Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
VPM 844 1 687 002 844 2012-06 2017-06 2027-06 with ISO communication module VPM 844
( Verschleißteil: Wearing part: Pièce d’usure : Pieza de desgaste: Parte soggetta a usura:
Definition: Definition: Définition : Definición: Definizione:
Zu erwartende Lebensdauer des Teiles ist The expected lifetime of the part is shorter La durée de vie prévisible de la pièce est La vida útil esperada de la pieza es menor que Il ciclo di vita prevedibile del componente è inferiore
kleiner als die zu erwartende Lebensdauer des than the expected lifetime of the product! inférieure à la durée de vie prévisible du la vida útil esperada del producto. al ciclo di vita prevedibile del prodotto.
Produktes! produit !
- Bei Ausfall nicht mehr funktionsfähig oder - In the event of failure, no longer functional - Plus en ordre de marche en cas de panne - En caso de avería ya no está en - In caso di avaria il prodotto non è più in grado
sicherer Einsatz des Produktes nicht mehr or safe use of product no longer ou utilisation sûre du produit plus garantie condiciones de funcionar o el uso seguro di funzionare oppure non ne è più garantita la
gewährleistet guaranteed - Garantie réduite del producto ya no se garantiza sicurezza d’impiego
- Verminderte Gewährleistung - Reduced warranty - Nous conseillons d’avoir ces pièces de - Garantía reducida - Garanzia ridotta
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile im lokalem - We recommend stocking these replacement rechange en réserve dans un entrepôt - Se recomienda almacenar esas piezas de - Consigliamo di tenere una scorta di questi
Lager zu bevorraten. parts in the local warehouse. local. recambio en un almacén local. ricambi nel magazzino ocale.
Hinweis: Der Verschleiß und das Note: Wear and the maintenance interval Remarque : L’usure et l’intervalle d’entretien Nota: El desgaste y el intervalo de Avvertenza: l’usura e l’intervallo di manutenzione
Wartungsintervall sind abhängig von: depend on: dépendent des facteurs suivants : mantenimiento dependen: dipendono da:
- der Einsatzzeit - Usage time - durée d’utilisation - del tiempo de servicio - tempo operativo
- Art und Häufigkeit der Verwendung - Nature and frequency of use - nature et fréquence de l’utilisation - del tipo y frecuencia de uso - tipo e frequenza dell’impiego
- Alter der Maschine - Age of machine - âge de la machine - de la edad de la máquina - età della macchina
- Bei Ausfall nicht mehr funktionsfähig oder - In the event of failure, no longer - Plus en ordre de marche en cas de panne - En caso de avería ya no está en ndiciones - In caso di avaria il prodotto non è più in grado
sicherer Einsatz des Produktes nicht mehr functional or safe use of product no longer ou utilisation sûre du produit plus garantie de funcionar o el uso seguro del producto di funzionare oppure non ne è più garantita la
gewährleistet guaranteed - Garantie standard ya no se garantiza sicurezza d’impiego
- Standard Gewährleistung - Standard warranty - Nous conseillons d’avoir ces pièces de - Garantía estándar - Garanzia standard
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile im lokalem - We recommend stocking these replacement rechange en réserve dans un entrepôt - Se recomienda almacenar esas piezas de - Consigliamo di tenere una scorta di questi
Lager zu bevorraten. parts in the local warehouse. local. recambio en un almacén local. ricambi nel magazzino locale.
* Nicht-Funktionsteil: Non-function part: Pièce non fonctionnelle : Pieza no funcional: Parte non funzionale:
Definition: Die zu erwartende Lebensdauer Definition: The expected lifetime of the part is Définition :La durée de vie prévisible de la Definición:La vida útil esperada de la pieza es Definizione:Il ciclo di vita prevedibile del
des Teiles ist gleich oder größer als die zu the same as or longer than the expected pièce est égale ou supérieure à la durée de vie igual o mayor que la vida útil esperada del componente è uguale o superiore al ciclo di vita
erwartende Lebensdauer des Produktes! lifetime of the product! prévisible du produit ! producto. prevedibile del prodotto.
- Bei Ausfall weiterhin funktionsfähig und - In the event of failure, still functional and - Toujours en ordre de marche en cas de - En caso de avería aún en condiciones de - In caso di avaria il prodotto continua ad
ein sicherer Einsatz des Produktes ist safe use of the product is guaranteed panne et utilisation sûre du produit garantie funcionar y el uso seguro del producto se essere in grado di funzionare e ne rimane
gewährleistet - Standard warranty - Garantie standard garantiza garantita la sicurezza d’impiego
- Standard Gewährleistung - We recommend ordering these replacement - Nous recommandons de commander ces - Garantía estándar - Garanzia standard
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile bei einem parts as required via the central pièces de rechange au besoin par le biais - Se recomienda pedir esas piezas de recambio - Consigliamo di ordinare questi ricambi in caso
Bedarf über das Zentrallager zu bestellen. warehouse. de l’entrepôt central. al almacén central, en caso de necesidad. di necessità attraverso il magazzino centrale.
Austausch des Teiles durch den Kunden Replacement of part by customer Remplacement de la pièce par le client La sostituzione del componente da parte del
Customer Sustitución de la pieza por el cliente (taller)
(Werkstatt) (workshop) (atelier) cliente (officina)
- ist nicht erlaubt. Not permissible. pas autorisé no está permitida. non è ammessa.
ist erlaubt (Diese Ersatzteile sind auch in der Permissible (these replacement parts are also autorisé (ces pièces de rechange sont está permitida (estas piezas de recambio è ammessa (questi ricambi sono riportati anche nelle
x
Betriebsanleitung aufgeführt) listed in the operating instructions) également indiquées dans la notice también se indican en las instrucciones de istruzioni d’uso)
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Anschlusseinheit Unite De Raccordement 2
1 ) - - 1687023336 Connection Unit Unidad De Empalme
A11
1
Netzgerät Appareil D'alimentation
2 ) - - 1687022873 Power supply unit Aparato De Alimentacion
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Klemmimpulsgeber CAP. D'IMPULSIONS A PINC
2
1 ( - X 1687224286 Clip-On Pulse Generator Generador Impulsos De Apr
KG6 with cable, B32
Adapterleitung Conduite D'adaptation
1
2 ( - X 1684465495 Adapter Line Conduccion Adaptadora
PSG5
Hydraulikschlauch Tuyau Hydraulique
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Kabelsatz Jeu De Cable
1 ) - - 1687011358 Cable Set Juego De Cables
KMA822
Verbindungsleitung Cable De Connexion 2
2 ) - - 1684465494 Connecting Cable Cable De Conexion
V25->SVTW; ONLY 1 687 001 844
5
Verbindungsleitung Cable De Connexion
3 ( - - 1684465499 Connecting Cable Cable De Conexion
BOX->ANGULAR PICKUP
1
Verbindungsleitung Cable De Connexion
4 ) - - 1684465501 Connecting Cable Cable De Conexion
3
4
BOX-> SVTW
Verbindungsleitung Cable De Connexion
5 ) - - 1684465497 Connecting Cable Cable De Conexion 458780-05_Re
BOX->CAN
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Drehzahlgeber Transmetteur De Vitesse
1 ) - - 1687224963 Rot.-Speed Sensor Transmisor Del N.D.R.
Complete with flange, clutch and clutch shaft
Drehzahlgeber Transmetteur De Vitesse
2 ) - - 1687224962 Rot.-Speed Sensor Transmisor Del N.D.R.
Without flange 1
Kupplungswelle Arbre D'embrayage
3 ) - - 1683050047 Clutch Shaft Arbol Del Embrague
See EDIS Info 200812_110
Antriebs-Kupplung Embrayage
4 ) - - 1686400009 Clutch Acoplamiento 4587
80-5
8_Pa 2
l
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Interface-Modul Module d'interface X28
S
1 ) - X 1687023524 Interface Module Módulo de Interface V
T
W
ISO COMMUNICATION MODULE FOR VPM 844 1
Verbindungsleitung Cable De Connexion
X28
X27 S
C V
X9 A T
BOSCH V N W
1
I
4588
42-3
Th
Verbindungsleitung canalisation de liaison
5 ) - X 1684465607 connecting piping Cable De Conexión
RS 232
3
4
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Leiterplatte Bestückt Carte Imprimee Equipee
1 ) - - 1688400265 Printed-Board Assembly Placa Impresa Equipada
A11.1
Anschlussleitung Cable De Connexion
2 ) - - 1684463471 Connector Cable Cable De Conexion
CONSTANT DC POWER SUPPLY+
Anschlussleitung Cable De Connexion
3 ) - - 1684463471 Connector Cable Cable De Conexion
CONSTANT DC POWER SUPPLY-
Leiterplatte Bestückt Carte Imprimee Equipee
4 ) - - 1688400307 Printed-Board Assembly Placa Impresa Equipada
DISOR, A11.2 e
_R
0-14 5
Verbindungsleitung Cable De Connexion 8 78 4
45
5 ) - - 1684462507 Connecting Cable Cable De Conexion
DISOR->GER.STDOS
7
Verbindungsleitung Cable De Connexion
6 ) - - 1684462508 Connecting Cable Cable De Conexion
1
'DISOR -> LP..265
3 2 6
8
Verbindungsleitung Cable De Connexion
7 ) - - 1684463473 Connecting Cable Cable De Conexion
30POL.->LP..265
Verbindungsleitung Cable De Connexion
8 ) - - 1684460254 Connecting Cable Cable De Conexion
LP..265->SENSOR
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Netzgerät Appareil D'alimentation
1
1 ) - - 1687022873 Power supply unit Aparato De Alimentacion
2
Teilesatz Jeu De Pieces 2
2 ) - - 1687016043 Parts Set Juego De Piezas
2
2
2
6_Re
80-0
4587
2
2 2
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Anschlussstück Raccord
1 ) - - 1683370035 Connecting Piece Racor 7
6
Schnellverschluss Fermeture Instantanee
2 ) - - 1686490976 Quick-Lock Enchufe Rapido
1
Stützring Bague D'appui
5
3 ( - - 1680209024 Thrust ring Anillo De Apoyo
2
Flachdichtring Joint Plat
5 ) - - 2916710619 Flat Seal Ring Junta Plana
A26X31
Flachdichtring Joint Plat
6 ) - - 2916710605 Flat Seal Ring Junta Plana
A10X13,5
Schlauchkupplung Coupleur Pour Flexible
7 ( - - 1686490971 Hose Coupling Acoplamiento Para Tubo
RECTUS NW5
Schlauchstutzen Raccord de tuyau flexible
9
8 ) - - 1683386086 Hose fitting Boquilla De Empalme 8
458780-07_Re
Flachdichtring Joint Plat
9 ) - - 2916710603 Flat Seal Ring Junta Plana
A8x11
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Druckprüfgerät Controleur De Pression 1
1 ) - X 1687000959 Pressure Tester Comprobador De Presion
B30/P30
Anschlussstück Raccord
1/1 ) - - 1683391216 Connecting Piece Racor
1/5
M10X1
Anschlussstück Raccord 1/4
1/8
1/2 ) - X 1683391217 Connecting Piece Racor 1/7 4587
80-0
8_Re
M11X1
1/1
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Anschlussstück Raccord
1 ) - X 1683391219 Connecting Piece Racor
8
Passschraube Boulon "Plein-Trou" 8 7
7
8 ) - X 1683450044 Fitting Screw Tornillo Calibrado
9
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Messvorrichtung Instrument De Mesure
1 ) - X 1688130237 Measuring device Dispositivo De Medida
FB-MASS VP44, without dial indicator Pos. 7
Messvorrichtung Instrument De Mesure
2 ) - X 1688130239 Measuring device Dispositivo De Medida 7
DPHI1 VP29/30, without dial indicator pos. 7
Grundkörper Corps De Base
Not more
3 * - -
available
Base Body Cuerpo Basico
458780-13_Re
Messspitze Pointe De Mesure
Not more
6 * - X
available
Measuring Prod Punta De Medición
Spare part see pos. 8 Service Kit 1 687 001 870
Messuhr Comparateur
7 ) - X 1687233012 Dial Indicator Comparador De Reloj 8
8
3
4
Ersatzteilsatz Jeu De Rechanges
Service kit Juego De Repuestos
458780-10_Re
1
8 ) - X 1687001870 Content:
4x Adjusting Screw 1683 402 062 2
1x Measuring prod 1 683 050 043 (pos. 5)
1x Measuring prod 1 683 050 045 (pos. 6)
5 6
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Leitungshalter Support De Cable
1
1 ) - X 1680190015 Cable Clip Sujetador De Cable
FOR VP 44
Leitungshalter Support De Cable 2
2 ) - X 1680190016 Cable Clip Sujetador De Cable 3
FOR VP 29/30 (6 CYLINDERS)
Leitungshalter Support De Cable
3 ) - X 1680190017 Cable Clip Sujetador De Cable
FOR VP 29/30 (4 CYLINDERS)
Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)
Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Aufspannbock Support De Fixation
1 ) - X 1688030186 Clamping Support Soporte De Fijacion
2
45878
0-12_
Re