Sie sind auf Seite 1von 28

ENGLISH / DEUTSCH

Installation and operating instructions


for vertical installation, standing or hanging
Montage- und Bedienungsanleitung
für senkrechte Aufstellung, stehend oder hängend
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

C
H

E
H

H
H

Endzustand: sauber,

- - -

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Zu. Änderung Datum

Metal Oxide Surge Arrester SB Design 0


Metalloxid-Überspannungsableiter SB Design 0
Introduction / Safety Instructions Einleitung / Sicherheitshinweise

This symbol is a visual indicator to help avoid Dieses Symbol ist ein sichtbarer ­Hinweis, um
mistakes which might lead to material damage Fehler zu vermeiden, die zu einer ­Beschädigung
and/or malfunction of the surge arrester. des Materials und / oder einem ­Funktionsausfall
des Ableiters führen können.
Please read these comments carefully. If you
do not understand these comments, do not Der Text ist sorgfältig zu lesen. Wird er nicht
resume work or operation. verstanden, dürfen die Arbeiten nicht weiter-
geführt werden.

Failure to comply with the instructions per-


taining to this symbol might lead to severe Die Nichtbeachtung der zu diesem ­Symbol
damage, serious injury and/or death. Please gehörenden Anweisungen kann zu schwerwie-
read these comments carefully. If you do not genden Beschädigungen, ernsten V ­ erletzungen
understand these comments, do not resume und/oder zum Tod führen. Der Text ist sorgfäl-
work or operation. tig zu lesen. Wird er nicht ­verstanden, dürfen
die Arbeiten nicht ­weitergeführt werden.

Pins or bolts of the indicated size are to be


33 Nm
M10 tightened with the specified torque. Bolzen oder Schrauben der angegebenen
33 Nm
M10 ­Größe sind mit dem vorgegebenen Dreh­
moment anzuziehen.

Important Information Wichtige Hinweise

The following instructions refer to surge arresters of the Die folgende Anweisung bezieht sich auf Überspan-
BF 0 series in a vertical, upright installation position, nungsableiter der Baureihe BF 0 in vertikalen, aufrechten
standing or hanging. Einbaupositionen, stehend oder hängend.

Failure to comply with the instructions compi- Die Nichtbeachtung der Anweisungen dieses
led within this document may result in severe Dokuments kann schwerwiegende Schäden
damage to equipment and serious personal an der Ausrüstung sowie schwere Personen­
injury and even death. schäden bis hin zur Todesfolge verursachen.

It is therefore crucial that all staff responsible Daher muss sich das für die Installation
for the installation is sufficiently familiar with zuständige Personal eingehend mit dieser
the following instructions. folgenden Anleitung vertraut machen.

Only specifically trained personnel may be Die Montage und Wartung aller in diesem
entrusted with the installation and main- ­Dokument beschriebenen Überspannungs-
tenance of all surge arresters described in this ableiter darf nur von speziell ausgebildetem
document. Personal vorgenommen werden.

2
Introduction / Safety Instructions Einleitung / Sicherheitshinweise

WARNING! WARNUNG!

Any works at the surge arrester require that all Sämtliche Arbeiten am Überspannungsableiter
lines are disconnected and earthed. dürfen nur bei freigeschalteten und geerdeten
Leitungen vorgenommen werden.
Always adhere to the relevant international
and national safety provisions. Richten Sie sich stets nach den geltenden
internationalen und nationalen Sicherheits­
The surge arrester is at high voltage during bestimmungen.
operation. Therefore, it is necessary to ensure
that only trained and qualified personnel have Im Betrieb liegt der Überspannungsableiter an
access to the arrester during installation. Hochspannung. Daher ist bei ihrer Installation
sicherzustellen, dass nur geschultes Fach­
personal Zugang zum Ableiter hat.

Storage Aufbewahrung
Always take the necessary measures in order to ensure In allen Fällen müssen unter Beachtung der j­eweiligen
proper storage and protect the device from damage or örtlichen Bestimmungen die erforderlichen Maß­nahmen
destruction, and adhere to the respective local provisions ergriffen werden, um für die ordnungsgemäße Auf­
when doing so. bewahrung und den Schutz vor Beschädigung oder
Zerstörung zu sorgen.

3
Content Inhalt

Introduction / Safety Instructions 2 Einleitung / Sicherheitshinweise 2

1. Sequence of Assembly 6 1. Montagereihenfolge 6

1.1. Suspended Configuration 6 1.1 Montagereihenfolge bei stehender


Aufstellung 6
1.2. Hanging Configuration 7
1.2 Montagereihenfolge bei hängender
2. Scope of Delivery 8 Aufstellung 7
2.1 Unpacking, Inspection Upon Receipt 8 2. Lieferumfang 8
2.2 Transport and Storage 9 2.1 Auspacken, Überprüfung bei Erhalt 8
2.3 Hoisting 9 2.2 Transport und Lagerung 9
3. Line Correction 11 2.3 Anheben 9
3.1 Surge Arrester Without Grading Ring 11 3. Leitungsanschluss 11
3.2 Surge Arrester With Grading Ring 12 3.1 Ableiter ohne Steuerring 11
4. Grading Rings 13 3.2 Ableiter mit Steuerring 12
4.1 Arrangement of the Grading Rings 13 4. Steuerringe 13
4.2 Installation of the grading rings 14 4.1 Steuerringanordnungen 13
4.3 Installation Steps 14 4.2 Montage der Steuerringe 14
5. Labelling with name plate and 4.3 Montageschritte 14
unit label 15
5. Kennzeichnung mit Typenschild und Bausteinschild 15
5.1 Single-Unit surge arresters 15
5.1 Einteiliger Ableiter 15
5.2 Dual-Unit surge arresters 16
5.2 Zweiteilige Ableiter 16
5.3 Three- and/or Four-Unit surge arresters 17
5.3 Dreiteilige und/oder vierteilige Ableiter 17
5.4 Three- and/or Four-Unit Surge Arresters in
suspending configuration 18 5.4 Drei- und/oder vierteilige Ableiter
bei hängender Aufstellung 18

4
Content Inhalt

6. Installation of the surge arrester 19


6. Montage des Ableiters 19
6.1 Installation of the grading ring at the top unit 19
6.1 Montage des Steuerrings am oberen Baustein 19
6.2 Installation of units below one another 19
6.2 Montage der Bausteine untereinander 19
6.3 Installation of surge arrester on the substructure 20
6.3 Montage des Ableiters auf der Unterkonstruktion 20
7. Connection of the conductors 23
7. Anschluss der Leiter 23
7.1 Connection of the conductors (general) 23
7.1 Anschluss der Leiter (allgemein) 23
7.2 Connection of the conductor to the line terminal 23
7.2 Anschluss des Leiters an die Spannungsklemme 23
7.3 Connection of the earth conductor to the earth
terminal 24 7.3 Anschluss des Erdleiters an die Erdungsklemme 24

7.4 Connection of monitoring device 7.4 Anschluss eines Überwachungsgerätes


(e.g. a surge counter) 25 (z.B. Ansprechzähler) 25

8. Mechanical load on the 8. Mechanische Belastung der Ableiter 27


surge arresters 27 9. Wartung und Überprüfung 28
9. Maintenance and Inspection 28

5
1. Sequence of Assembly 1. Montagereihenfolge

Strictly adhere to the procedures outlined in the follo- Für eine sichere und korrekte Installation der Über-
wing table in order to ensure the safe and proper instal- spannungsleiter sollte die in der nachstehenden T­ abelle
lation of the surge arresters. Multiple-unit arresters need beschriebene Vorgehensweise genau eingehalten werden.
to be installed in the correct order in accordance with Mehrteilige Ableiter müssen in der ­korrekten R­ eihen­folge,
the indications on the component labels (see section 5). entsprechend den Angaben auf den Baustein­schildern,
montiert werden. (siehe Abschnitt 5).
If a surge arrester is not equipped with grading rings,
insulating sockets or monitoring devices, the respective Wenn ein Ableiter nicht mit Steuerringen, Fußisolatoren
passages may be skipped. oder Überwachungsgeräten ausgerüstet ist, können die
entsprechenden Absätze übersprungen werden.

1.1 Montagereihenfolge bei stehender


1.1. Suspended Configuration Aufstellung
Labelling of the units with type plate and unit label see Kennzeichnung der Bausteine mit Typ-und Bausteinschild
sections 5.1 to 5.3 siehe Abschnitte 5.1 bis 5.3

Sequence Procedure Reihenfolge Arbeitsschritt


Step 1 Inspection upon receipt Schritt 1 Überprüfung bei Erhalt.
Step 2 Unpacking and hoisting Schritt 2 Auspacken und Anheben
Step 3 Attachment of the top cover and line/ Schritt 3 Befestigung der oberen Abdeckung
power connection und des Leitungs-/ Spannungsan-
schluss
Step 4 Installation of the Grading Ring at the
top unit Schritt 4 Montage des Steuerrings am oberen
Baustein
Step 5 Hoisting of the top unit, assembly
with the second unit Schritt 5 Anheben des oberen Bausteines,
Repeat procedure until surge arres- Zusammenbau mit dem zweiten
ter is completed assembled on the Baustein.
ground. Vorgang wiederholen, bis der Ablei-
ter vollständig am Boden zusam-
Step 6 Attachment of the earth terminal and
mengebaut ist.
the insulating sockets (if included in
delivery) at the bottom flange of the Schritt 6 Befestigung der Erdklemme und der
bottom component Fußisolatoren (falls im Lieferumfang
enthalten) am unteren Flansch des
Step 7 Lifting-off of the surge arrester and
unteren Bausteines.
attachment to substructure
Schritt 7 Abheben des Ableiters und Befesti-
Step 8 Connection of the voltage and earth
gung an der Unterkonstruktion.
conductors as well as the monitoring
devices Schritt 8 Anschluss der Spannungs- und
Erdleiter, sowie der Überwachungs-
geräte

6
1. Sequence of Assembly 1. Montagereihenfolge

1.2. Hanging Configuration 1.2 Montagereihenfolge bei hängender


Aufstellung
Labelling of the units with type plate and unit label see
section 5.4 Kennzeichnung der Bausteine mit Typ-und Bausteinschild
siehe Abschnitt 5.4
For the hanging configuration, modified procedures
are necessary in accordance with the conditions at the Bei hängender Aufstellung sind entsprechend den Ge-
installation site. gebenheiten am Einbauort geänderte Arbeitsvorgänge
erforderlich
Sequence Procedure
Step 1 Inspection upon receipt Reihenfolge Vorgehensweise
Step 2 Unpacking and hoisting Schritt 1 Überprüfung bei Erhalt.
Step 3 Attachment of the earth terminal and Schritt 2 Auspacken und Anheben
the insulating sockets at the top flan-
ge of the top component (component Schritt 3 Befestigung der Erdklemme und der
no. 1 in multiple-unit surge arresters) Fußisolatoren am oberen Flansch
des oberen Bausteines.(Baustein
Step 4 Lifting-off and attachment to a han- Nr.1 bei mehrteiligen Ableitern)
ging/supporting structure
Schritt 4 Abheben und Befestigung an der
Step 5 Hoisting of the second unit, assembly Hänge-/Tragkonstruktion.
with the first unit. Repeat procedu-
re until surge arrester is completed Schritt 5 Anheben des zweiten Bausteines,
assembled. Zusammenbau mit dem ersten
Baustein. Vorgang wiederholen, bis
Step 6 Attachment of the bottom cover plate der Ableiter vollständig zusammen-
and line/power connection Installa- gebaut ist.
tion of the grading ring at the lower
unit Schritt 6 Befestigung der unteren Abdeck-
platte und des Leitungs-/ Span-
Step 7 Connection of the voltage and earth nungsanschluss
conductors Montage des Steuerrings am unte-
ren Baustein
Step 8 Connection of the monitoring devices
Schritt 7 Anschluss der Spannungs- und
Erdleiter
Schritt 8 Anschluss der Überwachungsgeräte

7
2. Scope of Delivery 2. Lieferumfang

2.1 Unpacking, Inspection Upon Receipt 2.1 Auspacken, Überprüfung bei Erhalt

Mounting parts such as the following are supplied with Die Anlieferung erfolgt mit beigepackten Anbauteilen
the delivery: wie:

• Power connection with bolts, nuts and washers • S pannungsanschluss mit Schrauben,
• Earth connection with bolts, nuts and washers Muttern und U-Scheiben
• Insulating base with bolts, nuts and washers • Erdanschluss mit Schrauben, Muttern und
• Grading ring with bolts (if included in delivery) U-Scheiben
• The packaging of the mounting parts is labelled • Fußisolatoren mit Schrauben, Muttern und
and equipped with assembly drawings. U-Scheiben
• Steuerring mit Schrauben (falls im Lieferumfang
enthalten)
Examine the state of the packaging upon receipt. • Die Verpackungen der Anbauteile sind beschriftet
Compare the supplied items with the packing slip which und mit Montagezeichnungen versehen.
is included with each packaging unit. Notify Tridelta
Meidensha or your Tridelta Meidensha representative no
later than 30 days after receipt if you notice any missing Überprüfen Sie bei Erhalt den Zustand der Verpackung.
units or damages. Vergleichen Sie den Lieferumfang mit dem Packzettel, der
sich an jeder Verpackungseinheit befindet. Setzen Sie bei
fehlenden Komponenten oder Beschädigungen umgehend,
Tridelta Meidensha cannot assume any res- spätestens jedoch 30 Tage nach Erhalt Tridelta Mei-
ponsibility for missing parts or damages which densha direkt oder Ihren Tridelta Meidensha -Vertreter in
have not been reported during this period. Kenntnis.

If any delivered products are to be put into Tridelta Meidensha übernimmt keine Verant-
storage for an extended period of time before wortung für fehlende Teile oder Schäden, die
installation, they have to be repackaged and in diesem Zeitraum nicht gemeldet werden.
preferably stored in a dry place within a Wenn gelieferte Produkte vor der Installation
building. Storage in an outside area is also über einen längeren Zeitraum eingelagert wer-
possible. Please make sure that in this case, den, sind diese umzupacken und vorzugsweise
the surge arrester units are stored upright. trocken und im Gebäudeinneren zu verwahren.
Eine Lagerung im Außenbereich ist auch mög-
lich. Stellen Sie in diesem Falle sicher, dass die
The surge arrester units are delivered in an Ableitereinheiten vertikal aufbewahrt werden.
outer packaging in a horizontal position.
Die Ableiterbausteine werden in einer
Use textile lifting loops (see fig. 2.1) to unpack ­Umverpackung liegend angeliefert.
the individual units and position them in a
vertical manner. For this purpose, attach the Verwenden Sie zum Auspacken und Aufrichten
lifting loops below the top metal flange and der einzelnen Bausteine textile Hebeschlin-
around the neck of the porcelain insulator. gen (siehe Abb. 2.1), die Sie unter dem oberen
Metallflansch und um den Hals des Porzellan­
Steel cables might damage the porcelain gla- isolators befestigen.
zing and are therefore not to be used.
Stahlseile können die Porzellanglasur
­beschädigen und dürfen deshalb nicht
­verwendet werden!

8
2. Scope of Delivery 2. Lieferumfang

2.2 Transport and storage 2.2 Transport und Lagerung

If the delivery is damaged, immediately create a da- Werden Schäden an der Lieferung festgestellt, ist die
mage report together with the person in charge of the unverzügliche Erstellung eines Schadensbereichtes ge-
shipment. Should an overseas delivery be damaged, a meinsam mit dem Transportbeauftragten erforderlich. Bei
certificate of damage must be prepared jointly with the Überseelieferung muss ein Schadenszertifikat mit dem
surveyor, so as to be able to assert possible claims for Havariekommissar erstellt werden, um etwaige Schaden-
damages. ersatzforderungen geltend zu machen.
It is recommended in cases of longer storage periods that
the surge arresters are stored under protective roofs. Es wird empfohlen, bei längerer Lagerung die Ableiter
unter Schutzdächern abzustellen.
2.3 Hoisting
2.3 Anheben
• O nly use proper hoisting equipment with sufficient
load-bearing capacity (table 1). • V erwenden Sie nur einwandfreie Hebezeuge mit aus-
• For perpendicular hoisting and for installation, use reichender Tragfähigkeit. (Tabelle 1)
two textile lifting loops of the same length if possible. • Verwenden Sie zum lotrechten Anheben und zur Mon-
• Attach the loops below the top metal flange and tage zwei textile Hebeschlingen mit möglichst gleicher
around the neck of the porcelain insulator (see fig. Länge
2.2). • Befestigen Sie die Schlingen unter dem oberen Metall-
• Do not detach the lifting loops until the surge arrester flansch und um den Hals des Porzellanisolators siehe
has been assembled completely and is securely atta- Abb. 2.2
ched to the substructure. • Lösen Sie die Hebeschlingen erst, wenn der voll­ständig
montierte Ableiter sicher an der Unter­konstruktion
befestigt ist!
Table 1: Typical weight, minimum load-bearing capacity

Tabelle 1: Typisches Gewicht, Mindesttragfähigkeit


Typical weight
(Depending on the size of the individual units) Typisches Gewicht
One unit 40 kg to 150 kg (Abhängig von der Größe der Einzelbausteine)

Two units 80 kg to 300 kg Ein Baustein 40 kg bis 150 kg

Three units 120 kg to 450 kg Zwei Bausteine 80 kg bis 300 kg

Four units 160 kg to 600 kg Drei Bausteine 120 kg bis 450 kg


Vier Bausteine 160 kg bis 600 kg

Note:
Anmerkung:
These hoisting instructions apply to the instal-
lation of standing surge arresters only. Die Anweisungen zum Anheben gelten für die
Montage stehender Ableiter.
For the hanging configuration, modified
procedures are necessary in accordance with Bei hängender Aufstellung sind entsprechend
the conditions at the installation site. See also den Gegebenheiten am Einbauort ­geänderte
sec. 1.2. Arbeitsvorgänge erforderlich. Siehe dazu
Abschnitt 1.2

9
2. Scope of Delivery 2. Lieferumfang

1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6

A A A A

Fig. 1
Two lifting loops of equal length
B B B B

Abb. 1
Zwei gleichlange Hebeschlingen
C C

Endzustand: sauber,
Endzustand:
trocken, sauber,
grat-, öl-
trocken,
und fettfrei;
grat-, öl-
- und fettfrei; -
Nichttol.Maße Masse
Nichttol.Maße Masse
Halbzeug und Werkstoff
Halbzeug und Werkstoff

DIN ISO 2768-1m DIN


0.03 ISO
Material 0.03
kg 2768-1m
<nicht
kg
angegeben>
Material <nicht angegeben>

Tag Name Tag Name


Benennung Benennung Maßstab Maßstab
Bearb. Bearb.
D D Geprüft Geprüft Hebeschlinge
Hebeschlinge 1:2 1:2
Freig. Freig.

Zeichnungs-Nr. Zeichnungs-Nr. Versions-Nr. Blatt-Nr.


Versions-Nr. Blatt-Nr.
TRIDELTA TRIDELTA
Schlaufenseil
Schlaufenseil 01 01
01 Erstellung 27.05.15
01 Erstellung
Präßler 27.05.15 Präßler 1/1 1/1
Überspannungsableiter
Überspannungsableiter
GmbH GmbH
1 1 2 2 Zu. Änderung Datum
Zu. Änderung
Name Datum Name Ersatz Ersatz

8 9 10 11 12 13 14 15 16

E
H

Fig. 2 Abb. 2
Attachment of the lifting loops when hoisting a compo- Schlingenbefestigung beim Anheben eines Bausteines
G

nent and when hoisting a completely assembled surge und beim Anheben eines vollständig zusammengebauten
arrester (with grading ring) onto the substructure Überspannungsableiters (mit Steuerring) auf die Unter-
konstruktion
H

10
AQ AQ
AO AO
D D

3. Line Correction 3. Leitungsanschluss

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
E E

F F

3.1 Surge Arrester Without Grading Ring 3.1 Ableiter ohne Steuerring

G G

The top cover plates and the line terminals Die Ableiterbausteine werden mit beigepackten
90  Nm 90  Nm
M16 are enclosed with the delivery of the surge AP M16 oberen Abdeckplatten und Leitungsklemmen
arrester units. angeliefert.
H The covers are attached to the top flange
H Die Abdeckungen werden mit Schrauben
using M16x60 bolts. M16x60 am oberen Flansch befestigt.
AQ

Recommended tightening torque: 90 Nm Empfohlenes Anzugsmoment : 90 Nm (M16).


AR

J
(M16). J

K K

M16 x 60 mm M16 x 60 mm
90 Nm 90 Nm

L L

M12 x 80 mm
40 Nm
M M

N N

P P

Fig. 3: Flat terminal M16 x 60 mm


90 Nm Fig. 4: Flat terminal with counter plate
Abb. 3: Flachanschluss
Q Q

AO (1 : 3) AO (1 : 3) AQ (1 : 3)
Abb. 4: Flachanschluss mit Gegenplatte
AQ (1 : 3)

AP (1 : 3)

R R

1 2 3 1 4 2 5 3 6 4 7 5 8 6 9 7 10 8 11 9

Fig. 5: Pin terminal


Abb.5: Bolzenanschluss

AQ (1 : 3)

AR (1 : 3)
AP (1 : 3) 11
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

3. Line Correction
D

3. Leitungsanschluss
E

AU

3.2 Surge Arrester With Grading Ring AV


3.2 Ableiter mit Steuerring AR

G The top cover plates, the line terminals and the Die Ableiterbausteine werden mit ­beigepackten
90  Nm 90  Nm
M16 grading ring components are enclosed with M16 oberen Abdeckplatten, L­ eitungsklemmen und
the delivery of the surge arrester units. See
H
Steuerringeinzel­­teilen angeliefert. Siehe dazu
also section 4 (grading rings). Abschnitt 4 ­(Steuererringe).
H

The cover plates and the flange-sided brackets Die Abdeckplatten und flanschseitigen
of the grading ring struts are attached to the Winkelstücke der Steuerringstreben werden
top flange using M16x60 bolts.
J mit Schrauben M16x60 am oberen Flansch
J
befestigt.
Recommended tightening torque: 90 Nm
(M16). Empfohlenes Anzugsmoment : 90 Nm (M16).
K

M16 x 60 mm M16 x 60 mm
L
L
90 Nm 90 Nm

M
M

N
N

Fig. 6 & 7: Flat terminal


Abb. 6 & 7: Steuerring-Strebe bei Flachanschlüssen
Q

Q AO (1 : 3)
AV (1 : 3)
AU (1 : 3)

AO (1 : 3)
AU (1 : 3)

M16 x 60 mm
R
90 Nm
R

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Fig. 8: Grading ring struts and pin terminal


Abb. 8: Steuerring-Streben bei Bolzenanschluss

12
AU (1 : 3) AV (1 : 3)
4. Grading Rings 4. Steuerringe

3 4 5 6 7 8 9 10 11

Erdanschluß
4.1 Arrangement of the Grading Rings 4.1 Steuerringanordnungen
cable dim.
cable dim.
AB- M -4L 310x310 M20x140 Ø9mm-Ø48mm
Ø9mm-Ø48mm

18
Er- Y -45x45 bis 60x60 Er- X -45x45 b
If a grading ring is included in the delivery, it 1needs to Wenn sich ein Steuerring im Lieferumfang befindet, muss

4
7,5

be installed with the surge arrester. Otherwise, proper M12x80mm


dieser am Ableiter montiert werden. Ansonsten ist eine
torque 40Nm M12x50mm M12x80mm
functioning cannot be guaranteed. 60
korrekte Funktion nicht gewährleistet. torque 40Nm
60
torque 40Nm

45 45

85

60

85
15

20 18 20

147 147
34

M20x140

h
25
12

44

60

d
h

310

385
d
h

Erdanschluß Diameter d / Durchmesser d


Aufstellvariante Diameter d / Durchmesser
Erdanschlußd DiameterEr-
d /ZDurchmesser
-2x M12x45 d Erda
M12x50mm
Er- Z -2x M12x45 AB- Q -3L isoliert d215 Er- X -45x45 bis 60x60
700 mm or / oder 900 mm 1250 mm 1500 mm torque 40Nm

cable dim.
Height h / Höhe h Height h / Höhe h
Ø9mm-Ø48mm
Height h / Höhe h
M12x50mm
torque 40Nm
400 mm or / oder 500 mm 600 mm or / oder 800 mm 900 mm
4
10
34

M12x80mm
torque 40Nm Er- X -45x45 bis 60x60 Erd
M16x140

cable dim.
Ø9mm-Ø48mm

215 5
21 60
4

45
13
4. Grading Rings 4. Steuerringe

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

AU

4.2 Installation of the grading rings B


4.2 Montage der Steuerringe
AO AV AR

Grading rings, struts and any other mounting elements Steuerringe, Streben und alle weiteren Befestigungs­
are enclosed with the surge arrester delivery as equip- elemente werden als Zubehör mit den Ableitern geliefert.
C

ment.
D

Scope of delivery Lieferumfang


E

1 2
• 3 1
3 pcs. grading ring strut not pre-assembled
4 2 5 3 1 6 4 2 7 5 3 8 6 4 9 7 5 10 8 6 11 9 7 12 10 8 13 11 9 14 12 10 15 13 11 16 14 12 17 15 13

18 16
3 Stk. Steuerringstrebe nicht vormontiert
14 19 17 15 20 18 16 21 19 17 22 20 18 23 21 19 24 22 20 23 21 24 22 23 24

A
• A
1 pc. grading ring with pressed-in M8 nuts A

F • 1 Stk. Steuerring mit eingepressten Muttern M8 A A A

B
• B
3 pcs. M8x25 mm bolts B
• 3 Stk. Schrauben M8x25 mm B B B

C
Lieferumfang

3 Stk. Steuerringstrebe vormontiert
3 Stk. Schrauben DIN912-A2
C
3 Stk. Steuerringstrebe vormontiert
3
M12x25mm
Stk. Schrauben DIN912-A2
C
3 Stk. Steuerringstrebe vormontiert
M12x25mm
3 Stk. Schrauben DIN912-A2 M12x25mm
3 pcs. M12x25 mm bolts
Lieferumfang Lieferumfang
G • 3 Stk. Schrauben M 12x25 mm C C C

3 Stk. Schrauben DIN912-A2 3 M8x25mm


Stk. Schrauben DIN912-A2 M8x25mm
3 Stk. Schrauben DIN912-A2 M8x25mm

• 3 pcs. brackets for potential ring • 3 Winkelstücke Potentialring


1 Stk. Steuerring 1 Stk. Steuerring 1 Stk. Steuerring
3 Stk. Steuerringstrebe vormontiert
3 Stk. Steuerringstrebe vormontiert
3 Stk. Steuerringstrebe vormontiert

D D D D D D

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Installation with the surge arrester E

A
E

Befestigung am Ableiter E E

A
E

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

J
F F F F F F
authorization are prohibited. Dffenders will be held liable for payment of damages.All right created by patent grant or registration of a utility model or design patent are reserved.

authorization are prohibited. Dffenders will be held liable for payment of damages.All right created by patent grant or registration of a utility model or design patent are reserved.

authorization are prohibited. Dffenders will be held liable for payment of damages.All right created by patent grant or registration of a utility model or design patent are reserved.

See also sections 3.2 and 6.1 A

Siehe dazu auch Abschnitt 3.2 und 6.1 A


Transmittal, reproduktion, dissemintaion and/or editing of this document as well as utilization of its contents and communication thereof to other without express

Transmittal, reproduktion, dissemintaion and/or editing of this document as well as utilization of its contents and communication thereof to other without express

Transmittal, reproduktion, dissemintaion and/or editing of this document as well as utilization of its contents and communication thereof to other without express

B B

(pages 13 and 20 of this manual) (Seite 13 und 20 dieser Anleitung)


G G G G G G

Lieferumfang
B B

3 Stk. Steuerringstrebe vormontiert


C 3 Stk. Schrauben DIN912-A2 M12x25mm K
C

3 Stk. Schrauben DIN912-A2 M8x25mm


1 Stk. Steuerring Lieferumfang

H H H
3 Stk. Steuerringstrebe
3 Stk. vormontiert
Steuerringstrebe vormontiert H H H
C 3 Stk. Schrauben DIN912-A2 M8x25mm C

1 Stk. Steuerring

Steuerring
D
3 Stk. Steuerringstrebe vormontiert D

Steuerring komplett montiert

D D
J J J J J J

E E

E E

K K K K K K

F F
authorization are prohibited. Dffenders will be held liable for payment of damages.All right created by patent grant or registration of a utility model or design patent are reserved.

F M F
authorization are prohibited. Dffenders will be held liable for payment of damages.All right created by patent grant or registration of a utility model or design patent are reserved.
Transmittal, reproduktion, dissemintaion and/or editing of this document as well as utilization of its contents and communication thereof to other without express

L L L L L L
Transmittal, reproduktion, dissemintaion and/or editing of this document as well as utilization of its contents and communication thereof to other without express

G G

G G

M M M M M M

N
H H H H

N N N N N N

J J

J J

P
P P P P P P

K K

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
K K

Q Q Q Q Q Q

L L

L A L
Q

Endzustand: sauber, trocken, grat-, öl- und fettfrei / Final state: clean, dry, burr-, Endzustand:
oil- and grease
sauber,
free;trocken, grat-, öl- und fettfrei / Final state: clean, dry, burr-, oil-
Endzustand:
and grease
sauber,
free; trocken, grat-, öl- und fettfrei / Final state: clean, dry, burr-, oil- and grease free;

AO (1 : 3) Allgemeintoleranzen Masse Halbzeug und Werkstoff / Semi-finished product and material


Allgemeintoleranzen Masse Halbzeug und Werkstoff / Semi-finished product and material
Allgemeintoleranzen Masse Halbzeug und Werkstoff / Semi-finished product and material

AU (1 : 3)
General tolerance Weigt
AV (1 : 3)
General tolerance Weigt General tolerance Weigt

0.74 0.74 0.74


R R R M kg kg kg M
Wenn nicht anders angegeben, Wenn nicht anders angegeben, Wenn nicht anders angegeben,

AR (1 : 3)
alle Maße in mm alle Maße in mm alle Maße in mm
Unless otherwise specified, Unless otherwise specified, Unless otherwise specified,
all Dimensions in mm all Dimensions in mm all Dimensions in mm

Werkstückkanten Tag Name Benennung / Title Maßstab


Werkstückkanten Tag Name Benennung / Title Maßstab
Werkstückkanten Tag Name Benennung / Title Maßstab
Edges Bearb./
17.10.14 Präßler Edges Scale
Bearb./
17.10.14 Präßler Edges Scale
Bearb./
17.10.14 Präßler Scale
Created Created Created
+0,5 -0,5 Geprüft/ Übersicht Montage AB-Pot +0,5 -0,5 Geprüft/ Übersicht Montage AB-Pot +0,5 -0,5 Geprüft/ Übersicht Montage AB-Pot
+0,2 -0,2 Freig./
Checked/
+0,2 -0,2 1:2
Freig./
Checked/
+0,2 -0,2
1:2Freig./
Checked/ 1:2
Proved - Proved - Proved -

M Zeichnungs-Nr. / Article code Version Blatt-Nr. Zeichnungs-Nr. / Article code Version Blatt-Nr. Zeichnungs-Nr. / Article code
M Version Blatt-Nr.
DIN ISO 13715 DIN ISO 13715 Sheet DIN ISO 13715Sheet Sheet
TRIDELTA Prospekt-1200-Montage 01 TRIDELTA Prospekt-1200-Montage 01 TRIDELTA Prospekt-1200-Montage 01

4.3 Installation Steps 4.3 Montageschritte


- - - - - - - - - - - -
Oberfläche/Surface3/4 3/4 3/4
1 2 3 1 4 2 5 3 1 6 4 2 7 5 3 8 6 4 9 7 5 10 8 6 11 9 7 12 10 8 13 11 9 14 12 10 15 13 11 16 14 12 17 15 13 18 16 14 19 17 15 20 18 16 Zu. Änderung Datum 19 Name 17
Oberfläche/Surface
DIN ISO 1302
20 GmbH
Meidensha 18 Ersatz
Zu. /Änderung
Replacement:Datum 19Name
DIN ISO 1302
20GmbH
Meidensha DIN 912-A2 ErsatzZu.
/ Replacement:
Änderung Datum Name
Oberfläche/Surface
DIN ISO 1302 Meidensha GmbH Ersatz / Replacement:

N B M12x25mm N

R
Anzugsmoment: 40Nm

N N

DIN 912-A2
P
M8x25mm P

Anzugsmoment: 18Nm

C
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
P P

Q Q

Steuerring
Steuerring komplett montiert
Endzustand: sauber, trocken, grat-, öl- und fettfrei / Final state: clean, dry, burr-, oil- and grease free;

Allgemeintoleranzen Masse Halbzeug und Werkstoff / Semi-finished product and material


General tolerance Weigt
Q 5.16
Q
R kg
Wenn nicht anders angegeben,
alle Maße in mm
Unless otherwise specified,

D
all Dimensions in mm

Werkstückkanten Tag Name Benennung / Title Maßstab


Edges Bearb./
17.10.14 Präßler Scale
Created
+0,5 -0,5 Geprüft/ Übersicht Montage AB-Pot
+0,2 -0,2 Freig./
Checked/ 1:2
Proved -

Zeichnungs-Nr. / Article code Version Blatt-Nr.


DIN ISO 13715 Sheet

- - - -
TRIDELTA Prospekt-1200-Montage 01
Oberfläche/Surface 3/4
Endzustand: DIN ISO 1302
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Zu. Änderung sauber,
Datum trocken,
Namegrat-, öl- und fettfrei / Final GmbH
Meidensha state: clean, dry,/ burr-,
Ersatz oil- and grease free;
Replacement:

Allgemeintoleranzen Masse Halbzeug und Werkstoff / Semi-finished product and material


General tolerance Weigt

0.74
R kg
Wenn nicht anders angegeben,

hexagon socket bolt /


alle Maße in mm
Unless otherwise specified,
all Dimensions in mm

Werkstückkanten Tag Name Benennung / Title Maßstab


Edges Bearb./
17.10.14 Präßler Scale
Created
+0,5 -0,5 Geprüft/ Übersicht Montage AB-Pot
+0,2 -0,2 Freig./
Checked/ 1:2
Proved -

Zeichnungs-Nr. / Article code Version Blatt-Nr.


Sheet
E DIN ISO 13715
TRIDELTA Prospekt-1200-Montage 01
- - - -
Oberfläche/Surface 3/4
DIN ISO 1302 Ersatz / Replacement:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Zu. Änderung Datum Name Meidensha GmbH

Innensechtkantschraube
M12 x 25 mm F

40 Nm
G

hexagon socket bolt /


Innensechtkantschraube
H

J
M8 x 25 mm
pressed-in nuts / 24 Nm
Eingepresste Muttern K

M8
24 Nm
L

DIN 912-A2
M12x25mm N

Anzugsmoment: 40Nm

14 DIN 912-A2
M8x25mm P

Anzugsmoment: 18Nm
5. Labelling with name plate and 5. Kennzeichnung mit Typenschild und
unit label Bausteinschild

5.1 Single-Unit surge arresters 5.1 Einteiliger Ableiter


Example: SB 90/10.3-0 Beispiel: SB 90/10.3-0
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

15
5. Labelling with name plate and 5. Kennzeichnung mit Typenschild und
unit label Bausteinschild

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

5.2 Dual-Unit surge arresters 5.2 Zweiteilige Ableiter


Example: SB 192/10.3-0 Beispiel: SB 192/10.3-0

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

16
5. Labelling with name plate and 5. Kennzeichnung mit Typenschild und
unit label Bausteinschild

5.3 Three- and/or Four-Unit surge arresters 5.3 Dreiteilige und/oder vierteilige Ableiter
Example: SB 396/10.3-0 Beispiel: SB 396/10.3-0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

17
5. Labelling with name plate and 5. Kennzeichnung mit Typenschild und
unit label Bausteinschild

5.4 Three- and/or Four-Unit Surge Arresters in 5.4 Drei- und/oder vierteilige Ableiter
suspending configuration bei hängender Aufstellung
11
Example: SB 396/10.3-0
12 13 14 15 16 17 18 19
Beispiel: SB 396/10.3-0
20 21 22 23 24

Endzustand: sauber, trocken, grat-, öl- und fettfrei;


Nichttol.Maße Masse Halbzeug und Werkstoff

290.75 kg

Tag Name
Benennung Maßstab
Bearb. 22.05.15 Präßler
Geprüft
-
Ableiter-Typschild- 1:8
Freig.
Anschluß Überwachung
Zeichnungs-Nr. Versions-Nr. Blatt-Nr.
TRIDELTA Prospekt-1200-AB-TYP-Struktur 01
01 Erstellung 22.05.15 Präßler 1/4
Überspannungsableiter GmbH
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Zu. Änderung Datum Name Ersatz

18
B

6. Installation of the surge arrester 6. Montage des Ableiters AZ

BA

6.1 Installation of the grading ring at the top 6.1 Montage des Steuerrings am oberen Baustein
unit F

Wenn für den Ableiter ein Steuerring erforderlich ist, wird


If a grading ring is required for the surge arrester, it is dieser in Einzelteilen als Zubehör mitgeliefert. Für Ableiter
G

supplied unassembled as accessories kit. This installation ohne Steuerring entfällt dieser Arbeitschritt.
step does not apply to surge arresters without a grading
ring.
H

J
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Fig. 9: Structure and


cylinder bolt / Zylinderschraube K
installation of the grading ring
M16 x 60 mm – 90 Nm Abb 9: Aufbau und
washer / Unterlegscheibe
L
Montage Steuerring
M16 AZ

lock washer / Federring


M16 N

nut / Mutter P

M16 – 90 Nm BB BB

BA

AZ (1 : 3)

6.2 Installation of units below one another 1 2 3 4


6.2 Montage der Bausteine untereinander
5 6 7 8 9 10 11
BA (1 : 3)
12

If the surge arrester consists of multiple units, these units Besteht der Ableiter aus mehreren Bausteinen erfolgt die
are installed below one another in accordance with figure Montage der Bausteine untereinander gemäß Abb. 10
10

cylinder bolt / Zylinderschraube


M16 x 60 mm – 90 Nm

washer / Unterlegscheibe
M16 Fig. 10 / Abb. 10

washer / Unterlegscheibe
M16

lock washer / Federring


10
34

M16
<=20

M16x140
A-A

nut / Mutter
5
21

B (1 : 2)

M16 – 90 Nm
A A

AZ (1 : 3)

19
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
BA (1 : 3)
6. Installation of the surge arrester 6. Montage des Ableiters

6.3 Installation of surge arrester on the subst- 6.3 Montage des Ableiters auf der Unterkonst-
ructure ruktion

6.3.1. Attachment without insulating base to substructure 6.3.1. Befestigung ohne Isolationsbasis an einer Unter-
konstruktion
The distances between the boreholes of the substructure
AY AZ AZ
need to correspond to the following figure. Set-up has Die Abstände der Bohrungen in der Unterkonstruktion
to take place on a concrete base or on an all-over steel müssen der nachstehenden Abbildung entsprechen.
AY platform. AZ AZ
Anweisungen zum Anheben beachten.
Follow the hoisting instructions. Befestigungsbolzen/-schrauben und Muttern sind im
Mountings pins and/or bolts as well as nuts are enclosed Lieferumfang enthalten und gekennzeichnet.
with the delivery and labelled accordingly. Den Ableiter und die Erdungsklemme an der Unterkonst-
Attach the surge arrester and the earth terminal to the ruktion befestigen.
substructure.

Fig. 11: Attachment without insulating base


Abb. 11: Befestigung ohne Isolationsbasis

borehole plan 20 mm – 3x120° /


20 3x120°

Bohrplan 20 mm – 3x120°
5
21
20 3x120°

5
21

20
2 3 4 5 6 7 8
6. Installation of the surge arrester 6. Montage des Ableiters

6.3.2. Attachment with insulating bases to substructure 6.3.2. Befestigung mit Isolationsbasen an einer Unterkon-
struktion
The insulating bases are enclosed with the delivery unas-
sembled and consist of: Die Isolationsbasen werden in Einzelteilen mitgeliefert und
bestehen aus:

1 2 3 4 5

A Übersicht für Prospekterstellung


authorization are prohibited. Dffenders will be held liable for payment of damages.All right created by patent grant or registration of a utility model or design patent are reserved.

M16x140 bolts or M20x140 bolts


the bolts are covered with insulating sleeving /
B
Schrauben M16x140 oder M20x140
Transmittal, reproduktion, dissemintaion and/or editing of this document as well as utilization of its contents and communication thereof to other without express

DIe Schrauben sind mit Isolierschlauch überzogen

supporting disc / Stützscheibe

top insulating socket


C for M16 or M20 bolts /
Oberer Fußisolator für Schrauben M16 oder M20

area for flange or adapter plate /


Bereich für Flansch oder Adapterplatte

bottom insulating socket for M16 or M20 bolts /


Unterer Fußisolator für Schrauben M16 oder M20 Lfd. Nr.
No.
Stü
P

supporting disc / Stützscheibe 3

4
E 5

washer / Unterlegscheibe Endzustand: sa

lock washer / Federring

F
M16 or M20 nut / Mutter M16 oder M20
- -

1 2 3 4 Zu. Änderung

21
BF BF

6. Installation of the surge arrester 6. Montage des Ableiters

6.3.2.1 Installing flange directly onto substructure (three 6.3.2.1 Direkte Montage des Flansches an die G

insulating bases) Unterkonstruktion (Drei Isolationsbasen)


H

Fig. 12 / Abb. 12 H
B

10
J
34

34
B

10
<=20

<=20
M16x140 M20x140
34

34
A-A J
A-A
<=20
B

M16x140 M20x140
A-A
A-A
5

K
21

25
B (1 : 2)
5

12
21

K
B (1 : 2)

44
12
M16 x 140 15

A A 90 Nm L
A A
A A
A
310 L
310

6.3.2.2 Installation using an adapter plate 6.3.2.2 Montage mit Adapterplatte


(four insulating bases) (Vier Isolationsbasen ) M

13
12
14
13 14
15
15
16
16
17
17
18
Fig.1813 / Abb.
19
13 19
20
3)
B
B
15

15

N
N
34

34

<=20

<=20

M20x140 M20x140
A-A
A-A

P
P

25
B (1 : 2)
25
12
12

44
60
44
60

15
B (1 : 2)
15 Q
B (1 : 2) M20 x140 Q
A A
310 90 Nm
A A
310
Endzustand: sauber, trocken, grat-, öl- und fettfrei;
Nichttol.Maße Masse Halbzeug und Werkstoff

119.47 kg
Endzustand: sauber, trocken, grat-, öl- und fettfrei;
Nichttol.Maße Masse Halbzeug
Tag und Werkstoff
Name
Benennung Maßstab
Bearb. 17.10.14 Präßler
119.47 Geprüft
kg
-
Übersicht Montage AB-Pot 1:6
Freig.

Tag Name
Benennung Zeichnungs-Nr. Maßstab
Versions-Nr. Blatt-Nr.
Bearb. 17.10.14 Präßler TRIDELTA
Prospekt-1200-Montage
- -
Geprüft - - Übersicht Montage AB-Pot 1:6 01 4/4
22
- Überspannungsableiter GmbH
Freig.
17 18 19 20 Zu. Änderung Datum Name Ersatz

Zeichnungs-Nr. Versions-Nr. Blatt-Nr.


7. Connection of the conductors
D D
7. Anschluss der Leiter

E E

F F

7.1 Connection of the conductors (general) 7.1 Anschluss der Leiter (allgemein)

The conductor always has to be fully attached to the


G G
Der Leiter muss immer voll an der Klemme anliegen.
terminal.
Kompatibles Leitermaterial !
6
Compatible conductor material!
7
1
8
2
9 10
3
11
4
12
5 6
Alle in Edelstahl ausgeführten Leitungs-und Erdklemmen
13 14
7
15
8
16
9
17
10
18
11
19
12
H H

Any voltage and earth terminals made of stainless steels


E sind mit Kupfer- als auch Aluminiumleitern. kompatibel
are compatible with copper and aluminium conductors.
A

J J
F
F

H G
H

K K

L L

M M

Fig. 14: correct connection / Fig. 15: incorrect connection /


N N

Abb. 14: korrekter Anschluss Abb. 15: falscher Anschluss

P P

7.2 Connection of the conductor to the line 7.2 Anschluss des Leiters an die Spannungsklem-
terminal G
me
Q Q

Make sure to lead in the connecting line in such a way Die Zuführung der Anschlussleitung ist so vorzunehmen,
that the permissible static load, in due consideration of
H dass die zulässige statische Last unter Berücksichtigung
the wind load at the conductor rope, does not exceed the
R R
der Windlast am Leiterseil nicht den in Abschnitt 8. ange-
maximum value provided in section 8. gebenen Höchstwert übersteigt.
J
1 2 13 24 35 46 57 68 79 810 911 10
12

Fig. 16: the connection of an individual line conductor can be performed from above or from the side /
N

Abb. 16: Der Anschluss eines einzelnen Netzleiters kann von oben oder von der Seite vorgenommen werden

Q
23
7. Connection of the conductors 7. Anschluss der Leiter
J
I
J
I

Endzustand: sau

02 Erstellung 19.0

01 Erstellung 05.0
6 8 7 9 8 10 9 11 10 12 11 13 12 14 13 15 14 16 15 17 16 18 17 19 18 20 19Änderung
Zu. Da

Fig. 17 the connection of an double line conductor can be performed from above or from the side /
Abb. 17 Der Anschluss einesdoppelten Netzleiters kann von oben oder von der Seite vorgenommen werden

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

7.3 Connection of the earth conductor to the 7.3 Anschluss des Erdleiters an die Erdungsklem- A

earth terminal me
A

G
G

Choose the diameter of the earth conductor in accordance Der Querschnitt des Erdanschlusses ist entsprechend den
with the applicable local provisions and the requirements geltenden örtlichen Vorschriften und den Anforderungen
B
B

to earth fault currents. an den Erdschluss Strom zu wählen.

C
C

D
D

E E

F F

G G

Fig. 18 earth terminal connection at the surge arrester / H H

Abb. 18 Erdanschlussklemme am Ableiter

J J

K K

24
L
L
7. Connection of the conductors 7. Anschluss der Leiter

7.4 Connection of monitoring device 7.3 Anschluss eines Überwachungsgerätes (z.B.


(e.g. a surge counter) Ansprechzähler)

Before proceeding with the installation, please ensure Vor der Montage ist sicherzustellen, dass folgende Vor-
that the following requirements are fulfilled: aussetzungen erfüllt sind:

• The surge arrester needs to be set up in a way that • Der Ableiter muss von der Unterkonstruktion elek­trisch
is electrically isolated from the substructure, with a isoliert aufgestellt sein, wobei die Isolationsfestigkeit
minimum insulation strength (LIWV) of at least 15 kV. (LIWV) mindestens 15 kV betragen soll. Die gleiche
The same or a higher insulation strength applies for oder höhere Isolationsfestigkeit gilt auch für die
the line connection between the surge arrester and the Leitungsverbindung zwischen Ableiter und Ansprech-
surge counter. zähler.

• The length of the connection between the surge • Die Länge des Anschlusses zwischen Ableiter und
arrester and the surge counter needs to be at least Ansprechzähler muss mind. 0,5 m betragen, und
0.5 m and shall not exceed a maximum length of 3 m. sollt eine Höchstlänge von 3 m nicht überschreiten.
If lengths of up to 10 m are required, insulating bases Bei Längen von bis zu 10 m müssen Isolationsbasen
with an appropriately higher LIWV have to be imple- mit einer entsprechend höheren LIWV zum Einsatz
mented. kommen.

• The connection lines should always be as short as pos- • Die Anschlussleitungen sollten immer möglichst
sible because longer lines impair the protective effect kurz ausgeführt werden, da längere Leitungen die
of the surge arrester. Schutzwirkung der Ableiter nachteilig beeinflussen.

• The conductor connecting the earth terminal of the • Der Leiter von der Erdungsklemme des Zählers zur
counter with the earthed support structure on which Verbindung mit der geerdeten Stützkonstruktion, auf
the counter is mounted should not exceed a maximum die der Zähler montiert ist sollte nicht länger als 0,5 m
length of 0.5 m. sein.

• The surge counter is to be installed in accordance with • Der Ansprechzähler ist gemäß der mitgelieferten
the supplied installation guideline. Montageanleitung zu installieren.

25
7. Connection of the conductors 7. Anschluss der Leiter

Fig. 7.4 Connection of a monitoring device


Abb. 7.4 Anschluß eines Überwachungsgerätes
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

borehole plan 20 mm – 3x120° /


Bohrplan 20 mm – 3x120°

bushing /
Durchführung

earth connection /
Erdverbindung

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

26
8. Mechanical load on the
8. Mechanische Belastung der Ableiter
surge arresters

Surge arresters are designed for the maximum bending Überspannungsableiter sind für die in Tabelle 8.1 aufge-
moments listed in table 8.1. In order to achieve the opti- führten max. Biegemomente ausgelegt. Um eine opti­male
mum protective effect, the connecting lines to network Schutzwirkung zu erzielen, müssen die Verbindungs­
and earth have to as short as possible. leitungen zu Netz und Erde so kurz wie möglich sein.

The mechanical aspects have to be considered. The Dabei sind die mechanischen Aspekte zu berücksichtigen.
conductor rope diameter for clamp terminals is between Der Leiterseildurchmesser für Klemmenanschlüsse liegt
8 and 48 mm. zwischen 8 bis 48 mm.

Tabelle 2
Table 2

Load SB Last SB
Definitions in accordance Model 0 Definitionen gemäß IEC 60099-4 Bauform 0
with IEC 60099-4
festgelegte Langzeitlast (SLL) 4000 Nm
Specified long-term load (SLL) 4000 Nm
festgelegte Kurzzeitlast (SSL) 10000 Nm
Specified short-term load (SSL) 10000 Nm

27
9. Maintenance and Inspection 9. Wartung und Überprüfung

A surge arrester which has been selected and installed Ein korrekt ausgewählter und installierter Überspan-
correctly does not require any maintenance throughout nungsableiter ist während seines gesamten Lebenszy-
its entire life cycle provided that it is implemented under klus wartungsfrei, wenn er unter normalen Betriebs­
normal operating conditions. When selecting a surge bedingungen eingesetzt wird. Bei der Auswahl des
arrester, please ensure that the electrical load capacity as Überspannungsableiters ist sicherzustellen, dass sowohl
well as the mechanical implementation correspond to the die elektrische Belastbarkeit als auch mechanische Aus-
operating conditions of the respective network. führung den Betriebsbedingungen des jeweiligen Netz-
werks entsprechen.

Cleaning Reinigung

Cleaning is usually not required. In the event of severe Eine Reinigung ist normalerweise nicht erforderlich. Bei
contamination due to salt spray or industrial pollution starker Salznebel- oder Industrieverschmutzung, die zu
which leads to significant layers of contamination on ausgeprägten Verunreinigungsschichten auf den Iso-
the insulators, regular cleaning of the surge arrestor is latoren führt, empfiehlt sich jedoch eine regel­mäßige
recommended. Washing under voltage is permissible. Reinigung der Überspannungsableiter. Ein Waschen
However, it is important that you adhere to the following unter Spannung ist zulässig. Beachten Sie dabei jedoch
safety instructions: ­folgenden Sicherheitshinweis:

• S urge arrester housings may have a shorter arcing • Ableitergehäuse können über kürzere­­Schlagweiten als
distance than other insulators of the same system andere Isolatoren derselben Netzspannung ver­fügen.
voltage. During the washing, there is therefore an Deshalb kann beim Waschen ein höheres Risiko für
increased risk of external flashovers. äußere Überschläge bestehen.
• In multiple-units surge arresters, all units must be • Bei mehrteiligen Ableiter müssen alle Bauteile gleich-
hosed down evenly and at the same time in order to zeitig und gleichmäßig abgespritzt werden, um die
avoid overheating of individual units. Überhitzung einzelner Einheiten zu vermeiden.

General Allgemeines

If a routine examination is desired, the only reliable Sollte eine Routineprüfung erwünscht sein, ist die e­ inzige
method is the regular measuring of the active current zuverlässige Methode die regelmäßige Messung des
percentage in the leakage current. Wirkstromanteils des Leckstroms.

Failure of surge arresters due to overloading Ableiterausfall durch Überlastung

The air duct of the surge arrester can be closed using a Der Luftkanal des Ableiters kann mit einer roten Kunst-
red plastic cover. If the surge arrester has failed due to stoffabdeckung verschlossen werden. Sollte ein Ableiter
overloading, this is indicated by a detached cover among aufgrund von Überlastung ausgefallen sein, weist u.a.
other things. Other indicators might include soot marks in eine abgelöste Abdeckung darauf hin. Weitere Anzeichen
the proximity of the air ducts. sind unter Umständen Rußspuren um die Luftkanäle.

28

Das könnte Ihnen auch gefallen