Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ........................................... 2
G Blood pressure monitor
Instructions for use............................................. 15
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................... 27
T Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................................ 40
H Vérnyomásmérő
Használati útmutató ........................................... 52
b Měřič krevního tlaku
Návod k použití ................................................... 65
DEUTSCH
Inhalt
1. Kennenlernen.........................................................................2 8. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren.............12
2. Wichtige Hinweise..................................................................2 9. Fehler beheben...................................................................12
3. Gerätebeschreibung...............................................................6 10. Technische Angaben..........................................................12
4. Messung vorbereiten..............................................................7 11. Netzteil................................................................................13
5. Blutdruck messen..................................................................8 12. Ersatz- und Verschleißteile.................................................14
6. Ergebnisse beurteilen...........................................................10 13. Garantie/Service.................................................................14
7. M
esswerte speichern, abrufen und löschen .......................11
Lieferumfang nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die ange-
• Blutdruckmessgerät gebene Service-Adresse.
• Oberarmmanschette Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Mes-
• 4 x 1,5V AAA Batterien LR03 sung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachse-
• Aufbewahrungstasche nen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blut-
• Blutdruckpass druck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf
• Gebrauchsanweisung und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell
vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. 2. Wichtige Hinweise
1. Kennenlernen Zeichenerklärung
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver- In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
packung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Typenschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör Symbole verwendet:
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa- Vorsicht
ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall
2
Hinweis Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-
Hinweis auf wichtige Informationen formität mit den grundlegenden Anforderungen
der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
Gebrauchsanweisung beachten
Hinweise zur Anwendung
Anwendungsteil Typ BF • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
Gleichstrom essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- • Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste 5 Minuten aus!
Electrical and Electronic Equipment) • Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander
durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Verpackung umweltgerecht entsorgen
20 Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
PAP • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
Hersteller
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transport- suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
temperatur und -luftfeuchtigkeit begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Operating Zulässige Betriebstemperatur und • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des
-luftfeuchtigkeit häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung
(z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder
Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen
IP21 Durchmesser und größer und gegen senk- Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen
rechtes Tropfwasser und zu Messfehlern führen.
SN Seriennummer
3
• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
wir eine Abstimmung mit dem Arzt. • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
• Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl- Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medizini-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig- scher Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw.
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut- eine intra-vaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-)
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen Nebenschluss.
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- Brustamputation hatten.
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso- • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung weiteren Verletzungen führen kann.
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, • Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Kör-
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das pers an.
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
damit sie nicht mit dem Gerät spielen. einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenüber-
• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit tragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien ver-
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das braucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt wird,
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine
kommen kann. Taste betätigt wird.
• Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
des Gerätes, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
• Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü- Gebrauch verursacht wurden.
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
4
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
dem Batteriefach nehmen.
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elekt- • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Bat-
ronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens- terietyp.
dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, • Keine Akkus verwenden!
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein- • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
strahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elekt- • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie
romagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam-
oder Mobiltelefonen. melstellen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt. Garantie.
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
Hinweise zum Umgang mit Batterien • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa- jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen. diese gegebenenfalls aus.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein- Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
kinder unerreichbar aufbewahren! entfernt werden. Die Entsorgung kann über
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anzie- Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
hen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
5
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit 3. Gerätebeschreibung
• Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- 2 3 5 6
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein- 4
schließlich der häuslichen Umgebung.
• Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße
1 7
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
• Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben ande- 8
ren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form 10
9
sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebs-
weise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der
vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses 1 Manschette
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich 2 Manschettenschlauch
davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten. 3 Manschettenstecker
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches 4 Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt 5 Display
hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen 6 Risiko-Indikator
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des 7 Anschluss für Netzteil (rechte Seite)
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs- 8 Funktionstasten -/+
weise führen. 9 START/STOPP-Taste
• Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungs- 10 Speichertaste M
merkmale des Gerätes führen.
6
Anzeigen auf dem Display: 4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
1 4x1.5V AAA (LR03)
11 • Entfernen Sie den Deckel des
Batteriefaches auf der Rück-
10 seite des Gerätes.
• Legen Sie vier Batterien vom
9 Typ 1,5 V AAA (Alkaline Type
8 2 LR03) ein. Achten Sie unbe-
dingt darauf, dass die Batterien
7 3 entsprechend der Kennzeich-
nung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie
6 keine wiederaufladbaren Akkus.
5 • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint, ist
4 keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
1 Systolischer Druck erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
2 Risiko-Indikator muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Verbrauchte Batterien
3 Diastolischer Druck gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
4 Symbol Herzrhythmusstörung Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle.
5 Ermittelter Pulswert Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
6 Symbol Puls
Batterie Entsorgung
7 Nummer des Speicherplatzes, Speicheranzeige Durch-
schnittswert (A), morgens (AM), abends (PM) • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
8 Benutzerspeicher Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder-
9 Luft ablassen müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
10 Symbol Batteriewechsel Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
11 Uhrzeit und Datum gen.
7
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen • Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen
Batterien: Anschluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgerätes.
Pb = Batterie enthält Blei, Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene
Cd = Batterie enthält Cadmium, Netzspannung angeschlossen werden.
Hg = Batterie enthält Quecksilber • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die
Steckdose an.
Datum und Uhrzeit einstellen
• Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken,
speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden- verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die
Format dargestellt. gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie für mehr als 3 Sekunden die Speichertaste M.
5. Blutdruck messen
Das Jahr beginnt zu blinken. Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur.
• Stellen Sie mit den Funktionstasten –/+ das Jahr ein und Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch-
bestätigen Sie mit der Speichertaste M. führen.
Der Monat beginnt zu blinken. Manschette anlegen
• Stellen Sie mit den Funktionstasten –/+ den Monat 1–12 ein Legen Sie die Manschette am ent-
und bestätigen Sie mit der Speichertaste M. blößten Oberarm an. Die Durchblu-
• Stellen Sie Tag / Stunde / Minute ein und bestätigen Sie tung des Arms darf nicht durch zu
jeweils mit der Speichertaste M. enge Kleidungsstücke oder Ähnliches
eingeengt sein.
Betrieb mit dem Netzteil
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. Die Manschette ist am Oberarm so zu
Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil platzieren, dass der untere Rand
ist unter der Bestellnummer 071.95 im Fachhandel oder bei der 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und
Serviceadresse erhältlich. über der Arterie liegt. Der Schlauch
• Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier weist zur Handflächenmitte.
beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche Legen Sie nun das freie Ende der
Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern. Manschette eng, aber nicht zu
stramm um den Arm und schließen
8
Sie den Klettverschluss. Die Man- Richtige Körperhaltung einnehmen
schette sollte so stramm angelegt
sein, dass noch zwei Finger unter die
Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
• Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer
5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
• Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinan-
Diese Manschette ist für Sie geeignet, der durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
wenn nach Anlegen der Manschette Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
die Index-Markierung ( ) innerhalb • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
des OK-Bereichs liegt. führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet.
enn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen,
W • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellen- Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
bogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Sie die Füße flach auf den Boden.
Schlauch liegt. • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm sprechen.
unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck-
werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am Speicher wählen
selben Arm durch. Sie haben zwei Speicher à 60 Speicherplätze um die Messer-
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich gebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt voneinander
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen abzuspeichern oder Messungen morgens und abends separat
Arm Sie für die Messung verwenden. abzuspeichern.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette • Für die Auswahl des Benutzerspeichers drücken Sie eine der
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von Funktionstasten -/+.
22 bis 36 cm geeignet. •D er momentan aktivierte Benutzerspeicher / wird im
Display blinkend angezeigt.
9
• Durch erneutes Drücken der Funktionstaste -/+ können Sie • Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab. Warten
nun den Benutzer wechseln. Sie vor einer erneuten Messung mindestens 1 Minute!
• Warten Sie anschließend ca. 3 Sekunden, bis das Symbol mit
dem nun aktivierten Benutzerspeicher aufhört zu blinken und 6. Ergebnisse beurteilen
der beleuchtete Ring erlischt. Herzrhythmusstörungen:
• Die Änderung ist nun gespeichert. Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
Blutdruckmessung durchführen
der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein
• Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krank-
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch- heit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelekt-
führen wollen. rischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die
• Starten Sie den Messvorgang durch Drücken der Taste . Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, lang-
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Displaysegmente samer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankun-
zu sehen sind, pumpt sich die Manschette automatisch auf. gen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß,
Während des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Mess- Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur
werte, die zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
dienen. Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der
Gerät automatisch nach. Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie dar-
• Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen auf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung
und der Puls erfasst. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erschei-
das Symbol Puls angezeigt. nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
• Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb-
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die
diastolische Blutdruck werden angezeigt. Anweisungen Ihres Arztes.
• Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Taste abbrechen. Risiko-Indikator:
• Das Symbol _ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungs- Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
gemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel einstufen und beurteilen.
Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanwei- Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
sung und wiederholen Sie die Messung. Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
10
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen 7. M
esswerte speichern, abrufen und löschen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben • Wählen Sie durch Drücken der Funktionstasten +/- den
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. gewünschten Benutzerspeicher.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter • Durch Drücken der Speichertaste M wird das letzte Messer-
schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch gebnis angezeigt.
normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt Ihnen die • Nach 3 Sekunden erscheint der Durchschnittswert aller
graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Be- gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers.
reich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. (Anzeige )
Bereich der Systole Diastole • Durch weiteres Drücken der Speichertaste M wird der Durch-
Maßnahme schnittswert der letzten 7 Tage der Morgenmessungen ange-
Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg)
zeigt (Morgen: 5.00 Uhr - 9.00 Uhr, Anzeige: AM).
Stufe 3:
einen Arzt Drücken Sie nochmals die Speichertaste M, um den Durch-
starke ≥ 180 ≥ 110
aufsuchen schnittswert der letzten 7 Tage der Abendmessungen zu
Hypertonie
sehen (Abend: 18.00 Uhr - 20:00 Uhr, Anzeige: PM).
Stufe 2: Die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit
einen Arzt
mittlere 160 – 179 100 – 109 werden durch weiteres Drücken der Speichertaste M ange-
aufsuchen
Hypertonie zeigt.
Stufe 1: • Um den Speicher zu löschen, wählen Sie zuerst den Benut-
regelmäßige Kont-
leichte 140 – 159 90 – 99 zerspeicher durch Drücken der Funktionstasten -/+ aus.
rolle beim Arzt
Hypertonie Danach drücken Sie die Speichertaste M und warten 3
regelmäßige Kont- Sekunden, bis der Durchschnittswert aller in diesem Spei-
Hoch normal 130 – 139 85 – 89
rolle beim Arzt cher befindlichen Messwerte angezeigt wird. Drücken Sie
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle nun die Funktionstasten - und + für 5 Sekunden gleichzeitig.
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle Alle Werte dieses Benutzerspeichers sind gelöscht, und --
erscheint im Display. Einzelne Werte können nicht gelöscht
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
werden.
11
8. Gerät und Manschette reinigen und 10. Technische Angaben
aufbewahren Modell-Nr. SBM 36
• Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit Typ SBM 36/1
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck-
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
messung am Oberarm
• Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was-
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
Gerät und die Manschette beschädigt. systolisch 50 – 280 mmHg,
• Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine diastolisch 30 – 200 mmHg,
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette Puls 40 – 199 Schläge /Minute
stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten- Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg,
schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden. Anzeige diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
9. Fehler beheben
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. gemäß klinischer Prüfung:
Fehlermeldungen können auftreten, wenn systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
• der Puls nicht korrekt erfasst werden konnte: 1 ;
• wenn keine Messung möglich war: 2 ; Speicher 2 x 60 Speicherplätze
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: 3 ; Abmessungen L 98 mm x B 140 mm x H 53 mm
• Fehler während der Messung auftreten: 4 ; Manschettengröße 22 bis 36 cm
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: 5 ;
Zul. Betriebs +10 °C bis +40 °C, 15% – 85 % relative
• ein Systemfehler vorliegt. Wenden Sie sich bei dieser Fehler- bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend)
meldung bitte an den Kundenservice: 6 .
• die Batterien fast verbraucht sind: . Zul. Aufbewah- - 20 °C bis +55 °C, 10% – 90% relative
rungsbedingungen Luftfeuchte, 800 – 1050 hPa Umgebungs-
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie dar- druck
auf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge-
Stromversorgung 4 x 1,5 V AAA-Batterien
steckt ist und Sie sich während der Messung nicht bewegen
oder sprechen. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein Batterie-Lebens- Für ca. 500 Messungen, je nach Höhe des
oder ersetzen Sie diese. dauer Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
12
Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Zu erwartende Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten
Lebensdauer 20.000 Messungen Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. werden.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte- 11. Netzteil
riefach.
Modell Nr. LXCP12-006060BEH
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max
EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,
Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Sanitas
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,
Blutdruckmessgeräten
IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8,
IEC 61000-4-11) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ver-
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- fügt über eine primärseitige Sicherung, die das
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein- Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.
schließlich der häuslichen Umgebung. Bitte beachten Sie Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrich- dem Batteriefach entnommen haben, bevor Sie
tungen dieses Gerät beeinflussen können. das Netzteil benutzen.
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
Polarität des Gleichspannungsanschlusses
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN 1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge- Schutzisoliert / Schutzklasse 2
meine Anforderungen), EN 1060-3 (nicht invasive Blutdruck-
messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro- Gehäuse Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung von
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC 80601-2-30 und Schutz Teilen, die unter Strom stehen bzw. stehen kön-
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest- abdeckungen nen (Finger, Nadel, Prüfhaken).
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Patien-
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut- ten und den Ausgangsstecker des AC/DC-Netz-
druckmessgeräten). teils berühren.
13
12. Ersatz- und Verschleißteile Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse-
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige ren Service unter folgendem Kontakt:
Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwer- Service Hotline:
ben. Tel.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de
Bezeichnung Artikel- bzw. www.sanitas-online.de
Bestellnummer
Standardmanschette (22-36cm) 164.159 Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Netzteil (EU) 071.95 NU Service GmbH
Netzteil (UK) 072.05 Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
13. Garantie/Service Germany
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
14
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device................................................15 7. Saving, displaying and deleting measured values ............23
2. Important notes....................................................................15 8. Cleaning and storing the device and cuff...........................24
3. Device description................................................................19 9. Troubleshooting..................................................................24
4. Preparing the measurement.................................................20 10. Technical specifications.....................................................24
5. Measuring blood pressure....................................................21 11. Mains part..........................................................................26
6. Evaluating results.................................................................22 12. Replacement parts and wearing parts ...............................26
Included in delivery The upper arm blood pressure monitor is used to carry out non-
• Blood pressure monitor invasive measurement and monitoring of the arterial blood pres-
• Upper arm cuff sure values in adults. This allows you to quickly and easily meas-
• 4 x 1.5 V LR03 AAA batteries ure your blood pressure, save the measured values and display
• Storage bag the development and average of the measured values taken. You
• Blood pressure pass are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.
• Instructions for use The recorded values are classified and evaluated graphically.
Please read these instructions for use carefully and keep them 2. Important notes
for later use. Be sure to make them accessible to other users Signs and symbols
and observe the information they contain.
The following symbols are used in these instructions for use,
1. Getting to know your device on the packaging and on the type plate for the device and the
Check that the device packaging has not been tampered with accessories:
and make sure that all contents are present. Before use, ensure
Attention
that there is no visible damage to the device or accessories
and that all packaging material has been removed. If you have
any doubts, do not use the device and contact your retailer or Note
the specified Customer Services address. Note on important information
15
Observe the instructions for use Notes on use
• In order to ensure comparable values, always measure your
Application part, type BF blood pressure at the same time of day.
• Do not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
Direct current • Before the initial blood pressure measurement, make sure
always to rest for about 5 minutes.
Disposal in accordance with the Waste Elec-
• Furthermore, if you want to take several measurements in
trical and Electronic Equipment EC Directive –
succession, make sure always to wait for at least 1 minute
WEEE
between the individual measurements.
20
Dispose of packaging in an environmentally • Repeat the measurement if you are unsure of the measured
friendly manner value.
PAP
• The measured values taken by you are for your information
Manufacturer only – they are no substitute for a medical examination. Dis-
cuss the measured values with your doctor and never base
Storage/Transport Permissible storage and transport tempera- any medical decisions on them (e.g. medicines and their
ture and humidity dosages).
• Using the blood pressure monitor outside your home envi-
Operating Permissible operating temperature and ronment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a
humidity car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking physical
activity such as playing sport) can influence the measure-
ment accuracy and cause incorrect measurements.
Protected against solid foreign objects • Do not use the blood pressure monitor on newborns or
IP21 12.5 mm in diameter and larger, and against patients with pre-eclampsia. We recommend consulting a
vertically falling drops of water doctor before using the blood pressure monitor during preg-
SN Serial number nancy.
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical devices.
16
• Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- • Do not place the cuff over wounds as this may cause further
ments or have a detrimental effect on measurement accu- injury.
racy. The same also applies to very low blood pressure, dia- • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff
betes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills on other parts of the body.
or shaking. • You can either use the blood pressure monitor with batteries
• This device is not intended for use by people (including chil- or with a mains part. Please note that data transfer and data
dren) with restricted physical, sensory or mental skills or a storage is only possible when your blood pressure monitor is
lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they supplied with power. As soon as the batteries are empty or
are supervised by a person who is responsible for their safety the mains part is disconnected from the power supply, the
or are instructed by such a person in how to use the device. blood pressure monitor loses the date and time.
Supervise children around the device to ensure they do not • To conserve the batteries, the blood pressure monitor
play with it. switches off automatically if no buttons are pressed for one
• The blood pressure monitor must not be used in connection minute.
with a high-frequency surgical unit. • The device is only intended for the purpose described in
• Only use the device on people who have the specified upper these instructions for use. The manufacturer is not liable for
arm measurement for the device. damage resulting from improper or careless use.
• Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired. Instructions for storage and maintenance
• During the blood pressure measurement, the blood circula- • The blood pressure monitor is made from precision and elec-
tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If tronic components. The accuracy of the measured values
the device malfunctions, remove the cuff from the arm. and service life of the device depend on its careful handling:
• Avoid any mechanical restriction, compression or bending of –P rotect the device from impacts, humidity, dirt, marked
the cuff line. temperature fluctuations and direct sunlight.
• Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas- – Do not drop the device.
urements. The resulting restriction of the blood flow may – Do not use the device in the vicinity of strong electromag-
cause injury. netic fields and keep it away from radio systems or mobile
• Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the telephones.
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra- – Only use the cuff included with the delivery or original re-
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt. placement cuffs. Otherwise incorrect measured values will
• Do not use the cuff on people who have undergone a mas- be recorded.
tectomy.
17
• We recommend that the batteries be removed if the device • Repairs must only be carried out by Customer Services or
will not be used for a prolonged period of time. authorised retailers. Before making a claim, please check the
batteries first and replace them if necessary.
Notes on handling batteries • For environmental reasons, do not dispose of the device in
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the household waste at the end of its useful life. Dis-
the affected areas with water and seek medical assistance. pose of the device at a suitable local collection or
• Choking hazard! Small children may swallow and choke recycling point in your country. Dispose of the device
on batteries. Store batteries out of the reach of small chil- in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
dren. and Electronic Equipment). If you have any questions, please
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. contact the local authorities responsible for waste disposal.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth. Notes on electromagnetic compatibility
• Protect batteries from excessive heat. • The device is suitable for use in all environments listed in
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire. these instructions for use, including domestic environments.
• Do not charge or short-circuit batteries. • The use of the device may be limited in the presence of elec-
• If the device will not be used for some time, take the batter- tromagnetic disturbances. This could result in issues such as
ies out of the battery compartment. error messages or the failure of the display/device.
• Use identical or equivalent battery types only. • Avoid using this device directly next to other devices or
• Always replace all batteries at the same time. stacked on top of other devices, as this could lead to faulty
• Do not use rechargeable batteries! operation. If, however, it is necessary to use the device in the
• Do not disassemble, open or crush the batteries. manner stated, this device as well as the other devices must
be monitored to ensure they are working properly.
Instructions for repairs and disposal • The use of accessories other than those specified or pro-
• Batteries do not belong in household waste. Please dispose vided by the manufacturer of this device can lead to an
of empty batteries at the collection points intended for this increase in electromagnetic emissions or a decrease in the
purpose. device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty
• Do not open the device. Failure to comply will invalidate the operation.
warranty. • Failure to comply with the above can impair the performance
• Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation of the device.
can no longer be guaranteed in this case.
18
3. Device description Information on the display:
2 3 5 6
1
4 11
10
1 9
7
8 2
10 8 3
7
9
6
1 Cuff 5
2 Cuff line
3 Cuff connector
4
4 Connection for cuff connector (left-hand side)
1 Systolic pressure
5 Display
2 Risk indicator
6 Risk indicator
3 Diastolic pressure
7 Connection for mains part (right side)
4 Cardiac arrhythmia symbol
8 Function buttons -/+
5 Calculated pulse value
9 START/STOP button
6 Pulse symbol
10 Memory button M
7 Memory space number, memory display average value (A),
morning (AM), evening (PM)
8 User memory
9 Release air
10 Battery replacement symbol
11 Time and date
19
4. Preparing the measurement Setting the date and time
Inserting the batteries It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not
4x1.5V AAA (LR03) be able to save your measured values correctly with a date and
• Remove the battery compart-
ment lid on the rear of the time and access them again later. The time is displayed in the
device. 24-hour format.
• Insert four 1.5 V AAA (alkaline To set the date and time, proceed as follows:
type LR03) batteries. Make sure • Press the memory button for at least 3 seconds M.
that the batteries are inserted The year will start to flash.
the correct way round in • Set the year with the function buttons –/+ and confirm with
accordance with the markings. the memory button M.
Do not use rechargeable batteries. The month will start to flash.
• Close the battery compartment lid again carefully. • Set the month 1–12 with the function buttons –/+ and con-
If the low battery indicator is permanently displayed, you firm with the memory button M.
can no longer perform any measurements and must replace • Set the day / hour / minute and confirm each setting with the
all batteries. Once the batteries have been removed from the memory button M.
device, the time must be set again. Used batteries should not Operation with the mains part
be disposed of in normal household waste. Dispose of them
You can also operate this device with a mains part. When doing
via your electronics retailer or your local recycling point. You
so, there must not be any batteries in the battery compartment.
are legally obligated to do so.
The mains part can be obtained from specialist retailers or from
Battery disposal the service address using order number 071.95.
• To prevent possible damage to the device, the blood
• The empty, completely flat batteries must be disposed of pressure monitor must only be used with the mains part
using specially designated collection boxes, recycling points described here.
or via electronics retailers. You are legally required to dispose • Insert the mains part into the connection provided for this
of the batteries. purpose on the right-hand side of the blood pressure moni-
• The signs below are printed on batteries tor. The mains part must only be connected to the mains
containing harmful substances: voltage that is specified on the type plate.
Pb = Battery contains lead, • Then insert the mains plug of the mains part into the mains
Cd = Battery contains cadmium, socket.
Hg = Battery contains mercury
20
• After using the blood pressure monitor, unplug the mains The cuff is suitable for you if the index
part from the mains socket first and then disconnect it from mark ( ) is within the OK range after
the blood pressure monitor. As soon as you unplug the fitting the cuff.
mains part, the blood pressure monitor loses the date and
time setting but the saved measured values are retained.
5. Measuring blood pressure If the measurement is performed on the right upper arm,
Ensure the device is at room temperature before measuring. the line should be located on the inside of your elbow.
The measurement can be performed on the left or right arm. Ensure that your arm is not pressing on the line.
Blood pressure may vary between the right and left arm, which
Attaching the cuff
may mean that the measured blood pressure values are differ-
Place the cuff onto the bare upper ent. Always perform the measurement on the same arm.
arm. The circulation of the arm must If the values between the two arms are significantly different,
not be hindered by tight clothing or please consult your doctor to determine which arm should be
similar. used for the measurement.
The cuff must be placed on the upper Important: The device may only be operated with the original
arm so that the bottom edge is posi- cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to 36 cm.
tioned 2 – 3 cm above the elbow and
above the artery. The line should point Adopting the correct posture
to the centre of the palm.
Now tighten the free end of the cuff,
but make sure that it is not too tight
around the arm and close the hook-
and-loop fastener. The cuff should be
fastened so that two fingers can still • Before the initial blood pressure measurement, make sure
fit under the cuff. always to rest for about 5 minutes. Otherwise deviations can
occur.
Now insert the cuff line into the con- • You can take the measurement while sitting or lying down.
nection for the cuff connector. Always make sure that the cuff is at heart level.
21
• Furthermore, if you want to take several measurements in the device is already establishing measurements for estimat-
succession, make sure always to wait for at least 1 minute ing the necessary inflation pressure. If this pressure is insuffi-
between the individual measurements. cient, the device automatically pumps more pressure.
• To carry out a blood pressure measurement, make sure you • Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse
are sitting comfortably. with your arms and back leaning on is recorded. As soon as a pulse is found, the pulse symbol
something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the will be displayed.
ground. • When the measurement has been taken, the remaining air
• To avoid falsifying the measurement, it is important to remain pressure dissipates very quickly. The pulse, the systolic and
still during the measurement and not to speak. diastolic blood pressure are displayed.
• Measurement can be cancelled at any time by pressing the
Selecting memory
button.
You have two memories with 60 memory spaces each to store • The symbol _ appears if the measurement could not be per-
the measurements of 2 different people separately or to store formed properly. Observe the chapter on error messages/
measurements taken in the morning and at night separately. troubleshooting in these instructions for use and repeat the
• Press one of the function buttons –/+ to select the user measurement.
memory. • The device switches off automatically after 1 minute. Wait for
• The currently activated user memory / flashes on the at least 1 minute before taking another measurement.
display.
•Y ou can now change the user by pressing the –/+ function 6. Evaluating results
button again. Cardiac arrhythmia:
•T hen wait for approx. 3 seconds until the symbol showing the This device can identify potential disruptions of the heart
user memory that is now activated stops flashing and the illu- rhythm when measuring and, if necessary, indicates this after
minated ring turns off. the measurement with the symbol . This can be an indica-
• The change has now been saved. tor for arrhythmia. Arrhythmia is a condition in which the heart
Performing the blood pressure measurement rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system
• As described above, attach the cuff and adopt the posture in that regulates the heartbeat. The symptoms (skipped or prema-
which you want to perform the measurement. ture heart beats, pulse being slow or too fast) can be caused
• Start the measurement by pressing the button. Following by factors such as heart disease, age, physical make-up,
the display check, during which all display elements are vis- excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only
ible, the cuff inflates automatically. Whilst the cuff is inflating, be determined through an examination by your doctor.
22
If the symbol is shown on the display after the measure- Blood pressure Systole Diastole
ment has been taken, repeat the measurement. Please ensure Action
value category (in mmHg) (in mmHg)
that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move Level 3: severe seek medical
during the measurement. If the symbol appears frequently, ≥ 180 ≥ 110
hypertension attention
please consult your doctor.
Self-diagnosis and treatment based on the measurements can Level 2:
seek medical
be dangerous. Always follow your doctor’s instructions. moderate 160 – 179 100 – 109
attention
hypertension
Risk indicator: Level 1: mild regular monitoring
The measurements can be classified and evaluated in accord- 140 – 159 90 – 99
hypertension by doctor
ance with the following table. regular monitoring
However, these standard values serve only as a general guide- High normal 130 – 139 85 – 89
by doctor
line, as the individual blood pressure varies in different people
Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring
and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your Optimal < 120 < 80 self-monitoring
doctor will tell you your individual values for normal blood pres- Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
sure as well as the value above which your blood pressure is
classified as dangerous.
7. S
aving, displaying and deleting measured
The bar chart on the display and the scale on the device show values
which category the recorded blood pressure values fall into. The results of every successful measurement are stored
If the values of systole and diastole fall into two different cat- together with the date and time. If there are more than 60
egories (e.g. systole in the High normal category and diastole in measurements, the oldest measurements are lost.
the Normal category), the graphical classification on the device • Select the desired user memory by pressing the +/- function
always shows the higher category; for the example given this button.
would be High normal. • Pressing the memory button M displays the most recent
measurement.
• The average value of all the stored measured values in the
user memory is displayed after 3 seconds (display ).
• If you press the memory button M again, the average value
of the morning measurements for the last 7 days will be dis-
played (morning: 5 a.m. – 9 a.m., display: AM).
23
Press the memory button M again to view the average value 9. Troubleshooting
of the evening measurements for the last 7 days (evening: 6 In the event of errors, the error message _ appears on the dis-
p.m. – 8 p.m., display: PM). play.
If you continue to press the memory button M, the most Error messages may appear if:
recent individual measured values are displayed in turn with • It was not possible to correctly record the pulse: 1 ;
the date and time. • No measurement could be taken: 2 ;
• To clear the memory, you must first select the user memory • The cuff is fastened too tightly or loosely: 3 ;
by pressing the function buttons -/+. Then press the mem- • Errors occur during the measurement: 4 ;
ory button M and wait 3 seconds until the average value of • The pump pressure is higher than 300 mmHg: 5 ;
all the measured values in this memory are displayed. Now • There is a system error. If this error message appears, please
press both the function buttons - and + simultaneously for 5 contact Customer Services: 6 .
seconds. All the values in this user memory are deleted and • The batteries are almost empty: .
-- appears on the display. It is not possible to delete individ-
ual measurements. In such cases, repeat the measurement. Ensure that the cuff
line is correctly attached and that you do not move or speak
8. Cleaning and storing the device and cuff during the measurement. If necessary, reinsert or replace the
• Clean the device and cuff carefully using only a slightly damp batteries.
cloth.
• Do not use any cleaning agents or solvents. 10. Technical specifications
• Under no circumstances hold the device and cuff under Model no. SBM 36
water, as this can cause liquid to enter and damage the Type SBM 36/1
device and cuff. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres-
• If you store the device and cuff, do not place heavy objects method sure measurement on the upper arm
on the device and cuff. Remove the batteries. The cuff line
should not be bent sharply. Measurement range Cuff pressure 0 – 300 mmHg
Systolic 50 – 280 mmHg
Diastolic 30 – 200 mmHg
Pulse 40 – 199 beats per minute
24
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg • This device complies with European Standard EN 60601-1-2
Diastolic ± 3 mmHg (in accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2,
Pulse ± 5 % of the value shown IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5,
IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) and is sub-
Measurement Max. permissible standard deviation ject to particular precautions with regard to electromagnetic
inaccuracy according to clinical testing: compatibility. The device is suitable for use in all environ-
Systolic 8 mmHg / ments listed in these instructions for use, including domestic
Diastolic 8 mmHg
environments. Please note that portable and mobile HF com-
Memory 2 x 60 memory spaces munication systems may interfere with this device.
Dimensions L 98 mm x W 140 mm x H 53 mm • The device complies with the EU Medical Devices Direc-
Cuff size 22 to 36 cm tive 93/42/EEC, the German Medical Devices Act (Mediz-
inproduktgesetz) and the standards EN 1060-1 (Non-inva-
Permissible operating +10 °C to +40°C, 15% – 85% relative sive sphygmomanometers – Part 1: General requirements),
conditions humidity (non-condensing) EN 1060-3 (Non-invasive sphygmomanometers – Part 3:
Permissible storage -20 °C to +55 °C, 10% – 90% relative Supplementary requirements for electro-mechanical blood
conditions humidity, 800 – 1050 hPa ambient pres- pressure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical
sure electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements
Power supply 4 x 1.5 V AAA batteries for the basic safety and essential performance of automated
Battery life For approx. 500 measurements, non-invasive sphygmomanometers).
depending on levels of blood pressure • The accuracy of this blood pressure monitor has been care-
and inflation pressure fully checked and developed with regard to a long useful
life. If the device is used for commercial medical purposes, it
Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, must be regularly tested for accuracy by appropriate means.
continuous operation, application part Precise instructions for checking accuracy may be requested
type BF from the service address.
Expected service life 20.000 measurements
Technical information is subject to change without notification
to allow for updates.
The serial number is located on the device or in the battery
compartment.
25
11. Mains part 12. Replacement parts and wearing parts
Model no. LXCP12-006060BEH Replacement parts and wearing parts are available from
Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max the corresponding listed service address under the stated
Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with Sanitas material number.
blood pressure monitor. Designation Item number and/
Supplier Shenzhen Iongxc power supply co., ltd or order number
Protection This device is double insulated and protected Standard cuff (22-36 cm) 164.159
against short circuit and overload by a primary Mains part (EU) 071.95
thermal fuse.
Make sure to take the batteries out of the com- Mains part (UK) 072.05
partment before using the mains adapter.
Polarity of the the DC voltage
connection
Double insulated / equipment class 2
Enclo- Equipment enclosed to protect against contact
sures and with live parts, and with parts which can become
Protective live (finger, pin, hook test).
Covers The operator shall not contact the patient and the
26
POLSKI
Spis treści
1. Informacje o urządzeniu.......................................................27 7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru ......................36
2. Ważne wskazówki................................................................27 8. Czyszczenie i przechowywanie urządzenia oraz mankietu..37
3. Opis urządzenia....................................................................31 9. Postępowanie w przypadku błędów...................................37
4. Przygotowanie do pomiaru...................................................32 10. Dane techniczne.................................................................37
5. Pomiar ciśnienia krwi............................................................33 11. Zasilacz..............................................................................38
6. Interpretacja wyników...........................................................35 12. Części zamienne i ulegające zużyciu.................................39
28
• Nie wolno używać ciśnieniomierza u noworodków i kobiet ze • Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
stanem przedrzucawkowym. Przed zastosowaniem ciśnie- • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dal-
niomierza w czasie ciąży zaleca się konsultację z lekarzem. szych obrażeń.
• Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru • Zakładać mankiet wyłącznie na ramię. Nie zakładać mankietu
lub zaburzać jego dokładność. Dotyczy to także bardzo w innych miejscach ciała.
niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca • Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem.
i ukrwienia, a także dreszczy i drgawek. Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo-
• Urządzenie to nie jest przystosowane do używania przez nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane
osoby (łącznie z dziećmi) niepełnosprawne ruchowo lub albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, dochodzi do usu-
umysłowo, nieposiadające wystarczającej wiedzy i/lub nięcia informacji o dacie i godzinie.
doświadczenia, chyba że używają go pod kontrolą osoby • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo albo sposób używa- cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza
nia urządzenia został im wyjaśniony przez te osoby. Należy w celu oszczędzania baterii.
uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu
• Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaści-
• Urządzenie należy stosować tylko u osób o podanym obwo- wego użytkowania urządzenia.
dzie ramienia.
• Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia Wskazówki dotyczące przechowywania i konserwacji
sprawności danej kończyny. • Ciśnieniomierz zbudowany jest z precyzyjnych podzespołów
• Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się ostroż-
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy nie, gdyż ma to wpływ na jego trwałość i dokładność pomia-
zdjąć mankiet z ramienia. rów:
• Unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania – Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią,
wężyka mankietu. zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bez-
• Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pośrednim nasłonecznieniem.
pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi – Urządzenie należy chronić przed upadkiem.
może spowodować uszczerbek na zdrowiu. – Nie używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól elektro-
• Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone magnetycznych ani nadajników radiowych czy telefonów
są tętnice i żyły, np. angioplastyka / terapia naczyń krwiono- komórkowych.
śnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
29
– Stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomie- Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji
rza lub oryginalne mankiety zamienne. W przeciwnym razie
pomiary będą nieprawidłowe. • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, śmieci. Zużyte baterie należy oddawać do odpowiedniego
należy wyjąć baterie. punktu zbiórki zużytych baterii.
• Nie otwierać urządzenia. Otwarcie urządzenia powoduje
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami utratę gwarancji.
• Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia.
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub z oczami,
W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidło-
należy przemyć podrażnione miejsca wodą i skontaktować
wego działania.
się z lekarzem.
• Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis pro-
• Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą ducenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złoże-
połknąć baterie i udusić się nimi. Dlatego należy przechowy- niem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie
wać baterie w miejscach niedostępnych dla dzieci! potrzeby je wymienić.
• Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (-). • W związku z wymogami w zakresie ochrony
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice środowiska urządzenia po zakończeniu eksploatacji
ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą szmatką. nie należy wyrzucać wraz z odpadami domowymi.
• Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem wyso- Urządzenie należy oddać do utylizacji w odpowiednim
kiej temperatury. punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie
• Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia. z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych
• Nie wolno ładować ani zwierać baterii. i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
• W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas Equipment). W razie pytań zwrócić się do odpowiedniej
należy wyjąć baterie z komory. lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
• Używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej
• Nie wolno używać akumulatorów! • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym
• Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii. otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, łącz-
nie z otoczeniem domowym.
30
• Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warun- 3. Opis urządzenia
kach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczo-
nym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komunikaty 2 3 5 6
o błędach lub może dojść do awarii wyświetlacza/urządzenia. 4
• Należy unikać korzystania z tego urządzenia bezpośrednio
obok innych urządzeń lub z innymi urządzeniami ustawio-
nymi jedno na drugim, ponieważ może to skutkować niepra-
1 7
widłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej opisany
sposób jest konieczne, należy obserwować niniejsze urzą-
dzenie i inne urządzenia w celu upewnienia się, że wszystkie 8
działają prawidłowo. 10
9
• Stosowanie innych akcesoriów niż urządzenia określone lub
udostępnione przez producenta może prowadzić do zwięk-
szenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do zmniejszenia 1 Mankiet
jego odporności elektromagnetycznej oraz nieprawidłowego 2 Wężyk mankietu
działania. 3 Wtyczka mankietu
• Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograni- 4 Złącze do podłączenia wtyczki mankietu (strona lewa)
czenia wydajności urządzenia. 5 Wyświetlacz
6 Wskaźnik ryzyka
7 Gniazdo zasilacza (prawa strona)
8 Przyciski funkcyjne -/+
9 Przycisk START/STOP
10 Przycisk pamięci M
31
Wskazania na wyświetlaczu: 4. Przygotowanie do pomiaru
Wkładanie baterii
1 4 x 1,5 V AAA (LR03)
11 • Zdjąć pokrywę komory baterii
z tyłu urządzenia.
10 • Włożyć cztery baterie 1,5 V AAA
(alkaliczne, typ LR03). Pamię-
9 tać o zachowaniu prawidłowej
8 2 biegunowości zgodnie z ozna-
kowaniem. Nie używać akumu-
7 3 latorów do wielokrotnego łado-
wania.
6 • Dokładnie zamknąć pokrywę przegrody baterii.
5 Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już
można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie bate-
4 rie. Po wyjęciu baterii z urządzenia trzeba ponownie ustawić
1 Ciśnienie skurczowe godzinę. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego
2 Wskaźnik ryzyka pojemnika na śmieci. Należy je oddać w sklepie ze sprzętem
3 Ciśnienie rozkurczowe elektrycznym lub lokalnym punkcie zbiórki surowców wtór-
4 Symbol zaburzeń rytmu serca nych. Użytkownik jest do tego zobowiązany na mocy odpo-
5 Zmierzone tętno wiednich przepisów.
6 Symbol tętna
Utylizacja baterii
7 Numer pozycji w pamięci, wskaźnik pamięci wartości
średniej (A), rano (AM), wieczorem (PM) • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do
8 Pamięć użytkownika specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przeka-
9 Spuszczanie powietrza zać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu
10 Symbol wymiany baterii ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do
11 Godzina i data utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
32
• Na bateriach zawierających szkodliwe związki • Ciśnieniomierz można używać wyłącznie z opisanym tutaj
znajdują się następujące oznaczenia: zasilaczem, aby wykluczyć ewentualne uszkodzenia ciśnie-
Pb = bateria zawiera ołów, niomierza.
Cd = bateria zawiera kadm, • Podłączyć zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdują-
Hg = bateria zawiera rtęć. cego się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może
być podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na
Ustawianie daty i godziny
tabliczce znamionowej.
Należy koniecznie ustawić datę i godzinę. Tylko w ten spo- • Następnie podłączyć wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda
sób można poprawnie zapisać i odczytać wartości pomiaru sieciowego.
wraz z datą i godziną. Godzina jest wyświetlana w formacie • Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłączyć zasi-
24-godzinnym. lacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od ciśnie-
Aby ustawić datę i godzinę, należy wykonać następujące czyn- niomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowa-
ności: nie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak
• Wcisnąć i przytrzymać przez ponad 3 sekundy przycisk zachowane.
pamięci M.
Zacznie migać wskazanie roku.
5. Pomiar ciśnienia krwi
• Za pomocą przycisków funkcyjnych –/+ ustawić rok Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią-
i potwierdzić przyciskiem pamięci M. gnąć temperaturę pokojową. Pomiar można przeprowadzać
Zacznie migać wskazanie miesiąca. na lewym lub prawym ramieniu.
• Za pomocą przycisków funkcyjnych –/+ ustawić miesiąc Zakładanie mankietu
1–12 i potwierdzić przyciskiem pamięci M. Założyć mankiet na odkryte ramię.
• Ustawić dzień/godzinę/minutę i potwierdzić, naciskając za Zwrócić uwagę, czy przepływ krwi
każdym razem przycisk pamięci M. w ręce nie jest ograniczony przez zbyt
Eksploatacja urządzenia z zasilaczem ciasną odzież itp.
Urządzenie można również używać z zasilaczem. W takim Mankiet należy założyć na ramieniu
wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie. Zasi- w taki sposób, aby dolna krawędź
lacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub pisząc mankietu znajdowała się 2–3 cm
na adres serwisu, używając w tym celu numeru zamówienia powyżej zgięcia łokcia i powyżej
071.95. tętnicy. Wężyk musi być skierowany
do środka dłoni.
33
Owinąć mankiet wokół ramienia tak, Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała
aby dobrze do niego przylegał, lecz
nie był zaciśnięty zbyt mocno.
Następnie zapiąć mankiet za pomocą
zapięcia na rzep. Nie należy zapinać
mankietu zbyt ciasno; powinno się
dać wsunąć pod niego dwa palce.
Podłączyć wężyk mankietu do złącza • Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy zawsze
na wtyczkę mankietu. odpocząć przez ok. 5 minut! W przeciwnym razie pomiar
może być niedokładny.
• Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę pomia-
rów, należy zachować przerwy między pomiarami wynoszące
Mankiet nadaje się dla użytkownika, przynajmniej 1 minutę.
gdy oznaczenie ( ) po włożeniu • Ciśnienie można mierzyć w pozycji siedzącej lub leżącej.
mankietu znajduje się w obszarze Zwrócić uwagę na to, aby mankiet znajdował się zawsze na
„OK”. wysokości serca.
• Usiąść wygodnie w celu wykonania pomiaru ciśnienia.
przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramie-
W Oprzeć plecy i ręce. Nie zakładać nogi na nogę. Położyć
niu wąż znajduje się po wewnętrznej stronie łokcia. Zwrócić stopy płasko na podłodze.
uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu. • Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać, aby
nie doszło do zaburzenia wyniku.
Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od tego, czy
pomiar jest wykonywany na prawym czy lewym ramieniu. Prze- Wybór pamięci
prowadzać pomiary zawsze na tym samym ramieniu. Dostępne są dwie pamięci umożliwiające osobne zapisanie po
Jeśli wartości znacznie się różnią na obu ramionach, ustalić 60 pomiarów dla dwóch różnych osób lub osobne zapisanie
z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać pomiar. wyników pomiaru rano i wieczorem.
34
• Ponowne naciśnięcie przycisku funkcyjnego –/+ umożliwia • Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.
zmianę użytkownika. Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru należy odczekać co
• Następnie należy odczekać ok. 3 s, aż symbol z aktywowaną najmniej 1 minutę!
pamięcią użytkownika przestanie migać i podświetlony pier-
ścień zgaśnie. 6. Interpretacja wyników
• Zmiana zostaje zapisana. Zaburzenia rytmu serca:
Podczas pomiaru urządzenie może wykryć ewentualne zabu-
Pomiar ciśnienia krwi
rzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po
• Założyć mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjąć zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu . Może to być
pozycję, w której ma zostać wykonany pomiar. objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polegająca na zabu-
• Rozpocząć pomiar, naciskając przycisk . Po kontroli rzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie bioelektrycz-
wyświetlacza, podczas której zaświecą się wszystkie seg- nym sterującym biciem serca. Objawami tej choroby są przed-
menty wyświetlacza, powietrze będzie automatycznie pom- wczesne uderzenia serca lub ich opuszczanie, a także zbyt
powane do mankietu. Urządzenie mierzy ciśnienie już wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. choroby serca,
podczas pompowania w celu oszacowania potrzebnego podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy ciała, nad-
ciśnienia napompowania. Jeśli ciśnienie to okaże się niewy- mierne spożycie używek, stres lub zbyt mała ilość snu. Arytmię
starczające, nastąpi automatyczne dopompowanie mankietu. może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu odpowied-
• Następnie powietrze w mankiecie jest powoli spuszczane niego badania.
i następuje pomiar tętna. Po rozpoznaniu tętna pojawia się Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się sym-
symbol tętna . bol , pomiar należy powtórzyć. Należy odpocząć co naj-
• Po zakończeniu pomiaru powietrze pozostałe w mankiecie mniej 5 minut, a podczas pomiaru nie rozmawiać ani się nie
jest bardzo szybko spuszczane. Na wyświetlaczu widoczne ruszać. W przypadku częstego pojawiania się symbolu
są tętno oraz ciśnienie skurczowe i rozkurczowe. należy skontaktować się z lekarzem.
• Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk . Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone
• Jeśli prawidłowe wykonanie pomiaru nie było możliwe, zosta- wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecz-
nie wyświetlony symbol _. Należy przeczytać rozdział doty- nie przestrzegać zaleceń lekarskich.
czący komunikatów błędów / postępowania w przypadku
błędów w niniejszej instrukcji obsługi, a następnie powtórzyć Wskaźnik ryzyka:
pomiar. Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie z po-
niższą tabelą.
35
Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy- Ciśnienie Ciśnienie
tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych Zakres warto-
skurczowe rozkurczowe Zalecenie
osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. ści ciśnienia
(w mmHg) (w mmHg)
Ważne są więc regularne konsultacje z lekarzem. Podczas kon- Samodzielna
sultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia tętniczego Normalne 120–129 80–84
kontrola
oraz wartości, od których ciśnienie należy uznać za niebez-
Samodzielna
piecznie wysokie. Optymalne <120 <80
kontrola
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-
mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization)
Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie
się w dwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczowe
7. Z
apis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru
w zakresie „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie
w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze graficznie z datą i godziną. Jeśli liczba wyników przekroczy 60, usuwane
wyższy zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie są zawsze najstarsze dane pomiarowe.
„Normalne wysokie”. • Za pomocą przycisków funkcyjnych +/- należy wybrać
odpowiednią pamięć użytkownika.
Ciśnienie Ciśnienie • Naciśnięcie przycisku pamięci M powoduje wyświetlenie
Zakres warto-
skurczowe rozkurczowe Zalecenie ostatniego wyniku pomiaru.
ści ciśnienia
(w mmHg) (w mmHg) • Po 3 sekundach wyświetli się średnia wartość wszystkich
Poziom 3: wartości pomiarów zapisanych w pamięci użytkownika
Udać się do (wskazanie ).
wysokie ≥180 ≥110
lekarza • Po kolejnym naciśnięciu przycisku pamięci M zostanie
nadciśnienie
Poziom 2: wyświetlona średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów
Udać się do porannych (rano: od godz. 5.00 do 9.00, symbol: AM).
umiarkowane 160–179 100–109
lekarza Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M powoduje
nadciśnienie
Poziom 1: wyświetlenie średniej wartości z ostatnich 7 dni pomiarów
Regularna kon- wieczornych (wieczór: od godz. 18:00 do 20:00, symbol: PM).
lekkie 140–159 90–99
trola lekarska Po kolejnym naciśnięciu przycisku pamięci M zostaną
nadciśnienie
wyświetlone ostatnie pojedyncze wyniki pomiaru z datą
Normalne Regularna kon-
130–139 85–89 i godziną.
podwyższone trola lekarska
36
• Aby skasować pamięć, należy najpierw wybrać odpowied- • ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg: 5 ;
nią pamięć użytkownika, naciskając przyciski funkcyjne -/+. • wystąpił błąd systemu. W przypadku pojawienia się tego
Następnie należy nacisnąć przycisk pamięci M i odczekać 3 komunikatu o błędzie proszę zwrócić się do serwisu klienta:
sekundy, aż zostanie wyświetlona średnia wartość wszyst- 6;
kich wartości zapisanych w tej pamięci. Potem należy naci- • baterie są prawie wyczerpane: .
snąć jednocześnie przez 5 sekund przyciski funkcyjne - i +.
W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy zwró-
Wszystkie wartości w tej pamięci użytkownika zostaną ska-
cić uwagę na prawidłowe włożenie wężyka mankietu oraz
sowane, a na wyświetlaczu pojawi się --. Nie można skaso-
pamiętać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się ani nie
wać poszczególnych wartości.
rozmawiać. W razie potrzeby należy włożyć ponownie baterie
8. Czyszczenie i przechowywanie urządzenia lub je wymienić.
oraz mankietu 10. Dane techniczne
• Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za Nr modelu SBM 36
pomocą lekko zwilżonej szmatki.
• Nie należy używać środków czyszczących ani rozpuszczalni- Typ SBM 36/1
ków. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
• W żadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia ani ciśnienia na ramieniu
mankietu w wodzie, ponieważ ciecz może się dostać do Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300 mmHg,
wewnątrz i uszkodzić urządzenie oraz mankiet. ciśnienie skurczowe 50–280 mmHg,
• Podczas przechowywania urządzenia i mankietu nie wolno ciśnienie rozkurczowe 30–200 mmHg,
stawiać na nich ciężkich przedmiotów. Należy wyjąć baterie. tętno 40–199 uderzeń/min
Nie zginać zbyt mocno wężyka mankietu.
Dokładność Ciśnienie skurczowe ±3 mmHg,
9. Postępowanie w przypadku błędów wskazania ciśnienie rozkurczowe ±3 mmHg,
W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia się tętno ±5% wyświetlanej wartości
komunikat _. Odchylenia Maks. dopuszczalne odchylenie standar-
Komunikaty o błędzie mogą wystąpić, jeśli: pomiaru dowe zgodnie z kontrolą kliniczną:
• nie udało się poprawnie zmierzyć tętna: 1 ; ciśnienie skurczowe 8 mmHg / ciśnienie
• pomiar był niemożliwy: 2 ; rozkurczowe 8 mmHg
• mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony: 3 ; Pamięć 2 x 60 pomiarów
• wystąpił błąd podczas pomiaru: 4 ;
37
Wymiary Dł. 98 mm x szer. 140 mm x wys. 53 mm przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymie-
nionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z gospodar-
Wielkość mankietu Od 22 cm do 36 cm stwem domowym. Należy pamiętać, że przenośne urządze-
Dopuszczalne nia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach
warunki Od +10°C do +40°C, 15–85% względnej mogą zakłócać działanie urządzenia.
eksploatacji wilgotności powietrza (bez kondensacji) • Urządzenie spełnia wymogi europejskiej dyrektywy
Dopuszczalne Od –20°C do +55°C, względna wilgotność 93/42/EEC dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy
warunki powietrza 10–90%, ciśnienie otoczenia o wyrobach medycznych oraz norm EN 1060-1 (Nieinwa-
przechowywania 800–1050 hPa zyjne sfigmomanometry – Część 1: Wymagania ogólne),
Źródło zasilania 4 baterie 1,5 V AAA EN 1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 3:
Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych
Żywotność baterii Ok. 500 pomiarów, w zależności od wyso- systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC 80601-2-30
kości ciśnienia tętniczego lub ciśnienia (Medyczne urządzenia elektryczne – Część 2–30: Wymaga-
pompowania nia szczegółowe dotyczące bezpieczeństwa podstawowego
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to oraz funkcjonowania zasadniczego automatycznych nieinwa-
urządzenie kategorii AP ani APG, praca zyjnych sfigmomanometrów).
ciągła, część aplikacyjna typu BF • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
Oczekiwana sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.
żywotność 20 000 pomiarów W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej
należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpo-
Producent zastrzega sobie prawo do zmian danych technicz-
wiednich środków. Szczegółowe informacje na temat wery-
nych wynikających z aktualizacji bez konieczności powiada-
fikacji dokładności można uzyskać, kontaktując się z serwi-
miania użytkowników.
sem.
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze baterii.
11. Zasilacz
• Urządzenie spełnia wymogi normy europejskiej Nr modelu LXCP12-006060BEH
EN 60601-1-2 (Zgodność z CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, Wejście 100–240 V, 50–60 Hz, maks. 0,5 A
IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) i wymaga Wyjście 6 V DC, 600 mA, do stosowania wyłącznie
zachowania szczególnych środków ostrożności odnośnie z ciśnieniomierzami Sanitas
do kompatybilności elektromagnetycznej. Urządzenie jest
38
Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
Ochrona Urządzenie ma podwójną izolację ochronną
i jest wyposażone w bezpiecznik po stronie
pierwotnej, który w razie usterki spowoduje
odłączenie urządzenia od sieci.
Przed użyciem zasilacza należy się upewnić, że
baterie są wyjęte z przegrody.
Biegunowość przyłącza napięcia stałego
Izolacja ochronna / klasa ochronności 2
Obudowa Obudowa zasilacza chroni przed kontaktem
i osłony z przedmiotami lub częściami ciała, które
ochronne przewodzą lub mogłyby przewodzić prąd
(palce, igły, haczyk kontrolny).
Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać
pacjenta i wtyczki wyjściowej zasilacza prądu
39
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Ürün özellikleri......................................................................40 7. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, görüntülenmesi ve
2. Önemli bilgiler.......................................................................40 silinmesi .............................................................................48
3. Cihaz açıklaması...................................................................44 8. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması..............49
4. Ölçüme hazırlık.....................................................................45 9. Hataların giderilmesi...........................................................49
5. Tansiyon ölçme.....................................................................46 10. Teknik veriler.......................................................................49
6. Sonuçların değerlendirilmesi................................................47 11. Elektrik adaptörü................................................................50
12. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar..................................51
41
• Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi halde başka
hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu yaralanmalar olabilir.
olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, • Manşeti sadece üst kola takın. Manşeti vücudun başka bir
diyabet, kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve titreme kısmına takmayın.
nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir. • Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya elektrik adaptörü ile
• Kısıtlı fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ve/veya tec- çalıştırabilirsiniz. Veri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon
rübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamayacak ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini göz
durumda olan kişiler (çocuklar dahil), cihazı güvenliklerinden önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya elektrik adap-
sorumlu olabilecek yetkili bir kişinin gözetimi veya direktif- törü elektrik prizinden çıkarıldığında tansiyon ölçme cihazının
leri olmadan kullanmamalıdır. Çocuklar cihazla oynamamaları tarihi ve saati kaybolur.
için gözetim altında tutulmalıdır. • Otomatik kapatma fonksiyonu, 1 dakika içinde hiçbir tuşa
• Tansiyon ölçme cihazı, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon
birlikte kullanılmamalıdır. ölçme cihazını kapatır.
• Bu cihazı sadece üst kol çevresi cihaz için belirtilen ölçülerde • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan amaçla kulla-
olan kişilerde kullanın. nılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yan-
• Şişirme sırasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana gele- lış kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu
bileceğini dikkate alın. değildir.
• Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun bir
süre kısıtlanmamalıdır. Cihazın hatalı çalışması durumunda, Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler
manşeti koldan çıkarın. • Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalara sahiptir.
• Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini Ölçüm değerlerinin doğruluğu ve cihazın kullanım ömrü itinalı
veya bükülmesini önleyin. kullanıma bağlıdır:
• Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık sık ölçüm – Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik-
yapmaktan kaçının. Bunun sonucunda kan akışının kısıtlan- liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.
ması halinde yaralanmalar meydana gelebilir. – Cihazı düşürmeyin.
• Manşeti, atardamar veya toplardamar tedavisi uygulanan bir – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanma-
kola takmamaya dikkat edin, örneğin intravasküler giriş, intra- yın, telsiz cihazlarından veya cep telefonlarından uzak tutun.
vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass. – Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek manşetleri
• Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takma- kullanın. Aksi halde yanlış ölçüm değerleri elde edilir.
yın. • Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız öne-
rilir.
42
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması
için evsel atıklar ile birlikte atılmamalıdır. Cihaz,
• Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde ilgili yeri ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla
suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. bertaraf edilebilir. Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla
• Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
sonucunda boğulabilir. Bu nedenle piller, küçük çocukların Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili
erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır! sorularınızı, bölgenizdeki yetkili resmi kuruma iletebilirsiniz.
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler
bir bezle temizleyin. • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
• Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır. • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. duruma bağlı olarak kısıtlanabilir. Bunun sonucunda örneğin
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil böl- hata mesajları görülebilir veya ekran/cihaz devre dışı kalabilir.
mesinden çıkarın. • Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihaz-
• Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. larla üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen şekilde kul-
• Şarj edilebilir pil kullanmayın! lanım kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından
• Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya ezmeyin. emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar gözlemlenmelidir.
• Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar
Onarım ve bertaraf etme ile ilgili bilgiler haricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik parazit
emisyonlarının artmasına veya cihazın elektromanyetik uyum-
• Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülen
luluğunun azalmasına neden olabilir ve cihazın hatalı çalışma-
atık toplama yerlerine teslim edin.
sına yol açabilir.
• Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde
• Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz
garanti geçerliliğini yitirir.
etkilenmesine neden olabilir.
• Cihaz kullanıcı tarafından onarılmamalı veya kalibre edilme-
melidir. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edile-
mez.
• Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcı-
lar tarafından yapılabilir. Ancak, her şikayet öncesinde pilleri
kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
43
3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler:
2 3 5 6
1
4 11
10
1 9
7
8 2
10 8 3
7
9
6
1 Manşet 5
2 Manşet hortumu
3 Manşet fişi
4
4 Manşet fişi bağlantı noktası (sol taraf)
1 Sistolik basınç
5 Ekran
2 Risk göstergesi
6 Risk göstergesi
3 Diyastolik basınç
7 Elektrik adaptörü bağlantı noktası (sağ taraf)
4 Kalp ritmi bozukluğu simgesi
8 Fonksiyon tuşları -/+
5 Tespit edilen nabız değeri
9 Başlatma/durdurma tuşu
6 Nabız sembolü
10 Bellek tuşu M
7 Kayıt yeri numarası, ortalama değer kaydı göstergesi (A),
sabah (AM), akşam (PM )
8 Kullanıcı belleği
9 Hava tahliyesi
10 Pil değişim simgesi
11 Saat ve tarih
44
4. Ölçüme hazırlık Tarihin ve saatin ayarlanması
Pillerin takılması Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca doğru ayarı
4 x 1,5 V AAA (LR03) yaptığınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile kaydedebilir
• Cihazın arka tarafındaki pil böl-
mesinin kapağını çıkarın. ve daha sonra tekrar görüntüleyebilirsiniz. Saat 24 saatlik for-
• Dört adet 1,5 V AAA tip (alkalin matta gösterilir.
tip LR03) pil yerleştirin. Pillerin, Tarih ve saati ayarlamak için aşağıdakileri yapın:
işaretlere uygun olarak kutup- • Bellek tuşunu M 3 saniyeden uzun süre basılı tutun.
ları doğru yönde olacak şekilde Yıl yanıp sönmeye başlar.
yerleştirilmesine dikkat edin. • –/+ fonksiyon tuşlarıyla yılı ayarlayıp M bellek tuşu ile onayla-
Şarj edilebilir piller kullanmayın. yın.
• Pil bölmesini dikkatli bir şekilde tekrar kapatın. Ay yanıp sönmeye başlar.
Pil değiştirme göstergesi sürekli gösteriliyorsa, artık ölçüm • –/+ fonksiyon tuşlarıyla ayı 1-12 olarak ayarlayın ve M bellek
yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi gerek- tuşuyla onaylayın.
mektedir. Piller cihazdan çıkarıldığında saat yeniden ayarlan- • Gün/Saat/Dakika bilgilerini ayarlayın ve her defasında bellek
malıdır. Tükenmiş piller evsel atık değildir. Bunları elektrikli cihaz tuşuna M basarak onaylayın.
satıcınıza veya bölgenizdeki değerli atık toplama noktasına tes- Elektrik adaptörü ile çalıştırma
lim edin. Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur. Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz. Bunun
Pillerin bertaraf edilmesi için pil bölmesinde pil olmamalıdır. Elektrik adaptörünü sipariş
numarası 071.95 ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresinden
• Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama temin edebilirsiniz.
kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli • Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için, tansi-
cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin yon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik adaptö-
bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır. rüyle çalıştırılmalıdır.
• Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde • Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki
bulunur: elektrik adaptörü bağlantı noktasına takın. Elektrik adaptörü
Pb = Pil kurşun içerir, sadece tip etiketinde belirtilen elektrik gerilimine bağlanabilir.
Cd = Pil kadmiyum içerir, • Ardından elektrik adaptörünün fişini prize takın.
Hg = Pil cıva içerir • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptö-
rünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın.
45
Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında Manşet takıldıktan sonra indeks
gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm işareti ( ) OK bölgesinin içindeyse,
değerleri kaybolmaz. manşet sizin için uygun demektir.
5. Tansiyon ölçme
Ölçüm yapmadan önce cihazı oda sıcaklığına getirin.
lçümü sağ üst koldan yaparsanız hortum dirseğinizin iç
Ö
Ölçümü sol veya sağ koldan yapabilirsiniz.
kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine
Manşetin takılması dikkat edin.
Manşeti çıplak sol üst kola takın. Sağ ve sol kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla
Kolun kan dolaşımı dar giysiler veya ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman
benzeri nedeniyle engellenmemelidir. aynı koldan yapın.
İki kol arasındaki değerler çok farklıysa, ölçümü hangi kolunuz-
Manşet üst kola, alt kenarı dirseğin iç dan yapmanız gerektiğini öğrenmek için doktorunuzla görüş-
kısmının 2-3 cm üzerinde ve atarda- meniz gerekir.
marın üstünde duracak şekilde yer-
leştirilmelidir. Hortum, avuç içinin Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Man-
ortasına doğru hizalanır. şet sadece uzunluğu 22-36 cm aralığında olan kol çevresi için
uygundur.
Şimdi manşetin serbest ucunu sıkı,
ancak fazla sıkmayacak şekilde kolun Doğru vücut duruşunun alınması
çevresine takın ve cırt cırt bandı
kapatın. Manşet, manşetin altına iki
parmak sığabilecek sıkılıkta olmalıdır.
Şimdi manşet hortumunu manşet fişi
bağlantı noktasına takın.
• İlk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin! Aksi
halde sapmalar meydana gelebilir.
• Bu ölçümden sonra art arda birden fazla ölçüm yapmak ister-
seniz, ölçümler arasında mutlaka en az 1 dakika bekleyin.
46
• Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Manşetin kalp ölçüm değerlerini tespit eder. Bu basıncın yeterli olmaması
hizasında olmasına mutlaka dikkat edin. halinde cihaz otomatik olarak daha çok hava pompalar.
• Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve kol- • Ardından manşetteki basınç yavaşça tahliye edilir ve nabız
larınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı ölçülür. Nabız algılandığında nabız simgesi gösterilir.
düz bir şekilde yere koyun. • Ölçüm tamamlandığında, kalan hava basıncı çok hızlı bir
• Ölçümde yanlışlık olmaması için ölçüm sırasında hareketsiz şekilde tahliye edilir. Nabız, sistolik tansiyon ve diyastolik tan-
durmak ve konuşmamak önemlidir. siyon gösterilir.
• tuşuna basarak ölçümü istediğiniz zaman durdurabilirsi-
Belleğin seçilmesi
niz.
2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı olarak kay- • Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde _ simgesi
detmek veya sabah ve akşam yaptığınız ölçümleri ayrı olarak görünür. Bu kullanım kılavuzundaki Hata mesajı/Hataların
kaydetmek için her birinde 60 kayıt yeri olan iki belleği kullana- giderilmesi bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.
bilirsiniz. • Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Yeniden ölçüm
• Kullanıcı belleğini seçmek için -/+ fonksiyon tuşlarından birine yapmadan önce en az 1 dakika bekleyin!
basın.
• Etkinleştirilmiş durumdaki kullanıcı belleği / ekranda 6. Sonuçların değerlendirilmesi
yanıp sönerek gösterilir. Kalp ritmi bozuklukları:
• Şimdi -/+ fonksiyon tuşuna yeniden basarak kullanıcıyı değiş- Bu cihaz, ölçüm esnasında olası kalp ritmi bozukluklarını tespit
tirebilirsiniz. edebilir ve ölçümden sonra gerekirse simgesi ile bir bozuk-
•A rdından, etkinleştirilen kullanıcı belleğinin simgesinin yanıp luk olduğunu gösterir. Bu, aritmi göstergesi olabilir. Aritmi, kalp
sönmesi durup ışıklı halka sönene kadar yakl. 3 saniye bek- atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde hatalar nedeniyle
leyin. kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Semptomların (atla-
• Değişiklik kaydedilmiştir. yan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok hızlı nabız) neden-
leri arasında kalp hastalıkları, yaş, bedensel yatkınlık, aşırı dere-
Tansiyon ölçümünün gerçekleştirilmesi
cede keyif verici madde tüketimi, stres veya uykusuzluk olabilir.
• Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçüm için tercih Aritmi yalnızca doktor muayenesi ile tespit edilebilir.
ettiğiniz şekilde durun. Ölçümden sonra ekranda simgesi görünürse ölçümü tek-
• tuşuna basarak ölçüm işlemini başlatın. Tüm ekran bölüm- rarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esnasında konuş-
lerinin görüntülendiği ekran kontrolü tamamlandıktan sonra mamaya veya hareket etmemeye dikkat edin. simgesi sık
manşet otomatik olarak şişer. Şişirme esnasında cihaz, görünürse lütfen doktorunuza başvurun.
gerekli şişirme basıncının tahmin edilmesi için kullanılan
47
Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis koymanız ve Tansiyon
kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka dokto- Sistol Diyastol
değerlerinin Önlem
runuzun talimatlarını yerine getirin. (mmHg) (mmHg)
aralığı
Risk göstergesi: Düzenli doktor
Yüksek normal 130 – 139 85 – 89
Ölçümler aşağıdaki tabloya göre sınıflandırılıp değerlendirilebilir. kontrolü
Bu standart değerler sadece genel ortalama değerlerdir, çünkü Kendi kendine
Normal 120 – 129 80 – 84
bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında vs. kontrol
farklılık gösterir. Kendi kendine
Düzenli aralıklarla doktorunuza danışmanız önemlidir. Doktoru- İdeal <120 <80
kontrol
nuz sizin için normal olarak kabul edilebilecek kişisel tansiyon
Kaynak: WHO, 1999 (World Health Organization)
değerlerini ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli
olarak sınıflandırılacağını size söyleyecektir. 7. Ö
lçüm değerlerinin kaydedilmesi,
Ekrandaki çubuk grafik ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi- görüntülenmesi ve silinmesi
yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kayde-
Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralıkta ise (örn. sistol Yük- dilir. Ölçüm verileri 60 adedi aştığında, en eski ölçüm verileri
sek normal aralığında ve diyastol Normal alanında) cihazdaki silinir.
grafiksel dağılım her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; • +/- fonksiyon tuşlarına basarak istediğiniz kullanıcı belleğini
verilen örnekte "Yüksek normal" aralığı. seçin.
Tansiyon • M bellek tuşuna bastığınızda en son ölçüm sonucu görüntü-
Sistol Diyastol lenir.
değerlerinin Önlem
(mmHg) (mmHg) • 3 saniye sonra kullanıcı belleğinde kayıtlı olan tüm ölçüm
aralığı
değerlerinin ortalaması görüntülenir. (Gösterge )
Kademe 3:
≥180 ≥110 Doktora başvurun • M bellek tuşuna bir daha bastığınızda sabah yapılan ölçümle-
Şiddetli hipertoni
rin son 7 gündeki ortalama değeri görüntülenir (Sabah: 5:00 -
Kademe 2: 9:00, gösterge: AM).
Orta şiddette 160 – 179 100 – 109 Doktora başvurun Akşam yapılan ölçümlerin son 7 gündeki ortalama değe-
hipertoni rini görüntülemek için M bellek tuşuna tekrar basın (Akşam:
Kademe 1: Düzenli doktor 18:00 - 20:00, gösterge: PM).
140 – 159 90 – 99
Hafif hipertoni kontrolü Tarih ve saat ile birlikte son ölçüm değerleri M bellek tuşuna
bir kez daha basılarak görüntülenir.
48
• Belleği silmek için önce -/+ fonksiyon tuşlarına basarak kul- Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Manşet hortumunun doğru
lanıcı belleğini seçin. Ardından M bellek tuşuna basın ve bu şekilde takıldığından emin olun ve ölçüm esnasında hareket
bellekte bulunan tüm ölçüm değerlerinin ortalaması görünün- etmemeye ve konuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeni-
ceye dek 3 saniye bekleyin. Şimdi - ve + fonksiyon tuşlarına den yerleştirin veya değiştirin.
aynı anda 5 saniye basın. Bu kullanıcı belleğinin tüm değerleri
silinir ve ekranda -- görüntülenir. Değerler tek tek silinemez. 10. Teknik veriler
Model no. SBM 36
8. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve Tip SBM 36/1
saklanması
Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan
• Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nemlendi-
tansiyon ölçümü
rilmiş bir bezle temizleyin.
• Temizlik malzemesi veya çözücü maddeler kullanmayın. Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg,
• Cihazı ve manşeti kesinlikle suyun altına tutmayın, aksi halde sistolik 50 – 280 mmHg,
cihaza ve manşete su girmesi nedeniyle hasar meydana gele- diyastolik 30 – 200 mmHg,
bilir. nabız 40 – 199 atış/dakika
• Cihazı ve manşeti saklarken, cihaz ve manşet üzerinde ağır Göstergenin Sistolik ± 3 mmHg,
cisimler olmamasına dikkat edin. Pilleri çıkarın. Manşet hortu- doğruluğu diyastolik ±3 mmHg,
mu çok sert bir şekilde bükülmemelidir. nabız gösterilen değerin ±%5'i
Ölçüm belirsizliği Klinik kontrole göre maks. izin verilen
9. Hataların giderilmesi standart sapma:
Hata olduğunda ekranda _ hata mesajı görünür. sistolik 8 mmHg/diyastolik 8 mmHg
Şu durumlarda hata mesajları görünebilir:
• Nabız doğru olarak saptanamadığında: 1 ; Bellek 2 x 60 kayıt yeri
• Ölçüm yapılamadığında: 2 ; Ölçüler U 98 mm x G 140 mm x Y 53 mm
• Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında: 3 ; Manşet boyutu 22 - 36 cm
• Ölçüm sırasında hata ortaya çıktığında: 4 ;
İzin verilen çalışma +10 °C ila +40°C, %15 – %85 bağıl hava
• Şişirme basıncı 300 mmHg'nin üzerinde olduğunda: 5 ; koşulları nemi (yoğuşmayan)
• Sistem hatası mevcut olduğunda. Bu hata mesajı göründü-
ğünde lütfen müşteri hizmetlerine başvurun: 6 . İzin verilen - 20 °C ila +55 °C, %10 – %90 bağıl hava
• Piller tükenmek üzere olduğunda: . saklama koşulları nemi, 800 – 1050 hPa ortam basıncı
49
Güç kaynağı 4 x 1,5 V AAA pil • Bu tansiyon ölçme cihazının doğruluğu dikkatli bir şekilde
kontrol edilmiştir ve cihaz uzun bir kullanım ömrüne yöne-
Pil ömrü Yakl. 500 ölçüm için, tansiyonun lik olarak geliştirilmiştir. Cihazın tedavi amacıyla kullanılması
yüksekliğine veya şişirme basıncına göre halinde, uygun araçlarla ölçüm doğruluğu kontrolleri yapılma-
Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, lıdır. Doğruluk kontrolü ile ilgili ayrıntılı bilgiler servis adresin-
devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF den talep edilebilir.
Beklenen kullanım
ömrü 20.000 ölçüm
11. Elektrik adaptörü
Model no. LXCP12-006060BEH
Güncelleme nedeniyle teknik bilgilerde önceden haber veril-
meksizin değişiklik yapılabilir. Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A maks
Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Sanitas tansiyon ölçme
Seri numarası cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. cihazları ile birlikte
• Bu cihaz EN 60601-1-2 Avrupa normuna uygundur Üretici Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
(CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,
Koruma Cihaz koruyucu izolasyonludur ve cihazı arıza
IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11
durumunda güç kaynağından ayıran primer
ile uyumluluk) ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel
taraflı sigortaya sahiptir.
önlemlere tabidir. Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kulla-
Adaptörü kullanmadan önce pilleri pil bölmesin-
nım kılavuzunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. Lüt-
den çıkardığınızdan emin olun.
fen taşınabilir veya mobil yüksek frekanslı iletişim sistemleri-
nin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Doğru akım bağlantısının kutupları
• Bu cihaz, şu direktif ve normlara uygundur: Tıbbi ürün-
lerle ilgili 93/42/EEC sayılı AB direktifi, tıbbi ürün kanunu, Koruyucu izolasyonlu/Koruma sınıfı 2
EN 1060-1 normu (invazif olmayan tansiyon ölçme cihazları Gövde ve Adaptör gövdesi, elektrik ileten parçalara doku-
Bölüm 1: Genel şartlar), EN 1060-3 (invazif olmayan tansi- koruyucu nulmasını önler.
yon ölçme cihazları Bölüm 3: Elektromekanik tansiyon ölçme kapaklar Kullanıcı aynı anda hastaya ve AC/DC adaptö-
cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve IEC 80601-2-30 (Tıbbi rünün çıkış fişine dokunmamalıdır.
elektrikli cihazlar Bölüm 2–30: Otomatik, invazif olmayan tan-
siyon ölçme cihazlarının temel özellikleri dahil olmak üzere
güvenlik için özel koşullar).
50
12. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parçaları ve yıpranan parçaları belirtilen malzeme numa-
rasıyla ilgili servis adresinden satın alabilirsiniz.
Tanım Ürün veya sipariş
numarası
Standart manşet (22-36cm) 164.159
Elektrik adaptörü (AB) 071.95
Elektrik adaptörü (BK) 072.05
53
• Ne használja a vérnyomásmérő készüléket újszülötteknél és • Ügyeljen arra, hogy ne tegye olyan karra a mandzsettát,
preeklampsziában szenvedő nőknél. Javasoljuk, hogy kérje amelyben az artériák és a vénák orvosi kezelés alatt állnak,
ki orvosa véleményét, ha terhesség alatt szeretné használni mint pl. intravaszkuláris hozzáférés, ill. intravaszkuláris terá-
a vérnyomásmérőt. pia vagy artériás-vénás (A-V-) sönt.
• A szív- és érrendszeri megbetegedések hibás méréseket, • Ne tegye a mandzsettát olyan személyekre, akiken mellam-
illetve a mérési pontosság csökkenését okozhatják. Ugyanez putációt végeztek.
történhet nagyon alacsony vérnyomás, cukorbetegség, vérel- • Ne tegye a mandzsettát sebekre, mert ezzel további sérülé-
látási és ritmuszavarok, valamint hidegrázás vagy remegés seket okozhat.
esetén. • A mandzsettát kizárólag a felkarra helyezze. Ne helyezze
• Azok a személyek (a gyermekeket is beleértve), akik korlá- a mandzsettát egyéb testrészekre.
tozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik vagy • A vérnyomásmérő készüléket elemekkel vagy hálózati egy-
tapasztalatlanságuk és/vagy ismerethiányuk miatt nincse- séggel üzemeltetheti. Vegye figyelembe, hogy az adatok átvi-
nek abban a helyzetben, hogy biztonságosan tudják kezelni tele és tárolása csak akkor lehetséges, ha a vérnyomásmérő
a készüléket, felelős személy felügyelete vagy útmutatása készülék áramot kap. Amint lemerültek az elemek vagy levá-
nélkül nem használhatják azt. Ügyeljen arra, hogy gyermekek lasztotta a hálózati egységet a hálózatról, a vérnyomásmérő
ne játsszanak a készülékkel. készülékből elveszik a dátum és az idő.
• A vérnyomásmérő készüléket nagyfrekvenciás sebészesz- • Az automatikus kikapcsolás funkció az elemek kímélése
közzel együtt nem szabad használni. érdekében kikapcsolja a vérnyomásmérőt, ha 1 percig egyet-
• Csak olyan személyeken alkalmazza a készüléket, akik fel- len gombot sem nyom meg.
karjának kerülete a készülékhez megadott tartományba esik. • A készüléket csak az ebben a használati útmutatóban leírt
• Vegye figyelembe, hogy felpumpálás közben korlátozódhat célra szabad használni. A gyártó cég nem felel a szakszerűt-
az érintett végtag működőképessége. len vagy helytelen használatból származó károkért.
• A vérkeringést a vérnyomásmérés szükségtelenül hosszú
ideig nem akadályozhatja. A készülék hibás működése ese- Tárolási és ápolási tudnivalók
tén vegye le a mandzsettát a karról. • A vérnyomásmérő készülék precíziós mechanikai és elektro-
• Kerülje el a mandzsettatömlő mechanikus szűküléseit, össze- nikus alkatrészekből áll. A készülék által mért értékek pon-
nyomódását vagy megtörését. tossága és a készülék élettartama a gondos kezeléstől függ:
• A mandzsettában ne legyen tartósan nyomás, és ne végez- – Védje a készüléket a lökésektől, nedvességtől, szennyező-
zen gyakran mérést. Ellenkező esetben a véráram korlátozott déstől, nagy hőmérséklet-ingadozásoktól és a közvetlen
lesz, ami sérüléseket okozhat. napsugárzástól.
54
– Ne ejtse le a készüléket. Javítással és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók
–N e használja a készüléket erős elektromágneses mezők
közelében, és tartsa távol a rádiófrekvenciás berendezések- • Az elemeket ne dobja a háztartási hulladék közé. Kérjük,
től és a mobiltelefonoktól. hogy az erre a célra rendszeresített gyűjtőhelyeken ártalmat-
– Csak a készülékhez kapott vagy eredeti pótmandzsettákat lanítsa a használt elemeket.
használjon. Ellenkező esetben hibás mérési eredményeket • Ne nyissa fel a készüléket. Ennek figyelmen kívül hagyása
kap. a garancia elvesztésével jár.
• Ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket, • A készüléket nem szabad saját kezűleg javítani vagy beállí-
akkor javasoljuk, hogy vegye ki belőle az elemeket. tani. Ellenkező esetben már nem biztosított annak kifogásta-
lan működése.
Az elemekkel kapcsolatos figyelmeztetések • A javítást csak az ügyfélszolgálat vagy egy arra felhatalma-
zott kereskedő végezheti. Reklamáció előtt azonban minden
• Ha valamelyik elemcella folyadéka a bőrre vagy a szembe jut,
esetben ellenőrizze az elemeket, és szükség esetén cserélje
az érintett területet öblítse le vízzel, és forduljon orvoshoz.
ki őket.
• Fennáll a lenyelés veszélye! A kisgyermekek az eleme- • A környezet védelme érdekében a készüléket az
ket lenyelhetik, és azok fulladást okozhatnak. Ezért tartsa az élettartama végén nem szabad a háztartási hulladékok
elemeket kisgyermekektől elzárt helyen! közé dobni. Az ártalmatlanítást az Ön országában
• Ügyeljen a pozitív (+) és negatív (-) polaritásra. található megfelelő gyűjtőhelyeken kell elvégezni.
• Ha valamelyik elem kifolyt, akkor húzzon védőkesztyűt, majd A készüléket az elektromos és elektronikus berendezések
száraz ruhával tisztítsa meg az elemtartó rekeszt. hulladékairól szóló (WEEE – Waste Electrical and Electronic
• Védje az elemeket a túlzott hőtől. Equipment) európai uniós irányelv szerint ártalmatlanítsa.
• Robbanásveszély! Ne dobja az elemeket tűzbe. Esetleges további kérdéseivel forduljon a hulladékkezelésben
• Az elemeket tilos tölteni vagy rövidre zárni. illetékes helyi szervekhez.
• Ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket,
vegye ki az elemeket az elemtartó rekeszből.
• Csak azonos vagy egyenértékű elemtípust használjon.
• Az elemeket mindig egyidejűleg cserélje ki.
• Ne használjon akkumulátorokat!
• Az elemeket tilos szétszedni, felnyitni vagy feldarabolni.
55
Az elektromágneses összeférhetőséggel kapcsolatos 3. A készülék leírása
tudnivalók
2 3 5 6
• A készülék a jelen használati útmutatóban leírt összes kör-
nyezetben történő használatra alkalmas, beleértve az otthoni 4
használatot.
• A készülék elektromágneses zavarok közelében adott eset-
ben csak korlátozott mértékben használható. Ezek következ- 1 7
tében pl. hibaüzenetek vagy a kijelző/készülék hibája léphet
fel.
• A jelen készüléket lehetőleg ne használja közvetlenül egyéb 10 8
készülékek mellett, illetve egyéb készülékekkel egymásra 9
rakva, mivel ez hibás működést idézhet elő. Amennyiben
mégis elkerülhetetlenné válna a fent leírtak szerinti haszná-
lat, ezen készüléket és a többi készüléket is ellenőrizni kell 1 Mandzsetta
a helyes működés szempontjából. 2 Mandzsettatömlő
• A készülék gyártója által meghatározottaktól vagy rendelke- 3 Mandzsettadugasz
zésre bocsátottaktól eltérő tartozékok használata megnöve- 4 A mandzsettadugasz csatlakozója (bal oldal)
kedett elektromágneses sugárzással vagy a készülék elekt- 5 Kijelző
romágneses stabilitásának csökkenésével járhat, és hibás 6 Kockázatjelző
működéshez vezethet. 7 Hálózati egység csatlakozója (jobb oldal)
• Ennek figyelmen kívül hagyása a készülék teljesítményének 8 -/+ funkciógomb
csökkenésével járhat. 9 START/STOP gomb
10 M memóriagomb
56
Kijelzések a kijelzőn: 4. A mérés előkészítése
Az elem behelyezése
1 4 x 1,5 V AAA (LR03)
11 • Vegye le a készülék hátoldalán
lévő elemtartó rekesz fedelét.
10 • Helyezzen be négy 1,5 V-os
AAA típusú elemet (alkáli,
9 LR03). Feltétlenül ügyeljen arra,
8 2 hogy az elemek a jelölésüknek
megfelelően, helyes polaritással
7 3 legyenek behelyezve. Ne hasz-
náljon újratölthető elemeket.
6 • Csukja vissza gondosan az elemtartó rekesz fedelét.
5 Ha a kijelzőn folyamatosan látható az elemcsere szimbóluma
, akkor több mérés már nem végezhető el, és az elemeket
4 ki kell cserélni. Miután kivette az elemeket a készülékből, újra
1 Szisztolés nyomás be kell állítania az időt. Az elhasznált elemeket ne dobja a ház-
2 Kockázatjelző tartási hulladék közé. Ártalmatlanítsa őket elektromos szakke-
3 Diasztolés nyomás reskedőn keresztül vagy a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen.
4 Szívritmuszavar szimbóluma Erre törvény kötelezi Önt.
5 Megállapított pulzusérték
Az elemek ártalmatlanítása
6 Pulzus szimbóluma
7 Memóriahely száma, átlagérték memóriakijelzése (A), • Az elhasznált, teljesen lemerült elemeket a külön megjelölt
reggelente (AM), esténként (PM) gyűjtőtartályokba helyezve, veszélyeshulladék-gyűjtőhelye-
8 Felhasználói memória ken vagy villamossági boltokba leadva ártalmatlanítsa. Az
9 Levegő leeresztése elemek ártalmatlanítására törvény kötelezi Önt.
10 Elemcsere szimbóluma
11 Idő és dátum
57
• A káros anyagot tartalmazó elemeken • Csatlakoztassa a hálózati egységet a vérnyomásmérő erre
a következő jelölések szerepelnek: a célra szolgáló jobb oldali csatlakozójára. A hálózati egysé-
Pb = az elem ólmot tartalmaz, get csak a típustáblán megadott hálózati feszültséghez sza-
Cd = az elem kadmiumot tartalmaz, bad csatlakoztatni.
Hg = az elem higanyt tartalmaz • Ezután csatlakoztassa a hálózati egység dugaszát az aljzatba.
• A vérnyomásmérő használata után először az aljzatból húzza
A dátum és az idő beállítása
ki a hálózati egységet, és csak ezt követően a vérnyomás-
A dátumot és az időt feltétlenül be kell állítania. Csak így tárol- mérőből. Amint leválasztja a hálózati egységet, a vérnyo-
hatja helyesen, dátummal és idővel együtt a mérési értékeket, másmérő elveszti a beállított dátumot és időt. A tárolt mérési
majd hívhatja le később őket. Az idő 24 órás formátumban jele- értékek azonban megőrződnek.
nik meg.
A dátum és az idő beállításához a következőképp járjon el:
5. Vérnyomásmérés
• 3 másodpercnél hosszabb ideig nyomja meg az M memória- Használat előtt várja meg, hogy a készülék szobahőmérsékletű
gombot. legyen. A mérést elvégezheti a jobb vagy a bal karján is.
Villogni kezd az év. A mandzsetta felhelyezése
• A -/+ funkciógombokkal állítsa be az évet, majd nyugtázza Helyezze a mandzsettát a csupasz
az M memóriagombbal. felkarjára. Túl szoros ruhadarab vagy
Villogni kezd a hónap. más hasonló ne akadályozza a kar
• A -/+ funkciógombokkal állítsa be a hónapot (1–12), majd vérellátását.
nyugtázza az M memóriagombbal.
• Állítsa be a napot, az órát és a percet, majd egyenként erő- A mandzsettát a felkaron úgy kell
sítse meg az M memóriagombbal. elhelyezni, hogy az alsó széle az
artéria fölött, 2-3 cm-rel a könyök
Üzemelés hálózati egységgel felett legyen. A tömlő nézzen a tenyér
Hálózati egységről is üzemeltetheti ezt a készüléket. Ebben az közepe felé.
esetben nem lehetnek elemek az elemtartó rekeszben. A háló-
zati egység 071.95 számmal rendelhető meg a szakkereskede- Most helyezze a mandzsetta szabad
lemben vagy a szerviz címén. végét szorosan, de nem túl feszesen
• A vérnyomásmérő készülék kizárólag az itt leírt hálózati egy- a kar köré, és zárja rá a tépőzárat.
séggel üzemeltethető a vérnyomásmérő esetleges károsodá- A mandzsetta csak annyira feküdjön
sának elkerülése végett. fel, hogy még két ujj beférjen alá.
58
Ekkor dugja be a mandzsettatömlőt Vegyen fel helyes testtartást
a mandzsettadugasz csatlakozójába.
59
• Ezután várjon kb. 3 másodpercet, amíg az aktív felhasználói 6. Az eredmények kiértékelése
memória szimbóluma abba nem hagyja a villogást, és a vilá- Szívritmuszavarok:
gító kör ki nem alszik.
A készülék mérés közben észleli a szívritmus esetleges zava-
• A változtatás mentve.
rait, és adott esetben a szimbólummal jelzi azokat a mérés
Vérnyomásmérés után. Ez aritmiát jelenthet. Az aritmia olyan betegség, ami-
• A fentiek szerint helyezze fel a mandzsettát, és vegye fel azt kor a szívritmus a szívverést szabályozó bioelektromos rend-
a testtartást, amelyben a mérést el kívánja végezni. szer hibája miatt rendellenességet mutat. A tüneteket (kihagyó
• Indítsa el a mérési folyamatot az gomb megnyomásával. vagy idő előtti szívverések, lassú vagy túl gyors pulzus) többek
A kijelző ellenőrzése után – amikor minden szegmens látható között szívbetegségek, életkor, fizikai hajlam, élvezeti cikkek
– a mandzsetta automatikusan felpumpálódik. A készülék mértéktelen fogyasztása, stressz vagy alváshiány okozhatják.
már a felpumpálás során meghatároz mérési értékeket, ame- Az aritmiát csak orvosi vizsgálattal lehet megállapítani.
lyek a szükséges pumpálási nyomás becslésére szolgálnak. Ismételje meg a mérést, ha a mérés után a szimbólum jele-
Ha nem lenne elég az adott nyomás, akkor a készülék auto- nik meg a kijelzőn. Kérjük, ügyeljen arra, hogy pihenjen 5 per-
matikusan tovább pumpál. cet, és mérés közben ne beszéljen és ne mozogjon. Ha a
• Ezután a mandzsettából lassan leenged a nyomás, és szimbólum gyakran megjelenik, akkor kérjük, keresse fel az
a készülék rögzíti a pulzust. A pulzus észlelésekor a készülé- orvosát.
ken megjelenik a pulzus szimbóluma . A mérések alapján végzett öndiagnózis és öngyógyítás veszé-
• A mérés befejeződésekor nagyon gyorsan megszűnik lyes lehet. Feltétlenül tartsa be a kezelőorvosa utasításait.
a maradék levegőnyomás. A készülék kijelzi a pulzust, Kockázatjelző:
a szisztolés és a diasztolés vérnyomást. A mérési eredményeket a következő táblázat alapján lehet
• Az gomb megnyomásával bármikor megszakíthatja besorolni és kiértékelni.
a mérést. Ezek a standard értékek azonban csupán általános irányelvként
• Az _ szimbólum jelenik meg, ha a mérést nem sikerült sza- szolgálnak, mivel az egyéni vérnyomás a különböző szemé-
bályszerűen elvégezni. Kérjük, olvassa el a használati útmu- lyeknél, különböző korcsoportoknál stb. eltér.
tató Hibaüzenet/hibaelhárítás című fejezetét, majd ismételje Fontos, hogy rendszeres időközönként felkeresse orvosát.
meg a mérést. Orvosa tájékoztatja Önt vérnyomása normális értékeiről,
• A készülék 1 perc után automatikusan kikapcsol. Az újabb valamint arról az értékről, amelytől vérnyomása veszélyesnek
mérés előtt legalább 1 percet várjon! tekintendő.
60
A kijelzőn látható oszlopdiagram és a készüléken lévő skála azt 7. A
mérési eredmények tárolása, lekérdezése
mutatja, hogy a megállapított vérnyomás melyik tartományban és törlése
van.
A készülék minden sikeres mérés eredményét dátummal és
Ha a szisztolés és diasztolés érték két különböző tartományba
időponttal együtt tárolja. Ha a mérési adatok száma megha-
esik (pl. a szisztolés a magas normál tartományba és a diasz-
ladja a 60-at, akkor a mindenkori legrégebbi adatok elvesznek.
tolés a normál tartományba), akkor a készüléken a grafikus
• A +/- funkciógombok megnyomásával válassza ki a kívánt
beosztás mindig a magasabb tartományt, jelen példában
felhasználói memóriát.
a „magas normál” tartományt mutatja.
• Az M memóriagomb megnyomására megjelenik a legutolsó
A vérnyo- Szisztolé Diasztolé Teendők mérési eredmény.
másértékek (mmHg-ben) (mmHg-ben) • 3 másodperc múlva megjelenik a felhasználói memória vala-
tartománya mennyi tárolt mérési eredményének átlagértéke.
3. fokozat: ( szimbólum)
nagyon magas ≥ 180 ≥ 110 forduljon orvoshoz • Az M memóriagomb újbóli megnyomására az utolsó
vérnyomás 7 nap reggeli méréseinek átlagértéke jelenik meg (reggel:
05:00 óra–09:00 óra, szimbóluma: AM).
2. fokozat:
Az M memóriagomb újbóli megnyomására az utolsó 7 nap
közepesen
160–179 100–109 forduljon orvoshoz esti méréseinek átlagértéke jelenik meg (este: 18:00–20:00,
magas
szimbóluma: PM).
vérnyomás
A mindenkori utolsó egyedi értékek dátummal és idővel
1. fokozat: együtt az M memóriagomb újbóli megnyomására jelennek
rendszeres orvosi
kissé magas 140–159 90–99 meg.
ellenőrzés
vérnyomás • A memória törléséhez először válassza ki a felhasználó
rendszeres orvosi memóriát a -/+ funkciógombok megnyomásával. Ezt köve-
Magas normál 130–139 85–89
ellenőrzés tően nyomja meg az M memóriagombot, és várjon 3 másod-
Normál 120–129 80–84 önellenőrzés percet, amíg az ebben a memóriában található valamennyi
Optimális < 120 < 80 önellenőrzés mérési eredmény átlagértéke meg nem jelenik. Ekkor nyomja
Forrás: WHO, 1999 (World Health Organization)
le egyidejűleg a - és + funkciógombokat 5 másodpercig.
A felhasználói memória valamennyi értéke törlődött, és a --
jelenik meg a kijelzőn. A mérési adatok egyenként nem töröl-
hetők.
61
8. A készülék és a mandzsetta tisztítása és 10. Műszaki adatok
tárolása Modellszám SBM 36
• Óvatosan, csak kissé benedvesített kendővel tisztítsa meg Típus SBM 36/1
a készüléket és a mandzsettát.
Mérési eljárás oszcillometrikus, nem invazív
• Ne használjon tisztító- vagy oldószereket.
vérnyomásmérés a felkaron
• Semmi esetre sem szabad víz alá tartania a készüléket vagy
a mandzsettát, mert víz juthat be, és károsíthatja azokat. Méréstartomány mandzsettanyomás 0–300 mmHg,
• Tároláskor ne helyezzen nehéz tárgyat a készülékre vagy szisztolés 50–280 mmHg,
a mandzsettára. Vegye ki az elemeket. A mandzsettatömlőt diasztolés 30–200 mmHg,
nem szabad erősen meghajlítani. pulzus 40–199 szívverés/perc
A kijelzés szisztolés ±3 mmHg,
9. Hibaelhárítás pontossága diasztolés ±3 mmHg,
Hiba esetén a kijelzőn az _ hibaüzenet látható. pulzus ±5% a kijelzett értékhez képest
Hibaüzenetek jelenhetnek meg, ha: Mérési max. megengedett standard eltérés klinikai
• nem lehetett helyesen megállapítani pulzust: 1 ; bizonytalanság vizsgálat alapján:
• a mérés nem lehetséges: 2 ; szisztolés 8 mmHg/diasztolés 8 mmHg
• túl szorosan vagy túl lazán van felhelyezve a mandzsetta: 3 ;
• hibák lépnek fel mérés közben: 4 ; Memória 2 x 60 memóriahely
• a pumpálási nyomás nagyobb, mint 300 mmHg: 5 ; Méretek H 98 mm x Sz 140 mm x M 53 mm
• rendszerhiba lépett fel. Kérjük, forduljon az ügyfélszolgálat- A mandzsetta
hoz ezen hibaüzenet esetén: 6 . mérete 22–36 cm
• az elemek majdnem teljesen lemerültek: . Megengedett +10 °C–+40 °C, 15–85% relatív páratarta-
Ilyen esetekben ismételje meg a mérést. Ügyeljen arra, hogy üzemi feltételek lom (nem kondenzáló)
a mandzsettatömlő megfelelően legyen csatlakoztatva, és Megengedett -20 °C–+55 °C, 10%–90% relatív páratar-
a mérés során ne mozogjon és ne beszéljen. Szükség esetén tárolási feltételek talom, 800–1050 hPa környezeti nyomás
helyezze be újból vagy cserélje ki az elemeket.
Áramellátás 4 x 1,5 V AAA elem
Az elemek a vérnyomástól, ill. a pumpálási nyomástól
élettartama függően kb. 500 mérés
62
Osztályozás belső tápellátás, IP21, nincs AP vagy APG, • E vérnyomásmérő készülék pontosságát gondosan meg-
folyamatos üzem, BF típusú alkalmazói vizsgálták, és a készüléket hosszan tartó használatra fejlesz-
rész tették ki. A készülék gyógyászati célú alkalmazása esetén
megfelelő eszközökkel méréstechnikai ellenőrzéseket kell
Várható élettartam 20 000 mérés végezni. A pontosság ellenőrzésével kapcsolatban részlete-
Frissítési célú, előzetes értesítés nélküli műszaki változtatások sebb információk a szerviz címén kérhetők.
joga fenntartva.
11. Hálózati egység
A sorozatszámot a készüléken vagy az elemtartó rekesz belse-
Modellszám LXCP12-006060BEH
jében találja.
Bemenet 100–240 V, 50–60 Hz, max. 0,5 A
• A készülék megfelel az EN 60601-1-2 európai szabványnak
Kimenet 6 V egyenáram (DC), 600 mA, csak Sanitas
(összhangban a következőkkel: CISPR 11, IEC 61000-4-2,
vérnyomásmérő készülékekkel együtt
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5,
IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11), és spe- Gyártó Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
ciális óvintézkedések vonatkoznak rá az elektromágneses Védelem A készülék kettős védőszigetelésű, és található
összeférhetőséget illetően. A készülék az ebben a használati benne egy primeroldali biztosíték, amely hiba
útmutatóban leírt összes környezetben történő használatra esetén a készüléket leválasztja a hálózatról.
alkalmas, beleértve az otthoni használatot. Kérjük, vegye Mielőtt használná a hálózati egységet, győződ-
figyelembe, hogy a hordozható és mobil nagyfrekvenciás jön meg róla, hogy kivette az elemeket a tar-
kommunikációs berendezések befolyásolhatják a készülék tóból.
működését.
Az egyenfeszültségű csatlakozás polaritása
• Ez a készülék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló
93/42/EEC európai uniós irányelvnek, a gyógyászati termé- Védőszigeteléssel rendelkezik/II. érintésvédelmi
kekre vonatkozó német törvénynek, valamint az EN 1060-1 osztály
(Nem invazív vérnyomásmérők. 1. rész: Általános követelmé-
nyek), az EN 1060-3 (Nem invazív vérnyomásmérők. 3. rész:
Elektromechanikus vérnyomásmérő rendszerek kiegészítő
követelményei) és az IEC 80601-2-30 szabványnak (Gyó-
gyászati villamos készülékek. 2–30. rész: Automatikus, nem
invazív vérnyomásmérők alapvető biztonságra és lényeges
működésre vonatkozó követelményei).
63
Ház és védő- A hálózati egység háza meggátolja, hogy hoz-
burkolatok záérjen azokhoz a részekhez, amelyek áram
alatt állnak, ill. állhatnak (ujjak, tűk, vizsgáló-
horgok).
A használónak nem szabad egyszerre hozzá-
érnie a beteghez és az AC/DC hálózati egység
kimenő dugaszához.
64
ČESKY
Obsah
1. Seznámení............................................................................65 7. Uložení, vyvolání a vymazání hodnot měření .....................73
2. Důležité pokyny....................................................................65 8. Čištění a skladování přístroje a manžety............................74
3. Popis přístroje.......................................................................69 9. Odstranění závad...............................................................74
4. Příprava měření.....................................................................70 10. Technické údaje..................................................................74
5. Měření krevního tlaku...........................................................71 11. Síťový adaptér....................................................................75
6. Hodnocení výsledků.............................................................72 12. Náhradní díly a díly podléhající opotřebení........................76
Obsah balení a kontrole arteriálních hodnot tlaku krve dospělých lidí. S jeho
• Měřič krevního tlaku pomocí si můžete rychle a jednoduše měřit krevní tlak, uložit
• Manžeta na paži naměřené hodnoty a nechat si zobrazit průběh a průměr namě-
• 4× baterie 1,5 V AAA LR03 řených hodnot. V případě poruch srdečního rytmu budete varo-
• Úložné pouzdro váni.
• Zápisník měření Zjištěné hodnoty jsou klasifikovány a graficky posuzovány.
• Návod k použití 2. Důležité pokyny
Přečtěte si pozorně tento návod k použití, uschovejte ho pro Vysvětlení symbolů
pozdější použití, poskytněte ho i ostatním uživatelům a řiďte se
pokyny, které jsou v něm uvedené. V návodu k použití, na obalu a typovém štítku přístroje a příslu-
šenství jsou použity tyto symboly:
1. Seznámení
Pozor
Zkontrolujte, zda je přístroj uložen v neporušeném obalu a zda
je obsah kompletní. Před použitím se ujistěte, zda přístroj
a jeho příslušenství nevykazují žádná viditelná poškození a zda Upozornění
jsou odstraněny veškeré obaly. V případě pochybností pří- Upozornění na důležité informace
stroj nepoužívejte a obraťte se na prodejce nebo na uvedenou
adresu servisního střediska.
Měřič krevního tlaku na paži slouží k neinvazivnímu měření
65
Dodržujte návod k použití Pokyny k používání
• Aby mohly být hodnoty správně porovnány, měřte si krevní
Příložná část typu BF tlak vždy ve stejnou denní dobu.
• Minimálně 30 minut před měřením byste neměli nic jíst ani
pít, neměli byste kouřit nebo vykonávat nějakou pohybovou
Stejnosměrný proud činnost.
• Před prvním měřením krevního tlaku si vždy 5 minut odpo-
Likvidace podle směrnice o odpadních
čiňte!
elektrických a elektronických zařízeních
• Chcete-li provést několik měření za sebou, udělejte mezi jed-
(OEEZ)
notlivými měřeními vždy přestávku alespoň 1 minutu.
20
Obal zlikvidujte s ohledem na životní prostředí • V případě nejistoty u naměřených hodnot měření zopakujte.
• Naměřené hodnoty mohou sloužit jen pro vaši informaci,
PAP
nenahrazují lékařské vyšetření! Prodiskutujte naměřené hod-
Výrobce noty s lékařem, v žádném případě z výsledků nevyvozujte
vlastní lékařská rozhodnutí (např. léky a jejich dávkování)!
Storage/Transport Přípustná teplota a vlhkost vzduchu při • Používání měřiče krevního tlaku mimo domácí prostředí
přepravě a skladování nebo při pohybu (např. během jízdy autem, sanitkou nebo
při letu vrtulníkem a během vykonávání tělesné aktivity, např.
Operating Přípustná provozní teplota a vlhkost vzduchu při sportu) může ovlivnit přesnost měření a vést k chybám
měření.
• Nepoužívejte měřič krevního tlaku u novorozenců a pacientek
s preeklampsií. Před použitím měřiče krevního tlaku v těho-
Ochrana před vniknutím pevných cizích těles tenství doporučujeme konzultaci s lékařem.
IP21 o průměru 12,5 mm a větších a před svisle • U kardiovaskulárního onemocnění by mohlo dojít k chybným
kapající vodou měřením, popř. k negativnímu ovlivnění přesnosti měření.
SN Sériové číslo Což se stává i u velmi nízkého tlaku, diabetu, poruch prokr-
vení a srdečního rytmu, zimnice nebo třesavky.
Značka CE potvrzuje shodu se základními
požadavky směrnice 93/42/EEC pro
zdravotnické prostředky
66
• Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) • Měřič krevního tlaku můžete používat s bateriemi nebo se
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop- síťovým adaptérem. Uvědomte si, že přenos a uložení dat
nostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí. Tyto jsou možné jen tehdy, je-li měřič krevního tlaku napájen prou-
osoby smí přístroj používat pouze tehdy, jsou-li v zájmu své dem. Jakmile jsou baterie vybité nebo je síťový zdroj odpojen
bezpečnosti pod dohledem kompetentní osoby nebo od ní od sítě, ztrácí měřič krevního tlaku údaje o datu a času.
získaly instrukce, jak mají přístroj používat. Děti by měly být • Automatické vypnutí vypne měřič krevního tlaku kvůli úspoře
pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si s přístrojem nehrají. baterií, pokud není během 1 minuty stisknuto žádné tlačítko.
• Měřič krevního tlaku nesmí být používán v souvislosti s vyso- • Přístroj lze používat pouze k účelu uvedenému v tomto
kofrekvenčním chirurgickým přístrojem. návodu k použití. Výrobce neručí za škody vzniklé neodbor-
• Používejte přístroj jen u osob s obvodem paže vhodným pro ným nebo nevhodným používáním.
tento přístroj.
• Vezměte do úvahy, že během nafukování může dojít k nega- Pokyny ke skladování a údržbě
tivnímu ovlivnění funkce příslušné končetiny. • Měřič krevního tlaku se skládá z přesných elektronických
• Oběh krve nesmí být při měření krevního tlaku zbytečně součástí. Přesnost naměřených hodnot a životnost přístroje
dlouho potlačen. V případě chybné funkce přístroje sejměte závisí na pečlivém zacházení:
z paže manžetu. – Přístroj chraňte před nárazy, vlhkostí, nečistotou, silnými
• Zabraňte mechanickému sevření, komprimaci nebo zalomení teplotními výkyvy a přímým slunečním zářením.
hadičky manžety. – Přístroj nesmí spadnout na zem.
• Zabraňte trvalému tlaku v manžetě i častému měření. Z toho – Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických
vyplývající omezení průtoku krve může vést k poškození. polí, udržujte jej mimo dosah radiostanic nebo mobilních
• Dbejte na to, aby nebyla manžeta přiložena na paži, jejíž telefonů.
tepny nebo žíly jsou léčeny, např. intravaskulární zásah, – Používejte jen dodané nebo originální náhradní manžety.
popř. intravaskulární terapie nebo arteriovenózní zkrat (AV). Jinak budou naměřeny špatné hodnoty.
• Manžetu nepřikládejte osobám, které prodělaly amputaci • Nebudete-li přístroj po delší dobu používat, doporučujeme
prsu. vyjmout baterie.
• Manžetu nepřikládejte na rány, mohlo by dojít k dalšímu
poranění. Pokyny pro zacházení s bateriemi
• Manžetu přikládejte pouze na paži. Manžetu nepřikládejte na
• Pokud by se tekutina z článku baterie dostala do kontaktu
jiné části těla.
s pokožkou nebo očima, opláchněte postižené místo vodou
a vyhledejte lékaře.
67
• Nebezpečí spolknutí! Malé děti by mohly baterie spolk- • V zájmu ochrany životního prostředí nelze přístroj po
nout a udusit se. Baterie proto uchovávejte mimo dosah ukončení jeho životnosti likvidovat spolu s domácím
malých dětí! odpadem. Likvidace se musí provést prostřednictvím
• Dbejte na označení polarity plus (+) a minus (-). příslušných sběrných míst ve vaší zemi. Přístroj zlikvidujte
• Pokud baterie vyteče, použijte ochranné rukavice a vyčistěte podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických
přihrádku na baterie suchou utěrkou. zařízeních (OEEZ). Pokud máte otázky, obraťte se na
• Chraňte baterie před nadměrným teplem. příslušný komunální úřad, který má likvidaci na starost.
• Nebezpečí výbuchu! Baterie nevhazujte do ohně. Poznámky k elektromagnetické kompatibilitě
• Baterie se nesmí nabíjet nebo zkratovat.
• V případě, že nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte • Přístroj je vhodný pro použití ve všech prostředích, která jsou
baterie z přihrádky. uvedena v tomto návodu k použití, včetně domácího pro-
• Používejte stejný nebo rovnocenný typ baterií. středí.
• Vyměňujte vždy všechny baterie zároveň. • Přístroj lze při výskytu elektromagnetických porucho-
• Nepoužívejte dobíjecí akumulátory! vých veličin používat podle okolností jen v omezené míře.
V důsledku toho se mohou například objevit chybová hlášení
• Baterie se nesmí rozebírat, otevírat nebo drtit.
nebo může dojít k výpadku displeje/přístroje.
Pokyny k opravám a likvidaci • Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti jiných přístrojů
nebo s přístroji naskládanými na sobě, neboť by mohlo dojít
• Baterie nepatří do domovního odpadu. Vybité baterie zaneste k chybnému způsobu provozu. Pokud by však bylo pou-
prosím na určená sběrná místa. žití ve výše uvedené podobě nutné, měli byste tento pří-
• Přístroj neotevírejte. Při nedodržení těchto pokynů zaniká stroj i ostatní přístroje sledovat a přesvědčit se, že pracují
záruka. správně.
• Přístroj nesmíte sami opravovat nebo seřizovat. V takovém • Používání jiného příslušenství, než které určil nebo poskytl
případě již není zaručena správná funkce. výrobce tohoto přístroje, může mít za následek zvýšené
• Opravy mohou provádět jen zákaznické servisy nebo autori- rušivé elektromagnetické záření nebo sníženou elektromag-
zovaní prodejci. Před každou reklamací však nejdříve zkont- netickou odolnost přístroje a způsobit chybný způsob pro-
rolujte baterie a případně je vyměňte. vozu.
• Nerespektování těchto pokynů může způsobit omezení
výkonu přístroje.
68
3. Popis přístroje Zobrazení na displeji:
2 3 5 6
1
4 11
10
1 9
7
8 2
10 8 3
7
9
6
1. Manžeta 5
2. Hadička manžety
3. Zástrčka manžety
4
4. Přípojka pro zástrčku manžety (levá strana)
1. Systolický tlak
5. Displej
2. Indikátor rizika
6. Indikátor rizika
3. Diastolický tlak
7. Přípojka pro síťový adaptér (pravá strana)
4. Symbol poruchy srdečního rytmu
8. Funkční tlačítka -/+
5. Zjištěná hodnota pulzu
9. Vypínač
6. Symbol pulzu
10. Tlačítko paměti M
7. Číslo místa v paměti, zobrazení průměrné hodnoty
z paměti (A), ráno (AM), večer (PM)
8. Uživatelská paměť
9. Vypouštění vzduchu
10. Symbol výměny baterie
11. Čas a datum
69
4. Příprava měření • Na bateriích s obsahem škodlivých látek se
Vložení baterií nacházejí tyto značky:
4× 1,5 V AAA (LR03) Pb = baterie obsahuje olovo,
• Odstraňte kryt přihrádky na
Cd = baterie obsahuje kadmium,
baterie na zadní straně přístroje.
Hg = baterie obsahuje rtuť.
• Vložte čtyři baterie 1,5 V typu
AAA (alkalické baterie typu Nastavení data a času
LR03). Bezpodmínečně dbejte Datum a čas byste měli bezpodmínečně nastavit. Jen tak
na to, aby byly baterie vloženy můžete naměřené hodnoty správně uložit s datem a časem
podle označení se správným a později je vyvolat. Čas je znázorňován ve 24hodinovém for-
pólováním. Nepoužívejte dobí- mátu.
jecí akumulátory.
• Pečlivě uzavřete kryt přihrádky na baterie. Pro nastavení data a času postupujte takto:
• Stiskněte tlačítko paměti M na více než 3 sekundy.
Je-li bez přestání na displeji symbol výměny baterie , není Začne blikat zobrazení roku.
již možné provádět měření, musíte vyměnit všechny bate- • Funkčními tlačítky –/+ nastavte rok a zadání potvrďte tlačít-
rie. Jakmile baterie vyjmete z přístroje, je třeba opět nastavit kem paměti M.
přesný čas. Vybité baterie nepatří do domovního odpadu. Zlik- Začne blikat zobrazení měsíce.
vidujte je prostřednictvím prodejce s elektrickými přístroji nebo • Nastavte funkčními tlačítky –/+ měsíc 1–12 a zadání potvrďte
v místním sběrném dvoře. Ze zákona jste k tomu povinováni. stisknutím tlačítka paměti M.
• Nastavte den / hodinu / minutu a zadání vždy potvrďte stisk-
Likvidace baterií
nutím tlačítka paměti M.
• Použité, zcela vybité baterie se likvidují prostřednictvím spe-
Provoz se síťovým adaptérem
ciálně označených sběrných nádob, ve sběrnách pro zvláštní
odpady nebo u prodejců elektrotechniky. Podle zákona jste Tento přístroj lze používat i se síťovým adaptérem. V tomto
povinni baterie likvidovat. případě nesmí být v přístroji žádné baterie. Síťový adaptér je
k dostání pod objednacím číslem 071.95 ve specializovaném
obchodě nebo na adrese servisu.
• Měřič krevního tlaku se smí používat pouze se zde popsa-
ným síťovým adaptérem, aby se zabránilo případnému
poškození přístroje.
70
• Síťový adaptér zasuňte do příslušné přípojky na pravé straně Nyní zasuňte hadičku manžety do
měřiče krevního tlaku. Síťový adaptér se smí připojovat přípojky pro zástrčku manžety.
pouze k síťovému napětí uvedenému na výrobním štítku.
• Pak zapojte zástrčku adaptéru do zásuvky.
• Po použití měřiče krevního tlaku nejdříve vytáhněte síťový
adaptér ze zásuvky a poté z měřiče krevního tlaku. Jakmile
odpojíte síťový adaptér od měřiče krevního tlaku, vymaže se Tato manžeta je pro vás vhodná,
datum a čas. Uložené hodnoty měření však zůstanou zacho- pokud se indexová značka ( ) po
vány. přiložení nachází na paži v rozmezí
OK.
5. Měření krevního tlaku
Před měřením nechte přístroj zahřát na pokojovou teplotu. J estliže budete provádět měření na pravé paži, bude se
Měření můžete provádět na levé nebo na pravé paži. hadička nacházet na vnitřní straně lokte. Dejte pozor na to,
Přiložení manžety aby paže neležela na hadičce.
Manžetu přiložte na obnaženou paži. Krevní tlak se může u pravé a levé ruky lišit, proto mohou být
Prokrvování paže nesmí být přitom i naměřené hodnoty různé. Provádějte měření vždy na stejné
omezováno úzkými částmi oděvu ruce.
apod. Jestliže se budou hodnoty měření u obou paží výrazně lišit,
měli byste se poradit s lékařem, jakou paži máte pro měření
Manžetu umístěte na paži tak, aby
používat.
spodní okraj ležel 2–3 cm nad ohbím
lokte a artérií. Hadička směřuje ke Pozor: Přístroj můžete používat jen s originální manžetou. Man-
středu dlaně. žeta je vhodná pro obvod paže 22 až 36 cm.
Nyní oviňte volný konec manžety
kolem paže, ale ne příliš pevně,
a uzavřete suchý zip. Manžeta by
měla být přiložena tak pevně, abyste
pod manžetu mohli ještě zasunout
dva prsty.
71
Správné držení těla Měření krevního tlaku
• Manžetu přiložte dle shora uvedeného popisu a zaujměte
polohu, ve které chcete měření provést.
• Spusťte měření stisknutím tlačítka . Po kontrole displeje,
kdy se zobrazí všechny prvky, se manžeta automaticky
nafoukne. Přístroj zjišťuje hodnoty již během nafukování, tyto
• Před prvním měřením krevního tlaku si vždy 5 minut odpo- hodnoty slouží k odhadu tlaku potřebného pro nafukování.
čiňte! Jinak může dojít k odchylkám. Pokud by tento tlak nebyl dostatečný, přístroj automaticky
• Chcete-li provést několik měření za sebou, udělejte mezi jed- provede dofouknutí.
notlivými měřeními vždy přestávku alespoň 1 minutu. • Pak se tlak v manžetě pomalu odečítá a zaznamenává se
• Můžete měřit vsedě nebo vleže. V každém případě dbejte na pulz. Jakmile lze rozpoznat pulz, zobrazí se symbol pulzu .
to, aby se manžeta nacházela ve výši srdce. • Po ukončení měření je zbývající vzduch velmi rychle vypuš-
• Při měření krevního tlaku se pohodlně posaďte. Opřete si těn. Na displeji se objeví naměřený pulz, systolický a diasto-
záda a paže. Nohy při sezení nekřižte. Chodidla by se měla lický krevní tlak.
celou plochou dotýkat podlahy. • Měření můžete kdykoli ukončit stisknutím tlačítka .
• Aby nedošlo ke zkreslení výsledků měření, je důležité být • Symbol _ se objeví, jestliže měření nemohlo být řádně pro-
během měření v klidu a nemluvit. vedeno. Dodržujte pokyny z kapitoly Chybové hlášení /
odstranění chyb v tomto návodu k použití a měření zopa-
Výběr paměti kujte.
Máte k dispozici dvě paměti vždy se 60 paměťovými místy, • Přístroj se po 1 minutě automaticky vypne. Před dalším
abyste mohli výsledky měření 2 různých osob uložit odděleně měřením vyčkejte minimálně 1 minutu!
nebo zvlášť uložit měření krevního tlaku ráno a večer.
6. Hodnocení výsledků
• Pro výběr uživatelské paměti stiskněte jedno z funkčních tla- Poruchy srdečního rytmu:
čítek -/+.
Tento přístroj může během měření identifikovat případné poru-
• Symbol aktivované uživatelské paměti / začne blikat na
chy srdečního rytmu a po měření na to rovněž upozorňuje sym-
displeji.
bol . Může to být známka arytmie. Arytmie je nemoc, při
• Dalším stisknutím funkčního tlačítka -/+ můžete měnit uživatele.
které je srdeční rytmus nenormální z důvodu poruch v bioelek-
• Počkejte asi 3 sekundy, dokud nepřestane blikat symbol akti-
trickém systému, který řídí údery srdce. Symptomy (vynechané
vované uživatelské paměti a osvětlený kroužek nezhasne.
nebo předčasné údery srdce, pomalejší nebo příliš rychlý pulz)
• Změna je nyní uložena.
72
lze mj. vyvodit z onemocnění srdce, stáří, tělesných dispozic, Rozsah hodnot Systola Diastola
poživatin v nadměrné míře, stresu nebo nedostatku spánku. Opatření
krevního tlaku (v mmHg) (v mmHg)
Arytmie může být zjištěna jen vyšetřením u lékaře.
Stupeň 3:
Měření zopakujte, pokud se po měření krátce zobrazí na dis- ≥ 180 ≥ 110 vyhledejte lékaře
těžká hypertenze
pleji symbol . Dbejte na to, abyste 5 minut před měřením
odpočívali a během měření nemluvili či se nepohybovali. Pokud Stupeň 2:
by se symbol objevoval často, obraťte se na svého lékaře. středně těžká 160–179 100–109 vyhledejte lékaře
Vlastní určení diagnózy a léčení na základě výsledků měření hypertenze
může být nebezpečné. Bezpodmínečně dodržujte pokyny Stupeň 1: pravidelná kontrola
140–159 90–99
lékaře. lehká hypertenze u lékaře
pravidelná kontrola
Indikátor rizika: Vysoký normální 130–139 85–89
u lékaře
Výsledky měření můžete klasifikovat a hodnotit podle uvedené
Normální 120–129 80–84 vlastní kontrola
tabulky.
Tyto standardní hodnoty však slouží pouze jako obecné směr- Optimální < 120 < 80 vlastní kontrola
nice, protože individuální krevní tlak se liší u různých osob Zdroj: WHO, 1999 (World Health Organization)
a věkových kategorií atd.
Je důležité, abyste v pravidelných intervalech informovali svého 7. U
ložení, vyvolání a vymazání hodnot měření
lékaře. Lékař vám sdělí individuální hodnoty normálního krevní- Výsledky jsou po každém úspěšném měření uloženy společně
ho tlaku i hodnotu, od které lze výši krevního tlaku klasifikovat s datem a časem. Je-li v paměti více než 60 údajů měření, jsou
jako nebezpečnou. vždy vymazána nejstarší data.
Sloupcový graf na displeji a stupnice na přístroji uvádějí, v ja- • Stisknutím funkčních tlačítek +/- vyberte požadovanou uži-
kém rozmezí se zjištěný krevní tlak nachází. vatelskou paměť.
Pokud by se hodnota systoly a diastoly nacházela ve dvou • Stisknutím tlačítka paměti M se zobrazí poslední výsledek
různých rozmezích (např. systola v rozmezí „vysoký normální“ měření.
a diastola v rozmezí „normální“), bude grafické rozdělení na • Po 3 sekundách se zobrazí průměrná hodnota všech ulože-
přístroji vždy ukazovat vyšší hodnotu, na popsaném příkladu ných hodnot měření v této uživatelské paměti.
„vysoký normální“. (Zobrazení )
• Po dalším stisknutí tlačítka paměti M se zobrazí průměrná
hodnota posledních 7 dnů ranního měření (ráno: 5.00–9.00
hod., zobrazení: AM).
73
Stiskněte ještě jednou tlačítko paměti M, zobrazí se prů- • objevila se systémová chyba. V případě takového chybového
měrná hodnota posledních 7 dnů večerního měření (večer: hlášení se obraťte na zákaznický servis: 6 .
18.00–20.00 hod., zobrazení: PM). • baterie jsou téměř vybité: .
Vždy poslední jednotlivé naměřené hodnoty s datem
V těchto případech zopakujte měření. Dbejte na to, aby byla
a časem se zobrazí stisknutím tlačítka paměti M.
hadička manžety správně zasunuta a abyste se během měření
• K vymazání paměti nejdříve vyberte uživatelskou paměť
nepohybovali nebo nemluvili. Případně znovu vložte baterie
stisknutím funkčních tlačítek -/+. Poté stiskněte tlačítko
nebo je vyměňte.
paměti M a počkejte 3 sekundy, dokud se nezobrazí prů-
měrná hodnota všech naměřených hodnot uložených v této 10. Technické údaje
paměti. Nyní stiskněte obě funkční tlačítka - a + na 5 sekund. Model č. SBM 36
Všechny hodnoty této uživatelské paměti se vymažou a na
displeji se zobrazí --. Jednotlivé hodnoty nelze vymazat. Typ SBM 36/1
Metoda měření oscilometrické, neinvazivní měření krevního
8. Čištění a skladování přístroje a manžety tlaku na paži
• Přístroj a manžetu opatrně čistěte jen lehce navlhčenou utěr- Rozsah měření tlak manžety 0–300 mmHg,
kou. systolický 50–280 mmHg,
• Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla. diastolický 30–200 mmHg,
• V žádném případě nesmíte přístroj umývat pod vodou, pro- pulz 40–199 úderů/min.
tože by se dovnitř mohla dostat kapalina a poškodit jej.
• Během uložení přístroje a manžety nesmíte na přístroj ani na Přesnost systolický tlak ± 3 mmHg,
manžetu pokládat žádné těžké předměty. Vyjměte baterie. zobrazení diastolický tlak ± 3 mmHg,
pulz ± 5 % zobrazené hodnoty
Hadička manžety se nesmí přehýbat v ostrém úhlu.
Nejistota měření max. přípustná standardní odchylka podle
9. Odstranění závad klinické zkoušky:
V případě poruchy se na displeji objeví chybové hlášení _. systolický tlak 8 mmHg / diastolický tlak
Chybová hlášení se mohou objevit v těchto případech: 8 mmHg
• nelze správně zaznamenat pulz: 1 ; Paměť 2× 60 paměťových míst
• nebylo možné žádné měření: 2 ;
Rozměry d 98 mm × š 140 mm × v 53 mm
• manžeta je utažena příliš silně nebo je příliš volná: 3 ;
• během měření se vyskytnou chyby: 4 ; Velikost manžety 22 až 36 cm
• tlak nafukování je vyšší než 300 mmHg; 5 ;
74
Příp. provozní +10 °C až +40 °C, relativní vlhkost vzduchu – Část 3: Doplňkové požadavky pro elektromechanické sys-
podmínky (nekondenzující) 15–85 % témy na měření krevního tlaku) a IEC 80601-2-30 (Zdravot-
nické elektrické přístroje – Část 2–30: Zvláštní požadavky na
Příp. podmínky -20 °C až +55 °C, relativní vlhkost vzduchu základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost automatizova-
pro skladování 10–90 %, vnější tlak 800 – 1 050 hPa ných neinvazivních sfygmomanometrů).
Napájení 4× baterie 1,5 V AAA • Přesnost tohoto měřiče krevního tlaku byla pečlivě zkontro-
Životnost baterií asi na 500 měření, podle hodnoty krevního lována a přístroj byl vyvinut s ohledem na dlouhou a využitel-
tlaku, popř. tlaku při nafukování nou dobu životnosti. Při používání přístroje ve zdravotnictví je
Klasifikace interní napájení, IP21, bez AP nebo APG, třeba provádět technické kontroly měření, a to vhodnými pro-
trvalý provoz, příložná část typu BF středky. Přesné údaje ke kontrole přesnosti se můžete dozvě-
dět na adrese servisu.
Předpokládaná
životnost 20 000 měření 11. Síťový adaptér
Změny technických údajů bez předchozího oznámení jsou Model č. LXCP12-006060BEH
z důvodu aktualizace vyhrazeny. Vstup 100–240 V, 50–60 Hz, 0,5 A max
Sériové číslo se nachází na přístroji nebo v přihrádce na baterie. Výstup 6 V DC, 600 mA, pouze ve spojení s měřiči
krevního tlaku Sanitas
• Tento přístroj odpovídá evropské normě
EN 60601-1-2 (shoda s CISPR 11, IEC 61000-4-2, Výrobce Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, Ochrana Přístroj je chráněn dvojitou izolací a má
IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) a podléhá primární jištění, které přístroj v případě závady
speciálním bezpečnostním opatřením z hlediska elektromag- odpojí od sítě.
netické kompatibility. Přístroj je vhodný pro použití ve všech Ujistěte se, že jste před použitím síťového
prostředích, která jsou uvedena v tomto návodu k pou- adaptéru z přihrádky na baterie vyjmuli baterie.
žití, včetně domácího prostředí. Nezapomeňte, že přenosná Polarita přípojky stejnosměrného napětí
a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení mohou mít
na tento přístroj vliv. Ochranná izolace / třída ochrany 2
• Přístroj odpovídá požadavkům směrnice 93/42/EEC o zdra-
votnických prostředcích, zákonu o zdravotnických prostřed-
cích a normám EN 1060-1 (Neinvazivní tonometry – Část 1:
Všeobecné požadavky), EN 1060-3 (Neinvazivní tonometry
75
Pouzdro Kryt adaptéru chrání před dotykem částí, které
a ochranné se nacházejí či mohou nacházet pod proudem
kryty (prsty, jehlička, kontrolní háčky).
Uživatel se nesmí současně dotýkat pacienta
a výstupní zástrčky síťového adaptéru AC/DC.