Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
DE
1 Beschreibung
Description
Fangkörper Rollenschieber
body Lifting lever
Rollenschieber
Fangkörper
Lifting lever
body
SGA-HKD503-D ist eine Rollensperrfangvorrichtung, die den SGA-HKD503-D is an instantaneous safety gear which is
Aufzug unverzüglich bremst. Die Fangvorrichtung wird ent- braking the elevator immediately. The braking force is
sprechend der Abmassen der Führungsschiene hergestellt, unlimited, therefore the frame element is not adjustable.
und ist daher nicht einstellbar.
Die Fangvorrichtung ist eine mit einem keilförmig eingrei- The safety gear is a safety component with a wedge-shaped
fenden Rollenelement arbeitende Sicherungseinrichtung operating roller element and is activated by a moveable
und wird durch einen beweglichen Rollenschieber aktiviert, roller pusher which is pushing the roller upwards.
welcher die Rolle aufwärts drückt.
2 Einsatzbereich
Range of use
2.1 Zulassung
Aproval
Die SGA-HKD503-D hat die Zulassung nach der The SGA-HKD503-D has been approved in accordance with
Europäischen Aufzugsrichtlinie 95/16/EWG (Aufzüge) (EWG the European Lift Directive 95/16/EEC (lifts) (EEC type
Baumusterprüfnumme siehe Anhang A). Sie kann in approval no. see appendix A). It may be employed in systems
Anlagen nach EN81 eingesetzt werden. according to EN81.
2.2 Betriebsdaten
Operation data
Max. Nenngeschwindigkeit
Maximum nominal speed
Fahrkorb/car V 0,63 m/s
Gegengewicht/counterweight V 1,00 m/s
Max. Auslösgeschwindigkeit des Geschwindigkeitsbegrenzers
Max. overspeed governor tripping speed
Wichtig/Important:
Fmax ≤ 1,25x(K+Q+T)
und/and M1
Fahrhöhe
1,5xM<K+Q+T
Travel
K= Gewicht der Kabine mass of the car
Q= Nennlast rated load
T= Gewicht des Fahrkorbrahmens mass of car frame
M1 =
M2 =
Gewicht des Schleppkabels
Gewicht des Ausgleichsseils/Ketten
mass of travelling cable
massof compensating ropes/chains
M2
M= M1 + M2
Die Fangvorrichtung wird rückseitig mittels sechs Stk. The safety gear is fixed with six pcs. hexagonscrews M16
Sechskant-Schrauben M16 befestigt (Fertigkeitsklasse min. backwards (property class min. 8.8).
8.8).
Die Aufnahme muß entsprechend den einwirkenden Kräften The bearings must be designed according to the acting
konzipiert sein, und kann in einem Gehäuse oder im unteren forces. It may be positioned either in the housing or in the
Querträger des Fahrkorbrahmens bzw. Gegengewichtes lower beam of car frame or counterweight.
erfolgen.
3.2 Abmessungen
Dimensions
Fangvorrichtung 602083
Safety gear 602083
k
A B
[mm]
16 31,5 51
19 35 50
Fangvorrichtung 901514
Safety Gear 901514
k
A B C D
[mm]
16 51 10 41 143,5
19 50 11,5 42 144,5
Kann die Bremsfangvorrichtung nicht vollständig If the safety gear can not be activated completely
einrücken ist hinreichendes Abbremsen nicht sufficient breaking is not secured!
gewährleistet!
Die Bufferplatte darf nicht derart befestigt werden, daß sie The buffer-plate must not be fixed in a way that the acces-
die Muttern der Synchronistation dauerhaft verdeckt und sibility of the synchronization’s nuts and adjustment of the
diese nicht mehr eingestellt werden kann. synchronization is impossible.
Die Komponenten sind derart einzubauen, dass ein einfa- All components have to be mounted in a way that an easy
ches Austauschen der Bremsfangvorrichtung möglich ist. exchange of the safety gear can be guaranteed.
Der Schalter der Synchronisation muß sich nahe des The switch of the synchronization has to be fixed near to
Einrückhebels befinden. the synchronization-lever.
Der Abstand des Gehäuses zum Schienenkopf muß links und The distance between housing and guide rail-head has to be
rechts gleich groß sein. Dadurch wird die zentrierte equal on both sides (centered alignment of the lower beam).
Ausrichtung des unteren Jochträgers garantiert. Zusätzlich The distance of both housings to each other (outside-outsi-
muß der Absand der beiden Gehäuse (außen-außen: de: DBG+46) must be within the +4/-0 tolerance additional-
STM+46) innerhalb der Toleranz +4/-0 liegen! ly!
Liegen die beiden Gehäuse zu weit auseinander, If the distance between the housings is to large the safety
dann kann der Schienenkopf mit dem Grundkörper gear-body may impact the guide rail.
der Bremsfangvorrichtung kollidieren!
Ist der Abstand der beiden Gehäuse zu gering, dann If the distance between the housings is to small the brakes
liegt der Bremsbelag nicht mehr vollflächig auf der might loose full contact to the running surface of the guide
Lauffläche der Führungsschiene auf! rail.
Das Gehäuse muß so konzipiert sein, daß die The safety gear housing must be designed, that the safety
Fangvorrichtung fix befestigt ist. Zur Bewegung des gear is fixed. Enough space is needed so that it is possible to
Rollenschiebers muß ausreichend Platz vorhanden sein. move the movable roller pusher.
Zangenkörper oder Fangvorrichtungsgehäuse dür- Safety gear or safety gear housing may not be used
fen nicht als Führungsschuh verwendet werden! as guides shoes
Wird die Fangvorrichtung der Kabine ausgelöst, An electrical safety device (switch) on the car
muß eine elektrische Vorrichtung (Schalter) am frame has to secure the disactivation of the engine
Fahrkorbrahmen ein Wiedereinschalten des if the car frame safety gear is activated (according
Antriebs verhindern (nach EN81). to EN81).
Fangvorrichtungen für Fahrkorb, Gegengewicht oder Each car frame and counter weight safety gear must be
Ausgleichsgewicht müssen jede durch einen eigenen activated by its own over speed governor. If the maximum
Geschwindigkeitsbegrenzer eingerückt werden. Wenn die nominal speed is not higher than 1m/s, it is possible to acti-
Nenngeschwindigkeit 1 m/s nicht überschreitet, darf die vate the counter weight safety gear by failure of the lifting
Fangvorrichtung des Gegengewichtes durch das Versagen device or by a safety rope.
der Tragmittel oder durch ein Sicherheitsseil eingedrückt
werden.
Fangvorrichtungen dürfen nicht durch elektrische, hydrauli- It is not allowed to activate the safety gear with electrical,
sche oder pneumatische Einrichtungen eingerückt werden. hydraulic or with pneumatic devices.
Die Auslöskraft der Fangvorrichtungssynchronisation sollte The activating force of the safety gear synchronisation
zwischen 200 und 250 N betragen. should be between 200 and 250 N.
Die benötigte Bremskraft des Geschwindigkeits- The required tripping force of the overspeed gover-
begrenzers muß zwei Mal so groß sein, wie die nor must be twice as high as the tripping force on
Reaktionskraft der Fangvorrichtungssynchroni- the safety gearsynchronisation.
sation.
Die maximal erlaubte Auslöskraft des Geschwindigkeitsbe- The maximum allowed tripping force of the overspeed gov-
grenzers beträgt 750±250 N ernor is 750+250 N.
Festigkeit der Führungsschienen und des Schachtbodens Strength of the guide rails and pit floor
Zur Berechnung der Führungsschienen und des For the calculation of the guide rails and the pit floor, the
Schachtbodens müssen die maximalen Kräfte wie folgt maximum forces must be accepted as mentioned below
berücksichtigt werden. (beachte Stoßfaktor 3 entsp. EN81): (consider shock factor “3” acc. EN81):
F = 3 x Fmax F = 3 x Fmax
5 Lieferumfang
Delivery
Die Lieferung enthält eine linke und eine rechte Included in the Delivery: One left-handed and one right-
Fangvorrichtung. handed safety gear.
Für die Montage der Rollensperrfangvorrichtung wird der A comprehensive set of assembly instructions on mounting
Lieferung eine umfangreiche Montageanleitung beigelegt. the safety gear is supplied together with the safety gear.
Es werden keine Montagewerkzeuge mitgeschickt. Fixing equipment is not included in the delivery.
Fangvorrichtungsschalter
5.2 Synchronisation inkl. Gehäuse für 901514 Safety gear switch
Abmessung/Dimensions
Führungsschienen k ______________ mm
n ______________ mm
Fertigungsverfahren qgezogen
qgehobelt
Abnahme-Prüfung qEN81
Zusätzliche Anforderungen