun nedsætter sugeeffekten ved
meget sarte materialer. Fjernelse af en tilstopning i støvbeholderen.

Tømning af støvbeholderen Figur 25


For at opnå det optimale resultat af støvsugningen bør  Tøm beholderen (se figur 21).
støvbeholderen tømmes efter hver støvsugning.  Tilstopningen løsnes, f.eks. med en skruetrækker, og
fjernes ved enten at banke eller suge den ud.
Figur 19 (Husk altid, hvis De vil støvsuge en tilstopning ud, at
Luk støvrumslåget op ved at trykke låsehåndtaget i lægge en støvsugerpose i støvsugeren - se figur 26)
pilens retning.  Luk bundklappen, og lad den gå i indgreb med et klik.

Figur 20
! Bemærk: Både Micro-filteret og det faste filter skal
Tag støvbeholderen ud af støvsugeren. altid renses efter en funktionsfejl (se figur 24 og 25).

Figur 21
 Frigør begge bundklappens snaplåse i pilens retning, luk Arbejde med støvsugerpose
klappen op, til den går i indgreb mod stoppet, hvorefter
støvbeholderens indhold bliver tømt ud af beholderen Ved behov kan man også anvende en støvsugerpose i
nedad. stedet for støvbeholderen.
 Hvis bundklappen er stærkt tilsmudset (grove
smudspartikler), skal bundklappen rengøres, inden den Figur 26
lukkes, f.eks. ved at støvsuge den med  Støvrumslåget åbnes.
fugemundstykket.  Tag støvbeholderen ud, og sæt støvsugerposen i.
(Sæt i så fald altid støvsugerposen i støvsugeren - se  Luk støvrumslåget.
figur 26)
 Luk bundklappen, til den går i indgreb med et klik. De har fået en meget effektiv støvsuger med stor sugeevne.
Den maksimale sugestyrke kan derfor kun anbefales til
Figur 22 støvsugning af stærkt tilsmudsede faste tæpper med lav luv
Sæt støvbeholderen på plads i apparatet igen, og luk eller hårde gulvbelægninger.
støvrumsbeholderen.
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst med

! støvbeholderen blive ridset indvendig og få et


Bemærk: Når der er støvsuget flere gange, kan sugestyrkeregulatoren (se figur 9).

mælkeagtigt udseende. Dette har dog ingen virkning  Lav sugeeffekt:


på støvsugerens funktion, dvs. at den stadig er fuldt Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
funktionsdygtig.  Mellemste sugeeffekt:
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
 Høj sugeeffekt:
Rengøring av fast filter og Micro-filteret Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
i Cycle-tech beholderen gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.

Hvornår skal filtrene renses?


 Efter enhver funktionsfejl, dvs. hver gang man har fjernet
en tilstopning.
 Mindst hvert halve år.

Figur 23
 Tryk lukkemekanismen på beholderens bagside ind, og
tag micro-filteret ud af beholderen.
 Tag det faste filter ud af beholderens bundplade.

*afhængigt af udstyr
46
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 47

Udskiftning af støvsugerposen Udskiftning af micro-aktivkul-filter

Figur 27* Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkul-filter,


a) Hvis indikatoren for poseskift i låget er fyldt helt ud med bør det udskiftes hvert halve år.
gult, samtidig med at gulvmundstykket ved den kraftigste
sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal støvsugerposen Figur 32
udskiftes, også selv om den ikke er helt fyldt. I dette  Støvrumslåget åbnes (se figur 19).
tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør  Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens
det nødvendigt at skifte støvsugerposen. retning.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være  Fjern micro-aktivkul-filteret.
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere indikatoren for  Sæt et nyt micro-aktivkul-filter i støvsugeren.
poseskift.  Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den gå i
b) Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, når en tilstopning indgreb.
skal fjernes.

Figur 28 Skifte Hepa-filter


Låget åbnes ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skal
Figur 29 dette udskiftes en gang om året.
a) Luk støvsugerposen ved at trække i lukkemekanismen,
og tag den ud. Figur 33
b) Skyd den nye støvsugerpose ind i holderen, til den når  Støvrumslåget åbnes (se figur 19).
stoppet.  Frigør Hepa-filteret ved at skyde låsehåndtaget i pilens
retning, og tag filteret ud af støvsugeren.
! Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en
støvsugerpose i støvsugeren.  Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det gå i
indgreb.

Rengøring av motorbeskyttelsesfilteret Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skal
motorbeskyttelsesfilteret renses, og micro-hygiejnefilteret,
Motorbeskyttelsesfilteret skal med regelmæssige micro-aktivkul-filteret eller Hepa-filteret skal evt. skiftes ud.
mellemrum bankes rent eller vaskes!

Figur 30 Pleje
 Støvrumslåget åbnes (se figur 19).
 Træk motorbeskyttelsesfilteret ud i pilens retning. Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten,
 Rengør motorbeskyttelsesfilteret ved at banke det, til det når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og
er rent. tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse
 Hvis motorbeskyttelsesfilteret er meget snavset, bør det rensemidler til kunststof.
vaskes.
Lad derefter filteret tørre i mindst 24 timer.
 Skyd det rengjorte filter på plads i apparatet igen, og luk
! Brug aldrig skuremidler, glas- eller
universalrensemidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
støvrumslåget.
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden
støvsuger eller rengøres med en tør støveklud.
! Bemærk: Støvsug aldrig uden filterpose hhv.
støvbeholder, motorbeskyttelses- og
Med forbehold for tekniske ændringer.
udblæsningsfilter!

Udskiftning af Micro-hygiejnefilter

Hvornår skal det skiftes: Ved hver ny udskiftningsfilterpakke

Figur 31
 Støvrumslåget åbnes (se figur 19).
 Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens
retning.
 Fjern micro-hygiejnefilteret. Læg et nyt micro-
hygiejnefilter i støvsugeren.
 Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den gå i
indgreb.

47
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 48

no Ekstra tilbehør og reservedeler


A Papirfilterpakke
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Filter type G (VZ41AFG)
Siemens i serien VS05. For beste resultat: Gplus (VZ41GPLUS)
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VS05- Innhold:
modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene 4 filterposer med lukkeanordning
og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. 1 mikrohygienefilter
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette http://www.siemens.com/dust-bag
er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best
mulig resultat av støvsugingen. B Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.

Brett ut bildesidene! C HEPA-filter VZ153HFB


Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.

D Mikro-aktivkullfilter VZ192MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjener-
ende lukt i lang tid. Byttes hvert halvår. Bytt kull-
filterrammer med holderammer mikrofilter.
Merk!
Det er ikke mulig å kombinere "Hepa-filter" og "Mikro-
Beskrivelse av apparatet aktivkullfilter".

1 Omstillbart gulvmunnstykke* E TURBO-UNIVERSAL®-børste for stoppede møbler


2 Munnstykke for harde gulv* VZ46001
3 TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv* Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser,
4 Munnstykke Polymatic* bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å
5 Teleskoprør* suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømm-
6 Skyveknapp* en fra støvsugeren.
7 Rør* Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
8 Slangehåndtak*
9 Sugeslange F TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv VZ102TBB
10 Møbelmunnstykke* Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én opera-
11 Fugemunnstykke* sjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet
12 Kombimunnstykke* til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av suge-
13 Parkeringshjelp strømmen fra støvsugeren.
14 Nettkabel Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
15 Utblåsingsfilter
16 Av-/på-knapp med elektronisk sugekraftregulering* G Munnstykke for harde gulv VZ123HD
17 Støvbeholder for støvsuging uten filterpose eller Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
alternativ
18 Filterpose*
19 Motorfilter som kan vaskes Før første gangs bruk
20 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)
21 Støvposedeksel Figur 1*
22 Bærehåndtak (på forsiden og baksiden) Fest håndtaket på sugeslangen.
23 Utblåsingsgitter
24 Indikator for filterbytte* Figur 2*
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
*avhengig av modell

Ta i bruk apparatet
Figur 3
a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på lokket
til den smekker på plass.
b) Når du skal ta ut sugeslangen, må du klemme sammen
de to låseknappene og trekke ut slangen.

48
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 49

Figur 4* Figur 11
Før håndtaket inn i røret/teleskoprøret. Ta møbelmunnstykket og fugemunnstykket ut av
Du løsner forbindelsen ved å vri håndtaket litt rundt og tilbehørsrommet som vist.
trekke det ut av røret.
Bilde 12*
Figur 5* Støvsuging med ekstra tilbehør
Stikk røret/teleskoprøret inn i enden av gulvmunnstykket. Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
Du løsner forbindelsen ved å vri røret litt rundt og trekke a) Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv.
det ut av gulvmunnstykket. b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,
gardiner osv.
Figur 6* c) Møbelpensel
a) Sett sammen rørene, eller Til rengjøring av vinduskarmer, skap, profiler osv.
b) Løsne teleskoprøret og still inn ønsket lengde ved å d) Munnstykke for harde gulv
skyve skyvetasten i pilens retning. Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)

Figur 7 Figur 13
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
og sett nettstøpselet i kontakten. tilbehørsrommet etter bruk, slik det vises på bildet.

Figur 8 Turbobørste
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du
på-/av-knappen i pilens retning. opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte
bruksanvisningen.
Regulere sugekraft
Figur 14
Figur 9 Ved korte pauser under arbeidet kan du bruke
Sugekraften stilles inn ved å vri på-/avknappen parkeringshjelpen på siden av apparatet.
i pilens retning. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på siden av
Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du støvsugeren etter at du har slått av apparatet.
dreier regulatorknappen i pilretningen.
Lavt effektområde => Figur 15
Til støvsuging av ømfintlige materialer, Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du også
som stoppede møbler, gardiner etc. transportere apparatet med et av de to håndtakene.
Middels effektområde =>
Til daglig rengjøring av flater som ikke er særlig
skitne Når jobben er gjort
Høyt effektområde =>
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg Figur 16
og svært skitne flater. Trekk ut nettstøpselet.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles
automatisk opp).
Støvsuging
Figur 17
Figur 10 Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke
Innstilling av gulvmunnstykke: oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren.
 Ryer og gulvtepper => Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på
gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av
 Glatte gulv => støvsugeren.

OBS! Du har anskaffet en gulvstøvsuger som du kan bruke til å


Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av suge opp alle typer tørt smuss, både med støvbeholderen
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor og med filterposen.
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er Vi anbefaler bruk av
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på - Støvbeholder, spesielt i hobbyområdet, f.eks. til fjerning
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. av sagflis, osv.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som - Filterpose til vanlig rengjøring i hjemmet.
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.

49
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 50

Arbeide med støvbeholderen Feil under støvsugingen

! Obs! Filterbytteindikatoren fungerer bare sammen Fjerning av tilstoppinger i støvbeholderen.


med en filterpose.
Figur 25
Figur 18  Tøm beholderen (se bilde 21)
Du oppnår best sugeresultat hvis du stiller effektvelgeren  Løsne tilstoppingen, for eksempel ved hjelp av en
på høyeste nivå. skrutrekker, og fjern den ved å banke eller suge den ut.
Vi anbefaler at du bare stiller effekten på et lavere nivå (Hvis du skal suge ut restene, må du alltid legge inn
hvis du skal støvsuge svært ømfintlige materialer. filterposen i apparatet - se figur 26)
 Lukk bunnklaffen slik at du hører et klikk.
Tømming av støvbeholderen

! Obs!
For å oppnå et optimalt sugeresultat bør støvbeholderen Mikro- og langtidsfilteret må rengjøres etter
tømmes etter hver sugeprosess. hver støvsuging (se bildene 24 og. 25).

Figur 19
Åpne støvbeholderdekselet ved å trekke låsestangen i Arbeide med filterposen
pilens retning.
Ved behov kan du bruke en filterpose i stedet for
Figur 20 støvbeholderen.
Ta støvbeholderen ut av apparatet.
Figur 26
Figur 21  Åpne støvromdekselet.
 Løsne begge hurtiglåsene i bunnklaffen i pilens retning,  Ta ut støvbeholderen og sett inn filterposen i stedet.
åpne klaffen til den smekker på plass. Beholderen  Steng dekselet på støvsugeren.
tømmer innholdet nedover.
 Hvis bunnklaffen er svært skitten (grove smusspartikler), Du har anskaffet et svært kraftig apparat med høy
må denne rengjøres før den lukkes, f.eks. ved å støvsuge sugeevne.
den ren med fugemunnstykket. Den maksimale effektinnstillingen anbefales derfor bare til
(Du må da alltid legge filterposen inn i apparatet, se svært skitne, korthårede gulvtepper eller harde gulv.
figur 26)
 Lukk bunnklaffen slik at du hører et klikk. Ved å løsne sugekraftreguleringen (se bilde 9), kan den
ønskede sugekraften stilles inn trinnløst.
Figur 22
Sett støvbeholderen inn i støvsugeren igjen og lukk  Lavt effektområde:
støvbeholderdekselet. For avsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
 Middels effektområde:

! Obs! Når du har støvsugd noen ganger kan For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne.
støvbeholderen få riper innvendig og bli gråaktig.  Høyt effektområde:
Dette har imidlertid ingen betydning for støvsugerens Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært
funksjon, dvs. den fungerer like godt som før. skitne flater.

Rengjøring av langtids- og mikrofilteret for Bytte filterpose


støvbeholderen
Figur 27*
a) Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul når du
Når må jeg rengjøre:
løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt,
 Etter hver gang det oppstår en feil med sugefunksjonen,
må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike
dvs. etter at du har fjernet en tilstopping.
tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialet
 Minst to ganger i året.
gjøre det nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet,
Figur 23
siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.
 Trykk låsestangen på beholderbaksiden innover og ta
b) Ved fjerning av tilstoppede matrester kan håndtaket lett
mikrofilteret av beholderen.
løsnes fra slangen.
 Ta langtidsfilteret ut av beholderens bunnplate.

Figur 28
Figur 24
Åpne dekselet ved å trekke låsestangen i pilens retning.
 Skyll mikro- og langtidsfilteret.
La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
 Sett det rengjorte langtidsfilteret på plass i bunnplaten.
Sett mikrofilteret på beholderen og lukk det i pilens
retning. Låsestangen skal smekke på plass med et klikk.

*avhengig av modell
50
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 51

Etter at du har sugd opp fine støvpartikler må motorfilteret


Figur 29
rengjøres, eventuelt kan du bytte mikro-hygienefilteret,
a) Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
mikro-aktivkullfilteret eller HEPA-filteret.
støvposen.
b) Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den går.

! Obs! Dekslet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn
støvpose.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før
hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan
Rengjøre motorfilter
vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.

Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du


banker det rent eller skyller det. ! Ikke bruk skuremiddel, glass- eller
universalvaskemiddel. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Figur 30
 Åpne dekselet (se bilde 19). Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en
 Trekk ut motorfilteret i pilens retning. annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr
 Rengjør motorfilteret ved å banke det rent. støvklut eller pensel.
 Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer.
 Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet Med forbehold om tekniske endringer.
og lukker støvromdekselet.

! Obs! Støvsugeren må ikke brukes uten


motorbeskyttelsesfilter!

Bytte mikrohygienefilter

Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter

Figur 31
 Åpne dekselet (se bilde 19).
 Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
 Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt mikrohygienefilter.
 Sett inn filterholderen og lukk apparatet.

Bytte mikro-aktivkullfilter

Hvis støvsugeren din er utstyrt med et mikro-aktivkullfilter,


må dette byttes hvert halvår.

Figur 32
 Åpne dekselet (se bilde 19).
 Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
 Ta ut mikro-aktivkullfilteret.
 Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter.
 Sett inn filterholderen og lukk apparatet.

Bytte Hepa-filter

Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette


byttes én gang i året.

Figur 33
 Åpne dekselet (se bilde 19).
 Løsne Hepa-filteret ved å trykke på låsestangen i pilens
retning og ta det ut av apparatet.
 Sett inn nytt Hepa-filter og lukk apparatet.

51
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 52

sv Reservdelar och extratillbehör


A Utbytesfilterförpackning
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i Filtertyp G (VZ41AFG)
VS05-serien. För optimala prestanda: Gplus (VZ41GPLUS)
Bruksanvisningen visar olika VS05-modeller. Det kan Innehåll:
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller 4 dammpåsar med flik
just din modell. 1 Mikrohygienfilter
Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är http://www.siemens.com/dust-bag
specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa
möjliga sugeffekt. B Textildammsugarpåse (permanentpåse) VZ10TFG
Återanvändbar dammsugarpåse med
kardborrförslutning.
Fäll ut bildsidorna!
C HEPA-filter VZ153HFB
Extrafilter för renare utblåsluft.
Rekommenderas för allergiker. Byt årligen!

D Aktivt mikrokolfilter VZ192MAF


Kombination av mikro- och aktivt kolfilter.
Långtidsverkande mot dålig lukt. Byt en gång i halvåret!
Byt kolfilterramarna mot mikrofilterhållare.
Obs!
Det går inte att kombinera "Hepa-filter" + "Aktivt
Beskrivning av produkten mikrokolfilter".

1 Omställbart golvmunstycke* E TURBO-UNIVERSAL®-munstycke för polstrade


2 Specialmunstycke för hårda golv* möbler VZ46001
3 TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv* Borstar och dammsuger rent polstrade möbler,
4 Polymatic*-munstycke för hårda golv madrasser, bilsäten osv. i ett svep. Mycket effektiv för
5 Teleskoprör* dammsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av
6 Låsknapp* dammsugarens sugeffekt.
7 Stålrör* Det behövs ingen elanslutning.
8 Handtag*
9 Dammsugarslang F TURBO-UNIVERSAL®-munstycke för golv VZ102TBB
10 Möbelmunstycke* Borstar och dammsuger rent korthåriga mattor och
11 Fogmunstycke* heltäckningsmattor resp. alla golvbeläggningar i ett
12 Kombimunstycke* svep. Mycket effektiv för dammsugning av djurhår.
13 Parkeringshjälp Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.
14 Sladd Det behövs ingen elanslutning.
15 Utblåsfilter
16 Till- och frånknapp med elektronisk inställning av G Munstycke för hårda golv VZ123HD
sugeffekten* För dammsugning hårda golv (parkett, klinker,
17 Dammbehållare för dammsugning utan terrakotta,...)
dammsugarpåse
18 Dammsugarpåse*
19 Motorskyddsfilter, tvättbart Före första användning
20 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
21 Dammsugarlock Bild 1*
22 Bärhandtag (på fram- och baksida) Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
23 Utblåsgaller
24 Indikering för filterbyte* Bild 2*
Sätt i fog- och möbelmunstycket i tillbehörsfacket, se
*beroende på utförande illustrationen.

Starta dammsugaren
Bild 3
a) Sätt i slangfästet i öppningen i locket.
b) Om du vill ta bort slangen, trycker du ihop båda
spärrarna och drar sedan ut slangen.

52
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 53

Bild 4* Bild 11
Skjut in handtaget i dammsugarröret. Ta ut möbel- och fogmunstycket ur facket i
Lossa anslutningen genom att vrida handtaget något och dammsugaren, se bilden.
dra ut det ur röret.
Bild 12*
Bild 5* Dammsuga med extratillbehör:
Sätt i dammsugarröret i anslutningen på golvmunstycket. Sätt på det munstycke du vill använda på
Lossa anslutningen genom att vrida röret något och dra dammsugarröret eller handtaget:
ut det ur golvmunstycket. a) Fogmunstycke för dammsugning i fogar och hörn, m.m.
b) Möbelmunstycke för dammsugning av stoppade möbler,
Bild 6* gardiner, etc.
a) Sätt ihop stålröret eller c) Dammborste
b) lås upp teleskopröret genom att skjuta låsknappen i För dammsugning av fönsterkarmar, skåp, profiler osv.
pilens riktning och ställ sedan in önskad längd. d) Munstycke för hårda golv
För dammsugning på hårt golv (klinker, parkett och
Bild 7 liknande)
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd
och sätt i kontakten i eluttaget. Bild 13
Stick in fog- och möbelmunstycket i facket i
Bild 8 dammsugaren, se bilden.
Starta/stäng av dammsugaren genom att vrida till-
/frånknappen i pilens riktning. Turbo-borste
Läs anvisningarna för användning och underhåll i
Reglera sugkraft bruksanvisningen, om dammsugaren har turbo-borste.

Bild 9 Bild 14
Ställ in sugkraften genom att vrida till-/frånknappen Vid korta pauser i dammsugningen kan du använda
i pilens riktning. parkeringshjälpen på sidan.
Vrid vredet i pilens riktning, så ställer du in sugeffekten När dammsugaren stängts av, skjuter du in hakarna på
steglöst. golvmunstycket i skåran på sidan.

Lågeffektintervallet => Bild 15


Dammsuger ömtåliga material, Vid dammsugning i t.ex. trappor kan du även bära
t.ex. stoppade möbler, gardiner. dammsugaren i ett av de båda handtagen.
Mellaneffektintervallet =>
För daglig städning och lätt nedsmutsning.
Högeffektintervallet => Efter dammsugningen
Rengör grova golvbeläggningar, hårda golv
och kraftig smuts. Bild 16
Dra ut kontakten ur eluttaget.
Dra kort i sladden och släpp den genast (sladden rullas
Dammsuga upp automatiskt).

Bild 10 Bild 17
Ställa in golvmunstycket: Vid förvaring/transport av dammsugaren, använd
 Mattor och förvaringshjälpen på dammsugarens undersida.
heltäckningsmattor => Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på
golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
 Släta golv =>
Du har skaffat dig en golvdammsugare som suger upp alla
Varning! sorters torrt damm, både med dammbehållare och
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende dammsugarpåse.
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras Vi rekommenderar:
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är - att du använder dammbehållaren i framförallt
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller hobbyrum, t.ex. för att dammsuga sågspån osv.
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för - att du använder dammsugarpåsen för vanlig
eventuella skador som har uppstått på grund av att hushållsstädning.
munstyckets gliddynor är slitna.

*beroende på modell
53
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 54

Dammsuga med dammbehållare Fel


Åtgärda igensättning i dammbehållaren.
! Obs! Indikeringen för filterbyte fungerar bara när du
kör med dammsugarpåse.
Bild 25
Bild 18  Tömma dammbehållaren (se bild 21).
Du får bäst resultat om effektreglaget är i maxläge.  Ta bort igensättningen, t.ex. med hjälp av en skruvmejsel
Sänk bara effekten om du ska dammsuga ömtåliga eller genom att knacka eller suga ur.
material. (Se till så att dammsugarpåsen sitter i vid ursugning -
se bild 26)
Tömma dammbehållaren  Stäng bottenklaffen och se till så att du hör den snäppa
fast.
För att få optimal sugeffekt, så ska dammbehållaren

! Observera:
tömmas efter varje dammsugning. Vid fel ska du rengöra mikro- och
permanentfiltren (se bild 23 och 24).
Bild 19
Öppna locket till dammbehållaren genom att skjuta
låsspaken i pilens riktning. Dammsuga med dammsugarpåse
Bild 20 Det går även att använda en dammsugarpåse i stället för
Ta ut dammbehållaren ur enheten. dammbehållaren.

Bild 21 Bild 26
 Lossa de båda snäpplåsen på bottenklaffen i pilens  Öppna dammsugarlocket.
riktning, öppna klaffen så att den låser mot anslaget, töm  Ta ur dammbehållaren och sätt i dammsugarpåsen.
smutsen nedåt ur behållaren.  Stäng locket.
 Om bottenklaffen är mycket smutsig (grovsmuts), sug
rent den innan du slår igen den, t.ex. med Du har nu en mycket effekt- och sugstark dammsugare.
fogmunstycket. Maxiinställningen passar för hårt golv och mycket smutsiga
(Se till så att dammsugarpåsen sitter i - se bild 26) mattor utan lugg.
 Stäng bottenklaffen och se till så att du hör den snäppa
fast. Du kan ställa in sugkraften steglöst med effektreglaget (se
bild 9).
Bild 22
Sätt i dammbehållaren igen i enheten och stäng locket.  Lågeffektsläge:
För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner.
 Medeleffektsläge:
! Obs! När du dammsugit ett tag kan dammbehållarens
insida bli sliten och mjölkig. Det påverkar emellertid För daglig rengöring och lätt nedsmutsning.
inte dammsugarens funktion, dvs. den är fortfarande  Maxeffektläget:
fullt funktionsduglig. För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv
och vid kraftig nedsmutsning.
Rengöra dammbehållarens permanent- och
Byta dammsugarpåse
mikrofilter
Bild 27*
Rengöringsintervall:
a) Om indikeringen i locket visar gult när golvmunstycket är
 Vid fel, dvs. varje gång du åtgärdat en igensättning.
lyft från golvet och sugeffekten är inställd på högsta nivå,
 Minst en gång i halvåret.
ska du byta dammsugarpåsen även om den inte är full. I
det här fallet är det innehållet i påsen, som aktiverar
Bild 23
indikeringen att den måste bytas ut.
 Tryck in låssnäppena på behållarens baksida och ta bort
Munstycke, rör och -slang får inte vara igensatta, det
mikrofiltret från behållaren.
aktiverar indikeringen.
 Ta ut permanentfiltret ur behållarbotten.
b) Handtaget kan enkelt lossas från slangen om du behöver
ta bort något som fastnat i den.
Bild 24
 Tvätta ur mikro- och permanentfiltren. Bild 28
Låt sedan filtret torka i minst 24 timmar. Öppna dammsugarlocket genom att skjuta låsspaken i
 Sätt tillbaka permanentfiltret i behållarbotten efter pilens riktning.
rengöringen.
Sätt på mikrofiltret på behållaren och stäng i pilens
riktning. Det ska höras när låssnäppena tar i.

54
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 55

Byta HEPA-filter
Bild 29
a) Stäng dammsugarpåsen genom att dra upp fliken. Ta
Om dammsugaren har HEPA-filter, ska det bytas ut årligen.
sedan ut påsen.
b) Skjut in den nya dammsugarpåsen i hållaren tills det tar
Bild 33
stopp.
 Öppna dammsugarlocket (se bild 19).
! Obs! Locket kan inte stängas förrän dammsugarpåsen
sitter i.
 Lås upp Hepa-filtret genom att skjuta låsspaken i pilens
riktning och ta ut filtret ur dammsugaren.
 Sätt i nytt HEPA-filter.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka ur
När du dammsugit fina dammpartiklar ska
och slå det rent eller tvätta det.
motorskyddsfiltret rengöras och mikrohygienfiltret, det
mikroaktiva kolfiltret eller HEPA-filtret bytas ut.
Bild 30
 Öppna dammsugarlocket (se bild 19).
 Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning. Underhåll och skötsel
 Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
 Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten ur
ur. Låt filtret torka minst 24 timmar.
eluttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugaren
 Sätt tillbaka motorskyddsfiltret och stäng och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med milt
dammsugarlocket.
diskmedel.

! Observera:Du får inte använda dammsugaren utan


motorskyddsfilter! ! Använd inte skur-, glasrengörings- eller
allrengöringsmedel. Sänk aldrig ned dammsugaren i
vatten.

Byta mikrohygienfilter
Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan
dammsugare eller bara rengöras med en torr
När ska du byta mikrohygienfilter: Varje gång du börjar på
dammtrasa/dammborste.
en ny förpackning dammsugarpåsar.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Bild 31
 Öppna dammsugarlocket (se bild 19).
 Lyft upp filterhållaren genom att skjuta låsspaken i pilens
riktning.
 Ta ut mikrohygienfiltret. Sätt i ett nytt mikrohygienfilter i
dammsugaren.
 Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.

Byta mikroaktivt kolfilter

Om dammsugaren har mikroaktivt kolfilter, så ska det bytas


varje halvår.

Bild 32
 Öppna dammsugarlocket (se bild 19).
 Lås upp filterhållaren genom att skjuta låsspaken i pilens
riktning.
 Ta ut det mikroaktiva kolfiltret.
 Sätt i nytt mikroaktivt kolfilter.
 Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.

55
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 56

fi Varaosat ja lisävaruste
A VVaihtopölypussipakkaus
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemens- Pölypussimalli G (VZ41AFG)
mallisarjan VS05 pölynimurin. Huipputehokas: Gplus VZ41GPLUS)
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VS05-malleja. Sisältö:
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut 4 pölypussia sulkimella
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi 1 mikrosuodatin
pölynimuria. http://www.siemens.com/dust-bag
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemens-
varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän B Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ10TFG
pölynimuriin parhaan imurointituloksen Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
saavuttamiseksi.
C HEPA-suodatin VZ153HFB
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.
Avaa kuvasivut! Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.

D Mikroaktiivihiilisuodatin VZ192MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa
häiritsevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda
hiilisuodattimen kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen.
Muista!
Yhdistelmä "Hepa-suodatin" + "Mikroaktiivihiilisuodatin"
ei ole mahdollinen.

E TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteille VZ46001


Laitteen kuvaus Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien
jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti
1 Lattia-/mattosuulake* eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä
2 Kovien lattioiden suulake* tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.
3 TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten* Sähköliitäntää ei tarvita.
4 Kovien lattioiden suulake Polymatic*
5 Teleskooppiputki* F TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioille VZ102TBB
6 Liukunäppäin* Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen tai
7 Imuputki* kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa.
8 Letkun kahva* Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan
9 Imuletku pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.
10 Tekstiilisuutin* Sähköliitäntää ei tarvita.
11 Rakosuutin*
12 Yhdistelmäsuutin* G Lattiasuutin VZ123HD
13 Taukoteline Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,
14 Verkkolitäntäjohto terrakotta,...)
15 Poistoilman suodatin
16 Käynnistyskytkin elektronisella imutehon säätimellä*
17 Pölysäiliö ilman pölypussia imuroimiseen Ennen ensimmäistä käyttökertaa
tai vaihtoehtoisesti
18 Suodatinpussi* Kuva 1*
19 Moottorinsuojasuodatin, pestävä Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
20 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
21 Pölypussisäiliön kansi Kuva 2*
22 Kantokahva (etu- ja takapuolella) Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin kuvan mukaisesti
23 Ritilä lisävarustekoteloon.
24 Suodattimen vaihdon ilmaisin*

Käyttöönotto
*varusteista riippuen
Kuva 3
a) Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon.
b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokista
ja vedä letku irti.

56
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 57

Kuva 4* Kuva 11
Työnnä kahva imu- / teleskooppiputkeen. Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan mukaisesti
Käännä kahvaa vähän liitoksen irrottamiseksi ja vedä se lisävarustekotelosta.
putkesta.
Kuva 12*
Kuva 5* Imeminen lisävarusteella
Pistä imu- / teleskooppiputki lattiasuulakkeen istukkaan. Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:
Käännä putkea vähän liitoksen irrottamiseksi ja vedä se a) Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen
lattiasuulakkeesta. b) Huonekalusuutin huonekalujen, verhojen jne.
imuroimiseen.
Kuva 6* c) Pölyharja
a) Pistä imuputki yhteen tai Ikkunan kehysten, kaappien, siivoamiseen
b) vapauta teleskooppiputki työntämällä liukunäppäintä d) Kovien lattioiden suulake
nuolen suuntaan ja säätämällä haluttu pituus. Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)

Kuva 7 Kuva 13
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen kuvan
pistoke pistorasiaan. mukaisesti lisävarustekoteloon.

Turboharja
Kuva 8 Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista käyttöohjeista
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta.
käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Kuva 14
Imutehon säätö Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttää
taukotelinettä laitteen takana.
Kuva 9 Kun olet sammuttanut laitteen, työnnä lattiasuulakkeen
Imutehon säätö tapahtuu kääntämällä käynnistys-/ pidike uraan laitteen takana.
sammutusnäppäintä nuolen suuntaan.
Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti Kuva 15
säätönuppia kiertämällä. Imuroitaessa esim. portaita, laitetta voidaan kantaa
yhdestä kahvasta.
Pieni teho =>
Herkkien materiaalien imurointiin,
kuten esim. pehmusteet, verhot, jne. Työn jälkeen
Keskiteho =>
Päivittäiseen siivoukseen. Kuva 16
Suuri teho => Vedä verkkopistoke seinästä.
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat. automaattisesti).

Kuva 17
Imurointi Pölynimurin säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
laitteen alapuolella olevaa taukotelinettä.
Kuva 10 Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa
Lattiasuulakkeen säätö: oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
 matot ja kokolattiamatot =>
Olet hankkinut lattiapölynimurin, jolla voit imuroida mitä
 tasaiset lattiat => tahansa kuivalikaa sekä pölysäiliön että suodatinpussin
avulla.
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden Suosittelemme käytettäväksi
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, - pölysäiliötä erityisesti harrastustöissä, kuten esim.
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden sahauslastujen poistamiseen, jne.
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, - suodatinpussia ennen kaikkea kotitalouden tavalliseen
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita siivoukseen.
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.

57
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 58

Imurointi pölysäiliöllä Kuva 24


 Pese mikro- ja kestosuodatin.

! Huomio: Suodattimen vaihdon ilmaisin toimii vain Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
suodatinpussin kanssa.  Laita kestosuodatin pohjalevyyn puhdistuksen jälkeen.
Laita mikrosuodatin säiliöön ja sulje nuolen suuntaan.
Kuva 18 Lukitse suljin kuuluvasti.
Laita tehonsäädin maksimiasentoon parhaan mahdollisen
imurointituloksen saavuttamiseksi.
Suosittelemme tehon pienentämistä vain erittäin herkkiä Häiriökäyttö
materiaaleja imuroitaessa.
Tukkeutuman poisto pölysäiliössä.
Pölysäiliön tyhjennys
Kuva 25
Parhaan mahdollisen imurointituloksen saavuttamiseksi,  Tyhjennä säiliö (katso kuva 21)
pölysäiliö tulisi tyhjentää jokaisen käyttökerran jälkeen.  Irrota tukkeutuma, esim. ruuvimeisselillä ja poista se
ravistamalla tai imuroimalla.
Kuva 19 (Laita laitteeseen ehdottomasti suodatinpussi ennen
Avaa pölypussisäiliön kansi nostamalla lukituksesta imurointia - katso kuva 26)
nuolen suuntaan.  Sulje kansi ja lukitse se kuuluvasti.

Kuva 20
! Huomio: Jokaisen häiriökäytön jälkeen mikro- ja
Ota pölysäiliö pois laitteesta. kestosuodatin on puhdistettava (kts. kuvat 23 ja 24).

Kuva 21
 Irrota molemmat pohjan luukun pikalukot nuolen Imurointi suodatinpussilla
suuntaan, avaa luukkua kunnes se lukkiutuu rajoittimeen,
lika tyhjenee säiliöstä alaspäin. Tarvittaessa pölysäiliön sijasta voidaan käyttää
 Jos pohjan luukku on erittäin likainen (karkeaa likaa), suodatinpussia.
puhdista se ennen sulkemista, esim. imuroimalla
rakosuuttimella. Kuva 26
(laita sitä varten ehdottomasti pölypussi laitteeseen -  Avaa pölypussisäiliön kansi.
katso kuva 26)  Poista pölysäiliö ja laita suodatinpussi tilalle.
 Sulje kansi ja lukitse se kuuluvasti.  Sulje laitteen kansi.

Kuva 22 Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän laitteen.


Laita pölysäiliö taas laitteeseen ja sulje pölypussisäiliön Max. tehoa suositellaan vain erittäin likaantuneille
kansi. matalanukkaisille mattolattioille ja koville lattiapinnoille.
Imutehon säätimestä (kts. kuva 9) voidaan säätää

! Huomio: Useamman imurointikerran jälkeen portaattomasti haluttu imuteho.


pölysäiliö voi naarmuuntua sisältä ja himmentyä.
Tämä ei kuitenkaan vaikuta mitenkään pölynimurin  Alin tehoalue:
toimintaan eli se on edelleenkin täysin herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
toimintakykyinen.  Keskimmäinen tehoalue:
Päivittäiseen siivoukseen.
Pölysäiliön kesto- ja mikrosuodattimen  Suurin tehoalue:
puhdistus Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja
erittäin likaiset pinnat.
Milloin täytyy puhdistaa:
 Jokaisen häiriökäytön jälkeen eli kun tukkeutuma on Suodatinpussin vaihto
poistettu.
 Vähintään puolivuosittain. Kuva 27*
a) Jos suodattimen vaihdon ilmaisin kannessa on täysin
Kuva 23 keltainen nostaessasi lattiasuulakkeen irti lattiasta ja
 Paina säiliön takapuolella oleva suljin sisään ja irrota suurimmalla mahdollisella imuteholla, suodatinpussi on
mikrosuodatin säiliöstä. vaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täysi. Tässä
 Ota kestosuodatin säiliön pohjalevystä irti. tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi.
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koska
se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon ilmaisimen
laukeamisen.
b) Tukoksen irrottamiseksi kahva voidaan irrottaa letkusta.

*varusteista riippuen
58
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 59

Hepa-suodattimen vaihto
Kuva 28
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa kerran
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
vuodessa.

Kuva 29
Kuva 33
a) Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja
 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19).
ota se pois.
 Vapauta hepa-suodatin painamalla lukituksesta nuolen
b) Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä.
suuntaan ja ota se pois laitteesta.
 Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
! Huomio: Sulje kansi vain jos sisällä on suodatinpussi. Imuroituasi hienoa pölyä, puhdista moottorinsuojasuodatin,
vaihda tarvittaessa mikrosuodatin, mikroaktiivihiilisuodatin
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
tai HEPA-suodatin.

Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin


väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Hoito
Kuva 30
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois
 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19). päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja lisätarvikkeita
 Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan. voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
 Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
 Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin
tulisi pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
! Älä käytä mitään hankausaineita, lasin- tai
yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria
veteen.
 Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen
jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
! Huomio: Pölynimuria ei saa käyttää ilman
moottorinsuojasuodatinta!
pölyrätillä / pölyharjalla.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Mikrosuodattimen vaihto

Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden vaihtosuodatinpakkauksen


yhteydessä

Kuva 31
 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19).
 Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
 Ota mikrosuodatin pois. Laita uusi mikrosuodatin
laitteeseen.
 Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.

Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto

Jos laitteessasi on mikroaktiivihiilisuodatin, se tulisi vaihtaa


puolen vuoden välein.

Kuva 32
 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19).
 Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
 Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois.
 Laita uusi mikroaktiivihiilisuodatin paikalleen
 Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.

59
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 60

es Piezas de repuesto y accesorios


opcionales
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de A Paquete de filtros de repuesto
la serie VS05. Filtro tipo G (VZ41AFG)
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes Para un resultado óptimo: Gplus (VZ41GPLUS)
modelos VS05. Por ello, es posible que no todas las Contenido:
características técnicas y funciones descritas sean 4 bolsas filtrantes con cierre
aplicables a su modelo. 1 microfiltro higiénico
Se deben usar solo los accesorios originales de http://www.siemens.com/dust-bag
Siemens, creados especialmente para su aspirador, con
el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. B Filtro textil (permanente) VZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.

¡Abrir los desplegables laterales! C Filtro HEPA VZ153HFB


Filtro adicional para una mayor depuración del aire de
salida.
Recomendado para alérgicos. Cambiar anualmente.

D Microfiltro de carbono activo VZ192MAF


Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono
activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo.
Cambiar cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro
de carbono por el soporte del microfiltro.
Observaciones
Descripción de los aparatos El "filtro Hepa" y el Microfiltro de carbono activo no
pueden combinarse.
1 Boquilla universal con dos posiciones*
2 Boquilla para suelos duros* E Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para tapicerías
3 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos* VZ46001
4 Cepillo para suelos duros Polymatic* Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones,
5 Tubo telescópico* asientos de vehículos, etc. de una pasada.
6 Tecla de desbloqueo del tubo* Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
7 Tubo de aspiración* El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corrien-
8 Empuñadura del tubo* te de aspiración del aspirador.
9 Tubo flexible de aspiración No precisa conexión eléctrica.
10 Boquilla para tapicería*
11 Boquilla larga* F Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos VZ102TBB
12 Boquilla combinada * Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y moque-
13 Soporte para el tubo ta, y todo tipo de revestimientos, de una sola pasada.
14 Cable de alimentación de red Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
15 Filtro de salida El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corrien-
16 Tecla de encendido/apagado con regulador te de aspiración del aspirador.
electrónico de la potencia de aspiración* No precisa conexión eléctrica.
17 Colector de polvo para aspirar sin bolsa filtrante
ni alternativa G Cepillo para suelos duros VZ123HD
18 Bolsa filtrante* Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terra-
19 Filtro protector del motor, lavable cota,...)
20 Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte
inferior del aparato)
21 Tapa del compartimento colector del polvo Primera utilización
22 Asas para el transporte (en la parte delantera y
trasera) Figura 1*
23 Rejilla de salida Introducir la empuñadura en el tubo flexible hasta que
24 Indicador de cambio de filtro* encaje.

*en función equipamiento Figura 2*


Introducir la boquilla para juntas y la boquilla para tapicería
en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la
figura.

60
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 61

Puesta en marcha ¡Atención!


Los cepillos universales están sometidos a un gran
Figura 3 desgaste, independientemente del estado del suelo
a) Introducir el otro extremo del tubo flexible en el orificio de duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
aspiración de la tapa hasta que encaje. razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
b) Para quitar la manguera flexible de aspiración, presionar las la base de la boquilla. La base de la boquilla que
dos lengüetas de retención y extraer el tubo. presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
Figura 4* linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
Introducir la empuñadura en el tubo de daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
aspiración/telescópico.
Para separar la empuñadura del tubo, girar un poco la Figura 11
empuñadura y tirar del tubo. Extraer las boquillas para tapicería y para juntas del
alojamiento de los accesorios, como se muestra en la
Figura 5* figura.
Introducir el tubo de aspiración/telescópico en la boquilla
universal. Figura 12*
Para separar el tubo de la boquilla, girar un poco el tubo y Aspirar con los accesorios adicionales
tirar de la boquilla. Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
Figura 6* a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.
a) Unir ambos tubos de aspiración, o b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados,
b) moviendo la tecla desplazable en la dirección de la flecha, cortinas, etc.
desbloquear el tubo telescópico y ajustar la longitud c) Cepillo para muebles
deseada. Para limpiar marcos de ventanas, armarios, molduras, etc.
d) Boquilla para suelos duros
Figura 7 Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de (baldosas, parqué, etc.)
alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla.
Figura 13
Figura 8 Después del uso, introducir la boquilla para tapicería y la
Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios,
conexión y desconexión en la dirección de la flecha. como se muestra en la figura.

Regular la potencia de aspiración Cepillo turbo


Si su aparato está equipado con un cepillo turbo, consulte las
Figura 9 instrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y al
Regular la potencia de aspiración girando la tecla de mantenimiento.
conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse Figura 14
progresivamente girando el mando regulador en la Al hacer una pausa, se podrá utilizar el soporte para el tubo
dirección de la flecha. dispuesto en un lateral del aparato.
Después de apagar el aparato, introducir el gancho de la
Gama baja de potencia => boquilla universal en el hueco dispuesto en el lateral del
Para aspirar materiales delicados, p. ej., tapicerías, aparato.
cortinas, etc.
Gama media de potencia => Figura 15
Para la limpieza diaria con poca suciedad. Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato por una
Gama de alta potencia => de ambas asas.
Para limpiar revestimientos de suelo robustos,
suelos duros y cuando hay mucha suciedad.
Tras el trabajo
Aspirar Figura 16
Retirar el enchufe.
Figura 10 Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo
Ajustar la boquilla universal: (el cable se enrolla automáticamente).
 Alfombras y moquetas =>

 Suelos lisos =>

61
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 62

Figura 17
Limpiar el filtro permanente y el microfiltro del
Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el contenedor de polvo
soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado
inferior del aparato. Cuándo deben limpiarse:
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho  Siempre que se registre un fallo de funcionamiento, es decir,
de sujeción del cepillo universal en la ranura situada en el cada vez que se elimine una obstrucción.
lado inferior del aparato.  Cada seis meses, como mínimo.

Ha adquirido un aspirador trineo con el que podrá aspirar todo Figura 23


tipo de suciedad seca, utilizando tanto el colector de polvo  Presionar la pestaña de cierre de la parte posterior del
como la bolsa filtrante. depósito hacia dentro y quitar el microfiltro del depósito.
Recomendamos utilizar  Retirar el filtro permanente de la base del recipiente.
- el colector de polvo sobre todo p. ej., para aspirar serrín,
etc. Figura 24
- la bolsa filtrante sobre todo en las tareas domésticas  Lavar el microfiltro y el filtro permanente.
habituales. A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24
horas.
 Tras la limpieza, colocar el filtro permanente en la base.
Trabajar con el colector de polvo Colocar el microfiltro en el depósito y cerrar en la dirección
de las flechas. Encajar la pestaña de cierre de forma
audible.
! Atención: El indicador de cambio de filtro sólo funciona
utilizándolo con una bolsa filtrante.
Fallo de funcionamiento
Figura 18
Para obtener resultados de aspiración óptimos, ajustar el Eliminar una obstrucción en el colector de polvo.
regulador de potencia a la posición máxima.
Recomendamos reducir la potencia sólo cuando se trate de Figura 25
materiales muy delicados.  Vaciar el depósito (ver la figura 21)
 Eliminar la obstrucción, p. ej. con ayuda de un
destornillador o sacudiendo y aspirando el colector.
Vaciar el colector de polvo (Para aspirar es imprescindible colocar la bolsa filtrante
en el aparato, ver la figura 26)
Para conseguir una máxima eficacia de aspiración es  Cerrar la tapa y encajarla de forma audible.
conveniente vaciar el colector de polvo después de cada

! Atención:
aplicación. Después de cada funcionamiento erróneo el
microfiltro y el filtro permanente deben limpiarse (ver las
Figura 19 figuras 23 y 24).
Abrir la tapa del compartimento general accionando la
pestaña de cierre en la dirección de la flecha.
Aspirar con la bolsa filtrante
Figura 20
Sacar el colector de polvo del aparato. Si es necesario, también puede utilizarse una bolsa filtrante en
lugar del colector de polvo.
Figura 21
 Soltar los dos cierres de resorte de la tapa en la dirección Figura 26
de la flecha, abrir la tapa hasta que se enganche en el tope,  Abrir el compartimento colector de polvo.
vaciar la suciedad del depósito hacia abajo.  Extraer el depósito para el polvo e insertar la bolsa filtrante.
 En caso de que la tapa esté muy sucia (suciedad gruesa),  Cerrar la tapa del aparato.
limpiarla antes de cerrarla, p. ej. al aspirar con una boquilla
para juntas. El aspirador adquirido es un aparato de alta potencia y gran
(Para ello es imprescindible colocar la bolsa filtrante en el capacidad de succión.
aparato, ver la figura 26) Por tanto, se recomienda utilizar la potencia máxima
 Cerrar la tapa y encajarla de forma audible. solamente en moquetas de pelo corto muy sucias o en suelos
resistentes.
Figura 22
Volver a colocar el colector de polvo en el aparato y cerrar
la tapa del compartimento general.

! Atención: Debido al uso continuado del aspirador, el


contenedor de polvo puede sufrir arañazos en su
interior y adoptar un aspecto mate. Esto no afecta en
modo alguno la función del aspirador, es decir, el
aparato sigue funcionando perfectamente. *En función del equipamiento
62
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 63

Accionando el regulador de potencia de aspiración (ver la Cambiar el microfiltro higiénico


figura 9) puede programarse la potencia de aspiración
deseada sin escalonamiento. ¿Cuándo se cambia?: Con cada nuevo paquete de filtros de
repuesto
 Gama baja de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej. cortinas. Figura 31
 Gama media de potencia:  Abrir el compartimento colector de polvo (ver figura 19).
Para la limpieza diaria con poca suciedad.  Accionando la palanca de cierre en la dirección de la flecha,
 Gama alta de potencia: desbloquear el soporte del filtro.
Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y  Extraer el microfiltro higiénico. Introducir el nuevo microfiltro
cuando hay mucha suciedad. en el aparato.
 Montar el soporte en el aparato y encajarlo.

Sustitución de la bolsa filtrante


Sustituir el microfiltro de carbono activo
Figura 27*
a) Si con la boquilla universal alzada del suelo y con la máxima Si su aparato está equipado con un microfiltro de carbono
potencia de aspiración ajustada, el indicador del cambio del activo, éste deberá sustituirse cada seis meses.
filtro de la tapa se muestre amarillo en su totalidad, será
necesario sustituir el filtro, aún cuando no esté lleno del todo. Figura 32
En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace  Abrir el compartimento colector de polvo (ver figura 19).
necesario el cambio.  Accionando la palanca de cierre en la dirección de la flecha,
La boquilla, el tubo de aspiración y el tubo flexible de desbloquear el soporte del filtro.
aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto  Extraer el microfiltro de carbono activo.
comportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro.  Introducir el microfiltro nuevo.
b) Para eliminar posibles obstrucciones se podrá desacoplar la  Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
empuñadura del tubo flexible ligeramente.

Figura 28 Cambiar el filtro Hepa


Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en dirección
de la flecha. Si el aparato está equipado con un filtro Hepa, éste deberá
cambiarse anualmente
Figura 29
a) Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y Figura 33
retirarla.  Abrir el compartimento colector de polvo (ver figura 19).
b) Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el  Accionando la palanca de cierre en la dirección de la flecha,
tope. desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del aparato.

! Atención: La tapa sólo se puede cerrar con la bolsa filtrante


introducida.
 Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo.

Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el filtro


protector del motor y, en función del equipamiento, sustituir el
Limpiar el filtro protector del motor microfiltro higiénico o el microfiltro de carbono activo, o en su
caso el filtro HEPA.
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente
sacudiéndolo o enjuagándolo.
Cuidados
Figura 30
 Abrir el compartimento colector de polvo (ver figura 19). Antes de cada limpieza, debe desconectarse el aspirador y
 Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica extraerse el enchufe. El aspirador y las piezas de plástico de
la flecha. los accesorios pueden limpiarse con cualquiera de los
 Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo. productos habituales de limpieza para plásticos disponibles en
 Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse. el mercado.
A continuación, dejar que el filtro se seque por lo menos
durante 24 horas.
 Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y ! No utilizar productos abrasivos, limpiacristales ni
productos de limpieza de uso general. No introducir
cerrar el compartimento general. nunca el aspirador dentro del agua.

! Atención: El aspirador no se puede utilizar sin filtro


protector del motor.
El compartimento general se puede limpiar, en caso necesario,
con un segundo aspirador, o simplemente con un paño / cepillo
del polvo seco.

Quedan reservadas las modificaciones técnicas.

63
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 64

pt Peças sobresselentes e acessórios


especiais
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador A Pacote de filtros de substituição
Siemens da linha VS05. Filtro tipo G (VZ41AFG)
Neste manual de instruções são apresentados Para o melhor desempenho: Gplus (VZ41GPLUS)
diferentes modelos VS05. Por isso, é possível que nem Conteúdo:
todas as características e funções aqui descritas se 4 sacos de filtro com fecho
encontrem no seu modelo. 1 microfiltro higiénico
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens, http://www.siemens.com/dust-bag
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis. B filtro têxtil (filtro permanente) VZ10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.

Desdobre, por favor, as páginas com figuras! C Filtro de HEPA VZ153HFB


Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar
expelido. Recomendado para pessoas que sofram de
alergias. Substituir anualmente.

D Microfiltro de carvão activo VZ192MAF


Combinação de um microfiltro e de um filtro de carvão
activo. Impede, por um período mais longo, a ocorrên-
cia de odores desagradáveis. Trocar de seis em seis
meses. Trocar o dispositivo do filtro de carvão pelo
suporte do microfiltro.
Descrição do aparelho Ter em atenção!
A combinação do "filtro de HEPA" + "Microfiltro de car-
1 Bocal comutável* vão activo" não é possível.
2 Bocal para pavimentos rijos*
3 Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos* E Escova TURBO-UNIVERSAL® para estofos VZ46001
4 Bocal para pavimentos rijos Polymatic* Para escovar e aspirar numa só passagem mobiliário
5 Tubo telescópico* estofado, colchões, assentos de automóveis, etc.
6 Botão de deslizar* Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais.
7 Tubo de aspiração* O accionamento da escova rotativa é feito através do
8 Pega da mangueira* fluxo de ar do aspirador.
9 Tubo flexível de aspiração Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
10 Bocal para estofos*
11 Bocal para fendas* F Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos
12 Bocal combinado 2 em 1* VZ102TBB
13 Dispositivo auxiliar de repouso Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e
14 Cabo de alimentação carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento.
15 Filtro de saída do ar Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais.
16 Botão de ligar/desligar com regulador da potência de O accionamento da escova rotativa é feito através do
sucção electrónico* fluxo de ar do aspirador.
17 Recipiente de pó para aspirar sem saco de pó ou, Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
como alternativa,
18 Saco de pó* G Bocal para parquet VZ123HD
19 Filtro de protecção do motor, lavável Para aspirar pavimentos lisos (parquet, ladrilhos, terra-
20 Dispositivo para arrumar o tubo (na base do aparelho) cota, etc.)
21 Tampa do compartimento do saco de pó
22 Pegas laterais (na parte dianteira e traseira)
23 Grelha de saída do ar Antes da primeira utilização
24 Indicação mudança de filtro*
Figura 1*
Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.
*conforme o modelo
Figura 2*
Coloque o bocal para fendas e o bocal para estofos no
compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.

64
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 65

Colocação em funcionamento Atenção!


Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
Figura 3 azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
abertura de sucção na tampa. regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
b) Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os dois desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
botões laterais e puxe a mangueira. delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados por
Figura 4* um bocal desgastado.
Insira a pega no tubo de aspiração/telescópico.
Para desencaixar, rode a pega ligeiramente e retire-a do Figura 11
tubo. Retire o bocal para estofos e o bocal para fendas do
compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.
Figura 5*
Encaixe o tubo de aspiração/telescópico na tubuladura do Figura 12*
bocal. Aspirar com acessórios
Para desencaixar, rode o tubo ligeiramente e retire-o do Conforme necessário, encaixar os bocais no tubo de
bocal. aspiração ou na pega:
a) Bocal para fendas para aspirar cantos e arestas, etc.
Figura 6* b) Bocal para estofos para aspirar mobiliário estofado,
a) Encaixe os tubos um no outro ou cortinados, etc.
b) empurrando o botão de deslizar no sentido da seta, c) Pincel para móveis
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento Para limpar caixilhos de janelas, armários, etc.
desejado. d) Bocal para pavimentos rijos
Para aspirar revestimentos de pavimentos rijos (ladrilhos,
Figura 7 parquete, etc.)
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora
até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada. Figura 13
Após a utilização, coloque o bocal para fendas e o bocal para
Figura 8 estofos no compartimento dos acessórios, conforme
Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão de ilustrado.
ligar/desligar no sentido da seta.
Escova Turbo
Regular a potência de aspiração Se o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo,
consulte o manual de instruções fornecido junto com a mesma
Figura 9 para indicações sobre a utilização e a manutenção.
Regule a potência de aspiração, rodando o botão
de ligar/desligar no sentido da seta. Figura 14
Rodando o botão regulador no sentido da seta, No caso de interromper por pouco tempo a aspiração, pode
pode regular progressivamente a potência de aspiração utilizar o dispositivo auxiliar de repouso para o tubo
desejada. localizado lateralmente no aparelho.
Gama de baixa potência => Depois de desligar o aparelho, insira o gancho localizado no
Para aspirar tecidos delicados como, bocal na reentrância existente na parte lateral do aparelho.
p.ex., estofos, cortinados, etc.
Gama de potência média => Figura 15
Para a limpeza diária de pouca sujidade. Quando aspirar escadas, por exemplo, também pode
Gama de potência elevada => transportar o aparelho por uma das duas pegas.
Para a limpeza de pavimentos robustos,
soalhos rijos e em caso de muita sujidade.
Após o trabalho
Aspirar Figura 16
Desligue a ficha da tomada.
Figura 10 Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o de
Ajustar o bocal: seguida (o cabo enrola-se automaticamente).
 Tapetes e alcatifas =>
Figura 17
 Pavimentos lisos => Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo auxiliar de repouso para o tubo na parte de
baixo do aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho localizado no
bocal na reentrância existente na base do aparelho.

65
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 66

Este aspirador permite aspirar todo o tipo de sujidade seca, Limpar o filtro permanente e o microfiltro do
tanto com o recipiente de pó como com o saco de pó. recipiente de pó
Recomendamos o uso Quando devo limpar:
- do recipiente de pó especialmente a nível da bricolage, por  Depois de cada anomalia, ou seja, depois da eliminação de
ex., para remover serradura, etc. obstruções.
- do saco de pó sobretudo para a limpeza normal da casa.  O mais tardar semestralmente.

Figura 23
Utilização do recipiente de pó  Pressionar a lingueta de fecho na parte traseira do
recipiente para dentro e retirar o microfiltro do recipiente.

! Atenção: A indicação de mudança do filtro só funciona  Tirar o filtro permanente da placa de fundo do recipiente.
juntamente com um saco de pó.
Figura 24
Figura 18
 Lavar microfiltro e filtro permanente.
Para resultados de aspiração optimizados regule o
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
regulador da potência para o nível máximo.
 Depois da lavagem inserir o filtro permanente na placa de
A potência só deve ser regulada para um nível mais baixo fundo.
quando forem aspirados materiais muito sensíveis. Colocar o microfiltro no recipiente e fechar no sentido da
seta. Deixar encaixar a lingueta de fecho de modo a ouvir o
encaixe.
Esvaziar o recipiente de pó

Para obter um resultado de aspiração optimizado, o recipiente Anomalia


de pó deve ser despejado sempre que se acabar de aspirar.
Eliminação de uma obstrução no recipiente de pó.
Figura 19
Abra a tampa do compartimento do saco de pó, Figura 25
accionando a alavanca de fecho no sentido da seta.  Esvaziar o recipiente (ver Fig. 21)
Solte a obstrução, por ex., com a ajuda de uma chave de
Figura 20 parafusos, e elimine-a sacudindo levemente ou aspirando.
Retire o recipiente de pó do aparelho. (Para aspirar, coloque sempre o saco de pó no aparelho
- ver figura 26)
Figura 21  Fechar o compartimento inferior e encaixar a tampa de
 Accione os dois fechos de encaixe do compartimento modo a ouvir-se o encaixe.
inferior no sentido da seta e abra o compartimento
! Atenção: Após cada anomalia, o microfiltro e o filtro
totalmente, o recipiente esvazia a sujidade para baixo. permanente têm de ser limpos (v. figuras 23 e 24).
 Se o compartimento inferior estiver muito sujo (sujidade
grosseira), limpe-o antes de o fechar, por exemplo,
aspirando-o com o bocal para fendas. Utilização do saco de pó
(Para tal, coloque sempre o saco de pó no aparelho - ver
figura 26) Em caso de necessidade, pode utilizar-se, no lugar do
 Feche o compartimento inferior de modo a ouvir-se o seu recipiente de pó, um saco de pó .
encaixe.
Figura 26
Figura 22  Abrir a tampa do compartimento do saco de pó.
Insira o recipiente de pó novamente no aparelho e feche a  Retire o recipiente de pó e coloque o saco de pó.
tampa do compartimento do saco de pó.  Feche a tampa do aparelho.

! Atenção: Depois de se ter aspirado várias vezes, é Adquiriu um aspirador de elevado poder de sucção e
possível que o recipiente de pó fique riscado no interior potência.
e baço. No entanto, isto não tem qualquer efeito sobre o Recomenda-se a utilização da máxima potência apenas com
funcionamento do aspirador, ou seja, o mesmo continua alcatifas de pêlo curto ou pavimentos rijos muito sujos.
plenamente funcional.
O regulador da potência de sucção (v. figura 9) permite regular
de forma gradual a potência de sucção.
 Gama de baixa potência:
Para aspirar tecidos delicados, por ex., cortinados.
 Gama de potência média:
Para a limpeza diária de pouca sujidade.
 Gama de potência elevada:
Para a limpeza de pavimentos resistentes, pavimentos rijos
*conforme o modelo e muita sujidade.

66
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 67

Trocar o saco de pó Mudar o microfiltro de carvão activo

Figura 27* Se o aparelho estiver equipado com um microfiltro de carvão


a) Se com o bocal levantado do chão e a potên-cia máxima, a activo, este deve ser trocado de seis em seis meses.
indicação de mudança do filtro na tampa se apresentar
totalmente amarela, o saco de pó tem de ser mudado, mesmo Figura 32
que ainda não esteja completamente cheio. Neste caso, o tipo  Abrir a tampa do compartimento do saco de pó
de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco. (ver Figura 19).
Quando efectuar esta verificação, certifique-se de que o  Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,
bocal, o tubo de aspiração e a man-gueira não estão desbloquear o porta-filtro.
entupidos, já que isto também fará com que a indicação de  Retirar o microfiltro de carvão activo.
mudança de filtro seja activada.  Colocar um novo microfiltro de carvão activo.
b) Para desobstrução, a pega pode ser facilmente separada da  Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.
mangueira.

Figura 28 Trocar o filtro HEPA


Abra a tampa, accionando a alavanca de fecho no sentido da
seta. Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro HEPA, este
terá de ser substituído anualmente.
Figura 29
a) Fechar o saco de pó puxando a lingueta de fecho e retirá-lo. Figura 33
b) Inserir o novo saco de pó até ficar totalmente introduzido.  Abrir a tampa do compartimento do saco de pó
(ver Figura 19).
! Atenção: A tampa só fecha com o saco de pó colocado.
 Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,
desbloquear o filtro HEPA e retirá-lo do aparelho.
Limpe o filtro de protecção do motor  Colocar e encaixar o novo filtro HEPA.

O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em intervalos Depois de aspirar partículas de pó fino, limpe o filtro de
regulares, por meio de lavagem ou sacundindo-o! protecção do motor e, se necessário, troque o microfiltro de
carvão activo ou o filtro HEPA.
Figura 30
 Abrir a tampa do compartimento do saco de pó
(ver Figura 19). Manutenção
 Retirar o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
 Limpar o filtro de protecção do motor sacudindo-o. Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
 Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor deve ser tomada. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser
lavado. limpos com os produtos normalmente utilizados para a limpeza
A seguir, deixar o filtro secar de plásticos.
durante pelo menos 24 horas.
 Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do motor no
aparelho e fechar a tampa do compartimento do saco de pó. ! Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou
produtos lava-tudo. Nunca introduza o aspirador na água.

Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó


! Atenção: O aspirador não pode funcionar sem filtro
de proteção do motor! pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser
simplesmente limpo com um pano do pó /pincel.

Mudar o microfiltro higiénico O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer


alterações técnicas.
Quando devo mudar: sempre que colocar uma nova embalagem
de filtros de substituição

Figura 31
 Abrir a tampa do compartimento do saco de pó
(ver Figura 19).
 Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,
desbloquear o porta-filtro.
 Retirar o microfiltro higiénico. Colocar um novo microfiltro
higiénico no aparelho.
 Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.

67
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 68

el Ανταλλακτικά και ειδικς εξοπλισµς


A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Τύπος φίλτρου G (VZ41AFG)
Siemens της σειράς VS05. Για άριστη απόδοση: Gplus (VZ41GPLUS)
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα Περιεχόµενο:
µοντέλα VS05. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα 4 σακούλες φίλτρου µε κούµπωµα
τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι 1 µικροφίλτρο υγιεινής
λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο. http://www.siemens.com/dust-bag
Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και
εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί B Υφασµάτινο φίλτρο (µνιµο διαρκείας) VZ10TFG
ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκλλητο
καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης. κούµπωµα.

C Φίλτρο HEPA VZ153HFB


Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες! Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατος.
Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση
κάθε χρνο.

D Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα VZ192MAF


Συνδυασµς µικροφίλτρου και φίλτρου ενεργού
άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρνο τις ενοχλητικές
οσµές. Αντικατάσταση κάθε έξι µήνες. Αντικαταστή-
στε το πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε το πλαίσιο
στήριξης του µικροφίλτρου.
Περιγραφή συσκευής Προσέξτε παρακαλώ! Ο συνδυασµς "Φίλτρο Hepa"
+"Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα" δεν είναι δυνατς
1 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής*
2 Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου* E Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για µαξιλάρια
3 Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για δάπεδα* VZ46001
4 Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση
Polymatic* για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα, καθίσµατα
5 Τηλεσκοπικς σωλήνας* αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρ-
6 Συρµενο πλήκτρο* φηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση
7 Σωλήνας αναρρφησης* του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω
8 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα* του ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκού-
9 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης πας.∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
10 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα επίπλων*
11 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών* F Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για δάπεδα VZ102TBB
12 Πέλµα πολλαπλής χρήσης* Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση
13 Βοήθεια στάθµευσης απ χαλιά και µοκέτες µε κοντ πέλος ή απ άλλες
14 Ηλεκτρικ καλώδιο επενδύσεις. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση
15 Φίλτρο εξδου του αέρα των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του
16 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης µε κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του
ηλεκτρονικ ρυθµιστή ισχύος αναρρφησης* ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
17 ∆οχείο σκνης για την αναρρφηση χωρίς σάκο ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
φίλτρου ή εναλλακτικά
18 Σακούλα φίλτρου* G Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD
19 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα, πλενµενο Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα
20 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της (παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
συσκευής)
21 Κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
22 Λαβές µεταφοράς (στην µπροστινή και στην Πριν την πρώτη χρήση
πισινή πλευρά)
23 Σχάρα εξδου του αέρα Εικ. 1*
24 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου* Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρφησης και ασφαλίστε την.
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Εικ. 2*
Σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα γωνιών
και το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα ταπετσαριών
µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, πως παρουσιάζεται στην
εικνα.

68
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 69

Θέση σε λειτουργία Αναρρφηση


Εικ. 3 Εικ. 10
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης στο Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:
άνοιγµα αναρρφησης στο καπάκι.  χαλιά και µοκέτες =>
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα αναρρφησης
πιέστε µεταξύ τους τα δύο δντια ασφάλισης και τραβήξτε  λεία δάπεδα =>
έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.

Εικ. 4* Προσοχή!
Σπρώξτε τη χειρολαβή µέσα στο σωλήνα αναρρφησης / Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του
στον τηλεσκοπικ σωλήνα. σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
Για το λύσιµο της σύνδεσης στρέψτε λίγο τη χειρολαβή και υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
τραβήξτε την έξω απ το σωλήνα. σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα
Εικ. 5* δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα
Θέστε το σωλήνα αναρρφησης / τον τηλεσκοπικ σωλήνα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
στο στµιο του πέλµατος δαπέδου. κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
Για το λύσιµο της σύνδεσης στρέψτε λίγο το σωλήνα και που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
τραβήξτε τον έξω απ το πέλµα δαπέδου.
Εικ. 11
Εικ. 6* Αφαιρέστε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
a) Συνδέστε τους σωλήνες αναρρφησης µεταξύ ταπετσαριών και στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
τους, ή γωνιών απ τη θήκη των αξεσουάρ, πως παρουσιάζεται
b) σπρώχνοντας το συρµενο πλήκτρο προς την κατεύθυνση στην εικνα.
του βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα και
ρυθµίστε το επιθυµητ µήκος. Εικ. 12* Αναρρφηση µε πρσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στµια ανάλογα µε τις ανάγκες στο σωλήνα
Εικ. 7 αναρρφησης ή στη χειρολαβή:
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε έξω το a) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα αρµών και γωνιών,
επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του κ.λπ.
ρεύµατος. b) Στµιο αναρρφηση για το σκούπισµα των επίπλων µε
ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.
Εικ. 8 c) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτς Για τον καθαρισµ πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών, προφίλ,
λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης και κτλ.
απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του βέλους. d) Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου
Για την αναρρφηση σκνης απ σκληρά δάπεδα (πλακάκια,
Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης παρκέ κ.λπ.)

Εικ. 9 Εικ. 13
Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης, στρέφοντας το Μετά τη χρήση σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για το
πλήκτρο ON/OFF προς την κατεύθυνση του βέλους. σκούπισµα γωνιών και το στµιο αναρρφησης για το
Στρέφοντας το κουµπί ρύθµισης προς την κατεύθυνση σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, πως
του βέλους µπορεί να ρυθµιστεί συνεχώς η επιθυµητή παρουσιάζεται στην εικνα.
δύναµη αναρρόφησης.
Χαµηλή περιοχή ισχύος => Πέλµα Turbo
Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υφασµάτων, όπως Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα πέλµα Turbo,
π.χ. ευαίσθητα µαξιλάρια, κουρτίνες, κλπ. µπορείτε να βρείτε τις σχετικές υποδείξεις για τη χρήση και τη
Μεσαία περιοχή ισχύος => συντήρηση στις συνηµµένες οδηγίες χρήσης.
Για το καθηµερινό καθάρισµα σε περίπτωση µικρής
ρύπανσης. Εικ. 14
Υψηλή περιοχή ισχύος: => Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να
Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών επικάλυψης χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που βρίσκεται
δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση στην πλευρά της συσκευής.
µεγάλης ρύπανσης. Μετά την απεπεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το
άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή
στην πλευρά της συσκευής.

Εικ. 15
Κατά την αναρρφηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί να
µεταφερθεί η συσκευή επίσης µε µια απ τις δύο λαβές.

69
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 70

Μετά την εργασία Εικ. 22


Τοποθετήστε ξανά το δοχείο της σκνης στη συσκευή και
Εικ. 16 κλείστε το καπάκι του χώρου της σκνης.
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το
! Προσοχή: Μετά απ πολλές αναρρφηση το δοχείο σκνης
ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα). µπορεί να γρατσουνιστεί εσωτερικά και να θαµπώσει. Αυτ
δεν έχει µως καµία επιρροή πάνω στη λειτουργία της
Εικ. 17 ηλεκτρικής σκούπας, δηλ. η συσκευή εξακολουθεί να
Για τη φύλαξη / µεταφορά της συσκευής µπορείτε να λειτουργεί πλήρως.
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται
στην κάτω πλευρά της συσκευής. Καθαρισµς του φίλτρου διαρκείας και του
Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε το άγκιστρο που µικροφίλτρου του δοχείου σκνης
βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω
πλευρά της συσκευής. Πτε πρέπει να καθαριστεί:
 Μετά απ κάθε ελαττωµατική λειτουργία, δηλ. µετά απ
Έχετε αγοράσει µια ηλεκτρική σκούπα δαπέδου, µε την οποία κάθε απφραξη.
µπορείτε να αναρροφήσετε κάθε είδος ξηρής ρύπανσης τσο  Το αργτερο κάθε έξη µήνες.
µε το δοχείο σκνης σο και µε τη σακούλα φίλτρου.
Εµείς συνιστούµε τη χρήση Εικ. 23
- του δοχείου σκνης, ιδιαίτερα στην περιοχή εργασίας, π.χ.  Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης στην πίσω πλευρά του δοχείου
για την αποµάκρυνση πριονιδιών, κτλ. προς τα µέσα και αφαιρέστε το µικροφίλτρο απ το δοχείο.
- της σακούλας φίλτρου, κυρίως για συνηθισµένες εργασίες  Αφαιρέστε το φίλτρο διαρκείας απ τον πυθµένα του
καθαρισµού στο σπίτι. δοχείου.

Εικ. 24
Εργασία µε το δοχείο σκνης  Πλύνετε το µικροφίλτρο και το φίλτρο διαρκείας.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το λιγτερο
! Προσοχή: Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου λειτουργεί µνο σε
για 24 ώρες.
συνδυασµ µε µια σακούλα φίλτρου.
 Μετά τον καθαρισµ τοποθετήστε το φίλτρο διαρκείας στον
πυθµένα.
Εικ. 18 Τοποθετήστε το µικροφίλτρο πάνω στο δοχείο και κλείστε το
Για ιδανικά αποτελέσµατα αναρρφησης θέστε το ρυθµιστή προς την κατεύθυνση του βέλους. Ασφαλίστε το πλήκτρο
ισχύος στο µέγιστο. ασφάλισης µε το χαρακτηριστικ ήχο.
Μνο στα πάρα πολύ ευαίσθητα υλικά συνιστούµε τη µείωση
της ισχύος. Ελαττωµατική λειτουργία
Άδειασµα του δοχείου σκνης Απφραξη του δοχείου σκνης.
Για να πετύχετε ένα ιδανικ αποτέλεσµα αναρρφησης, πρέπει
να αδειάζετε το δοχείο συλλογής της σκνης µετά απ κάθε Εικ. 25
διαδικασία αναρρφησης.  Αδειάστε το δοχείο (βλέπε Εικ. 19).
 Χαλαρώστε το φράξιµο, π.χ. µε τη βοήθεια ενς κατσαβιδιού
Εικ. 19 και καθαρίστε το δοχείο µε κτύπηµα ή αναρρφηση.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης, (Για την αναρρφηση τοποθετήστε οπωσδήποτε τη σακούλα
σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του φίλτρου στη συσκευή - βλέπε Εικ. 26)
βέλους.  Κλείστε το κλαπέτο του πυθµένα και ασφαλίστε το µε το
χαρακτηριστικ ήχο.
Εικ. 20
Αφαιρέστε το δοχείο σκνης απ τη συσκευή.
! Προσοχή: Μετά απ κάθε ελαττωµατική λειτουργία πρέπει να
καθαρίζεται το µικροφίλτρο και το φίλτρο διαρκείας (βλέπε
Εικ. 21 Εικ. 23 και. 24).
 Λύστε τις δύο κουµπωτές ασφάλειες του κλαπέτου του
πυθµένα προς την κατεύθυνση του βέλους, ανοίξτε το
κλαπέτο µέχρι να ασφαλίσει στον αναστολέα, το δοχείο Εργασία µε τη σακούλα φίλτρου
αδειάζει τη ρύπανση προς τα κάτω.
 Σε περίπτωση που το κλαπέτο του πυθµένα είναι πολύ kταν χρειάζεται, αντί για το δοχείο σκνης µπορεί να
λερωµένο (χοντρή ρύπανση), καθαρίστε το πριν το κλείσιµο, χρησιµοποιηθεί επίσης µια σακούλα φίλτρου..
π.χ. µε αναρρφηση µε το στµιο αναρρφησης για
σκούπισµα γωνιών. Εικ. 26
(Για το καθάρισµα τοποθετήστε οπωσδήποτε τη σακούλα  Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της
φίλτρου στη συσκευή - βλέπε Εικ. 26) σκνης.
 Κλείστε το κλαπέτο του πυθµένα και ασφαλίστε το µε το  Αφαιρέστε το δοχείο σκνης και τοποθετήστε τη σακούλα
χαρακτηριστικ ήχο. φίλτρου.
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ  Κλείστε το κάλυµµα της συσκευής.
70
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 71

Αγοράσατε µια ισχυρή συσκευή µε µεγάλη δύναµη Αφήστε το φίλτρο στη συνέχεια να στεγνώσει το λιγτερο
αναρρφησης. για 24 ώρες.
Η θέση της µέγιστης ισχύος συνίσταται γι’ αυτ µνο στην  Μετά τον καθαρισµ, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας του
περίπτωση πολύ λερωµένων µοκετών µε χαµηλ πέλος ή κινητήρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το κάλυµµα του
σκληρών δαπέδων. χώρου συλλογής της σκνης.
Με το χειρισµ του ρυθµιστή της δύναµης αναρρφησης
(βλέπε Εικ. 9) µπορεί να ρυθµιστεί αδιαβάθµητα η επιθυµητή
δύναµη αναρρφησης. ! Προσοχή: Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να
λειτουργεί χωρίς το φίλτρο προστασίας του κινητήρα!

 Χαµηλή περιοχή ισχύος:


Για την αναρρφηση ευαίσθητων υλικών, π.χ. κουρτινών. Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινής
 Μεσαία περιοχή ισχύος:
Για το καθηµεριν καθάρισµα σε περίπτωση µικρής Πτε χρειάζεται αντικατάσταση: Σε κάθε νέο πακέτο
ρύπανσης. ανταλλακτικών σακουλών σκνης
 Υψηλή περιοχή ισχύος:
Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών επικάλυψης δαπέδου, Εικ. 31
σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης.  Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης (βλέπε
Εικ. 19).
 Σπρώχνοντας το µοχλς κλεισίµατος προς την κατεύθυνση
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου του βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα του φίλτρου.
 Αφαιρέστε το µικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε στη
Εικ. 27* συσκευή νέο µικροφίλτρο υγιεινής.
a) kταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπεδο και µε  Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή και
την υψηλτερη ρύθµιση της ισχύος αναρρφησης η ένδειξη ασφαλίστε το.
αλλαγής φίλτρου στο κάλυµµα είναι εντελώς κίτρινη, πρέπει
να αλλάξει η σακούλα του φίλτρου, ακµα και στην
περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεµάτη. Σε αυτήν την Αντικατάσταση του µικροφίλτρου ενεργού άνθρακα
περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή
απαραίτητη. Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα µικροφίλτρο
Κατά τη διαδικασία αυτή το στµιο, ο σωλήνας αναρρφησης ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε έξι
και ο εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης δεν θα πρέπει να µήνες.
είναι φραγµένα, διτι κάτι τέτοιο προκαλεί επίσης την
ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής φίλτρου. Εικ. 32
b) Για την αποµάκρυνση των φραξιµάτων µπορεί η χειρολαβή  Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης (βλέπε
να λυθεί εύκολα απ τον εύκαµπτο σωλήνα. Εικ. 19).
 Σπρώχνοντας το µοχλς κλεισίµατος προς την κατεύθυνση
Εικ. 28 του βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα του φίλτρου.
Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος  Αφαιρέστε το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα.
προς την κατεύθυνση του βέλους.  Τοποθετήστε ένα νέο µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα.
 Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή και
Εικ. 29 ασφαλίστε το.
a) Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας απ τη λαβή και
αφαιρέστε την.
b) Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο στήριγµα Αντικατάσταση του φίλτρου Hepa
µέχρι το τέρµα.

! Προσοχή: Το κάλυµµα κλείνει µνο µε τοποθετηµένη τη


σακούλα φίλτρου.
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο Hepa,
πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε χρνο.

Εικ. 33
Καθαρισµς του φίλτρου προστασίας του κινητήρα  Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης (βλέπε
Εικ. 19).
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε  Σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την κατεύθυνση
τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρ κτύπηµα ή πλύσιµο! του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε απ τη συσκευή το
φίλτρο Hepa.
Εικ. 30  Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.
 Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης (βλέπε
Εικ. 19).
 Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα προς την Μετά την απορρφηση λεπτών σωµατιδίων σκνης, καθαρίστε
κατεύθυνση του βέλους. το φίλτρο προστασίας του κινητήρα, ενδεχοµένως
 Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε ελαφρ αντικαταστήστε το µικροφίλτρο υγιεινής, το µικροφίλτρο
κτύπηµα. ενεργού άνθρακα ή το φίλτρο HEPA.
 περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα πρέπει να πλένεται.

71
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 72

Φροντίδα tr
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείται η
ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις απ την πρίζα του Siemens VS05 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar
ρεύµατος. Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ vermeniz bizi memnun etti.
µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VS05 modelleri
του εµπορίου. gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım
özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde

! Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ


καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ.
bulunmaması mümkündür.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal
Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız.
Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν χρειάζεται, να
αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο. Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!

∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.

Cihaz∂n teknik özellikleri


1 Aç∂l∂r-kapan∂r zemin ünitesi*
2 Sert zemin ünitesi*
3 TURBO-ÜNIVERSAL®-zemin f∂rças∂*
4 Polymatic sert zemin ünitesi*
5 Teleskobik boru*
6 Sürgülü tuµ*
7 Emme borusu*
8 Hortum tutamaπ∂*
9 Emme hortumu
10 Minder süpürme baµl∂π∂*
11 Dar aral∂k kenar süpürme baµl∂π∂*
12 Kombi aπ∂z*
13 Saklama yard∂m∂
14 Elektrik baπlant∂ kablosu
15 Üfleme filtresi
16 Açma/kapama tuµu, elektronik emiµ gücü
düzenleyicisi ile *
17 Filtre torbas∂ olmadan süpürmek için toz kutusu
veya alternatif
18 Filtre torbas∂*
19 Motor koruma filtresi, y∂kanabilir
20 Yerleµtirme yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda)
21 Toz haznesi kapaπ∂
22 Taµ∂ma kollar∂ (ön ve arka tarafta)
23 Üfleme kafesi
24 Filtre deπiµtirme göstergesi*

Elektrik bağlanısı 220-240 V**


Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper 10 A**

EEE Yönetmeliğine Uygundur

*donanıma göre
**Modelle göre değişiklik gösterebilir

72
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 73

Ek parçalar ve özel aksesuarlar Resim 4*


Tutamaπ∂ emme borusuna / teleskopik boruya itiniz.
A Yedek filtre paketi Baπlant∂y∂ çözmek için tutamaπ∂ hafifçe çevirerek borudan
Filtre Tipi G (VZ41AFG) çekiniz.
En iyi performans için: Gplus (VZ41GPLUS)
İçindekiler: Resim 5*
4 açılır kapanır filtre (toz) torbası Emme borusunu / teleskopik boruyu zemin ünitesinin
1 mikro-hijyen filtresi boπaz∂na tak∂n∂z.
http://www.siemens.com/dust-bag Baπlant∂y∂ çözmek için boruyu hafifçe çevirerek zemin
ünitesinden çekiniz.
B Kumaµ filtre (kal∂c∂ filtre) VZ10TFG
P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre. Resim 6*
a) Emme borular∂n∂ birleµtiriniz, veya
C HEPA Filtre VZ153HFB b) sürgülü tuµu ok yönünde iterek teleskopik boruyu çözünüz
Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre. ve dilediπiniz uzunluπa ayarlay∂n∂z.
Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Y∂lda bir deπiµtirin.
Resim 7
D Mikro-Aktif Karbon Filtresi VZ192MAF Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz uzunluπa
Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. Uzun kadar çekin µebeke fiµini tak∂n.
süre, kötü kokular∂ önler. Yar∂m senede bir deπiµtirilmeli-
dir. Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçeve- Resim 8
si ile deπiµtiriniz. Elektrikli süpürgeyi açma / kapama düπmesini ok yönünde
Lütfen dikkat ediniz! hareket ettirerek açabilir / kapatabilirsiniz..
"Hepa-filtre" + "Mikro-Aktif karbon filtresi" kombinasyonu
mümkün deπildir. Emme gücünün düzenlenmesi

E TURBO-UNIVERSAL® f∂rça Yast∂k için VZ46001 Resim 9


Minderli mobilyalar∂n, yataklar∂n, araç koltuklar∂n∂n v.s. Emme gücünü açma / kapama tuşunu ok yönünde
tek aµamada f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özellikle çevirerek ayarlayabilirsiniz.
hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ Ayar düğmesi ok yönünde döndürülerek istenilen
merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ emme gücü kademesiz olarak ayarlanacaktır.
üzerinden hareket ettirilir.
Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur. Düşük güç alanı =>
Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi
F TURBO-UNIVERSAL® f∂rça zemin için VZ102TBB için kullanılır, örn. hassas kumaş, perde, vb.
K∂sa hal∂lar∂n, duvardan duvara hal∂lar∂n ve/veya tüm Orta güç alanı =>
kaplamalar∂n bir hamlede f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Az kirli yüzeylerin günlük temizliğinde.
Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygun- Yüksek güç alanı =>
dur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin
havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.
Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.

G Sert zemin memesi VZ123HD Emerek temizleme


Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)
Resim 10
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
∑lk kullan∂mdan önce  Hal∂lar ve Hal∂ kaplamalar∂ =>

Resim 1*  Düz zeminler =>


Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Dikkat!
Resim 2* Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini resimde gösterilen µekilde sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
aksesuar boµluπuna itiniz. nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
Çal∂µt∂r∂lmas∂ neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
Resim 3 etmez.
a) Emme hortumu boπaz∂n∂ kapaktaki emme boµluπuna
yerleµtiriniz. Resim 11
b) Emiµ hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve hortum Minder ünitesini ve aral∂k ünitesini resimde gösterilen µekilde
çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r. aksesuar boµluπundan al∂n∂z.

73
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 74

Resim 12* Toz haznesi ile çal∂µma


Ek aksesuar ile süpürme

! Dikkat:
Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa Filtre deπiµim göstergesi sadece filtre torbas∂ ile
tak∂n: birlikte çal∂µ∂r.
a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için aral∂k ünitesi.
b) Minderli mobilyalar∂n, perdelerin v.s. temizlenmesi için Resim 18
minder ünitesi. Optimum temizlik sonuçlar∂ için güç ayar düπmesini
c) Mobilya f∂rças∂ maksimuma getiriniz.
Pencere çerçevelerinin, dolaplar∂n, çerçevelerin vs. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha aza
temizlenmesi için ayarlaman∂z önerilmektedir.
d) Sert zemin aπz∂
Sert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için (fayans, parke Toz haznesinin temizlenmesi
v.s.) En iyi temizlik sonucunun elde edilebilmesi için toz haznesi her
temizleme iµleminden sonra boµalt∂lmal∂d∂r.
Resim 13
Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini kullan∂mdan sonra Resim 19
resimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπuna itiniz. Toz haznesi kapaπ∂, kapak kulpu ok yönünde bas∂larak
aç∂lmal∂d∂r.
Turbo-f∂rça
Cihaz∂n∂z bir turbo-f∂rça ile donat∂lm∂µsa lütfen ilgili kullanma Resim 20
k∂lavuzundaki uyar∂lardan ve bak∂m ile ilgili bilgilerden Toz kutusunu cihazdan ç∂kart∂n∂z.
faydalan∂n∂z.
Resim 21
Resim 14  Zemin kapaπ∂n∂n iki geçmeli kilidini ok yönünde çözünüz,
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n∂z∂n kenar∂ndaki park kapaπ∂ dayamaya oturana kadar aç∂n∂z, kutu kiri aµaπ∂ doπru
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. boµaltacakt∂r.
Cihaz∂ kapatt∂ktan sonra zemin ünitesindeki kancay∂ cihaz∂n  Zemin kapaπ∂ fazlaca kirlenmiµse (kaba kir), kapak
kenar∂ndaki girintiye itiniz. kapat∂lmadan önce örn. dar aral∂k kenar süpürme baµl∂π∂ ile
temizlenmelidir.
Resim 15 (Bunun için filtre torbas∂n∂ kesinlikle cihaza yerleµtirin -
Örn. merdivenlerin süpürülmesi esnas∂nda cihaz iki bkz. resim 26)
tutamaktan biri ile de taµ∂nabilir.  Zemin kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z ve duyulur µekilde yerine
oturtunuz.

Çal∂µma sona erdikten sonra Resim 22


Toz kutusunu tekrar cihaza yerleµtiriniz ve toz haznesi
Resim 16 kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Fiµi çekin.

! Dikkat:
Ωebeke baπlant∂ kablosundan hafifçe çekin ve serbest Birkaç kez temizleme iµlemi yap∂ld∂ktan sonra,
b∂rak∂n (kablo otomatik olarak sar∂lacakt∂r). toz kab∂n∂n içi çizilebilir ve bulan∂k beyaz, sütsü bir renk
alabilir. Bu durum, elektrikli sipirgenin çal∂µmas∂n∂
Resim 17 kesinlikle etkilemez, süpürge tüm fonksiyonlar∂n∂ yerine
Cihaz∂ saklamak / nakletmek için cihaz∂n alt taraf∂ndaki getirmeye devam edecektir.
saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n Toz kab∂n∂n sürekli filtresinin ve mikro filtresinin
alt taraf∂ndaki boµluπa itiniz. temizlenmesi

Sat∂n alm∂µ olduπunuz bu elektrikli süpürgeyle her tür kuru kiri Ne zaman temizlenmelidir:
hem toz haznesi, hem de filtre torbas∂ ile süpürebilirsiniz.  Her ar∂zal∂ çal∂µmadan, t∂kanman∂n giderilmesinden sonra.
 En az alt∂ ayda bir.
Bizim önerilerimiz:
- Toz haznesini özellikle hobi alan∂nda, örn. testere sonras∂ Resim 23
oluµan talaµlarda v.s kullan∂n∂z.  Kutunun arka taraf∂ndaki kilit kulaπ∂n∂ içeri bast∂r∂n∂z ve
- Filtre torbas∂n∂ ise evdeki s∂radan temizlik iµlerinde mikro-filtreyi kutudan ç∂kart∂n∂z.
kullan∂n∂z.  Daimi filtreyi kutunun zemin plakas∂ndan al∂n∂z.

Resim 24
 Mikro-filtre ve daimi filtreyi y∂kay∂n∂z.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
 Daimi filtreyi y∂kad∂ktan sonra zemin plakas∂na yerleµtiriniz.
Mikro-filtreyi kutunun üzerine yerleµtiriniz ve ok yönünde
kapat∂n∂z. Kilitleme kulaπ∂n∂ duyulur µekilde yerine oturtunuz.

74
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 75

Ar∂zal∂ çal∂µma Resim 29


a) Filtre torbas∂n∂, kapama kulaπ∂n∂ çekerek kapat∂n∂z ve
Toz haznesindeki bir t∂kanman∂n giderilmesi. ç∂kart∂n∂z.
b) Yeni filtre torbas∂n∂ dayamaya kadar brakete itiniz.
Resim 25
 Kutunun boµalt∂lmas∂ (bkz. resim 21)
 T∂kanmay∂ giderin, örn. bir tornavida ile, ve vurarak veya
! Dikkat: Kapak ancak filtre torbas∂ yerleµtirildiπinde
kapanacakt∂r.

süpürerek temizleyin.
(Süpürme için filtre torbas∂n∂ kesinlikle cihaza yerleµtirin Motor koruma filtresinin temizlenmesi
- bkz. resim 26)
 Zemin kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z ve duyulur µekilde yerine Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veya
oturtunuz. y∂kanarak temizlenmelidir!

! Dikkat: Her ar∂zan∂n ard∂ndan mikro filtre ve sürekli filtre Resim 30


temizlenmelidir (bkz. resim 23 ve 24).
 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19).
 Motor koruma filtresini ok yönünde çekiniz.
 Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Filtre torbas∂ ile çal∂µma  Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r.
Ard∂ndan filtreyi en az
Gerektiπinde toz haznesi yerine bir filtre torbas∂ 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
kullanabilirsiniz.
 Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresini cihaza
yerleµtiriniz ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Resim 26
 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z.
 Toz haznesini al∂n ve filtre torbas∂n∂ yerleµtirin.
 Cihaz kapaπ∂n∂ kapat∂n.
! Dikkat: Elektrik süpürgesi motor koruma filtresi
olmadan çalıştırılmamalıdır!

Sat∂n alm∂µ olduπunuz cihaz çok güçlü olup, yüksek emiµ Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi
performans∂na sahiptir.
Bu nedenle maks. güç ayar∂n∂ sadece çok kirli k∂sa tüylü hal∂ Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni filtre deπiµtirme paketi
zeminlerde veya sert zeminlerde kullanman∂z tavsiye aç∂lmas∂nda
edilmektedir.
Emme gücü düzenleyicisine basarak (bkz. resim 9) dilediπiniz Resim 31
emme gücünü kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19).
 Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂
 Düµük güç alan∂: çözünüz.
Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için kullan∂l∂r; örn.
 Mikro hijyen filtresini al∂n∂z. Yeni mikro hijyen filtresini cihaza
tüller. yerleµtiriniz.
 Orta güç aral∂π∂:
 Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
Az kirli yüzeylerin günlük temizliπinde.
 Yüksek güç alan∂:
Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin ve çok kirli Mikro-aktif karbon filtresinin deπiµtirilmesi
zeminlerin temizlenmesi için.
Cihaz∂n∂ mikro-aktif karbon filtresi ile donat∂lm∂µsa filtre alt∂
ayda bir deπiµtirilmelidir.
Filtre torbas∂n∂n deπiµtirilmesi
Resim 32
Resim 27*
 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19).
a) Zeminden kald∂r∂lm∂µ zemin ünitesinde ve en yüksek emme
 Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂
performans∂ ayar∂nda kapaktaki filtre deπiµim göstergesi çözünüz.
tamam∂yla sar∂ysa, filtre torbas∂ dolmam∂µsa da
 Mikro-aktif karbon filtresini al∂n∂z.
deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü
 Yeni mikro-aktif karbon filtresini yerleµtiriniz.
deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r.
 Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
Aksi takdirde filtre deπiµtirme göstergesinin devreye
girmesine yol açacaπ∂ndan, emme ünitesi, emme borusu ve
emme hortumu t∂kal∂ olmamal∂d∂r.
b) T∂kanmalar∂n giderilmesi için tutamak hortumdan hafifçe
çözülebilir.

Resim 28
Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek aç∂n∂z.

*cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r


75
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 76

Hepa filtrenin* deπiµtirilmesi


pl
Cihaz∂n∂z bir Hepa filtre ile donat∂lm∂µsa, bu filtre senede bir
kez deπiµtirilmelidir. Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
na zakup odkurzacza marki Siemens serii VS05.
Resim 33 W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19). różne modele VS05. W związku z tym istnieje
 Kapama koluna ok yönünde basarak Hepa-filtresini çözünüz możliwość, że nie wszystkie opisane elementy
ve cihazdan ç∂kart∂n∂z. wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu.
 Yeni Hepa-filtresini yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz. Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano
Ufak toz partiküllerinin süpürülmesinden sonra motor koruma specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
filtresini temizleyiniz, gerekirse mikro hijyen filtresini, mikro-aktif możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
karbon filtresini veya HEPA-filtresini deπiµtiriniz.

Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!


Bak∂m
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke
fiµini çekiniz. Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuar
parçalar∂n∂n bak∂m∂, s∂radan plastik temizleyicisi ile yap∂labilir.

! Y∂prat∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok amaçl∂


temizleyici kullanmay∂n∂z. Elektrikli süpürge kesinlikle
suya sokulmamal∂d∂r.

Toz bölmesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile Opis urządzenia
süpürülebilir, veya kuru bir toz bezi / toz f∂rças∂ ile temizlenebilir.
1 Przełączana ssawka do podłóg*
Teknik deπiµiklikler olabilir. 2 Specjalna ssawka do podłóg twardych*
3 Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg*
4 Specjalna ssawka do podłóg twardych Polymatic*
5 Rura teleskopowa*
6 Przycisk przesuwny*
7 Rura ssąca*
8 Uchwyt węża*
9 Wąż ssący
10 Ssawka do tapicerki*
11 Ssawka do szczelin*
12 Ssawka kombi*
13 Zaczep
14 Przewód zasilający
15 Filtr wylotu powietrza
16 Przycisk włączania / wyłączania z elektronicznym
regulatorem siły ssania*
17 Pojemnik na pył do odkurzania bez worka filtrującego lub
alternatywnie
18 Worek filtrujący*
19 Filtr zabezpieczający silnik, nadający się do prania
20 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie urządzenia)
21 Pokrywa komory pyłowej
22 Uchwyty (z przodu i z tyłu)
23 Kratka wylotu powietrza
24 Wskaźnik wymiany filtra*

*w zależności od wyposażenia

76
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 16:14 Uhr Seite 77

Części zamienne i wyposażenie specjalne Rysunek 4*


Wsunąć uchwyt w rurę ssącą / teleskopową.
A Pakiet worków wymiennych
W celu rozłączenia nieco przekręcić uchwyt i wyciągnąć z
Typ filtra G (VZ41AFG)
rury.
Dla najwyższej wydajności: Gplus (VZ41GPLUS)
Zawartość:
Rysunek 5*
4 worki filtrujące z zamknięciem
Wsunąć rurę ssącą / teleskopową w króciec ssawki do
1 mikrofiltr higieniczny
podłóg.
http://www.siemens.com/dust-bag
W celu rozłączenia nieco przekręcić rurę i wyciągnąć z ssawki
do podłóg.
B Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ10TFG
Worek wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
Rysunek 6*
a) Zsunąć rury ssące ze sobą, lub
C Filtr HEPA VZ153HFB
b) Poprzez przesunięcie przycisku przesuwnego w kierunku
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.
wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i
Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
ustawić na wymaganą długość.

D Mikrofiltr z węglem aktywnym VZ192MAF


Rysunek 7
Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego. Zapobiega
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na
przez długi okres czasu emisji nieprzyjemnych zapachów.
odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglowego na
ramę mocującą mikrofiltr.
Rysunek 8
Należy przestrzegać następujących zaleceń!
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika
Nie jest możliwe połączenie filtra Hepa i Mikrofiltr z węglem
/ wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
aktywnym.
Regulacja siły ssania
E Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do obić VZ46001
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materaców,
Rysunek 9
siedzeń samochodowych itp. w jednym procesie roboczym.
Regulacja siły ssania poprzez przekręcanie przycisku
Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd
włączania/ wyłączania w kierunku wskazywanym przez
walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia
strzałkę.
powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
z kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić
żądaną siłę ssania.
F Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg VZ102TBB
Niski stopień mocy =>
Jednoczesne szczotkowanie i zasysanie z dywanów i wykła-
Do odkurzania delikatnych materiałów,
dzin dywanowych o krótkim włosiu względnie wszystkich
np. tapicerki, zasłon itp.
wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwie-
Średni stopień mocy =>
rząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą stru-
Do codziennego odkurzania w przypadku
mienia powietrza zasysanego przez odkurzacz.
małego zanieczyszczenia.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Wysoki stopień mocy =>
Do odkurzania wytrzymałych wykładzin
G Specjalna ssawka do podłóg twardych VZ123HD
podłogowych, twardych podłóg oraz przy dużym
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne,
zanieczyszczeniu.
terakota,...)

Odkurzanie
Przed pierwszym użyciem
Rysunek 10
Rysunek 1*
Ustawianie ssawki do podłóg:
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
 Dywany i wykładziny dywanowe =>

Rysunek 2*
 gładkie podłogi =>
Wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do schowka
na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
Uruchomienie zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
Rysunek 3
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
a) Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssącym w
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
pokrywie.
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
wyciągnąć wąż.
77
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 16:14 Uhr Seite 78

Rysunek 11
Praca z pojemnikiem na pył typu
Wyjąć ssawkę do tapicerki i ssawkę szczelin ze schowka na
! Uwaga: Wskaźnik wymiany filtra działa tylko w połączeniu z
akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
workiem filtrującym.
Rysunek 12* Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek 18
dodatkowego
W celu uzyskania optymalnych wyników odkurzania należy
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub
ustawić regulator mocy na pozycję maksymalną.
uchwyt:
Tylko w przypadku odkurzania bardzo delikatnych materiałów
a) Ssawka do szczelin do odkurzania szczelin i narożników, itp.
zalecane jest zmniejszenie mocy ssania.
b) Ssawka do obić do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
c) Pędzel do odkurzania mebli
Do czyszczenia ram okiennych, szaf, profili itp.
d) Specjalna ssawka do podłóg twardych
Opróżnianie pojemnika na pył
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek
W celu osiągnięcia optymalnego wyniku odkurzania, pojemnik na pył
ceramicznych, parkietu itp.)
należy opróżniać po każdym odkurzaniu.
Rysunek 13
Rysunek 19
Po użyciu wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez naciśnięcie dźwigni
schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Szczotka Turbo
Rysunek 20
Urządzenie wyposażone jest w szczotkę turbo. Zalecenia
Wyjąć pojemnik na pył z urządzenia.
odnośnie użytkowania i konserwacji szczotki zawarte są w
dołączonej instrukcji użytkowania.
Rysunek 21
 Oba zatrzaski klapy dennej zwolnić w kierunku wskazywanym
Rysunek 14
przez strzałkę, otworzyć klapę do oporu, opróżnić pojemnik z
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać
zanieczyszczeń.
z zaczepu znajdującego się z boku urządzenia.
 W przypadku dużego zanieczyszczenia klapy dennej (duży brud ),
Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak ssawki do podłóg w
przed zamknięciem należy ją oczyścić, np. przez odkurzenie
wycięcie z boku urządzenia.
ssawką do szczelin.
(W tym celu do urządzenia należy koniecznie włożyć worek
Rysunek 15
filtrujący - patrz rysunek 26)
Przy odkurzaniu np. schodów, urządzenie można
 Zamknąć klapę denną i zatrzasnąć w słyszalny sposób.
transportować również za pomocą jednego z dwóch
uchwytów.
Rysunek 22
Ponownie włożyć pojemnik na pył do urządzenia i zamknąć
pokrywę komory pyłowej.
Po pracy
! Uwaga: Po wielokrotnym odkurzaniu wnętrze pojemnika na
pył może ulec porysowaniu i zmatowieniu. Jednakże nie
Rysunek 15
wywiera to w żadnym wypadku wpływu na funkcjonowanie
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego.
odkurzacza, tzn. jest on w dalszym ciągu sprawny.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód
zostanie automatycznie zwinięty).
Czyszczenie filtra trwałego i mikrofiltra pojemnika
Rysunek 17 na pył
Do odstawiania / transportowania urządzenia można korzystać
z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie Kiedy trzeba przeprowadzać czyszczenie:
urządzenia.  Po każdym zakłóceniu funkcjonowania, tzn. po każdym usunięciu
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce do zatkania.
podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.  Najpóźniej co pół roku.

Nabyty przez Państwa odkurzacz umożliwia zasysanie z Rysunek 23


powierzchni podłogi wszelkiego rodzaju zanieczyszczeń  Wcisnąć nakładkę zamykającą znajdującą się z tyłu pojemnika do
suchych, zarówno przy zastosowaniu pojemnika na pył, jak i wewnątrz i wyjąć mikrofiltr ze zbiornika.
worka filtrującego.  Wyjąć filtr trwały z dna pojemnika.

Zalecane jest stosowanie


- pojemnika na pył zwłaszcza przy majsterkowaniu, np. do
usuwania wiórów z cięcia piłą, itp.
- worka filtrującego przede wszystkim do zwykłego czyszczenia
w gospodarstwie domowym.

*w zależności od wyposażenia
78
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 16:14 Uhr Seite 79

Wymiana worka filtrującego


Rysunek 24
 Wymyć mikrofiltr i filtr trwały.
Rysunek 27*
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej
a) Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni podłogi i najwyższej
24 godziny.
mocy ssania wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest całkowicie
 Po oczyszczeniu włożyć filtr trwały w dno pojemnika.
wypełniony na żółto, trzeba wymienić worek filtrujący, również
Nałożyć mikrofiltr na pojemnik i zamknąć w kierunku
wtedy, gdy nie jest on jeszcze całkowicie wypełniony. W tym
wskazywanym przez strzałkę. Zatrzasnąć nakładkę zamykającą w
przypadku konieczność wymiany powoduje rodzaj wypełnienia.
słyszalny sposób.
Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym zatkane,
ponieważ to również powoduje uruchomienie wskaźnika wymiany
filtra.
Zakłócenia funkcjonowania
b) W celu usunięcia zatkania można lekko poluzować połączenie
uchwytu z wężem.
Usuwanie zatkania pojemnika na pył.
Rysunek 28
Rysunek 25
Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w
 Opróżnić pojemnik (patrz rysunek 21)
kierunku wskazanym przez strzałkę.
 Poluzować zatkanie np. za pomocą śrubokręta i wytrzepać lub
odessać drugim odkurzaczem.
Rysunek 29
(W celu odessania zatkania do urządzenia należy
a) Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę
koniecznie włożyć worek filtrujący - patrz rysunek 26)
zamykającą i wyjąć go.
 Zamknąć klapę denną i zatrzasnąć w słyszalny sposób.
b) Wsunąć nowy worek filtrujący w uchwyt do oporu.
! Uwaga: Po każdym zakłóceniu funkcjonowania mikrofiltr i
filtr trwały muszą zostać oczyszczone (patrz rysunek 23
oraz 24).
! Uwaga: Pokrywę można zamknąć tylko przy włożonym worku
filtrującym.

Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik


Praca z wykorzystaniem worka filtrującego
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstępach
W razie potrzeby zamiast pojemnik na pył można również użyć worka
czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!
filtrującego.
Rysunek 30
Rysunek 26
 Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 19).
 Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
 Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku wskazywanym
 Wyjąć pojemnik na pył i włożyć worek filtrujący.
przez strzałkę.
 Zamknąć pokrywę urządzenia.
 Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie.
 W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający silnik
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się dużą mocą i siłą
należy wymyć.
ssania.
Następnie pozostawić filtr do wyschnięcia na co najmniej 24
Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane jest
godziny.
wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczonych wykładzin
 Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w urządzenie i
podłogowych o niskim włosiu lub twardych podłoży.
zamknąć pokrywę komory pyłowej.
Regulator siły ssania (patrz rysunek 9) umożliwia bezstopniowe
ustawianie wymaganej siły ssania.
! Uwaga: Odkurzacza nie wolno używać bez filtra
zabezpieczającego silnik!
 Niski zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
 Średni zakres mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu filtrów
 Duży zakres mocy:
wymiennych
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, twardych
podłoży oraz przy dużym zanieczyszczeniu.
Rysunek 31
 Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 19).
 Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
 Wyjąć mikrofiltr. Włożyć nowy mikrofiltr w urządzenie.
 Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.

79
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 16:14 Uhr Seite 80

Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym


hu
Jeśli urządzenie wyposażone jest w mikrofiltr z węglem aktywnym,
należy wymieniać go co pół roku.
Köszönjük, hogy a Siemens VS05 sorozat porszívóját
választotta.
Rysunek 32
Ebben a használati utasításban különböző VS05-os
 Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 19). modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
 Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
 Wyjąć mikrofiltr z węglem aktywnym. Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon,
 Włożyć nowy mikrofiltr z węglem aktywnym. melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk
 Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć. ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.

Wymiana filtra Hepa


Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.

Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, trzeba wymieniać go


raz do roku.

Rysunek 33
 Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 19).
 Poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa i wyjąć go z
urządzenia.
 Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.
Készülékleírás
Po zassaniu drobnych cząstek pyłu, należy oczyścić filtr
zabezpieczający silnik, ewentualnie wymienić mikrofiltr, mikrofiltr z
1 átkapcsolható padlószívófej*
węglem aktywnym lub filtr HEPA.
2 kemény padlóhoz való szívófej*
3 TURBO-UNIVERZÁLIS® padlókefe*
4 kemény padlóhoz való Polymatic szívófej*
Konserwacja 5 teleszkópcső*
6 tológomb*
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i
7 szívócső*
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy
8 porszívócső fogantyú*
wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone
9 szívótömlő
dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
10 kárpit-szívófej*
11 réstisztító fej*
! Nie wolno stosować żadnych środków szorujących, do
czyszczenia szkła lub uniwersalnych środków czyszczących.
12
13
kombi-szívófej*
leállító segédeszköz
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w
14 hálózati csatlakozókábel
wodzie.
15 Kifúvószűrő
16 be-/kikapcsoló gomb elektronikus szívóerő-szabályozóval*
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
17 portartály szűrőzacskó nélküli porszívózáshoz vagy
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
választhatóan
18 szűrőzacskó*
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
19 Motorvédő-szűrő, mosható
20 porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán)
21 porkamra fedele
22 tartófogantyú (az elülső és a hátlapnál)
23 kifúvórács
24 szűrőcsere-kijelző*

*kiviteltől függően

80
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 81

Pótalkatrészek és megvásárolható Ábra 4*


tartozékok Tolja a fogantyút a szívó- / teleszkópcsőre.
A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a kézi fogantyút, és
A Cserélhető szűrőcsomag húzza ki a csőből.
Szűrő típusa: G (VZ41AFG)
A kiváló teljesítmény érdekében: Ábra 5*
Gplus (VZ41GPLUS) A szívó- / teleszkópcsövet illessze a padlókefe csonkjába.
Tartalom: A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a csövet, és húzza
4 zárható porzsák ki a padlószívófejből.
1 Mikro-higiéniaszűrő
http://www.siemens.com/dust-bag Ábra 6*
a) Illessze össze a szívócsöveket, vagy
B textilszűrő (tartós szűrő) VZ10TFG b) A tológombnak a nyíl irányába való eltolásával oldja a
Újra felhasználható szűrő tépőzárral. reteszelését, és állítsa be a kívánt hosszúságot.

C HEPA-szűrő VZ153HFB Ábra 7


Kiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegő érdekében. A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt
Allergiásoknak ajánlott. Évente cserélendő. hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.

D mikro aktívszenes szűrő VZ192MAF Ábra 8


A mikro és az aktívszenes szűrő kombinációja. Hosszú időn át Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be-/ kikapcsoló gombnak
csökkenti a zavaró szagokat. Félévente cserélendő. Az a nyíl irányába történő nyomásával.
aktívszenes szűrő keretét cserélje ki a mikroszűrő keretével.
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra: Szívóerő szabályozása
A Hepa-szűrő + az mikro aktívszenes szűrő kombinációja nem
lehetséges. Ábra 9
A szívóerő beállítása a be-/ kikapcsoló gomb nyíl
E TURBO-UNIVERSAL®-kefe kárpitokhoz VZ46001 irányába történő elfordításával történhet.
Kárpitozott bútorok, matracok, autó-ülések és hasonlók A szabályozógomb a nyíl irányába való elforgatásával
keféléséhez és porszívózásához egyetlen munkamenetben. fokozatmentesen beállítható a kívánt szívóerő.
Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob
meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Alacsony teljesítménytartomány =>
Ehhez elektromos áramot nem igényel. Kényes anyagok, pl. kényes kárpitok,
függönyök stb. porszívózásához.
F TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefe padlókhoz VZ102TBB Közepes teljesítménytartomány =>
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkalépésben. Nagy teljesítménytartomány =>
Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob Robusztus padlóborítások, kemény padló
meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. és erős szennyezettség esetén.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.

G kemény padló-szívófej VZ123HD Porszívózás


Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta
stb.) Ábra 10
A padlószívófej beállítása:
 Szőnyegek és szőnyegpadlók =>
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
 Sima padlók =>
Ábra 1*
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre, és kattintsa be.
Figyelem!
Ábra 2* A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
A fugaszívófejet és a kárpit-szívófejet tolja vissza a tartozékok ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
rekeszébe az ábrán látható módon. tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
Üzembe helyezés kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
Ábra 3 amelyeket a kopott szívófej okoz.
a) A szívótömlő csonkot akassza be a fedélen található
szívónyílásba. Ábra 11
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket, és A kárpit-szívófejet és a fugaszívófejet vegye ki a tartozékok
húzza ki a tömlőt. rekeszéből, az ábrán látható módon.

81
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 82

Ábra 12*
Munkavégzés a portartállyal
Szívás kiegészítő tartozékkal
! Figyelem: A szűrőcsere-kijelző csak a szűrőzacskóval
Dugja fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi
kapcsolatban működik.
fogantyúra:
a) a fugaszívófejet a fugák, sarkok stb. tisztításához
Ábra 18
b) a kárpit-szívófejet a kárpitozott bútorok, függönyök és
Az optimális szívási eredmény érdekében állítsa a
hasonlók porszívózásához használja.
teljesítményszabályozót a maximális állásba.
c) Bútorecset
Csak különösen kényes anyagok esetén ajánlott a teljesítmény
Ablakkeretek, szekrények, profilok, stb. tisztításához.
csökkentése.
d) Kemény padlóhoz való szívófej
Kemény padlóborítások porszívózásához (csempék, parketta
stb.)
A portartály kiürítése
Ábra 13
Az optimális szívási teljesítmény eléréséhez a portartályt minden
Használat után a fugaszívófejet és a kárpit-szívófejet tolja vissza
használat után ki kell üríteni.
a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.

Ábra 19
Turbó-kefe
Nyissa ki a porkamra fedelét úgy, hogy a zárókart a nyíl
Ha az Ön készüléke egy turbó-kefével is el van látva, annak
irányába tolja.
alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati
utasításban találja meg.
Ábra 20
Vegye ki a portartályt a készülékből.
Ábra 14
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék
Ábra 21
oldalán található leállító segédeszközt.
 Nyissa ki az alsó fedél mindkét csapózárát nyílirányba, a
A készülék kikapcsolása után a padlószívófej horgát tolja be a
billenő fedelet nyissa ki az ütköző kattanásáig, a tartály kiüríti a
készülék oldalán található nyílásba.
szennyeződést lefelé.
Az alsó fedelet erős elszennyeződése esetén (durva
Ábra 15
szennyeződés) lezárás előtt tisztítsa meg, pl. a réstisztító fejjel
Porszívózásnál, pl. a lépcsőkön, a készüléket a fogantyúk
porszívózza le.
egyikével szállíthatja.
(Ehhez feltétlenül helyezze be a szűrőzacskót a
készülékbe - lásd: 26. ábra)
 Az alsó fedelet zárja le, és hallhatóan kattintsa be.
A munka után
Ábra 22
Ábra 16
A portartályt helyezze ismét vissza a készülékbe, és zárja le a
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
porkamra fedelét.
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje
vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
! Figyelem: Többszöri porszívózás után a portartály belül
felkarcolódik és tejszerűvé válik. Ennek semmilyen
Ábra 17
hatása a nincs a porszívó működésére, vagyis az
A készülék leállításához /szállításához használhatja a készülék
továbbra is működőképes.
alján lévő porszívócső-tartót.
Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a
készülék alján található nyílásba.
A portartály tartós és mikroszűrőjének tisztítása
Ön olyan kerekes porszívót vásárolt, amely a száraz
Mikor kell megtisztítani?
szennyeződések minden fajtáját fel tudja szívni akár a
 Minden zavar után, vagyis minden eltömődés elhárítása után.
portartállyal, akár szűrőzacskóval.
 Legkésőbb félévente.
A portartály használatát az alábbiak szerint javasoljuk:
Ábra 23
- főként a ház körüli munkáknál, pl. fűrészforgács stb.
 A zárókapcsot a tartály hátlapján nyomja befelé, és a
eltávolításához
mikroszűrőt vegye le a tartályról.
- a szűrőzacskót a hagyományos háztartási porszívózáshoz.
 A tartós szűrőt vegye ki a tartály fenéklapjából.

Ábra 24
 Mossa ki a mikro- és tartós szűrőt.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
 A tisztítás után helyezze a tartós szűrőt a fenéklapba.
Helyezze a mikroszűrőt a tartályra, és zárja le a nyíl irányába. A
zárókapcsot kattintsa be hallhatóan.

82
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 83

Üzemzavar Ábra 28
Nyissa fel a fedelet a zárókar nyíl irányába történő tolásával.
A portartály eltömődésének megszüntetése.
Ábra 29
Ábra 25
a) Zárja le a szűrőzacskót a zárókapocs húzásával, és vegye ki.
 Ürítse ki a tartályt (lásd 21. ábra)
b) Az új szűrőzacskót ütközésig tolja be a tartóba.
 Szüntesse meg pl. egy csavarhúzó segítségével az
eltömődést, és odaütögetéssel vagy kiszívással távolítsa el a
szennyeződést.
! Figyelem: a fedőlap csak behelyezett porzacskóval zárható le.

(A kiporszívózáshoz feltétlenül helyezze be a


A motorvédő szűrő megtisztítása
szűrőzacskót készülékbe - lásd 26. ábra)
 Az alsó fedelet zárja le, és hallhatóan kattintsa be.
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg
kell tisztítani illetve ki kell mosni!
! Figyelem: A mikro- és tartós szűrőt minden üzemzavar
után ki kell tisztítani (lásd a 23 és. 24 ábrát).
Ábra 30
 Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd 19. ábra).
 Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.
Munkavégzés a szűrőzacskóval  A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
 Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt.
Szükség esetén a portartályba a szűrőzacskót is be lehet
A szűrőt nyomban utána legalább
helyezni.
24 órán át hagyja száradni.
 A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe,
Ábra 26
és zárja le a porkamra fedelét.
 Nyissa ki a porkamra fedelét.
 Vegye ki a portartályt, és helyezze bele a szűrőzacskót.
 Zárja le a készülék fedőlapját. ! Figyelem:
nélkül!
A porszívót ne üzemeltesse motorvédő szűrő

Ön egy nagy teljesítőképességű és nagy szívóerejű készüléket


vásárolt. A mikro-higiéniaszűrő cseréje
A maximális teljesítmény-beállítást ezért csak az erősen
szennyezett, alacsony szálú szőnyegpadlóknál és kemény Mikor kell kicserélni? Minden új csereszűrő-csomag
padlóknál használja. behelyezésekor

A szívóerő-szabályzó (lásd a 9. ábrát) működtetésével a szívóerő Ábra 31


fokozatmentesen szabályozható.  Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd 19. ábra).
 A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására a
 Alacsony teljesítmény (szívóerő): szűrőtartó kiakad.
Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához.  Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt. Tegyen be új mikro-
 Közepes teljesítmény (szívóerő): higiéniaszűrőt.
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.  A szűrőtartót tegye a készülékbe, és kattintsa be.
 Magas teljesítmény (szívóerő):
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős
szennyezettség esetén. A mikro-aktívszenes szűrő cseréje

A szűrőzacskó cseréje Ha a készülék fel van szerelve mikro-aktívszenes szűrővel, akkor


azt félévente ki kell cserélni.
Ábra 27*
a) Ha padlóról felemelt padlószívófejnél és legmagasabb Ábra 32
szívóteljesítmény-beállításnál a fedélen lévő szűrőcsere-kijelző  Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd 19. ábra).
teljesen sárgát mutat, akkor a szűrőbetétet ki kell cserélni még  A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására a
akkor is, ha az még nem lenne tele. Ebben az esetben a szűrőtartó kiakad.
beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé.  Vegye ki a mikro-aktívszenes szűrőt.
A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nem  Tegye be az új mikro-aktívszenes szűrőt.
szabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja a  A szűrőtartót tegye a készülékbe, és kattintsa be.
szűrőcsere-jelzést.
b) A dugulások eltávolításhoz a kézi fogantyú könnyen leoldható a
tömlőről.

*kiviteltől függően
83
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 84

A HEPA-szűrő cseréje
bg
Ha az Ön készüléke egy HEPA-szűrővel van felszerelve, azt
évente ki kell cserélni.
Радваме се, че сте решили да закупите
прахосмукачка от серията VS05 на Siemens.
Ábra 33
В тези указания за употреба са представени
 Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd 19. ábra). различни модели VS05. Затова е възможно да се
 Oldja ki a HEPA-szűrőt a zárókar működtetésével a nyíl окаже, че не всички описани свойства на
irányában, és vegye ki.
оборудването и функции се отнасят за Вашия модел.
 Az új HEPA-szűrőt tegye a készülékbe, kattintsa be. Вие трябва да използвате само оригинални
консумативи на Siemens, които са разработени
специално за Вашата прахосмукачка, за да
Finom por felszívása után tisztítsa ki a motorvédő szűrőt, esetleg
постигнете възможно най-добър резултат от
cserélje ki a mikro-higiéniaszűrőt, a mikro-aktívszenes szűrőt
изсмукването.
vagy a HEPA-szűrőt.

åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍËÚÂ!


Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni,
és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívó és a
műanyagból készült tartozékok ápolásához szokványos
műanyagtisztítót lehet használni.

! Aáltalános
tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
tisztítószert. A porszívót soha ne tegye vízbe!
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel
2 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â*
meg lehet tisztítani.
3 óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â TURBO-UNIVERSAL®*
4 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â Polymatic*
Műszaki változtatások joga fenntartva.
5 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡*
6 ÅÛÚÓÌ ÔÎ˙Á„‡˜*
7 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡*
8 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡*
9 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
10 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl*
11 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë*
12 äÓÏ·ËÌË‡Ì‡ ‰˛Á‡*
13 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ
14 òÌÛ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ
15 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙
16 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ
„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ*
17 äÓÎÂÍÚÓ Á‡ Ô‡ı Á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ·ÂÁ
ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡
ËÎË ÔÓ ËÁ·Ó
18 îËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡*
19 ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡, ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
ËÁÏË‚‡Ì
20 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì (̇
‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡)
21 ä‡Ô‡Í ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
22 Ñ˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌ (ÓÚ Ô‰̇ڇ Ë Á‡‰Ì‡Ú‡ ÒÚ‡Ì‡)
23 àÁ‰Ûı‚‡˘a ¯ÂÚ͇
24 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡*

*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ

84
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 85

êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ


ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
ÙË„. 3
A Опаковка сменяеми филтри a) Ç͇‡ÈÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ‚
Филтър тип G (VZ41AFG) ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ ͇ԇ͇ Ë „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‰Ó
За отлична работа: Gplus (VZ41GPLUS) ˘‡Í‚‡ÌÂ.
Съдържание: ·) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚ ‰‚ÂÚÂ
4 филтърни торби с приспособление за затваряне ÙËÍÒË‡˘Ë ËÁ‰‡ÚËÌË Ë ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡.
1 микрохигиеничен филтър
http://www.siemens.com/dust-bag ÙË„. 4*
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ / ‚
B íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ10TFG ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡Ì ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ‚˙Á͇ڇ Á‡‚˙ÚÂÚ ÎÂÍÓ ‰˙Ê͇
"‚ÂÎÍÓ". Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÓÚ Ú˙·‡Ú‡.

C îËÎÚ˙ Hepa VZ153HFB ÙË„. 5*


ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı. Ç͇‡ÈÚ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ / ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú ‚ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡.
„Ó‰Ë̇ڇ. ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ‚˙Á͇ڇ Á‡‚˙ÚÂÚ ÎÂÍÓ Ú˙·‡Ú‡
Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÓÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡.
D åËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ VZ192MAF
äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍÓ Ë ÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ. ÙË„. 6*
è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ̇ ‰ÓÒ‡‰ÌË a) ‚͇‡ÈÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚ Ú˙·Ë ‰̇ ‚ ‰Û„‡, ËÎË
ÏËËÁÏË. ч Ò ÒÏÂÌfl ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇. ëÏÂÌÂÚ ·) ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇-ÔÎ˙Á„‡˜ ‚ ÔÓÒÓ͇
‡Ï͇ڇ ̇ ‚˙„ÎÂÌÌËfl ÙËÎÚ˙ Ò ‰˙ʇ˘‡Ú‡ ‡Ï͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Ë fl
̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡. ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ‰Ó Ê·̇ڇ ÓÚ Ç‡Ò ‰˙ÎÊË̇.
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ! çflχ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡
ÍÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ "îËÎÚ˙ Hepa" + "åËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ÙË„. 7
‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ". ÌÂÚ ͇·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ Á‡ ˘ÂÍÂ‡,
ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚÂ
E óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl VZ46001 ˘ÂÍÂ‡ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
óÂÚ͇ÌÂ Ë Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË,
‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë ‰. ̇ ‰ËÌ Ô˙Ú. ÙË„. 8
éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ
ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ ‰‚ËÊËÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇
Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
Регулиране на силата на прахоизсмукване
F óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â VZ102TBB
óÂÚ͇ÌÂ Ë Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙Ò ÙÎÓ, ÙË„ 9
ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË ‚ˉӂ Регулирането на силата на прахоизсмукване става
̇ÒÚËÎÍË Ì‡ ‰ËÌ Ô˙Ú. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ посредством завъртане на бутона за включване и
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ изключване в посока на стрелката.
˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Със завъртане на копчето за регулиране по посока на
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. стрелката може да се регулира безстепенно желаната
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ. сила на изсмукване.
Нисък диапазон на мощност =>
G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ123HD За изсмукване на праха от деликатни тъкани, като
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, напр. деликатни тапицерии, пердета и т.н.
ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡,...) Среден диапазон на мощност =>
За ежедневно почистване при неголямо
замърсяване.
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë Ô˙Ú Нисок диапазон на мощност =>
За почистване на груби подови настилки, твърди
ÙË„. 1* подове и при силно замърсяване.
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÂÌËfl χÍÛ˜ Ë
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.

ÙË„. 2*
Ç͇‡ÈÚÂ, ͇ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë
‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.

85
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 86

àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ëΉ ‡·ÓÚ‡


ÙË„. 10 ÙË„. 16
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡: àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
 ÏÓÍÂÚË Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË => Ñ˙ÔÌÂÚ Í‡ÚÍÓ ¯ÌÛ‡ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï
ÏÂʇڇ Ë „Ó ÓÚÔÛÒÌÂÚ (¯ÌÛ˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÂ
 „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â => ̇‚Ë‚‡).

Внимание! ÙË„. 17
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр. ᇠԇÍË‡Ì / Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÇËÂ
грапави, рустикални плочки) се износват до известна ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
степен. Затова на редовни интервали от време Ô‡ÍË‡Ì ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ
могат да причинят увреждания върху чувствителни ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални ÇË ÒË ÍÛÔËıÚ ‰̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â, Ò ÍÓflÚÓ
щети, които се причиняват от износена подова дюза. ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ú ‚Òfl͇Í˙‚ ‚ˉ ÒÛıË Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl
͇ÍÚÓ Ò ÍÓÎÂÍÚÓ Á‡ Ô‡ı, ڇ͇ Ë Ò ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡.
ÙË„. 11
àÁ‚‡‰ÂÚÂ, ͇ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl Ë çË ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ÔË·„‡ÌÂÚÓ Ì‡
‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë ÓÚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. - ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ÓÒÓ·ÂÌÓ ÔË Î˛·ËÚÂÎÒ͇ ‡·ÓÚ‡,
̇ÔËÏÂ Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ ‰˙‚ÂÌË ÒÚ˙„ÓÚËÌË,
ÙË„. 12* Ë Ú.Ì.
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË - ÚÓ·Ë˜Í‡Ú‡ Á‡ Ô‡ı ÔÂ‰Ë ‚Ò˘ÍË Á‡ ӷ˘‡ÈÌËÚ ‡·ÓÚË
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. ‚ ‰ÓχÍËÌÒÚ‚ÓÚÓ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛ÁËÚ ÒÔÓ‰ LJ¯ËÚ ÌÛÊ‰Ë ‚˙ıÛ
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ËÎË ‰˙Ê͇ڇ:
a) ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Í˙Ï Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË, Ë ê‡·ÓÚ‡ Ò ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı
‰.
·) ‰˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÓÚ
! ÇÌËχÌËÂ: à̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë ‰. ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ ‡ÍÓ Ëχ ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ÙËÎÚ˙̇
‚) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË ÚÓ·Ë˜Í‡.
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ‡ÏÍË Ì‡ ÔÓÁÓˆË, ¯Í‡ÙÓ‚Â,
ÔÓÙËÎË Ë Ú.Ì. ÙË„. 18
‚) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔӉӂ ᇠÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ÓÔÚËχÎÌË ÂÁÛÎÚ‡ÚË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË Ì‡ Ô‡ı ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ „Û·ÚÓ‡ Á‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ‚
(ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë ‰.) χÍÒËχÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
çË ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ Ò ̇χÎfl‚‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ Ò‡ÏÓ ÔË
ÙË„. 13 ÏÌÓ„Ó ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË Ï‡ÚÂˇÎË.
ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ÒΉ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡
Á‡ ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. àÁÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı

óÂÚ͇ Turbo ᇠÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ÓÔÚËχÎÌË ÂÁÛÎÚ‡ÚË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇


ÄÍÓ Ç‡¯Ëfl Û‰‡  Ò̇·‰ÂÌ Ò ˜ÂÚ͇ Turbo, ÏÓÎfl ‚ËÊÚ Ô‡ı ÍÓÎÂÍÚÓ˙Ú Á‡ Ô‡ı Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡Á‚‡Ì ÒΉ
Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ë ÔÓ‰‰˙ʇÌÂÚÓ ‚ ÔËÎÓÊÂÌËÚ ‚ÒflÍÓ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ.
Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
ÙË„. 19
ÙË„. 14 óÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı‡ ÇË ÏÓÊÂÚ ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ
‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
̇ ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡ Û‰‡.
ëΉ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡ ‚͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ÙË„. 20
‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡ àÁ‚‡‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ÓÚ Û‰‡.
Û‰‡.
ÙË„. 21
ÙË„. 15  éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÂÚ ˘‡Í‡˘Ë ·ÎÓÍË‡˘Ë ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇
èË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı, ̇ÔËÏÂ ÔÓ ÒÚ˙ηË, Û‰˙Ú ‰˙Ì̇ڇ Í·ԇ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ, ÓÚ‚ÓÂÚ Í·ԇڇ
ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ͇ÚÓ Ò ‰˙ÊË Á‡ ‰‚ÂÚ ‰Ó ÙËÍÒË‡Ì ‚ Ó„‡Ì˘ËÚÂÎfl, ËÁÔ‡ÁÌÂÚ ̇‰ÓÎÛ
‰˙ÊÍË. Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËflÚ‡ ÓÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡.

*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
86
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 87

 èË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ̇ ‰˙Ì̇ڇ Í·ԇ („Û·Ë ê‡·ÓÚ‡ Ò ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡


·ÓÍÎÛˆË), ÔÂ‰Ë ‰‡ fl Á‡Ú‚ÓËÚ Ô˙‚Ó fl ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ,
̇ÔËÏÂ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı‡ ÔÓ ÌÂfl Ò èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ‚ÏÂÒÚÓ ÍÓÎÂÍÚÓ Á‡ Ô‡ı ÏÓÊ ‰‡
‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë. ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡.
(ᇠڇÁË ˆÂÎ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ ÔË·Ó‡ ‰̇
ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ - ‚ËÊ ÙË„. 26) ÙË„. 26
 á‡Ú‚ÓÂÚ ‰˙Ì̇ڇ Í·ԇ Ò ÙËÍÒË‡Ì ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.  éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
 àÁ‚‡‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ
ÙË„. 22 ÚÓ·Ë˜Í‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ÓÚÌÓ‚Ó ‚ Û‰‡ Ë  á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Û‰‡.
Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
ÇË ÒÚ ÒË ÍÛÔËÎË Â‰ËÌ ÏÌÓ„Ó ÏÓ˘ÂÌ Û‰ Ò „ÓÎflχ

! ÇÌËχÌËÂ: ëΉ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı.


ÍÓÎÂÍÚÓ˙Ú Á‡ Ô‡ı ÓÚ‚˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ̇‰‡Ò͇ Ë èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ χÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ
‰‡ ÔÓÏ˙ÚÌÂÂ. íÓ‚‡ Ó·‡˜Â Ì Ó͇Á‚‡ ÌËÍ‡Í‚Ó ‚ÎËflÌË Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ Ò‡ÏÓ ÔË ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË ÏÓÍÂÚÌË
̇ ‡·ÓÚ‡Ú‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, Ú.Â. Úfl ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË Ò ÌËÒ˙Í ÙÎÓ ËÎË Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â.
ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡  ̇Ô˙ÎÌÓ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒӷ̇.
ëË·ڇ ̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â „ÛÎË‡Ì‡
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÓÒÚÓflÌÌËfl Ë Ì‡ ·ÂÁÒÚÂÔÂÌÌÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ „Û·ÚÓ‡ (‚ËÊ ÙË„. 9).
ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı
 ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ χÎÍË ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
äÓ„‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡: ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ χÚÂˇÎË,
 ëΉ ‚ÒÂ͇ ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚ, Ú.Â. ÒΉ ‚ÒflÍÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ÔËÏÂ ÔÂ‰ÂÚ‡.
̇ Á‡‰˙ÒÚ‚‡ÌÂ.  ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ Ò‰ÌË ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
 ç‡È-Í˙ÒÌÓ ÒΉ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇. ᇠÂʉ̂ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔË Ì„ÓÎflÏÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
 ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ „ÓÎÂÏË ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ÙË„. 23 ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, Ú‚˙‰Ë
 ç‡ÚËÒÌÂÚ ̇‰ÓÎÛ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÔË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
ÒÚ‡Ì‡ ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡
ÓÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡. ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
 àÁ‚‡‰ÂÚ ÔÓÒÚÓflÌÌËfl ÙËÎÚ˙ ÓÚ ‰˙Ì̇ڇ ÔÎÓ˜‡ ̇
ÍÓÎÂÍÚÓ‡. ÙË„. 27*
‡) Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â ÔË ‚‰Ë„̇ڇ ÓÚ ÔÓ‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ë Ì‡È-
ÙË„. 24 „ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡
 àÁÏËÈÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ë ÔÓÒÚÓflÌÌËfl ÙËÎÚ˙. ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ ͇ԇ͇  ̇Ô˙ÎÌÓ Ê˙ÎÚ‡, ÒÏÂÌÂÚÂ
ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ‰‡Ê ‡ÍÓ Úfl Ӣ Ì  Ô˙Î̇. Ç
24 ˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ. ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È ÒÏfl̇ڇ  ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÔÓ‡‰Ë ‚ˉ‡ ̇
 ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙ ‚ Á‡Ô˙ÎÌÂÌËfl χÚÂˇÎ.
‰˙Ì̇ڇ ÔÎÓ˜‡. èË ÚÓ‚‡ ‰˛Á‡Ú‡, ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ ‚˙ıÛ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Ë „Ó Ï‡ÍÛ˜ Ì ·Ë‚‡ ‰‡ Ò‡ Á‡‰˙ÒÚÂÌË, Ú˙È Í‡ÚÓ ÚÓ‚‡ Ò˙˘Ó
Á‡Ú‚ÓÂÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇ ‚Ó‰Ë ‰Ó Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇
Ò ÙËÍÒË‡ Ò ˘‡Í‚‡ÌÂ. ÙËÎÚ˙‡.
·) ᇠÔÂχı‚‡Ì ̇ Á‡‰˙ÒÚ‚‡Ì ‰˙Ê͇ڇ ÏÓÊ ÎÂÒÌÓ
‰‡ ·˙‰Â ÓÒ‚Ó·Ó‰Â̇ ÓÚ Ï‡ÍÛ˜‡.
çÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË
ÙË„. 28
ᇉ˙ÒÚ‚‡Ì ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ÓÚ ‰‚ÂÚ ÒÚ‡ÌË. ᇠ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ͇ԇ͇ Á‡‰‚ËÊÂÚ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
ÙË„. 25
 àÁÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı (‚ËÊ ÙË„. 21) ÙË„. 29
 éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ Á‡‰˙ÒÚ‚‡ÌÂÚÓ, ̇ÔËÏÂ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ a) á‡Ú‚ÓÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ͇ÚÓ ËÁ‰˙Ô‡ÚÂ
ÓÚ‚ÂÚ͇, Ë „Ó ÔÂχıÌÂÚ ˜ÂÁ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË Í·ԇڇ Á‡ Á‡Ú‚‡flÌÂ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ. ·) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ‰Ó
(ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÙËÎÚ˙̇ ÛÔÓ.
ÚÓ·Ë˜Í‡ ‚ ÔË·Ó‡ - ‚ËÊ ÙË„. 26)
 á‡Ú‚ÓÂÚ ‰˙Ì̇ڇ Í·ԇ Ò ÙËÍÒË‡Ì ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ. ! ÇÌËχÌËÂ: ͇ԇÍ˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡Ú‚ÓË Ò‡ÏÓ ‡ÍÓ Â
ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡.

! ÇÌËχÌËÂ: ëΉ ‚Òfl͇ ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚ


ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ë ÔÓÒÚÓflÌÌËfl ÙËÎÚ˙ Úfl·‚‡ ‰‡
·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚÂÌË (‚ËÊ ÙË„. 23 Ë 24).

87
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 88

èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa


èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ ÔË·Ó  Ò̇·‰ÂÌ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa, ÚÓ ÚÓÈ
ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ! Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ.

ÙË„. 30 ÙË„. 33
 éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË  éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ËÒ. 19). (‚ËÊ ËÒ. 19).
 àÁ‚‡‰ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ˜ÂÁ  éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Hepa ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇
ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ë „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
 èÓ˜ËÒÚÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÓÚ Û‰‡.
ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.  èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ Hepa Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
 Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl
ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. èÓ˜ËÒÚÂÚ ÒΉ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı
éÒÚ‡‚ÂÚ ÒΉ ÚÓ‚‡ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚÂ
̇È-χÎÍÓ 24 ˜‡Ò‡. ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙, ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ
 ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‚˙„ÎÂÌ ËÎË ÙËÎÚ˙‡ Hepa.
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Û‰‡ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇
Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
! ÇÌËχÌËÂ: Прахосмукачката не трябва да се
използва без защитен филтър на мотора! èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ fl ËÁÍβ˜ÂÚÂ
Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ. è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.
äÓ„‡ ÒÏÂÌflÏÂ: ÔË ‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÒÏÂÌflÌ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ

ÙË„. 31 !çÂ̇ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ú˙͇ÌÂ, Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ


ÒÚ˙ÍÎÓ ËÎË ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡.
 éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
(‚ËÊ ËÒ. 19).
 éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ËÎË
 낇ÎÂÚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰ËÌ ÌÓ‚ ÔÓÒÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡ Ô‡ı / ˜ÂÚ͇
ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙ ‚ Û‰‡. Á‡ Ô‡ı.
 èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ. è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl  Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.

ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ

ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰‡ e Ò̇·‰ÂÌ Ò ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ


‚˙„ÎÂÌ, ÚÓ ÇË Úfl·‚‡ ‰‡ „Ó ÒÏÂÌflÚ ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇.

ÙË„. 32
 éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ËÒ. 19).
 éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
 ÇÁÂÏÂÚ ‰ËÌ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
 èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
 èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.

88
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 89

ro Piese de schimb µi accesorii speciale


A Filtru de schimb
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi Tip filtru G (VZ41AFG)
un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VS05. Pentru performanţă maximă: Gplus (VZ41GPLUS)
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate Conţinut:
diferite modele VS05. De aceea este posibil ca nu toate 4 saci de filtrare cu închizătoare
caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie 1 filtru Micro-Hygiene
valabile pentru modelul dumneavoastră. http://www.siemens.com/dust-bag
Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră, B Filtru textil (filtru permanent) VZ10TFG
pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării. Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.

C Filtru HEPA VZ153HFB


Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini! Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat.
Recomandat pentru alergici. Se schimbå o datå pe an.

D Microfiltru de cårbune activ VZ192MAF


Combinaøie între microfiltru µi filtru de cårbune activ.
Împiedicå mirosurile neplåcute pentru o perioadå lungå.
Schimbaøi-l o datå la jumåtate de an. Înlocuiøi cadrul fil-
trului de cårbune cu cadrul-suport al microfiltrului.
Aveøi în vedere! Combinaøia Filtru Hepa + Microfiltru de
cårbune activ nu este posibilå.

Descrierea aparatului E Perie TURBO-UNIVERSAL® pentru tapiøerie VZ46001


Perierea µi aspirarea mobilei tapiøate, saltelelor, banche-
1 Perie universalå pentru podele* telor din maµini, µ.a.m.d. într-o singurå operaøie de lucru.
2 Perie pentru suprafeøe dure* Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale.
3 Perie TURBO-UNIVERSAL® pentru podele* Acøionarea periei circulare se realizeazå prin curentul de
4 Perie pentru suprafeøe dure Polymatic* aspirare al aspiratorului.
5 Tub telescopic* Nu este necesar un racord electric.
6 Buton glisant*
7 Tub de aspirare* F Peria TURBO-UNIVERSAL® pentru pardoseli
8 Mânerul furtunului* VZ102TBB
9 Furtun de aspirare Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a
10 Perie pentru tapiøerie* covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor, respectiv pen-
11 Duzå pentru spaøii înguste* tru toate pardoselile. Este excepøionalå pentru aspirarea
12 Duzå combinatå* pårului de animale. Acøionarea periei circulare se reali-
13 Dispozitiv auxiliar de parcare zeazå prin curentul de aspirare al aspiratorului.
14 Cablu de conectare la reøea Nu este necesar un racord electric.
15 Filtru pentru aerul evacuat
16 Buton de pornire-oprire cu selector electronic al puterii G Perie pentru podele rigide VZ123HD
de aspirare* Pentru aspirarea podelelor netede (parchet, dale de gre-
17 Recipient colector de praf pentru aspirare fårå sac de sie, faianøå sau teracotå,...)
filtrare
sau opøional
18 Sac de filtrare* Înainte de prima utilizare
19 Filtru de protecøie a motorului, lavabil
20 Dispozitiv auxiliar pentru parcare (partea inferioarå) Imag. 1*
21 Capacul compartimentului de praf Introduceøi mânerul pe furtunul de aspirare µi cuplaøi-l.
22 Mânere portante (partea frontalå µi posterioarå)
23 Gråtar pentru aerul evacuat Imag. 2*
24 Indicator de schimbare a sacului/filtrului* Introduceøi duza pentru spaøii înguste µi peria pentru
tapiøerie în compartimentul pentru accesorii, conform
*în funcøie de model indicaøiilor.

89
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 90

Punerea în funcøiune Atenţie!


În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
Imag. 3 gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspirare în anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
orificiul de aspirare din capac. regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
b) La îndepårtarea furtunului de aspirare strângeøi ambele muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
bucµe de deblocare µi scoateøi furtunul. sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
Imag. 4* uzura duzei de podea.
Împingeøi mânerul în tubul de aspirare/ tubul telescopic.
Pentru desfacerea îmbinårii rotiøi puøin mânerul µi Imag. 11
scoateøi-l din tub. Scoateøi peria pentru tapiøerie µi duza pentru spaøii
înguste, dupå cum este prezentat, din compartimentul
Imag. 5* pentru accesorii.
Introduceøi tubul de aspirare/ tubul telescopic în µtuøul
periei pentru podele. Imag. 12*
Pentru desfacerea îmbinårii rotiøi puøin tubul µi scoateøi-l Aspirare cu accesorii suplimentare
din peria pentru podele. Introduceøi duza/peria în funcøie de necesitate la tubul de
aspirare sau la mâner:
Imag. 6* a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilor
a) Îmbinaøi tuburile de aspirare între ele, sau înguste µi coløurilor, etc.
b) deblocaøi tubul telescopic prin deplasarea butonului b) Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate,
glisant în direcøia sågeøii µi reglaøi lungimea doritå. draperiilor, etc.
c) Perie pentru mobilå
Imag. 7 Pentru curåøarea ramelor de fereastrå, dulapurilor,
Prindeøi µtecherul cablului de conectare la reøea, trageøi în profilelor, µ.a.m.d.
exterior cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul d) Perie pentru suprafeøe dure
în prizå. Pentru aspirarea suprafeøelor dure (dale de gresie sau
faianøå, parchet, µ.a.m.d.)
Imag. 8
Conectaøi/deconectaøi aspiratorul prin acøionarea Imag. 13
butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii. Dupå utilizare împingeøi duza pentru spaøii înguste µi
peria pentru tapiøerie, aµa cum este prezentat, în
Reglarea puterii de aspirare compartimentul pentru accesorii.

Imag. 9 Turboperia
Reglarea puterii de aspirare se efectuează prin rotirea Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu o turboperie,
butonului de pornire-oprire în direcţia săgeţii. citiøi indicaøiile referitoare la utilizarea µi întreøinerea
Prin rotirea butonului de reglare în direcţia săgeţii acesteia, din instrucøiunile de utilizare alåturate.
poate fi reglată continuu puterea de aspirare.
Domeniul de putere scăzut => Imag. 14
Pentru aspirarea materialelor sensibile, În cazul pauzelor scurte de aspirare puteøi utiliza
de ex. tapiserie sensibilă, perdele etc. dispozitivul auxiliar de parcare, aflat pe partea lateralå a
Domeniul de putere mediu => aparatului.
pentru curăţarea zilnică în cazul unui grad Dupå deconectarea aparatului împingeøi cârligul de la
mic de murdărire. peria pentru podele în orificiul de pe partea lateralå a
Domeniul de putere ridicat => aparatului.
pentru curăţarea mochetelor robuste,
a podelelor dure şi în cazul unui grad înalt Imag. 15
de murdărire. În cazul aspirårii scårilor de exemplu, aparatul poate fi
transportat µi de ambele mânere.

Aspirarea
Dupå utilizarea aspiratorului
Imag. 10
Reglarea periei pentru podele: Imag. 16
 covoare µi mochete => Scoateøi µtecherul din prizå.
Trageøi scurt cablul de conectare la reøea µi låsaøi-l apoi
 suprafeøe dure/netede => liber (cablul se ruleazå automat).

90
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 91

Imag. 17 Imag. 22
Pentru aµezarea/ transportarea aparatului puteøi utiliza Introduceøi recipientul colector de praf la loc în aparat µi
dispozitivul auxiliar pentru parcare, de pe partea închideøi capacul compartimentului de praf.
inferioarå a aparatului.

! Atenøie:
Aµezaøi aparatul vertical. Împingeøi cârligul de la peria de dupå mai multe operaøiuni de aspirare,
podele în orificiul de pe partea posterioarå a aparatului. recipientul colector de praf poate fi zgâriat µi poate
deveni mat. Acest lucru nu influenøeazå funcøionarea
Aøi achiziøionat un aspirator cu care puteøi aspira orice fel de corespun-zåtoare a aspiratorului.
impuritåøi uscate, atât cu recipientul colector de praf cât µi
cu sacul de filtrare.
Curåøarea filtrului permanent µi a
Vå recomandåm utilizarea microfiltrului recipientului colector de praf
- recipientului colector de praf îndeosebi în zonele de
activitåøi de hobby, de ex. pentru îndepårtarea Când trebuie curåøat:
rumeguµului, µ.a.m.d.  Dupå fiecare blocaj, respectiv dupå fiecare îndepårtare a
- sacului de filtrare în special pentru lucrårile obiµnuite de cauzei unei obturåri.
curåøenie din gospodårie.  Cel târziu o datå la µase luni.

Imag. 23
Aspirarea cu recipientul colector de praf  Apåsaøi în interior clapeta de închidere din partea
posterioarå a recipientului µi scoateøi microfiltrul din

! Atenøie: indicatorul de înlocuire a sacului recipient.


funcøioneazå numai dacå se utilizeazå un sac de  Scoateøi filtrul permanent din placa de la baza
filtrare. recipientului.

Imag. 18 Imag. 24
Pentru rezultate optime de aspirare poziøionaøi selectorul  Spålaøi microfiltrul µi filtrul permanent.
de putere la treapta maximå. Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore.
Vå recomandåm reducerea puterii numai în cazul aspirårii  Dupå curåøare introduceøi filtrul permanent în placa de la
suprafeøelor delicate. bazå.
Aµezaøi microfiltrul pe recipient µi închideøi în direcøia
sågeøii. Cuplaøi perceptibil auditiv clapeta de închidere.
Golirea recipientului colector de praf

Pentru a obøine un rezultat optim de aspirare recipientul de Blocaj


aspirare trebuie golit dupå fiecare utilizare a aparatului.
Remedierea unei obturåri a recipientului colector de praf.
Imag. 19
Deschideøi capacul compartimentului de praf prin Imag. 25
acøionarea mânerului de închidere în direcøia sågeøii.  Goliøi recipientul (vezi imag. 21)
 Îndepårtaøi cauza obturårii, de ex. cu ajutorul unei
Imag. 20 µurubelniøe µi îndepårtaøi-o prin scuturare, respectiv
Scoateøi recipientul colector de praf din aspirator. aspirare.
(pentru aspirare introduceøi neapårat sacul de filtrare
Imag. 21 în aspirator - vezi imag. 26)
 Desfaceøi ambele dispozitive de blocare cu arc ale  Închideøi clapeta de la bazå µi cuplaøi-o (trebuie så auziøi
clapetei de la baza aparatului în direcøia sågeøii, un clic).

!
deschideøi clapeta pânå la cuplarea în opritor; impuritåøile Atenøie: dupå fiecare blocaj trebuie curåøate
din recipient sunt evacuate prin partea inferioarå. microfiltrul µi filtrul permanent (vezi imag. 23 µi 24).
 În cazul unei murdåriri accentuate a clapetei de la baza
aparatului (impuritåøi mari), curåøaøi-o înainte de
închidere, de ex. prin aspirare cu duza pentru spaøii Aspirarea cu sacul de filtrare
înguste.
(în acest scop trebuie så introduceøi neapårat sacul Dacå este necesar poate fi utilizat un sac de filtrare în locul
de filtrare în aparat - vezi imag. 26) recipientului colector de praf.
 Închideøi clapeta de la baza aparatului µi cuplaøi-o (trebuie
så auziøi un clic). Imag. 26
 Deschideøi capacul compartimentului de praf.
 Scoateøi recipientul colector de praf µi introduceøi sacul de
filtrare.
 Închideøi capacul aspiratorului.

*în funcøie de dotare

91
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 92

Aøi achiziøionat un aparat foarte performant, cu o putere Înlocuirea microfiltrului igienic


mare de aspirare. Când se înlocuieµte: la fiecare pachet nou cu saci/filtre de
Din acest motiv selectarea puterii maxime se recomandå schimb
numai în cazul covoarelor/mochetelor de pluµ subøiri sau al
suprafeøelor dure foarte murdare. Imag. 31
 Deschideøi capacul compartimentului de praf
Prin acøionarea selectorului puterii de aspirare (vezi imag. 9) (vezi imag. 19).
poate fi reglatå continuu puterea de aspirare doritå.  Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de
închidere în direcøia sågeøii.
 Treapta inferioarå de putere:  Scoateøi microfiltrul igienic. Introduceøi un nou microfiltru
Pentru aspirarea stofelor sensibile, de ex. perdele. igienic în aparat.
 Treapta medie de putere:  Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.
Pentru curåøarea zilnicå în cazul unui grad redus de
murdårire.
 Treapta superioarå de putere: Înlocuirea microfiltrului de cårbune activ
Pentru curåøarea mochetelor robuste, a suprafeøelor dure Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un microfiltru
µi în cazul unui grad pronunøat de murdårire. de cårbune activ, atunci acesta trebuie schimbat o datå la
µase luni.

Înlocuirea sacului de filtrare Imag. 32


 Deschideøi capacul compartimentului de praf
Imag. 27* (vezi imag. 19).
a) Sacul de filtrare trebuie înlocuit în cazul în care indicatorul  Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de
de înlocuire a sacului este complet galben, peria pentru închidere în direcøia sågeøii.
podele este ridicatå de pe podea µi a fost selectatå  Scoateøi microfiltrul de cårbune activ.
treapta maximå de aspirare, chiar dacå sacul nu este plin.  Introduceøi un nou microfiltru de cårbune activ.
În acest caz tipul de material aspirat determinå  Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.
necesitatea înlocuirii.
Duza, tubul de aspirare µi furtunul de aspirare nu trebuie Înlocuirea filtrului Hepa
så fie obturate, deoarece acest fapt determinå Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un filtru Hepa, atunci
declanµarea indicatorului de înlocuire a sacului. acesta trebuie înlocuit o datå pe an.
b) Pentru îndepårtarea materialelor care au determinat
obturarea se poate desface uµor mânerul de la furtun. Imag. 33
 Deschideøi capacul compartimentului de praf
Imag. 28 (vezi imag. 19).
Deschideøi capacul prin acøionarea mânerului de  Deblocaøi filtrul Hepa prin acøionarea pârghiei de
închidere în direcøia sågeøii. închidere în direcøia sågeøii µi scoateøi-l din aparat.
 Introduceøi un nou filtru Hepa µi cuplaøi-l.
Imag. 29
a) Închideøi sacul de filtrare prin tragerea clapetei de Dupå aspirarea de particule fine de praf curåøaøi filtrul de
închidere µi scoateøi-l. protecøie a motorului, eventual înlocuiøi microfiltrul de
b) Introduceøi complet în suport un sac de filtrare nou. cårbune activ sau filtrul HEPA.

! Atenøie: capacul se închide numai dacå a fost introdus un


sac de filtrare.
Curåøarea
Curåøarea filtrului de protecøia a motorului
Filtrul de protecøie a motorului trebuie curåøat la intervale Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie
regulate prin scuturare, respectiv prin spålare! deconectat iar µtecherul trebuie scos din prizå. Aspiratorul µi
accesoriile din material plastic pot fi curåøate cu un agent de
Imag. 30 curåøare pentru materiale plastice, disponibil în comerø.
 Deschideøi capacul compartimentului de praf
(vezi imag. 19).
 Scoateøi filtrul de protecøie a motorului în direcøia sågeøii. ! Nu folosiøi produse de curåøare abrazive, produse de
curåøat sticla sau produse de curåøat universale. Nu
 Curåøaøi filtrul de protecøie a motorului prin scuturare. introduceøi niciodatå aspiratorul în apå.
 Dacå filtrul de protecøie este foarte murdar atunci acesta
trebuie spålat. Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar,
Låsaøi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore. cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o lavetå de
 Dupå curåøare, introduceøi filtrul de protecøie al motorului praf uscatå/ perie de praf.
în aparat µi închideøi capacul compartimentului de praf.

! Atenøie: Aspiratorul nu trebuie pus în funcţiune fără


filtrul de protecţie al motorului!
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice ulterioare.

92
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 93

32
19

33
19

93
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 94

27*

25

28

29

26

30
19

31
19

94
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 95

13

19
14

20

21 15

16

22

17

23

24
18

95
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 96

99 IQƒ°U
§Ø°ûdG Iƒb §Ñ°V øµÁ º¡°ùdG √ÉŒG ‘ ºµëàdG QR IQGOEG ∫ÓN øe
.áHƒZôŸG áLQódG ≈∏Y á°SÓ°ùH 1*
<= ¢†Øîæe IQób ¥É£f ¯
,á°SÉ°ù◊G á°ûªbC’G ∞«¶æàd 2*
.Óãe ôFÉà°ùdÉc
<= §°Sƒàe IQób ¥É£f ¯
.ᣫ°ùÑdG äÉNÉ°ùJ’G ™e á«eƒ«dG ∞«¶æàdG ∫ɪYC’
<= ™ØJôe IQób ¥É£f ¯
ñÉ°ùJ’G ä’ÉM ‘h áÑ∏°üdG äÉ«°VQC’Gh ájƒ≤dG í£°SC’G ∞«¶æàd 3
.ójó°ûdG

10
4*

5*

6*
11

7
12*

96
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 97

ar
A
(VZ41AFG) G
(VZ41GPLUS) Gplus VS05

VS05

http://www.siemens.com/dust-bag

VZ123HD

97
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 98

98
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 99

99
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 100

100
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 102

DE Garantie FI Takuuaika
Bundesrepublik Deutschland Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
siehe letzte Seite. kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
herausgegebenen Garantiebedingungen. annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage poikkeava takuu.
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges PT Condições de Garantia
erforderlich. Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
GB Conditions of guarantee facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
For this appliance the guarantee conditions as set aparelho.
out by our representatives in the country of sale Para recorrer aos serviços de garantia é
apply. Details regarding same may be obtained imprescindivel a apresentacão da Factura de
from the dealer from whom the appliance was Compra e bem assim, do documento de Garantia.
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
FR Conditions de garantie garantia acordadas por la representación de
A l’étranger, les conditions de garantie applicables nuestra firma en el pais de compra. Para más
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale detalles sirvanse dirgir al correspondiente
du pays concerné. establecimiento del ramo en que se ha comprado
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou necesario presentar el correspondiente
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez comprobante de compra.
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
NL Garantievoorwaarden ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
Voor het aangeschafte apparaat gelden de geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
garantievoorwaarden welke door de vertegen- cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
woordiging van de moederorganisatie in het land Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
van aankoop zijn uitgegeven. kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran- Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met PL Gwarancja
koopen/of leverdatum vereist. Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
DK Garanti Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
fremsendes ved henvendelse til Siemens ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens przedloźenie dowodu zakupu.
bestemmelser.

NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse AE
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.

SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.

102
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 103

BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.

HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat
igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.

RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.

103
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 104

GR

104
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 106

nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.

da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

no
de
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic electronic equipment – WEEE).
equipment - WEEE) gekennzeichnet. Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige av innbytteprodukter.
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
sv
en
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
This appliance is labelled in accordance with European direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic electronic equipment - WEEE).
equipment - WEEE). The guideline determines the Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
framework for the return and recycling of used återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
appliances as applicable throughout the EU. enheter.

fr fi
Cet appareil est marqué selon la directive européenne Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
2012/19/UE relative aux appareils électriques et elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
equipment - WEEE). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
La directive définit le cadre pour une reprise et une palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.

106
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 107

hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.

bg
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни уреди (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на
ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди

pt ro
Este aparelho está marcado em conformidade com a Acest aparat este marcat corespunzător directivei
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electronice vechi (waste electrical and electronic
electrical and electronic equipment - WEEE). equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
sistema de recolha e valorização dos equipamentos valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
pl
el Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την ευρω- elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο- electronic equipment - WEEE).
νικών συσκευών (waste electrical and electronic Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
equipment - WEEE). Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση και urządzeń.
αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
ar
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayMlM AtMk Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanmasM ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapMyM
belirtir.

107
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 108

108
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 109

109
9000 849 119 A (Innenteil) 21.03.2013 15:46 Uhr Seite 112

112
Umschlag 9000 849 119 11.07.2013 8:24 Uhr Seite 10

7* 8* 9 10* 11*

6*
12*

5*

4*
13

14

3*

15
16

2*

17

18*
1*

24* 23 22 21 20 19

B C D

F G
Umschlag 9000 849 119 11.07.2013 8:24 Uhr Seite 5

1* 2*

CLICK!

3 a b 4*

5* 6* a b

7 8 9
Umschlag 9000 849 119 11.07.2013 8:24 Uhr Seite 6

10* 11

12* a 12* b c d

13 14

15 16
Umschlag 9000 849 119 11.07.2013 8:24 Uhr Seite 7

17 18

19 20

21

21 22

CLICK!
CLICK!
Umschlag 9000 849 119 11.07.2013 8:24 Uhr Seite 8

23

24

24

CLICK!

25

CLICK!
CLICK!
Umschlag 9000 849 119 11.07.2013 8:24 Uhr Seite 9

26 a b 27* a b

28 29 a b

30 31

32 33
Umschlag 9000 849 119 11.07.2013 8:24 Uhr Seite 11

A
03/13
9000 849 119 A

Das könnte Ihnen auch gefallen