Sie sind auf Seite 1von 83

Festool GmbH

Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com

Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber 7

Original operating manual - Cordless drill 12

Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 17

Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de batería 23

Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 29

Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachines 35

Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 41

Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 46

Original brugsanvisning - Akku bore-skruemaskine 51

Originalbruksanvisning - Batteridrevet bor-/skrumaskin 56

Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 61

Оригинал Руководства по эксплуатации - Аккумуляторная дрель-шуруповерт 67

Originál návodu k obsluze - Akušroubovák - vrtačka 73

Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 78

C 15 Li
C 18 Li
707037_001
1-7
1-6
1-5
1-4
1-8
1-9

1-3
1-10

1-2

1-1 1-11

1-12

1-13
1
2

klick

2
1
3-1

3-2

3A

4 mm

5mm
120 mm

3B
WH-CE
CENTROTEC®

klick

2
1

klick
3

BF-FX

1
2

klick

4
6

5
DD-AS + BF-FX DD-ES
+ WH-CE

1 1
2 2
3 3

6 7

8
TCL 3
BPC 12, BPC 15, BPC 18
BPS 12, BPS 15, BPS 18
BP 12, BP 15, BP 18
V~ 220 - 240
Hz 50/60
V= 10,8 - 18
A 3
°C -5 - 45
II

LiIon 2,6 Ah min. ~ 40

LiIon 4,2 Ah min. ~ 70

LiIon 5,2 Ah min. ~ 90

BPC 15 Li BPC 18 Li
C15, T15+3, Ti 15, T18+3, PDC 18, DRC 18, DWC 18,
TSC 55, PSC 420, BHC 18, TSC 55, PSC 420,
PSBC 420, KAL II PSBC 420, KAL II

V= 14,4 18 18
Ah 5,2 2,6 5,2
kg 0,6 0,4 0,7

6
C 15 Li, C 18 Li
D
Originalbetriebsanleitung 2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
für Akku-Bohrschrauber
1 Symbole – Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
Symbol Bedeutung ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen
Warnung vor allgemeiner Gefahr kann. Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder
der Schraube mit einer spannungsführenden Lei-
Warnung vor Stromschlag tung kann auch metallene Geräteteile unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise führen.
lesen! – Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
Gehörschutz tragen!
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell-
schaft hinzu. Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges
Schutzhandschuhe tragen! mit einer spannungsführenden Leitung kann zu
Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Be-
Atemschutz tragen! schädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
Schutzbrille tragen! sacht Sachbeschädigung.

Nicht in den Hausmüll geben.


– Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs-
Tipp, Hinweis tungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschu-
Handlungsanweisung he beim Bearbeiten rauer Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
Eingangsspannung und Netzfrequenz
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockie-
Ausgangsspannung ren und plötzlichen Rückschlag verursachen!
Sofort ausschalten!
Schnellladung max.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand.
Zulässiger Temperaturbereich Stellen Sie das Drehmoment beim Schrauben
korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktions-
Schutzklasse II
moment gefasst, die eine Drehung des Elektro-
Ladezeiten werkzeugs verursachen und zu Verletzungen
Kapazität führen können.
Gewicht – Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Re-
gen oder in feuchter Umgebung. Feuchtigkeit im
Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand
2 Sicherheitshinweise führen.
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise – Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits- 2.3 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
hinweise und Anweisungen. Fehler bei der für Akkupack und Ladegerät
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen kön-
– Dieses Ladegerät kann von Personen mit verrin-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Verletzungen verursachen.
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
sungen für die Zukunft auf.
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerä-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff tes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene renden Gefahren verstehen. Kinder dürfen das
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube- Gerät nicht benutzen oder damit spielen.
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
– Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder
7
D C 15 Li, C 18 Li
Flüssigkeiten schützen! Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
– Explosionsgefahr! Keine Fremd-Akkupacks, kei- räusch)
ne Fremd-Ladegeräte verwenden! – dienen dem Maschinenvergleich,
– Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor dauern- – eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Sonneneinstrahlung und Feuer schützen! der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Ein-
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser lö- satz,
schen! Sand oder Feuerlöschdecke verwenden. – repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um des Elektrowerkzeugs.
eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Be- Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
schädigung von einer autorisierten Kundendienst- anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
Werkstätte erneuern lassen. wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzste- beachten!
cker aus der Steckdose ziehen.
2.4 Emissionswerte 3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typi- Akku-Bohrschrauber geeignet
scherweise: – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähn-
lichen Materialien,
Schalldruckpegel LPA = 65 dB(A) – zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
Schallleistungspegel LWA = 76 dB(A) – für die Verwendung mit den Festool Akkupacks der
Unsicherheit K = 3 dB Baureihe BPC und BPS gleicher Spannungsklas-
se.
Gehörschutz tragen! Ladegerät TCL 3 geeignet
– zum Aufladen der Festool Akkupacks: BP, BPS
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier und BPC (NiMH, NiCd, LiIon werden automatisch
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre- erkannt.)
chend EN 60745: – nur für Innengebrauch.
Bohren in Metall ah = 3,5 m/s2 Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer; dazu zählt auch industri-
K = 1,5 m/s2
eller Dauerbetrieb.
Schrauben ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2

4 Technische Daten
Akku-Bohrschrauber C 15 Li C 18 Li
Motorspannung 14,4 - 15,6 V 18 V
-1
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 450 min
2. Gang 0 - 1500 min-1
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 25 Nm 27 Nm
harter Schraubfall (Metall) 40 Nm 40 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang 0,5 - 8 Nm
2. Gang 0,5 - 6 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max. Holz 35 mm 35 mm
Metall 16 mm 16 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert.
 Weitere technische Daten zum Ladegerät und zu Akkupacks sind auf Seite 6 angegeben.
8
C 15 Li, C 18 Li D
5 Geräteelemente LED grün - schnelles Blinken
[1-1] Einstellrad Drehmoment Akkupack wird mit maximalem
Strom geladen.
[1-2] Bit-Depot
LED grün - langsames Blinken
[1-3] LED-Lampe
Akkupack wird mit reduziertem
[1-4] Gang-Schalter
Strom geladen, LiIon ist zu mind.
[1-5] Symbol Bohren 90 % geladen.
[1-6] Symbol Schrauben LED grün - Dauerlicht
[1-7] Umschalter Schrauben/Bohren Ladevorgang ist beendet oder
[1-8] Schalter für Rechts-/Links-Lauf wird nicht neu gestartet, da aktu-
[1-9] Ein-/Ausschalter eller Ladezustand größer 90 %.
[1-10] Kapazitätsanzeige LED rot - Blinken
[1-11] Gürtel-Clip Allgemeine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontaktie-
[1-12] Tasten zum Lösen des Akkupacks rung, Kurzschluss, Akkupack
[1-13] Isolierte Griffflächen (grau schattierter defekt, usw.
Bereich) LED rot - Dauerlicht
[3-1] LED-Anzeige Akkutemperatur ist außerhalb
[3-2] Kabelaufwicklung der zulässigen Grenzwerte.
[3B] Wandbefestigung Ladegerät
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am An- 7 Einstellungen
fang der Betriebsanleitung.
VORSICHT
6 Inbetriebnahme
Verletzungsgefahr
6.1 Kabelaufwicklung Ladegerät [3-2]
 Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektro-
Vor Inbetriebnahme muss das Kabel vollstän-
werkzeug!
dig von der Aussparung abgewickelt werden.
6.2 Akkupack wechseln [2] 7.1 Drehrichtung ändern [1-8]
 Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit • Schalter nach links = Rechtslauf
und kann jederzeit aufgeladen werden. • Schalter nach rechts = Linkslauf
Die Kapazitätsanzeige [1-10] zeigt automatisch bei
Betätigung des Ein-/Ausschalters [1-9] den Ladezu- 7.2 Gang wechseln [1-4]
stand des Akkupacks an: • Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sichtbar) =
(nicht mit NiCd- und NiMH-Akkupacks) 1. Gang
• Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sichtbar) = 2.
70 - 100 % Gang
40 - 70 % 7.3 Schrauben
Markierung am Umschalter [1-7] zeigt auf das
15 - 40 %
Schraubsymbol [1-6].
< 15 % Drehmoment entsprechend Einstellung am Drehmo-
Empfehlung: Akkupack vor wei- mentrad [1-1].
terer Verwendung laden. Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 25 = hohes Drehmoment
6.3 Akkupack laden [3A] Signalton bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
Die LED [3-1] des Ladegeräts zeigt den jeweiligen mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst
Betriebszustand des Ladegerätes an. wieder, wenn der Ein-/Ausschalter [1-9] losgelassen
und erneut gedrückt wird.
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit. 7.4 Bohren
Markierung am Umschalter [1-7] zeigt auf das Bohr-
9
D C 15 Li, C 18 Li
symbol [1-5] = maximales Drehmoment.  Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte Die LED-Lampe [1-3] leuchtet bei gedrücktem Ein-/
Ausschalter [1-9].
WARNUNG 9.2 Bit-Depot [1-2]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithaltern.
Verletzungsgefahr
 Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ak- 9.3 Akustische Warnsignale
kupack vom Elektrowerkzeug abnehmen! Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be-
triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlas-
VORSICHT
tet.
Heißes und scharfes Werkzeug – Wechseln Sie den Akku.
Verletzungsgefahr – Belasten Sie die Maschine weni-
 Keine stumpfe und defekte Einsatzwerkzeuge
ger.
verwenden! Maschine ist überhitzt.
 Schutzhandschuhe tragen. – Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb neh-
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4] men.
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO- LiIon-Akkupack ist überhitzt oder
TEC-Schaft defekt.
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT- – Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
REC-Werkzeugfutter einspannen. bei abgekühltem Akkupack mit
dem Ladegerät.
8.2 Bohrfutter BF-FX [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. 10 Wartung und Pflege
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspan- WARNUNG
nen.
8.3 Winkelvorsatz DD-AS [6] Verletzungsgefahr, Stromschlag
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma-  Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
schine (teilweise Zubehör). den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abneh-
men!
8.4 Exzentervorsatz DD-ES [7]  Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teil- Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
weise Zubehör). nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
8.5 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [8] statt durchgeführt werden.
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden. Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Service-
9 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
WARNUNG EKAT 4 Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
Verletzungsgefahr 1
2
3
5
www.festool.com/service
 Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be-
arbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
9.1 Ein-/Ausschalten [1-9] – Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
Drücken = EIN, Loslassen = AUS und sauber halten, damit die Kühlung gewährleis-

10
C 15 Li, C 18 Li D
tet ist. Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport mehre-
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La- rer Akkupacks können Gefahrgutvorschriften rele-
degerät und Akkupack sauber halten. vant sein. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttrans-
port oder Spedition) sind besondere Anforderungen
Hinweise zu Akkupacks an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Bei
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer Tem- der Vorbereitung des Versandstückes muss ein Ge-
peratur von 5 °C bis 25 °C. fahrgut-Experte hinzugezogen werden. Bitte beach-
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie vor ten Sie eventuelle weiterführende nationale Vor-
Hitze schützen. schriften.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Monat
im Ladegerät stecken lassen, wenn das Ladegerät 13 EG-Konformitätserklärung
vom Netz getrennt ist. Gefahr der Tiefentladung!
Akku-Bohrschrauber Serien-Nr.
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Benut-
zung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca. C 15 Li 498351
15 min Ladedauer) aufgeladen sein. C 18 Li 10016329
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der Ak- Jahr der CE-Kennzeichnung:
kupack in seiner mitgelieferten Verpackung auf-
bewahrt werden. C 15 Li 2010
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufladung C 18 Li 2014
zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist und Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
durch einen Neuen ersetzt werden muss. ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen fol-
gender Richtlinien, Normen oder normativen Doku-
11 Umwelt menten übereinstimmt:
Gerät nicht in den Hausmüll werfen! 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei- EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
ner umweltgerechten Wiederverwer- 2.
tung zuführen. Geltende nationale Vor-
Ladegerät Serien-Nr.
schriften beachten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elekt- TCL 3 10002345, 10004911
ro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nati- Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen fol-
Wiederverwertung zugeführt werden. gender Richtlinien, Normen oder normativen Doku-
Verbrauchte oder defekte Akkupacks über den menten übereinstimmt:
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1,
vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
(geltende Vorschriften beachten). Akkus müssen bei 61204-3.
Rückgabe entladen sein. Akkupacks werden so ei- Festool GmbH
nem geordneten Recycling zugeführt.
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Batte-
rien und Akkumulatoren und Umsetzung in nationa-
les Recht müssen defekte oder verbrauchte Akku-
packs/Batterien getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Dr. Johannes Steimel
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
12 Transport 2014-09-03
Die enthaltenen LiIon-Akkupacks unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Ein LiIon-Akku-
pack alleine unterschreitet die einschlägigen Gren-
zwerte nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3

11
GB C 15 Li, C 18 Li
Original operating manual when performing an operation where the cut-
ting accessory or fastener may contact hidden
1 Symbols wiring. Cutting accessory or fasteners contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
Symbol Significance power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Warning of general danger – Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the lo-
Risk of electric shock cal utility company for assistance. Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock.
Read operating instructions and safety Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-
notices! trating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Wear ear protection.

Wear protective gloves.


– Wear suitable protection: such as ear protection,
Wear a dust mask. safety goggles, a dust mask for work which gener-
ates dust, and protective gloves when working with
Wear protective goggles. raw materials and when changing tools.
CAUTION! Power tool can block and cause
Do not dispose of with domestic waste. sudden kickback! Switch off immediately!
– Hold the power tool firmly in your hand. Adjust
Tip or advice the torque correctly for screwing. Be prepared
for a high reaction torque, which may cause the
Handling instruction power tool to turn and possibly lead to injury.
– Do not use the power tool in the rain or in damp
Mains voltage (input) and frequency surroundings. Moisture in the power tool may
Voltage (output) cause a short circuit and burning.
– Do not lock the on/off switch permanently!
Rapid charging max.
2.3 Battery pack and charger safety instruc-
Permitted temperature range
tions
Safety class II – This charger can be operated by persons with re-
Charging times duced physical, sensory or mental capabilities or a
Capacity lack of practical experience and knowledge, pro-
vided they are supervised or have been instructed
Weight to use the machine safely and understand the dan-
gers of machine operation. Children are not al-
2 Safety instructions lowed use or play with the machine.
2.1 General safety instructions – Do not open the battery pack or the charger!
WARNING! Read all safety warnings and all – Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids
instructions. Failure to follow the warnings from entering the charger!
and instructions may result in electric shock, fire – Risk of explosion! Do not use battery packs or
and/or serious injury. chargers from other manufacturers!
Save all warnings and instructions for future ref- – Protect the battery pack from excessive heat > 50
erence. °C or constant heat sources such as sunlight or
The term "power tool" in the warnings refers to naked flames!
your mains-operated (corded) power tool or bat- – Never use water to extinguish burning li-ion bat-
tery-operated (cordless) power tool. tery packs! Use sand or a fire blanket.
2.2 Machine-specific safety notices for cordless – Check the plug and the cable regularly and
drills should either become damaged, in order to avoid
– Hold power tool by insulated gripping surfaces,
12
C 15 Li, C 18 Li GB
a hazard, have them replaced by an authorised mates regarding vibration and noise loads during
after-sales service workshop. operation.
– Always pull the mains plug out of the socket – They represent the primary applications of the
when the charger is not in use. power tool.
2.4 Emission levels Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
Levels determined in accordance with EN 60745 are
note of idling and downtimes of machine!
typically:
Sound pressure level LPA = 65 dB(A) 3 Intended use
Sound power level LWA = 76 dB(A) Cordless drill suitable for
Uncertainty K = 3 dB – drilling in metal, wood, plastic and similar mate-
rials,
Wear ear protection.
– inserting and tightening screws
Vibration emission value ah (vector sum for three – use with Festool batteries BPC and BPS of the
directions) and uncertainty K measured in accor- same voltage.
dance with EN 60745: Charger TCL 3 suitable for
– charging Festool battery packs: BP, BPS and
Drilling in metal ah = 3,5 m/s2
BPC (NiMH, NiCd, li-ion are recognised automat-
K = 1,5 m/s2 ically.)
Fastening ah < 2,5 m/s2 – indoor use only.
K = 1,5 m/s2 The user is liable for improper or non-in-
tended use; this also includes continuous in-
The specified emissions values (vibration, noise)
dustrial operation.
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-

4 Technical data
Cordless drill C15 Li C18 Li
Motor voltage 14.4 – 15.6 V 18 V
Idle engine speed* 1st gear 0 - 450 rpm
2nd gear 0 - 1500 rpm
Max. torque Soft material (wood) 25 Nm 27 Nm
Hard material (metal) 40 Nm 40 Nm
Adjustable torque** 1st gear 0,5 - 8 Nm
2nd gear 0,5 - 6 Nm
Chuck clamping range 1,5 - 13 mm
Drill diameter max. Wood 35 mm 35 mm
Metal 16 mm 16 mm
Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ 1/4 ’’
Weight without battery pack with Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Speed specifications with fully charged battery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower torque stages.
 Further technical data on the charger and battery packs can be found on page 6.
5 Machine features [1-3] LED lamp
[1-1] Torque thumbwheel [1-4] Gear switch
[1-2] Bit store [1-5] Drilling symbol
13
GB C 15 Li, C 18 Li

[1-6] Screwdriving symbol LED green - lit continuously


[1-7] Drilling/Fastening selector switch Charging is complete or is not
[1-8] Right/left switch restarted as current charge sta-
tus is greater than 90%.
[1-9] On/Off switch
LED red - flashes
[1-10] Capacity display
General fault indication, e.g.
[1-11] Belt clip incomplete contact, short circuit,
[1-12] Buttons for releasing the battery pack defective battery pack, etc.
[1-13] Insulated gripping surfaces (grey shaded LED red - lit continuously
area) Battery temperature is outside
[3-1] LED-Display the permitted range.
[3-2] Cable holder
[3B] Wall mount for charger 7 Settings
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions. CAUTION

6 Operation Risk of injury


 Always switch off the power tool before adjusting
6.1 Charger cable holder [3-2] settings!
Unwind the cable completely from the recess
before using the charger. 7.1 Changing direction of rotation [1-8]
6.2 Changing the battery pack [2] • Switch to the left = clockwise rotation
 Battery pack is ready for use immediately upon • Switch to the right = counterclockwise rotation
delivery and can be charged at any time.
7.2 Changing gear [1-4]
The capacity display [1-10] automatically displays
• Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear
the charge state of the battery pack [1-9] when the
ON/OFF switch is actuated: • Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear
(not NiCd- and NiMH-battery packs) 7.3 Fastening
70 - 100 % Adjust the switch so that its marking [1-7] faces the
screw symbol [1-6].
40 - 70 % Adjust the torque accordingly at the torque wheel
[1-1].
15 - 40 %
Position 1 = low torque
< 15 % Position 25 = high torque
Recommendation: Charge bat- An acoustic signal sounds when the preset torque
tery pack before further use. is reached and the machine then switches off. You
6.3 Charging the battery pack [3A] must release and press the ON/OFF switch [1-9]
again to start the machine.
The LED [3-1] on the charger indicates the respec-
tive operating status of the charger. 7.4 Drilling
Adjust the switch so that its marking [1-7] faces
LED yellow - lit continuously
the drilling symbol [1-5] = maximum torque.
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly 8 Tool holder, attachments
Battery pack is charged to maxi-
mum capacity. WARNING
LED green - flashes slowly
Risk of injury
Battery pack is charged with
reduced current. Li-ion is  Always disconnect the battery pack before per-
charged to > 90 %. forming any type of work on the machine!

14
C 15 Li, C 18 Li GB
9.3 Acoustic warning signals
CAUTION Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
Hot and sharp tools
Risk of injury Battery flat or machine over-
loaded.
 Do not use insert tools that are blunt or defec-
tive. – Change the battery.
 Wear protective gloves.
– Place the machine under reduced
stress.
8.1 CENTROTEC tool chuck [4] Machine is overheating.
Quick change of tools with CENTROTEC shaft – You must allow the machine to
cool before using again.
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO-
TEC tool chucks. LiIon battery pack is faulty or has
overheated.
8.2 Chuck BF-FX [5]
– Once the battery pack has cooled,
For clamping drill bits and bits with max. shaft di- perform a functional check using
ameter of 13 mm. the charger.
Clamp tool centrally in the chuck.
10 Service and maintenance
8.3 Angle attachment DD-AS [6]
Drilling and screwing at right angle to machine WARNING
(partly as an accessory).
8.4 Eccentric attachment DD-ES [7] Risk of injury, electric shock
Screwdriving near edges with bits according to ISO  Always disconnect the battery pack from the
1173 (partly as accessory). machine before any maintenance or care work!
 All maintenance and repair work which requires
8.5 Tool holder in the drill spindle [8]
the motor housing to be opened, must only be
Bits can be inserted directly into the hexagon sock- carried out by an authorised service workshop.
et holder of the drill spindle.
Customer service and repair only
9 Working with the power tool through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
WARNING address at: www.festool.com/service
Risk of injury
EKAT Use only original Festool spare parts!
 Always secure the workpiece in such a manner 4

that it cannot move while being machined. Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1

9.1 On/Off switch [1-9]


Press = ON, release = OFF
Note the following information:
 The speed of the machine depends on how far – Keep the ventilation slits on the machine free and
the on/off switch is pressed in.
clean to ensure adequate cooling.
The LED bulb [1-3] lights up when the ON/OFF
– Keep the contacts on the machine, charger and
switch is pressed [1-9].
battery pack clean.
9.2 Bit store [1-2]
Magnetic, for storing bits and bit holders.

15
GB C 15 Li, C 18 Li
Information on battery packs dangerous goods regulations may apply when sev-
– Store in a cool, dry place at a temperature be- eral battery packs are transported For shipping by
tween 5 °C and 25 °C. third parties (e.g. air transport or freight forward-
– Protect battery packs from moisture, water and ing company) special requirements with regard to
heat. packaging and labelling must be observed.For the
preparation of the package an expert on hazardous
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
goods must be consulted. Please observe any fur-
connected from the mains power supply for lon-
ther national regulations.
ger than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for lon-
13 EU Declaration of Conformity
ger periods without use, you should charge them
to 40 % capacity (approx. 15 min charging time). Cordless drill Serial no.
– To avoid short circuits the battery pack should be
C 15 Li 498351
stored in the packaging supplied.
C 18 Li 10016329
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and Year of CE mark:
should be replaced with a new one. C 15 Li 2010
C 18 Li 2014
11 Environment We declare under sole responsibility that this prod-
Do not dispose of the device in house- uct complies with all the relevant requirements in
hold waste! Recycle devices, accesso- the following Directives, standards and normative
ries and packaging. Observe applica- documents:
ble national regulations. 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60745-
EU only: In accordance with European 1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
Directive on waste electrical and electronic equip- 55014-2.
ment and implementation in national law, used
electric power tools must be collected separately Charger Serial no.
and handed in for environmentally friendly recy- TCL 3 10002345, 10004911
cling.
Year of CE mark: 2013
Return used or faulty battery packs to your local
specialist retailer, Festool after-sales service or We declare under sole responsibility that this prod-
nearest public waste management facility (observe uct complies with all the relevant requirements in
applicable regulations). Batteries must be dis- the following Directives, standards and normative
charged on return. Battery packs will then be recy- documents:
cled. 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60335-
EU only: In accordance with the European Directive 1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
on batteries and implementation in national law, 61204-3.
defective or used battery packs/batteries must be Festool GmbH
collected separately and handed in for environmen- Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
tally friendly recycling.
Information on REACh: www.festool.com/reach

12 Transport
The lithium-ion batteries are subject to the require- Dr. Johannes Steimel
ments of the legislation on hazardous goods. A li- Head of Research, Development and Technical
ion battery pack alone falls below the applicable Documentation
limit value and certified as per UN manual ST/SG/ 2014-09-03
AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. However,

16
C 15 Li, C 18 Li F
Notice d'utilisation d'origine Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne
de sécurité se rapporte aux outils électriques fonc-
1 Symboles tionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et
aux outils électriques fonctionnant sur batteries
Sym- Signification (sans cordon d'alimentation).
bole
2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour per-
Avertissement de danger ceuses-visseuses sans fil
– Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur-
Avertissement contre le risque d'électro- faces isolées de la poignée lorsque vous effec-
cution tuez des travaux au cours desquels l'outil de
Notice d'utilisation, lire les consignes de série ou la vis peuvent toucher des conduites
sécurité ! électriques cachées. Le contact de l'outil de série
ou de la vis avec un câble sous tension peut égale-
Porter une protection auditive ! ment mettre les composants métalliques de l'outil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Porter des gants de protection ! – Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissimu-
lés ou consultez l'entreprise de distribution lo-
Porter une protection respiratoire !
cale. Le contact de l'outil monté avec un câble
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
Porter des lunettes de protection ! électrique. Une conduite de gaz endommagée peut
conduire à une explosion.La pénétration dans une
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
ménagères.

Astuce, information

Consignes opératoires – Portez des protections adéquates: protection au-


ditive, lunettes de sécurité, masque pour les tra-
Tension d'entrée et fréquence vaux générant de la poussière, gants de protection
Tension de sortie pour les travaux avec des matériaux rugueux et
pour le changement d'outils.
Chargement rapide max. ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se
Plage de températures admissible bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
Classe de protection II
– Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler
Temps de charge correctement le couple pour le vissage. S'at-
Capacité tendre à un couple élevé de réaction qui pourrait
Poids causer une rotation de l'outil électroportatif et en-
traîner des blessures.
2 Consignes de sécurité – Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la pluie
ou dans une atmosphère humide. L'humidité dans
2.1 Consignes générales de sécurité l'outil électroportatif peut causer un court-circuit
Avertissement ! Veuillez lire toutes les et provoquer un incendie.
consignes de sécurité et instructions. Des er- – Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de fa-
reurs résultant du non-respect des consignes çon durable !
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des 2.3 Consignes de sécurité spécifiques au bloc
blessures graves. batteries et au chargeur
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins- – Ce chargeur peut être utilisé par des personnes
tructions pour une référence future. aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d'expériences
ou de connaissances si elles sont surveillées ou
qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre
et qu'elles comprennent les dangers qui en ré-
17
F C 15 Li, C 18 Li
sultent. Les enfants ne doivent pas utiliser la ma- Perçage dans le métal ah = 3,5 m/s2
chine ou jouer avec.
K = 1,5 m/s2
– Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur !
– Protéger le chargeur des pièces métalliques (par Vissage ah < 2,5 m/s2
ex. copeaux métalliques) ou des liquides ! K = 1,5 m/s2
– Risque d'explosion !Ne pas utiliser de batteries Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
externes ni de chargeurs externes !
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
– Protéger la batterie contre une température supé- les outils.
rieure à 50 °C par ex. également contre les rayons
– Elles permettent également une estimation provi-
de soleil permanents et le feu !
soire de la charge de vibrations et de la nuisance
– N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre une sonore lors de l'utilisation
batterie "Li-ion" enflammée ! Utiliser du sable ou
– et représentent les principales applications de
une couverture anti-feu.
l'outil électrique.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le câble
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres
pour éviter tout danger ; en cas d'endommage-
applications, avec d'autres outils de travail ou est in-
ment, les faire remplacer par un des ateliers de
suffisamment entretenue, la charge de vibrations et
service après-vente agréés.
la nuisance sonore peuvent être nettement supé-
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez rieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'im-
systématiquement la fiche secteur de la prise de mobilisation de l'outil !
courant.
2.4 Valeurs d'émission 3 Utilisation en conformité avec les ins-
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont tructions
habituellement : Convient pour les perceuses-visseuses sans fil
Niveau de pression acous- LPA = 65 dB(A) – pour un perçage dans les matériaux suivants : mé-
tique tal, bois, plastique et autres matériaux similaires,
– pour le vissage et le serrage de vis.
Niveau de puissance acous- LWA = 76 dB(A)
tique – une utilisation avec les Festool batteries BPC et
BPS de même tension électrique.
Incertitude K = 3 dB
Le chargeur TCL 3 convient
Portez une protection auditive ! – pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automati-
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle quement.)
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
– seulement pour une utilisation en intérieur.
conformément à la norme EN 60745 :
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.

4 Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil C15 Li C18 Li
Tension du moteur 14,4 - 15,6 V 18 V
Vitesse à vide* 1ère vitesse 0 - 450 tr/min
2ème vitesse 0 - 1500 tr/min
Couple max. Cas de vissage "doux" (bois) 25 Nm 27 Nm
Cas de vissage "dur" (métal) 40 Nm 40 Nm
Couple réglable ** 1ère vitesse 0,5 - 8 Nm
2ème vitesse 0,5 - 6 Nm
Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm
Diamètre de perçage max. Bois 35 mm 35 mm
18
C 15 Li, C 18 Li F
Perceuses-visseuses sans fil C15 Li C18 Li
Métal 16 mm 16 mm
Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ 1/4 ’’
Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures.
 D'autres caractéristiques techniques sur le chargeur et les batteries sont indiquées page 6.
5 Composants de l’appareil < à 15 %
[1-1] Molette de réglage du couple Recommandation : recharger le
bloc batteries avant de continuer
[1-2] Support d’embouts
de l'utiliser.
[1-3] Lampe à LED
6.3 Charge de la batterie [3A]
[1-4] Commutateur de vitesses
La LED [3-1] du chargeur indique l'état de service
[1-5] Symbole de perçage respectif du chargeur.
[1-6] Symbole de vissage
LED jaune - allumée en continu
[1-7] Commutateur perçage / vissage
Le chargeur est opérationnel.
[1-8] Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche LED verte - clignotement rapide
[1-9] Interrupteur de marche/arrêt La batterie est chargée avec le
courant maximal.
[1-10] Affichage de la capacité
LED verte - clignotement lent
[1-11] Clip-ceinture
La batterie est chargée avec un
[1-12] Touches pour desserrer l’accumulateur
courant réduit, la batterie Li-ion
[1-13] Poignée isolée (zone grisée) est chargée à < 90 %.
[3-1] LED LED verte - allumée en continu
[3-2] Enroulement de câble Le processus de charge est ter-
[3B] Fixation murale du chargeur miné ou n'est pas redémarré,
Les illustrations indiquées se trouvent en début de étant donné que l'état de charge
notice d'utilisation. actuel est supérieur à 90 %.
LED rouge - clignotement
6 Mise en service Affichage de défaut général, par
6.1 Enroulement de câble du chargeur [3-2] ex. pas de contact total, court-cir-
cuit, batterie défectueuse, etc.
Avant la mise en service, dérouler entièrement
le câble de l'évidement. LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est
6.2 Remplacement de la batterie [2]
en-dehors des valeurs limites
 La batterie peut être utilisée immédiatement admissibles.
après livraison et peut être chargée à tout mo-
ment.
L'indicateur de capacité [1-10] indique automatique-
7 Réglages
ment l'état de charge du bloc batteries lors de l'ac-
tionnement de l'interrupteur de marche/arrêt [1-9] : ATTENTION
(pas avec les blocs batteries au NiCd et NiMH)
Risque de blessures
70 - 100 %  Réglages à effectuer uniquement quand l'outil
électroportatif est à l'arrêt !
40 - 70 %
15 - 40 %

19
F C 15 Li, C 18 Li
7.1 Modification du sens de rotation [1-8] Serrez de l'outil au centre du mandrin de per-
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite çage.
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche 8.3 Renvoi d’angle DD-AS [6]
7.2 Changement de vitesse [1-4] Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil
• Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 vi- (partiellement en accessoire).
sible) = 1ère vitesse 8.4 Module excentrique DD-ES [7]
• Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2 vi- Vissage au ras des bords avec des embouts ISO 1173
sible) = 2ème vitesse (partiellement en accessoire).
7.3 Vissage 8.5 Porte-outil dans la broche de perçage [8]
Réglez le commutateur inverseur [1-7] de manière à Les embouts peuvent être montés directement dans
ce que son repère soit pointé sur le symbole de vis- le logement six pans creux de la broche de perçage.
sage [1-6].
Réglez le couple via la molette de réglage du couple 9 Travail avec l'outil électroportatif
[1-1].
Position 1 = petit couple AVERTISSEMENT
Position 25 = grand couple
Un signal sonore retentit et l'outil s'arrête une fois le Risques de blessures
couple réglé atteint. L'outil redémarre seulement  Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
après avoir relâché et pressé à nouveau l'interrup- puisse pas bouger pendant le traitement.
teur marche/arrêt [1-9].
9.1 Marche/arrêt [1-9]
7.4 Perçage
Presser = ON, relâcher = OFF
Réglez le commutateur inverseur [1-7] de manière à
ce que son repère soit pointé sur le symbole de per-  Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
çage [1-5] = couple maximal arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée
progressivement.
8 Porte-outil, embouts La lampe à LED[1-3] est allumée lorsque l'interrup-
teur de marche/arrêt est appuyé [1-9].
AVERTISSEMENT 9.2 Support d'embouts [1-2]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de
Risque de blessures porte-embouts.
 Retirer systématiquement la batterie de l'outil
avant tous les travaux sur l'outil ! 9.3 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la ma-
ATTENTION chine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine
Outil chaud et tranchant surchargée.
Risque de blessures peep ― ― – Remplacez la batterie.
 Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux ! – Réduisez la charge sur la ma-
 Porter des gants de protection. chine.
La machine est surchauffée.
8.1 Mandrin CENTROTEC [4] – Après refroidissement, vous pou-
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide peep peep ― vez remettre la machine en
des outils marche.
Monter uniquement les outils CENTROTEC La batterie Li-ion est surchauffée
dans le mandrin CENTROTEC. ou défectueuse.
peep peep peep – Contrôlez sa capacité de fonction-
8.2 Mandrin de perçage BF-FX [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre nement avec le chargeur, avec la
de queue max. de 13 mm. batterie refroidie.

20
C 15 Li, C 18 LiF
10 Entretien et maintenance usagée et qu'elle doit être remplacée par une bat-
terie neuve.
AVERTISSEMENT
11 Environnement
Risques de blessures, choc électrique Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
 Retirez systématiquement la batterie de la ma- ménagères ! Éliminer l'appareil, les ac-
chine avant tous les travaux de maintenance et cessoires et les emballages de façon
d'entretien ! compatible avec l'environnement. Res-
 Tous les travaux de maintenance et de répara- pecter les prescriptions nationales en
tion nécessitant une ouverture du carter moteur vigueur.
doivent uniquement être effectués par un atelier Uniquement UE : d'après la directive européenne re-
de service après-vente agréé. lative aux appareils électriques et électroniques usa-
gés et sa transposition en droit national, les outils
Seuls le fabricant et un atelier homo- électriques usagés doivent être collectés à part et re-
logué sont habilités à effectuer toute cyclés de manière écologique, par les filières de re-
réparation ou service. Voir conditions : cyclage type DEEE.
www.festool.fr/services Remettre les batteries usagées ou défectueuses au
commerce spécialisé, au service après-vente Festool
ou aux installations de gestion de déchets publiques
EKAT Utilisez uniquement des pièces Festool
4
spécifiées (respecter les directives en vigueur). Les
d'origine. Référence sur : www.fes- batteries doivent être rendues chargées. Les batte-
1
2
3
5
tool.fr/services ries sont ainsi acheminées vers un recyclage appro-
prié.
Uniquement UE : d'après la directive européenne re-
lative aux batteries et accumulateurs et sa transpo-
Respecter les consignes suivantes : sition en droit national, les batteries/accumulateurs
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil défectueux ou usagés doivent être collectés à part et
électrique dégagées et dans un état propre afin de recyclés de manière écologique.
garantir le refroidissement. Informations à propos de REACh :
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'outil www.festool.com/reach
électrique, le chargeur et la batterie dans un état
propre. 12 Transport
Remarques concernant les batteries Les batteries Li-ion comprises sont soumises aux
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une exigences du droit sur les matières dangereuses. La
plage de température comprise entre 5 °C et 25 quantité équivalente de lithium contenue dans la bat-
°C. terie Li-ion se situe sous les valeurs limites appli-
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau, cables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/SG/
ainsi que contre la chaleur. AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe 38.3.
Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
en tant que composant individuel, ni insérée dans un
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le chargeur
appareil, aux prescriptions nationales et internatio-
est débranché du secteur. Risque de décharge
nales concernant les matières dangereuses. Les
profonde !
prescriptions concernant les matières dangereuses
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans peuvent toutefois être applicables en cas de trans-
être utilisées pendant une période prolongée, il port de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avé-
convient de les charger à 40 % de leur capacité rer nécessaire de respecter des conditions particu-
(durée de charge env. 15 minutes). lières. Pour l'envoi par des tiers (par ex. transport
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de stoc- aérien ou entreprise de transport), tenez compte des
ker le bloc batterie dans l'emballage fourni. exigences spéciales pour l'emballage et le mar-
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie quage. Pour la préparation d'un colis, prenez conseil
après chaque charge indique que la batterie est auprès d'un expert pour matières dangereuses. Res-
pectez les autres prescriptions nationales en vigueur.

21
F C 15 Li, C 18 Li
13 Déclaration de conformité CE Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives,
Perceuses-visseuses sans fil N° de série normes ou documents correspondants suivants :
C 15 Li 498351 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 60335-1,
C 18 Li 10016329 NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE
61204-3.
Année du marquage CE :
Festool GmbH
C 15 Li 2010
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
C 18 Li 2014
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives,
normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, Dr. Johannes Steimel
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014- Directeur recherche, développement, documentation
2. technique
2014-09-03
Chargeur N° de série
TCL 3 10002345, 10004911
Année du marquage CE :2013

22
C 15 Li, C 18 Li E
Manual de instrucciones original El término "herramienta eléctrica" empleado en las
indicaciones de seguridad hace referencia a herra-
1 Símbolos mientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con
un cable de red) y a herramientas eléctricas alimen-
Sím- Significado tadas a batería (sin cable de red).
bolo
2.2 Indicaciones de seguridad específicas para
Aviso de peligro general taladros atornilladores de batería
– Agarre la herramienta por las superficies aisla-
Peligro de electrocución das cuando realice tareas en las que la herra-
mienta o el tornillo puedan entrar en contacto
¡Leer el manual de instrucciones y las con cables eléctricos ocultos. Este contacto puede
indicaciones de seguridad! conducir tensión a las partes metálicas de la he-
rramienta y causar una descarga eléctrica.
¡Usar protección para los oídos! – Utilice herramientas de exploración adecuadas
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas
¡Utilizar guantes de protección! o consulte a la compañía local de abastecimiento
de energía. El contacto de la herramienta con ca-
¡Utilizar protección respiratoria! bles eléctricos puede provocar fuego y descargas
eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede
provocar una explosión. La penetración en una tu-
¡Utilizar gafas de protección! bería de agua ocasiona daños materiales.

No depositar en la basura doméstica.

Consejo, indicación – Lleve puesto el equipo de protección personal


apropiado: orejeras, gafas de protección y masca-
Guía de procedimiento rilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de
protección al trabajar con materiales rugosos y al
Tensión de entrada y frecuencia de la red
cambiar de herramienta.
Tensión de salida ¡ATENCIÓN! La herramienta eléctrica puede
Carga rápida máx. bloquearse y provocar contragolpes repenti-
nos ¡Desconectar de inmediato!
Rango de temperatura permitido – Sujete la herramienta con la mano. Ajuste el par
Clase de protección II de giro correctamente al atornillar. Esté prepa-
rado ante un posible momento de reacción repen-
Tiempos de recarga
tino que haga girar la herramienta eléctrica y
Capacidad pueda provocar lesiones.
Peso – No utilice la herramienta bajo la lluvia o en entor-
nos húmedos. La humedad puede provocar un
2 Indicaciones de seguridad cortocircuito en la herramienta y hacer que se in-
cendie.
2.1 Indicaciones de seguridad generales
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
¡Advertencia! Lea y observe todas las indica-
nexión de forma permanente.
ciones de seguridad.Si no se cumplen debida-
mente las indicaciones de advertencia y las instruc- 2.3 Indicaciones de seguridad específicas para
ciones puede producirse una descarga eléctrica, fue- batería y cargador
go y/o lesiones graves. – Este cargador puede ser utilizado por personas
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins- con capacidades físicas, sensoriales o mentales
trucciones para que sirvan de futura referencia. disminuidas o con falta de experiencia y conoci-
mientos si son vigilados o han sido instruidos res-
pecto al uso seguro del aparato y comprenden los
peligros derivados del mismo. Los niños no pue-
den utilizar el aparato ni jugar con él.

23
E C 15 Li, C 18 Li
– No abrir la batería ni el cargador. Taladrar en metal ah = 3,5 m/s2
– Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., vi-
K = 1,5 m/s2
rutas) o líquidos.
– Peligro de explosión: No utilizar baterías o carga- Atornillar ah < 2,5 m/s2
dores de otros fabricantes. K = 1,5 m/s2
– Proteger la batería de fuentes de calor > 50 °C, Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
como por ejemplo la radiación solar prolongada o
– sirven para comparar máquinas,
el fuego.
– son adecuadas para una evaluación provisional de
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en
los valores de vibración y ruido en funcionamiento
llamas. Para ello utilizar arena o una manta contra
incendios. – y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten da- Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante
ños, acudir a un taller autorizado para que los sus- otras herramientas o con un mantenimiento inade-
tituya. cuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte el
enchufe de la caja de contacto.
3 Uso conforme a lo previsto
2.4 Emisiones El taladro atornillador de batería es ideal
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la nor-
– para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
ma EN 60745 son:
riales similares,
Nivel de intensidad sonora LPA = 65 dB(A) – y para atornillar y enroscar tornillos.
Nivel de potencia sonora LWA = 76 dB(A) – con las baterías Festool de BPC y BPS del mismo
Incertidumbre K = 3 dB voltaje.
Cargador TCL 3 apto
¡Usar protección para los oídos!
– para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma au-
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial
tomática);
de tres direcciones) e incertidumbre K determinada
según EN 60745: – solo para uso interno.
El usuario será responsable de cualquier utili-
zación indebida; como tal se considera el fun-
cionamiento industrial continuado.

4 Datos técnicos
Taladro atornillador Akku C15 Li C18 Li
Tensión del motor 14,4-15,6 V 18 V
Número de revoluciones en vacío * 1.ª velocidad 0 - 450 rpm
2.ª velocidad 0 - 1500 rpm
Par de giro máx. Atornillado suave (madera) 25 Nm 27 Nm
Atornillado duro (metal) 40 Nm 40 Nm
Par de giro regulable ** 1.ª velocidad 0,5 - 8 Nm
2.a velocidad 0,5 - 6 Nm
Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perforación Madera 35 mm 35 mm
Metal 16 mm 16 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ 1/4 ’’
Peso sin batería con Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
24
C 15 Li, C 18 Li E
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye.
 En la página 6 se indican más datos técnicos del cargador y de las baterías.
5 Componentes 6.3 Cargar la batería [3A]
El LED [3-1] del cargador indica su estado de funcio-
[1-1] Rueda de ajuste de par de giro
namiento actual.
[1-2] Compartimento para puntas de destorni-
llador LED amarillo: luz permanente
[1-3] Lámpara LED El cargador está listo para el ser-
vicio.
[1-4] Interruptor de velocidades
LED verde: parpadeo rápido
[1-5] Símbolo Taladrar
La batería se carga con la
[1-6] Símbolo Atornillar
corriente máxima.
[1-7] Conmutador Taladrar/Atornillar
LED verde: parpadeo lento
[1-8] Interruptor de giro derecha/izquierda
La batería se carga con corriente
[1-9] Interruptor de conexión y desconexión reducida, la batería de Li-Ion se
[1-10] Indicación de capacidad ha cargado hasta un 90 %.
[1-11] Clip de cinturón LED verde: luz permanente
[1-12] Teclas para soltar el acumulador El proceso de carga ha finalizado
[1-13] Superficies de agarre con aislamiento o no se inicia de nuevo dado que
(zona sombreada en gris) el estado de carga actual es
superior al 90 %.
[3-1] LED
LED rojo: parpadeo
[3-2] Enrollacables
Indicador de error general, p. ej.,
[3B] Fijación mural del cargador no existe contacto, cortocircuito,
Las figuras indicadas se encuentran al principio del batería defectuosa, etc.
manual de instrucciones.
LED rojo: luz permanente
6 Puesta en servicio La temperatura de la batería está
fuera del valor límite permitido.
6.1 Enrollacables del cargador [3-2]
Antes de la puesta en servicio, extraer el cable 7 Ajustes
de la entalladura y desenrollarlo completa-
mente.
ATENCIÓN
6.2 Cambiar la batería [2]
 Tras la entrega, la batería está lista para el servi- Peligro de lesiones
cio inmediato y puede cargarse en cualquier mo-  Ajustes solo con la herramienta eléctrica desen-
mento. chufada
La indicación de la capacidad [1-10] muestra auto-
máticamente el estado de carga de la batería al ac- 7.1 Invertir el sentido de giro [1-8]
cionar el interruptor de conexión/desconexión [1-9]: • Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
(no funciona con baterías NiCd o NiMH) • Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
70 - 100 % 7.2 Cambio de velocidad [1-4]
• Interruptor de velocidades hacia delante (número
40 - 70 % 1 visible) = 1.ª velocidad
15 - 40 % • Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2
visible) = 2.ª velocidad
< 15 %
Recomendación: cargar la bate- 7.3 Atornillar
ría antes de una nueva utilización. Ajuste el conmutador [1-7] de modo que la marca
señale el símbolo de atornillado [1-6].

25
E C 15 Li, C 18 Li
Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda de 8.4 Excéntrica adicional DD-ES [7]
ajuste [1-1]. Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO
Posición 1 = par de giro bajo 1173 (en parte accesorio).
Posición 25 = par de giro alto 8.5 Alojamiento para herramienta en el husillo
Señal acústica al alcanzar el par de giro ajustado, la de taladrar [8]
máquina se desconecta. La máquina volverá a fun- Las puntas de destornillador pueden insertarse di-
cionar después de soltar y pulsar de nuevo el inte- rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo
rruptor de conexión/desconexión [1-9]. de taladrar.
7.4 Taladrar
Ajuste el conmutador [1-7] de modo que la marca 9 Trabajo con la herramienta eléctrica
señale el símbolo de taladrado [1-5] = par de giro
máximo. ADVERTENCIA

8 Alojamiento para herramienta, acce- Peligro de lesiones


sorios de prolongación  Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
ADVERTENCIA
9.1 Interruptor de conexión y desconexión [1-9]
Peligro de lesiones Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
 Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-  Según la presión en el interruptor de conexión y
na, extraiga la batería. desconexión, el número de revoluciones se puede
controlar de modo continuo.
La lámpara LED [1-3] se enciende al presionar el in-
ATENCIÓN terruptor de conexión y desconexión [1-9].

Herramienta caliente y afilada 9.2 Depósito de puntas [1-2]


Peligro de lesiones Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
 No utilizar herramientas desafiladas o defec- 9.3 Señales acústicas de advertencia
tuosas. Las señales acústicas de advertencia se emiten en
 Utilizar guantes de protección. los siguientes estados de funcionamiento y, seguida-
mente, la máquina se desconecta:
8.1 Mandril CENTROTEC [4]
Batería vacía o máquina sobrecar-
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN- gada.
TROTEC peep ― ― – Cambie la batería.
Fijar las herramientas CENTROTEC solo en el
– Cargue menos la máquina.
mandril CENTROTEC.
La máquina se ha sobrecalentado.
8.2 Portabrocas BF-FX [5] – Una vez que se haya enfriado la
Para la sujeción de brocas y puntas de destornillador peep peep ― máquina, puede ponerla de nuevo
con un diámetro del vástago máximo de 13 mm. en marcha.
Centre la herramienta en el portabrocas. La batería de litio se ha sobreca-
lentado o es defectuosa.
peep peep peep – Compruebe el funcionamiento de
8.3 Ángulo adicional DD-AS [6]
la batería ya enfriada con el car-
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a
gador.
la máquina (en parte accesorio).

26
C 15 Li, C 18 Li E
10 Mantenimiento y cuidado 11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
ADVERTENCIA Reciclar las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el
Peligro de lesiones, electrocución medio ambiente. Respetar las disposi-
 Extraiga siempre la batería de la máquina antes ciones nacionales vigentes.
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y Solo UE: según la Directiva europea sobre herra-
conservación. mientas eléctricos y electrónicos usados y su trans-
 Todos los trabajos de mantenimiento y repara- posición a la legislación nacional, las herramientas
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan eléctricas usadas deben recogerse por separado y
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au- reciclarse de forma respetuosa con el medio am-
torizado. biente.
Las baterías agotadas o defectuosas deben devol-
El Servicio de atención al cliente y re- verse a un comercio especializado, al Servicio de
paraciones solo está disponible por Atención al Cliente de Festool o a los centros públi-
parte del fabricante o de los talleres de cos de eliminación de residuos (obsérvese la norma-
reparación: encuentre la dirección más tiva vigente del país). Las baterías deben estar des-
próxima a usted en: cargadas cuando se devuelvan. Las baterías deben
reciclarse según la normativa vigente.
www.festool.es/Servicios
Solo UE: de acuerdo con la directiva europea sobre
EKAT Utilice únicamente piezas de recambio
4
baterías y acumuladores y su transposición a la le-
Festool originales. Despiece en: gislación nacional, las baterías/acumuladores de-
1
2
3
5
www.festool.es/Servicios fectuosos o usados deben recogerse por separado y
reciclarse de forma respetuosa con el medio am-
biente.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Información sobre REACh:
– Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para ga- www.festool.com/reach
rantizar su refrigeración.
– Mantener siempre limpios los puntos de conexión 12 Transporte
de la herramienta eléctrica, el cargador y la bate- Los acumuladores de iones de litio incluidos están
ría. sujetos a las disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas. La capacidad de litio equiva-
Indicaciones de la batería lente en la batería Li-Ion se encuentra por debajo del
– Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una tem- valor límite correspondiente y ha sido revisada con-
peratura entre 5 °C y 25 °C. forme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/
– Proteger las baterías de la humedad, el agua y el AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la ba-
calor. tería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional e in-
– No dejar las baterías vacías insertadas en el car- ternacional sobre mercancías peligrosas, no como
gador durante más de un mes si el cargador está pieza única ni instalada en un aparato. La normativa
desconectado de la red. Peligro de descarga total. sobre mercancías peligrosas puede ser relevante en
– Si guarda las baterías Li-lon durante un periodo el transporte de varias baterías. En este caso, puede
prolongado sin utilizarlas, recárguelas hasta un ser necesario respetar las condiciones especiales.
40 % de su capacidad (cargar durante aprox. Para el transporte mediante servicios de terceros (p.
15 min). ej., transporte aéreo o empresa de transportes) es
obligatorio cumplir unos requisitos particulares en
– Para evitar cortocircuitos, la batería debe guardar- cuanto a embalaje y señalización. Debe consultarse
se en el embalaje suministrado. a un experto en mercancías peligrosas para la prepa-
– Un tiempo de servicio breve por carga indica que la ración del envío. Ténganse en cuenta el resto de re-
batería está agotada y que debe sustituirse por gulaciones nacionales.
una nueva.

27
E C 15 Li, C 18 Li
13 Declaración de conformidad CE Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
Taladro atornillador Akku N.º de serie las siguientes directivas, normas o documentos nor-
C 15 Li 498351 mativos:
C 18 Li 10016329 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
Año de certificación CE: 61204-3.
C 15 Li 2010 Festool GmbH
C 18 Li 2014 Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos nor-
mativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, Dr. Johannes Steimel
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014- Director de investigación, desarrollo y documenta-
2. ción técnica
2014-09-03
Cargador N.º de serie
TCL 3 10002345, 10004911
Año de certificación CE:2013

28
C 15 Li, C 18 Li I
Istruzioni per l'uso originali Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-
ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col-
1 Simboli legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
Sim- Significato rete).
bolo
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per tra-
Avvertenza di pericolo generico pano avvitatore a batteria
– Impugnare l'apparecchio solo in corrisponden-
Avvertenza sulle scariche elettriche za delle superfici di impugnatura isolate,
nell'esecuzione di lavori durante i quali l'uten-
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze sile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi
di sicurezza. elettrici nascosti. Il contatto dell'utensile o della
vite con un cavo sotto tensione potrebbe fare da
Indossare dispositivi di protezione
conduttore verso le parti metalliche dell'utensile
dell'udito.
e causare una scarica elettrica.
Indossare guanti protettivi. – Utilizzare strumenti opportuni per localizzare
tubi o cavi nascosti o consultare la società di ap-
Indossare un dispositivo di protezione provvigionamento della zona. Il contatto dell'at-
delle vie respiratorie. trezzo con un cavo conduttore di tensione può
causare scariche elettriche e incendi. Il danneg-
Indossare gli occhiali protettivi. giamento di un tubo del gas può causare esplo-
sioni. La penetrazione in un tubo dell'acqua è
Non smaltire tra i rifiuti domestici. causa di danni materiali.

Consiglio, avvertenza

Indicazione operativa – Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso-


nale adeguato: protezioni acustiche, occhiali
Tensione d'ingresso e frequenza di rete
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo-
Tensione di uscita razioni che generano polvere, guanti protettivi
per la lavorazione di materiali grezzi e durante la
Carica rapida max. sostituzione degli utensili.
Campo di temperatura consentito ATTENZIONE! L'elettroutensile può bloc-
carsi e causare contraccolpi improvvisi.
Classe di protezione II
Spegnere immediatamente.
Tempi di carica
– Tenere l'elettroutensile saldamente in mano.
Capacità Impostare correttamente la coppia di serraggio
Peso durante l'avvitamento. Fare attenzione ad un
elevato momento di reazione, che può provocare
2 Avvertenze per la sicurezza una rotazione dell'elettroutensile e conseguenti
lesioni.
2.1 Avvertenze di sicurezza generali – Non utilizzare l'elettroutensile sotto la pioggia
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze o in ambienti umidi. L'umidità nell'elettroutensi-
per la sicurezza e le indicazioni.Eventuali le può provocare cortocircuito e incendio.
errori nell'osservanza delle avvertenze e – Non bloccare in modo perdurante l'interruttore
delle indicazioni possono provocare scosse elettri- ON/OFF!
che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma- 2.3 Avvertenze di sicurezza specifiche per la
nuali per riferimenti futuri. macchina, per batteria e caricabatteria
– L'utilizzo del presente caricabatterie è consenti-
to anche a persone inesperte in materia o con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali limitate,
purché assistite durante le operazioni od istruite
riguardo all'utilizzo sicuro del dispositivo ed ai
29
I C 15 Li, C 18 Li
pericoli risultanti. I bambini non dovranno utiliz- Foratura nel metallo ah = 3,5 m/s2
zare l'utensile, né giocare con lo stesso.
K = 1,5 m/s2
– Non aprire la batteria, né il caricabatterie.
– Proteggere il caricabatterie da elementi metallici Viti ah < 2,5 m/s2
(ad es. trucioli di metallo) e liquidi. K = 1,5 m/s2
– Pericolo di esplosione. Non utilizzare batterie, I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
né caricabatterie di produttori terzi.
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– Proteggere la batteria da temperature > 50 °C,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
dall'irraggiamento solare continuato e dal fuoco!
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
incendio delle batterie Li-Ion! Utilizzare invece
plicazioni principali.
della sabbia o una coperta ignifuga.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
– Controllare periodicamente il cavo e la spina e
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
accertarsi che non presentino danneggiamenti.
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
All'occorrenza, incaricare della riparazione un
vuoto della macchina!
centro di assistenza clienti autorizzato.
– Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa
di rete quando esso non è utilizzato.
3 Utilizzo conforme
compatibile con trapani avvitatori a batteria
2.4 Emissioni – praticare fori nel metallo, nel legno, nella plasti-
Valori tipici misurati in base alla norma EN 60745: ca e in materiali analoghi,
Livello pressione sonora LPA = 65 dB(A) – avvitare e svitare viti.
Livello di potenza sonora LWA = 76 dB(A) – per l'uso con la batteria Festool confezioni Series
BPC e BPS, stessa classe di tensione.
Tolleranza K = 3 dB
Caricabatterie TCL 3 idoneo per
Indossare le protezioni acustiche! – Caricare le batterie Festool BP, BPS e BPC (le
batterie NiMH, NiCd, Li-Ion sono riconosciute
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vet- automaticamente.)
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-
– Solo per uso interno.
do la norma EN 60745:
L'operatore risponde dei danni provocati da
un uso dell'attrezzo non consono al proprio
scopo, anche nei casi di esercizio industriale
continuato.

4 Dati tecnici
Trapano avvitatore a batteria C15 Li C18 Li
Tensione motore 14,4 - 15,6 V 18 V
Numero di giri a vuoto * 1ª velocità 0 - 450 giri/min
2ª velocità 0 - 1500 giri/min
Coppia di serraggio max. Avvitamento in materiali teneri 25 Nm 27 Nm
(legno)
Avvitamenti in materiale duro 40 Nm 40 Nm
(metallo)
Momento torcente regolabile ** 1ª velocità 0,5 - 8 Nm
2ª velocità 0,5 - 6 Nm
Campo di serraggio mandrino portapunte 1,5 - 13 mm
Diametro di foratura max. Legno 35 mm 35 mm
Metallo 16 mm 16 mm

30
C 15 Li, C 18 Li I
Trapano avvitatore a batteria C15 Li C18 Li
Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4 ’’ 1/4 ’’
Peso senza batterie con Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completamente carica.
** Nei livelli di momento torcente inferiori il numero di giri è ridotto.
 Per ulteriori dati tecnici sul caricabatterie e sulla batteria acclusa, consultare pagina 6.
5 Elementi dell'utensile 15 - 40 %
[1-1] Rotella di regolazione del momento tor- < 15
cente
Raccomandazione: caricare le
[1-2] Portainserti batterie prima di continuare a uti-
[1-3] Spia LED lizzarle.
[1-4] Interruttore velocità 6.3 Carica delle batterie[3A]
[1-5] Simbolo foratura Il LED [3-1] del caricabatterie indica il suo stato di
[1-6] Simbolo avvitamento funzionamento.
[1-7] Commutatore avvitamento/foratura LED giallo - continuo
[1-8] Interruttore destra/sinistra Il caricabatterie è pronto per
[1-9] Interruttore di accensione/spegnimento l'uso.
[1-10] Indicatore della capacità LED verde - intermittente veloce
[1-11] Clip per cintura La batteria viene caricata con la
corrente massima.
[1-12] Tasti per rimuovere le batterie
LED verde - intermittente lento
[1-13] Superfici d'impugnatura isolate (zona in
grigio) La batteria è ricaricata con cor-
rente ridotta, per le batterie al
[3-1] Indicatore LED
litio la carica è all'90 %.
[3-2] Avvolgimento cavo
LED verde - continuo
[3B] Fissaggio a parete del caricabatterie
La carica è terminata o non viene
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
ricominciata, perché lo stato di
istruzioni per l'uso.
carica è superiore all'90 %.
LED rosso - intermittente
6 Messa in funzione
Errore generico, ad es. falsi con-
6.1 Avvolgimento cavo del caricabatterie [3-2] tatti, cortocircuito, avaria del
Prima della messa in funzione, il cavo deve pacco batterie ecc.
essere completamente svolto dall'alloggia-
LED rosso - continuo
mento.
La temperatura della batteria è
6.2 Sostituzione delle batterie [2] fuori tolleranza.
 Al momento della fornitura, la batteria è pronta
per l'uso e può essere ricaricata in ogni mo- 7 Impostazioni
mento.
L'indicatore della capacità [1-10] mostra automati- ATTENZIONE
camente lo stato di carica premendo l'interruttore
on/off [1-9]: Pericolo di lesioni
(non con NiCd e NiMH)  Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
70 - 100 % utensile spento.

40 - 70 %

31
I C 15 Li, C 18 Li
7.1 Cambiamento del senso di rotazione [1-8] Serrare l'utensile al centro del mandrino
• Interruttore a sinistra = rotazione oraria portapunte.
• Interruttore a destra = rotazione antioraria 8.3 Supporto angolare DD-AS [6]
7.2 Cambio velocità [1-4] Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto
• Interruttore velocità in avanti (è visibile la cifra 1) all'asse longitudinale dell'attrezzo (event. accesso-
= 1ª velocità rio).
• Interruttore velocità indietro (è visibile la cifra 2) 8.4 Supporto eccentrico DD-ES [7]
= 2ª velocità Per avvitare in prossimità dei margini con inserti bit
7.3 Avvitare ISO 1173 (event. accessorio).
Il contrassegno sull'interruttore [1-7] indica il sim- 8.5 Attacco utensile nel mandrino portautensile
bolo della vite [1-6]. [8]
Il momento torcente corrisponde al valore regolato Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente
sulla rotella corrispondente [1-1]. nella sede esagonale del mandrino.
Pos. 1 = Coppia bassa
Pos. 25 = Coppia alta 9 Lavoro con l'elettroutensile
Segnale acustico al raggiungimento del valore di
coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'attrezzo è AVVERTENZA
di nuovo operativo dopo aver rilasciato e premuto
nuovamente l'interruttore ON/OFF [1-9]. Pericolo di lesioni
 Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
7.4 Trapanare che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Il contrassegno sull'interruttore [1-7] indica il sim-
bolo del trapano [1-5] = coppia massima. 9.1 Accensione/spegnimento [1-9]
Premere = ON, rilasciare = OFF
8 Attacco utensile, adattatori  Premendo sull'interruttore ON/OFF si può re-
golare in modo continuo il numero di giri.
AVVERTENZA Il LED si accende [1-3] quando l'interruttore ON/
OFF viene premuto [1-9].
Pericolo di lesioni
 Rimuovere sempre la batteria prima di intra- 9.2 Deposito bit [1-2]
prendere qualsiasi operazione sulla macchina. Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.3 Segnali acustici d'allarme
ATTENZIONE I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti
condizioni di funzionamento e la macchina si arre-
Utensile caldo e tagliente sta:
Pericolo di lesioni Batteria scarica o macchina
 Non utilizzare utensili con punta affilata o difet- sovraccaricata.
tosi! peep ― ― – Sostituire la batteria.
 Indossare guanti protettivi. – Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
8.1 Mandrino CENTROTEC [4] – Una volta raffreddata è possibile
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CEN- peep peep ― riavviare la macchina.
TROTEC
Le batterie al litio sono surriscal-
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in man- date o difettose.
drini CENTROTEC. peep peep peep – Controllare il funzionamento con
8.2 Mandrino portapunte BF-FX [5] il caricabatterie quando le batte-
Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit con rie si sono raffreddate.
un diametro massimo di 13 mm.

32
C 15 Li, C 18 Li I
10 Manutenzione e cura 11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
AVVERTENZA domestici! Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi in modo eco-
Pericolo di lesioni, scossa elettrica compatibile. Attenersi alle disposizioni
 Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu- di legge nazionali in vigore.
tenzione o assistenza togliere sempre le batterie Solo UE: secondo la direttiva europea /CE sui vecchi
dall'utensile! dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applica-
 Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio- zione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia- devono essere raccolti separatamente e riciclati in
mento del motore devono essere eseguite modo eco-compatibile.
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti I pacchi batteria esausti o guasti devono essere
autorizzata . consegnati ai rivenditori specializzati, al servizio
assistenza Festool o a un ente preposto al loro
Servizio e riparazione solo da parte smaltimento (osservare le disposizioni di legge in
del costruttore o delle officine di servi- materia). Alla consegna le batterie devono essere
zio autorizzate. Le officine più vicine vuote. I pacchi batteria verranno immessi nel ciclo
sono riportate di seguito: di recupero controllato.
www.festool.com/service Solo UE: in base alla direttiva europea su batterie e
EKAT
accumulatori e la sua applicazione in ambito nazio-
4 Utilizzare solo ricambi originali Festo-
nale, le batterie esauste o guaste devono essere
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
raccolte separatamente e immesse nel circolo di
1
2
3
www.festool.com/service recupero ecocompatibile.
Informazioni su REACh:
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze: www.festool.com/reach
– Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-
stare libere e pulite affinché sia garantito il ne- 12 Trasporto
cessario raffreddamento. Le batterie agli ioni di litio contenute rientrano nel-
– Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet- la categoria delle merci pericolose. La quantità
trico, del caricabatterie e del pacco batterie. equivalente di litio nella batteria al litio è inferiore
al valore soglia ed è controllato dal Manuale UN ST/
Note sulla batteria SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragrafo 38.3. Per-
– Immagazzinaggio solo in ambienti asciutti e fre- tanto la batteria al litio non è soggetta, né come
schi, con temperature comprese tra 5 °C e 25 °C. componente né nell'impiego all'interno di un appa-
– Proteggere il pacco batteria dall'umidità, dall'ac- recchio, alle disposizioni nazionali e internazionali
qua e dal calore. sulle merci pericolose. Le disposizioni sulle merci
– Non lasciare i pacchi batteria vuoti innestati al pericolose possono tuttavia essere rilevanti duran-
caricabatterie per più di un mese se il caricabat- te il trasporto di più batterie. In questo caso potreb-
terie non è allacciato alla rete di alimentazione be rendersi necessaria l'osservanza di particolari
elettrica. Rischio di scaricamento totale! condizioni. In caso di spedizione da parte di terzi (ad
– Se i pacchi batteria sono immagazzinati per lun- es. mediante spedizioniere o trasporto aereo) è in-
go tempo senza venir utilizzati, essi devono esse- dispensabile prestare attenzione ai requisiti di im-
re carichi al 40 % (ca. 15 min di carica). ballaggio e di contrassegno richiesti dalla legisla-
zione in materia. La preparazione della merce da
– Per evitare cortocircuiti le batterie devono essere spedire richiede l'intervento di un esperto di merce
conservate nell'imballaggio originale. pericolosa. Osservare anche altre eventuali dispo-
– Un tempo di esercizio decisamente ridotto per ri- sizioni di legge nazionali in merito.
carica indica che la batteria è esausta e deve es-
sere sostituita.

33
I C 15 Li, C 18 Li
13 Dichiarazione di conformità CE Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-
Trapano avvitatore a batteria N° di serie levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
C 15 Li 498351 documenti normativi:
C 18 Li 10016329 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
Anno del contrassegno CE: 61204-3.
C 15 Li 2010 Festool GmbH
C 18 2014 Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-
levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745- Dr. Johannes Steimel
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
55014-2. ca
2014-09-03
Caricabatterie N° di serie
TCL 3 10002345, 10004911
Anno del contrassegno CE:2013

34
C 15 Li, C 18 Li
NL
Originele gebruiksaanwijzing (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-
cuvoeding (zonder netsnoer).
1 Symbolen 2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
voor accuschroefboormachines
Sym- Betekenis
bool – Houd de machine alleen bij de geïsoleerde
greepvlakken vast bij het uitvoeren van werk-
Waarschuwing voor algemeen gevaar zaamheden waarbij het inzetgereedschap of de
schroef verborgen stroomleidingen kan raken.
Waarschuwing voor elektrische schok Het contact van het inzetgereedschap of de
schroef met een spanningvoerende leiding kan
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig- ook metalen machineonderdelen onder spanning
heidsvoorschriften! zetten en tot een elektrische schok leiden.
– Gebruik geschikte sensoren om verborgen toe-
Draag gehoorbescherming! voerleidingen op te sporen of raadpleeg het
plaatselijke nutsbedrijf. Contact van inzetge-
Draag veiligheidshandschoenen! reedschap met een spanningvoerende leiding
kan brand veroorzaken of tot een elektrische
Draag een zuurstofmasker! schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
Draag een veiligheidsbril! schade.

Niet met het huisvuil meegeven.

Tip, aanwijzing – Draag een passende persoonlijke veiligheids-


uitrusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril,
Handelingsinstructie stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij-
komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer-
Ingangsspanning en netfrequentie
ken van ruwe materialen en het wisselen van
Uitgangsspanning gereedschap.
Snellading max. ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan
blokkeren en een plotselinge terugslag
Toelaatbaar temperatuurbereik veroorzaken! Direct uitschakelen!
Beveiligingsklasse II – Houd het elektrisch gereedschap stevig in de
hand. Stel bij het schroeven het draaimoment
Laadtijden
correct in. Wees voorbereid op een hoog reac-
Capaciteit tiemoment dat een draai van het elektrisch ge-
Gewicht reedschap en letsel tot gevolg kan hebben.
– Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
2 Veiligheidsvoorschriften regen of in een vochtige omgeving. Vocht in het
elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften brand leiden.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
– In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
schriften en aanwijzingen.Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij- 2.3 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok- voor accupack en oplaadapparaat
ken, brand en/of ernstig letsel. – Dit oplaadapparaat mag alleen worden gebruikt
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin- door personen met verminderde lichamelijke,
gen om ze later te kunnen raadplegen. zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei- aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen
ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek- wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn over
king op elektrisch gereedschap met netvoeding een veilig gebruik van het apparaat en ze de ge-
varen begrijpen die daarmee samenhangen. Kin-

35
NL C 15 Li, C 18 Li
deren mogen de machine niet gebruiken of Boren in metaal ah = 3,5 m/s2
ermee spelen.
K = 1,5 m/s2
– Accupack en oplaadapparaat niet openen!
– Oplaadapparaat beschermen tegen metalen Schroeven ah < 2,5 m/s2
deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloeistoffen! K = 1,5 m/s2
– Explosiegevaar! Geen accupacks of oplaadappa- De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
raten van andere fabrikanten gebruiken!
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– Accupack niet blootstellen aan hitte > 50 °C, zo-
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
als voortdurend zonlicht of vuur!
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
– Brandende Li-ion-accupacks nooit met water ken
blussen! Zand of branddeken gebruiken.
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regel- van het persluchtgereedschap.
matig de stekker en kabel controleren en deze bij
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
beschadiging door een geautoriseerde onder-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
houdswerkplaats laten vernieuwen.
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
– Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, van de machine in acht!
de stekker uit het stopcontact halen.
2.4 Emissiewaarden 3 Gebruik volgens de voorschriften
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen Accuschroefboormachine geschikt
gewoonlijk: – voor het boren in metaal, hout, kunststof en
Geluidsdrukniveau LPA = 65 dB(A) soortgelijk materiaal
– voor het in- en vastdraaien van schroeven.
Geluidsvermogensniveau LWA = 76 dB(A)
– voor gebruik met Festool accupacks van de
Onzekerheid K = 3 dB bouwserie BPC en BPS uit dezelfde spannings-
Draag gehoorbescherming! klasse.
Oplaadapparaat TCL 3 geschikt
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie – voor het opladen van de Festool accupacks: BP,
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN BPS en BPC (NiMH, NiCd, Li-ion worden automa-
60745: tisch herkend.)
– alleen voor binnengebruik.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt;
hiertoe behoort ook industrieel continuge-
bruik.

4 Technische gegevens
Accuschroefboormachines C15 Li C18 Li
Motorspanning 14,4 - 15,6 V 18 V
-1
Onbelast toerental* 1e versnelling 0 - 450 min
2e versnelling 0 - 1500 min-1
Max. draaimoment bij schroeven in zacht materiaal 25 Nm 27 Nm
(hout)
Bij schroeven in hard materiaal 40 Nm 40 Nm
(metaal)
Draaimoment instelbaar ** 1e versnelling 0,5 - 8 Nm
2e versnelling 0,5 - 6 Nm
Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm
Boordiameter max. hout 35 mm 35 mm
36
C 15 Li, C 18 Li NL
Accuschroefboormachines C15 Li C18 Li
metaal 16 mm 16 mm
Gereedschapopname in boorspindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Gewicht zonder accupack met Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack.
** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd.
 Meer technische gegevens over het oplaadapparaat en de accupacks worden weergegeven op pagina 6.
5 Toestelelementen < 15 %
[1-1] Instelwiel draaimoment Advies: Laad de accupack op
alvorens de machine verder te
[1-2] Bit-opslag
gebruiken.
[1-3] LED-lamp
6.3 Accupack laden [3A]
[1-4] Versnellingsschakelaar
De LED [3-1] van het oplaadapparaat geeft de be-
[1-5] Symbool boren treffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat
[1-6] Symbool schroeven weer.
[1-7] Omschakelaar schroeven/boren
LED geel - continulicht
[1-8] Rechts-/linksschakelaar
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
[1-9] In-/uit-schakelaar
LED groen - snel knipperen
[1-10] Vermogensindicatie
Accupack wordt met maximale
[1-11] Riemclip stroom geladen.
[1-12] Toetsen voor het losmaken van het LED groen - langzaam knipperen
accupack
Accupack wordt met geredu-
[1-13] Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear- ceerde stroom geladen, Li-ion is
ceerd gebied) voor 90% geladen.
[3-1] LED-indicatie LED groen - continulicht
[3-2] Kabelopwikkeling Het opladen is voltooid of wordt
[3B] Wandbevestiging oplaadapparaat niet opnieuw gestart, omdat de
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de actuele oplaadstatus groter is
gebruiksaanwijzing. dan 90%.
LED rood - knipperen
6 Inwerkingstelling Algemene foutindicatie, bijv. geen
6.1 Kabelopwikkeling oplaadapparaat [3-2] volledig contact, kortsluiting,
accupack defect, etc.
Voor inbedrijfstelling moet de kabel hele-
maal zijn afgewikkeld. LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de
6.2 Accupack vervangen [2]
toelaatbare grenswaarden.
 Het accupack is bij levering direct klaar voor ge-
bruik en kan altijd worden opgeladen.
De capaciteitsindicatie [1-10] geeft bij het bedienen
7 Instellingen
van de aan-/uitschakelaar [1-9] automatisch de
oplaadstatus van de accupack aan: VOORZICHTIG
(niet voor NiCd- en NiMH-accupacks)
Gevaar voor letsel
70 - 100 %  Instellingen alleen uitvoeren bij uitgeschakeld
elektrisch gereedschap!
40 - 70 %
15 - 40 %

37
NL C 15 Li, C 18 Li
7.1 Draairichting veranderen [1-8] Gereedschap centrisch in de boorhouder
• Schakelaar naar links = rechtsdraaiend spannen.
• Schakelaar naar rechts = linksdraaiend 8.3 Hoekaanzetstuk DD-AS [6]
7.2 Veranderen van versnelling [1-4] Boren en schroeven in een rechte hoek tot de ma-
• Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1 zicht- chine (gedeeltelijk accessoires).
baar) = 1e versnelling 8.4 Excenteradapter DD-ES [7]
• Versnellingsschakelaar naar achteren (cijfer 2 Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173
zichtbaar) = 2e versnelling (gedeeltelijk accessoires).
7.3 Schroeven 8.5 Gereedschapopname in de boorspindel [8]
Markering op de omschakelaar [1-7] staat op het Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van
schroefsymbool [1-6]. de boorspindel worden geplaatst.
Draaimoment volgens instelling van het draaimo-
mentwiel [1-1]. 9 Werken met het elektrisch gereed-
Stand 1 = laag draaimoment schap
Stand 25 = hoog draaimoment
Geluidssignaal bij het bereiken van het ingestelde WAARSCHUWING
draaimoment, machine schakelt uit. Machine start
pas weer wanneer de in-/uitschakelaar [1-9] los- Gevaar voor letsel
gelaten en opnieuw ingedrukt wordt.  Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens
de bewerking niet kan bewegen.
7.4 Boren
Markering op de omschakelaar [1-7] staat op het 9.1 In-/uitschakelen [1-9]
boorsymbool [1-5] = maximaal draaimoment.
Indrukken = AAN, loslaten = UIT

8 Gereedschapopname, aanzetstukken
 Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schake-
laar is het toerental traploos regelbaar.
Het LED-lampje [1-3] brandt bij ingedrukte in-/uit-
WAARSCHUWING schakelaar [1-9].
Gevaar voor letsel 9.2 Bit-depot [1-2]
 Voor alle werkzaamheden aan de machine het Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
accupack van de machine nemen!
9.3 Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoes-
VOORZICHTIG tische waarschuwingssignalen en wordt de machi-
ne uitgeschakeld:
Heet en scherp gereedschap Accu leeg of machine overbelast.
Gevaar voor letsel – Vervang de accu.
 Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken! peep ― ―
– Belast de machine minder.
 Veiligheidshandschoenen dragen. Machine is oververhit.
– Na afkoeling kunt u de machine
8.1 CENTROTEC-boorkop [4] peep peep ― weer in gebruik nemen.
Snelwisseling van gereedschap met de CENTRO-
TEC-schacht Li-ion-accupack is oververhit of
defect.
CENTROTEC-gereedschap alleen in CEN- peep peep peep – Controleer de werking bij een af-
TROTREC-boorkoppen spannen.
gekoeld accupack met het op-
8.2 Boorhouder BF-FX [5] laadapparaat.
Voor het inspannen van boren en bits met max.
schachtdiameter 13 mm.

38
C 15 Li, C 18 Li NL
10 Onderhoud en verzorging 11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu
WAARSCHUWING Geef het apparaat niet met het huis-
vuil mee! Voer de apparaten, acces-
Gevaar voor letsel, elektrische schokken soires en verpakkingen op milieu-
 Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam- vriendelijke wijze af! Neem de gelden-
heden altijd het accupack uit de machine! de nationale voorschriften in acht.
 Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake ge-
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te bruikte elektrische en elektronische apparaten en
openen, mogen alleen in een geautoriseerde on- de vertaling hiervan in de nationale wetgeving die-
derhoudswerkplaats worden uitgevoerd. nen oude elektroapparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te wor-
den afgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door producent of servicewerkplaat- Oude of defecte accupacks via de vakhandel,
sen: Dichtstbijzijnde adressen op: Festool-klantenservice of openbaar vastgestelde
afvalverwerkingspunten retourneren. (Geldende
www.festool.com/service
voorschriften in acht nemen.) Accu's dienen bij te-
EKAT 4 Alleen originele Festool-reserveon- ruggave ontladen te zijn. Accupacks worden zo
derdelen gebruiken! Bestelnr. op: naar een ordentelijk recyclingpunt afgevoerd.
5

1
2
3
www.festool.com/service Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
batterijen en accu's en de vertaling hiervan in de
nationale wetgeving dienen defecte of opgebruikte
De volgende aanwijzingen in acht nemen: accu's/batterijen gescheiden te worden ingeza-
– De ventilatieopeningen van het elektrisch ge- meld en op milieuvriendelijke wijze te worden afge-
reedschap vrij en schoon houden, zodat de koe- voerd.
ling gegarandeerd is. Informatie voor REACh:
– De aansluitcontacten van het elektrisch gereed- www.festool.com/reach
schap, oplaadapparaat en accupack schoon hou-
den.
12 Transport
Aanwijzingen voor accupacks De bijgevoegde Li-ion-accu's voldoen aan de wette-
– Opslag op droge en koele plaats bij een tempera- lijke eisen inzake gevaarlijke goederen. De in het
tuur van 5 °C tot 25 °C. Li-ion-accupack aanwezige lithiumequivalentie-
– Accupacks tegen vocht, water en hitte bescher- hoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden
men. en is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/
– Lege accupacks niet langer dan ca. een maand in 11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn op het
het oplaadapparaat laten zitten wanneer het niet Li-ion-accupack, als los onderdeel of geplaatst in
op het stroomnet is aangesloten. Gevaar van die- een apparaat, geen nationale of internationale
pontlading! voorschriften voor gevaarlijke goederen van toe-
passing. De voorschriften voor gevaarlijke goede-
– Worden Li-ion-accupacks langere tijd ongebruikt ren kunnen echter bij het vervoer van meerdere ac-
opgeslagen, dan moeten ze met 40 % capaciteit cupacks relevant zijn. In dat geval kan het noodza-
(ca. 15 min laadduur) zijn opgeladen. kelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te
– Om kortsluiting te voorkomen dient het accupack nemen. Bij verzending door derden (bijv.: lucht-
in de meegeleverde verpakking bewaard te wor- transport- of expeditiebedrijven) dienen bijzondere
den. eisen t.a.v. de verpakking en identificatie in acht te
– Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading worden genomen. Bij de voorbereiding van het te
geeft aan dat het accupack verbruikt is en ver- verzenden pakket moet contact worden opgeno-
vangen dient te worden. men met een deskundige inzake gevaarlijke goede-
ren. Houdt u aan eventuele verderreikende nationa-
le voorschriften.

39
NL C 15 Li, C 18 Li
13 EG-conformiteitsverklaring Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
Accuschroefboormachines Serienr. normen en normatieve documenten:
C 15 Li 498351 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
C 18 Li 10016329 1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Jaar van de CE-markering:
Festool GmbH
C 15 Li 2010
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
C 18 Li 2014
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745- Dr. Johannes Steimel
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
55014-2. cumentatie
2014-09-03
Oplaadapparaat Serienr.
TCL 3 10002345, 10004911
Jaar van de CE-markering:2013

40
C 15 Li, C 18 LiS
Originalbruksanvisning 2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för
skruvdragare
1 Symboler – Håll endast i de isolerade handtagsytorna på
verktyget när du utför arbeten där insatsverk-
Symbol Betydelse tyget eller skruven kan träffa dolda elledningar.
Om insatsverktyget eller skruven kommer i kon-
Varning för allmän risk! takt med en strömförande ledning, kan även
verktygets metalldelar bli strömförande och ge
Varning för elstötar elstötar.
– Använd lämplig sökutrustning för att hitta dolda
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan-
försörjningsledningar, eller kontakta den loka-
visningarna!
la leverantören. Om verktyget kommer i kontakt
Använd hörselskydd! med en strömförande ledning kan det leda till
brand och elstötar. Skador på en gasledning kan
orsaka explosion. Träffar man en vattenledning
Använd arbetshandskar! kan materialskador uppstå.

Använd andningsskydd!

Använd skyddsglasögon! – Använd lämplig personlig skyddsutrustning:


hörselskydd, skyddsglasögon, munskydd vid
Kasta inte i produkten i hushållssoporna. dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbet-
ning av grova material och vid verktygsväxling.
Tips, information OBS! Elverktyget kan blockeras och orsaka
en plötslig rekyl! Stäng av omedelbart!
Bruksanvisning – Håll fast elverktyget ordentligt. Ställ in korrekt
vridmoment när du skruvar. Var beredd på ett
Ingångsspänning och nätfrekvens högt reaktionsmoment som kan göra att elverk-
Utgångsspänning tyget vrider sig och orsakar personskador.
– Använd inte elverktyget i regn eller fuktig miljö.
Snabbladdning max.
Fukt i elverktyget kan orsaka kortslutning och
Tillåtet temperaturområde brand.
Skyddsklass II – Strömbrytaren får inte spärras för länge!
Laddningstider 2.3 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för
Kapacitet batteripaket och batteriladdare
– Den här batteriladdaren kan användas av perso-
Vikt
ner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap,
2 Säkerhetsanvisningar om de är under uppsikt eller har informerats om
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar hur laddaren används och därför förstår de ris-
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis- ker som kan uppstå. Låt aldrig barn använda el-
ningar och instruktioner. Om man inte föl- ler leka med laddaren.
jer varningsmeddelanden och anvisningar – Öppna inte batteripaketet och laddaren!
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per- – Skydda batteriladdaren från metalldelar (t.ex.
sonskador. metallspån) och vätskor!
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis- – Explosionsfara! Använd inga batteripaket eller
ningar för framtida bruk. laddare av annat fabrikat!
Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhets- – Skydda batteripaketet mot värme > 50 °C, vilket
anvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nät- även gäller solstrålning och brand!
kabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). – Försök aldrig släcka brinnande Li-jon-batterier
med vatten! Använd sand eller brandfilt.

41
S C 15 Li, C 18 Li
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet – används för maskinjämförelse,
för att undvika risker, och låt en auktoriserad – kan även användas för preliminär uppskattning
serviceverkstad byta ut dem om de är skadade. av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– Dra ut nätkontakten ur eluttaget när laddaren – representerar elverktygets huvudsakliga an-
inte ska användas. vändningsområden.
2.4 Emissionsvärden Värdena kan öka vid andra användningsområden,
De värden, som fastställts enligt EN 60745, uppgår med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
vanligtvis till: servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!

Ljudtrycksnivå LPA = 65 dB(A) 3 Avsedd användning


Ljudeffektnivå LWA = 76 dB(A) Skruvdragare lämplig
Osäkerhet K = 3 dB – för borrning i metall, trä, plast och liknande ma-
Använd hörselskydd! terial,
– för iskruvning och åtdragning av skruvar.
Svängningsemissionsvärde ah (vektorsumma för – för användning med Festool batteripaket i mo-
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt dellserierna BPC och BPS av samma spännings-
EN 60745: klass.
Batteriladdare TCL 3 lämplig
Borra i metall ah = 3,5 m/s2
– för laddning av följande Festool batteripaket: BP,
K = 1,5 m/s2
BPS och BPC (NiMH, NiCd, Li-jon identifieras au-
Skruva ah < 2,5 m/s2 tomatiskt.)
K = 1,5 m/s2 – endast för inomhusbruk.
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren, även när det gäller industriell,
kontinuerlig drift.

4 Tekniska data
Batteri-borr/skruvdragare C15 Li C18 Li
Motorspänning 14,4 - 15,6 V 18 V
Tomgångsvarvtal * 1:a växeln 0 - 450 v/min
2:a växeln 0 - 1500 v/min
Max. vridmoment Mjuk skruvning (trä) 25 Nm 27 Nm
Hård skruvning (metall) 40 Nm 40 Nm
Inställbart vridmoment ** 1:a växeln 0,5 - 8 Nm
2:a växeln 0,5 - 6 Nm
Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm
Borrdiameter max. Trä 35 mm 35 mm
Metall 16 mm 16 mm
Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Vikt utan batteri med Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är det maximala varvtalet reducerat.
 Ytterligare tekniska data för batteriladdaren och batteripaketet finns på sidan 6.
5 Maskindelar [1-2] Bits-depå
[1-1] Inställningsratt vridmoment [1-3] LED-lampa
[1-4] Växelreglage
42
C 15 Li, C 18 Li S
[1-5] Symbol borrning Grön LED - långsam blinkning
[1-6] Symbol skruvning Batteriet laddas med reducerad
[1-7] Omkopplare skruvning/borrning ström, Li-jon-laddningen uppgår
till 90 %.
[1-8] Omkopplare höger/vänster
Grön LED - konstant ljus
[1-9] Strömbrytare
Laddningen är avslutad eller
[1-10] Batteriindikator startas inte om på nytt, eftersom
[1-11] Bältesclips aktuell laddningstatus är större
[1-12] Knappar för lossning av batteri än 90 %.
[1-13] Isolerade handtagsytor (gråmarkerat Röd LED - blinkning
område) Allmän felindikering, t.ex. ofull-
[3-1] LED indikering ständig kontakt, kortslutning,
defekt batteripaket osv.
[3-2] Kabelvinda
Röd LED - konstant ljus
[3B] Väggmontering av batteriladdare
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis- Batteritemperaturen ligger utan-
ningen. för de tillåtna gränsvärdena.

6 Driftstart 7 Inställningar
6.1 Kabelvinda batteriladdare [3-2]
OBSERVERA
Innan laddaren tas i drift måste kabeln dras
ut helt och hållet ur ursparningen. Risk för personskador
6.2 Byta batterier [2]  Gör inställningar endast när elverktyget är av-
 Batteripaketet är klart för användning vid leve- stängt!
rans och kan alltid laddas.
Batteriindikatorn [1-10] visar automatiskt batteri- 7.1 Ändra rotationsriktning [1-8]
ets laddningsstatus när man trycker på till-/från- • Reglaget åt vänster = högervarv
kopplaren [1-9]: • Reglaget åt höger = vänstervarv
(ej med NiCd- och NiMH-batteripaket)
7.2 Byta växel [1-4]
70 - 100 % • Växelreglaget framåt (siffran 1 visas) = 1:a växeln
40 - 70 % • Växelreglaget bakåt (siffran 2 visas) = 2:a växeln
7.3 Skruvning
15 - 40 %
Markeringen på omkopplaren [1-7] pekar på
< 15 % skruvsymbolen [1-6].
Rekommendation: Batteriet bör Vridmoment enligt inställningen på momenthjulet
laddas innan det används. [1-1].
Läge 1 = lågt vridmoment
6.3 Ladda batterier [3A]
Läge 25 = högt vridmoment
LEDn [3-1] på batteriladdaren visar batteriladda-
rens aktuella driftstatus. När det inställda vridmomentet nås hörs en signal
och maskinen stängs av. Maskinen startar igen
Gul LED - konstant ljus först när man släpper strömbrytaren [1-9] och
Batteriladdaren är klar att trycker på den en gång till.
använda. 7.4 Borrning
Grön LED - snabb blinkning Markeringen på omkopplaren [1-7] pekar på borr-
Batteripaketet laddas med maxi- symbolen [1-5] = max. vridmoment.
mal ström.

43
S C 15 Li, C 18 Li
8 Verktygsfäste, tillbehör LED-lampan [1-3] lyser när till-/frånkopplaren är
intryckt [1-9].
VARNING 9.2 Bitsdepå [1-2]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
Risk för personskador
 Ta alltid ur batteripaketet före arbeten på maski- 9.3 Akustiska varningssignaler
nen! Vid följande situationer hörs varningssignaler och
verktyget kopplas från:
Tomt batteri eller överbelastad
OBSERVERA
maskin.
peep ― ― – Byt ut batteriet.
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador – Minska belastningen på maski-
nen.
 Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
 Använd arbetshandskar.
Maskinen är överhettad.
– Efter avkylning kan maskinen tas
peep peep ― i drift igen.
8.1 CENTROTEC verktygschuck [4]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft Li-jon-batterierna är överhettade
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CEN- eller defekta.
peep peep peep – Kontrollera funktionen med bat-
TROTEC-verktygschuck.
teriladdaren när batterierna har
8.2 Borrchuck BF-FX [5] kylts av.
Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm
skaftdiameter. 10 Underhåll och skötsel
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.
VARNING
8.3 Vinkeltillsats DD-AS [6]
Risk för personskada, elstöt
Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskinen
 Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla
(delvis tillbehör).
typer av underhåll och maskinvård!
8.4 Excentertillsats DD-ES [7]  Allt underhålls- och reparationsarbete, som
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis kräver att motorns hölje öppnas, får endast utfö-
tillbehör). ras av behöriga serviceverkstäder.
8.5 Verktygsfäste i borrspindel [8]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare Service och reparation ska endast ut-
med invändig sexkant. föras av tillverkaren eller serviceverk-
städer. Se följande adress:
www.festool.se/service
9 Arbeta med elverktyget
EKAT 4 Använd bara Festools originalreserv-
VARNING delar! Art.nr nedan:
1
2
3
5
www.festool.se/service
Risk för personskada
 Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen. Observera följande:
– Håll ventilationshålen fria och rena, så att maski-
9.1 Till-/frånkoppling [1-9] nen får tillräcklig kylning.
Trycka = TILL, släppa = FRÅN – Håll anslutningskontakterna på maskin, batteri-
laddare och batteri rena.
 Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur
pass hårt man trycker på knappen.

44
C 15 Li, C 18 Li S
Anvisningar för batteri enskild komponent eller som del av en apparat Fö-
– Förvara utrustningen på en torr, sval plats i en reskrifterna kan dock vara relevanta om mer än ett
temperatur mellan 5 °C och 25 °C. batteri ska transporteras. I så fall kan det vara nöd-
– Skydda batteriet mot fukt och vatten samt mot vändigt att vidta speciella åtgärder. Vid försändelse
värme. genom tredje part (till exempel: flygtransport eller
spedition) måste man beakta de särskilda villkoren
– Tomma batterier ska inte sitta i batteriladdaren
samt märkningen på förpackningen. När försän-
längre än ca en månad om laddaren inte är an-
delsen förbereds måste en expert på farligt gods
sluten till elnätet. Risk för djupurladdning!
anlitas. Observera eventuella ytterligare nationella
– Om Li-jon-batterier förvaras längre tid utan att föreskrifter.
användas, ska de laddas upp till 40 % (ca 15 min
laddningstid).
13 EG-förklaring om överensstämmelse
– För att undvika kortslutning ska batteripaketet
förvaras i den medföljande förpackningen. Batteri-borr/skruvdragare Serienr
– Om batterierna måste laddas upp efter en vä- C 15 Li 498351
sentligt förkortad drifttid, är det ett tecken på att
C 18 Li 10016329
batterierna är uttjänta och måste bytas ut.
År för CE-märkning:
11 Miljö C 15 Li 2010
Släng inte maskinen i hushållssopor- C 18 Li 2014
na! Se till att verktyg, tillbehör och för- Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp-
packningar lämnas till miljövänlig fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
återvinning. Följ gällande nationella normgivande dokument:
föreskrifter. 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
Endast EU: Enligt EU-direktivet om gamla el- och 1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjän- 55014-2.
ta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett mil-
jövänligt sätt. Batteriladdare Serienr
Uttjänta eller defekta batteripaket kan lämnas in TCL 3 10002345, 10004911
hos fackhandeln, Festools service eller på avsedda
År för CE-märkning:2013
avfallsanläggningar (följ gällande bestämmelser).
Batterierna ska då vara urladdade. På så sätt kan Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp-
batterierna återvinnas. fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
Endast EU: Enligt EU-direktiv gällande batterier
och ackumulatorer och omsättning i nationell lag- 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
stiftning måste defekta eller uttjänta batteripaket/ 1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
batterien källsorteras och lämnas till miljövänlig 61204-3.
återvinning. Festool GmbH
Information om REACh: www.festool.com/reach Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

12 Transport
Li-jonbatterierna i verktyget är underkastade de
lagliga kraven för farligt gods. Den litiumekvivalen-
ta mängden ligger under de tillämpliga gränsvär- Dr. Johannes Steimel
dena och är testad enligt FN-handboken ST/SG/ Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3. Därför gäl- tion
ler de nationella och internationella föreskrifterna 2014-09-03
för farligt gods inte Li-jon-batteriet, vare sig som

45
FIN C 15 Li, C 18 Li
Alkuperäiset käyttöohjeet 2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet akkupora/
ruuvinvääntimelle
1 Tunnukset – Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahva-
pinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttö-
Tunnus Merkitys tarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin. Käyttötarvikkeen tai ruuvin kos-
Varoitus yleisestä vaarasta kettaminen jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös
laitteen metalliset osat jännitteenalaisiksi ja ai-
Sähköiskuvaara heuttaa sähköiskun.
– Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilossa ole-
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet! vien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikal-
liselta energia-/vesijohtolaitokselta.
Käytä kuulosuojaimia! Sähkötyökalun kosketus jännitettä johtavaan joh-
toon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasu-
johdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen.
Käytä suojakäsineitä! Vesijohdon rikkoutuminen aiheuttaa esinevahin-
koja.
Käytä hengityssuojainta!

Käytä suojalaseja!
– Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana. kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäessäsi
karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
Ohje, vihje
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja aiheuttaa
Käsittelyohje äkillisen takaiskun! Kytke välittömästi pois
päältä!
Tulojännite ja verkkotaajuus – Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa. Säädä
Lähtöjännite vääntömomentti ruuvauksen yhteydessä oikean
suuruiseksi. Ole varuillasi suuren reaktiomo-
Pikalataus maks. mentin varalta, joka saattaa aiheuttaa sähkötyö-
Sallittu lämpötila-alue kalun kiertymisen ja johtaa tapaturmiin.
– Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kosteassa
Suojausluokka II
ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa sähkötyöka-
Latausajat lussa oikosulun tai tulipalon.
Kapasiteetti – Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön asen-
Paino toon!
2.3 Konekohtaiset turvallisuusohjeet akulle ja
2 Turvaohjeet latauslaitteelle
2.1 Yleiset turvaohjeet – Tätä latauslaitetta saavat käyttää henkilöt, joilla on
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh- fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai
jeet.Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen puutteellinen kokemus ja tietämys koneen käytös-
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipa- tä, jos asianomainen vastuuhenkilö valvoo käyttöä
lon ja/tai vakavia vammoja. tai on opastanut heille laitteen turvallisen käytön
ja he ymmärtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhem- Lapset eivät saa käyttää laitetta eikä leikkiä sen
pää tarvetta varten. kanssa.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoit- – Älä avaa akkua ja latauslaitetta!
taa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon
– Suojaa latauslaite metalliosilta (esim. metallilas-
kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
tut) ja nesteiltä!
verkkojohtoa).
– Räjähdysvaara! Älä käytä muiden valmistamia ak-
kuja eikä muiden valmistamia latauslaitteita!

46
C 15 Li, C 18 Li FIN
– Suojaa akku kuumuudelta > 50 °C, esim. myös jat- Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
kuvalta auringonpaisteelta ja tulelta! – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– Älä missään tapauksessa sammuta palavia litiu- – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
mioniakkuja vedellä! Käytä hiekkaa tai palonsam- nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
mutuspeitettä.
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
– Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto velluksia.
säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauriotapaukses-
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-
sa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon ta-
– Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, kun lataus- kia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
laite ei ole käytössä.
2.4 Päästöarvot 3 Määräystenmukainen käyttö
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat tyy- Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin soveltuu
pillisesti: – metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien ma-
Äänenpainetaso LPA = 65 dB(A) teriaalien poraamiseen,
Äänentehotaso LWA = 76 dB(A) – ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen.
– Festoolin saman jänniteluokan BPC- ja BPS-mal-
Epävarmuus K = 3 dB
lisarjojen akkujen kanssa käyttöön.
Käytä kuulosuojaimia! Latauslaite TCL 3 soveltuu
– Festoolin akkujen lataamiseen: BP, BPS ja BPC
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektori- (NiMH, NiCd, LiIon tunnistetaan automaattisesti.)
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
– vain sisäkäyttöön.
mukaan:
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaises-
Poraaminen metalliin ah = 3,5 m/s2 ta käytöstä aiheutuneista vahingoista, näihin
K = 1,5 m/s2 kuuluu myös jatkuva teollisuuskäyttö.
Ruuvaaminen ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2

4 Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin C15 Li C18 Li
Moottorin jännite 14,4 - 15,6 V 18 V
-1
Kierrosluku kuormittamattomana* 1. vaihde 0 - 450 min
2. vaihde 0 - 1500 min-1
Maks. vääntömomentti Pehmeä ruuvausalusta (puu) 25 Nm 27 Nm
Kova ruuvausalusta (metalli) 40 Nm 40 Nm
Vääntömomentti säädettävissä ** 1. vaihde 0,5 - 8 Nm
2. vaihde 0,5 - 6 Nm
Poranistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm
Poraushalkaisija maks. Puu 35 mm 35 mm
Metalli 16 mm 16 mm
Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’ 1/4 ’’
Paino ilman akkua Centrotec-istukan kanssa 1,0 kg 1,0 kg
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
** Alemmilla vääntömomenttipykälillä maksimikierroslukua on alennettu.
 Muita latauslaitteeseen ja akkuihin liittyviä teknisiä tietoja on annettu sivulla 6.

47
FIN C 15 Li, C 18 Li
5 Laitteen osat Vihreä LED - nopea vilkkuminen
[1-1] Vääntömomentin säätöpyörä Akkua ladataan maksimivirralla.
[1-2] Ruuvipalojen pidinura Vihreä LED - hidas vilkkuminen
[1-3] LED-lamppu Akkua ladataan vähennetyllä vir-
ralla, LiIon on ladattu 90 %:n ver-
[1-4] Nopeusaluekytkin
ran.
[1-5] Porauksen tunnus
Vihreä LED - jatkuva palaminen
[1-6] Ruuvauksen tunnus
Lataus on saatu päätökseen tai
[1-7] Ruuvauksen/porauksen vaihtokytkin sitä ei aloiteta uudelleen, koska
[1-8] Myötä-/vastapäivään-kytkin nykyinen varaustila on yli 90 %.
[1-9] Käyttökytkin Punainen LED - vilkkuminen
[1-10] Kapasiteettinäyttö Yleinen vikailmoitus, esim. epä-
[1-11] Vyökiinnike täydellinen kosketus, oikosulku,
akku vioittunut, yms.
[1-12] Akun avauspainikkeet
Punainen LED - jatkuva palami-
[1-13] Eristetyt kahvapinnat (harmaan värinen nen
alue)
Akun lämpötila on sallittujen
[3-1] LED-näyttö raja-arvojen ulkopuolella.
[3-2] Johdon kelausura
[3B] Latauslaitteen seinäkiinnitys 7 Säädöt
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
HUOMIO
6 Käyttöönotto
Loukkaantumisvaara
6.1 Latauslaitteen johdon kelausura [3-2]
 Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu on kyt-
Ennen käyttöönottoa johto täytyy kelata koko-
ketty pois päältä!
naan auki syvennyksestä.
6.2 Akun vaihtaminen [2] 7.1 Pyörintäsuunnan vaihtaminen [1-8]
 Akku on toimitettaessa välittömästi käyttövalmis • Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäivään
ja sitä voidaan ladata koska vain. • Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
Kapasiteettinäyttö [1-10] näyttää automaattisesti
käyttökytkimen [1-9] kytkennän yhteydessä akun va- 7.2 Nopeusalueen vaihtaminen [1-4]
raustilan: • Nopeusaluekytkin eteenpäin (numero 1 näkyvissä)
= 1. nopeusalue
(ei NiCd- ja NiMH-akkujen kanssa)
• Nopeusaluekytkin taaksepäin (numero 2 näkyvis-
70 - 100 % sä) = 2. nopeusalue
40 - 70 % 7.3 Ruuvaus
Vaihtokytkimessä [1-7] oleva merkintä osoittaa ruu-
15 - 40 %
vaustunnusta [1-6].
< 15 % Vääntömomentti vääntömomentin säätöpyörän [1-1]
Suositus: lataa akku ennen käy- asetusta vastaavasti.
tön jatkamista. Asento 1 = pieni vääntömomentti
6.3 Akun lataaminen [3A] Asento 25 = suuri vääntömomentti
Latauslaitteen LED [3-1] ilmoittaa latauslaitteen Äänimerkki saavutettaessa säädetty vääntömo-
kulloisenkin käyttötilan. mentti, kone kytkeytyy pois päältä. Kone käynnistyy
uudelleen vasta sitten, kun vapautat ja painat uudel-
Keltainen LED - jatkuva palami- leen käyttökytkintä [1-9].
nen
Latauslaite on käyttövalmis.

48
C 15 Li, C 18 Li FIN
7.4 Poraus 9.1 Päälle-/poiskytkentä [1-9]
Vaihtokytkimessä [1-7] oleva merkintä osoittaa po- Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
raustunnusta [1-5] = maks. vääntömomentti.  Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen
mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.
8 Teräkiinnitin, lisälaitteet LED-valo [1-3] syttyy, kun painat käyttökytkintä [1-
9].
VAROITUS
9.2 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-2]
Loukkaantumisvaara Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpitimien
säilyttämiseen.
 Ota akku aina pois koneesta ennen kuin alat te-
kemään koneeseen liittyviä töitä! 9.3 Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttöti-
loissa ja kone sammuu:
HUOMIO
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
Kuumentunut ja terävä terä – Vaihda akku.
Loukkaantumisvaara – Kuormita konetta vähemmän.
 Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita! Kone on ylikuumentunut.
 Käytä suojakäsineitä. – Koneen jäähdyttyä se voidaan ot-
taa jälleen käyttöön.
8.1 CENTROTEC-teräistukka [4] LiIon-akku on ylikuumentunut tai
CENTROTEC-varrella varustettujen terien nopea viallinen.
vaihto – Tarkasta akun jäähdyttyä sen toi-
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENTROT- mintakyky latauslaitteella.
REC-teräistukkaan.
8.2 Poraistukka BF-FX [5] 10 Huolto ja hoito
Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen, joi-
den varren halkaisija enintään 13 mm. VAROITUS
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
 Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huol-
8.3 Kulmakiinnityskappale DD-AS [6] to- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmassa ko-  Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
neeseen nähden (osittain lisätarvike). moottorin kotelon avaamista, on suoritettava
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
8.4 Epäkeskokappale DD-ES [7]
Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mukaisilla
ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike). Huolto ja korjaus vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso si-
8.5 Teräkiinnitin porankarassa [8] nua lähinnä oleva osoite kohdasta:
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan porankaran www.festool.com/service
kuusiokolokiinnittimeen.
EKAT 4 Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
raosia! Tilausnumero kohdassa:
9 Työskentely sähkötyökalulla 2
3
5
www.festool.com/service
1

VAROITUS
Noudata seuraavia ohjeita:
Loukkaantumisvaara – Pidä sähkötyökalun tuuletusaukot vapaina ja puh-
 Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei taina, jotta jäähdytys saadaan taattua.
pääse liikkumaan työstön aikana. – Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-
täkoskettimet puhtaina.

49
FIN C 15 Li, C 18 Li
Akkua koskevat ohjeet erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIon-akkua. Vaa-
– Varastointi kuivassa ja viileässä säilytyspaikassa 5 rallisia aineita koskevia määräyksiä täytyy kuitenkin
°C ... 25 °C lämpötilassa. mahdollisesti soveltaa siihen, mikäli kuljetus sisäl-
– Suojaa akut kosteudelta ja vedeltä sekä kuumuu- tää useampia akkuja. Tällaisessa tapauksessa voi
delta. olla tarpeen noudattaa erityisvaatimuksia. Lähetet-
täessä kolmansien osapuolien välityksellä (esim.: il-
– Älä jätä tyhjiä akkuja noin kuukautta pitemmäksi
ma- tai maantiekuljetus) on huomioitava pakkausta
ajaksi latauslaitteeseen, jos latauslaite on irrotet-
ja tunnusmerkintää koskevat erityismääräykset. Lä-
tu verkosta. Syväpurkautumisen vaara!
hetettävän esineen valmistelussa on noudatettava
– Jos litiumionikakkuja säilytetään pitemmän aikaa vaarallisten esineiden asiantuntijan neuvoja. Huomi-
käyttämättöminä, niiden tulisi olla ladattuja 40 % oi mahdolliset tätä pidemmälle menevät maakohtai-
kapasiteetistaan (noin 15 min latausaika). set määräykset.
– Oikosulkujen välttämiseksi akkua kannattaa säi-
lyttää oheisessa pakkauksessaan. 13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
– Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauskerto-
jen jälkeen on merkki siitä, että akku ei toimi enää Akkukäyttöinen porakone/ Sarjanumero
kunnolla ja täytyy korvata uudella. ruuvinväännin
C 15 Li 498351
11 Ympäristö C 18 Li 10016329
Älä heitä käytöstä poistettua konetta CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:
talousjätteiden joukkoon! Toimita ko-
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäris- C 15 Li 2010
töä säästävään kierrätyspisteeseen. C 18 Li 2014
Noudata voimassaolevia kansallisia Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
määräyksiä. tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi-
Vain EU: Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalai- asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
teromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan maa- 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
kohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä pois- EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
tetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa 2.
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Palauta käytöstä poistetut tai vialliset akut ammat- Latauslaite Sarjanumero
tiliikkeeseen, Festool-huoltoon tai valtuutettuun jä- TCL 3 10002345, 10004911
tehuoltopisteeseen (noudata voimassaolevia määrä-
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2013
yksiä). Palautettavien akkujen jännite täytyy purkaa.
Näin akut saadaan toimitettua asianmukaiseen kier- Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
rätykseen. tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi-
asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
Vain EU: Eurooppalaisen paristoja ja akkuja koske-
van direktiivin ja sitä vastaavan maakohtaisen lain- 2004/108/EY, 2006/95/EY, 2011/65/EU, EN 60335-1,
säädännön mukaisesti käytöstä poistetut akut/paris- EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
tot täytyy kerätä talteen erikseen ja toimittaa ympä- 61204-3.
ristöä säästävään kierrätykseen. Festool GmbH
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/reach Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

12 Kuljetus
Toimitukseen sisältyvät litiumioniakut ovat vaaralli-
sia esineitä koskevien lakivaatimusten alaisia. LiIon-
akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä on asiaan- Dr. Johannes Steimel
kuuluvia raja-arvoja alhaisempi ja on testattu UN- Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen do-
käsikirjan ST/SG/AC.10/11/ver.3 osa III, alakohta kumentoinnin päällikkö
38.3, mukaan. Siksi maakohtaiset ja kansainväliset 2014-09-03
vaarallisia aineita koskevat määräykset eivät koske

50
C 15 Li, C 18 Li
DK
Original brugsanvisning 2.2 Specielle sikkerhedsanvisninger for akku
bore-/skruemaskiner
1 Symboler – Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebs-
flader, når du udfører arbejde, hvor ind-
Symbol Betydning satsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte
elledninger. Indsatsværktøjets eller skruens
Advarsel om generel fare kontakt med en spændingsførende ledning kan
også sætte apparates metaldele under spænding
Advarsel om elektrisk stød og forårsage elektrisk stød.
– Anvend egnede detektorer for at identificere
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin-
skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lo-
gerne!
kale forsyningsselskab. Hvis indsatsværktøjet
Brug høreværn! får kontakt med en spændingsførende ledning
kan de medføre brand og elektrisk stød. Beska-
digelse af en gasledning kan medføre en eksplo-
Brug beskyttelseshandsker! sion. Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
Brug åndedrætsværn!

Brug beskyttelsesbriller!
– Brug egnede personlige værnemidler: Høre-
Må ikke bortskaffes sammen med almin- værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven-
deligt husholdningsaffald. de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
Tip, Bemærk
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig fast
Handlingsanvisning og forårsage pludseligt tilbageslag! Sluk
omgående for maskinen!
Indgangsspænding og netfrekvens – Hold godt fast i el-værktøjet. Indstil drejnings-
Udgangsspænding momentet korrekt ved skruning. Forvent et højt
reaktionsmoment, som får el-værktøjet til at
Hurtigladning maks. dreje og kan føre til personskader.
Tilladt temperaturområde – Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i fugtige
omgivelser. Fugt i el-værktøjet kan føre til kort-
Sikkerhedsklasse II
slutning og brand.
Opladningstider – Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
Kapacitet
2.3 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
Vægt for batteri og lader
– Denne lader kan anvendes af personer med ned-
2 Sikkerhedsanvisninger sat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger eller manglende erfaringer og viden, hvis de er
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger under opsyn eller er instrueret i sikker brug af
og øvrige anvisninger.Overholdes anvisnin- apparatet og forstår de deraf følgende risici.
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, Børn må ikke bruge eller lege med apparatet.
brand og/eller alvorlige kvæstelser. – Batteri og lader må ikke åbnes!
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin- – Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. metalspå-
ger til senere brug. ner) eller væske!
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker- – Eksplosionsfare! Brug aldrig batterier og ladere
hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj fra andre leverandører!
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden – Beskyt akkuen mod varme > 50 °C, f.eks. også
netkabel). mod vedvarende solindstråling og brand!
– Sluk aldrig brændende lithium-ion-akkuer med
vand! Anvend sand eller brandslukningstæppe.

51
DK C 15 Li, C 18 Li
– Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå fa- – bruges til sammenligning af maskiner,
rer. I tilfælde af skader skal de udskiftes af et – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
autoriseret serviceværksted. se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– Træk stikket ud af stikkontakten, når opladeren – repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
ikke bruges. for elværktøjet.
2.4 Emissionsværdier En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-
Lydtrykniveau LPA = 65 dB(A) gangs- og stilstandstider!
Lydeffekt LWA = 76 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB 3 Bestemmelsesmæssig brug
Akku-bore-/skruemaskine egnet
Bær høreværn!
– til boring i metal, træ, kunststoffer og lignende
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) materialer,
og usikkerhed K målt iht. EN 60745: – til i- og fastskruning af skruer.
– til brug sammen med Festool batterier fra serien
Boring i metal ah = 3,5 m/s2 BPC og BPS af samme spændingsklasse.
K = 1,5 m/s2 Oplader TCL 3 velegnet
Skruning ah < 2,5 m/s2 – til opladning af Festool batterier: BP, BPS og
K = 1,5 m/s2 BPC (NiMH, NiCd, lithium-ion registreres auto-
matisk.)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– kun til indendørs brug.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren; herunder også kontinuer-
lig drift i industrien.

4 Tekniske data
Akku bore-skruemaskine C15 Li C18 Li
Motorspænding 14,4 - 15,6 V 18 V
Omdrejninger i tomgang * 1. gear 0 - 450 min-1
2. gear 0 - 1500 min-1
Maks. drejningsmoment Blødt materiale (træ) 25 Nm 27 Nm
Hårdt materiale (metal) 40 Nm 40 Nm
Indstilling af drejningsmoment ** 1. gear 0,5 - 8 Nm
2. gear 0,5 - 6 Nm
Borepatronens spændevidde 1,5 - 13 mm
Bordiameter maks. Træ 35 mm 35 mm
Metal 16 mm 16 mm
Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Vægt uden batteri med CENTROTEC 1,0 kg 1,0 kg
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri.
** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret.
 Flere tekniske data på laderen og batterierne findes på side 6.
5 Maskinelementer [1-2] Bitdepot
[1-1] Momentindstilling [1-3] LED-lampe
[1-4] Gearvælger
52
C 15 Li, C 18 Li DK
[1-5] Boresymbol Grøn LED - lyser konstant
[1-6] Skruesymbol Opladningen er afsluttet eller
[1-7] Omskifter skruning/boring startes ikke på ny, da den aktuelle
ladetilstand er over 90 %.
[1-8] Højre-/venstrekontakt
Rød LED - blinker
[1-9] Tænd/sluk-knap
Generel fejlmelding, f.eks. mang-
[1-10] Kapacitetsindikator lende kontakt, kortslutning,
[1-11] Bælteclips defekt batteri osv.
[1-12] Knap til frigørelse af batteriet Rød LED - lyser konstant
[1-13] Isolerede greb (gråt område) Batteriets temperatur ligger uden
[3-1] LED-indikator for det tilladte temperaturom-
råde.
[3-2] Kabelopvikling
[3B] Vægmontering af batterilader
De angivne illustrationer findes i tillægget til
7 Indstillinger
brugsanvisningen.
FORSIGTIG
6 Ibrugtagning Risiko for personskader
6.1 Kabelopvikling, lader [3-2]  Indstillinger kan kun foretages, når el-værktøjet
Før ibrugtagning skal kablet vikles helt af er slukket!
udsparingen.
7.1 Ændring af omdrejningsretning [1-8]
6.2 Udskiftning af batteri [2]
• Kontakt til venstre = højreløb
 Batteriet er klar til brug ved levering og kan op-
lades til enhver tid. • Kontakt til højre = venstreløb
Kapacitetsvisningen [1-10] viser automatisk [1-9] 7.2 Gearskift [1-4]
batteriets ladetilstand, når du trykke på tænd/sluk- • Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear
kontakten:
• Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear
(ikke med NiCd- og NiMH-batterier)
7.3 Skruning
70 - 100 % Markeringen på omskifteren [1-7] peger på skrue-
40 - 70 % symbolet [1-6].
Drejningsmoment ifølge indstilling på drejnings-
15 - 40 % momenthjulet [1-1].
< 15 % Position 1 = lavt drejningsmoment
Anbefaling: Oplad batteriet, før Position 25 = højt drejningsmoment
det bruges igen. Lyd ved opnåelse af det indstillede drejningsmo-
ment, maskinen frakobles. Maskinen starter først
6.3 Opladning af batteri[3A] igen, når tænd/sluk-knappen [1-9] slippes og tryk-
Batteriladerens LED [3-1] viser apparatets aktuel- kes ind igen.
le driftstilstand.
7.4 Boring
Gul LED - lyser konstant Markeringen på omskifteren [1-7] peger på bor-
Batteriladeren er driftsklar. symbolet [1-5] = maksimalt drejningsmoment.
Grøn LED - blinker hurtigt
Batteriet oplades med maksimal 8 Værktøjsholder, forsatsenheder
strøm.
Grøn LED - blinker langsomt
ADVARSEL
Batteriet oplades med reduceret Fare for personskader
strøm, Li-ion er opladet til 90 %.  Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udfø-
res arbejde på denne!
53
DK C 15 Li, C 18 Li

Batteriet er tomt eller maskinen


FORSIGTIG overbelastet.
Varmt og skarpt værktøj – Skift batteri.
Risiko for personskader – Belast maskinen mindre.
 Brug ikke stumpe og defekte værktøjer! Maskinen er overophedet.
 Brug beskyttelseshandsker. – Efter afkøling kan maskinen ta-
ges i brug igen.
8.1 CENTROTEC-værktøjspatron [4] Li-ion-batteriet er overophedet
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft eller defekt.
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i – Lad batteriet afkøle, og kontroller
CENTROTREC-værktøjspatroner. dets funktionsevne med batteri-
laderen.
8.2 Borepatron BF-FX [5]
Til opspænding af bor og bits med en maks. skaft- 10 Vedligeholdelse og pleje
diameter på 13 mm.
Spænd værktøj op midt i borepatronen. ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
8.3 Vinkelforsats DD-AS [6]
 Fjern altid batteriet før service- og vedligehol-
Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til ma-
delsesarbejde!
skinen (delvis tilbehør).
 Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der
8.4 Excenterforsats DD-ES [7] kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages
Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173 af et autoriseret serviceværksted.
(delvis tilbehør).
8.5 Værktøjsholder i borespindel [8] Kundeservice og reparationer må kun
Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige udføres af producenten eller service-
sekskantholder. værksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
9 Arbejde med el-værktøjet EKAT 4 Brug kun originale Festool-reservede-
le! Best.-nr. finder De på:
ADVARSEL 1
2
3
5
www.festool.dk/service

Risiko for kvæstelser


Overhold følgende anvisninger:
 Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde,
at det ikke kan bevæge sig under bearbejdnin- – Sørg for, at ventilationsåbningerne på elværktø-
gen. jet er ublokerede og rene, så kølingen fungerer.
– Sørg for at holde tilslutningskontakterne på el-
9.1 Tænd/sluk [1-9] værktøjet, laderen og akkuen rene.
Tryk = TÆND, slip = SLUK Information om batterier
 Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt ef- – Opbevaring på et tørt, køligt sted ved en tempe-
ter trykket på tænd/sluk-knappen. ratur på 5 °C til 25 °C.
LED-lampen [1-3] lyser, når tænd/sluk-knappen – Beskyt akkuer mod fugt og vand samt varme.
[1-9] er trykket ind. – Lad ikke tomme akkuer sidde i laderen i længere
9.2 Bitdepot [1-2] en ca. en måned, når laderen er afbrudt fra net-
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere. tet. Fare for dybafladning!
– Hvis lithium-ion-akkuer opbevares i længere tid
9.3 Akustiske advarselssignaler uden at blive benyttet, bør de oplades til 40 % ka-
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende pacitet (ca. 15 minutters ladetid).
driftstilstande, og maskinen slår fra: – For at undgå kortslutninger bør batteriet opbeva-
res i den medfølgende emballage.
54
C 15 Li, C 18 LiDK
– En betydelig kortere driftstid pr. opladning er mærkning overholdes. Ved forberedelse af trans-
tegn på, at batteriet er opbrugt og skal udskiftes portgodset skal du rådføre dig med en person med
med et nyt. ekspertise i farligt gods. Overhold eventuelle vide-
regående nationale forskrifter.
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med 13 EU-overensstemmelseserklæring
almindeligt husholdningsaffald! Ap-
Akku bore-skruemaskine Serienr.
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på C 15 Li 498351
en kommunal genbrugsstation. Gæl- C 18 Li 10016329
dende nationale forskrifter skal overholdes.
År for CE-mærkning:
Kun EU:Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national C 15 Li 2010
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og C 18 Li 2014
afleveres til miljøvenlig genvinding. Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
Indlever brugte eller defekte akkuer hos forhand- overensstemmelse med alle relevante krav i føl-
leren, Festools kundeservice eller på den kommu- gende direktiver, standarder eller normative doku-
nale genbrugsstation (overhold gældende forskrif- menter:
ter). Akkuer skal være afladet, når de indleveres. 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
Akkuer bliver på denne måde genvundet korrekt. EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
Kun EU:Ifølge Rådets direktiv om batterier og ak- 55014-2.
kuer og implementering i national lovgivning skal
defekte og udtjente akkuer/batterier indsamles se- Batterilader Serienr.
parat og afleveres til miljøvenlig genvinding. TCL 3 10002345, 10004911
Informationer om REACh: www.festool.com/reach År for CE-mærkning:2013
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
12 Transport overensstemmelse med alle relevante krav i føl-
De medfølgende lithium-ion-batterier er omfattet gende direktiver, standarder eller normative doku-
af de krav, der stilles til farligt gods. Lithiumindhol- menter:
det i Li-ion-batteriet ligger under de gældende 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,
grænseværdier og er testet iht. UN-manualen ST/ EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
SG/AC. 10/11/rev. 3, del III, underafsnit 38.3. Derfor 61204-3.
er Li-ion-batteriet ikke underlagt de nationale og
Festool GmbH
internationale regler om farligt gods, hverken som
enkeltdel eller som del af en maskine. Reglerne om Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
farligt gods kan dog være relevante ved transport af
flere batterier. Det kan i sådanne tilfælde være nød-
vendigt at overholde særlige betingelser. Ved
transport via tredjepart (f.eks. lufttransport eller
spedition) skal særlige krav til emballering og Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2014-09-03

55
N C 15 Li, C 18 Li
Originalbruksanvisning 2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon for
batteridrevne bor-/skrumaskiner
1 Symboler – Maskinen må bare holdes i de isolerte gripefla-
tene når du utfører arbeid der verktøyet eller
Symbol Betydning skruen kan komme til å treffe skjulte strømled-
ninger. Dersom verktøyet eller skruen kommer i
Advarsel om generell fare kontakt med en strømførende ledning, kan me-
talldeler på maskinen settes under spenning. Det
Advarsel om elektrisk støt kan medføre elektrisk støt.
– Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte lednin-
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma-
ger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann-
sjonen!
eller gassleverandør. Dersom verktøyet kom-
Bruk hørselvern! mer i kontakt med en strømførende ledning, kan
dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på
gassledninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
Bruk vernehansker. vannrør kan føre til materielle skader.

Bruk åndedrettsvern!

Bruk vernebriller! – Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,


vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
Må ikke kastes i husholdningsavfallet. under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
Tips, merknad FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blokkeres
og forårsake plutselig rekyl! Slå det av
Veiledning umiddelbart!
– Hold godt tak i elektroverktøyet. Still inn kor-
Inngangsspenning og nettfrekvens rekt dreiemoment ved skruing. Vær forberedt
Utgangsspenning på et høyt reaksjonsmoment, som gjør at elek-
troverktøyet dreier og kan forårsake personska-
Hurtiglading maks. der.
Tillatt temperaturområde – Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller fuktige
omgivelser. Fuktighet i elektroverktøyet kan
Beskyttelsesklasse II
medføre kortslutning og brann.
Ladetider – Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid!
Kapasitet
2.3 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon for
Vekt batteri og lader
– Denne laderen kan bare brukes av personer med
2 Sikkerhetsregler nedsatt fysiske, motoriske eller mentale evner
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon eller manglende erfaring og kunnskap dersom
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an- de er under oppsyn eller har fått opplæring i
visninger.Hvis advarslene og anvisningene trygg bruk av apparatet og farer som kan oppstå.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk Barn må ikke bruke apparatet eller leke med det.
støt, brann og/eller alvorlige personskader. – Ikke åpne batteriet og laderen!
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin- – Beskytt laderen mot metalldeler (f.eks. metall-
ger for fremtidig bruk. spon) eller væske!
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi- – Eksplosjonsfare! Ikke bruk batterier eller ladere
ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og fra andre produsenter!
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). – Beskytt batteriet mot varme > 50 °C, inkludert ild
og langvarig opphold i sollys!
– Slukk aldri brennende li-ion-batterier med vann!
Bruk sand eller brannslukningsapparat.

56
C 15 Li, C 18 Li N
– Kontroller regelmessig plugg og ledning for å – brukes til å sammenligne maskiner,
unngå farer, og få dem byttet hos et autorisert – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
kundeserviceverksted hvis de er skadet. vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– Når laderen ikke er i bruk, må støpselet trekkes – og representerer de viktigste bruksområdene for
ut av stikkontakten. elektroverktøyet.
2.4 Utslippsverdier En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
Lydtrykknivå LPA = 65 dB(A) stillstandsperioder!
Lydeffektnivå LWA = 76 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB 3 Riktig bruk
Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet til
Bruk hørselvern
– til boring i metall, tre, plast og lignende materialer,
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre ret- – til innskruing og fastskruing av skruer.
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN – til bruk med Festool-batterier i serien BPC og
60745: BPS i samme spenningsklasse.
LaderTCL 3 egnet
Boring i metall ah = 3,5 m/s2
– til oppladning av Festool batteri: BP, BPS og BPC
K = 1,5 m/s2
(NiMH, NiCd, Li-ion gjenkjennes automatisk)
Skruer ah < 2,5 m/s2 – kun til innendørs bruk.
K = 1,5 m/s2 Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bruke-
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) ren ansvaret, under dette regnes også indus-
triell, kontinuerlig bruk.

4 Tekniske data
Batteridrevet bor-/skrumaskin C15 Li C18 Li
Motorspenning 14,4-15,6 V 18 V
Tomgangsturtall * 1. gir 0 - 450 o/min
2. gir 0 - 1500 o/min
maks. dreiemoment lette skrujobber (tre) 25 Nm 27 Nm
harde skrujobber (metall) 40 Nm 40 Nm
Momentet kan stilles inn ** 1. gir 0,5 - 8 Nm
2. gir 0,5 - 6 Nm
Chuck-spennvidde 1,5 - 13 mm
Maks. bordiameter Treverk 35 mm 35 mm
Metall 16 mm 16 mm
Verktøyfeste i borspindel 1/4 '' 1/4 ''
Vekt uten batteri med Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert.
 Flere tekniske data om laderen og batteriet står oppgitt på side 6.
5 Apparatets deler [1-4] Girbryter
[1-1] Innstillingshjul for turtall [1-5] Symbol for boring
[1-2] Bitsdepot [1-6] Symbol for skruing
[1-3] LED-lampe [1-7] Bryter for bytte mellom skruing/boring

57
N C 15 Li, C 18 Li

[1-8] Høyre/venstre-bryter Rød LED – blinker


[1-9] På/av-knapp Generelle feilvisninger, f.eks.
[1-10] Kapasitetsindikator ingen fullstendig kontakt, kort-
slutning, defekt batteri, osv.
[1-11] Belteklips
Rød LED – lyser kontinuerlig
[1-12] Knapp for å løsne batteriet
Batteritemperaturen er utenfor
[1-13] Isolerte gripeflater (område i grått) tillatt grenseverdi.
[3-1] LED-indikator
[3-2] Kabeloppvikling 7 Innstillinger
[3B] Montere laderen på veggen
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks- FORSIKTIG
anvisningen.
Fare for personskade
6 Igangsetting  Innstillinger må kun foretas når elektroverktøyet
er slått av!
6.1 Kabeloppvikling for lader [3-2]
Før bruk må kabelen vikles helt ut av utspa- 7.1 Endre dreieretning [1-8]
ringen.
• Bryteren mot venstre = høyregang
6.2 Bytte av batteri [2] • Bryteren mot høyre = venstregang
 Batteriet er klart til bruk ved levering og kan la-
des opp til enhver tid. 7.2 Skifte gir [1-4]
• Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) = 1. gir
Kapasitetsindikatoren [1-10] viser ved betjening av
av/på-bryteren automatisk [1-9] batteriets ladeni- • Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) = 2. gir
vå: 7.3 Skruing
(ikke med NiCd- og NiMH-batterier) Merkingen på omkobleren [1-7] peker mot skrue-
70 - 100 % symbolet [1-6].
Dreiemoment tilsvarer innstillingen på dreiemo-
40 - 70 % menthjulet [1-1].
15 - 40 % Posisjon 1 = lavt dreiemoment
Posisjon 25 = høyt dreiemoment
< 15 %
Lydsignal ved innstilt dreiemoment, maskinen slår
Anbefaling: Lad batteriet før seg av. Maskinen går videre først når av-/på-knap-
videre bruk. pen [1-9] slippes og trykkes inn på nytt.
6.3 Lade batteriet [3A] 7.4 Boring
LED-en [3-1] på laderen viser gjeldende driftstil- Merkingen på omkobleren [1-7] peker mot bore-
stand for laderen. symbolet [1-5] = maksimalt dreiemoment.
Gul LED – lyser kontinuerlig
8 Verktøyfeste, forsats
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker raskt ADVARSEL
Batteriet lades med maksimal
strøm. Fare for personskade
Grønn LED – blinker langsomt  Ta ut batteriet før det foretas arbeider på maski-
Batteriet lades med redusert nen!
strøm, li-ion er 90 % ladet.
Grønn LED – lyser kontinuerlig
Ladingen er avsluttet eller startes
ikke på nytt fordi ladenivået er
over 90 %.

58
C 15 Li, C 18 Li N
Batteriet er tomt eller maskinen
FORSIKTIG er overbelastet.
Varmt og skarpt verktøy – Bytt batteri.
Fare for personskade – Reduser belastningen på maski-
nen.
 Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Maskinen er overopphetet.
 Bruk vernehansker.
– Maskinen kan brukes videre etter
at den er avkjølt.
8.1 CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange Li-ion-batteriet er overopphetet
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast eller defekt.
til CENTROTREC-verktøyholdere. – Bruk laderen til å kontrollere om
batteriet fungerer som det skal
8.2 Chuck BF-FX [5] når det er avkjølt.
Til fastspenning av bor og bits med tangediameter
på maks. 13 mm. 10 Vedlikehold og pleie
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholderen.
ADVARSEL
8.3 Vinkelforsats DD-AS [6]
Skaderisiko. Elektrisk støt
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maskinen
 Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsar-
(delvis tilbehør).
beider på maskinen.
8.4 Eksenterforsats DD-ES [7]  Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (delvis krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennom-
tilbehør). føres av et autorisert kundeservice-verksted.
8.5 Verktøyfeste i borspindel [8]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskant- Kundeservice og reparasjoner skal
holderen til borespindelen. kun utføres av produsenten eller ser-
viceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
9 Arbeide med elektroverktøyet www.festool.com/service
EKAT Bruk kun originale Festool-reservede-
ADVARSEL 4

ler! Best.nr. finner du under:


Skaderisiko 1
2
3
5
www.festool.com/service
 Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding. Ta hensyn til følgende:
– Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og
9.1 Slå på og av [1-9]
rene, slik at kjølingen fungerer.
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
 Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan laderen og batteriet rene.
turtallet styres trinnløst.
LED-lampen [1-3] lyser når av-/påknappen er trykt Merknad om batteri
inn[1-9]. – Oppbevar verktøyet på et tørt, svalt sted med en
temperatur på mellom 5 °C og 25 °C.
9.2 Bitsdepot [1-2] – Beskytt batteriene mot fuktighet, vann og varme.
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
– Ikke la tomme batterier være i laderen i mer enn
9.3 Akustiske varselsignaler ca. en måned hvis laderen ikke er koblet til
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og strømmen. Fare for dyputlading!
maskinen slår seg av: – Hvis li-ion-batterier oppbevares i lengre tid uten
å brukes, bør de lades opp til 40 % kapasitet (ca.
15 min. ladetid).

59
N C 15 Li, C 18 Li
– For å hindre kortslutninger, bør du oppbevare (f.eks. lufttransport eller spedisjon) må særskilte
batteriet i emballasjen som følger med. krav til emballasje og merking følges. Ved klargjø-
– Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter hver ring av forsendelsen må en ekspert på farlig gods
opplading, betyr dette at batteriet er oppbrukt og konsulteres. Ta hensyn til eventuelle nasjonale for-
må erstattes med et nytt. skrifter.

11 Miljø 13 EU-samsvarserklæring
Apparatet skal ikke kastes i restav- Batteridrevet bor-/skrumaskin Serienr.
fallet! Apparater, tilbehør og emballa-
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta C 15 Li 498351
hensyn til gjeldende nasjonale for- C 18 Li 10016329
skrifter. År for CE-merking:
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte
C 15 Li 2010
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som C 18 Li 2014
ikke lenger skal brukes, samles separat og retur- Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-
Lever brukte eller defekte batterier til faghandel, darder, normer og normdokumenter:
Festool-kundeservice eller offentlig godkjente ste- 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
der for kassering (følg gjeldende forskrifter). Bat- EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
terier må være utladet ved tilbakelevering. Batte- 55014-2.
riene vil dermed resirkuleres.
Lader Serienr.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om engangsbat-
terier og oppladbare batterier og iverksetting i na- TCL 3 10002345, 10004911
sjonal rett må defekte eller brukte engangsbatte- År for CE-merking:2013
rier og oppladbare batterier samles separat og le-
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
veres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-
Informasjon om REACh: www.festool.com/reach darder, normer og normdokumenter:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,
12 Transport EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
Li-ion-batteriene som følger med, er underlagt 61204-3.
kravene i loven om transport av farlig gods. Litiu- Festool GmbH
mekvivalentmengden i li-ion-batteriet ligger under Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
angjeldende grenseverdier og er kontrollert iht.
FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III, av-
snitt 38.3. Derfor er li-ion-batteriet ikke underlagt
nasjonale og internasjonale forskrifter om farlig
gods, verken som enkeltdel eller satt inn i appara-
Dr. Johannes Steimel
tet. Forskriftene om farlig gods kan imidlertid være
relevant til transport av flere batterier. Det kan i sli- Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
ke tilfeller være nødvendig å overholde spesielle sjon
bestemmelser. Ved transport utført av tredjepart 2014-09-03

60
C 15 Li, C 18 Li P
Manual de instruções original 2.2 Indicações de segurança específicas da fer-
ramenta para aparafusadoras de acumula-
1 Símbolos dor
– Segure o aparelho apenas pelas pegas isola-
Sím- Significado das, caso efectue trabalhos em que a ferramen-
bolo ta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de
corrente ocultas. O contacto da ferramenta utili-
Advertência de perigo geral zada ou do parafuso com uma linha condutora de
corrente também pode colocar as peças metáli-
Advertência de choque eléctrico cas da ferramenta sob tensão, conduzindo a elec-
trocussão.
Ler Manual de instruções, indicações de
– Utilize detectores adequados, para encontrar
segurança!
linhas de alimentação ocultas ou consulte a em-
Usar protecção auditiva! presa de distribuição local. O contacto da ferra-
menta de trabalho com uma linha condutora de
corrente pode conduzir a fogo e choques eléctri-
Usar luvas de protecção! cos. A danificação de um tubo de gás pode origi-
nar uma explosão. A infiltração num tubo de
Usar máscara de protecção! água origina danos materiais.

Usar óculos de protecção!

– Use equipamentos de protecção pessoal ade-


Não deite no lixo doméstico. quados: protecção auditiva, óculos de protecção,
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja
Conselho, indicação produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar
com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
Instruções de manuseamento
CUIDADO! A ferramenta eléctrica pode blo-
Tensão de entrada e frequência da rede quear e causar repentinamente um contra-
golpe! Desligar imediatamente!
Tensão de saída – Segure a ferramenta firmemente na mão. Ao
Carga rápida máx. aparafusar, ajuste correctamente o binário. Es-
teja preparado para um elevado binário de reac-
Faixa admissível da temperatura ção que poderá fazer com que a ferramenta
Classe de protecção II eléctrica rode, dando origem a ferimentos.
Tempos de carga – Não utilize a ferramenta eléctrica à chuva ou em
ambientes humidos. Humidade na ferramenta
Capacidade
eléctrica poderá dar origem a um curto-circuito
Peso e incêndio.
– Não bloquear o interruptor de ligar/desligar per-
2 Indicações de segurança manentemente!
2.1 Instruções gerais de segurança 2.3 Indicações de segurança específicas da fer-
Advertência! Leia todas as indicações de ramenta para acumulador e carregador
segurança e instruções.A não observação – Este carregador pode ser utilizado por pessoas
das indicações de segurança e instruções com faculdades físicas, sensoriais ou mentais li-
pode dar origem a um choque eléctrico, um incên- mitadas ou com falta de experiência e conheci-
dio e/ou a ferimentos graves. mentos, desde que supervisionadas ou que
Guarde todas as indicações de segurança e instru- tenham recebido instruções relativamente à uti-
ções para futura referência. lização da ferramenta e dos perigos daí resultan-
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi- tes. Crianças não podem utilizar a ferramenta,
cação de segurança refere-se a ferramentas eléc- nem brincar com a mesma.
tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).

61
P C 15 Li, C 18 Li
– Não abrir o acumulador nem o carregador! Furar em metal ah = 3,5 m/s2
– Proteger o carregador de peças metálicas (p. ex.
K = 1,5 m/s2
limalhas metálicas) ou líquidos!
– Perigo de explosão!Não utilizar acumuladores, Parafusos ah < 2,5 m/s2
nem carregadores de outros fabricantes! K = 1,5 m/s2
– Proteger o acumulador de calor > 50 °C, p.ex. Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
também de uma exposição prolongada ao sol e
– servem de comparativo de ferramentas,
do fogo!
– são também adequados para uma avaliação pro-
– Nunca apagar acumuladores de LiIon em com-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
bustão com água! Utilizar areia ou uma cobertu-
ruído durante a aplicação,
ra extintora de incêndios.
– representam as aplicações principais da ferra-
– Verificar regularmente a ficha e o cabo para evi-
menta eléctrica.
tar qualquer perigo e, em caso de danificação,
mandar substituí-los numa oficina de Serviço Aumento possível no caso de outras aplicações,
Após-Venda autorizada. com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
– Se não estiver a utilizar o carregador, retire a fi-
em vazio e de paragem da ferramenta!
cha da tomada.
2.4 Valores de emissão 3 Utilização conforme as disposições
Os valores determinados de acordo com a EN 60745 Aparafusadoras de acumulador adequadas
são tipicamente:
– para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
Nível de pressão acústica LPA = 65 dB(A) riais semelhantes,
Nível de potência acústica LWA = 76 dB(A) – para enroscar e apertar parafusos.
Incerteza K = 3 dB – Para a utilização com os acumuladores Festool
da série BPC e BPS da mesma classe de tensão.
Usar protecção auditiva! Carregador TCL 3 adequado
– para carregar os acumuladores Festool: BP, BPS
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial
e BPC (NiMH, NiCd, LiIon são identificados auto-
em três direcções) e incerteza K determinados de
maticamente.)
acordo com a norma NE 60745:
– apenas para uso interior.
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
sabilidade é do utilizador; de uma utilização
incorrecta também faz parte um funciona-
mento industrial contínuo.

4 Dados técnicos
Aparafusadora de acumulador C15 Li C18 Li
Voltagem do motor 14,4 - 15,6 V 18 V
Número de rotações em vazio* 1.ª velocidade 0 - 450 rpm
2.ª velocidade 0 - 1500 rpm
Binário máx. Tipo de aparafusamento suave 25 Nm 27 Nm
(madeira)
Tipo de aparafusamento duro 40 Nm 40 Nm
(metal)
Binário ajustável ** 1.ª velocidade 0,5 - 8 Nm
2.ª velocidade 0,5 - 6 Nm
Fixação da bucha de brocas 1,5 - 13 mm
Diâmetro máx. de furo Madeira 35 mm 35 mm
Metal 16 mm 16 mm
62
C 15 Li, C 18 Li P
Aparafusadora de acumulador C15 Li C18 Li
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4 ’’ 1/4 ’’
Peso sem acumulador com Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Dados das rotações com o acumulador completamente carregado.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido.
 Outros dados técnicos sobre o carregador e o acumulador podem ser encontrados na página 6.
5 Componentes da ferramenta 15 - 40 %
[1-1] Roda de ajuste do binário < 15 %
[1-2] Suporte para bits Recomendação: carregar o acu-
[1-3] Lâmpada LED mulador antes de prosseguir a
[1-4] Interruptor de velocidades utilização.
[1-5] Símbolo Furar 6.3 Carregar o acumulador[3A]
[1-6] Símbolo Aparafusar O LED [3-1] do carregador indica o respectivo esta-
do de funcionamento do carregador.
[1-7] Comutador Aparafusar/Furar
[1-8] Interruptor Para a direita/Para a LED amarelo - Luz permanente
esquerda O carregador está operacional.
[1-9] Interruptor de activação/desactivação LED verde - Piscar rápido
[1-10] Indicação da capacidade O acumulador é carregado com
[1-11] Gancho para cinto corrente máxima.
[1-12] Teclas para soltar o acumulador LED verde - Piscar lento
[1-13] Áreas de pega isoladas (área sombreada O acumulador é carregado com
a cinzento) corrente reduzida, o LiIon está
carregado a < 90 %.
[3-1] Indicação por LED
LED verde - Luz permanente
[3-2] Enrolamento do cabo
O processo de carga está termi-
[3B] Fixação mural do carregador
nado ou não volta a ser iniciado,
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
visto que o estado de carga actual
nual de instruções.
é superior a 90 %.
LED vermelho - Piscar
6 Colocação em funcionamento
Indicação de avaria geral, p. ex.,
6.1 Enrolamento do cabo do carregador [3-2] mau contacto, curto-circuito,
Antes da colocação em funcionamento é ne- acumulador defeituoso, etc.
cessário desenrolar o cabo por completo
LED vermelho - Luz permanente
para fora da abertura.
A temperatura do acumulador
6.2 Substituir o acumulador [2] está fora dos valores limite
 Na entrega, o acumulador está imediatamente admissíveis.
pronto a funcionar e pode ser carregado a qual-
quer momento. 7 Ajustes
Ao accionar o interruptor de activação/desactiva-
ção [1-9], o indicador da capacidade [1-10] mostra CUIDADO
automaticamente o estado de carga do acumula-
dor: Perigo de ferimento
(não com acumuladores de NiCd e NiMH)  Efectuar os ajustes apenas com a ferramenta
70 - 100 % eléctrica desligada!

40 - 70 %

63
P C 15 Li, C 18 Li
7.1 Alterar sentido de rotação [1-8] 8.2 Bucha de brocas BF-FX [5]
• Interruptor para a esquerda = rotação para a di- Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx.
reita de 13 mm.
• Interruptor para a direita = rotação para a es- Fixar a ferramenta de modo centrado na bu-
querda cha de brocas.
7.2 Mudar velocidade [1-4] 8.3 Adaptador angular DD-AS [6]
• Interruptor de velocidades para a frente (algaris- Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente
mo 1 visível) = 1.ª velocidade à ferramenta (em parte, acessórios).
• Interruptor de velocidades para trás (algarismo 2 8.4 Adaptador excêntrico DD-ES [7]
visível) = 2.ª velocidade
Aparafusar próximo de bordos com bits segundo a
7.3 Aparafusar norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
A marca no comutador [1-7] aponta para o símbolo 8.5 Fixação de ferramentas no fuso porta-bro-
de aparafusar [1-6]. cas [8]
Binário de acordo com o ajuste na roda de binário Os bits podem ser introduzidos directamente no
[1-1]. encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
Posição 1 = binário baixo
Posição 25 = binário elevado 9 Trabalhar com a ferramenta eléctrica
Sinal acústico a ferramenta desliga ao atingir o bi-
nário ajustado. A ferramenta só volta a trabalhar ATENÇÃO
depois de se soltar e premir de novo o interruptor
de ligar/desligar [1-9]. Perigo de ferimentos
7.4 Furar  Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
A marca no comutador [1-7]aponta para o símbolo
de furar [1-5] = binário máximo.
9.1 Ligar/desligar [1-9]
8 Fixação de ferramentas, adaptadores Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
 Em função da pressão sobre o interruptor de
ATENÇÃO activação/desactivação é possível controlar pro-
gressivamente o número de rotações.
Perigo de ferimentos A lâmpada LED [1-3] acende com o interruptor de
 Antes de efectuar qualquer trabalho na ferra- activação/desactivação premido [1-9].
menta, retirar o acumulador da ferramenta! 9.2 Suporte de bits [1-2]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bi-
ts.
CUIDADO
9.3 Sinais de advertência acústicos
Ferramenta quente e afiada Os sinais de advertência acústicos surgem nos se-
Perigo de ferimento guintes estados de funcionamento e a ferramenta
 Não devem ser utilizadas ferramentas de traba-
desliga-se:
lho embotadas e defeituosas! Acumulador descarregado ou fer-
 Usar luvas de protecção. ramenta sobrecarregada.
– Substitua o acumulador.
8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [4] – Submeta a ferramenta a menos
Mudança rápida de ferramentas com fuste CEN- esforço.
TROTEC A ferramenta está sobreaquecida.
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no – Depois de arrefecer, pode voltar a
porta-ferramentas CENTROTREC. ser colocada em funcionamento.

64
C 15 Li, C 18 Li P
O acumulador LiIon está sobrea- 11 Meio ambiente
quecido ou defeituoso. Não deite a ferramenta no lixo do-
– Utilizando o carregador, verifique méstico! Encaminhe as ferramentas,
a capacidade de funcionamento acessórios e embalagens para reapro-
com o acumulador arrefecido. veitamento ecológico. Respeitar as
normas nacionais em vigor.
10 Manutenção e conservação Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri-
ATENÇÃO cos e electrónicos e a sua transposição para a le-
gislação nacional, as ferramentas electrónicas
Perigo de ferimentos, choque eléctrico usadas devem ser recolhidas separadamente e su-
jeitas a uma reciclagem que proteja o meio am-
 Antes de efectuar qualquer trabalho de manu-
biente.
tenção e de conservação, retire sempre o acu-
mulador da ferramenta! Devolver acumuladores gastos ou defeituosos
através do comércio da especialidade, do Serviço
 Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
Pós-Venda da Festool ou das instalações de resí-
que exigem uma abertura da carcaça do motor,
duos públicas previstas (respeitar as normas em vi-
apenas podem ser efectuados por uma oficina
gor). Para que possam ser devolvidos, os acumula-
de Serviço Após-venda autorizada.
dores devem estar descarregados. Deste modo, os
acumuladores são enviados para uma reciclagem
Serviço Após-venda e Reparação ape- conforme as normas.
nas através do fabricante ou das ofici- Apenas países da UE: de acordo com a Directiva
nas de serviço: endereço mais próximo Europeia sobre baterias e acumuladores e a sua
em: www.festool.com/service transposição para a legislação nacional, os(as)
EKAT 4 Utilizar apenas peças sobresselentes acumuladores/baterias defeituosos(as) ou usa-
originais da Festool! Referência em: dos(as) devem ser recolhidas separadamente e su-
2
3
5
www.festool.com/service jeitos(as) a uma reciclagem que proteja o meio am-
1

biente.
Informações sobre REACh:
Observar as seguintes indicações: www.festool.com/reach
– Manter as aberturas de ventilação na ferramenta
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja 12 Transporte
assegurado o arrefecimento.
Os acumuladores de iões de lítio incluídos estão
– Manter limpos os contactos de ligação na ferra- sujeitos às disposições relativas ao transporte de
menta eléctrica, carregador e acumulador. mercadorias perigosas. A quantidade equivalente
Indicações para os acumuladores de lítio contida no acumulador LiIon encontra-se
– Armazenar num local seco e fresco, a uma tem- abaixo dos respectivos valores limite e está testada
peratura de 5 °C a 25 °C. de acordo com o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3
parte III, alínea 38.3. Por isso, o acumulador LiIon
– Proteger os acumuladores da humidade e água,
não está sujeito às regulamentações de produtos
bem como do calor.
perigosos nacionais e internacionais, nem como
– Não deixar os acumuladores mais do que aprox. componente individual, nem quando aplicado numa
um mês no carregador, caso o carregador esteja ferramenta. No entanto, os regulamentos de pro-
separado da rede. Perigo de descarga total! dutos perigosos podem ser relevantes em caso de
– Se os acumuladores LiIon forem guardados du- transporte de vários acumuladores. Neste caso,
rante um longo período sem serem utilizados, pode ser necessário respeitar condições especiais.
devem estar carregados com 40 % da capacidade No caso de envio por terceiros (p. ex.: transporte
(aprox. 15 minutos de tempo de carga). aéreo ou empresa de transportes), devem respei-
– Para evitar curto-circuitos, o acumulador deve tar-se exigências específicas relativas à embala-
ser guardado na sua embalagem. gem e identificação. Na preparação da embalagem,
– Um tempo de funcionamento nitidamente mais deve consultar-se um especialista em mercadorias
curto por carga indica que o acumulador está perigosas. Tenha em atenção eventuais normas
gasto e deve ser substituído por um novo. nacionais mais abrangentes.

65
P C 15 Li, C 18 Li
13 Declaração de conformidade CE Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exi-
Aparafusadora de acumulador N.º de série gências relevantes das seguintes directivas, nor-
C 15 Li 498351 mas ou documentos normativos:
C 18 Li 10016329 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
Ano da marca CE: 61204-3.
C 15 Li 2010 Festool GmbH
C 18 Li 2014 Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exi-
gências relevantes das seguintes directivas, nor-
mas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745- Dr. Johannes Steimel
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
55014-2. tação técnica
2014-09-03
Carregador N.º de série
TCL 3 10002345, 10004911
Ano da marca CE:2013

66
C 15 Li, C 18 LiRUS
Оригинальное руководство по Сохраняйте все указания по технике
эксплуатации безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
1 Символы безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
СимволЗначение сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
Предупреждение об общей опасности
2.2 Указания по технике безопасности при
Предупреждение об ударе током работе с дрелью-шуруповёртом
– При выполнении работ вблизи скрытой
Прочтите руководство по эксплуатации электропроводки держите
и указания по технике безопасности! электроинструмент только за изолированные
части рукоятки. В противном случае
возможный контакт сменного инструмента или
винта/шурупа с проводкой под напряжением
может вызвать удар электрическим током
через металлические части инструмента.
TR066
– Используйте подходящие детекторы для
Используйте защитные наушники! обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
Работайте в защитных перчатках! работе специалистов местной
энергоснабжающей компании. Контакт
сменного инструмента с э/проводкой может
Используйте респиратор! вызвать удар электрическим током и привести
к возгоранию. Повреждение газопровода
Работайте в защитных очках! может стать причиной взрыва. Засверливание
или вворачивание шурупа в водопровод станет
Не выбрасывать вместе с бытовыми причиной материального ущерба.
отходами!

Инструкция, рекомендация
– Используйте средства индивидуальной
Инструкция по использованию
защиты: защитные наушники, защитные очки,
Входное напряжение и частота сети респиратор в случае образования пыли во
время работы, защитные перчатки при работе
Выходное напряжение с материалами с шероховатой поверхностью и
Быстрая зарядка, макс. при смене рабочего инструмента.
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка
Допустимый температурный диапазон электроинструмента и внезапная отдача!
Класс защиты II Немедленно выключите!
Время зарядки – Крепко держите электроинструмент в руке.
Правильно отрегулируйте крутящий момент
Ёмкость
при завинчивании. Будьте готовы к
Масса появлению высокого реактивного
(обратного) момента, который может вызвать
2 Указания по технике безопасности вращение электроинструмента и стать
причиной травмирования.
2.1 Общие указания по технике безопасности
– Не используйте электроинструмент под
Предупреждение! Прочтите все указания
дождём или во влажной среде. Попадание
по технике безопасности и инструкции.
влаги внутрь электроинструмента может
Неточное соблюдение инструкций и
привести к короткому замыканию и
предупреждений может стать причиной удара
возгоранию.
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм. – Не фиксируйте выключатель!

67
RUS C 15 Li, C 18 Li
2.3 Особые указания по технике Сверление в металле ah = 3,5 м/с2
безопасности для аккумулятора и
зарядного устройства K = 1,5 м/с2
– Лицам с ограниченными физическими, Завинчивание ah < 2,5 м/с2
сенсорными или умственными способностями K = 1,5 м/с2
или не имеющим необходимого опыта и знаний
запрещается использовать это зарядное Указанные значения уровня шума/вибрации
устройство без присмотра или соответствующего – служат для сравнения инструментов;
инструктажа по технике безопасности. Детям – можно также использовать для
запрещается использовать данное устройство предварительной оценки шумовой и
или играть с ним. вибрационной нагрузки во время работы;
– Не открывайте аккумулятор и зарядное – отражают основные области применения
устройство! электроинструмента.
– Не допускайте попадания в зарядное устройство При использовании машинки в других целях, с
металлической стружки или жидкостей! другими сменными (рабочими) инструментами
– Опасность взрыва! Не пользуйтесь или в случае их неудовлетворительного
аккумуляторами и зарядными устройствами обслуживания шумовая и вибрационная
сторонних производителей! нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
– Берегите аккумулятор от нагрева > 50 °C, времени работы на холостом ходу и времени
например, от воздействия солнечных лучей или перерывов в работе!
огня!
– Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный 3 Применение по назначению
аккумулятор водой! Используйте для этого песок Аккумуляторная дрель-шуруповёрт
или противопожарное покрывало. предназначена для
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае – сверления в металле, древесине, пластике и
повреждения заменяйте их в авторизованных аналогичных материалах,
мастерских Сервисной службы. – вворачивания и затягивания шурупов.
– Если зарядное устройство не используется, – для использования с аккумуляторами Festool
вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки. серии BPC и BPS одного класса по
2.4 Уровни шума напряжению.
Определенные в соответствии с EN 60745 Зарядное устройство TCL 3 предназначено
типовые значения: – для зарядки аккумуляторов Festool: BP, BPS и
BPC; тип аккумулятора: NiMH, NiCd, Li-Ion –
Уровень звукового давления LPA = 65 дБ(A) распознаётся автоматически
Уровень мощности звуковых LWA = 76 дБ(A) – только для использования внутри помещений.
колебаний Инструмент сконструирован для
Погрешность K = 3 дБ профессионального применения.
Используйте защитные наушники! Ответственность за использование не по
назначению несет пользователь; сюда
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма также относятся случаи длительной
векторов трёх направлений) и погрешность K эксплуатации в промышленном производстве
рассчитываются согласно EN 60745: (как следствие этого повреждения и износ).

4 Технические данные
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт C15 Li C18 Li
Рабочее напряжение 14,4–15,6 В 18 В
Частота вращения холостого 1-я скорость 0 - 450 об/мин
хода* 2-я скорость 0 - 1500 об/мин
Макс. крутящий момент Мягкий материал (древесина) 25 Н•м 27 Н•м
Твёрдый материал (металл) 40 Н•м 40 Н•м
68
C 15 Li, C 18 Li RUS
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт C15 Li C18 Li
Крутящий момент, регулируемый 1-я скорость 0,5 - 8 Н•м
** 2-я скорость 0,5 - 6 Н•м
Диапазон зажима цангового патрона 1,5 - 13 мм
Макс. диаметр отверстия древесина 35 мм 35 мм
Металл 16 мм 16 мм
Зажимное приспособление шпинделя 1/4 ’’ 1/4 ’’
Масса без аккумуляторного блока с Centrotec 1,0 кг 1,0 кг
* Данные по частоте вращения указаны для полностью заряженного аккумулятора.
** При работе на нижних ступенях крутящего момента максимальная частота вращения уменьшается.
 Подробные технические характеристики зарядного устройства и аккумуляторов см. на с. 6.
5 Составные части инструмента Индикатор емкости [1-10] при включении
выключателя [1-9] автоматически показывает
[1-1] Регулятор крутящего момента уровень заряда аккумуляторного блока:
[1-2] Держатель битов (кроме аккумуляторов типа NiCd и NiMH)
[1-3] Светодиодная лампа
70 - 100 %
[1-4] Переключатель скоростей
[1-5] Символ сверления 40 - 70 %
[1-6] Символ завинчивания 15 - 40 %
[1-7] Переключатель сверления/ < 15 %
завинчивания
Рекомендация: зарядить
[1-8] Переключатель направления вращения аккумуляторный блок перед
[1-9] Выключатель использованием.
[1-10] Индикатор ёмкости 6.3 Зарядка аккумуляторного блока [3A]
[1-11] Зажим для переноски на ремне Светодиод [3-1] показывает текущий режим
[1-12] Кнопка для разблокировки работы зарядного устройства.
аккумуляторного блока
СД, жёлтый – горит
[1-13] Изолированные поверхности рукояток непрерывно
(область выделена серым фоном)
Зарядное устройство готово к
[3-1] Индикатор на светодиодах эксплуатации.
[3-2] Бухта для кабеля СД, зелёный – часто мигает
[3B] Настенный монтаж зарядного Аккумулятор заряжается
устройства максимальным током.
Иллюстрации находятся в начале руководства по
СД, зелёный – редко мигает
эксплуатации.
Аккумулятор заряжается
6 Начало работы пониженным током, литий-
ионные аккумуляторы (LiIon)
6.1 Бухта для кабеля зарядного устройства заряжены на 90 %.
[3-2] СД, зелёный – горит
Перед подключением полностью непрерывно
размотайте кабель из паза.
Процесс зарядки завершён или
6.2 Замена аккумуляторного блока [2] не запущен, так как текущий
 Аккумулятор при поставке сразу готов к уровень зарядки составляет
работе. Его подзарядка возможна в любое более 90 %.
время.

69
RUS C 15 Li, C 18 Li
СД, красный – мигает 8 Зажимное приспособление, патрон
Общий индикатор
неисправности, например, Предупреждение
неправильное замыкание
контактов, короткое замыкание, Опасность травмирования
неисправность аккумулятора и  Перед началом любых работ на инструменте
т. д. извлекайте аккумулятор!
СД, красный – горит
непрерывно
Осторожно
Температура аккумулятора
превышает допустимое Горячий и острый сменный инструмент
значение.
Опасность травмирования
 Не используйте затупившиеся и дефектные
7 Настройки
сменные инструменты!
 Надевайте защитные перчатки!
Осторожно
Опасность травмирования 8.1 Инструментальный патрон CENTROTEC
[4]
 Выполняйте настройки только при
выключенном электроинструменте! Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC
7.1 Переключение направления вращения Зажимайте сменные инструменты с
[1-8] хвостовиком CENTROTEC только в патроне
• сдвинуть переключатель влево = правое CENTROTEC.
вращение 8.2 Цанговый патрон BF-FX [5]
• сдвинуть переключатель вправо = левое Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром
вращение хвостовика 13 мм.
7.2 Переключение скорости [1-4] Зажимайте рабочий инструмент в патроне
• Переключатель скоростей вперёд (видна по центру.
цифра 1) = 1-я скорость 8.3 Угловая насадка DD-AS [6]
• Переключатель скоростей назад (видна цифра Позволяет сверлить и заворачивать под прямым
2) = 2-я скорость углом к дрели (в комплекте или опция).
7.3 Завинчивание 8.4 Эксцентриковая насадка DD-ES [7]
Метка на переключателе [1-7] указывает на Завинчивание шурупов вблизи края с битами по
символ завинчивания [1-6]. ISO 1173 (в комплекте или опция).
Крутящий момент согласно настройке на
8.5 Зажимное приспособление в шпинделе
регуляторе [1-1].
[8]
Положение 1 = низкий крутящий момент Биты можно вставлять непосредственно в зажим
Положение 25 = высокий крутящий момент с внутренним шестигранником (на шпинделе).
Звуковой сигнал при достижении
установленного крутящего момента, машинка 9 Работа с электроинструментом
отключается. Машинка запускается только после
отпускания и повторного нажатия выключателя
Предупреждение
[1-9].
7.4 Сверление Опасность травмирования
Метка на переключателе [1-7] указывает на  Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
символ сверления [1-5] = максимальный так, чтобы она не двигалась при обработке.
крутящий момент.
9.1 Включение/выключение [1-9]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
70
C 15 Li, C 18 Li
RUS
В зависимости от силы нажатия на – Не допускайте забивания вентиляционных
выключатель плавно меняется частота отверстий на инструменте: они служат для его
вращения. охлаждения.
Светодиодная лампа [1-3] горит при включенном – Не допускайте загрязнения
выключателе[1-9]. подсоединительных контактов на
электроинструменте, зарядном устройстве и
9.2 Держатель битов [1-2] аккумуляторе.
Магнитный, для крепления битов и насадок.
Указания, касающиеся аккумуляторов
9.3 Звуковые предупреждающие сигналы – Храните инструмент в сухом, прохладном месте
В следующих случаях подаётся звуковой при температуре между 5 °C и 25 °C.
предупреждающий сигнал и машинка – Предохраняйте аккумуляторы от воздействия
выключается: влаги, воды и высоких температур.
аккумулятор разряжен или дрель – Не оставляйте разряженные аккумуляторы в
работает с перегрузкой отключённом от сети зарядном устройстве
– Смените аккумулятор. дольше, чем на месяц. Опасность глубокого
– Уменьшите нагрузку на дрель. разряда!
– При длительном хранении литий-ионных
Электроинструмент перегрет.
аккумуляторов без использования они должны
– После охлаждения дрели можно быть заряжены на 40 % (ок. 15 мин
снова приступать к работе. подзарядки).
Перегрет или неисправен литий- – Для предотвращения опасности короткого
ионный аккумуляторный блок. замыкания аккумулятор необходимо хранить в
– Проверьте работоспособность прилагаемой упаковке.
при остывшем аккумуляторном – Заметное сокращение времени работы после
блоке с помощью зарядного зарядки указывает на необходимость замены
устройства. аккумулятора.

10 Обслуживание и уход 11 Опасность для окружающей среды


Не выбрасывайте инструмент
Предупреждение вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически
Опасность травмирования, удар током безопасную утилизацию
 Перед началом любых работ по уходу и инструментов, оснастки и упаковки.
техническому обслуживанию инструмента Соблюдайте действующие национальные
всегда вынимайте аккумуляторный блок! предписания!
 Все работы по ремонту и техническому Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об
обслуживанию, которые требуют открывания отходах электрического и электронного
корпуса двигателя, могут выполняться только оборудования, а также гармонизированным
авторизованной мастерской сервисной национальным стандартам отслужившие свой
службы. срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
Сервисное обслуживание и ремонт экологически безопасную переработку.
только через фирму-изготовителя Отработанные или неисправные аккумуляторы
или в наших сервисных мастерских: сдавайте в специализированные магазины,
адрес ближайшей мастерской см. на сервисную службу Festool или местные пункты
www.festool.com/service приёма (соблюдайте действующие
предписания). Сдавайте аккумуляторы только в
EKAT 4 Используйте только оригинальные
разряженном состоянии. В этом случае их можно
запасные части Festool! № для
отправить на утилизацию.
1
2
3
5
заказа на: www.festool.com/service

Соблюдайте следующие указания:

71
RUS C 15 Li, C 18 Li
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об Аккумуляторная дрель- Серийный №
использованных батареях/элементах питания и шуруповёрт
аккумуляторах, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой C 18 Li 10016329
срок батареи/элементы питания/аккумуляторы Год маркировки CE:
должны утилизироваться раздельно и C 15 Li 2010
направляться на экологически безопасную
переработку. C 18 Li 2014
Информация по директиве REACh: Дата производства - см. этикетку инструмент
www.festool.com/reach Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
12 Транспортировка стандартов и нормативных документов:
Прилагаемые литий-ионные аккумуляторы 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
подпадают под действие закона о перевозке 1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
опасных грузов. Эквивалентное количество 55014-2.
лития в литий-ионном аккумуляторе находится
ниже соответствующих предельных значений и Зарядное Серийный №
проверяется в соответствии с руководством ООН устройство
ST/SG/AC.10/11/Ревю 3 часть III, подраздел 38.3.
Поэтому литий-ионный аккумулятор, ни TCL 3 10002345, 10004911
отдельно, ни установленный в дрель, не Год маркировки CE:2013
подпадает под национальные и международные Дата производства - см. этикетку инструмент
требования к опасным грузам. Однако Мы со всей ответственностью заявляем, что
требования к опасным грузам могут иметь силу данная продукция соответствует всем
при транспортировке нескольких аккумуляторов. применимым требованиям следующих
В этом случае необходимо выполнить стандартов и нормативных документов:
специальные требования. При перевозке
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
сторонними организациями (например,
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
авиатранспортом или транспортной компанией)
61204-3.
предъявляются особые требования к упаковке и
маркировке. При подготовке товара к отгрузке Festool GmbH
необходимо воспользоваться услугами Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
специалиста по обращению с опасными грузами.
Учитывайте дополнительные национальные
предписания.

13 Декларация соответствия ЕС Dr. Johannes Steimel


Руководитель отдела исследований и
Аккумуляторная дрель- Серийный № разработок, технической документации
шуруповёрт
2014-09-03
C 15 Li 498351

72
C 15 Li, C 18 Li CZ
Originální návod k použití 2.2 Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtací
akušroubováky
1 Symboly – Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj
nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení,
Symbol Význam držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Pokud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu
Varování před všeobecným nebezpečím s vedením pod napětím, mohou se pod napětím
ocitnout i kovové části nářadí, což může mít za ná-
Varování před úrazem elektrickým prou-
sledek zásah elektrickým proudem.
dem
– Používejte vhodné vyhledávací nástroje
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní k vyhledání skrytých napájecích vedení nebo
pokyny! k práci přizvěte zástupce místní rozvodné společ-
nosti. Kontakt nástroje s vedením, jež vede elek-
Noste chrániče sluchu!
trické napětí, může vést k vzniku požáru a úrazu
elektrickým proudem. Poškození plynového vedení
Noste ochranné rukavice! může vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky
způsobí věcné škody.
Používejte respirátor!

Noste ochranné brýle!


– Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při čin-
Nevyhazujte do domovního odpadu. nostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní
rukavice při opracovávání hrubých materiálů nebo
Rada, upozornění při výměně nástroje.
POZOR! Elektrické nářadí se může zabloko-
Instruktážní návod vat a způsobit náhlý zpětný ráz! Okamžitě ho
Vstupní napětí a síťová frekvence vypněte!
– Držte elektrické nářadí pevně v ruce. Při šroubo-
Výstupní napětí vání nastavte správný krouticí moment. Buďte
Rychlonabíjení max. připraveni na silný reakční moment, který je způ-
sobený otáčkami elektrického nářadí a může způ-
Přípustné teplotní rozmezí sobit poranění.
Třída ochrany II – Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti nebo ve
Doby nabíjení vlhkém prostředí. Vlhkost v elektrickém nářadí
může způsobit zkrat a požár.
Kapacita
– Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!
Hmotnost
2.3 Specifické bezpečnostní pokyny pro akumu-
látor a nabíječku
2 Bezpečnostní pokyny
– Tuto nabíječku mohou používat osoby se sníženými
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní nebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí pou-
pokyny a instrukce. Chyba při dodržování va- ze pod dohledem, nebo pokud byly instruovány
rovných upozornění a instrukcí může způsobit ohledně bezpečného použití nářadí a chápou hro-
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zra- zící nebezpečí. Děti nesmí toto nářadí používat
nění. nebo si s ním hrát.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovej- – Akumulátor a nabíječku neotvírejte!
te, abyste je mohli použít i v budoucnosti. – Chraňte nabíječku před kovovými částicemi (např.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný kovovými šponami) nebo kapalinami!
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové – Nebezpečí výbuchu! Nepoužívejte akumulátory
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumu- a nabíječky od jiných výrobců!
látorové nářadí (bez síťového kabelu).
– Akumulátor chraňte před horkem > 50 °C, např.

73
CZ C 15 Li, C 18 Li
také před trvalým slunečním zářením a ohněm! Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste – slouží k porovnání nářadí,
vodou! Použijte písek nebo hasicí deku. – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení
– Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pravi- vibracemi a hlukem při použití nářadí,
delně kontrolujte a v případě poškození je nechte – vztahují se k hlavním druhům použití elektrického
vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu. nářadí.
– Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
ze síťové zásuvky. stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu
2.4 Hodnoty emisí čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typicky:
3 Účel použití
Hladina akustického tlaku LPA = 65 dB(A) Akumulátorový vrtací šroubovák se hodí
Hladina akustického výkonu LWA = 76 dB(A) – pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podobných ma-
Nejistota K = 3 dB teriálů,
Noste chrániče sluchu! – pro zašroubovávání a utahování šroubů.
– pro použití s akumulátory Festool řady BPC a BPS
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) stejné napěťové třídy.
a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745: Nabíječka TCL 3 je vhodná
– k nabíjení akumulátorů Festool: BP, BPS a BPC
Vrtání do kovu ah = 3,5 m/s2
(NiMH, NiCd, Li-Ion jsou detekovány automaticky.)
K = 1,5 m/s2
– pouze pro použití ve vnitřním prostředí.
Šroubování ah < 2,5 m/s2 Při použití v rozporu s určeným účelem nese
K = 1,5 m/s2 odpovědnost uživatel; patří sem také nepřetr-
žitý průmyslový provoz.

4 Technické údaje
Akušroubovák - vrtačka C15 Li C18 Li
Napětí motoru 14,4–15,6 V 18 V
-1
Volnoběžné otáčky* 1. rychlost 0 - 450 min
2. rychlost 0 - 1500 min-1
Max. krouticí moment měkký šroubový spoj (dřevo) 25 Nm 27 Nm
tuhý šroubový spoj (kov) 40 Nm 40 Nm
Nastavitelný krouticí moment ** 1. rychlost 0,5 - 8 Nm
2. rychlost 0,5 - 6 Nm
Upínací rozsah sklíčidla 1,5 - 13 mm
Průměr vrtání max. dřevo 35 mm 35 mm
kov 16 mm 16 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’’ 1/4 ’’
Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumulátorem.
** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maximální otáčky nižší.
 Další technické údaje k nabíječce a akumulátorům jsou uvedené na straně 6.
5 Jednotlivé součásti [1-2] Zásobník bitů
[1-1] Kolečko pro nastavení krouticího [1-3] Osvětlovací LED
momentu [1-4] Přepínač rychlostí

74
C 15 Li, C 18 Li CZ
[1-5] Symbol vrtání LED zelená - pomalu bliká
[1-6] Symbol šroubování Akumulátor se nabíjí omezeným
[1-7] Přepínač mezi šroubováním a vrtáním proudem, lithium-iontový akumu-
látor je nabitý na 90 %.
[1-8] Přepínač chodu vpravo/vlevo
LED zelená - svítí trvale
[1-9] Spínač zap/vyp
Nabíjení skončilo, nebo se už
[1-10] Ukazatel kapacity znovu nespustí, protože aktuální
[1-11] Spona na opasek stav nabití je vyšší než 90 %.
[1-12] Tlačítko pro uvolnění akumulátoru LED červená - bliká
[1-13] Izolované plochy pro uchopení (oblast Indikace obecné chyby, např.
vyznačená šedou barvou) nedokonalý kontakt, zkrat, vadný
[3-1] Kontrolka LED akumulátor.
[3-2] Naviják kabelu LED červená - svítí trvale
[3B] Upevnění nabíječky na zeď Teplota akumulátoru překročila
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu přípustné mezní hodnoty.
k použití.
7 Nastavení
6 Uvedení do provozu
6.1 Navíjení kabelu nabíječky [3-2]
POZOR
Před uvedením do provozu je nutné celý kabel Nebezpečí poranění
odvinout z prohlubně.
 Nastavení provádějte pouze při vypnutém elek-
6.2 Výměna akumulátoru [2] trickém nářadí!
 Akumulátor je při dodání ihned připravený
k použití a lze ho kdykoli nabíjet. 7.1 Změna směru otáčení [1-8]
Ukazatel kapacity [1-10] indikuje automaticky při • Přepínač doleva = chod vpravo
stisknutí spínače zap/vyp [1-9] stav nabití akumulá- • Přepínač doprava = chod vlevo
toru:
7.2 Změna rychlosti [1-4]
(nikoli s akumulátory NiCd a NiMH)
• Přepínač rychlostí dopředu (je vidět číslice 1) = 1.
70 - 100 % rychlost
40 - 70 % • Přepínač rychlostí dozadu (je vidět číslice 2) = 2.
rychlost
15 - 40 %
7.3 Šroubování
< 15 % Značka na přepínači [1-7] ukazuje na symbol šrou-
Doporučení: Před dalším použí- bování [1-6].
váním akumulátor nabijte. Krouticí moment podle nastavení kolečka pro nasta-
vení krouticího momentu [1-1].
6.3 Nabíjení akumulátoru [3A]
Poloha 1 = nízký krouticí moment
LED [3-1] nabíječky indikuje příslušný provozní stav
Poloha 25 = vysoký krouticí moment
nabíječky.
Akustický signál při dosažení nastaveného krouticí-
LED žlutá - svítí trvale ho momentu, nářadí se vypne. Nářadí se opět roz-
Nabíječka je připravená běhne, když uvolníte spínač zap/vyp [1-9] a opět ho
k provozu. stisknete.
LED zelená - rychle bliká 7.4 Vrtání
Akumulátor se nabíjí maximálním Značka na přepínači [1-7] ukazuje na symbol vrtání
proudem. [1-5] = maximální krouticí moment.

75
CZ C 15 Li, C 18 Li
8 Upnutí nástroje, adaptéry Kontrolka LED [1-3] svítí při stisknutém spínači ZAP/
VYP [1-9].
VAROVÁNÍ 9.2 Zásobník bitů[1-2]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
Nebezpečí poranění
 Před prováděním veškerých prací na nářadí vždy 9.3 Akustické výstražné signály
z nářadí vyjměte akumulátor! Při následujících provozních stavech zní akustické
výstražné signály a nářadí se vypne:
Vybitý akumulátor nebo přetížené
POZOR
nářadí.
Horký a ostrý nástroj – Vyměňte akumulátor.
Nebezpečí poranění – Zmírněte zatížení nářadí.
 Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje! Nářadí je přehřáté.
 Noste ochranné rukavice. – Po vychladnutí můžete nářadí
znovu uvést do provozu.
8.1 Sklíčidlo CENTROTEC [4] Lithium-iontový akumulátor je
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC přehřátý nebo vadný.
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklí- – Pomocí nabíječky zkontrolujte
čidla CENTROTEC. funkčnost vychladlého akumulá-
toru.
8.2 Sklíčidlo BF-FX [5]
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem stopky 13 10 Údržba a ošetřování
mm.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně. VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
8.3 Úhlový nástavec DD-AS [6]
kým proudem
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí (zčásti
 Před prováděním veškerých prací údržby
příslušenství).
a opravách vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
8.4 Excentrický nástavec DD-ES [7]  Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173 (zčásti otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-
příslušenství). rizovaný zákaznický servis.
8.5 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [8]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve vr- Servis a opravy smí provádět pouze vý-
tacím vřetenu. robce nebo servisní dílny: nejbližší ad-
resu najdete na:
www.festool.com/service
9 Práce s elektrickým nářadím
EKAT 4 Používejte jen originální náhradní díly
VAROVÁNÍ Festool! Obj. č. na:
1
2
3
5
www.festool.com/service
Nebezpečí poranění
 Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová-
vání nemohl pohybovat. Dodržujte následující pokyny:
– Větrací otvory u elektrického nářadí musí být volné
9.1 Zapnutí/vypnutí [1-9] a čisté, aby bylo zajištěné chlazení.
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp – Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabíječ-
ky a akumulátoru udržujte čisté.
 Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat
otáčky.

76
C 15 Li, C 18 LiCZ
Pokyny pro akumulátory a mezinárodním předpisům pro přepravu nebezpeč-
– Skladujte na suchém, chladném místě při teplotě ných látek. Předpisy pro přepravu nebezpečných lá-
od 5 °C do 25 °C. tek mohou být ovšem relevantní při přepravě většího
– Akumulátory chraňte před vlhkem, vodou množství akumulátorů. V tomto případě může být
a horkem. nutné dodržovat zvláštní podmínky. Při přepravě tře-
tími osobami (např. letecké přepravě nebo spedici) je
– Vybité akumulátory nenechávejte v nabíječce déle
zejména nutné dodržovat požadavky na balení
než cca měsíc, pokud je nabíječka odpojená od sí-
a označení. Při přípravě zásilky je nutné přizvat od-
tě. Nebezpečí hlubokého vybití!
borníka na nebezpečné náklady. Dodržujte prosím
– Pokud se lithium-iontové akumulátory skladují případné další národní předpisy.
delší dobu bez používání, měly by být nabité na 40
% kapacity (doba nabíjení cca 15 min).
13 ES prohlášení o shodě
– Aby nedošlo ke zkratu, měli byste akumulátor
skladovat v obalu, který je součástí dodávky. Akušroubovák - vrtačka Sériové č.
– Výrazně kratší doba chodu na jedno nabití akumu- C 15 Li 498351
látoru signalizuje, že je akumulátor opotřebovaný
C 18 Li 10016329
a je nutné ho vyměnit za nový.
Rok označení CE:
11 Životní prostředí C 15 Li 2010
Přístroj nevyhazujte do domovního od- C 18 Li 2014
padu! Přístroj, příslušenství a obaly Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento vý-
odevzdejte k ekologické recyklaci. Do- robek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky
držujte platné národní předpisy. následujících směrnic, norem nebo normativních do-
Pouze EU: Podle Evropské směrnice kumentů:
o odpadních elektrických a elektronických zařízeních 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
a aplikace v národním právu se musí vyřazené elek- EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
trické nářadí shromažďovat odděleně a musí se eko- 2.
logicky recyklovat.
Staré nebo vadné akumulátory odevzdejte prostřed- Nabíječka Sériové č.
nictvím specializované prodejny, zákaznického servi- TCL 3 10002345, 10004911
su Festool nebo veřejné sběrny (dodržujte platné
Rok označení CE:2013
předpisy). Akumulátory se musí odevzdávat vybité.
Akumulátory se takto předávají k řádné recyklaci. Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento vý-
robek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky
Pouze pro EU: Podle evropské směrnice o bateriích
následujících směrnic, norem nebo normativních do-
a akumulátorech a její implementace v národní práv-
kumentů:
ní úpravě se musejí vadné nebo staré akumulátory
a baterie vytřídit od ostatního odpadu a odevzdat 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2011/65/EU, ES 60335-1,
k ekologické recyklaci. ES 60335-2-29, ES 61000-3-2, ES 61000-3-3, ES
61204-3.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
Festool GmbH
12 Přeprava Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají po-
žadavkům právních předpisů pro nebezpečné nákla-
dy. Množství ekvivalentu lithia obsaženého v lithium-
iontovém akumulátoru je pod příslušnou mezní hod-
notou a je zkontrolováno podle dokumentu OSN ST/ Dr. Johannes Steimel
SG/AC.10/11/Rev.3 část III, odstavec 38.3. Proto lithi- Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
um-iontový akumulátor nepodléhá ani jako samo- 2014-09-03
statný díl ani nasazený v nářadí národním

77
PL C 15 Li, C 18 Li
Oryginalna instrukcja eksploatacji Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po-
jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę-
1 Symbole dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
Symbol Znaczenie z akumulatora (bez przewodu zasilającego).

Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa aku-


mulatorowej wiertarko-wkrętarki
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem – Podczas wykonywania prac, przy których stoso-
wane narzędzie lub śruba może zetknąć się z
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd, na-
dot. bezpieczeństwa! leży chwytać urządzenie wyłącznie za izolowa-
ne powierzchnie uchwytów. Po zetknięciu
Należy nosić ochronę słuchu! stosowanego narzędzia lub śruby z przewodem
przewodzącym napięcie metalowe części urzą-
Należy nosić rękawice ochronne! dzenia mogą także znaleźć się pod napięciem i
doprowadzić do porażenia prądem.
Należy stosować ochronę dróg oddecho- – Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby namierzyć
wych! ukryte przewody zasilające lub wezwać miej-
scowy zakład energetyczny. Kontakt narzędzia
Należy nosić okulary ochronne! eksploatacyjnego z przewodem pod napięciem
może spowodować pożar i zwarcie elektryczne.
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
Uszkodzenie przewodu gazowego może spowo-
domowego.
dować wybuch. Wdzieranie się w przewód wodny
Zalecenie, wskazówka powoduje szkody rzeczowe.

Instrukcja postępowania
Napięcie wejściowe i częstotliwość zasila-
– Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-
nia
żenie zabezpieczające: ochronę słuchu, okulary
Napięcie wyjściowe ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
Szybkie ładowanie maks. związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy-
Dopuszczalny zakres temperatur mianie narzędzia.
Klasa zabezpieczenia II OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne może
Czasy ładowania się zablokować i spowodować nagły odrzut!
Natychmiast wyłączyć!
Pojemność
– Trzymaj elektronarzędzie mocno w dłoni. Ustaw
Ciężar prawidłowy moment obrotowy w przypadku
śrub. Przygotuj się na wysoki moment reakcji,
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeń- który powoduje obrót elektronarzędzia i może
stwa doprowadzić do zranienia.
2.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa – Nie używaj elektronarzędzia w deszczu lub w
wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elektronarzędziu
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
może doprowadzić do zwarcia.
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
cje.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji – Nie blokować wyłącznika na stałe!
może spowodować porażenie elektryczne, pożar 2.3 Specyficzne dla urządzenia wskazówki do-
oraz/lub ciężkie obrażenia. tyczące bezpieczeństwa w odniesieniu do
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa akumulatora i ładowarki
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta- – Ładowarka ta może być używana przez osoby o
nia w przyszłości. ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub też o ograniczonym
doświadczeniu i wiedzy, jeśli są one pod nadzo-
rem, zostały poinstruowane o sposobie bezpiecz-
78
C 15 Li, C 18 Li PL
nego użytkowania urządzenia i rozumieją Wiercenie w metalu ah = 3,5 m/s2
wynikające w związku z tym zagrożenia. Dzieci
nie mogą używać urządzenia ani bawić się nim. K = 1,5 m/s2
– Nie otwierać akumulatora i ładowarki! Wkręcanie ah < 2,5 m/s2
– Chronić ładowarkę przed metalowymi elementa- K = 1,5 m/s2
mi (np. opiłkami metali) oraz cieczami!
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie stosować
– służą do porównania narzędzi,
akumulatorów i ładowarek innych producentów!
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
– Chronić akumulator przed wysoką temperaturą >
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-
50 °C np. również przed długotrwałym promie-
wania.
niowaniem słonecznym oraz ogniem!
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
– Nigdy nie gasić palących się akumulatorów lito-
tronarzędzia.
wo-jonowych wodą! Użyć piasku lub koca gaśni-
czego. Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
– Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby unik-
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
nąć zagrożenia, a w razie uszkodzenia zlecić ich
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-
wymianę w autoryzowanym warsztacie serwiso-
wym oraz czas unieruchomienia!
wym.
– Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtycz-
kę przewodu zasilania z gniazda.
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się
2.4 Parametry emisji – do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach
Wartości określone na podstawie normy EN 60745 sztucznych i podobnych materiałach,
wynoszą w typowym przypadku: – jak również do wkręcania i przykręcania śrub.
Poziom ciśnienia akustycz- LPA = 65 dB(A) – do użytku z akumulatorami Festool serii BPC i
nego BPS o takiej samej klasie napięcia.
Poziom mocy akustycznej LWA = 76 dB(A) Ładowarka TCL 3 nadaje się
Tolerancja błędu K = 3 dB – do ładowania akumulatorów Festool: BP, BPS i
BPC (NiMH, NiCd, LiIon są rozpoznawane auto-
Należy nosić ochronę słuchu! matycznie.)
– tylko do użytku wewnętrznego.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
wg normy EN 60745: znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik.; dotyczy to również przemysłowej
pracy ciągłej.

4 Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka C15 Li C18 Li
Napięcie silnika 14,4 - 15,6 V 18 V
-1
Prędkość obrotowa na biegu jało- 1. bieg 0 - 450 min
wym* 2. bieg 0 - 1500 min-1
Maks. moment obrotowy Wkręcanie miękkie (drewno) 25 Nm 27 Nm
Wkręcanie twarde (metal) 40 Nm 40 Nm
Regulowany moment obrotowy ** 1. bieg 0,5 - 8 Nm
2. bieg 0,5 - 6 Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm
Średnica wiercenia maks. Drewno 35 mm 35 mm
Metal 16 mm 16 mm

79
PL C 15 Li, C 18 Li

Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka C15 Li C18 Li


Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 ’’ 1/4 ’’
Ciężar bez akumulatora z Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
* Dane o prędkości obrotowej przy całkowicie naładowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prędkość obrotowa jest zredukowana.
 Pozostałe dane techniczne, dotyczące ładowarki i akumulatora, są podane na stronie 6.
5 Elementy urządzenia 15 - 40 %
[1-1] Pokrętło do ustawiania momentu obroto- < 15 %
wego
Zalecenie: naładować akumula-
[1-2] Magazynek końcówek wkrętakowych (bit) tor przed dalszym użytkowaniem.
[1-3] Lampka diodowa
6.3 Ładowanie akumulatora[3A]
[1-4] Przełącznik biegu Dioda LED [3-1] ładowarki wskazuje aktualny stan
[1-5] Symbol Wiercenie pracy ładowarki.
[1-6] Symbol Wkręcanie/wykręcanie Żółta dioda – światło ciągłe
[1-7] Przełącznik Wkręcanie/wykręcanie/ Ładowarka jest gotowa do pracy.
Wiercenie
Zielona dioda – szybkie miganie
[1-8] Przełącznik obrotów w prawo/w lewo
Akumulator ładowany jest z mak-
[1-9] Włącznik/wyłącznik symalnym natężeniem prądu.
[1-10] Wskażnik pojemności Zielona dioda – wolne miganie
[1-11] Zatrzask paskowy Akumulator ładowany jest ze
[1-12] Przyciski do zwalniania akumulatora zmniejszonym natężeniem prądu,
[1-13] Zaizolowane powierzchnie chwytania akumulator LiIon naładowany jest
(obszar zaznaczony na szaro) w 90 %.
[3-1] Wskaźnik diodowy Zielona dioda – światło ciągłe
[3-2] Uchwyt do nawijania kabla Proces ładowania został zakoń-
czony lub też nie zostanie ponow-
[3B] Mocowanie ładowarki do ściany
nie uruchomiony, ponieważ
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
aktualny stał naładowania wynosi
obsługi.
ponad 90 %.
Czerwona dioda – miganie
6 Rozruch
Ogólne wskazanie zakłócenia,
6.1 Uchwyt do nawijania kabla na ładowarce[3- np.: brak pełnego styku, zwarcie,
2] uszkodzenie akumulatora, itp.
Przed uruchomieniem kabel należy całkowi-
Czerwona dioda – światło ciągłe
cie odwinąć z wycięcia.
Temperatura akumulatora wykra-
6.2 Wymiana akumulatora [2] cza poza dopuszczalną wartość
 Akumulator jest w momencie dostawy gotowy graniczną.
do natychmiastowego użytku i można go w każ-
dej chwili naładować. 7 Ustawienia
Wskaźnik pojemności [1-10] wskazuje automatycz-
nie w przypadku naciśnięcia włącznika [1-9] stan OSTROŻNIE
naładowania akumulatora:
(oprócz akumulatorów NiCd i NiMH) Niebezpieczeństwo zranienia
70 - 100 %  Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłączonym
narzędziu elektrycznym!
40 - 70 %

80
C 15 Li, C 18 Li
PL
7.1 Zmiana kierunku obrotów [1-8] Zamocować narzędzie centrycznie w uchwy-
• Przełącznik w lewo = obroty w prawo cie wiertarskim.
• Przełącznik w prawo = obroty w lewo 8.3 Nasadka kątowa DD-AS [6]
7.2 Zmiana biegu [1-4] Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w sto-
• Przełącznik biegu do przodu (widoczna cyfra 1) = sunku do urządzenia (częściowo wyposażenie).
pierwszy bieg 8.4 Nasadka mimośrodowa DD-ES [7]
• Przełącznik biegu do tyłu (widoczna cyfra 2) = Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg
drugi bieg ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
7.3 Wkręcanie 8.5 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wier-
Oznaczenie na przełączniku [1-7] wskazuje symbol tarki [8]
śruby [1-6]. Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo
Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle regu- sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
lacji momentu obrotowego [1-1].
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy 9 Praca z narzędziem elektrycznym
Ustawienie 25 = duży moment obrotowy
Sygnał dźwiękowy po osiągnięciu ustawionego OSTRZEŻENIE
momentu obrotowego maszyna wyłącza się.Maszy-
na będzie działać ponownie dopiero po zwolnieniu i Niebezpieczeństwo zranienia
ponownym naciśnięciu wyłącznika [1-9].  Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
7.4 Wiercenie obróbki.
Oznaczenie na przełączniku [1-7] wskazuje symbol
wiercenia [1-5] = maksymalny moment obrotowy. 9.1 Włączanie/wyłączanie [1-9]
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
8 Uchwyt narzędziowy, przystawki  Prędkość obrotowa sterowana jest bezstopnio-
wo poprzez nacisk na włącznik/wyłącznik.
OSTRZEŻENIE Lampka diodowa [1-3] świeci się w przypadku na-
ciśnięcia włącznika/wyłącznika[1-9].
Ryzyko urazu
 Przed przystąpieniem do wykonywania jakich- 9.2 Pojemnik na końcówki[1-2]
kolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć z niej Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
akumulator! uchwytów do końcówek.
9.3 Akustyczne sygnały ostrzegawcze
OSTROŻNIE Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia po
Gorące i ostre narzędzia czym następuje wyłączenie urządzenia:
Niebezpieczeństwo zranienia Rozładowanie akumulatora lub
 Nie używaj tępych lub uszkodzonych narzędzi! przeciążenie urządzenia.
peep ― ― – Wymienić akumulator.
 Nosić rękawice ochronne.
– Zmniejszyć obciążenie urządze-
8.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4] nia.
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec Urządzenie jest przegrzane.
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tyl- – Po ostygnięciu można ponownie
ko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC. peep peep ― uruchomić urządzenie.
8.2 Uchwyt wiertarski BF-FX [5] Przegrzanie lub uszkodzenie aku-
Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy mulatora LiIon.
peep peep peep – Sprawdzić funkcjonowanie ostu-
chwytu 13 mm.
dzonego akumulatora za pomocą
ładowarki.

81
PL C 15 Li, C 18 Li
10 Konserwacja i utrzymanie w czystości 11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od-
OSTRZEŻENIE padami domowymi! Urządzenia, wy-
posażenie dodatkowe oraz opakowa-
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem nia należy przeznaczyć do odzysku
 Przed przystąpieniem do wykonywania jakich- zgodnie z przepisami o ochronie śro-
kolwiek prac konserwacyjnych i czyszczenia za- dowiska. Przestrzegać obowiązujących przepisów
wsze należy wyjmować z niego akumulator! krajowych.
 Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ- Wyłącznie UE: Zgodnie z wytyczną europejską o zu-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą żytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz-
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany nych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zużyte
warsztat serwisowy. narzędzia elektryczne muszą być gromadzone
osobno i odprowadzane do odzysku surowców
wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie środo-
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącz-
wiska.
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać naj- Zużyte lub uszkodzone akumulatory należy zwra-
bliższe miejsce spośród adresów za- cać za pośrednictwem specjalistycznych placówek
mieszczonych na stronie: handlowych, działu obsługi klienta Festool lub pu-
www.festool.com/service blicznych punktów usuwania odpadów (przestrze-
gać obowiązujących przepisów). W przypadku zwro-
EKAT Należy stosować wyłącznie oryginalne
4
tu akumulatory muszą być rozładowane. Akumula-
części zamienne firmy Festool.Nr za- tory poddawane są wtedy wtórnemu przetworzeniu.
2
3
5
mówienia pod:
1
Tylko UE: Zgodnie z dyrektywą europejską dotyczą-
www.festool.com/service
cą baterii i akumulatorów oraz jej adaptacją do pra-
wa krajowego uszkodzone lub zużyte akumulatory/
Przestrzegać poniższych zaleceń: baterie muszą być gromadzone osobno i odprowa-
dzane do odzysku surowców wtórnych zgodnie z
– Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie przepisami o ochronie środowiska.
mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane
w czystości, aby zapewnić chłodzenie. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
– Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektro- www.festool.com/reach
narzędzia, ładowarki oraz akumulatora.
12 Transport
Zalecenia odnośnie akumulatorów
Zawarte w zestawie akumulatory Li-Ion podlegają
– Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu w wymogom przepisów o utylizacji substancji niebez-
temperaturze od 5 °C do 25 °C. piecznych. Zawarta w akumulatorze LiIon równo-
– Chronić akumulatory przed wilgocią, wodą oraz ważna ilość litu nie przekracza obowiązujących
wysoką temperaturą. wartości granicznych i została skontrolowana we-
– Rozładowanych akumulatorów nie należy pozo- dług podręcznika UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 część
stawiać w odłączonej od zasilania ładowarce na III, podpunkt 38.3. Z tego względu akumulator LiIon
dłużej niż ok. jeden miesiąc. Niebezpieczeństwo ani jako element pojedynczy, ani zastosowany w da-
głębokiego rozładowania! nym urządzeniu nie podlega państwowym i między-
– Jeśli akumulatory LiIon mają być przechowywa- narodowym przepisom o materiałach niebezpiecz-
ne przez dłuższy czas bez użytkowania, należy nych. Jednakże przepisy dotyczące materiałów nie-
naładować je do 40 % pojemności (ok. 15 min ła- bezpiecznych mogą mieć znaczenie podczas
dowania). transportowania wielu akumulatorów. W tym przy-
– W celu uniknięcia zwarć akumulator należy prze- padku może zachodzić konieczność spełnienia spe-
chowywać w dostarczonym opakowaniu. cjalnych warunków. W przypadku wysyłki przez
osoby trzecie (np. transport lotniczy lub spedycja)
– Znacznie krótszy czas pracy po naładowaniu należy przestrzegać specjalnych wymogów, doty-
wskazuje na to, że akumulator jest zużyty i musi czących opakowania oraz oznakowania. W przypad-
zostać zastąpiony nowym. ku przygotowywania wysyłki należy zasięgnąć po-
rady eksperta w zakresie towarów niebezpiecz-
nych. Należy przestrzegać ew. dodatkowych
przepisów krajowych.
82
C 15 Li, C 18 Li PL
13 Oświadczenie o zgodności z normami Ładowarka Nr seryjny
UE
Rok oznaczenia CE:2013
Akumulatorowa wier- Nr seryjny Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
tarko-wkrętarka ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują-
C 15 Li 498351 ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku-
mentów normatywnych.
C 18 Li 10016329
2004/108/WE, 2006/95/WE, 2011/65/UE, EN 60335-
Rok oznaczenia CE: 1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
C 15 Li 2010 61204-3.
C 18 Li 2014 Festool GmbH
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial- Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują-
ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku-
mentów normatywnych.
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN Dr. Johannes Steimel
55014-2. Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
Ładowarka Nr seryjny
2014-09-03
TCL 3 10002345, 10004911

83

Das könnte Ihnen auch gefallen