Sie sind auf Seite 1von 6

1.

Strategisch wichtige ostukrainische Stadt Isjum laut Selenskyj

zurückerobert

Zuvor hatte der Präsident auf Twitter mitgeteilt, unter anderem in

Charkiw und Donezk sei der Strom ausgefallen. Kiew machte russische

Angriffe auf die Infrastruktur dafür verantwortlich und werte diese als

Vergeltungsschläge für die Rückeroberung russisch besetzter Gebiete.

【新闻概要】

乌克兰总统泽连斯基(Selenskyj)表示,乌方夺回具有重大战略意义的东部城

市伊久姆(Isjum)的控制权。此前,他在推特上宣布,哈尔科夫(Charkiw)

和顿涅茨克(Donezk)等地区的电力供应已中断。乌方将此归咎于俄方对基

础设施的攻击,并认为这些攻击是对收复俄罗斯占领区的报复性打击。

* strategisch: 战略上的,战略性的

* zurück/erobern: Vt. 收复,光复;夺回,重新占领

* mit/teilen: Vt. 告知,通知

z.B.: Er teilte uns mit, dass er verreisen würde.

他告诉我们,他要外出旅行。

* aus/fallen: Vi. (fällt aus, fiel aus, ist ausgefallen) (物作主语)停止运转,

失灵

* Angriff: m. -e 攻击,进攻

* Infrastruktur: f. 基础设施,基本建设(指一个地区经济发展所必需的一切要

素)
* Vergeltung: f. nur Sg. 报仇,复仇,报复

* Schlag: m. Schläge 击,打

* besetzt: (二分词作形容词)有人占用,占着

2. Parlamentswahl in Schweden

Nach Behördenangaben wird es frühestens am Mittwoch ein vorläufiges

Ergebnis geben. Nach Auszählung von mehr als 90% der Stimmen sind

die Sozialdemokraten von Ministerpräsidentin Andersson auf dem Weg,

erneut stärkste Kraft zu werden. Insgesamt liegt jedoch der konservativ-

rechte Parteienblock ihres Herausforderers Kristersson knapp vorn.

【新闻概要】

瑞典举行议会选举。当局表示,最早将于本周三(9 月 14 日)公布本次大选的

初步结果。在统计了超过 90%的选票之后,瑞典首相安德森(Andersson)所

在的社会民主党有望再次拔得头筹。然而,从总体上看,她的挑战者克里斯特

松(Kristersson)所在的保守派右翼党团以微弱优势领先。

* vorläufig: 暂时的,临时的

* Auszählung: f. -en 点清……的数字,数清

* Block: m. Blöcke (多个国家或政党组成的)集团,同盟

* Herausforderer: m. 挑战者
3. Sarg der britischen Queen von Schloss Balmoral nach Edinburgh

übergeführt

In der schottischen Hauptstadt haben die Bürgerinnen und Bürger

Gelegenheit, Abschied von der verstorbenen Königin Elisabeth II zu

nehmen in der St.-Giles-Kathedrale. Anschließend soll der Sarg nach

London gebracht werden.

【新闻概要】

英国女王灵柩离开了巴尔莫勒尔城堡,运送至苏格兰首府爱丁堡。在苏格兰首

都,市民将有机会在圣吉尔斯大教堂向已故英国女王伊丽莎白二世道别。之后,

她的灵柩将被运送至伦敦。

* Sarg: m. Särge 棺材

* über/führen: Vt. 运送,转送

* Abschied: m. -e 离别,告别

von jm. Abschied nehmen 向某人告别

* verstorben: (二分词作形容词)过世的

4. Jahrestag der Terroranschläge vom 11. September 2001

Am Ground Zero in New York wurden die zerstörten Türme des World

Trade Center mit Licht in den Himmel projiziert. Dort und am Pentagon

in Washington hatten Anhänger des Terranetzwerks Al-Qaida


Flugzeuge zum Absturz gebracht. US-Präsident Biden erinnerte an die

fast 3.000 Getöteten.

【新闻概要】

2001 年 9 月 11 日恐怖袭击事件周年纪念日。在纽约的归零地(911 纪念广

场),于恐怖袭击中受毁的世界贸易中心大楼(世贸双塔)被灯光投射到天空

上。21 年前的今天,在纪念广场(所在地)以及华盛顿的五角大楼,基地组织

的拥护者们致使飞机坠毁。美国总统拜登出席了纪念活动,悼念在该事件中丧

生的近 3000 名民众。

* Terroranschlag: m. Terroranschläge 恐怖袭击,恐怖行动

* projizieren: Vt. 投影;放映

* Anhänger: m. 追随者,拥护者,支持者

* Absturz: m. Abstürze 突然坠落;坠毁

* erinnern: Vr. 想起,回忆起 sich (an j-n/etw.) erinnern

z.B.: Diese Landschaft erinnert (mich) an meine Heimat.

这里的风景很像我的故乡。

5. Carlos Alcatraz gewinnt US Open

Er setzte sich im Finale gegen den Norweger Casper Ruud durch. Es war

der erste Grand-Slam-Titel des Spaniers. Der 19-jährige löst den Russen

Daniil Medwedew als Führenden der Weltrangliste ab und ist damit

jüngste Nummer eins in der Geschichte des Tennis.


【新闻概要】

卡洛斯•阿尔卡拉斯(Carlos Alcatraz)美网夺冠。这位西班牙的网球选手 3 比

1 击败挪威选手卡斯珀•鲁德(Casper Ruud),一举成为西班牙首位大满贯冠

军。这位 19 岁的年轻人取代了俄罗斯选手丹尼尔•梅德韦杰夫(Daniil

Medwedew)位列榜首,由此成为男子网坛史上最年轻的世界第一。

* durch/setzen: Vr. (排除阻力)达到目的,得以贯彻,获得成功

sich durch/setzen

* Grand-Slam-Titel: m. 大满贯头衔

* ab/lösen: Vt. 接替,换…的班 j-n ab/lösen

6. Das Wetter

Am Tage nach Nebelauflösung im Westen und Südwesten sonnig und

trocken. Sonst auch kompaktere Wolken und örtliche Schauer im

Norden. 17 bis 27 Grad.

【新闻概要】

今天白天,在雾气消散后,西部和西南部地区晴朗干燥。北部地区云层增厚,

局地有阵雨。各地最高气温在 17 至 27 度之间。

* Nebel: m. 雾

* Auflösung: f. -en 消散

* kompakt: 紧密的,坚实的,坚固的
* Schauer: m. 阵雨;一阵冰雹(或雪等)

Das könnte Ihnen auch gefallen