Sie sind auf Seite 1von 18

VPM 844

de Ersatzteilliste fr Liste de recambio

en Spare part list es Lista de piezas por separado


VPM 844 Product variants and life cycle information

Bezeichnung Bestellnummer Gefertigt von Gefertigt bis Ersatzteilpflicht bis Bemerkungen


Designation Partnumber Production since produced until Service part obligation Notes
Dénomination Référence fabrication de fabrication Obligation de pièce de rechange Notes
Designación Núm.depedido fabricación de fabricación Obligación de disp. de piezas de recambio Notas

VPM 844 1 687 001 844 2008-01 2012-05 2022-5

VPM 844 1 687 002 844 2012-06 2017-06 2027-06 with ISO communication module VPM 844

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844
Info to classification, Intervalls and additional notes
Class ------------- de ------------------- ---------------- en ----------------- --------------- fr ------------------ ---------------- es ----------------- ---------------- it ------------------

( Verschleißteil: Wearing part: Pièce d’usure : Pieza de desgaste: Parte soggetta a usura:
Definition: Definition: Définition : Definición: Definizione:
Zu erwartende Lebensdauer des Teiles ist The expected lifetime of the part is shorter La durée de vie prévisible de la pièce est La vida útil esperada de la pieza es menor que Il ciclo di vita prevedibile del componente è inferiore
kleiner als die zu erwartende Lebensdauer des than the expected lifetime of the product! inférieure à la durée de vie prévisible du la vida útil esperada del producto. al ciclo di vita prevedibile del prodotto.
Produktes! produit !

- Bei Ausfall nicht mehr funktionsfähig oder - In the event of failure, no longer functional - Plus en ordre de marche en cas de panne - En caso de avería ya no está en - In caso di avaria il prodotto non è più in grado
sicherer Einsatz des Produktes nicht mehr or safe use of product no longer ou utilisation sûre du produit plus garantie condiciones de funcionar o el uso seguro di funzionare oppure non ne è più garantita la
gewährleistet guaranteed - Garantie réduite del producto ya no se garantiza sicurezza d’impiego
- Verminderte Gewährleistung - Reduced warranty - Nous conseillons d’avoir ces pièces de - Garantía reducida - Garanzia ridotta
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile im lokalem - We recommend stocking these replacement rechange en réserve dans un entrepôt - Se recomienda almacenar esas piezas de - Consigliamo di tenere una scorta di questi
Lager zu bevorraten. parts in the local warehouse. local. recambio en un almacén local. ricambi nel magazzino ocale.

Hinweis: Der Verschleiß und das Note: Wear and the maintenance interval Remarque : L’usure et l’intervalle d’entretien Nota: El desgaste y el intervalo de Avvertenza: l’usura e l’intervallo di manutenzione
Wartungsintervall sind abhängig von: depend on: dépendent des facteurs suivants : mantenimiento dependen: dipendono da:
- der Einsatzzeit - Usage time - durée d’utilisation - del tiempo de servicio - tempo operativo
- Art und Häufigkeit der Verwendung - Nature and frequency of use - nature et fréquence de l’utilisation - del tipo y frecuencia de uso - tipo e frequenza dell’impiego
- Alter der Maschine - Age of machine - âge de la machine - de la edad de la máquina - età della macchina

) Funktionsteil: Function part: Pièce fonctionnelle : Pieza funcional: Parte funzionale:


Definition: Die zu erwartende Lebensdauer Definition: The expected lifetime of the part is Définition :La durée de vie prévisible de la Definición:La vida útil esperada de la pieza es Definizione:Il ciclo di vita prevedibile del
des Teiles ist gleich oder größer als die zu the same as or longer than the expected pièce est égale ou supérieure à la durée de vie igual o mayor que la vida útil esperada del componente è uguale o superiore al ciclo di vita
erwartende Lebensdauer des Produktes! lifetime of the product! prévisible du produit ! producto. prevedibile del prodotto.

- Bei Ausfall nicht mehr funktionsfähig oder - In the event of failure, no longer - Plus en ordre de marche en cas de panne - En caso de avería ya no está en ndiciones - In caso di avaria il prodotto non è più in grado
sicherer Einsatz des Produktes nicht mehr functional or safe use of product no longer ou utilisation sûre du produit plus garantie de funcionar o el uso seguro del producto di funzionare oppure non ne è più garantita la
gewährleistet guaranteed - Garantie standard ya no se garantiza sicurezza d’impiego
- Standard Gewährleistung - Standard warranty - Nous conseillons d’avoir ces pièces de - Garantía estándar - Garanzia standard
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile im lokalem - We recommend stocking these replacement rechange en réserve dans un entrepôt - Se recomienda almacenar esas piezas de - Consigliamo di tenere una scorta di questi
Lager zu bevorraten. parts in the local warehouse. local. recambio en un almacén local. ricambi nel magazzino locale.

* Nicht-Funktionsteil: Non-function part: Pièce non fonctionnelle : Pieza no funcional: Parte non funzionale:
Definition: Die zu erwartende Lebensdauer Definition: The expected lifetime of the part is Définition :La durée de vie prévisible de la Definición:La vida útil esperada de la pieza es Definizione:Il ciclo di vita prevedibile del
des Teiles ist gleich oder größer als die zu the same as or longer than the expected pièce est égale ou supérieure à la durée de vie igual o mayor que la vida útil esperada del componente è uguale o superiore al ciclo di vita
erwartende Lebensdauer des Produktes! lifetime of the product! prévisible du produit ! producto. prevedibile del prodotto.

- Bei Ausfall weiterhin funktionsfähig und - In the event of failure, still functional and - Toujours en ordre de marche en cas de - En caso de avería aún en condiciones de - In caso di avaria il prodotto continua ad
ein sicherer Einsatz des Produktes ist safe use of the product is guaranteed panne et utilisation sûre du produit garantie funcionar y el uso seguro del producto se essere in grado di funzionare e ne rimane
gewährleistet - Standard warranty - Garantie standard garantiza garantita la sicurezza d’impiego
- Standard Gewährleistung - We recommend ordering these replacement - Nous recommandons de commander ces - Garantía estándar - Garanzia standard
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile bei einem parts as required via the central pièces de rechange au besoin par le biais - Se recomienda pedir esas piezas de recambio - Consigliamo di ordinare questi ricambi in caso
Bedarf über das Zentrallager zu bestellen. warehouse. de l’entrepôt central. al almacén central, en caso de necesidad. di necessità attraverso il magazzino centrale.

Intervalo de mantenimiento Intervallo di manutenzione della parte soggetta a


Intervall Wartungsintervall des Verschleißteiles Maintenance intervall for wearing part Intervalle d’entretien de la pièce d’usure
de la pieza de desgaste usura
h Stunden hours heures Horas ore
d Tage days jours Días giorni
m Monate month mois Meses mesi
cy Zyklen cycles cycles Ciclos cicli
- ohne definiertes Wartungsintervall No defined maintenance interval pas d’intervalle d’entretien défini Sin intervalo de mantenimiento definido senza intervallo di manutenzione definito

Austausch des Teiles durch den Kunden Replacement of part by customer Remplacement de la pièce par le client La sostituzione del componente da parte del
Customer Sustitución de la pieza por el cliente (taller)
(Werkstatt) (workshop) (atelier) cliente (officina)
- ist nicht erlaubt. Not permissible. pas autorisé no está permitida. non è ammessa.
ist erlaubt (Diese Ersatzteile sind auch in der Permissible (these replacement parts are also autorisé (ces pièces de rechange sont está permitida (estas piezas de recambio è ammessa (questi ricambi sono riportati anche nelle
x
Betriebsanleitung aufgeführt) listed in the operating instructions) également indiquées dans la notice también se indican en las instrucciones de istruzioni d’uso)

Référence de commande de la pièce de


Part- Bestellnummer des Ersatzteiles oder Order number of replacement part or Número de pedido de la pieza de recambio Codice di ordinazione del ricambio o avvertenza
rechange ou signalement de pièce
number Verweis auf ein Standardteil reference to standard part o nota sobre la pieza normalizada sul componente unificato
normalisée
Normteil: Normpart (Standard part): Pièce normalisée : Pieza normalizada: Parte unificata (componente unificato):
Ersatzteile, die normalerweise über Replacement parts which can normally be Pièces de rechange qui peuvent normalement Piezas de recambio que se pueden adquirir Si tratta di ricambi che in genere possono essere
unterschiedliche Kanäle bezogen werden obtained through various channels e.g. bolts, être obtenues par le biais de différents canaux, normalmente a través de diferentes vías, p. acquistati attraverso diversi canali, come ad es. viti,
Normpart können wie z. B. Schrauben, Muttern, nuts, O-rings, ink cartridges. par ex. les vis, écrous, joints toriques, ej., tornillos, tuercas, anillos de sección dadi, O-ring, cartucce di inchiostro.
O-Ringe, Tintenpatronen. All 3 replacement part categories (refer to cartouches d’encre. circular, cartuchos de tinta. Sono possibili tutte e 3 le categorie di ricambi (vedi
Alle 3 Ersatzteil-Kategorien (siehe Class) sind Class) are possible Les 3 catégories de pièces de rechange (voir Las tres categorías de piezas de recambio Class)
möglich Class) sont possibles (véase clase) son posibles.

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 4

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Anschlusseinheit Unite De Raccordement 2
1 ) - - 1687023336 Connection Unit Unidad De Empalme
A11
1
Netzgerät Appareil D'alimentation
2 ) - - 1687022873 Power supply unit Aparato De Alimentacion

Druckprüfgerät Controleur De Pression


3 ) - - 1687000959 Pressure Tester Comprobador De Presion
B30/P30
3
2

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 5

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Klemmimpulsgeber CAP. D'IMPULSIONS A PINC
2
1 ( - X 1687224286 Clip-On Pulse Generator Generador Impulsos De Apr
KG6 with cable, B32
Adapterleitung Conduite D'adaptation
1
2 ( - X 1684465495 Adapter Line Conduccion Adaptadora
PSG5
Hydraulikschlauch Tuyau Hydraulique

3 ( - X 1680711116 Hydraulic hose Tubo Flexible Hidraulico

For PDHK 1688 901 118 and …119

Halteblech Tole De Maintien


4 * - - 1681038341 Holding Plate Chapa Soporte
Complete

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 6

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Kabelsatz Jeu De Cable
1 ) - - 1687011358 Cable Set Juego De Cables
KMA822
Verbindungsleitung Cable De Connexion 2
2 ) - - 1684465494 Connecting Cable Cable De Conexion
V25->SVTW; ONLY 1 687 001 844
5
Verbindungsleitung Cable De Connexion
3 ( - - 1684465499 Connecting Cable Cable De Conexion
BOX->ANGULAR PICKUP
1
Verbindungsleitung Cable De Connexion
4 ) - - 1684465501 Connecting Cable Cable De Conexion
3
4

BOX-> SVTW
Verbindungsleitung Cable De Connexion
5 ) - - 1684465497 Connecting Cable Cable De Conexion 458780-05_Re

BOX->CAN

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 7

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Drehzahlgeber Transmetteur De Vitesse
1 ) - - 1687224963 Rot.-Speed Sensor Transmisor Del N.D.R.
Complete with flange, clutch and clutch shaft
Drehzahlgeber Transmetteur De Vitesse
2 ) - - 1687224962 Rot.-Speed Sensor Transmisor Del N.D.R.
Without flange 1
Kupplungswelle Arbre D'embrayage
3 ) - - 1683050047 Clutch Shaft Arbol Del Embrague
See EDIS Info 200812_110
Antriebs-Kupplung Embrayage
4 ) - - 1686400009 Clutch Acoplamiento 4587
80-5
8_Pa 2
l

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 8

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Interface-Modul Module d'interface X28
S
1 ) - X 1687023524 Interface Module Módulo de Interface V
T
W
ISO COMMUNICATION MODULE FOR VPM 844 1
Verbindungsleitung Cable De Connexion
X28

X27 S
C V
X9 A T
BOSCH V N W
1
I

2 ) - X 1684465491 Connecting Cable Cable De Conexion


1
X2 Mouse
X25 USB1
X7 LPT1
D
E
O
X29
S
V
T
W
2

X1 Kayboard X3 COM1 X4 COM2


0
X26 USB2

Netzteil Bloc d'alimentation


5
3 ) - X 1687022890 Power Stage Bloque De Alimentacion
2

Netzanschlussleitung Câble d alimentation


4 ) - X 1684461106 Power supply cord Linea De Conexion A Red 1

4588
42-3
Th
Verbindungsleitung canalisation de liaison
5 ) - X 1684465607 connecting piping Cable De Conexión
RS 232

3
4

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 9

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Leiterplatte Bestückt Carte Imprimee Equipee
1 ) - - 1688400265 Printed-Board Assembly Placa Impresa Equipada
A11.1
Anschlussleitung Cable De Connexion
2 ) - - 1684463471 Connector Cable Cable De Conexion
CONSTANT DC POWER SUPPLY+
Anschlussleitung Cable De Connexion
3 ) - - 1684463471 Connector Cable Cable De Conexion
CONSTANT DC POWER SUPPLY-
Leiterplatte Bestückt Carte Imprimee Equipee
4 ) - - 1688400307 Printed-Board Assembly Placa Impresa Equipada
DISOR, A11.2 e
_R
0-14 5
Verbindungsleitung Cable De Connexion 8 78 4
45
5 ) - - 1684462507 Connecting Cable Cable De Conexion
DISOR->GER.STDOS
7
Verbindungsleitung Cable De Connexion
6 ) - - 1684462508 Connecting Cable Cable De Conexion
1
'DISOR -> LP..265
3 2 6
8
Verbindungsleitung Cable De Connexion
7 ) - - 1684463473 Connecting Cable Cable De Conexion
30POL.->LP..265
Verbindungsleitung Cable De Connexion
8 ) - - 1684460254 Connecting Cable Cable De Conexion
LP..265->SENSOR

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 10

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Netzgerät Appareil D'alimentation
1
1 ) - - 1687022873 Power supply unit Aparato De Alimentacion

2
Teilesatz Jeu De Pieces 2
2 ) - - 1687016043 Parts Set Juego De Piezas
2
2

2
6_Re
80-0
4587

2
2 2

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 11

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Anschlussstück Raccord
1 ) - - 1683370035 Connecting Piece Racor 7

6
Schnellverschluss Fermeture Instantanee
2 ) - - 1686490976 Quick-Lock Enchufe Rapido
1
Stützring Bague D'appui
5
3 ( - - 1680209024 Thrust ring Anillo De Apoyo

O-Ring Joint torique 3

4 ( - - 1680210111 O-Ring Junta torica 4

2
Flachdichtring Joint Plat
5 ) - - 2916710619 Flat Seal Ring Junta Plana
A26X31
Flachdichtring Joint Plat
6 ) - - 2916710605 Flat Seal Ring Junta Plana
A10X13,5
Schlauchkupplung Coupleur Pour Flexible
7 ( - - 1686490971 Hose Coupling Acoplamiento Para Tubo
RECTUS NW5
Schlauchstutzen Raccord de tuyau flexible
9
8 ) - - 1683386086 Hose fitting Boquilla De Empalme 8

458780-07_Re
Flachdichtring Joint Plat
9 ) - - 2916710603 Flat Seal Ring Junta Plana
A8x11

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 12

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Druckprüfgerät Controleur De Pression 1
1 ) - X 1687000959 Pressure Tester Comprobador De Presion
B30/P30
Anschlussstück Raccord
1/1 ) - - 1683391216 Connecting Piece Racor
1/5
M10X1
Anschlussstück Raccord 1/4
1/8
1/2 ) - X 1683391217 Connecting Piece Racor 1/7 4587
80-0
8_Re

M11X1
1/1

Verschlusskupplung Obturateur Express


1/3 ( - X 1686490970 Locking Clutch Acoplamiento Con Cierre

Verschlusskupplung Obturateur Express 1/6


1/3
1/4 ) - - 1686490969 Locking Clutch Acoplamiento Con Cierre 1/2

Drucksensor Capteur De Pression


1/5 ) - - 1687417089 Pressure Sensor Sensor De Presion

Schlauchleitung Ensemble Flexible


1/6 ( - X 1680707111 Hose assembly Tubo Flexible

Flachdichtring Joint Plat


1/7 ) - X 2916710605 Flat Seal Ring Junta Plana
A10x13,5
Anschlussstück Raccord
1/8 ) - X 1683391218 Connecting Piece Racor
VP 29/30

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 13

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Anschlussstück Raccord
1 ) - X 1683391219 Connecting Piece Racor

Schutzhaube Capot De Protection


1
2 ) - X 1685510195 Protective Cover Cubierta Protectora
With protective ring (pos. 3) and clamping claw (pos. 4)
Schutzring Bague De Protection
2
3 ) - X 1685510194 Protective Ring Anillo De Proteccion 3

Spannpratze Mors De Serrage


4 ) - X 1682307003 Clamping Claw Garra De Apriete

Aufspannflansch Bride De Fixation 4


5 ) - X 1685720256 Clamping Flange Brida De Fijacion 6
With spacer ring (pos. 7) and fitting screw (pos. 8)
Aufspannflansch Bride De Fixation
5
6 ) - X 1685720257 Clamping Flange Brida De Fijacion
With spacer ring (pos. 7) and fitting screw (pos. 8)
Distanzring Bague Entretoise
7 ) - X 1680400098 Spacer Ring Anillo Distanciador

8
Passschraube Boulon "Plein-Trou" 8 7
7
8 ) - X 1683450044 Fitting Screw Tornillo Calibrado
9

Messvorrichtung Instrument De Mesure


9 ) - X 1688130238 Measuring device Dispositivo De Medida
DPHI1 VP44

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 14

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Messvorrichtung Instrument De Mesure
1 ) - X 1688130237 Measuring device Dispositivo De Medida
FB-MASS VP44, without dial indicator Pos. 7
Messvorrichtung Instrument De Mesure
2 ) - X 1688130239 Measuring device Dispositivo De Medida 7
DPHI1 VP29/30, without dial indicator pos. 7
Grundkörper Corps De Base
Not more
3 * - -
available
Base Body Cuerpo Basico

Grundkörper Corps De Base


Not more
4 * - -
available
Base Body Cuerpo Basico

Messspitze Pointe De Mesure


Not more
5 * - X
available
Measuring Prod Punta De Medición
Spare part see pos. 8 Service Kit 1 687 001 870

458780-13_Re
Messspitze Pointe De Mesure
Not more
6 * - X
available
Measuring Prod Punta De Medición
Spare part see pos. 8 Service Kit 1 687 001 870
Messuhr Comparateur
7 ) - X 1687233012 Dial Indicator Comparador De Reloj 8
8
3
4
Ersatzteilsatz Jeu De Rechanges
Service kit Juego De Repuestos

458780-10_Re
1
8 ) - X 1687001870 Content:
4x Adjusting Screw 1683 402 062 2
1x Measuring prod 1 683 050 043 (pos. 5)
1x Measuring prod 1 683 050 045 (pos. 6)

5 6

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 15

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Leitungshalter Support De Cable
1
1 ) - X 1680190015 Cable Clip Sujetador De Cable
FOR VP 44
Leitungshalter Support De Cable 2
2 ) - X 1680190016 Cable Clip Sujetador De Cable 3
FOR VP 29/30 (6 CYLINDERS)
Leitungshalter Support De Cable
3 ) - X 1680190017 Cable Clip Sujetador De Cable
FOR VP 29/30 (4 CYLINDERS)

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 16

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Aufspannbock Support De Fixation
1 ) - X 1688030186 Clamping Support Soporte De Fijacion

Prüfdruckleitung Conduite Refoulem.Essai


2 ( - X 1680750101 Test-Pressure Line Tubo de presión de ensayo
M14x1,5 / M14x1,5; L=450 MM
Prüfdruckleitung Conduite Refoulem.Essai
2 ( - X 1680750100 Test-Pressure Line Tubo de presión de ensayo
M14x1,5 / M12x1,5; L=350 MM
Prüfdruckleitung Conduite Refoulem.Essai
2 ( - X 1680750102 Test-Pressure Line Tubo de presión de ensayo
M14x1,5 / M14x1,5; L=845 MM
Prüfdruckleitung Conduite Refoulem.Essai
2 ( - X 1680750103 Test-Pressure Line Tubo de presión de ensayo
M14x1,5 / M12x1,5; L=450 MM

2
45878
0-12_
Re

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


VPM 844 History 17

Date Product Editor Modification


2018-03-19 All Palatinus New Layout!
Measuring prod 1683 050 043 and … 045 are not more available.
2012-07-09 All Ruoff New grafic and spare parts
2012-05-04 All Palatinus Schlauchleitung 1 680 711 117 wurde ersetzt durch 1 680 711 116
Richtigstellung: von 1 684 465 407 in 1 684 465 607 geändert
2011-09-23 All Palatinus Zuordnung Bestellnummer zu Zeichnung richtiggestellt.
Ersatzteil 1 687 224 962 hinzugefügt.
2011-08-24 All Palatinus Richtigstellung Ersatzteilsatz 1 687 001 870.
2010-08-16 All Palatinus In neues Layout konvertiert.
Ersatzteilliste VPM 844 ISO eingefügt.
2007-06-01 All Palatinus Klemmimpulsgeber 1 687 224 950 geändert in 1 687 224 286. Alter Klemmgeber wird nicht mehr verwendet.
Anschlussleitung 1 684 463 475 für alten Klemmgeber 1 687 224 950 entfällt ganz.
Verschleißteile gekennzeichnet. Verschlusskupplung 1 686 490 969 als verfügbares Ersatzteil gekennzeichnet.
Gewindestift 1 683 402 016, Messspitze 1 683 050 045, Gewindestift 1 683 402 016 und Messspitze
1 683 050 043 nicht mehr als Ersatzteil erhältlich. Ersatz = Neues Ersatzteil-Set 1 687 001 870.
2005-06-24 All Palatinus Profilleiste 5 899 885 006 entfällt.
Wärmetauscher 1 687 010 130 entfällt.
PDHK 1 688 901 032 entfällt.
Lochplatte 1 680 103 110 entfällt.
PDHK 1 688 901 035 entfällt.
Pos. 679, Pos. 680, Pos. 681 (Seite 5) neu hinzugefügt.
Pos. 650/9 (Seite 7) Anschlussleitung als ET verfügbar.
Unterlegscheibe 2 916 012 012 entfällt.
Teilesatz 1 687 016 043 hinzugefügt. Teilesatz enthält Befestigungsmaterial für das Netzgerät.
PVC-Schlauchleitung 5 899 885 042 entfällt.
Pos. 665/1/801 und Pos 665/1/802 (Seite 10) neu hinzugefügt.
Pos. 665/1 (Seite 10) als Verschleißteil gekennzeichnet.
PDHK 1 688 901 032 und PDHK 1 688 901 035 (Seite 10) entfällt.
Pos. 690, Pos. 691, Pos. 692, Pos. 693, Pos. 694 (Seite 13 und 14) neu hinzugefügt.
2004-01-29 All Palatinus Prüdruckleitungen geändert von:
1 680 750 091 in 1 680 750 100
1 680 750 092 in 1 680 750 101
1 680 750 093 in 1 680 750 102
1 680 750 096 in 1 680 750 103
2003-11-28 All Palatinus EVF umgestellt: Neue Seite 2 und Teile gekennzeichnet die es als ET gibt.

Robert Bosch GmbH 1 689 973 272 - 2018-03-19


COLIBRI BL512 ITAS

Robert Bosch GmbH


Automotive Service Solutions
Franz-Oechsle-Str. 4
73207 Plochingen
DEUTSCHLAND
www.bosch.com

1 689 973 272 - 2018-03-19

Das könnte Ihnen auch gefallen