Sie sind auf Seite 1von 2

Dear customer, Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Chers clients, Estimado cliente: Gentile cliente, Уважаемый

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Chers clients, Estimado cliente: Gentile cliente, Уважаемый клиент!
Thank you for choosing this ENERMAX REVOLUTION DUO power supply unit (PSU)! vielen Dank, dass Sie sich für dieses ENERMAX REVOLUTION DUO-Netzteil (PSU) Merci d’avoir choisi l’alimentation ENERMAX REVOLUTION DUO ! Veuillez lire avec Muchas gracias por comprar nuestra fuente ENERMAX REVOLUTION DUO. Le La ringraziamo per aver acquistato l’unità di alimentazione (PSU) ENERMAX REVOLUTION DUO. Благодарим вас за выбор данного блока питания ENERMAX REVOLUTION DUO (БП)!
Please read this manual carefully and follow its instructions, before installing the PSU. entschieden haben! Bitte lesen Sie sich dieses Handbuch sorgfältig durch und folgen Sie Перед установкой БП внимательно прочтите настоящее руководство и выполняйте
attention ce manuel avant de procéder à l’installation de l’alimentation. recomendamos, se familiarice bien con este manu al del usuario. Prima di installare la PSU legga con attenzione questo manuale e segua le istruzioni.
все приведенные в нем инструкции.
bitte seinen Anweisungen bevor Sie das Netzteil installieren!

5
6
24P Mainboard
(Reference only)
Name of Parts DETAILBESCHREIBUNG
1. Output cable: Please check “Cables & 1. Ausgangskabel: Bitte lesen Sie den Abschnitt ”Anschlüsse”.
Connectors” section 2. 10cm Eingangslüfter
2. 10cm intake fan 3. 8cm Ausgangslüfter
3. 8cm exhaust fan
4. FMA-Regler*1 (Fan Manual Adjustment = manueller
4. FMA knob*1 (Fan-speed Manual Adjustment)
5. AC inlet*2 Drehzahlregler)
6. I/O switch*2: individual PSU on/off switch 5. Stromeingang*2
(I=ON, O=OFF) 6. I/O-Schalter*2: Separater Netzteil An/Aus-Schalter
(I=AN, O=Aus)
*1 Automatic fan speed adjustments to prevent
system overheating. *1 Mit zusätzlicher automatischer Regelung zum Verhindern
*2 When assemble or maintain the system, einer Systemüberhitzung.
please remove AC cord from AC inlet, or turn *2 Entfernen Sie immer das Stromkabel vom Netzteil und
I/O switch into “O” position. schlaten Sie den I/O-Schalter auf “O” während Sie am
System arbeiten.

Nombre de las piezas


1. Cable de salida: Por favor, consulte la sección Nom des éléments
"Cables y conectores" 1. Câble de sortie: Veuillez vérifier les câbles et connecteurs
2. Ventilador de entrada de 10 cm 2. Ventilateur aspirant de 10cm Ventilateur aspirant de 10cm
3. Ventilador de salida de 8 cm 3. Ventilateur d’extraction de 8cm
4. Mando FMA *1 (Ajuste manual del ventilador 4. FMA potentiomètre*1 (ventilateur réglage manuel =
= Control de la velocidad del ventilador) contrôle de vitesse du ventilateur)
5. Toma del cable de alimentación*2 5. Connecteur AC*2
6. Interruptor I / O *2: interruptor individual de la 6. Bouton I/O *2 (I=ON, O=OFF)
fuente de alimentación encendido / apagado *1 Egalement avec réglage de la vitesse du ventilateur
(I = encendido, O = apagado) automatique pour éviter la surchauffe du système.
* 1 También con ajustes automáticos de velocidad *2 Lorsque vous assemblez ou réparez votre système, veuillez
del ventilador para evitar el sobrecalentamiento débrancher le câble d’alimentation ou bien mettre le
del sistema. bouton sur la position ‘O’ .
*2 Cuando se monta o se hace mantenimiento del
sistema, por favor, quite el cable de alimentación de
FMA la toma o pulsar el interruptor I / O en la posición "O". Nome delle parti
1. Cavo di uscita: Si prega di verificare la sezione "Cavi e
Наименование составных частей connettori"
1. Выходной кабель: Пожалуйста, перейдите к 2. Ventola di aspirazione da 10 centimetri
разделу "Кабели & Разъемы" 3. Ventola di scarico da 8 centimetri
2. 10 см вентилятор 4. Manopola FMA*1 (regolazione manuale della ventola =
H 3. 8 см вентилятор controllo della velocità della ventola)
Fan Speed Control Dual Fan 4. FMA регулятор *1 (Ручная настройка вентилятора 5. Presa cavo alimentazione*2
= Контроль скорости вентилятора) 6. Interruttore I / O*2 interruttore della PSU individuale
5. Разъем для подключения сетевого кабеля *2 on / off (I = ON O = OFF)
6. I / O переключатель *2 : вкл / выкл (I = вкл, O = выкл)
* 1 Также с автоматической корректировкой скорости *1 Anche con regolazioni automatiche della velocità della
вращения вентилятора для предотвращения ventola per evitare il surriscaldamento del sistema.
перегрева системы. *2 Quando si monta o si fa manutenzione del sistema,
* 2 При сборке системы, пожалуйста, удалите сетевой rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa, o premere
шнур из разъема, или выключите блок питания
l'interruttore I / O in posizione "O".
(положение "O").
If you plan to put in 2 or more high end, power demanding GPU cards, please choose the motherboard that comes
部品名 Nazwa części Wenn Sie zwei oder mehr Hochleistungsgrafikkarten in Ihrem System installieren möchten, wählen Sie bitte ein Si vous envisagez de mettre 2 cartes graphiques haut de gamme ou plus, veuillez choisir une carte mère pourvue Si van a utilizar dos o más tarjetas vídeo de gama alta, escojan una placa base que tenga conectores 4P Molex / Se avete intenzione di usare due o più schede video di alta gamma, utilizzate una scheda madre che abbia dei
Kabel wyjścia: Sprawdź część “Kable i złącza” with extra 4P Molex/ 4P FDD / 6P PCI-E power socket(s) on board and connect them with your power supply. This socket 4P Molex/ 4P FDD / 6P PCI-E extra e collegateli con il vostro alimentatore. Ciò eviterà che la scheda madre Если Вы планируете использовать две или более высокопроизводительные видеокарты, пожалуйста,
Mainboard mit zusätzlichen 4-Pin-Molex, 4-Pin-FDD, oder 6-Pin-PCI-Express-Sockeln und verbinden sie diese mit de connecteurs supplémentaires 4P Molex / 4P FDD / 6P PCI-E et les brancher aux connecteurs correspondants de FDD 4P / 6P PCI-E extra y conéctenlos con su fuente de alimentación. Esto evitará que la placa base se
1. 出力ケーブル:「ケーブルとコネクタ」の項を参照して下さい 10cm wentylator wlotowy will prevent the motherboard from overloading and possibly causing damage to your system including your power si sovraccarichi e provochi di conseguenza dei danni al vostro sistema e al vostro alimentatore. Il danno alla scheda выберите материнскую плату, которая имеет дополнительный 4P Molex / FDD 4P / 6P PCI-E разъем и
dem Netzteil. Auf diese Weise verhindern Sie, dass das Mainboard überlastetet wird und andere votre alimentation. Cela permettra d'éviter de surcharger la carte mère et éventuellement causer des dommages à sobrecargue y que por lo tanto cause daños a su sistema y a su fuente de alimentación. Los daños a la placa base
2. 10cm 吸気ファン 8cm wentylator wylotowy supply. The damage to the motherboard and the power supply caused by failing to do the above instruction will not madre e all’alimentatore causato dalla mancata applicazione delle istruzioni sopra indicate, non sarà coperto dalla подключите его к блоку питания. Это позволит предотвратить перегрузку материнской платы и повреждение
Systemkomponenten einschließlich des Netzteils Schaden nehmen. Ein Schaden, der durch Missachtung des votre système, y compris l'alimentation. Si l’instruction ci-dessus n’est pas respectée, les dommages causés à y a la fuente provocados por no haber seguido las instrucciones indicadas no serán cubiertos por la garantía del
3. 8cm 排気ファン Pokrętło FMA*1 (Ręczna regulacja wentylatora = Kontrola be covered under Enermax manufacturer’s warranty. Please refer to your motherboard’s user manual to configure комплектующих, включая блок питания. Гарантия Enermax не действительна в случае повреждения
prędkości obrotowej wentylatora) obigen Hinweises am Mainboard oder Netzteil entsteht, wird nicht von der Enermax-Herstellergarantie gedeckt. l'alimentation ne seront pas couverts dans le cadre de la garantie Enermax. Veuillez vous référer au manuel fabricante Enermax. Por favor controle con cuidado el manual de usuario de la placa base para configurar garanzia del fabbricante Enermax. Si prega di controllare attentamente il manuale utente della scheda madre per
4. マニュアルファンスピードコントロールノブ*1 your system properly to prevent damage to your system and your power supply. configurare in modo corretto il sistema ed evitare ogni danno al sistema e all’alimentatore. материнской платы или блока питания из-за несоблюдения инструкции. Пожалуйста, прочитайте описание
Gniazdo wejścia prądu zmiennego*2 Bitte lesen Sie sich auch die die Betriebsanleitung Ihres Mainboards gründlich durch, um das System fachgerecht d'utilisation de votre carte mère pour configurer correctement votre système et éviter de l'endommager ainsi que correctamente el sistema y para evitar cualquier daño al sistema y a la fuente de alimentación.
5. AC インレット *2
Przełącznik I/O*2: indywidualny przełącznik материнской платы, чтобы предотвратить повреждение системы или блока питания.
einzurichten und Schäden am Netzteil und den anderen Komponenten zu verhindern. votre alimentation.
6. I/O スイッチ *2: 電源I/O (オン/オフ) スイッチ (I=ON, O=OFF) włączenia/wyłączenia zasilacza (I = WŁ., O = WYŁ.)
*1 Także z automatyczną regulacją prędkości obrotowej
*1 オートファンスピードコントロール機能を搭載し、システムのオーバーヒ wentylatora, aby zapobiec przegrzaniu systemu.
ートを防ぎます *2 Podczas montażu lub konserwacji systemu, należy

‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬ *2 取付け時又はメンテナンスを行う際は、I/O スイッチを“O” (OFF)にし


てACコードをACインレットか ら外してください
odłączyć przewód prądu zmiennego od gniazda wejścia
prądu zmiennego lub przestawić przełącznik I/O na
pozycję“O”.

外觀結構 外观结构
1. 輸出線材:請參閱“線材及連接頭"說明 1. 输出线材:请参阅“线材及连接头”说明
2. 10公分進風風扇 2. 10厘米进风风扇
3. 8厘米排风风扇
3. 8公分排風風扇
4. FMA旋钮*1 (风扇手动调整+风扇自动调节)
4. FMA旋鈕*1 (風扇手動調整=風扇自動調節)
5. AC交流电插座*2
5. AC交流電插座*2 6. I/O开关*2:电源供应器独立开关(I=开, O=关) COMPATIBILITY KOMPATIBILITÄT COMPATIBILITE COMPATIBILIDAD COMPATIBILITÀ СОВМЕСТИМОСТЬ
6. I/O開關*2:電源供應器獨立開關(I=開, O=關)
*1 风扇转速仍会随温度自动调节,以避免系统内部过热。 ENERMAX REVOLUTION DUO series is compliant with: ENERMAX REVOLUTION DUO PSU Serie ist kompatibel mit: La série ENERMAX REVOLUTION DUO est compatible avec: БП серии ENERMAX REVOLUTION DUO соответствует следующим стандартам:
La serie ENERMAX REVOLUTION DUO fuente es compatible con: La serie ENERMAX REVOLUTION DUO è conforme con:
*1 風扇轉速仍會隨溫度自動調節,以避免系統內部過熱。 *2 当您要组装或维护系统时,请将AC电源线从插座中拔出, спецификация «Рекомендации по проектированию блоков питания Intel ATX12v,
*2 當您要組裝或維護系統時,請將AC電源線移除, 或是将I/O开关切换到“O” 档位置。 Intel ATX12v Power Supply Design Guide v2.4 specification and downward compatible Intel ATX12v Power Supply Design Guide v2.4 Spezifikation und abwärtskompatibel Les spécifications Intel ATX12v Power Supply Design Guide v2.4 et les versions Intel ATX12v Power Supply Design Guide especificación v2.4 y también con las Specifiche della Guida alla progettazione di alimentatori Intel ATX12v v2.4 e la con le
* 按照说明书进行安装后,仅带电源开关面可触及,其余面 with v2.0, v2.0.1, v2.2 and v2.3 mit v2.0, v2.0.1, v2.2, v2.3 antérieures v2.0, v2.0.1, v2.2 et v2.3 версия 2.4» с обратной совместимостью с версиями 2.0, 2.0.1, 2.2 и2.3
或是將I/O開關切換到 “O" 位置。
versiones v2.0, v2.0.1, v2.2 e v2.3 precedenti. versioni v2.0, v2.0.1, v2.2 e v2.3
均在机箱内。 ATX System Design Guide v2.2, v2.1 ATX System Design Guide v2.2, v2.1 ATX System Design Guide v2.2, v2.1 Рекомендации по проектированию систем ATX, версия 2.2, версия 2.1
ATX System Design Guide v2.2, v2.1 Guida alla progettazione del sistema ATX v2.2, v2.1
참조사항 Nama – nama Komponen BTX/ EEB/ CEB/EPS12V BTX / EEB / CEB / EPS12V BTX/ EEB/ CEB/EPS12V BTX/ EEB/ CEB/EPS12V
BTX / EEB / CEB / EPS12V BTX/ EEB/ CEB/EPS12V
1. 출력 케이블: “케이블&커넥터”항목 참조 1. Kabel Output : Periksalah bagian “kabel & konektor”
2. 10cm 공기 흡입구 fan
Dieses Netzteil unterstützt keine MB`s mit ISA Erweiterungsslots, welche -5V benötigen Данный БП не поддерживает материнские платы с гнездом расширения ISA, для
2. 10cm Fan untuk Asupan Udara This PSU does not support MB with ISA expansion slot, which might require –5V power. –5V Cette alimentation ne supporte pas les cartes mères avec un slot ISA, qui pourrait demander Questo alimentatore non supporta schede madri con slot di espansione ISA, le quali
3. 8cm 공기 배출구 fan 3. 8cm Fan untuk Membuang Panas PSU könnten. -5V wurde ab Intel ATX12V v1.3 Spezifikation abgeschafft. Si su Mother Board (MB) usa un bus “ISA“, es posible que esta fuente no sea compatible, которых может потребоваться напряжение -5 В. Напряжение –5 В не применяется,
4. FMA knob*1 (팬 수동 조정 = 팬 스피드 조정) 4. FMA knob*1 (Penyetelan Fan secara Manual = Pengatur has been cancelled from Intel ATX12V v1.3 specification onwards. une source d’alimentation -5V. Cette dernière a été retirée des spécifications Intel ATX12V potrebbero richiedere un’alimentazione da –5V, parametro che è stato cancellato dalle
porque no tiene una transmisión de -5V, la cual es requerida por algunos equipos de ISA. начиная со спецификации Intel ATX12V, версии 1.3.
5. AC 소켓*2 Kecepatan Fan) Um solche Ausfälle zu vermeiden und um die Lebensdauer Ihres PC’s zu verlängern, v1.3. specifiche Intel ATX12V v1.3 e versioni successive.
To avoid failures and to increase lifetime of your entire PC, we suggest you to make sure that: La transmisión de -5V fue descontinua para Intel ATX12V v1.3.
6. I/O 스위치: 파워 전원스위치 (I:켜기, O:끄기) 5. Lubang Masuk AC*2 empfehlen wir Ihnen sicherzustellen, dass: Для предотвращения сбоев и продления срока службы всего ПК рекомендуется
6. Sakelar I/O*2 : Sakelar on/off PSU (I = On, O = Off) Your PC is NOT located near a radiator or any other heat producing device Pour éviter tous problèmes et augmenter la durée de vie de votre PC, nous vous suggérons Per prolungare la durata del PC le suggeriamo di prestare attenzione a quanto segue: выполнить приведенные ниже условия:
*1 과열 방지를 위해 팬 자동 스피드 조정 장치를 사용 Ihr PC nicht neben einer Heizung oder einer anderen Wärmequelle steht Para evitar dichos fallos y maximizar la duración de su sistema, le recomendamos
할 수 도 있습니다 *1 Selain untuk menyesuaikan kecepatan kipas secara otomatis, Your PC is NOT located near a magnetic device de: ПК НЕ ДОЛЖЕН располагаться рядом с радиатором и иными источниками тепла
Ihr PC nicht neben einer magnetischen Quelle steht asegurar, que: Il PC NON deve essere posizionato nelle vicinanze di radiatori o a qualsiasi altra fonte di
*2 시스템을 조립/보수 할 시, AC 코드를 벽면 소켓에서 juga untuk mencegah panas berlebih pada sistem Your PC is NOT located in a moist and/or dusty and/or vibrating environment Ne pas placer votre PC près d’un radiateur ou de toutes autres sources de chaleur calore ПК НЕ ДОЛЖЕН располагаться с устройствами, генерирующими магнитное поле
분리 또는 전원스위치를 “O”으로 전환하십시오 *2 Ketika merakit atau untuk memelihara sistem, cabutlah kabel Ihr PC nicht in einer feuchten und/oder staubigen und/oder vibrierenden Umgebung Su Ordenador no esté al lado de una calefacción ni otro objeto irradiando calor
Your PC is NOT exposed to direct sunshine Ne pas placer votre PC près d’une source magnétique Il PC NON deve essere posizionato nelle vicinanze di dispositivi magnetici ПК НЕ ДОЛЖЕН располагаться в местах с повышенной влажностью, пыльных местах
AC dari Lubang Masuk AC, atau ubahlah sakelar I/O beralih ke steht
posisi “O” Your PC is sufficiently cooled by additional fans Ne pas placer votre PC dans une pièce humide, et/ou salle, et/ou un environnement Su Ordenador no esté al lado de un objeto magnético и в местах, подверженных вибрации
The serial number label or warranty seal is defaced, modified, or removed. Ihr PC nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist Il PC NON deve essere posizionato in ambienti polverosi e/o umidi e/o soggetti a vibrazioni
(‫) ﺟﻬﺕ ﺍﻁﻼﻉ‬ soumis à des vibrations Su Ordenador no esté en un entorno húmedo ni polvoriento ni vibrando ПК НЕ ДОЛЖЕН подвергаться воздействию прямого солнечного света
Ihr PC ausreichend durch Lüfter gekühlt wird Il PC NON deve essere esposto alla luce diretta del sole ПК должен достаточно охлаждаться дополнительными вентиляторами
‫ﺍﺳﺎﻣﯽ ﻗﺳﻣﺗﻬﺎی ﻣﺧﺗﻠﻑ‬ Ne pas exposer votre PC à la lumière directe du soleil Su Ordenador no reciba radiación solar directa
. Il PC deve essere raffreddato a sufficienza
.‫ ﻟﻁﻔﺎ" ﻗﺳﻣﺕ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﺑﻪ ﮐﺎﺑﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻅﻪ ﮐﻧﻳﺩ‬:‫ ﮐﺎﺑﻠﻬﺎی ﺧﺭﻭﺟﯽ‬-1 Suffisamment refroidir votre PC par l’ajout de ventilateurs supplémentaires si nécessaire Su Ordenador sea refrigerado lo suficiente por parte de los ventiladores
‫ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﻣﮑﻧﺩﻩ‬10 ‫ ﻓﻥ‬-2 .
.
‫ ﺳﺎﻧﺗﯽ ﺧﺭﻭﺟﯽ‬8 ‫ ﻓﻥ‬-3
.
three (3) 1* ‫ﺩﮐﻣﻪ ﮐﻧﺗﺭﻝ ﺳﺭﻋﺕ ﻓﻥ‬-4
. .
‫ ﻭﺭﻭﺩی ﺑﺭﻕ ﺷﻬﺭ‬-5
2* ‫ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﭘﺎﻭﺭ‬/ ‫ ﺩﮐﻣﻪ ﺭﻭﺷﻥ‬-6

.‫ ﻫﻣﭼﻧﻳﻥ ﻣﺟﻬﺯ ﺑﻪ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﺍﺗﻭﻣﺎﺗﻳﮏ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺩﻭﺭ ﻓﻥ ﺑﺭﺍی ﺟﻠﻭﮔﻳﺭی ﺍﺯ ﮔﺭﻣﺎی ﺑﻳﺵ ﺍﺯ ﺣﺩ‬1*
.‫ ﻫﻧﮕﺎﻡ ﻣﻭﻧﺗﺎژ ﻳﺎ ﺗﻌﻣﻳﻳﺭ ﺳﻳﺳﺗﻡ ﮐﺎﺑﻝ ﺑﺭﻕ ﺭﺍ ﺟﺩﺍ ﮐﻧﻳﺩ ﻳﺎ ﺩﮐﻣﻪ ﭘﺎﻭﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻳﺕ ﺧﺎﻣﻭﺵ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ‬2*

ERD500AWL-F ERD600AWL-F ERD700AWL-F

115-240Vac, Active PFC

47-63Hz

10-5.5A 15-7.5A

20A 20A 20A


100W 100W 100W
20A 20A 20A
41.5A 498W 50A 600W 58A 696W
2016
0.3A 3.6W 0.3A 3.6W 0.3A 3.6W
2.5A 12.5W 2.5A 12.5W 2.5A 12.5W

500W 600W 700W


Peak Power 550W 650W 750W

Operation ambient: 0~40°C (for full rated output)


Storage ambient: -20°C~80°C
Operation: 10% to 90% relative humidity, non-condensing at 25°C
Storage: 5%~90% relative humidity, non-condensing at 50°C

>0.95 at full load 2016

One 10cm and One 8cm Twister Bearing fan, speed auto controlled

100K hours minimum


150 (W) x 86 (H) x 140 (D) mm 2016 2016
500W/600W/700W: 1.5kg(±100g)
2016
2016
Nov, 2016
Safty & EMC CB, CE, FCC, TUV, cTUVus, BSMI, CCC, C-Tick, EAC
2016
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
Szanowni Klienci, ご挨拶 ENERMAX REVOLUTION DUO 파워서플라이를 선택해 주셔서 감사 드립니다. 시스템에 เรียนลูกค้าผู้มีอุปการคุณ ,‫ﻣﺸﺘﺮی ﮔﺮﺍﻣﯽ‬
Dziękujemy za zakup tego zasilacza ENERMAX REVOLUTION DUO (PSU)! Proszę
安全注意事項
この度はENERMAX REVOLUTION DUO 電源ユニットをお買い上げいただき、誠にありがとうございます。 설치하기에 앞서 본 매뉴얼의 내용을 숙지하시고 지시사항을 준수하여 주시기 바랍니다. ¢Í¢Íº¤Ø³ÅÙ¡¤ˆÒ·Ø¡·‡Ò¹·ÕèàÅ×Í¡ REVOLUTION DUO power supply unit (PSU) ¢Í§ Enermax ¡‡Í¹·Õè·‡Ò¹¨ÐµÔ´µÑé§ ÊÔ¹¤ˆÒ¹Õé ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺍﻧﺮﻣﮑﺲ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺘﺸﮑﺮﻳﻢ! ﻟﻄﻔﺎ" ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻧﺼﺐ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻄﻻﺐ ﺍﻳ‬ 請您務必遵循產品安全及操作說明中的指示進行操作,請務必留意產品上及操作說明中的
przeczytać uważnie ten podręcznik i wykonać zamieszczone w nim instrukcje przed 電源ユニットを設置する前に、本マニュアルをよくお読みの上、正しくお使いください。 ¡ÃسÒ͇ҹ¤Ù‡Á×͹Õé áÅзӵÒÁ·Õèá¹Ð¹Ó·ÕèãˈÁÒ¹Õé͇ҧÅÐàÍÕ´
. ‫ﺩﻗﺖ ﻣﻄﻻﻌﻪ ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺁﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬ 所有警告訊息。
instalacją PSU.

‫ﮐﺎﺑﻠﻬﺎ ﻭ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ‬ 此產品使用於限制區域,為避免人身傷害、電擊、火災或損壞您的裝置,請遵守以下注意


事項:
1.一般注意事項
‫ ﻣﺎﺩﺭﺑﺮﺩ‬24P a.留意修理標識:除說明文件中有特別說明外,請勿自行修理本產品,打開或拆下標有
‫ ﻭ ﺑﺮﺩﻫﺎی ﺳﺮﻭﺭ ﻭ ﺍﺳﺘﻴﺸﻦ‬ATX/BTX PC & dual CPU EEB/CEB ‫ﺑﺮﺍی ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﯽ ﺍﺯ‬ 標識 的產品外殼將可能有觸電的危險。這類元件的內部元件若需修理,應由授權
服務供應商完成。
b.需修理的損壞類型:如有下列情形之一,請先從電源插座中拔下電源線,並與授權服
‫ ﺩﺭ ﺣﻻﺖ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ‬4+4P (8P) CPU +12V ‫ﺭﺍﺑﻂ‬ 務供應商聯絡修理事宜:
CPU ‫ ﻭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎﻱ ﺗﮏ‬CPU ‫ ﭘﻴﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻲ ﻭ ﺳﺮﻭﺭ ﭼﻨﺪ‬8 ‫ﺳﻮﮐﺖ‬ ‧電源線、延長線或插頭損壞
.‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ‬
‧液體滲入產品或將異物掉進產品內
‧產品被雨淋或浸入水中
‫ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺟﺪﺍ ﺷﻮﻧﺪﻩ‬4+4P (8P) CPU +12V ‧產品掉落或損壞
.‫( ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬ATX/BTX) CPU‫ ﭘﻴﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎﻱ ﺑﺎ ﻳﮏ‬4 ‫ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺷﻜﻞ‬ ‧過熱的警示訊息
‧當遵循操作說明進行時,仍無法正常作業
c.避開高溫區:應將產品放置在遠離熱源的地方,如:散熱器、暖氣機、火爐或其他會
‫ ﺩﺭ ﺣﻻﺖ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ‬6+2P (8P) PCI Express 產生高溫的產品(包括放大器)。
. ‫ ﭘﻴﻨﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‬8 ‫ ﭘﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺕ ﮔﺮﺍﻓﻴﻜﻲ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﯽ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺭﺍﺑﻂ‬8 ‫ﺍﺗﺼﺎﻝ‬ d.避開潮濕區:切勿將產品置於潮濕環境中使用。
e.避免將異物塞入產品:切勿將異物塞入產品的機殼槽口或其他任何開口處,槽口和開
口處專為機體散熱和通風而設計,切勿堵塞或掩蓋。
‫ ﺩﺭ ﺣﻻﺖ ﻣﺠﺰﺍ‬6+2P (8P) PCI Express
f.安裝附屬裝置:請勿將產品放置在不穩固的平臺上、貨車、講臺、腳架或之架上,安
. ‫ ﭘﻴﻨﯽ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﯽ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‬6 ‫ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺭﺍﺑﻂ‬PCIE ‫ ﭘﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﺎﺭﺕ ﮔﺮﺍﻓﻴﻚ ﻫﺎﻱ‬6 ‫ﺍﺗﺼﺎﻝ‬ 裝任何附屬裝置均應均需應按照製造廠商的指示進行,且僅可使用製造廠商所建議安
裝的附屬裝置。
g.避免放置不穩:請勿將顯示器至於不穩固的平面上或將重量超過55磅(約25公斤的顯
SATA #1
示器上放置在顯示器支援蓋上;將顯示器放在連接母座旁的工作平臺上。
SAS ‫ ﻭ‬SATA ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﺍﻳﻮﻫﺎﻱ‬ h.使用認可的配套裝置:本產品僅可與認可配套使用的選購配件一起使用。
2.電源線及附屬裝置的安全注意事項
a.使用正確的外部電源:產品使用的電源類型必須與該產品額定電源標籤上標明的電源
4P Molex # 2
4P ‫ ﻗﺪﻳﻤﻲ ﺑﺎ ﺳﻮﻛﻮﺕ ﺑﺮﻕ‬AGP ‫ ﻳﺎ ﻛﺎﺭﺕ ﮔﺮﺍﻓﻴﻚ‬IDE/SCSI/SAS ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﺍﻳﻮﻫﺎﻱ‬ 類型一致,如果您不知道應使用何種類型電源,請向授權服務供應場或您當地的電力
公司查詢,如果產品使用的是電池或其他電源,請參考隨產品附帶的操作說明。
b.選擇正確的電壓:若有提供電壓選擇開關請確保電壓選擇開關已設在您使用的正確電
FDD 壓類型位置(115VAC或230VAC)。
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﺍﻳﻮ ﻓﻼﭘﻲ‬ c.使用認可的電源線:如果您的電腦未配備電源線,請購買當地國所認可使用的電源線
。電源線必須符合該產品及其額定電源標籤上所標明的額定電流及電壓要求,電源線
的額定電壓、電流應大於產品標籤上標明的額定質。此外電源線直徑的最小規格是
‫ ﺑﻪ ﻁﻮﺭ ﻧﺮﻣﺎﻝ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺭﺍﺑﻂ ﺑﺮﻕ ﻣﻮﺛﺮ ﺍﺳﺖ‬. ‫ ﻳﺎ ﺳﺎﺗﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬P4 ‫ﺑﺮﻕ ﻣﻮﻟﻮﻛﺲ‬, ‫ ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﺩﺭﺍﻳﻮﻫﺎﻱ ﺳﺎﺗﺎ‬1# 0.75公釐d.2/18AWG,長度應介於5到6.5英尺(1.5-2公尺)之間,如果您對應使用的電
..‫ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺟﺰﺋﻴﺎﺕ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮﺩ‬ 纜類型尚有疑問,請與授權服務供應商聯絡。
2枚以上のグラフィックスカードを使用する場合はマザーボードへの負荷が高くなる可能性があります。 如果您计划使用2张以上的高阶显示适配器,请选择额外带有4P Molex/4P FDD /6P PCI-E电源插座的主 如果您計劃使用2張以上的高階顯示卡,請選擇額外有4P Molex/4P FDD /6P PCI-E電源插座的主機板,並連接 개 이상의 고사양 GPU CARD를 사용 할 경우 4P Molex, 4P FDD, 6P PCI-E커넥터로 추가적인 전원 ‫ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬PCI-E ‫ ﺑﻪ ﺩﺭﮔﺎﻩ‬24-pin ‫ ﺍﺯ ﺳﻮﮐﺖ‬+12V ‫ ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﻣﺎﺩﺭﺑﺮﺩﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺟﻬﺖ ﺍﺷﺘﺮﺍک ﺟﺮﻳﺎﻥ‬#2 e.仔細佈置電源線:應將電源線佈置在不易被踩壓的地方,請勿在電纜上放置任何物品
W razie zainstalowania dodatkowych wysokowydajnych kart graficznych w systemie, proszę wybrać płytę główną z そのため、4ピンMolex/FDD用コネクタ/PCI EXPRESSコネクタなどの拡張コネクタが搭載されているマザーボードをお選び
板,并连接对应的电源插头。这可以防止主板上电流超载而损害您的系统及电源供应器。若未遵照上述要 對應的電源插頭。這可以預防主機板上電流超載而損害您的系統及電源供應器。若未遵照上述要求使主機板與 공급이 가능한 Motherboard 를 권장하며, ,以免電源線被擠壓,尤其應注意保護好電源插頭、插座以及電線與電腦的連介面。
dodatkowym(-ymi) gniazdem(-ami) 4-pin Molex, 4-pin FDD lub 6-pin PCI-Express i podłączyć je do zasilacza. W taki ‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﺎﺩﺭﺑﺮﺩ ﺍﻳﻦ ﺳﻮﮐﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬, ‫ ﺍﮔﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﺪ ﮐﺎﺭﺕ ﮔﺮﺍﻓﻴﮏ ﺣﺮﻓﻪ ﺍی ﺩﺍﺭﺩ‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
ください。
求使用而导致主板与电源供应器受损,将不在电源供应器保固服务内。请参考您的主板说明书并且正确配 電源供應器受損,將不在電源供應器保固服務內。請參考您的主機板說明書並且正確配置您的系統,防止損壞您 GPU Card 사양에 맞지 않은 Motherboard사용으로 발생되는 시스템 손상은 Enermax Warranty Service
sposób zapobiegać przeciążeniu płyty głównej i uszkodzeniu zasilacza i innych komponentów. W przypadku f.超負載:請勿在電源插座、配電盤或便利插座上連接太多的電其而使其超負荷運作,
それらのコネクタを接続することにより、電源を含めたシステム全体を過負荷から守ります。
置您的系统,防止损坏您的系统和电源供应器。 的系統和電源供應器。 적용되지 않습니다. .‫ﻣﺎﺩﺭﺑﺮﺩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
zlekceważenia uwagi powyżej, spowodowane uszkodzenie płyty głównej lub zasilacza nie jest objęte gwarancją 上記を行わなかった場合のシステムや電源への損傷に関しましてはメーカー保証対象外となります。
producenta Enermax. Przed zainstalowaniem systemu proszę również uważnie przeczytać instrukcję obsługi płyty 整個系統的負載值不應超過該線路額定值得80%,如果使用配電盤,負載值不應超過
システムや電源への損害を防ぐため、マザーボード付属のユーザーマニュアルを参照し、正しいシステム構成を構築してくだ
głównej, aby zapewnić poprawne działania zasilacza i wszystkich innych komponentów systemu. さい。 配電盤輸入額定值得80%。
g.注意延長線的額定值:如果您是使用延長線會配電盤,請確保延長線及配電盤符合產
品的額定標準,連接到延長線或配電盤上的所有產品的額定電流(安培)總和不應超過
此延長線或配電盤的額定電流(安培)值限制的80%。
3.正確使用電源線及連接線:
‧將電源線插入一個方便您隨時插拔的接地電源插座中。
‧請勿讓電源線上的接地插頭失效,接地型插頭設計是一項重要的安全保護功能。
‧需要切斷電腦的電源時,請將電源線從插座中拔出。
‧從插座拔下電纜時,切勿直接拖拉電纜及連接線。請用手握住電纜插頭,再從插座中
拔出。
4.請勿使用電器用電壓轉換器:切勿嘗試使用電器配用的電壓轉換器為電腦提供電源。
ZGODNOŚĆ 互換性 ความสามารถในการใช้งานร่วมกัน ‫ﺳﺎﺯﮔﺎﺭی‬ 5.清潔:清潔前請先從牆上插座中拔下產品的電源線。請勿使用液體清潔劑或氣體清潔劑
Seria ENERMAX REVOLUTION DUO jest zgodna ze: ENERMAX REVOLUTION DUO 電源ユニットシリーズは、以下に準拠しています: ENERMAX REVOLUTION DUO *PSU ¢Í§ ENERMAX Ã؇¹ REVOLUTION DUO series ÊÒÁÒÃ㪈§Ò¹ä´ˆ¡Ñº : ‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺍﻧﺮﻣﮑﺲ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ‬ 擦洗。請使用濕布擦拭產品。
Specyfikacją konstrukcji zasilaczy intel ATX12V i wstecznie zgodna z v2.0, v2.0.1, v2.2 oraz v2.3 『Intel ATX12V Power Supply Design Guide(電源ユニットデザインガイド)』v2.4 の仕様、および 2.3 v2.4 v2.0/v2.0.1/v2.2/v2.3 ATX 12V à»—¹Áҵðҹ«Öè§à¢ˆÒ¡Ñº¡ÒÃÍ͡Ẻ V2.4 ä´ˆáÅÐ࢈ҡѺÁҵðҹ·ÕèµèӡLJÒä´ˆ«Öè§à»—¹ V2.0, V2.0.1, 2.0 ‫ ﻭ‬2.01‫ ﻭ‬2.2‫ ﻭ‬2.3 ‫ ﻧﺴﺨﻪ‬Intel ATX 12V ‫ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻁﺮﺍﺣﯽ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ‬ 6.最大操作環境溫度:40℃。
2.4 2.4 2.2版,2.01版,2.3版
ATX System Design Guide v2.2,v2.1 v2.0, v2.0.1, v2.2, v2.3 との下位互換 V2.2, V2.3 ATX System Design Guide v2.2, v2.1 
7.電源容許誤差:+10%,-10%。
BTX/EEB/CEB/EPS12V 『ATX System Design Guide (ATX システムデザインガイド)』v2.2, v2.1 µÒÁÅӴѺ áÅЪ¹Ô´¢Í§ M/B BTX/ EEB/CEB/EPS12V 8.組裝時的安全注意事項:
BTX/EEB/CEB/EPS 12V 
a.輸出+12V帶有危險能量,組裝前必須先確認電源是 否完全斷離,否則會有被電擊的
Ten PSU nie obsługuje MB z gniazdem rozszerzenia ISA, które mogą wymagać zasilania -5V. BTX/ EEB/ CEB/EPS12V PSU Ã؇¹¹ÕéäÁ‡ support M/B ·ÕèÁÕ SLOT Ẻ ISA Ã؇¹à¡‡Ò·Õèãªˆä¿ -5V ä¿ -5V ١¡àÅÔ¡ËÅѧ¨Ò¡ Intel ATX12V V1.3 ‫ ﺍﺯ ﻧﺴﺨﻪ‬-5V . ‫ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬-5V ‫ ﺭﺍ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﯽ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ‬ISA ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﺎﺩﺭﺑﺮﺩﻫﺎی ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺳﻼﺕ‬ 危險。
Napięcie -5V usunięto z kolejnych specyfikacji Intel ATX12V v1.3. お使いのMBにISAバスがある場合、本電源ユニットには一部のISAデバイスをサポートするための -5vレールが à¾×èÍ»้ͧ¡Ñ¹ PC Computer ¢Í§·‡Ò¹ãˈ㪈§Ò¹ä´ˆ¹Ò¹¢Öé¹ ´Ñ§¹Ñ鹤Çû¯ÔºÑµÔµÒÁ ¢Ñ鹵͹´Ñ§¹Õé . ‫ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺣﺬﻑ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‬Intel ATX 12V v1.3 ‫ﻁﺮﺍﺣﯽ‬ b.此產品外殼帶有風扇與電器插接器為外露部份,並符合電氣與防火殼要求,其餘外殼
Aby uniknąć awarii i wydłużyć żywotność PC zalecamy, aby: ないため、バスを完全にサポートできない可能性があります。このレールはATX12V v1.3より廃止されました。 ¡ÃسÒ͇ÒàÍÒ computer ÇÒ§ã¡Åˆ¡Ãеԡ¹éÓÈ͹ËÃ×Íà¤Ã×èͧ·ÕèÊÒÁÒÃà¡Ô´¤ÇÒÁÈ͹䴈 : ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺧﻄﺎ ﻳﺎ ﻣﺸﻜﻞ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻁﻮﻝ ﻋﻤﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﻨﺸﻬﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‬ 部份均不可外露,且週遭需提供外殼防護不可有任何開孔,否則會有被電擊或起火的
NIE umieszczać PC w pobliżu grzejnika lub innych urządzeń wytwarzających ciepło. コンピュータの故障を避け、寿命を延ばすために、次の推奨事項に留意してください: ¡ÃسÒ͇ÒàÍÒ computer ä»ÇÒ§ã¡Åˆ æ à¤Ã×èͧ·ÕèÁդسÊÁºÑµÔ¢Í§áÁ‡àËÅç¡ . ‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭ ﻳﺎ ﻫﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬- 危險。
NIE lokalizować PC w pobliżu urządzenia magnetycznego. コンピュータをラジエーターやその他の熱を発生する装置の近くに置かない ¡ÃسÒ͇ÒàÍÒ computer ä»ÇÒ§ã¹ÊÔè§áǴňÍÁ·Õèà»Ü¡ª×é¹ , ÁÕÅÐÍͧÁÒ¡ , ÊÐà·×͹º‡ÍÂæ .‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻣﻐﻨﺎﻁﻴﺴﯽ ﺑﺎﺷﺊ‬-
NIE lokalizować PC w miejscu wilgotnym i/lub zapylonym oraz/albo w miejscu コンピュータを磁気が発生する装置の近くに置かない ¡ÃسÒ͇Òãˈ computer Ù¡ áʧᴴâ´ÂµÃ§ . ‫ﮔﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﻙ ﻭ ﺭﻁﻮﺑﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬، ‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎﻱ ﻟﺮﺯﻧﺪﻩ‬- 電源供應器安裝外殼使用說明:
występowania wibracji. computer ÁվѴÅÁÃкÒÂÍÒ¡ÒÈ·Õèà¾Õ§¾Í 為了保護使用者及防火的目的,安裝此電源供應器時,必須安裝於符合下列各項要求的外
コンピュータを湿気や埃、振動のある環境に置かない . ‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬-
NIE wystawiać PC na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego. 殼中,並且安裝妥善後,才可接上電源。
コンピュータを直射日光にさらさない ‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﻨﻬﺎی ﺍﺿﺎﻓﻪ ﺑﻪ ﻁﻮﺭﻛﺎﻣﻞ ﺧﻨﻚ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ‬-
PC jest odpowiednio chłodzony przez dodatkowe wentylatory. 1.外殼材質須為金屬或鋁製外殼
PCファンを追加してコンピュータを十分に冷却する
2.外殼的上方及側邊之圓形開孔,最大內徑不可大於5mm
‫ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭی ﻭ ﻁﻮﻝ‬, ‫ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺧﻄﯽ ﺩﻣﺎ‬, ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮐﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﺳﻴﺴﺘﻤﻬﺎی ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﺪﻭﻥ ﻓﻦ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ‬ 3.外殼的上方及側邊之長條型開孔,對角線距離不可大於5mm;若寬度小於1mm,則長度
!‫ﻋﻤﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ‬ 不受限制
.
. 4.外殼底部不可有開孔
‫ﺑﻮﺕ ﻛﺮﺩﻥ ﺳﻴﺴﺘﻢ‬
: ‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺑﻮﺕ ﻛﺮﺩﻥ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﭼﻚ ﻛﻨﻴﺪ‬
. ‫ ﭘﻴﻦ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬24 ‫ ﺭﺍﺑﻂ ﺑﺮﻕ ﺍﺻﻠﻲ ﻳﺎ ﻫﻤﺎﻥ‬-1
. ‫ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬4P ‫ ﻭﻳﺎ ﺭﺍﺑﻂ ﻣﻮﻟﻜﺲ‬CPU ‫ ﻭﻟﺖ‬12 ‫ ﺭﺍﺑﻂ ﺑﺮﻕ‬-2
. ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺍﺑﻂ ﻫﺎﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ -3 直徑不大於5mm
. ‫ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬AC ‫ ﺑﻪ ﻁﻮﺭ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﭘﺮﻳﺰ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺭﻭﺩی ﺑﺮﻕ‬AC ‫ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ‬-4
. ‫ﺩﺭﺏ ﮐﻴﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‬ -5
. ‫ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﻭﺷﻦ ﻭﺧﺎﻣﻮﺵ ﺭﻭی ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﻴﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺩﺭ ﺣﻻﺖ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‬PSU -6
對角線不大於5mm

‫ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭﺍﻣﻨﻴﺖ‬، ‫ﺣﻔﺎﻅﺖ‬


‫ ﭘﺎﻭﺭ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻁﻮﺭ‬, ‫ﺩﺭ ﺑﻴ ﺸﺘﺮ ﻣﻮﻗﻌ ﻴﺖ ﻫﺎﻱ ﻏ ﻴﺮ ﻣﻌ ﻤﻮﻝ‬. ‫ ﺣﻔﺎﻅﺖ ﻫﺎﻱ ﭼﻨﺪﮔﺎ ﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔ ﻴﺮﺩ‬ENERMAX ‫ﺍﻳﻦ ﭘﺎﻭﺭ‬
‫ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻧﻘﺺ ﺩﺭ ﻋﻤﻠ ﮑﺮﺩ ﻗﻄ ﻌﺎﺕ ﻳﺎ ﺳﻬﻞ ﺍﻧ ﮕﺎﺭی‬. ‫ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻗﻄﻊ ﻣﻲ ﮐﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺧﺮﺍﺑﯽ ﺧﻮﺩﺵ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮی ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺧﺎﺹ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎﻱ ﻛﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﺤﻴﻂ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺎﺭ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﻁﻮﺭﻛﺎ ﻣﻞ ﺑﺮﺭ ﺳﻲ ﻭ‬.‫ﮐﺎﺭﺑﺮ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‬
寬度小於1mm則長度不限
: ‫ﻧﻘﺺ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ‬
. ‫ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﻳﺰ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻜﺸﻴﺪ‬AC ‫ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﻳﺎ ﺳﻴﻢ‬O ‫ ﺑﺮﻕ ﭘﺎﻭﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬O/I ‫ ﻛﻠﻴﺪ‬-1
PSU ‫ﺍﮔﺮ ﺧﻴﻠﻲ ﺩﺍﻍ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻓﻦ ﻫﺎ ﮐﻴﺲ ﻳﺎ ﻓﻦ‬. ‫ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻟﺤﺎﻅ ﺩﻣﺎ ﺑﺎ ﻟﻤﺲ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ‬PSU -2
. ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻛﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‬
. ‫ ﺧﻨﻚ ﺷﻮﺩ‬PSU ‫ ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻪ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ‬-3
. ‫ ﺭﺍ ﻭﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ‬AC ‫ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺮﻳﺰ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﺰﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻕ‬AC ‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺳﻴﻢ‬ -4
.‫ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻮﺕ ﻛﻨﻴﺪ‬I ‫ ﺑﺮﻕ ﭘﺎﻭﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬O/I ‫ﻛﻠﻴﺪ‬ -5
. ‫ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻓﻦ ﻫﺎ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬ -6
.‫ﺑﺎ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﯽ ﻓﻨﻲ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮐﻪ ﻓﮑﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﻳﻦ ﻣﺸﮑﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‬ -7

‫ ﻟﻄ ﻔﺎ" ﺑﺎ ﺑﺎ ﻓﺮﻭ ﺷﻨﺪﻩ ﻣﺤ ﺼﻮﻝ ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳ ﻨﺪﻩ ﺍ ﻧﺮﻣﮑﺲ ﻳﺎ ﺩﻓ ﺘﺮ ﻣﺮ ﮐﺰی ﺗ ﻤﺎﺱ ﺣﺎ ﺻﻞ‬, ‫ﺍﮔﺮ ﺳﻮﺍﻟﯽ ﺩﺍ ﺷﺘﻴﺪ ﻳﺎ ﻧ ﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﭘ ﺸﺘﻴﺒﺎﻧﯽ ﺩﺍ ﺷﺘﻴﺪ‬
.‫ﻓﺮﻣﺎﻳﻴﺪ‬
©2016 ENERMAX Technology Corporation .‫ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻁﻼﻉ ﻗﺒﻠﯽ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

2016

2016

2016

2016

2016 2016

Das könnte Ihnen auch gefallen