Sie sind auf Seite 1von 94

Druck

ModelTRX
Multi-calibrator
Operating Manual
Before operating this unit, please read
this manual thoroughly
Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Anleitung aufmerksam durch
Mode d'emploi
Avant de mettre l'appareil en service,
lire attentivement ce mode d'emploi
calibrators
A Druck Company
1 Operating Manual Bedienungsanleitung Mode d' emploi
Before operating this unit, please read Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Avant de mettre l'appareil en service
this manual thoroughly. diese Anleitung aufmerksam durch. lire attentivement ce mode d'emploi.

© Copyright 1994 by
Unomat Instruments BV

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Putting the TRX into operation .. 5 Inbetriebnahme des TRX ............. 5 Mise en service du
Power supply ............................... 5 Hilfsenergie .................................. 5 multicalibrateur TRX .................... 5
Battery check during operation .... 6 Batterietest währ. des Betriebes . 6 Alimentation ................................. 5
Battery check during start-up ...... 7 Batterietest währ. der Startseq. .. 7 Contrôle des piles en
Operation ........................................ 8 Arbeitsweise ................................... 8 fonctionnement ............................ 6
Use of rechargable batteries ....... 10 Verwendung von Batterien .......... 10 Contrôle de l’état des piles .......... 7
NiCd battery instructions ............. 12 Wartungshinweis für NiCd-Zel. .... 12 Utilisation ........................................ 8
Operation time with NiCd bat. ..... 12 Standz. bei Verwend. von NiCd-Z. 12 Mise en place de piles recharg. ... 10
Availability of NiCd batteries ........ 13 Verwendbarkeit der NiCd-Zellen .. 13 Entretien des piles NiCd .............. 12
Autonomie avec les piles NiCd .... 12
Choix des piles NiCd .................... 13
Working with the menu's ............ 14 Die Benutzerf. durch das menu .. 14 Utilisation des menus .................. 14
Example .......................................... 15 Beispiel ........................................... 15 Exemple .......................................... 15
Measurement and output funct. . 17 Meß- und Simulationsfunkt. ....... 17 Fonctions d’entrée et de sortie ... 17
Measure milliamps ...................... 18 Messung Milliampere .................. 18 Mesure de milliampères .............. 18
Simulation of 2-wire transmit. ..... 18 Simulation von 2-Leiter-Transmit. 18 Simulation de transmetteurs 2 fils18
Output milliamps .......................... 19 Ausgang Milliampere ................... 19 Génération de milliampères ......... 20
Manipulating output signals ....... 20 Einstellen des Ausgangssignals . 20 Manipulation des signaux de sortie 19
In mA source and transmitter Im aktiven mA und Transmitter Voir "Fonctions spéciales" ............ 21
simulation mode .......................... 21 Simulationsmodus ....................... 21 Fonctions spéciales ...................... 22
Special functions .......................... 22 Spezialfunktionen ......................... 22 Points fixes .................................. 23
Fixed steps ................................... 23 Fixed steps ................................... 23 Programmable .............................. 23
Programmable .............................. 23 Programmierbar ........................... 23 10% de l’étendue d’échelle ......... 24
10% divisions of selected span ... 24 10%-Schritte vom gewähl. Bereich . 24 Séquencement automatique ....... 25
Automatic stepping ...................... 25 Automatische Schrittausgabe ...... 25 Rampe .......................................... 26
Signal ramping ............................. 26 Signal ramping ............................. 26 Scaling .......................................... 27
2 Scaling .......................................... 27 Skalierung ..................................... 27
3 Temperature transm. calibration .... 29 Temperaturtransm. Kalibrierung ..... 29 Etalonnage d’un transmetteur de
Temperature transm. simulation .... 30 Temperaturtransm. Simulation ...... 30 température .................................... 29
Sim. d’un transmetteur de temp. ... 30
Keystroking ................................... 32 Einstellungsspeicherfunktion. .... 32 Mémorisation de séquences de
Setting up procedure ................... 32 Einstellung .................................... 32 touches .......................................... 32
Mémorisation d’une séquence de
touches ........................................ 32
Settings ......................................... 34 Grundeinstellungen ..................... 34 Programmation ............................. 34
Changing defaults settings .......... 34 Änderung der Voreinstellungen ... 34 Modification des paramètres par
Alkaline or NiCd cells ................... 35 Alkal. Batterien oder NiCd-Zellen . 35 défaut ........................................... 34
Entering new calibration date ...... 35 Neue Kalibration Datum ............... 35 Piles alcalines ou NiCd ................. 35
Clear keystroke memory ................ 36 Löschen des Einstellungsspeich. ... 36 Entrée d’une nouvelle date
d’étalonnage ................................. 35
Effacement de la mémoire de
fonctions ......................................... 36
Info key .......................................... 37 Die "Info"-Taste ............................ 37 Touche INFO ................................. 37
Cold junction compensation ....... 38 Vergleichsstellen kompensat. ..... 38 Comp. de jonction froide ............. 38
Cold junction compens. menu ..... 38 Das Temperaturkompens.-Menu . 38 Menu de compensation de jonction
froide ............................................ 38
Supplement for intrinsically safe Ergänzung zum Kalibrator mit Supplément concernant le
calibrator (TRX-IS) ........................ 42 Ex-Zulassung, Typ TRX-IS ........... 42 calibrateur à sécurité intrinsèque
Recharging the internal batteries ... 42 Aufladen der internen Batterie ....... 42 (TRX-IS) .......................................... 42
Bench use while charging ........... 43 Benutz. des Kalibrators ................ 43 Recharge des piles internes ........... 42
Battery maintemance instruct. .... 43 Batteriewartungshinweis ............. 43 Utilisation sur table pendant la
Battery pack replacem. instruct. .. 44 Hinweise zum Batteriewechsel ... 44 charge .......................................... 43
Entretien des piles ....................... 43
Changement des piles ................. 44

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Spec. precautions for use in Besondere Vorsichtmaßnahmen Précautions d’utilisation en zone


hazardous areas. .......................... 45 für den Gebrauch im Ex-Bereich .. 45 dangereuse .................................. 45
Specifications TRX-IS ................... 46 Spezifikation TRX-IS ..................... 46 Caractéristiques du TRX-IS .......... 46

Service repair and parts ............... 47 Service, Reparatur und Ersatzt. .. 47 Entretien, réparation et pièces ... 47
Milliamp input fuse replacement . 47 Auswechseln der Sicherung ........ 47 Remplacement du fusible
Calibration and fault finding Neukalibrierung und Fehlersuche 48 de l'entrée mA ............................. 47
procedure ..................................... 48 Kalibriereinstellungen ..................... 52 Etalonnage et dépannage ............ 48
Calibration procedure ..................... 50 Selbstdiagnosis ............................... 57 Procédure d’étalonnage ................. 54
Self diagnosis ................................. 56 Bestellnummern der Ersatzteile ..... 59 Autodiagnostic ................................ 58
Parts ordering information .............. 59 Commande de pièces .................... 59
User connection diagrams .......... 63 Anschlußdiagramme .................... 63 Schémas de raccordement .......... 63
Specifications ................................ 83 Spezifikationen ............................. 86 Caractéristiques ............................ 89
Warranty & Liability ..................... 92 Garantie und Haftung .................. 92 Garantie ......................................... 92
Service and calibration Service und Kalibration Procédure formulaire de service
order form ....................................... 93 Verfahrensweise Formular ............. 93 réétalonnage ................................... 93

4
5 Putting the TRX Inbetriebnahme des TRX Mise en service du
into operation multicalibrateur TRX
VERY IMPORTANT: SEHR WICHTIG: ATTENTION:
Use preferably alkaline batteries. Benutzen Sie ausschließlich Utiliser de préférence des piles
Leaking batteries may damage the alkalische Batterien. Undichte alcalines. Une pile qui fuit risque
unit in such a way that it cannot Batterien können das Gerät d’endommager irrémédiablement
be repaired. irreparabel zerstören. l’appareil.
Take batteries out when they are Entfernen Sie entladene Batterien aus Retirer les piles lorsqu’elles sont
discharged or when the unit will be dem Gerät und erneuern Sie den déchargées ou si l’appareil doit
stored for periods longer than Batteriesatz, wenn das Gerät länger als rester inutilisé pendant plus de
4 weeks. Follow instructions as 4 Wochen nicht benutzt wurde. Folgen 4 semaines. Suivre les instructions
indicated on the back cover plate of Sie beim Auswechseln den Hinweisen figurant à l’arrière de l’appareil.
the unit. For the use of rechargeable auf der Geräterückseite. Wenn Sie Pour l’utilisation de piles au
nickel-cadmium cells see paragraph wiederaufladbare Batterien benutzen, nickel-cadmium rechargeables, voir
"Instructions to install rechargeable beachten Sie den letzten Abschnitt le paragraphe "Mise en place de
batteries" in this section. "Anleitung zur Verwendung von wieder piles rechargeables" plus loin.
aufladbaren Batterien (NiCd-Zellen)"
dieses Kapitels.
Power supply Alimentation
The unit can either be powered from Hilfsenergie L’appareil peut être alimenté à partir du
the mains by an AC/DC adaptor Das Gerät kann mit einem secteur alternatif 155 V ou 230 V (50
(Unomat part No. 13603 for kombinierten Netz-Ladegerät für ou 60 Hz) par l’inter-médiaire d’un
115/230 VAC, 50 - 60 Hz) or from 115/230 VAC, 50 - 60 Hz adaptateur Unomat référence 13603 ou
its own batteries. The battery condition (Unomat Teile Nr. 13 603) oder mit par ses propres piles. L’état des piles
is monitored during start-up and seinen Batterien betrieben werden. est contrôlé à la mise sous tension et
operation. durant l’utilisation.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Battery check during Batterietest während Contrôle des piles en


operation des Betriebes fonctionnement
User will be warned by a blinking Wenn die Batteriespannung während Lorsque la tension de la batterie tombe
black box when the voltage drops des Betriebes unter 3,9 Volt sinkt, au-dessous de 3,9 V, un pavé
below 3.9 Volts. wird der Benutzer durch eine blinkende noir clignote pour prévenir l’utilisateur
Anzeige informiert.

bat bat bat

The unit can still work another Mann kann dann noch weitere L’appareil peut encore fonctionner
15 to 20 minutes (less in the current 15 bis 20 Minuten arbeiten. pendant 15 ou 20 minutes (moins
output mode) until the battery voltage Bei Unterschreitung läßt sich das longtemps en mode génération de
drops below 3.2 Volts and all Gerät nicht mehr betreiben. mA). Au-dessous de 3,2 V, toutes les
functions are inhibited. (Die angegebenen Werte gelten für fonctions sont inhibées.
(Levels valid for alkaline batteries). alkalische Batterien). (Ces seuils de tension s’appliquent aux
piles alcalines).

6
7 REPLACE Auf dem Display erscheint die Sur l’écran apparaît le message :
BATTERIES! folgende Meldung:
Switch the unit off and remove or REPLACE
replace batteries. REPLACE BATTERIES!
BATTERIES! Mettre l’appareil hors tension, retirer
Schalten Sie das Gerät aus und et remplacer les piles.
erneuern Sie die Batterien.
Battery check during start-up Batterietest während der Contrôle de l’état des piles lors de la
Startsequenz mise en service
As empty batteries can recover after a Um einen Ausfall des Gerätes Comme des batteries déchargées
period of rest, the unit may start-up während des Betriebes, aufgrund zu peuvent récupérer une certaine
perfectly at first but will be dead after a niedriger Ladespannung zu vermeiden, chargeaprès une période de repos,
couple of minutes. To avoid this wird der Benutzer während des il se peut que l’appareil démarre très
undesirable surprise, the battery Selbsttests nach dem Einschalten über bien dans un premier temps, puis
voltage drop is monitored during the den Ladezustand informiert. Wenn die s’arrête au bout de 2 minutes.
self diagnosis procedure selecting verbleibende Pour éviter cette surprise désagréable,
weak batteries out before actual Ladespannung zu gering ist, werden la tension des piles est contrôlée
operation. Weak batteries are Sie durch ein schwarzes, blinkendes pendant l’autodiagnostic. Un pavé noir
annunciated by a black blinking box on Feld auf der Anzeige zum Einlegen clignote sur l’écran à cristaux liquides
the LCD screen. Select BATT from the frischer Batterien aufgefordert. Über si les piles sont déchargées. Pour une
input menu if you want to read the den Ladezustand können Sie sich auch obtenir une indication de la tension des
actual battery voltage. über den Menupunkt BATT piles, sélectionner BATT dans le menu
informieren. d’entrée.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Operation Arbeitsweise Utilisation


Switch the unit on. The self diagnosis Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät Mettre l’appareil sous tension.
procedure starts and checks internal führt nun einen Selbsttest durch, testet Un autodiagnostic est effectué, durant
reference voltages and zero settings. alle internen Referenzpunkte und die lequel l’appareil affiche:
The screen shows: Ladespannung und stellt die Nullpunkte
ein. Das Display zeigt: UNOMAT MODEL TRX
SELF DIAGNOSIS
UNOMAT MODEL TRX UNOMAT MODEL TRX
SELF DIAGNOSIS SELF DIAGNOSIS
A negative result of the diagnosis Bei einer vorliegenden Störung Si le diagnostic est négatif,
shows: erscheint: l’écran affiche:

MALFUNKTION MALFUNKTION MALFUNKTION

If this happens, switch off the unit and In diesem Falle schalten Sie das Gerät Mettre l’appareil hors tension, puis
try again. If you get MALFUNCTION aus und starten Sie es erneut. Wenn auf le remettre sous tension. Si le
again, the unit needs to be repaired. dem Display abermals MALFUNCTION message MALFUNCTION apparaît à
See section Service, repair and parts. erscheint, liegt ein Defekt vor. Informieren nouveau à l’issue de la séquence
It is recommended to send the unit Sie sich in Teil Service, Reparatur und d’autodiagnostic, l’appareil a besoin
to your dealer. Ersatzteile über die möglichen d’être réparé. Voir Entretien, réparation
A positive result shows: Fehlerursachen. Läßt sich der Fehler nicht et pièces. Il est recommandé
eindeutig bestimmen, so senden Sie das d’envoyer l’appareil au distributeur. Si
! menu Gerät bitte zur Instandsetzung zu Ihrem le diagnostic est positif, l’appareil
" OUTPUT Händler. Verläuft der Selbsttest positiv, affiche:
so erscheint:
! menu
! menu " OUTPUT
" OUTPUT
8
9

Place supplied straps as indicated to Um freihändig arbeiten zu können, Placer les bretelles fournies comme
allow easy and hand-free operation in befestigen Sie bitte die mitgelieferten indiqué pour pouvoir utiliser l’appareil
stand-up position. kurzen Stabilisierungsriemen wie oben en position debout en gardant les
gezeigt am Trageriemen. mains libres.
Das Gerät bleibt so immer ablesbar
in waagerechter Position.
ATTENTION: ACHTUNG: ATTENTION:
Always wait for 3 seconds before you Warten Sie nach dem Ausschalten Toujours attendre 3 secondes avant
switch the unit on again allowing the mindestens 3 Sekunden bis zum de remettre l’appareil sous tension
internal memories to reset. Wiedereinschalten. Diese Zeit pour permettre aux mémoires
If you don't, you may see a black benötigt die Elektronik um sich intern internes de se réinitialiser. Sinon, une
horizontal bar. Switch the unit off and zu stabilisieren. Bei Nichteinhalten der barre horizontale noire apparaît. Il faut
try again. Wartezeit erscheint ein schwarzer alors mettre l’appareil hors tension et
Balken auf der Anzeige. Schalten Sie réessayer.
das Gerät aus und starten Sie nach
Ablauf der Wartezeit erneut.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Instructions to install Anleitung zur Verwendung von Mise en place de piles


rechargeable batteries wiederaufladbaren Batterien rechargeables
(NiCd-Zellen)
Your calibrator is standard supplied Ihr Kalibrator ist wegen der längeren Le calibrateur est fourni en standard
with Alkaline (non rechargeable) Standzeit standardmäßig mit avec des piles alcalines (non
batteries for maximum operation alkalischen Batterien (nicht rechargeables) qui lui donnent une
hours for field use. wiederaufladbar) ausgerüstet. Sie autonomie maximale sur le terrain.
If you prefer to use rechargeable haben jedoch die Möglichkeit mit Pour les remplacer par des piles
batteries follow the instructions below: wiederaufladbaren Batterien zu rechargeables, procéder de la
arbeiten. Folgen Sie dann den façon suivante:
1. Release the 4 cover mounting nachstehenden Instruktionen:
screws and open the calibrator. 1. Dévisser les quatre vis de
1. Entfernen Sie die 4 Gehäuseschrau- fixation du couvercle et ouvrir
2. Remove the standard supplied ben und öffnen Sie den Kalibrator. le calibrateur.
Alkaline batteries. Inside the battery 2. Entnehmen Sie die alkalischen 2. Retirer les piles alcalines.
compartment you will find a small
jumper to bridge the charge circuit. Batterien. Im Innern des Batterie- A l’intérieur du compartiment
fachs finden Sie eine Steckbrücke de piles, il y a un petit cavalier.
Place the jumper in the position zur Überbrückung des Ladekreises. Placer ce cavalier dans la
CHARGE as indicated.
Stecken Sie die Brücke in Position position CHARGE.
3. Place 4 new rechargeable NiCd CHARGE wie markiert.
cells in the position as indicated on 3. Mettre en place quatre piles NiCd
3. Setzen Sie die NiCd-Zellen in die rechargeables comme indiqué sur
the calibrator cover. Use series 14, Position wie am Gehäuse dar- le couvercle du calibrateur. Utiliser
baby or C size model batteries.
gestellt. Verwenden Sie NiCd- des piles de type LR14
4. Close the cover and fasten the Zellen der Größe Serie 14, Baby (miniature ou format C).
4 mounting screws. oder C.
4. Refermer le couvercle et serrer les
4. Setzen Sie das Gehäuse zusammen quatre vis de fixation.
und schrauben Sie die 4 Schrauben
10 wieder ein.
11 5. Remove the protection sticker 5. Entfernen Sie den Sicherheits- 5. Enlever l’autocollant de protection
on the Charger/Adaptor P/N 13603 aufkleber am Netz-/Ladegerät Typ de l’adaptateur secteur/chargeur
to get access to the charger switch. 13603 um Zugang zum réf. 13603 pour accéder au
Ladeschalter zu erhalten. commutateur du chargeur.
6. Place the charger switch in the
-ON- position. 6. Setzen Sie den Ladeschalter in 6. Mettre le commutateur du
die ON-Position. chargeur dans la position ON.
7. Connect the Charger/Adapator to
the appropriate line voltage and 7. Schließen Sie den Netzstecker des 7. Raccorder l’adaptateur/chargeur au
connect the secondary cable to Netz-/Ladegerätes am Netz an und secteur et au calibrateur. Le
the calibrator power socket. stecken Sie das freie Kabel in die calibrateur peut être maintenant
Thecalibrator is now powered am Kalibrator vorgesehene Buchse. utilisé sur table pendant la charge
for bench use while the batteries Der Kalibrator kann nun im des piles. Il faut environ 14 heures
are charged. Charging time is Werkstattbereich benutzt werden pour recharger des piles
about 14 hours with fully wärend die NiCd-Zellen aufgeladen complétement déchargées.
discharged batteries. werden. Die Ladezeit beträgt
8. Pour les modèles TRX et MLC
bei voll entladenem Gerät ca. seulement: Mettre le calibrateur sous
8. For model TRX and MLC only: 14 Stunden.
Switch the calibrator on and press tension, appuyer sur la touche "0"
key "0" during the self diagnosis 8. Nur für Typ TRX oder MLC: pendant l’autodiagnostic et attendre
and wait for the settings menu. Schalten Sie das Gerät ein und que le menu de programmation
Change the Cell type NiCd to drücken Sie wären der apparaisse. Modifier le type de pile
match the monitoring levels as Selbstdiagnosephase die Taste "0". comme indiqué au paragraphe
described in Section Alkaline or Sie gelangen so in das Set up Piles alcalines ou NiCd du
NiCd cells of this User's Manual. Menü. Wechseln Sie im Programm présent manuel d’utilisation.
Cell Typ auf die Position NiCd wie
in diesem Bedienungsanleitung in
Sektion Alkalischen Batterien oder
NiCd-Zellen beschrieben.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

NiCd battery maintenance Wartungshinweis für NiCd-Zellen Entretien des piles NiCd
instructions
Do not store the calibrator with Lagern Sie den Kalibrator nie mit Ne pas laisser le calibrateur inutilisé
discharged or partial discharged entladenen oder an annähernd avec des piles déchargées, même
batteries. Always re-charge the entladenen NiCd-Zellen. Sie sollten das partiellement. Toujours recharger les
batteries after you have finished your Gerät nach dem Gebrauch grund- piles en fin de travail. Les piles sont à
job. The batteries are fully charged at sätzlich wieder aufladen. Die NiCd- pleine charge quand leur tension est
5.4 Volts. Batteries are nearly Zellen sind bei 5,4 Volt geladen und bei de 5,4 V A 4,5 V, elles sont presque
discharged at 4.5 Volts. Voltage can be 4,5 Volt annäherend entladen. déchargées. Pour vérifier la tension,
checked if you selected BATT in the Der momentane Ladezustand kann sélectionner BATT dans le menu
calibrator input menu. überprüft werden, indem Sie im d'entrée du calibrateur. S'il est
If the batteries can not charged to Messmodus den Menüpunkt BATT impossible d'atteindre 5,4 V, il faut
5.4 Volts the batteries need to be anwählen. Wenn sich das Gerät nicht décharger et recharger les piles au
discharged and recharged at least for auf 5,4 Volt aufladen läßt, so sollten moins deux fois.
2 times. To discharge the batteries; Sie das Gerät zweimal auf- und Pour décharger les piles, mettre le
switch-on the calibrator and output entladen. Zum Entladen stellen Sie den calibrateur sous tension et lui faire
20 mA. If this does not help, the Kalibrator auf 20 mA Ausgang ein. débiter 20 mA. Si cela ne suffit pas,
batteries have to be replaced. Sollte dies nicht helfen, so sind die il faut changer les piles.
NiCd-Zellen auszuwechseln.
Operation time with NiCd batteries Standzeit bei Verwendung Autonomie avec les piles NiCd
The use of Nicd batteries reduces the von NiCd-Zellen
available "field use" hours with about Bei Verwendung von NiCd-Zellen Avec des piles NiCd, l'autonomie
50% compared to alkaline batteries. reduziert sich das Standzeit gegenüber de l'appareil est approximativement
normalen alkalischen Batterien um moitié moindre qu'avec des
etwa 50%. piles alcalines.

12
13 Availability of suitable Verwendbarkeit der Choix des piles NiCd
NiCd batteries verschiedenen NiCd-Zellen
NiCd batteries are not supplied by NiCd-Zellen sind nicht beim Hersteller Les piles NiCd ne sont pas fournies
the calibrator manufacturer and des Kalibrators erhältlich, sondern par le fabricant du calibrateur et
should be purchaced locally. müssen im Elektrofachhandel vor Ort doivent être achetées localement. Des
Suitable models are available at bezogen werden. Es muß keine piles appropriées sont disponibles
stores or local distributors. No spezielle Marke verwendet werden. dans le commerce ou chez les
particular brand is recommended Es sind jedoch Zellen mit 2.0 Ah den distributeurs locaux. La marque est
although cells rated at 2.0 Ah handelsüblichen 1,8 Ah vorzuziehen. indifférente mais les piles de 2,0 Ah
should have preferences over sont préférables aux piles de 1,8 Ah.
general available 1.8 Ah cells.

WARNING: WARNUNG: ATTENTION:


Never place non rechargeable Verwenden Sie bei der Ne jamais utiliser de piles non
batteries after this modification. beschriebenen Konfiguration rechargeables après cette
Charging non rechargeables niemals normale Batterien. Der modification. La charge de piles
batteries will cause severe leakage Versuch alkalischen Batterien non rechargeables risque
of electrolyt and may destroy aufzuladen führt dazu, daß die d’entraîner une fuite d’électrolyte
your calibrator electronics. Batterie ausläuft. Hierduch wird et de détruire les circuits
zwangsläufig die Elektronik des électroniques du calibrateur.
Kalibrators zerstört.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Working with the menu's Die Benutzerführung durch Utilisation des menus
das Menu
The indication on the LCD screen bezel Die Markierungen oberhalb der LCD- Sur l’encadrement de l’écran à
shows you which part of the screen Anzeige informieren Sie, auf welchem cristaux liquides, il est indiqué quelle
indicates the measurement data and Teil der Anzeige die gemessenen Werte partie de l’écran affiche la valeur
which part the output data. angezeigt werden und auf welchem Teil mesurée et quelle partie de l’écran
die Ausgangswerte abgelesen werden affiche la valeur de sortie.
When you see two arrows at the left können. Wenn Sie auf der linken Seite
hand side as below: der Anzeige zwei Pfeilsymbole wie Lorsque deux flèches apparaissent à
! menu nachstehend gezeigt sehen, können Sie gauche comme ci-dessous:
"
sich durch das Menu bewegen, indem
Sie die Taste # oder % drücken. ! menu
You can scroll the menu ingredients by "
pressing the # or % keys. Once you ! menu On peut faire défiler les différentes
have found the desired function, press " options de menu en appuyant sur
the ENTER-key to confirm your choice. Nachdem Sie die gewünschte Funktion les touches # et %. Quand on a trouvé
If you have selected a function in error, gefunden haben, bestätigen Sie Ihre la fonction désirée, appuyer sur la
press C/CE to step back to the Wahl, indem Sie die Taste ENTER touche ENTER. Si l’on a sélectionné
previous selection. Hold C/CE pressed drücken. Sollte Ihnen hierbei ein Fehler une fonction par erreur, appuyer sur la
until the previous selection appears. unterlaufen sein, so können Sie die touche C/CE pour revenir à la
jeweils letzte Eingabe mit der Taste sélection précédente. Maintenir la
C/CE zurücknehmen. Halten Sie die touche C/CE enfoncée jusqu’à ce que
Taste gedrückt bis die vorhergegangene la sélection précédente apparaisse.
Anzeige erscheint.

14
15 Example Beispiel Exemple
Suppose you want to simulate a Angenommen, Sie möchten ein Supposons que l’on souhaite simuler
thermocouple type J IEC (iron/copper- Thermoelement Typ J nach IEC mit un thermocouple de type J CEI
nickel) with automatic compensation automatischer Temperaturkompen- (fer/cuivre-nickel) avec compensation
for the cold junction, you should make sation simulieren, so gehen Sie wie automatique de jonction froide.
the following selections: folgt vor: Il faut faire les sélections suivantes:

! menu ! menu ! menu


" OUTPUT " OUTPUT " OUTPUT

Press ENTER and scroll for Drücken Sie ENTER und bewegen Sie Appuyer sur la touche ENTER et
thermocouple table. sich mit den Pfeiltasten zur Anzeige rechercher la table de référence des
für Thermoelemente: thermocouples (CEI/ANSI ou DIN):
! menu OUTPUT
" TC - IEC ! menu OUTPUT ! menu OUTPUT
Press ENTER and scroll for " TC - IEC " TC - IEC
thermocouple type. Drücken Sie ENTER und bewegen Sie Appuyer sur la touche ENTER et
sich mit den Pfeiltasten den rechercher le type de thermocouple.
gewünschten Thermoelementetyp.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

! menu TC - IEC ! menu TC - IEC ! menu TC - IEC


" TC- J " TC- J " TC- J
Press ENTER and scroll for method Drücken Sie ENTER und wählen Sie Appuyer sur ENTER et chercher la
of cold junction compensation. nunmehr mit den Pfeiltasten die Art méthode de compensation de jonction
Read section Cold junction der Temperaturkompensation aus. froide. Pour plus de détails, voir
compensation for more details. Lesen Sie hierzu die näheren Compensation de jonction froide.
Press 0C/0F key for readings in 0F. Erläuterungen in Teil Vergleichsstellen Appuyer sur la touche 0C/0F pour une
Press again to return to 0C. Kompensation. Die Auswahl der lecture en 0F.
Anzeige in 0F oder 0C treffen Sie mit Pour une lecture en 0C, appuyer une
! menu C/ J - COMP der Taste 0C/0F. nouvelle fois sur la touche.
" xx.x0 C internal
! menu C/ J - COMP ! menu C/ J - COMP
" xx.x0 C internal " xx.x0 C internal
Press ENTER.
Drücken Sie ENTER. Appuyer sur ENTER.
menu SET
0000 mA 0000 0 C menu SET menu SET
0000 mA 0000 0 C 0000 mA 0000 0 C
From this point temperatures can set
and manipulated. Nun können die gewünschten On peut maintenant fixer une
Temperaturwerte eingestellt und température à simuler et travailler sur
verändert werden. cette température.

16
17 Measurement and output Meß- und Simulations- Fonctions d’entrée et de
functions funktionen sortie
Input (Measurements) Output & Eingang (Messen) Ausgang & Entrée (Mesure) Sortie &
Simulations Simulation Simulation
Ranges Ranges Bereiche Bereiche Fonctions Fonctions
Millivolts 0 to 120 Millivolts -10 to 120 Millivolt 0 bis 120 Millivolt -10 bis 120 Millivolts 0 à120 Millivolts -10 à 120
Volts 0 to 120 Volts 0 to 12 Volt 0 bis 120 Volt 0 bis 12 Volts 0 à 120 Volts 0 à 12
Milliamps 0 to 52 Milliamps 0 to 24 Milliamp. 0 bis 52 Milliamp. 0 bis 24 Milliamp. 0 à 52 Milliamp. 0 à 24
Ohms 0 to 390 Ohms 0 to 390 Ohm 0 bis 390 Ohm 0 bis 390 Ohms 0 à 390 Ohms 0 à 390
Thermocouples Thermocouples Thermoelemente Thermoelemente Thermocouples Thermocouples
- J - IEC/ANSI - J - IEC/ANSI - J - IEC/ANSI - J - IEC/ANSI - J - IEC/ANSI - J - IEC/ANSI
- K - IEC/ANSI - K - IEC/ANSI - K - IEC/ANSI - K - IEC/ANSI - K - IEC/ANSI - K - IEC/ANSI
- T - IEC/ANSI - T - IEC/ANSI - T - IEC/ANSI - T - IEC/ANSI - T - IEC/ANSI - T - IEC/ANSI
- B - IEC/ANSI - B - IEC/ANSI - B - IEC/ANSI - B - IEC/ANSI - B - IEC/ANSI - B - IEC/ANSI
- R - IEC/ANSI - R - IEC/ANSI - R - IEC/ANSI - R - IEC/ANSI - R - IEC/ANSI - R - IEC/ANSI
- S - IEC/ANSI - S - IEC/ANSI - S - IEC/ANSI - S - IEC/ANSI - S - IEC/ANSI - S - IEC/ANSI
- E - IEC/ANSI - E - IEC/ANSI - E - IEC/ANSI - E - IEC/ANSI - E - IEC/ANSI - E - IEC/ANSI
- N - IEC/Nicrosil-Nisil - N - IEC/Nicrosil-Nisil - N - IEC/Nicrosil-Nisil - N - IEC/Nicrosil-Nisil - N - IEC/Nicrosil-Nisil - N - IEC/Nicrosil-Nisil
- L - (J) DIN - L - (J) DIN - L - (J) DIN - L - (J) DIN - L - (J) DIN - L - (J) DIN
- U - (T) DIN - U - (T) DIN - U - (T) DIN - U - (T) DIN - U - (T) DIN - U - (T) DIN
RTD's RTD's Widerstands- Widerstands- RTD Thermosondes à
- Pt100 - IEC/DIN - Pt100 - IEC/DIN thermometer thermometer résistance
(385) (385) - Pt100 - IEC/DIN - Pt100 - IEC/DIN - Pt100 - IEC/DIN - Pt100 - IEC/DIN
- D - 100 - JIS (392) - D - 100 - JIS (392) (385) (385) (385) (385)
- NI100 - DIN - NI100 - DIN - D - 100 - JIS (392) - D - 100 - JIS (392) - D - 100 - JIS (392) - D - 100 - JIS (392)
- NI120 - MINCO7 - NI120 - MINCO7 - NI100 - DIN - NI100 - DIN - NI100 - DIN - NI100 - DIN
- CU10 - MINCO16-9 - CU10 - MINCO16-9 - NI120 - MINCO7 - NI120 - MINCO7 - NI120 - MINCO7 - NI120 - MINCO7
- CU10 - MINCO16-9 - CU10 - MINCO16-9 - CU10 - MINCO16-9 - CU10 - MINCO16-9

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Measure milliamps Messung Milliampere Mesure de milliampères


The mA input is electrically isolated Der mA-Eingang ist elektrisch nicht mit L’entrée mA est isolée galvaniquement
(jumper not installed) from any other anderen Ein- oder Ausgangsanschlüssen (cavalier non monté) des sorties et des
input or output terminal and can also verbunden (Brücke ist nicht gesteckt). autres entrées. Elle peut être utilisée
be used simultaneously with source Man kann daher die mA-Messung simultanément avec les fonctions de
and simulation functions. A 24VDC gleichzeitig mit anderen Ausgängen génération et de simulation. Une
isolated power supply has been oder Simulationen betreiben. Eine alimentation isolée encourant continu
provided to power 2-wire 4-20 mA. isolierte 24VDC Versorgungsspannung 24 V est prévue pour l’alimentation de
Use terminals XMTR to power and read steht zur Speisung von 2-Leiter- transmetteurs 2 fils 4-20 mA.
transmitters. Transmittern mit 4-20 mA Signal zur Pour l’alimentation et la mesure de
Verfügung. Benutzen Sie hierzu zur transmetteurs 2 fils, utiliser les
NOTE: Speisung und Messung die mit XMTR bornes XMTR.
No mA input isolation between other bezeichneten Anschlußterminals.
input or output terminals exists with NOTA:
intrinsically safe model TRX-IS. ANMERKUNG: Sur le modèle à sécurité intrinsèque
Beim Modell TRX-IS ist TRX-IS, l’entrée mA n’est pas isolée
zwischen mA Eingangs- oder galvaniquement des sorties et des
Ausgangsterminals keine galvanische autres entrées.
Trennung vorhanden.
Simulation of 2-wire transmitters Simulation von Simulation de transmetteurs 2 fils
Make connections as indicated in section 2-Leiter-Transmittern Réaliser les raccordements indiqués au
User connection diagrams, diagram Schließen Sie das Gerät wie im Teil paragraphe Schémas de raccordement
15 or 16. Operate the unit as for Anschlußdiagramme, auf den Diagrammen (schéma 15 ou 16). Mettre l’appareil en
OUTPUT MILLIAMPS. 15 oder 16 beschrieben an. Wählen Sie mode génération de milliampères.
NOTE: die Einstellung OUTPUT MILLIAMPS. NOTA:
Diagram 16 not applicable for ANMERKUNG: Le schéma 16 n’est pas applicable au
model TRX-IS. Funktion nach Diagramm 16 ist modèle TRX-IS.
18 nicht verfügbar für Modell TRX-IS.
19 Output milliamps Ausgang Milliampere Génération de milliampères
To source milliamps from the Um einen Milliampere Ausgang Pour que le calibrateur débite des
calibrator, place the jumper as einzustellen stecken Sie, wie am milliampères, placer le cavalier comme
indicated on the terminal nameplate. Anschlußterminal aufgedruckt, eine indiqué. La valeur en mA à droite de
The milliamp reading at the right hand Brücke (Jumper). Der eingestellte mA- l’écran indique le courant de sortie
side of the display gives you the Wert wird auf der rechten Seite des sélectionné et non le courant réel.
selected output current (not the actual Displays angezeigt (dies ist nicht der Si le courant réel diffère du courant
current). If the actual loop current aktuelle Wert). Weicht der tatsächliche sélectionné, au bout de 60 secondes
differs from the selected current, Ausgangsstrom vom eingestellten maximum, l’utilisateur est informé qu’il
display will annunciate within Wert ab, so zeigt die Anzeige innerhalb doit vérifier la boucle:
60 seconds: 60 Sekunden:
CHECK LOOP
CHECK LOOP CHECK LOOP 00.00 mA 0000 mA
00.00 mA 0000 mA 00.00 mA 0000 mA Pour un contrôle continu du courant
To monitor continuously the actual Soll der aktuelle Ausgangswert réel, il faut réaliser les raccordements
current, connections should be made kontinuierlich angezeigt werden, so indiqués au paragraphe Schémas de
as shown in section User connections stecken Sie die Anschlüsse wie in Teil raccordement (schéma 14 pour le
diagrams, diagram 14 or 16 Anschlußdiagramme, in Diagramm mode génération et schéma 16 pour le
respectively for source and simulation 14 oder 16, bezüglich Speisung und mode simulation).
mode. Simulation, dargestellt.

NOTE: ANMERKUNG: NOTA:


Diagram 16 not applicable for Funktion nach Diagramm 16 ist Le schéma 16 n’est pas applicable
model TRX-IS. nicht verfügbar für Modell TRX-IS. au modèle TRX-IS.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Manipulating output Einstellen des Manipulation des signaux de


signals Ausgangssignals sortie
In all output modes In allen Ausgangsbereichen Dans tous les modes de sortie
Press the # or % keys to increase or Drücken Sie die # oder % Taste zur Les touches # et % permettent
decrease the SET-value (manual up/ Erhöhung oder Verringerung des SET- d’augmenter ou de diminuer la valeur
down ramp). Wertes (manuelle aufwärts/abwärts de consigne (rampe manuelle positive
Two ramp speeds are selectable by Rampe). Es sind zwei Rampen- ou négative). Les touches SLOW et
pressing the SLOW/FAST-key. Press geschwindigkeiten mit der Taste FAST donnent le choix entre deux
ENTER to send the displayed SET SLOW/FAST einstellbar. Drücken Sie vitesses de variation (lente et rapide).
value to the output terminals. Output ENTER um den angezeigten Wert zu Appuyer sur ENTER pour envoyer sur
signal can be increased or decreased in den Ausgangsterminals zu senden. les bornes de sortie la valeur de
the same way. Dieser Ausgangswert kann in gleicher consigne affichée. On peut augmenter
Weise erhöht oder verringert werden. ou diminuer l’amplitude du signal de
The 0 to 9 keys are used to dial directly sortie de la même façon.
the desired output. Press ENTER to Die Tasten 0 bis 9 dienen zur
send your displayed choosen value to Direkteinstellung eines gewünschten Les touches 0 à 9 servent à définir le
the output terminals. A typing error Wertes. Drücken Sie ENTER um den signal de sortie. Appuyer sur ENTER
may be corrected by the C/CE-key by so eingestellten und angezeigten Wert pour avoir la valeur choisie sur les
removing the last entered digit. Do not auf den Ausgang zu senden. bornes de sortie. Pour corriger une
hold the C/CE-key longer than Eventuelle Eingabefehler korrigieren erreur de frappe, utiliser la touche
necessary otherwise the screen Sie mit der Taste C/CE. Auf der C/CE qui supprime le dernier chiffre
display will jump back to the previous Anzeige erscheint nach Drücken dieser entré. Ne pas maintenir la touche C/CE
display. Taste der zuvor eingestellte Wert. enfoncée trop longtemps pour ne pas
Drücken Sie diese Taste nicht länger revenir à l’écran précédent.
als erforderlich, da das Programm
sonst zu seinem Ausgangspunkt
zurückspringt.
20
21 Press +/- to enter negative values and Mit der Taste +/- bestimmen Sie Appuyer sur +/- pour entrer des valeurs
press again to return to positive. wechselweise, ob der Einstellwert négatives. Appuyer une nouvelle fois
Signs can only be altered when display positiv oder negativ sein soll. Diese sur cette touche pour entrer des
reads zero's. Einstellung kann nur vorgenommen valeurs positives. Les signes ne
werden, wenn die Anzeige den Wert peuvent être modifiés que si l’écran
Press 0C/0F key for readings in 0F. Null zeigt. affiche des zéros.
Press again to return to 0C. Units can Appuyer sur 0C/0F pour lire la
only be changed in the SET-mode. Mit der Taste 0C/0F entscheiden Sie
wechselweise, ob der Wert in 0F oder température en 0F. Appuyer à nouveau
Press the PROGR-key to enter the 0
pour lire la température en 0C.
special functions menu. See section C angezeigt werden soll. Diese
Einstellung ist nur im Modus SET On ne peut changer d’unité qu’en
Special functions for details. mode SET. Appuyer sur la touche
möglich. Drücken Sie die Taste
PROGR um in das Menu PROGR pour afficher le menu des
Spezialfunktionen zu gelangen. fonctions spéciales.
Weitere Angaben hierzu finden Sie in
Teil Spezialfunktionen.
In mA source and transmitter Voir "Fonctions spéciales".
simulation mode Im aktiven mA und im Transmitter
With the FIXED STEPS-key you can call Simulationsmodus En mode génération de mA et
directly the preset value 4, 8,12,16, Mit der Taste FIXED STEPS können simulation de transmetteur.
20mA. Make sure that the resistance Sie direkt die Werte 4, 8, 12, 16 La touche FIXED STEPS (points fixes)
in the current loop does not exceed und 20mA abrufen. Stellen Sie sicher, permet d’obtenir directement les
900 Ohms. daß eine Bürde von 900Ω nicht points fixes, 4, 8, 12, 16 et 20mA.
überschritten wird. La résistance de la boucle de courant
ne doit pas dépasser 900 ohms.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Special functions Spezialfunktionen Fonctions spéciales


The special functions menu can only Das Menu Spezialfunktionen kann erst Le menu des fonctions spéciales
be called after you have entered an aufgerufen werden, nachdem Sie das n’est accessible que si une fonction
input or output function. Gerät auf Eingangs- oder Ausgangs- d’entrée ou de sortie a été sélectionnée.
Press PROGR to call the special funktion eingestellt haben. Drücken Sie Appuyer sur PROGR pour appeler le
functions menu and scroll the contents die Taste PROGR und bewegen Sie menu des fonctions spéciales. Se servir
with the # or % keys. The following sich mit den Tasten # oder % durch des touches # et % pour faire défiler
special functions are available: das Menu. Die folgenden les différentes options du menu. Les
In all source and simulation modes: Spezialfunktionen sind verfügbar: fonctions
spéciales suivantes sont disponibles:
& KEYSTROKING In allen Gebe- und Simulations-
(see section Keystroking) einstellungen: Dans tous les modes de génération
& FIXED STEPS & KEYSTROKING et de simulation:
& SIGNAL RAMPING (siehe Teil Einstellungs- & KEYSTROKING
speicherfunktionen) (Voir Mémorisation de
In all mA measurement, source and & FIXED STEPS fonctions)
simulation modes: & SIGNAL RAMPING & FIXED STEPS
& SCALING & SIGNAL RAMPING
In all temperature simulation modes: In allen mA-Messungen, Gebe- und Dans tous les modes de mesure,
& TEMPERATURE Simulationseinstellungen: de génération et de simulation:
TRANSMITTER CALIBRATION & SCALING & SCALING
& TEMPERATURE In allen Temperatur-Simulations-
TRANSMITTER SIMULATION Dans tous les modes de simulation
einstellungen: de transmetteur de température:
& TEMPERATURE & TEMPERATURE
TRANSMITTER CALIBRATION TRANSMITTER CALIBRATION
& TEMPERATURE & TEMPERATURE
TRANSMITTER SIMULATION TRANSMITTER SIMULATION
22
23 Fixed steps Fixed steps Points fixes
! menu ! menu ! menu
" FIXED STEPS " FIXED STEPS " FIXED STEPS
Enter this function and select with Wählen Sie diese Funktion mit
# or % key: ENTER und entscheiden Sie mit Avec la touche # ou % sélectionner:
den Pfeiltasten # oder %: & Programmable ou
& Programmable or & 10%
& 10% division & Programmierbar
(programmable) oder
& 10%-Schritte (10% division)

Programmable Programmierbar Programmable


You can store and recall 2 to 6 values. Sie können 2 bis 6 Werte speichern On peut programmer de 2 à 6 valeurs.
After you have entered this function, und wieder aufrufen. Nachdem Sie Spécifier le nombre de points fixes
dial how many steps you want to diese Funktion aufgerufen haben, désiré (nombre de valeurs
perform (number of memorized values). stellen Sie die gewünschte Anzahl der mémorisées).
You may dial 2 to 6. Schritte ein. Geben Sie eine Zahl On peut entrer un nombre de 2 à 6.
After pressing ENTER the following zwischen 2 und 6 ein. Nach betätigen Appuyer sur ENTER. L’écran suivant
display appears: (example for mV) der ENTER-Taste zeigt das Display: apparaît: (exemple pour les mV).
(Beispiel für mV) SET STEP: 1 SET
SET STEP: 1 SET
000.00 mV 0000 0 C SET STEP: 1 SET 000.00 mV 0000 0 C
000.00 mV 0000 0 C

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Fill-out the value you want to store and Geben Sie die gewünschte Werte ein Spécifier la valeur de chaque point fixe
enter. Display shows: und speichern Sie mit ENTER ab. et appuyer sur ENTER.
Auf der Anzeige erscheint nun: La valeur entrée est affichée:
OUT STEP: 1
00.00mA 000.00mV OUT STEP: 1 OUT STEP: 1
00.00mA 000.00mV 00.00mA 000.00mV
To recall the stored values, press
FIXED STEPS. Each time you press Die gespeicherten Werte können mit Pour rappeler les valeurs mémorisées,
this key, the unit will output the next der Taste FIXED STEPS aufgerufen appuyer sur FIXED STEPS.
stored value in the same sequence werden. Mit jedem Druck auf diese A chaque appui sur cette touche,
as entered. Taste rufen Sie den nächsten l’appareil génère la valeur mémorisée
Speicherwert, in der Reihenfolge der suivante (dans l’ordre programmé).
Eingabe auf.

10% divisions of selected span 10%-Schritte vom gewählten 10% de l’étendue d’échelle
Bereich
Enter this function and set the span limits. Wählen Sie diese Funktion mit ENTER Après avoir sélectionné cette fonction,
Enter again and operate the und legen Sie die Bereichsgrenzen définir les limites de l’étendue
FIXED STEPS key to change the fest. Bestätigen Sie Ihre Einstellung d’échelle. Appuyer sur ENTER et se
output with 10% of the selected span. mit ENTER und Sie können nun die servir de la touche FIXED STEPS
Ausgabewerte mit der Taste FIXED pour faire varier le signal de sortie
STEPS selektieren. par bonds de 10% de l’étendue
d’échelle choisie.

24
25 Automatic stepping Automatische Schrittausgabe Séquencement automatique
(timer) (mit Timer) (avec temporisateur)
In both PROGRAMMABLE and In beiden Einstellungen En mode PROGRAMMABLE ou
10%-DIVISION mode the unit can PROGRAMMABLE und 10%- 10% DIVISION, l’appareil peut faire
change the output automatically. To DIVISION können die Schritte varier automatiquement le signal de
start this operation and to select the automatisch ausgegeben werden. sortie. Définir l’intervalle de temps entre
interval time; press the appropriate Zum Start dieses Programmes legen deux valeurs successives à l’aide de la
numerical key as indicated below: Sie die Intervallzeit fest, in dem Sie touche numérique appropriée:
eine der numerischen Tasten mit der
Key Interval (sekonds) nachstehenden Bedeutung drücken: ToucheIntervalle (Secondes)
1 10 1 10
2 20 Taste Intervall (Sekunden) 2 20
3 30 1 10 3 30
4 40 2 20 4 40
5 50 3 30 5 50
6 60 4 40 6 60
7 70 5 50 7 70
8 80 6 60 8 80
9 90 7 70 9 90
0 100 8 80 0 100
9 90
A COUNT-DOWN indicator shows you 0 100 Un décompteur indique combien de
many seconds are left before the next temps il reste avant que la valeur
value will appear at the output. Eine COUNT-DOWN-Anzeige gibt an, suivante apparaisse à la sortie.
wieviel Zeit bis zum nächsten Ausgangs-
schritt noch verbleibt.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Signal ramping Signal Ramping Rampe


! menu ! menu ! menu
" SIGNAL RAMPING " SIGNAL RAMPING " SIGNAL RAMPING
The ramp function allows you to Die Rampenfunktion ermöglicht Ihnen, En mode rampe, la valeur de
increase or decrease automatically an einen Ausgabewert automatisch, pro- sortie augmente ou diminue
output value proportional to time. After portional zu einer Zeit, steigend oder automatiquement en fonction du
you have entered this function, select fallend auszugeben. Nachdem Sie temps. Se servir des touches # %
the fields with the # % keys and diese Funktion bestätigt haben, wählen pour définir les limites de la rampe.
fill-out the ramp limits. Follow the Sie mit den Pfeiltasten das obere oder Procéder de la même façon pour
same procedure to set the travel and untere Anzeigefeld an und tragen Sie entrer la durée et le temps de
dwell time. The display shows; die Grenzwerte der Rampe ein. maintien. L’écran affiche:
In gleicher Weise stellen Sie die
RAMP PROGRAM READY Laufzeit und die Verweilzeit ein. RAMP PROGRAM READY
! =/ " =/ !"=/ \ / 0 = - - ! =/ " =/ !"=/ \ / 0 = - -
Auf der Anzeige erscheint:
RAMP PROGRAM READY
! =/ " =/ !"=/ \ / 0 = - -

26
27 Press # key to start the ramp for Wenn Sie die Taste # drücken, so Appuyer sur # pour appliquer une
signal increase and press % to start läuft die Rampe aufwärts. Wenn sich rampe positive et sur % pour appliquer
the ramp for signal decrease. Press die Rampe abwärts bewegen soll, so une rampe négative. Appuyer
# and % direct after each other to drücken Sie die Taste %. Soll sich die successivement sur # et % pour
start a continuous up and down ramp Rampe kontinuierlich zwischen den enchaîner une rampe positive et une
with dwelling at the high and low ends. angebenen Grenzwerten mit der rampe négative avec un temps d’arrêt
To FREEZE the output during ramping eingestellten Verweilzeit bewegen, so au seuil haut et au seuil bas. Pour
press key 0. To restart press # or %. drücken Sie die Tasten # und % "geler" la rampe, appuyer sur
nacheinander. Sie können den la touche 0. Pour repartir, appuyer
momentanen Ausgangswert einfrieren, sur # ou %.
indem Sie die Taste 0 betätigen.
Scaling
Skalierung Scaling
! menu
" SCALING ! menu ! menu
User can scale a mA measurement " SCALING
" SCALING
span to read in engineering units. Press Bei der mA-Messung können Sie den Les mA peuvent être mis à l’échelle
ENTER. Scroll the span options with Eingangswerten eine entprechende pour représenter des unités physiques.
the # % keys. Skalierung physikalischer Größen Appuyer sur ENTER. Se servir des
The possible options are: zuordnen. Drücken Sie ENTER. Bewegen touches # % pour faire défiler les
& 4 - 20 mA lin Sie sich mit den Pfeiltasten durch die options. Les options possibles sont
folgenden Einstellmöglichkeiten:
& 0 - 20 mA lin les suivantes:
& 4 - 20 mA flow & 4 - 20 mA lin & 4 - 20 mA lin
& 0 - 20 mA flow & 0 - 20 mA lin & 0 - 20 mA lin
& 4 - 20 mA flow & 4 - 20 mA flow
& 0 - 20 mA flow & 0 - 20 mA flow

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Scaling with a square-root (flow) Skalierungen mit quadratischer La mise à l’échelle avec une relation
relationship will automatically adapt the (Durchfluß) Beziehung übernehmen en débit adapte automatiquement les
mA output fixed steps function to the automatisch die FIXED STEPS points fixes de sortie mA à des valeurs
appropriate values belonging to 0%, Funktion mit den zugehörigen correspondant à 0%, 25%, 50%, 75%
25%, 50%, 75%, and 100% flow. Werten zu den Schritten 0%, 25%, et 100% de débit.
50%, 75%, 100% Durchfluß.
Fill-out the following screen display. Renseigner l’écran suivant. Les touches
With the # % keys you can move the Tragen Sie die Werte wie folgt ein. # et % permettent de déplacer le
blinking cursor to select the field to be Mit den Pfeiltasten # und % bewegen curseur clignotant pour sélectionner le
filled out. Scale span limits can be set Sie den blinkenden Cursor in die obere champ à renseigner. Les limites de
between -9999 and +9999. Scale oder untere Anzeigenhälfte und geben l’échelle peuvent être fixées à des
spans must be > 100. The minus sign Sie die Skalenwerte ein. Der valeurs quelconque entre -9999 et
can only be set with the 0 key when Skalenbereich kann zwischen -9999 und +9999. L’étendue d’échelle doit être
the line to be filled out reads 0000. +9999 gewählt werden. > 100. Le signe moins ne peut être
Display for scaling a 4-20mA span: Die Gesamtspanne muß größer als programmé (avec la touche 0)
100 Einheiten sein. Das Minus- que lorsque l’écran affiche 0000.
! 20.00mA =0000 # Vorzeichen kann nur mit der Nulltaste Affichage pour la mise à l’échelle d’une
" 4.00mA = 0000 # eingestellt werden, wenn alle Werte gamme 4-20mA:
noch auf 0000 stehen. Die Anzeige für
einen 4-20mA bereich: ! 20.00mA =0000 #
" 4.00mA = 0000 #
! 20.00mA =0000 #
" 4.00mA = 0000 #

28
29 Temperature transmitter Temperaturtransmitter Etalonnage d’un transmetteur de
calibration Kalibrierung température
! menu ! menu
" Tx CALIBRATION ! menu " Tx CALIBRATION
With this function you can connect " Tx CALIBRATION Cette fonction permet de monter un
your 2-wire transmitter in a closed loop In dieser Funktion können Sie 2-Leiter- transmetteur 2 fils dans une boucle
with the TRX. The TRX outputs a signal Transmitter in einem geschlossenen d’étalonnage fermée. Le TRX produit
to simulate a temperature sensor and Kreis mit dem TRX anschließen. Das un signal de simulation de sonde,
measures (and powers) the transmitter TRX erzeugt ein Signal zur Simulation alimente le transmetteur et mesure
output current at the same time. The des Temperatursensors und mißt (und son courant de sortie. Le courant de
output current of the transmitter is speist) den Transmitterausgang sortie du transmetteur est converti en
translated to read in degrees. This gleichzeitig. Der Ausgangsstrom des degrés. Cela permet un contrôle rapide
allows you to do fast checks on Transmitters wird in 0C oder 0F de l’étalonnage et de la linéarité du
calibration and linearity. All key pad angezeigt. Dies ermöglicht Ihnen eine transmetteur. Toutes les fonctions du
functions remain available. The FIXED schnelle Überprüfung der Kalibrierung clavier restent disponibles. La touche
STEPS key can be used to output 0%, und der Linearität. Alle Rampentasten- FIXED STEPS peut être utilisée pour
25%, 50%, 75%, and 100% of the funktionen bleiben verfügbar. obtenir 0%, 25%, 50%, 75% et 100%
selected input span. Die FIXED STEPS-Taste kann für die de l’échelle de mesure choisie.
Ausgangswerte 0%, 25%, 50%, 75%,
und 100% des gewählten
Eingangsbereiches benutzt werden.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Enter this function and select the Stellen Sie diese Funktion ein und Après avoir sélectionné cette fonction,
appropriate transmitter output current wählen Sie den zugehörigen sélectionner le courant desortie du
(4-20 mA or 0-20 mA). Enter again and Transmitterausgang (4-20 mA oder transmetteur (4-20 mA ou 0-20 mA).
set the span limits of your transmitter. 0-20 mA). Drücken Sie erneut die Appuyer à nouveau sur ENTER et fixer
Confirm with ENTER. Typical display: ENTER-Taste und stellen Sie Anfangs- les limites de l’étendue de mesure du
und Endwert des Transmitters- transmetteur. Confirmer en appuyant
12.00mA OUT bereiches ein. Bestätigen Sie mit sur ENTER. Exemple d’affichage:
200 0C 200 0C
ENTER Typische Anzeigebild:
12.00mA OUT
12.00mA OUT 200 0C 200 0C
200 0C 200 0C
Temperature transmitter
simulation Temperaturtransmitter Simulation d’un transmetteur
This function allows the user to dial a Simulation de température
temperature in degrees of any available Diese Funktion ermöglicht die Cette fonction permet de spécifier
type of sensor and send a directly Festlegung eines une température en degrés et
related milliamps signal to a system Temperaturbereiches, bezogen auf d’appliquer à l’entrée d’un système de
input. Make connections as per einen gewählten Temperatursensor régulation un signal en mA
diagram 14 or 16, section User und sendet das zugehörige mA-Signal représentatif de la température
connection diagrams. direkt zu einem Systemeingang. spécifiée. Réaliser les raccordements
Schießen Sie die Leitungen wie im selon le schéma 14 ou 16 (voir
! menu Diagramm 14 oder 16, in Teil Schémas de raccordement ).
" Tx SIMULATION Anschlußdiagramme beschrieben, an.
! menu
! menu " Tx SIMULATION
" Tx SIMULATION

30
31 Enter this function and select the Stellen Sie diese Funktion mit ENTER Après avoir sélectionné cette fonction,
appropriate transmitter output current ein und wählen Sie die passende sélectionner le courant de sortie du
(4-20 mA or 0-20 mA). Enter again and Stromschleife (4-20 mA oder 0-20 mA). transmetteur (4-20 mA ou 0-20 mA).
set the span limits of your transmitter. Drücken Sie erneut die ENTER-Taste Appuyer à nouveau sur ENTER et fixer
Confirm with ENTER. und geben Sie Anfangs- und Endwert les limites de l’étendue de mesure
des Transmitters-Meßbereiches ein. du transmetteur. Confirmer en
Bestätigen Sie mit ENTER. appuyant sur ENTER.

Typical display: Typisches Anzeigebild: Exemple d’affichage:


Tx SIM OUT Tx SIM OUT Tx SIM OUT
12.00mA 200 0C 12.00mA 200 0C 12.00mA 200 0C
All keypad functions remain available. Alle Rampentastenfunktionen bleiben Toutes les fonctions du clavier restent
The FIXED STEPS key can be used to verfügbar. Die FIXED STEPS-Taste disponibles. La touche FIXED STEPS
output 0%, 25%, 50%, 75% and kann für die Ausgangswerte 0%, 25%, peut être utilisée pour obtenir 0%,
100% of the selected transmitter input 50%, 75% und 100% des gewählten 25%, 50%, 75% et 100% de l’échelle
span. Eingangsbereiches benutzt werden. de mesure choisie.

ANMERKUNG: NOTA:
NOTE: Der mA-Ausgang ist für Le signal de sortie mA est
The milliamp output is proportional to Thermoelemente proportional zur emf proportionnel à la f.e.m. à 00C/320F
the emf at 00C/320F for bei 00C/320F. Für Widerstands- dans le cas des thermocouples. Pour
thermocouples. For RTD's the thermometer ist der mA-Ausgang les thermosondes à résistance
milliamp output is proportional to the proportional zum Sensorwiderstand. (RTD), le signal de sortie mA est
sensor resistance. proportionnel à la résistance de
la thermosonde.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Keystroking Einstellungsspeicherfunktion Mémorisation de séquences


de touches
Keystroking is to eliminate time Wiederkehrende Einstellungen lassen La mémorisation de séquences de
consuming keyboard operations for sich in dieser Funktion abspeichern. touches élimine les manipulations de
functions you frequently use. With one Sie können nach dem Einschalten mit touches pour les fonctions souvent
keystroke you call the function you einem Tastendruck zeitsparend wieder utilisées. Chaque fonction peut ensuite
need directly after you have switched aufgerufen werden. être rappelée en appuyant sur une
on the unit. touche, après la mise sous tension
du calibrateur.

Setting up procedure Einstellung Mémorisation d’une séquence


de touches
Perform all key-board operations for the Stellen Sie das Gerät zunächst in Effectuer toutes les frappes
function you want to KEYSTROKE. der bekannten Weise auf die correspondant à la fonction à
Press PROGRAMS to call the special gewünschte Funktion ein, die mémoriser. Appuyer sur PROGRAMS
functions menu and select Sie abspeichern möchten. Rufen Sie pour appeler le menu des fonctions
KEYSTROKING. Enter KEYSTROKING. die Spezialfunktionen auf, indem Sie spéciales et sélectionner
The displays shows: die PROGR-Taste drücken und KEYSTROKING. Appuyer sur ENTER.
bestätigen Sie die Funktion L’écran affiche:
PRESS KEY 1 - - - - 6 KEYSTROKING mit der ENTER-Taste.
TO STORE FUNCTION Die Anzeige zeigt: PRESS KEY 1 - - - - 6
TO STORE FUNCTION
PRESS KEY 1 - - - - 6
TO STORE FUNCTION

32
33 Press key 1 ..... 6 to store the function Die eingestellte Funktion können Sie Appuyer sur la touche 1 ... 6 pour
and make a note of it. The next time nun durch Drücken einer Taste 1 bis mémoriser la fonction. La noter.
you turn the unit on, wait until the self 6 abspeichern. Wenn Sie beim Lors de la prochaine mise en service de
diagnosis has been completed and nächsten Mal die abgespeicherte l’appareil, attendre la fin de
press the key under which you have Funktion benötigen, warten Sie nach l’autodiagnostic et appuyer sur la touche
stored the desired function. The stored dem Einschalten den Selbstdiagnose- correspondant au numéro sous lequel la
function will be directly available. zyklus ab und drücken Sie danach die fonction a été mémorisée.
Taste 1 bis 6, unter der Sie
If you want to store an other function abgespeichert haben. Die Funktion ist Pour mémoriser une nouvelle
under the same key, follow the above
procedure. The new function will danach sofort verfügbar. fonction sous un numéro déjà utilisé,
répéter les opérations précédentes.
overwrite the old function. See section Wenn Sie eine andere Funktion unter La nouvelle fonction écrasera
Settings if you want to clear the der gleichen Nummer speichern
l’ancienne fonction. Pour effacer
keystroke memory completely. möchten, so gehen Sie in gleicher
toutes les fonctions mémorisées,
Weise vor. Die neue Funktion voir Programmation.
überschreibt automatisch die
vorhergehende. In Teil Grundein-
stellungen wird beschrieben, wie
der Einstellungsspeicher komplett
gelöscht wird.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Settings Grundeinstellungen Programmation


The open the settings menu press Sie gelangen in das Grundeinstellungs- Pour ouvrir le menu de program-
0 key during the SELF DIAGNOSIS menu, indem Sie während der mation, appuyer sur la touche 0
period. Scroll the menu contents and SELBSTDIAGNOSE nach dem pendant L’AUTODIAGNOSTIC.
make your choice. Einschalten kurz die Taste 0 drücken. Faire défiler les différentes options
Warten Sie bis das Grundeinstellungs- du menu.
menu erscheint. Bewegen Sie sich mit
den Pfeiltasten durch das Menu und
treffen Sie Ihre Auswahl.
Changing defaults settings Änderung der Voreinstellungen Modification des paramètres
par défaut
Degrees F or C: Grad F oder C 0
F ou C:
! menu ! menu ! menu
" degrees 0 C or 0 F " degrees 0 C or 0 F " degrees 0 C or 0 F
Press ENTER and select 0C or 0F with Drücken Sie ENTER und stellen Sie mit Appuyer sur ENTER et sélectionner
# or % keys. Press ENTER again to den Pfeiltasten 0C oder 0F ein. 0
C ou 0F à l’aide des touches # ou %.
confirm your choice. Select EXIT to Drücken Sie erneut ENTER zur Appuyer à nouveau sur ENTER pour
return to normal operation mode. Bestätigung Ihrer Wahl. Durch die confirmer. Sélectionner EXIT pour
Bestätigung von EXIT gelangen Sie revenir au mode normal.
wieder in den normalen Modus.

34
35 Alkaline or NiCd cells Alkalische Batterien oder Piles alcalines ou NiCd
NiCd-Zellen
(changing battery monitoring levels) (Änderung des Batterieanzeige- (modifications des seuils de contrôle
zustandes) des piles)
! menu
" cell type
! m en u ! menu
Press ENTER and select type with " c e ll t yp e " cell type
# or % keys. Press ENTER again to Drücken Sie ENTER und stellen Sie Appuyer sur ENTER et sélectionner le
confirm your choice. Select EXIT to mit den Pfeiltasten Ihre Betriebsart type de pile avec la touche # ou %.
return to normal operation mode. ein. Durch die Bestätigung von EXIT Appuyer à nouveau sur ENTER pour
gelangen Sie wieder in den normalen confirmer. Sélectionner EXIT pour
Modus. revenir en mode normal.

Entering new calibration date Neue Kalibration Datum Entrée d’une nouvelle date
d’étalonnage
! menu ! menu ! menu
" last calibration " last calibration " last calibration
Press ENTER. Drücken Sie ENTER Appuyer sur ENTER.

DAY (1/ 31); 00 DAY (1/ 31); 00 DAY (1/ 31); 00

Dial DAY and enter. Follow same Stellen Sie das Tagesdatum ein und Régler le jour et appuyer sur ENTER.
procedure for month and year. bestätigen Sie mit ENTER. Verfahren Procéder de la même façon pour le
Select EXIT to return to normal Sie in gleicher Weise mit Monat und mois et l’année. Sélectionner EXIT pour
operation mode. Jahr. Durch die Bestätigung von revenir en mode normal.
EXIT gelangen Sie wieder in den
normalen Modus.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Clear keystroke memory Löschen des Einstellungsspeichers Effacement de la mémoire de


fonctions
! clear keystroke ! clear keystroke ! clear keystroke
" memory " memory " memory
Press ENTER and WAIT. Drücken Sie ENTER und warten Sie. Appuyer sur ENTER et attendre.
Select EXIT to return to normal Wählen Sie EXIT zur Rückkehr zum Sélectionner EXIT pour revenir en
operation mode. normalen Modus. mode normal.

36
37 Info key Die INFO - Taste Touche INFO
To ensure a clear and simple Um eine klare und übersichtliche Pour que les affichages restent clairs
presentation of the readings, several Anzeige zu gewährleisten, werden et simples, certains paramètres ne
settings are not continuously nicht alle Einstellungen ständig sont pas affichés en permanence.
displayed. angezeigt. Drücken Sie die INFO-Taste La touche INFO permet de voir
Press the INFO-key to show what you um sich zu informieren, welche lessélections opérées précédemment
have selected previously in the Einstellung Sie aus dem Menu gewählt dans les menus. Elle permet aussi de
menu's. It also shows you in case of a haben. Außerdem können Sie beim visualiser les mV ou ohms
thermocouple or RTD the actual Arbeiten in den Einstellungen correspondant à la température
mVolts or Ohms value belonging to the Thermoelement oder Widerstands- simulée ou mesurée dans le cas d’un
temperature you simulate or measure. thermometer den aktuellen mVolt- thermocouple ou d’une thermosonde à
Use the INFO-key in the following oder Ohm- Wert zu einer gemessenen résistance (RTD). Utiliser la touche
operational modes: oder simulierten Temperatur anzeigen. INFO dans les modes suivants:
Sie können die INFO-Taste beiden
& Temperatur simulation folgende Einstellungen benutzen: & Simulation de température
& Temperatur measurement & Mesure de température
& Ramping & Temperatur Simulation & Rampe
& Temperature transmitter & Temperaturmessung & Etalonnage de transmetteur
calibration & Rampenfunktion de température
& Temperature transmitter & Temperaturtransmitter & Simulation de transmetteur
simulation Kalibrierung de température
& mA scaling & Temperaturtransmitter & Mise à l’échelle de la
Simulation sortie mA.
& mA Skalierung

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Cold junction Vergleichsstellen- Compensation de jonction


compensation kompensation froide
To measure or simulate Sehr wichtig bei der Simulation oder Pour mesurer ou simuler des
thermocouples, you have to take care der Messung von Thermoelementen thermocouples, il faut faire attention à
of the emf generated in the cold ist die Einstellung der la f.e.m. engendrée dans la jonction
junction. Temperaturkompensation. Um den froide. Pour ramener les mesures ou
To refer measurements of simulations Bezug zu einer Klemmentemperatur les simulations à 00C (320F), le TRX doit
to 00C (320F) the TRX has to generate 00C (320F) herzustellen, erzeugt das produire des microvolts de
microvolts equal to this emf to TRX den der Klemmentemperatur compensation. La précision de la
compensate for this effect. entsprechenden Mikrovolt-Wert und compensation dépend beaucoup des
The accuracy of the compensation kompensiert durch subtrahieren die performances et de l’emplacement du
depends very much on the Verfälschung. Die Genauigkeit der capteur. La température de la jonction
performances and the location of the Kompensation ist abhängig von der froide est mesurée toutes les 60
sensor. The cold junction temperature Ausführung und der Anordnung des secondes. L’écran affiche CJ-SAMPLE
is sampled every 60 seconds. The Kompensationssensor. Die au moment de la mesure. Pendant les
display shows CJ-Sample at the time Kompensationstemperatur wird alle 4 secondes que dure la mesure de
the sample is taken. During the 60 Sekunden abgefragt. Auf dem température, toutes les autres
4 seconds sample period all other Display erscheint während der Abfrage mesures sont inhibées.
measurements are inhibited. CJ-Sample für 4 Sekunden. Während
dieser Zeit sind alle anderen Aktivitäten
des Gerätes eingestellt.

38
39 Cold junction compensation menu Das Temperaturkompensations- Menu de compensation de jonction
Menu froide
The TRX offers you 3 modes of Das TRX bietet drei Kompensations- Le TRX offre trois modes de
compensation; möglichkeiten: compensation:

1. Internal: automatic, with the 1. Intern: Automatisch, mit dem 1. Interne: compensation
sensor mounted on the im Innern des TRX an den automatique, avec le capteur
common T/C terminal inside Anschlußklemmen befindlichen dans le boîtier du TRX
the TRX housing. Sensor. (borne T/C).
NOTE: ANMERKUNG: NOTA:
The sensor will have relatively long Der Kompensationssensor benötigt Le capteur réagit assez lentement
response time to ambient eine relativ lange Zeit um die Umge- aux variations de température
temperature changes. An accuracy of bungstemperatur zu erfassen. Die ambiante. La précision est de 0,8 0C
+0,80C (1.40F) applies to ambient Umgebungstemperatur wird in einem (1,4 0F) à des températures
temperatures within +100C (500F) Bereich von +10 0C (500F) und +300C ambiantes comprises entre +10 0C
and +300C ( 860F) (860F) mit einem Max. Fehler von (50 0F) et +30 0C (86 0F).
+0,8 0C (1,40F) erfaßt.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

2. External: Automatic, with the 2. Extern: Automatisch, mit dem 2. Externe: compensation
sensor mounted in the im mitgelieferten Anschluß- automatique avec le capteur
terminal block or automatic block befindlichen Sensor oder dans le bornier ou compen-
with a 3-wire Pt100 remote automatisch mit einem 3-Leiter sation automatique avec une
sensor (remote sensor is not a Pt100-Fühler (Pt100 ist nicht thermsonde Pt100 3 fils
standard accessory) im Standardzubehör enthalten) distante (ce capteur n’est pas
un accessoire standard).
NOTE: ANMERKUNG:
A Pt100 class A sensor is Ein Pt100-Sensor der Klasse A ist NOTA:
accommodated near to the common möglichst nahe bei den Thermo- Un capteur Pt100 de classe A est
T/C binding post connectors in the elementklemmen des Thermoblocks placé près des bornes T/C du
terminal block. It measures the cold anzubringen. Er mißt die Kompen- bornier. Il mesure la température de
junction temperature with an sationstemperatur mit einer Genauig- la jonction froide avec une précision
accuracy of +0.250C (0.50F) and has keit von +0,250C (0,50F) und hat eine de +0,25 0C (0,5 0F) et a un temps
relatively short response times. relativ kurze Ansprechzeit. de réponse relativement court.
If the terminal block is not installed Wenn der Thermoblock nicht- oder in Si le bornier n’est pas monté ou est
or not installed in the correct position, der richtigen Position montiert ist, monté incorrectement, le TRX affiche
the TRX will annunciate the erscheint auf dem Display, nachdem le message suivant quand on appuie
following message after you have Sie die ENTER-Taste betätigt haben: sur ENTER.
pressed ENTER.
C/ J SENSOR NOT C/ J SENSOR NOT
C/ J SENSOR NOT PRESENT PRESENT
PRESENT Wenn Sie den Block aufstecken oder Installer ou placer correctement le
Place or turn the terminal block and the umdrehen, so verschwindet diese bornier. Le message disparaîtra.
message will disappear. Meldung von der Anzeige.

40
41 3. Manual: Useful when the 3. Manuall: Diese Einstellung 3. Manuel: cette fonction est
actual cold junction wählen Sie, wenn die aktuelle utile lorsque la température de
temperature is not equal to the Kompensationstemperatur nicht la jonction froide n’est pas
ambient temperature and you mit der Umgebungstemperatur égale à la température
have no remote sensor übereinstimmt und Sie keinen ambiante et qu’il n’y a pas de
available. Measure the Kompensationssensor verfügbar capteur distant. Mesurer la
temperature at the cold haben. Messen Sie die température de la jonction
junction, for example with Temperatur an der froide, par exemple, à l’aide
an ordinary mercury Vergleichsstelle z.B. mit einem d’un thermomètre à mercure
thermometer, and fill-out the herkömmlichen Thermometer, ordinaire, et spécifier la
reading in the menu display geben Sie diese Temperatur température lue dans le menu.
and press ENTER. über die Tastatur ein und Appuyer sur ENTER.
bestätigen Sie Ihre Eingabe
mit ENTER.
! menu C/ J - COMP ! menu C/ J - COMP
" xx.x0 C internal " xx.x0 C internal
Note that in this mode ! menu C/ J - COMP A noter que, dans ce mode, les
temperature changes at the " xx.x0 C internal variations de température au
instrument terminals can easily Bedenken Sie daß Temperatur- niveau des bornes de l'
create calibration errors. wechseln an den Anschlüssen des instrument peuvent facilement
Instruments in diesem Modus, créer des erreurs d' étalonnage.
leicht einen Fehler zur Folge
haben können.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Supplement for intrinsically Ergänzung zum Kalibrator Supplément concernant le


safe calibrator (TRX-IS) mit Ex-Zulassung, calibrateur à sécurité
Typ TRX-IS intrinsèque (TRX-IS)
Intrinsically safe calibrators are marked Der Kalibrator Modell TRX-IS ist in Les calibrateurs à sécurité intrinsèque
with Ex. Model TRX-IS has been built in Übereinstimmung mit der europäischen sont marqués Ex. Le modèle TRX-IS est
accordance with European Norm EEx-ia Norm EEx-ia IIC T6 hergestellt und darf in conforme aux normes européennes
IIC T6 and may be used in zone 0, 1 den mit Zone 0, 1 und 2 klassifizierten EEx-ia IIC T6 et peut être utilisé dans
and 2 classified areas. Approval No. Gebieten eingesetzt werden. Er hat die les zones 0, 1 et 2 définies par la CESI.
CESI EX.91.C 081X. Zulassungsnummer CESI EX-91.C.081X. Numéro d’homologation: EX.91.C 081X.

Re-charging the internal batteries Aufladen der internen Batterie Recharge des piles internes
Check charger nameplate data for line Benutzen Sie zum Aufladen ausschließ- Vérifier la tension secteur indiquée sur
voltage. Use standard supplied Unomat lich das mitgelieferten Unomat Lade- la plaque signalétique du chargeur.
charger only. Press calibrator OFF key gerät. Schalten Sie das TRX-IS vor dem Utiliser exclusivement le chargeur
before connecting the charger. Anschluss des Ladegerätes aus. Sofort fourni en standard par Unomat. Ap-
Direct after connecting the charger, nachdem Sie das Ladegerät puyer sur a touche OFF du calibrateur
calibrator will automatically switch on. angeschlossen haben, schaltet sich der avant de raccorderle chargeur. Le
Do not operate ON/OFF keys during Kalibrator automatisch ein. Betätigen calibrateur se met automatiquement
charging. Recharging time is 14 hours. Sie wärend des Ladevorgangs nicht die sous tension après le raccordement du
Occasional charging over more than ON/OFF-Schalter. Die Ladezeit beträgt chargeur. Pendant la charge, ne pas
14 hours is permitted. Charging current is 14 Stunden. Ein gelegentliches utiliser les touches ON/OFF. Il faut
set at 75 mA. Überschreiten dieser Ladezeit 14 heures pour recharger les piles.
verursacht keinen Schaden. Les piles peuvent être laissées en
IMPORTANT: Der Ladestrom beträgt 75 mA. charge pendant plus de 14 heures. Le
Do not charge the batteries in courant de charge est de 75 mA.
classified areas. WICHTIG:
Laden Sie das Gerät nicht REMARQUE IMPORTANTE:
im Ex-Bereich! Ne pas charger les piles dans des
42 zones classées.
43 Bench use while charging Benutzung des Kalibrators wärend Utilisation sur table pendant
des Ladens la charge
Calibrator can be operated normally during Sie können den Kalibrator wärend des Le calibrateur peut être utilisé
the charging period. Aufladens normal benutzen. Das Gerät normalement pendant la charge des
Calibrator will automatically be switched schaltet sich nach Anschluß des Lade- piles. Il se met automatiquement sous
on when charger is connected. Do not gerätes automatisch ein. Drücken Sie tension lorsque le chargeur est raccordé.
press the ON key. nicht den ON-Taster, da sonst die Ne pas appuyer sur la touche ON. Si l’on
If you press the ON key by accident, make Aufladung unterbrochen wird. Sollten appuie sur la touche ON par accident,
sure you press OFF again. If you don't, Sie diese Taste versehentlich gedrückt il faut appuyer sur OFF, sinon la charge
battery recharging will not continue. haben, so betätigen Sie die OFF-Taste des piles cesse.
versehentlich gedrückt haben, so
betätigen Sie die OFF-Taste um den
Ladevorgang fortzusetzen.

Battery maintenance instructions Batteriewartungshinweis Entretien des piles


Do not store the calibrator with Lagern Sie den Kalibrator nicht mit Ne pas laisser le calibrateur inutilisé
discharged or partial discharged leerer oder annäherend leerer Batterie. avec des piles déchargées,même
batteries. Always recharge the Schließen Sie das Gerät grundsätzlich partiellement. Toujours recharger les
batteries after you have finished your nach der Benutzung am Ladegerät piles en fin de travail. Les piles sont à
job. The batteries are fully charged at an. Die Batterien sind bei 7,4 V voll pleine charge quand leur tension est
7,4 Volts. Batteries are nearly und Sie sollten bei 6,8 V wieder de 7,4 V. A 6,8 V, elles sont presque
discharged at 6,8 Volts. geladen werden. Sie können den déchargées. Pour vérifier la tension,
Voltage can be checked if you selected Ladezustand im Hauptmenue im sélectionner BATT dans le menu
BATT in the calibrator input menu. Programmpunkt BATT überprüfen. d’entrée du calibrateur. S’il est
If the batteries can not be charged to Läßt sich der Ladezustand von 7,4V impossible d’atteindre 7,4 V, il faut
7,4 Volts the batteries need to be nicht erreichen, so entladen und laden décharger et recharger les piles au
discharged and recharged at least for 2 Sie die Batterien mindestens zweimal, moins deux fois.
times. indem Sie das Gerät auf den Ausgang
20 mA einstellen.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

To discharge the batteries; Switch-on Läßt sich hiernach kein befriedigendes Pour décharger les piles, mettre le
the calibrator and output 20 mA. If this Ergebnis erzielen, so ist der Batteriepack calibrateur sous tension et lui faire
does not help, the battery-pack has to auszuwechseln. débiter 20 mA. Si cela ne suffit pas,
be replaced. changer les piles.
Battery pack replacement Hinweise zum Batteriewechsel Changement des piles
instructions
Open the calibrator (only in safe areas) Öffnen Sie den Kalibrator an der Ouvrir le calibrateur (seulement en
and remove the 4 printed circuit board Rückseite (nicht im Ex-Bereich) und zone sûre) et retirer les quatre vis de
mounting screws. Lift the complete lösen Sie den 4 auf der gedruckten fixation du bloc électronique. Soulever
electronic assembly about 1cm, take Schaltplatine befindlichen Schrauben. le bloc électronique d’environ 1 cm,
the battery-pack out of the Heben Sie die gesamte sortir les piles du compartiment et
compartment and disconnected the flat Elektronikeinheit etwa 1cm an, ziehen déconnecter le câble plat équipé de la
cable with the red plug. Proceed Sie das Batteriepaket vorsichtig aus fiche rouge. Effectuer les opérations
reverse to install the new der Einheit und lösen Sie den roten inverses pour mettre en place des
pack (part no. assy 093). Flachkabelstecker. Ersetzen Sie nun piles neuves (référence 093).
das Batteriepaket durch ein neues
(Teil Nr. ASSY 093) und setzen Sie
die Einheit in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammen.

44
45 TRX-IS only Nur TRX-IS TRX-IS seulement
Special precautions for use in Besondere Vorsichtsmaßnahmen Précautions d’utilisation en zone
hazardous areas für den Gebrauch im Ex-Bereich dangereuse
1. Do not connect the output 1. Schließen Sie nicht die 1. Ne pas relier les bornes de sortie
terminals of the calibrator to live Ausgangsterminals des Kalibrators du calibrateur à des circuits
circuits. an "lebende" Stromkreise an. sous tension.
2. Connect the calibrator to 2. Wenn Sie den Kalibrator an 2. Relier le calibrateur uniquement à
intrinscally safe circuits and eigensichere Stromkreise des circuits ou appareils à
instruments only. Take parameters anschließen, beachten Sie die sécurité intrinsèque. Tenir compte
of both calibrator and instruments elektrischen Parameter für den des caractéristiques du calibrateur
into account. Kalibrator und für das zu prüfende et des instruments.
Gerät in der Adition.
3. Do not rob plastic parts to avoid 3. Ne pas frotter des éléments en
static charges. 3. Vermeiden Sie Reibung an den plastique pour éviter les charges
4. Do not open the calibrator Kunststofteilen zur Verhinderung électrostatiques.
von statischer Aufladung.
housing. 4. Ne pas ouvrir le boîtier du
4. Öffnen Sie nicht das calibrateur.
5. Do not exceed parameter Kalibratorgehäuse.
nameplate data.
5. Überschreiten Sie nie die auf dem 5. Ne pas dépasser les valeurs
Typenschild angegebenen nominales indiquées sur la plaque
Parameter. signalétique.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Specifications TRX-IS Spezifikation TRX-IS Caractéristiques du TRX-IS


(Deviations to standard unit) (Abweichungen von der Standardaus- (Différences par rapport à l’appareil
führung) standard)
Transmitter power supply:
15VDC Transmitterversorgung: Alimentation des transmetteurs:
Battery life between charges:
15VDC Tension continue de 15 V
3,8 hours, Standzeit zwischen 3 Ladungen: Autonomie:
2,8 hours at 20 mA output 3,8 Std. 3,8 heures,
Milliamps input circuit: 2,8 Std. bei 20 mA Ausgang 2,8 heurs avec 20 mA en sortie
Non isolated, Milliampere Eingangskreis: Circuit d’entrée mA:
diagram 16 not applicable Nicht isoliert Non isolé,
Current drive capacity:
(Funktion nach Diagramm 16 ist schéma 16 non applicable
into 600 Ohms at 20 mA nicht verfügbar) Charge maxi:
Storage temperature: Maximale Bürde: 600 ohm à 20 mA
max. 450C, 600 Ohm bei 20 mA Température de stockage:
600C permitted for 24 hours Lager Temperatur: 450C maxi,
max. 450C, 600C pendant 24 heures.
für ca. 24 Std. sind 60 0C erlaubt.

46
47 Service repair and parts Service, Reparatur und Entretien, réparation et
Ersatzteile pièces
IMPORTANT NOTE: WICHTIGER HINWEIS: REMARQUE IMPORTANTE:
If the unit has to be repaired or Wenn das Gerät während der Si l’appareil a besoin d’être réparé
recalibrated in the warranty period, Garantiezeit repariert oder ou réétalonné pendant la période
please return the unit to the manufacturer nachkalibriert werden muß, so de garantie, le retourner au fabricant ou
or your local dealer. senden Sie es unbedingt zum au distributeur local. Toute intervention
Non-authorized intervention may void Hersteller oder zu Ihrem Händler. non autorisée peut annuler la garantie.
manufacturers warranty. This does not Bei einem Reparaturversuch durch Cela ne s’applique pas au remplacement
apply for fuse replacements. nichtautorisierte Personen erlischt des fusibles.
die Garantie. Dies gilt nicht für aus
Auswechseln von Sicherungen.

Milliamp input fuse replacement Auswechseln der Sicherung für den Remplacement du fusible de l’entrée
mA-Eingang mA
Remove the cover plate to have access Entfernen Sie die rückseitige Retirer le couvercle pour accéder au
to the fuse. The fuse has special Abdeckplatte um Zugang zum fusible. Le fusible a des
characteristics and should only be replaced Sicherungshalter zu bekommen. caractéristiques particulières et ne doit
by manufacturers part No. 13 119 or Die Sicherung hat eine besondere être remplacé que par un fusible réf.
littelfuse 217 400. Charakteristik und Sie sollten aus- 13 119 ou 217 400.
schließlich Ersatzsicherungen des
Herstellers, Teile nr. 13 119 oder
Littelfuse 217 400, verwenden.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Calibration and fault Neukalibrierung und Fehlersuche Etalonnage et dépannage


finding procedure
It is recommended to check the Die Überprüfung der Kalibrierung und, Il est recommendé de vérifier
calibration and if necessary to wenn nötig, die Neukalibrierung des l’étalonnage et, éventuellement
recalibrate the unit, not later than Gerätes sollte etwa 12 Monate nach de réétalonner l’appareil au plus
12 months after the last calibration. der letzten Kalibrierung erfolgen. tard douze mois après le dernier
étalonnage.
To recalibrate or service the unit you Sie benötigen zum Nachkalibrieren ein
need an extension cable kit. Ask the spezielles Anschlußkabel. Fragen Sie Pour le réétalonnage ou l’entretien
manufacturer or your local distributor. Ihren Händler oder den Hersteller. de l’appareil, il faut des prolongateurs.
S’adresser au fabricant ou au
Open the unit and make sure that the Öffnen Sie das Gerät und stellen Sie distributeur local.
battery connections are not oxidized or sicher, daß die Batterieanschlüsse
affected by corrosion. Clean or replace nicht oxydiert sind. Reinigen oder Ouvrir l’appareil et s’assurer que les
parts if necessary. Release mounting erneuern Sie Teile, wenn dies nötig connexions des piles ne sont ni
screws and remove the printed circuit erscheint. Lösen Sie die oxydées, ni corrodées. Les nettoyer ou
board assembly gently and seperate Montageschrauben und trennen Sie les remplacer si nécessaire. Dévisser
the power board from the rest. Install vorsichtig die Platine mit der les vis de fixation et retirer le bloc
the extension cables. gedruckten Schaltung von der Platine électronique avec précaution. Séparer
mit dem Versorgungsteil. Schließen la carte d’alimentation des autres.
Sie nun das Spezialkabel an. Mettre en place les prolongateurs.

48
49 Place jumper as indicated on the Stecken Sie an den Anschlußterminals Placer le cavalier comme indiqué sur le
terminal nameplate. Perform each line eine Brücke (Jumper) an der dafür bornier. Procéder ligne par ligne et
and see whether you can obtain the bezeichneten Stelle. Prüfen Sie nun all vérifier les valeurs obtenues. Si une
expected readings. If a reading differs, Anschlüsse durch und schauen Sie, ob valeur diffère de la valeur indiquée,
adjust reading with the appropriate auf dem Display die erwarteten Werte agir sur le potentiomètre de réglage
trimmer. If you can't get the right angezeigt werden. Wenn sich eine approprié. Si la valeur correcte est
reading, replace the printed circuit Abweichung zeigt, so stellen Sie den impossible à obtenir, remplacer la
board as indicated and try again. Please Wert mit dem zuständigen Trimmer carte à circuit imprimé et faire une
note that every BOARD replacement nach. Wenn sich der gewünschte nouvelle tentative. A noter que,
implies a full recalibration. Readings Wert nicht einstellen läßt, so chaque fois qu’une carte est changée,
with a * are readings on the calibration montieren Sie die Platine wieder und il faut réétalonner complètement
device) otherwise on the display of the wiederholen Sie den Vorgang. Bitte l’appareil. Les valeurs avec un * sont
unit. beachten Sie, daß jeder Teiletausch des valeurs indiquées par l’appareil
auf der Platine eine komplette d’étalonnage. Les autres valeurs sont
Calibration must be performed in the Neukalibrierung erforderlich macht. celles affichées sur le calibrateur.
following sequence: Werte mit einem * gelten für das
Vergleichsnormal (mit Zertifikat einer Effectuer l’étalonnage dans
externen offiziellen Kalibrierstelle) und l’ordre suivant:
nicht für die Anzeige des TRX.
Die Neukalibrierung muß in den
folgenden Schritten erfolgen:

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Mode Trimmer Reading Measure at: Defect.board


Calibration procedure
Out 390Ω zero Ω out 0 mV* TP4 - TM9 analogue NOTE:
Out 390Ω zero 5 0 mV* TP6 - TM9 processor & TP = Testpoint
Out 390Ω zero 1 0 mV* TP3 - TM9 processor & TM = User Terminal
Out 390Ω zero F 0 mV* TM3 - TM9 analogue (counted from top)
Make connections as per diagram 4 section "User connection diagrams"
Out 390Ω span Ω out 390Ω* TM2 - TM3 processor
Reverse polarity of testlead connections
Out 390Ω zero F 390Ω* TM3 - TM2 analogue
Repeat 1x above 3 lines
Out 0Ω zero Ω out 0Ω* TM2 - TM3 analogue
Reverse polarity of testlead connections
Out 0Ω zero Ω out 0Ω* TM3 - TM2 analogue
Repeat 1x above 3 lines
Out -10 mV zero mV out -10 mV* TM10 - TM9 processor
Out 120 mV span mV out 120 mV* TM10 - TM9 analogue
Out 0V zero V out 0V* TM10 - TM9 processor
Out 12 V span V out 12V* TM10 - TM9 processor
Repeat 1x above 4 lines
Out 0 mA zero mA out 0 mA* TM5 - TM4 processor
Out 20 mA span mA out 20 mA* TM5 - TM4 processor
In 120 V span V in 120 V TM8 - TM9 12 0 V* ana./proces.
In 0 mV zero mV in 0 mV TM8 - TM9 0 mV* analogue
50 In 120 mV span mV in 120 mV TM8 - TM9120 mV* analogue
In 20 mA span mA in 20 mA TM5 - TM6 20 mA* analogue
51 Mode Trimmer Reading Measure at: Defect.board
Make connections as per diagram 2, see section User connection diagrams
In 0Ω zero source 0 mV* TP1 - TP2 analogue
In 0Ω zero Ω in 0Ω TM1 - TM2 - TM3 0Ω analogue
In 390Ω span Ω in 390Ω TM1 - TM2 - TM3 390Ω analogue
End of calibration procedure
Check points
Test Perform Measure/display Defect.board
OPEN LOOP (displ.) TM4 - TM5 open Output 0.4mA processor
LOAD RES. TOO LOW Short TM9 - TM10 Output 2mV processor
(disp.)
XMTR 24VDC Voltage TM6 - TM7 25 V* power
XMTR 24VDC Current Short TM6 -TM7 TM6 - TM7 33 mA* power
Power supply TP7 - TM6 +7.5 V* power
Power supply TP8 - TM6 -7.5 V* power
Power supply TP9 - TM9 +15 V* power
Power supply TP10 - TM9 +25 V* power
Power supply TP11 - TM9 +5 V* power
Power supply TP12 - TM9 -4.5 V* power
Note: measured values are within +10%
Miscellaneous
Mode Problem Trimmer Defect
On No display indication power/keyboard
poor batteries
On Display contrast displ. angle display
On Display of horz. displ./process

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Modus Trimmer Anzeige Messen an: Defekte Karte


Kalibriereinstellungen
Out 390Ω zero Ω out 0 mV* TP4 - TM9 Analog NOTIZ:
Out 390Ω zero 5 0 mV* TP6 - TM9 Prozessor & TP = Testpunkte
Out 390Ω zero 1 0 mV* TP3 - TM9 Prozessor & TM = Anschlußpunkt
Out 390Ω zero F 0 mV* TM3 - TM9 Analog (von oben gezählt)
Schalten Sie die Anschlüsse gemäß Diagramm 4, Teil "Anschlußdiagramme"
Out 390Ω span Ω out 390Ω* TM2 - TM3 Prozessor
Vertauschen Sie die Polarität an den Testleitungen
Out 390Ω zero F 390Ω* TM3 - TM2 Analog
Wiederholen Sie 1x über 3 Linien
Out 0Ω zero Ω out 0Ω* TM2 - TM3 Analog
Vertauschen Sie die Polarität an den Testleitungen
Out 0Ω zero Ω out 0Ω* TM3 - TM2 Analog
Wiederholen Sie 1x über 3 Linien
Out -10 mV zero mV out -10 mV* TM10 - TM9 Prozessor
Out 120 mV span mV out 120 mV* TM10 - TM9 Analog
Out 0V zero V out 0 V* TM10 - TM9 Prozessor
Out 12 V span V out 12 V* TM10 - TM9 Prozessor
Wiederholen Sie 1x über 4 Linien
Out 0 mA zero mA out 0 mA* TM5 - TM4 Prozessor
Out 20 mA span mA out 20 mA* TM5 - TM4 Prozessor
In 120 V span V in 120 V TM8 - TM9 120 V* Ana./Prozes.
In 0m V zero mV in 0 mV TM8 - TM9 0 mV* Analog
52 In 120m V span mV in 120 mV TM8 - TM9120 mV* Analog
In 20 mA span mA in 20 mA TM5 - TM6 20 mA* Analog
53 Modus Trimmer Anzeige Messen an: Defekte Karte
Schalten Sie die Anschlüsse Gemäß Diagramm 2, Teil Anschlußdiagramme
In 0Ω zero source 0mV* TP1 - TP2 Analog
In 0Ω zero Ω in 0Ω TM1 - TM2 - TM3 0Ω Analog
In 390Ω span Ω in 390Ω TM1 - TM2 - TM3 390Ω Analog
Ende der Kalibrierung
Testpunkte
Test Aktion Messen/ Anzeige Defekte Karte
OPEN LOOP (Anzeige) TM4 - TM5 offen Ausgang 0.4 mA Prozessor
LOAD RES. TOO LOW Kurzschl.
(Anzeige) TM9 - TM10 Ausgang 2 mV Prozessor
XMTR 24VDC Spannung TM6 - TM7 25 V* Versorgungskarte
XMTR 24VDC Strom Kurzschl. TM6 - TM7 33m A* Versorgungskarte
TM6 -TM7
Hilfsenergie TP7 - TM6 +7.5 V* Versorgungskarte
Hilfsenergie TP8 - TM6 -7.5 V* Versorgungskarte
Hilfsenergie TP9 - TM9 +15 V* Versorgungskarte
Hilfsenergie TP10 - TM9 +25 V* Versorgungskarte
Hilfsenergie TP11 - TM9 +5 V* Versorgungskarte
Hilfsenergie TP12 - TM9 -4.5 V* Versorgungskarte
Anmerkung: Gemessene Werte liegen innerhalb von +10%
Verschiedenes
Modus Problem Trimmer Defekt
On Keine Anzeige Versorgungskarte/Tastatur
Batterie leer
On Anzeigekontrast Displaywinkel Display
On Waagerechter Balken auf Anzeige Display/Prozessor

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Mode Pot. Lecture Points de test: Carte défectuese


Procédure d'étalonnage
Sortie 390Ω zero Ω sortie 0mV* TP4 - TM9 analogique NOTA:
Sortie 390Ω zero 5 0mV* TP6 - TM9 processeur & TP = Points de test
Sortie 390Ω zero 1 0mV* TP3 - TM9 processeur & TM = Born utilisateur
Sortie 390Ω zero F 0mV* TM3 - TM9 analogique (à partir du haut)
Réaliser les raccordements du schéma 4 "Schémas de raccordement"
Sortie 390Ω span Ω sortie 390Ω* TM2 - TM3 processeur
Inverser la polarité des connexions de mesure
Sortie 390Ω sortie F 390Ω* TM3 - TM2 analogique
Répéter une fois les trois lignes ci-dessus
Sortie 0Ω zero Ω sortie 0Ω* TM2 - TM3 analogique
Inverser la polarité des connexions de mesure
Sortie 0Ω zero Ω sortie 0Ω* TM3 - TM2 analogique
Répéter une fois les trois lignes ci-dessus
Sortie -10 mV zero mV sortie -10 mV* TM10 - TM9 processeur
Sortie120 mV span mV sortie 120 mV* TM10 - TM9 analogique
Sortie 0 V zero V sortie 0 V* TM10 - TM9 processeur
Sortie 12 V span V sortie 12 V* TM10 - TM9 processeur
Répéter une fois les quatre lignes ci-dessus
Sortie 0 mA zero mA sortie 0 mA* TM5 - TM4 processeur
Sortie 20 mA span mA sortie 20 mA* TM5 - TM4 processor
Entrée 120 V span V entrée 120 V TM8 - TM9 120 V* ana./processeur
Entrée 0 mV zero mV entrée 0 mV TM8 - TM9 0 mV* analogique
54 Entrée120 mV span mV entrée 120 mV TM8 - TM9 120 mV* analogique
Entrée20 mA span mA entrée 20 mA TM5 - TM6 20 mA* analogique
55 Mode Pot. Lecture Points de test: Catre défectueuse
Réaliser les raccordements du schéma 2 Schémas de raccordement
Entrée 0Ω zero source 0 mV* TP1 - TP2 analogique
Entrée 0Ω zero Ω entrée 0Ω TM1 - TM2 - TM3 0Ω analogique
Entrée 390Ω span Ω entrée 390Ω TM1 - TM2 - TM3 390Ω analogique
Fin de la proc'dure d'étalonnage
Points à vérifier
Test Opération à Mesure/affichage Catre défectueuse
OPEN LOOP (écran) Couper la laison 0.4mA en sortie processeur
TM4 - TM5
LOAD RES. TOO LOW Court-circuiter 2mV en sortie processeur
(écran) TM9 - TM10
Tension XMTR 24VDC TM6 - TM725V* alimentation
XMTR 24VDC Courant Circuit TM6 -TM7 TM6 - TM7 33 mA* alimentation
Alimentation TP7 - TM6 +7.5 V* alimentation
Alimentation TP8 - TM6 -7.5 V* alimentation
Alimentation TP9 - TM9 +15 V* alimentation
Alimentation TP10 - TM9 +25 V* alimentation
Alimentation TP11 - TM9 +5 V* alimentation
Alimentation TP12 - TM9 -4.5 V* alimentation
Nota: précision des valeurs mesurées +10%
Divers
Mode Problème Réglage Elements défectueux
Sous tension Ecran vide Alimentation/clavier
piles déchargées
Sous tension Contarste de l'ecran Angle Ecran
Sous tension Ecran Ecran/processeur

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Self diagnosis
If any of the following readings is outside the indicated limits the unit will annunciate
MALFUNCTION.
Press key 9 during the self diagnosis procedure to show test data.
Action Test Limits of reading Defect.board
Self diagnosis check points
Press 9 REF. 1.27V > 122 < 133 processor
Press 9 REF. 0.0V <2 analogue
Press 9 C.J. COMP.INT > 1100 < 1617 analogue/check connect
Press 9 mA IN ZERO < 200 power
End self diagnosis check point ...
Continue to check the proper working of the battery conditions levels.
Battery condition levels:
Connect an adjustable power supply to the battery eliminator jack. Vary the voltage near to the
indicated levels and find the level of annunciation.
Press 9 Battery levels check for alkaline
Normal > 4.5 V
Start-up < 4.5 V > 3.9 V
Low < 3.9 V > 3.2 V
Replace < 3.2 V
Press 9 Battery levels check for NiCd
Normal > 5.0 V
Start < 5.0 V > 4.8 V
Low < 4.8 V > 4.0 V
Charge < 4.0 V
End battery condition levels
56 Press 9 Unit comes back into normal operation mode.
57 Selbstdiagnose
Wenn einer der folgende Werte außerhalb der festgelegten Limits ist, so meldet das Gerät MALFUNCTION.
Drücken Sie die Taste 9 während des Selbsttest und überprüfen Sie die angezeigten Werte.
Aktion Test Grenzwerte Defekte Karte
Testpunkte der Selbstdiagnose
Drücke 9 REF. 1.27V > 122 < 133 Prozessor
Drücke 9 REF. 0.0V <2 Analog
Drücke 9 C.J. COMP.INT > 1100 < 1617 Analog prüfe Anschluß
Drücke 9 mA IN ZERO < 200 Versorgungskarte
Ende der Testpunkte für den Selbsttest
Prüfen Sie die Ordnungsgemäße Arbeitsweise der Batterie und Ihr Leistungsniveau:
Batterieleistungsniveau:
Schließen Sie ein einstellbares Netzteil am Versorgungsanschluß an. Stellen Sie die Spannungsstärken
für die verschiedenen Ebenen ein und überprüfen Sie die Meldungen.
Drücke Taste 9 Batterielevel für alkalische Batterien
Normal > 4.5 V
Start-up < 4.5 V > 3.9 V
Low < 3.9 V > 3.2 V
Replace < 3.2 V
Drücke Taste 9 Batterielevel für NiCd Batterien
Normal > 5.0 V
Start < 5.0 V > 4.8 V
Low < 4.8 V > 4.0 V
Charge < 4.0 V
Ende des Batterienniveautestes
Durch Drücken der Taste 9 kehrt das Gerät zum Normalmodus zurück.

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Autodiagnostic
Si lúne des valeurs suivantes est hors tolérances, l'appareil affiche MALFUNCTION
Action Test Tolérance Cartes défectueuses
Visualisation des autodiagnostics
Appuyer sur 9 REF. 1.27V > 122 < 133 processeur
Appuyer sur 9 REF. 0.0V <2 analogique
Appuyer sur 9 C.J. COMP.INT > 1100 < 1617 analogique/vérifier
Appuyer sur 9 mA IN ZERO < 200 alimentation
Fin de la visualtion des autodiagnostics
Vérifier les seuils de tension des piles.
Contrôle de l 'état des piles:
Relier une alimentation variable à la prise prévue à cet effet. Faire varier la tension au voisinage
des seuils indiqués pour terminer le point d'activation des signalisations.
Appuyer sur 9 Battery levels check for alkaline
Normal > 4.5 V
Démarrage < 4.5 V > 3.9 V
Faible < 3.9 V > 3.2 V
Remplacer < 3.2 V
Appuyer sur 9 Battery levels check for NiCd
Normal > 5.0 V
Démarrage < 5.0 V > 4.8 V
Faible < 4.8 V > 4.0 V
Charger < 4.0 V
Fin du contrôle de l'état des piles
Appuyer sur 9. L'appareil revient en mode normal.
58
59 Re-install the board assembly in the Setzen Sie die Einheit wieder zusammen Remettre en place le bloc électronique
housing and make sure that the und stellen Sie sicher, daß sich das dans le boîtier et positionner le câble plat
keyboard flat cable is positioned as Flachkabel der Tastatur in der du clavier comme indiqué sur
indicated on the sticker attached inside bezeichneten Position befindet. l’autocollant situé sur le boîtier.
the instrument housing. Die Stecker müssen zur Innenseite
des Gehäuses zeigen.

Parts ordering information Bestellnummern der Commande de pièces


Ersatzteile
Extension cable kit Part No. Assy 500 Verlängerungskabeleinheit Teil Nr. Assy 500 Prolongateur Part No. Assy 500
Processor printed Part No. Assy 101 Prozessor - Schaltplatine Teil Nr. Assy 101 Carte processeur Part No. Assy 101
circuit board Analog - Schaltplatine Teil Nr. Assy 102 Carte analogique Part No. Assy 102
Analogue printed Part No. Assy 102 Netzteil - Schaltplatine Teil Nr. Assy 100 Carte alimentation Part No. Assy 100
circuit board Tastatur Teil Nr. 13305 Clavier Part No. 13305
Power printed Part No. Assy 100 LCD Display Teil Nr. 12300 Ecran à cristaux liquides Part No. 12300
circuit board LCD Displayfenster Teil Nr. 13108 Glace d’écran à
Keyboard Part No. 13305 Batterieanschlußeinheit Teil Nr. Assy 110 cristaux liquides Part No. 13108
LCD Display Part No. 12300 Testleitungssatz mit Teil Nr. Assy 049 Contact de pile Part No. Assy 110
LCD Display Window Part No. 13108 Kleinteilen Fil de mesure + Part No. Assy 049
Battery contact set Part No. Assy 110 Sicherung Teil Nr. 13119 petites pièces
Test lead set + Part No. Assy 049 (Satz mit of 10 Stück) (10x) Fusibles (jeu de 10) Part No. 13119
small parts Bedienungshandbuch Teil Nr. 13405 (10x)
Fuse (set of 10 pcs.) Part No. 13119 Kurzbedienungsanleitung Teil Nr. 13406 Notice d’utilisation Part No. 13405
(10x) Tragegehäuse Teil Nr. 13125 (manuel)
User's guide (manual) Part No. 13405 mit Trageriemen Teil Nr. 13222 Notice d’utilisation Part No. 13406
User's guide (card) Part No. 13406 (10pcs) (10x) (fiche)
Carrying case with straps Part No. 13125 Anschlußblock Teil Nr. Assy 050 Etui de transport Part No. 13125
Carrying case secure Part No. 13222 Netz-/Ladegerät Teil Nr. 13603 avec bretelles
clips (10pcs) (10x) 115/230V 50 .. 60Hz Pinces d’étui de transport Part No. 13222
Terminalblock Part No. 050 (jeu de 10) (10x)
Battery eliminator Part No. 13603 Bornier Part No. 050
115/230V 50 .. 60Hz Eliminateur de batterie Part No. 13603
115/230 V 50 .. 60 Hz

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Layout trimmers & testpoints, Layout Trimmer & Testpunkte, Implantation des potentiomètres de
analogue board assy 102 Analog- Schaltplatine Assy 102 réglage et des points de test sur la
carte analogique 102

60
61 Layout trimmers & testpoints, Layout Trimmer & Testpunkte, Implantation des potentiomètres de
processor board assy 101 Prozessor- Schaltplatine Assy 101 réglage et des points de test sur
la carte processeur 101

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Layout trimmers & testpoints, Layout Trimmer & Testpunkte, Implantation des potentiomètres de
power board assy 100 Netzteil- Schaltplatine Assy 100 réglage et des points de test sur la
carte alimentation 100

62
63 User connection diagrams Anschlußdiagramme Schémas de raccordement
1. Ohm/RTD measurements/2-wire 1. Ohm/Widerstandsthermometer 1. Mesures de thermosonde à
2. Ohm/RTD measurements/3-wire messen, 2-Leiter résistance/2 fils.
3. Ohm/RTD simulations/3-wire 2. Ohm/Widerstandsthermometer 2. Mesures de thermosonde à
4. Ohm/RTD simulations/4-wire messen, 3-Leiter résistance/3 fils.
5. RTD transmitter calibration 3. Ohm/Widerstandsthermometer 3. Simulation de thermosonde à
6. Thermocouple measurements with simulieren, 3-Leiter résistance/3 fils.
compensation wires/automatic CJ 4. Ohm/Widerstandsthermometer 4. Simulation de thermosonde à
7. Thermocouple measurements with simulieren, 4-Leiter résistance/4 fils.
copper wires/manual CJ 5. Transmitterkalibrierung 5. Montage d’étalonnage de
8. Thermocouple measurements with 6. Thermoelement messen mit thermosonde à résistance.
copper wires/automatic CJ-sensor Kompensationsleitungen/ 6. Mesures de thermocouple avec fils
(with optional remote Pt100 probe) automatische CJ de compensation/compensation
9. Thermocouple simulation with 7. Thermoelement messen automatique soudure froide
compensation wires/automatic CJ Kupferleitungen manuell CJ 7. Mesures de thermocouple avec fils
10. Thermocouple simulation with 8. Thermoelement messen mit Kupfer- de cuivre, CJ manuel.
compensation wires/manual CJ leitungen/automatische 8. Mesurer thermocouple avec fils
11. Thermocouple simulation with CJ-Compensation cuivre/compensation soudure froide
copper wires/automatic CJ (Pt100 Vergleichensstellensensor (Sonde distante Pt100, avec option)
(with optional remote Pt100 probe) mit Option) 9. Simulation de thermocouple avec
9. Thermoelement simulieren mit fils de compensation.
Kompensationsleitungen 10. Simulation de thermocouple avec
10. Thermoelementen simulieren mit fils de compensation/CJ manuel.
Kompensationsleitungen/manuell CJ 11. Simulation thermocouple avec fils
11. Thermoelement simulieren mit cuivre/compensation soudure froide
Kupferleitungen/automatische (Sonde distante Pt100, avec option)
CJ-Compensation
(Pt100 Vergleichensstellensensor,
mit Option)

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

12. Thermocouple transmitter 12. Thermoelement 12. Montage d’étalonnage de


calibration hook-up Transmitterkalibrierung thermocouple.
13. Milliamps output (source) without 13. Milliampere Ausgang mit 13. Génération de mA sans lecture de
true current read-out Speisung, ohne Anzeige des courant.
14. Milliamps output (source) with true Ausgabewertes 14. Génération de mA avec lecture de
current read-out 14. Milliampere Ausgang mit Speisung, courant.
15. Transmitter simulation without true mit Anzeige des Ausgabewertes 15. Simulation de transmetteur sans
current read-out 15. Transmitter- Simulation ohne lecture de courant.
16. Transmitter simulation with true Anzeige des Ausgabewertes 16. Simulation de transmetteur avec
current read-out 16. Transmitter-Simulation mit Anzeige lecture de courant.
17. Repeater calibration hook-up des Ausgabewertes 17. Montage d’étalonnage de capteur
18. 2-wire transmitter calibration 17. Trennwandlerkalibrierung de recopie.
18. 2-Leiter Transmitterkalibrierung 18. Etalonnage de transmetteur 2 fils.
NOTE:
RTD and thermocouple diagrams are ANMERKUNG: NOTA:
shown with the terminal Block Widerstandsthermometer- und Les schémas de raccordement pour
installed. Use the same functional Thermoelementdiagramme sind mit thermosonde à résistance et
terminals on the TRX as indicated aufgestecktem Anschlußblock thermocouple supposent le bornier
to operate the unit without the dargestellt. Wenn Sie ohne den installé. Pour utiliser l’appareil
Terminal Block. Anschlußblock arbeiten möchten, so sans le bornier, utiliser les mêmes
benutzen Sie die gleichen bornes fonctionnelles sur le TRX.
Anschlüsse am TRX direkt.

64
65 Diagram 1 Diagramm 1 Diagramme 1
OHM/RTD measurement/2-wire OHM/Widerstandsthermometer Mesure RTD 2-fils
Messung/2-Leiter

Jumper/Brücke/Diagramme utilisé

Terminal block in position for Anschlußblock in Position Bornier en position pour


OHMS/RTD's, applicable diagram für OHM/RTD's zuständiger thermocouples. Diagramme applicable
at right hand side Diagramm rechtsseitig à droite

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Diagram 2 Diagramm 2 Diagramme 2


OHM/RTD measurement3-wire OHM/Widerstandsthermometer Mesure RTD 3 fils
Messung/3-Leiter

Terminal block in position for Anschlußblock in Position Bornier en position pour


OHMS/RTD's, applicable diagram für OHM/RTD's zuständiger thermocouples. Diagramme applicable
at right hand side Diagramm rechtsseitig à droite

66
67 Diagram 3 Diagramm 3 Diagramme 3
OHM/RTD simulation/3-wire OHM/Widerstandsthermometer Simulation RTD 3 fils
Simulation/3-Leiter

Transmitter alarm recorder


controller control system etc.
Transmitter Alarm Schreiber Regler
Regelsystem usw.
Transmetteur alarme enregistruer
contrôler système de commande,
etc.

Terminal block in position for Anschlußblock in Position für Bornier en position pour
OHMS/RTD's applicable diagram OHM/RTD's zuständiges Diagramm thermocouples. Diagramme
at right hand side rechtsseitig applicable à droite

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Diagram 4 Diagramm 4 Diagramme 4


OHM/RTD simulation/4-wire OHM/Widerstandsthermometer Simulation RTD 4 fils
Simulation/4-Leiter

Transmitter alarm recorder


controller control system etc.
Transmitter Alarm Schreiber Regler
Regelsystem usw.
Transmetteur alarme enregistreur
contrôleur système de commande,
etc.

Terminal block in position for Anschlußblock in Position für Bornier en position pour
OHMS/RTD's applicable diagram OHM/RTD's zuständiges Diagramm thermocouples. Diagramme
at right hand side rechtsseitig applicable à droite.

68
69 Diagram 5 Diagramm 5 Diagramme 5
RTD's transmitter calibration Widerstandsthermometer- Étalonnage de transmetteur RTD
Transmitter Kalibration

Transmitter alarm recorder controller control


system etc.
NOTE:
Transmitter must be isolated for use with TRX-IS
Transmitter Alarm Schreiber Regler Regelsystem
usw.
4-20mA
NOTIZ:
Der Transmitter muß für das Arbeiten mit dem
TRX-IS galvanisch getrennt sein
Enregistreur d’alarme de transmetteur, système de
régulation, etc.
NOTA:
Le transmetteur doit être isolé dans le cas
du TRX-IS
Terminal block in position for OHM/Widerstandsthermometer Bornier en position pour Ohms/RTD.
OHMS/RTD's, applicable diagram Simulation/3-Leiter Anschlußblock in Schéma applicable à droite.
at right hand side Position für OHM/RTD's zuständiges
Diagramm rechtsseitig

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Diagram 6 Diagramm 6 Diagramme 6


Thermocouple measurement with Thermoelement Messung mit Mesure thermocouple avec fils
compensation wires/automatic Kompensationsleitungen/ de compensation/compensation
CJ-compensation automatische CJ-Compensation automatique soudure froide

Cold junction/Vergleichsstelle/Soudure froide Hot junction


Meßstelle
Soudure chaude

Terminal block in position for TC, Anschlußblock in Position für TC, Bornier en position pour
mV and Volts applicable diagram mV und Volt zuständige diagramm thermocouples, mV et Volts
at right hand side rechtsseitig diagramme applicable à droite

70
71 Diagram 7 Diagramm 7 Diagramme 7
Thermocouple measurement with Thermoelement Messung Mesure thermocouple avec fils
copper wires/manual CJ-compensation mit Kupferleitungen/Manuelle cuivre/compensation manuelle
(manual) CJ-Compensation soudure froide

Cold junction
Vergleichsstelle Hot junction
Soudure froide Meßstelle
Soudure chaude

Terminal block in position for TC, Anschlußblock in position für TC, Bornier en position pour
mV and Volts, applicable diagram mV und Volt zuständig Diagramm thermocouples, mV et Volts.
at right hand side rechtsseitig Diagramme applicable à droite

If temperature differs between Wenn eine Temperaturdifferenz S'il y a différence de température entre
terminal block and cold junction, zwischen Anschlußblock und le bornier et la soudure froide, mesurer
measure cold junction temperature Vergleichsstelle besteht, muß die la température de la soudure froide
with an ordinary thermometer and Temperatur mit einem normalen avec unthermomètre ordinaire et entrer
enter its reading manually in the TRX Thermometer gemessen und bei der la lecture manuellement dans le TRX
cold junction menu AnzeigeMANUEL eingegeben werden Menu SOUDURE FROIDE

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Diagram 8 Diagramm 8 Diagramme 8


Thermocouple measurement Thermoelement Messung mit Mesure thermocouple avec fils
with copper wires/automatic Kupferleitungen/automatische cuivre/compensation automatique
CJ-compensation (automatic) CJ-Compensation soudure froide
Select external in the CJ-menu, Wählen Sie bei Verwendung eines Accessoire non standard Sélectionner
for use with a remote sensor externen Vergleichsstellensensors External dans le menu pour utilisation
im CJ-Menu den Programmpunkt avec un capteur distant
EXTERNAL an.

Remote Pt100 probe (not supplied)


PT100 Vergleichsstellensensor
Sonde distante Pt100

Cold junction, Vergleichsstelle, Soudure froide


Hot junction,
Meßstelle,
Soudure chaude

Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé

72
73 Diagram 9 Diagramm 9 Diagramme 9
Thermocouple simulation with Thermoelement Simulation mit Simulation thermocouple avec fils
compensation wires/automatic Kompensationsleitungen/ de compensation/compensation
CJ- compensation automatische (automatic) automatique soudure froide
CJ-Compensation

Transmitter alarm recorder controller


control system etc.
Transmitter Alarm Schreiber Regler
Cold junction Regelsystem usw.
Vergleichsstelle
Soudure froide Transmetteur alarme enregistreur
système de commande etc.

Terminal block in position for TC, Anschlußblock in position für TC, Bornier en position pour
mV and Volts applicable diagram mV und Volt zuständig Diagramm thermocouples, mV et Volts.
at right hand side rechtsseitig Diagramme applicable à droite

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Diagram 10 Diagramm 10 Diagramme 10


Thermocouple simulation with Thermoelement Simulation mit Simulation thermocouple avec
compensation wires/manual Kompensationsleitungen/manuelle fils cuivre/compensation manuelle
CJ-compensation (manual) CJ-Compensation soudure froide

Transmitter alarm recorder controller


control system etc.
Transmitter Alarm Schreiber Regler
Regelsystem usw.
Capteur alarme enregistreur système
de commande etc.

Cold junction
Vergleichsstelle
Soudure froide
Terminal block in position for TC, Anschlußblock in position für TC, Bornier en position pour
mV and Volts applicable diagram at mV und Volt zuständig Diagramm thermocouples, mV et Volts.
right hand side rechtsseitig Diagramme applicable à droite

If temperature differs between terminal Wenn eine Temperaturdifferenz S'il y a différence de température entre
block and instrument terminals, zwischen Anschlußblock und le bornier et la soudure froide, mesurer
measure cold junction temperature Vergleichstelle besteht, muß die la température de la soudure froide
with an ordinary thermometer and Temperatur mit einem normalen avec un thermomètre ordinaire et entrer
enter its reading manually in the TRX Thermometer gemessen und bei der la lecture manuellement dans le TRX.
74 cold junction menu Anzeige MANUEL eingegeben werden Menu Soudure froide
75 Diagram 11 Diagramm 11 Diagramme 11
Thermocouple simulation Thermoelement Simulation mit Simulation thermocouple avec fils
with copper wires/automatic Kupferleitungen/automatische cuivre/compensation automatique
CJ-compensation (automatic) CJ-Compensation soudure froide
Select EXTERNAL in the CJ-menu Wählen Sie bei Verwendung eines Accesoire non standard. Sélectionner
for use with a remote sensor externen Vergleichsstellensensors EXTERNAL dans le menu pour
im CJ-Menu den Programmpunkt utilisation avec un capteur distant
EXTERNAL an

Remote Pt100 Probe (not supplied) Transmitter alarm recorder


Pt100 Vergleichsstellensensor controller control system etc.
Sonde distante Pt100
Transmitter Alarm Schreiber
Regler Regelsystem usw.
Capteur alarme enregistreur
contrôler système de
Cold junction/Vergleichsstelle/Soudure froide commande etc.

Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Diagram 12 Diagramm 12 Diagramme 12


2 wire 4-20 mA T/C transmitter 2-Leiter 4-20 mA 2 fils 4-20 mA étalonnage de
calibration Thermoelementtransmitter Kalibrierung transmetteur T/C système de
régulation

mA output/mA Ausgang/Sortie mA

4 - 20 mA
T/C input
Thermoelementeingang
Transmetteur T/C 4-20 mA 2-fils

Terminal block in position for TC, Anschlußblock in Position für Enregistreur d'alarme de transmetteur,
mV and Volts applicable diagram TC, mV und Volt zuständig système de régulation, etc.
at right hand side Diagramm rechtsseitig
NOTE: NOTIZ: NOTA:
Transmitter must be isolated for use Der Transmitter muß für das Le transmetteur doit être isolé
with TRX-IS Arbeiten mit dem TRX-IS galvanisch dans e cas du TRX-IS
76 getrennt sein
77 Diagram 13 Diagramm 13 Diagramme 13
mA output (source) without current mA-Ausgang (mit Speisung) ohne Sortie mA (source) sans lecture courant
read-out Anzeige des Ausgangsstromes

Receiver input
Empfänger Eingang
Entrée récepteur
Rmax. 900 Ohm (TRX-IS Rmax 600Ω)

Jumper, not for TRX-IS


Brücke, nicht für TRX-IS
Installer pont, ne pas pour TRX-IS

Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Diagram 14 Diagramm 14 Diagramme 14


mA output (source) with current mA-Ausgang (mit Speisung) mit Sortie mA (source) avec
read-out Anzeige des Ausgangsstromes lecture courant

Receiver input
Empfänger Eingang
Entrée recépteur
Rmax. 900 Ohm (TRX-iS Rmax 600Ω)

Jumper, not for TRX-iS


Brücke, nicht für TRX-iS
Installer pont, ne pas pour TRX-IS

Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé

78
79 Diagram 15 Diagramm 15 Diagramme 15
4-20 mA 2-wire transmitter simulation 4-20 mA 2-Leiter Transmitter 4-20 mA simulation capteur deux fils
without current read-out Simulation ohne Anzeige des sans lecture courant
Ausgangsstromes

Receiver input
Empfänger Eingang
Entrée transmetteur 2-fils
Rmax. 900 Ohm (TRX-IS Rmax 600Ω)

Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Diagram 16 Diagramm 16 Diagramme 16


4-20 mA 2-wire transmitter simulation 4-20 mA 2-Leiter Transmitter 4-20 mA simulation capteur deux fils
with current read-out Simulation mit Anzeige des avec lecture courant
Ausgangsstromes

Receiver input
Empfänger Eingang
Entrée transmetteur 2-fils
Jumper/Brücke/Installer pont Rmax. 900 Ohm
Not for Model TRX-IS
Nicht für Modell TRX-IS
Ne pas pour modèle TRX-IS

Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé

80
81 Diagram 17 Diagramm 17 Diagramme 17
4-20 mA repeater calibration hook-up 4-20 mA Trennwandler Kalibrierung Montage étalonnage repeteur 4-20 mA

Current repeater (isolated)


Trennwandler (isoliert)
Repeteur courant (isolé)
Jumper,
not for
TRX-IS
Terminal block not installed

Brücke, nicht für TRX-IS


Anschlußblock ist nicht installiert

Installer pont ne pas pour TRX-IS


Bornier non installé

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Diagram 18 Diagramm 18 Diagramme 18


2-wire transmitter calibration 2-Leiter Transmitter Kalibrierung Étalonnage de transmetteur 2 fils

Example with dP-cell


Beispiel mit dp-Zell
Exemple avec pile dP

Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé

82
83 Specifications
Function Range Resolution Accuracy Remarks
% of span
Measure mVolt 0 -120 mVDC 0.01 mV + 0.025% R - input > 20MΩ
Output mVolt -10 - +120 mVDC 0.01 mV + 0.025% R - output 0.2Ω
Measure Volt 0 - 120 VDC 0.01 V + 0.05% R - input > 1MΩ
Output Volt 0 -12 VDC 0.001 V + 0.025% R - output 0.2Ω
Measure mA 0 - 52 mA DC 0.01 mA + 0.05% R - input 10.5Ω fused
Output mA 0 - 24 mA DC 0.01 mA + 0.05% R - max. 900Ω
Transmitter Sim. 0 - 24 mA DC 0.01 mA + 0.05% V - max. ext. 56 Volts

Meas./Sim. Ohm 0 - 390Ω 0.1Ω + 0.1Ω 1.25 mA excitation


Meas./Sim. Pt100 -200/850 0C - 328/15620F 0.10 C/0.10F + 0.250C/0.50F current for Ohm and
Meas./Sim. NI100 - 60/2500C - 76/4820F 0.1 C/0.20F
0
+ 0.25 C/0.50F
0
RTD measurement
Meas./Sim. NI120 - 80/2600C - 112/5000F 0.10 C/0.20F + 0.250C/0.50F
Meas./Sim. Cu 10 -200/260 0C - 328/5000F 20C/40F + 20C/40F

Meas./Sim. TC-J/L -100/11900C - 148/21740F 0.20 C/0.40F + 0.40C/0.80F


Meas. Sim. TC-J/L -210/ -1000C - 346/-1480F 0.40 C/0.80F + 10C/20F

Meas./Sim. TC-K -210/13700C - 346/24980F 0.30 C/0.60F + 0.60C/1.20F


Meas./Sim. TC-K -230/- 2100C - 382/-3460F 10C/20F + 20C/40F

Meas./Sim. TC-T/U -75/4000C - 103/7520F 0.20 C/0.40F + 0.50C/10F


Meas./Sim. TC-T/U -180/- 750C - 292/-1030F 0.50 C/0.80F + 10C/20F
Meas./Sim. TC-T/U -250/-1800C - 418/-2920F 0.70 C/1.30F + 1.60C/3.20F

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Function Range Resolution Accuracy


0 0 0 0
Meas./Sim. TC-B 540/1810 C 1004/3290 F 1.1 C/2.0 F + 2.50C/50F
Meas./Sim. TC-B 315/5400C 599/10040F 2.50C/4.50F + 60C/120F
Meas./Sim. TC-B 180/3150C 356/5990F 4.00C/7.20F + 80C/160F
Meas./Sim. TC-R/S 500/17600C 932/32000F 0.90C/1.70F +20C/40F
Meas./Sim. TC-R/S 100/5000C 212/9320F 1.20C/2.30F +30C/60F
Meas./Sim. TC-R/S -50/1000C -58/2120F 2.00C/3.60F + 50C/100F
Meas./Sim. TC-E 0/10000C 32/18320F 0.20C/0.40F + 0.30C/0.60F
Meas./Sim. TC-E -250/0 0C -418/320F 0.80C/1.50F + 20C/40F
Meas./Sim TC-N -20/13000C -4/23720F 0.30C/0.60F + 0.60C/1.20F
Meas./Sim. TC-N -200/-200C -328/-40F 1.00C/1.90F + 20C/40F

Notes
Ranges for thermocouples are in accordance with IEC 584-1 and DIN 43710 (U and L)
Ranges for RTD's are in accordance with IEC751 (Pt100), DIN 43760 (NI100), JIS C1604 (D-100,392)
Minco 7(NI120) Minco 16-9(Cu 10). Thermocouple type N is Nicrosil/Nisil. Scale IPTS-68
Special functions 1. Fixed steps (2 to 6 programmable or fixed 10% divisions)
2. Signal ramping (up/dwell/down)
3. Scaling (engineering units)
4. Temperature Tx calibration
5. Temperature Tx simulation
6. Keystroking

84
85 Reference 220C (71,60F) +10C
Calibration Traceable to EEC standards with correlation to NIST
Long term stability + 0.03% of range/year
Indicated accuracies Specified for 150C (600F) to350C (950F). Outside these limits
+1lsd on zero and +0.001% (0.0005%) of range/0C (0F)

Operating temperature -100C to +500C (140F to 1220F)


Storage temperature -200C to 700C (-40F to 1580F)
Warm up time 2 minutes in a constant ambient temperature
Relative humidity 0 to 90% non-condensing
Cold junction compensation +0.250C (0.50F) with the Pt100 sensor in the Terminal Block
(automatic at 00C/320F) or +0.80C (1.40F) with a RTD sensor in TRX housing or manually by the user
within -990C/0F and 990C/0F
RTD simulation 5mA max., either polarity (from an external source)
excitation current
Read-out 4½ or 4 digits, depends on the selected function. Text in English
Batteries 4 x 1.5Volt, type LR 14 (Baby or Size C)
Battery life 25 hours with alkaline batteries at 200C (680F), 8 hours with 20mA load.
11 hours with NiCd cells at 200C (680F), 5 hours with a 20mA load
Low battery indication Pre-warning alternately flashes "poor battery condition". After approx. 15 min.
unit stops working, annunciating "replace (charge) batteries"
Line power With optional adapter 115 or 230 VAC
Connections Suitable for 2mm test plugs or loose wire ends (with terminal block)
Protection IP53
Housing Textured high-impact ABS plastic
Size 200 x 117 x 32mm (8.0" x 4.7" x 1.3") carrying case
Weight 0.9kg (2 pounds) including batteries, carrying case and testleads

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Spezifikationen
Function Bereich Auflösung Genauigkeit Anmerkung
% of span
Messen mVolt 0 -120 mVDC 0.01 mV + 0.025% R - input > 20MΩ
Ausgang mVolt -10 - +120 mVDC 0.01 mV + 0.025% R - output 0.2Ω
Messen Volt 0 - 120 VDC 0.01 V + 0.05% R - input > 1MΩ
Ausgang Volt 0 -12 VDC 0.001 V + 0.025% R - output 0.2Ω
Messen mA 0 - 52 mA DC 0.01 mA + 0.05% R - input 10.5Ω abges.
Ausgang mA 0 -24 mA DC 0.01 mA + 0.05% R - max. 900Ω
Transmitter Sim. 0 - 24 mA DC 0.01 mA + 0.05% V - max. ext. 56 Volt

Mess./Sim. Ohm 0 - 390Ω 0.1Ω + 0.1Ω 1.25 mA Ausgangsstrom


Mess./Sim. Pt100 -200/850 0C 0.10 C + 0.250C bei Ohm und Wider-
Mess./Sim NI100 - 60/2500C 0.10 C + 0.250C standsthermometer
Mess./Sim NI120 - 80/2600C 0.10 C + 0.250C Messungen
Mess./Sim. Cu 10 -200/260 0C 20 C + 2.00C

Mess./Sim. TC-J/L -100/11900C 0.20 C + 0.40C


Mess. Sim. TC-J/L -210/ -1000C 0.40 C + 10C

Mess./Sim. TC-K -210/13700C 0.30 C + 0.60C


Mess./Sim. TC-K -230/- 2100C 10 C + 20C

Mess./Sim. TC-T/U -75/4000C 0.20 C + 0.50C


Mess./Sim. TC-T/U -180/- 75 0C 0.50 C + 10C
Mess./Sim. TC-T/U -250/-1800C 0.70 C + 1.60C

86
87 Function Bereich Auflösung Genauigkeit
Mess./Sim. TC-B 540/18100C 1.10C + 2.50C
Mess./Sim. TC-B 315/5400C 2.50C + 60C
Mess./Sim. TC-B 180/3150C 4.00C + 80C
Mess./Sim. TC-R/S 500/17600C 0.90C +20C
Mess./Sim. TC-R/S 100/5000C 1.20C +30C
Mess./Sim. TC-R/S -50/1000C 2.00C + 50C
Mess./Sim. TC-E 0/10000C 0.20C + 0.30C
Mess./Sim. TC-E -250/0 0C 0.80C + 20C
Mess./Sim TC-N -20/13000C 0.30C + 0.60C
Mess./Sim. TC-N -200/-200C 1.00C + 20C
Anmerkung
Die Bereiche für Thermoelemente stehen in Übereinstimmung mit IEC 584-1 und DIN 43710 (U und L)
Die Bereiche für Widerstandsthermometer stehen in Übereinstimmung mit IEC751 (Pt100), DIN 43760 (NI100), JIS C1604
(D-100,392) Minco 7(NI120) Minco 16-9(Cu 10). Thermoelemente Typ N ist Nicrosil/Nisil. Skala IPTS-68
Sonderfunktionen 1. Feste Schritte "fixed steps" (2 bis 6 Schritte programmierbar oder in festen 10% - Stufen)
2. Rampenfunktion "signal ramping" (Aufwärts/Verweilzeit/Abwärts)
3. Skalierung "scaling" (technische Einheiten)
4. Temperatur Tx Kalibrierung
5. Temperatur Tx Simulation
6. Schnelleinstellung "keystroking"

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Referenz 220C (71,60F) +10C


Kalibrierung Nach dem EEC Standard mit Konformität zu NIST
Langzeitstabilität + 0.03% des Bereiches/Jahr
Anzeigegenauigkeit Spezifiziert für 150C bis 350C. Außerhalb dieser Grenzen
+1Digit am Nullpunkt und +0.001% vom Bereich/0C
Arbeitstemperatur -100C bis +500C
Lagertemperatur -200C bis 700C
Aufwärmzeit 2 Minuten bei konstanter Umgebungstemperatur
Relative Feuchte 0 bis 90% ohne Kondensierung
Vergleichsstellenkompensation +0.250C mit dem Pt100-Sensor im block, oder
(automatisch bei 00C) +0.80C mit einem Widerstandssensor im TRX-Gehäuse oder manuell durch den
Benutzer zwischen -990C und 990C
Meßstrom bei Simulation von 5mA max., in eine Polrichtung
Widerstandsthermometern (von einem externen Meßstromkreis)
Anzeige 4½ oder 4 Digits, abhängig vom gewählten Bereich. Texte in Englisch
Batterien 4 x 1.5Volt, Type LR 14 (Baby oder Size C)
Batterielebensdauer 25 Stunden mit alkalischen Batterien 00C, 8 Stunden bei 20mA Ausgang
11 Stunden bis NiCd-Zellen bis 200C (680F), 5 Stunden bei 20mA Ausgang
Low-Bat-Anzeige Vorwarnung durch wiederkehrende Einblendung "poor battery condition".
Etwa 15 Minuten später stellt das Gerät seine Funktion ein und
meldet "replace (charge) batteries)
Externe hilfsenergie Prise 2.5mm, 6Volt bis 300mA (1000mA Spitze)
Anschlüsse Passend für 2mm Teststecker oder lose Kabelenden (mit dem Anschußblock)
Schutzart IP53
Gehäuse Hochschlagfestes ABS mit Gewebeeinlage
Abmessungen 200 x 117 x 32mm ohne Tragetasche
Gewicht 0.9kg einschl. Batterien, Tragetasche u. Testleitungen
88
89 Tableau des caractéristiques
Fonction Étendue de mesure Résolution Précision en % d’échelle Remarques

Mesure de mV 0 -120mVDC 0.01 mV +0.025% R entrée > 20MΩ


Génération de mV -10 - +120mVDC 0.01 mV +0.025% R sortie 0.2Ω
Mesure de V 0 - 120VDC 0.01 V +0.05% R entrée > 1MΩ
Génération de V 0 -12VDC 0.001 V +0.025% R sortie 0.2Ω
Mesure de mA 0 - 52mA DC 0.01 mA +0.05% R entrée 10.5Ω fused
Génération de mA 0 - 24mA DC 0.01 mA +0.05% R maxi 900Ω
Sim. de transmetteurs 0 - 24mA DC 0.01 mA +0.05% V - maxi Ext. 56 Volts

Mesure/Sim. Ohm 0 - 390Ω 0.1Ω +0.1Ω Courant d’excitation


Mesure/Sim. Pt100 -200/850 0C - 328/15620F 0.10 C/0.10F +0.250C/0.50F 1,25 mA pour
Mesure/Sim. NI100 - 60/2500C - 76/4820F 0.1 C/0.20F
0
+0.25 C/0.50F
0
mesure de résistance
Mesure/Sim. NI120 - 80/2600C - 112/5000F 0.10 C/0.20F +0.250C/0.50F et de sonde RTD
Mesure/Sim. Cu 10 -200/2600C - 328/5000F 20C/40F +20C/40F
Mesure/Sim. TC-J/L -100/11900C - 148/21740F 0.20 C/0.40F +0.40C/0.80F
Mesure/Sim. TC-J/L -210/ -1000C - 346/-1480F 0.40 C/0.80F +10C/20F
Mesure/Sim. TC-K -210/13700C - 346/24980F 0.30 C/0.60F +0.60C/1.20F
Mesure/Sim. TC-K -230/- 2100C - 382/-3460F 10C/20F +20C/40F
Mesure/Sim. TC-T/U -75/4000C - 103/7520F 0.20 C/0.40F +0.50C/10F
Mesure/Sim. TC-T/U -180/- 750C - 292/-1030F 0.50 C/0.80F +10C/20F
Mesure/Sim. TC-T/U -250/-1800C - 418/-2920F 0.70 C/1.30F +1.60C/3.20F

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

Fonction Étendue de mesure Résolution Précision en % d'échelle


Mesure/Sim. TC-B 540/18100C 1004/32900F 1.10C/2.00F +2.50C/5 0F
Mesure/Sim. TC-B 315/5400C 599/10040F 2.50C/4.50F +60C/120F
Mesure/Sim TC-B 180/3150C 356/5990F 4.00C/7.20F +80C/160F
Mesure/Sim. TC-R/S 500/17600C 932/32000F 0.90C/1.70F +20C/40F
Mesure/Sim. TC-R/S 100/5000C 212/9320F 1.20C/2.30F +30C/60F
Mesure/Sim. TC-R/S -50/1000C -58/2120F 2.00C/3.60F +50C/100F
Mesure/Sim TC-E 0/10000C 32/18320F 0.20C/0.40F +0.30C/0.60F
Mesure/Sim TC-E -250/0 0C -418/320F 0.80C/1.50F +20C/40F
Mesure/Sim TC-N -20/1300 0C -4/23720F 0.30C/0.60F +0.60C/1.20F
Mesure/Sim. TC-N -200/-200C -328/-40F 1.00C/1.90F +20C/40F

Nota
Pour les thermocouples, les étendues de mesure sont conformes aux normes CEI 584-1 et DIN 43710 (U et L).
Pour les thermosondes à résistance (RTD), les étendues de mesure sont conformes aux normes CEI 751 (Pt100),
DIN 43760 (NI 100), JIS C1604 (D-100, 392) Minco 7 (NI120), Minco 16-9 (Cu10). Le thermocouple de type N est un
thermocouple Nicrosil/Nisil, échelle IPTS-68.
Fonctions spéciales 1. Points fixes (2 à 6 programmables ou 10% d’échelle)
2. Fonction rampe (positive/palier/négative)
3. Mise à l’échelle (unités physiques)
4. Étalonnage de transmetteurs de température
5. Simulation de transmetteurs de température
6. Mémorisation de fonctions

90
91 Référence 220C (71,60F) +10C
Étalonnage Traçabilité aux normes CEE avec corrélation NIST.
Stabilité à long terme ±0,03% de l’étendue de mesure/an
Précisions indiquées Spécifiées pour 15°C à 35°C. En dehors de ces limites,
+1lsd par rapport au 0 et ±0,001% (0,0005%) de ’étendue de mesure/0C

Temp. de fonctionnement -100C à +500C


Temp. de stockage -200C à 700C
Temps de chauffage 2 minutes à température ambiante constante
Humidité relative 0 à 90% (sans condensation)
Comp. de soudure froide +0.250C avec capteur Pt100 dans le bornier ou (automatique
(automatic à 00C/320F) ou +0.80C avec sonde à résistance dans le boîtier du à ±0,80C/320F TRX
ou manuellement par l’utilisateur entre -990C et 990C
Courant d’excitation, 5 mA maxi, positif ou négatif (source extérieure)
simulation de sonde à résistance
Affichage 19 999 ou 9 999 points, selon la fonction sélectionnée. Texte en anglais.
Piles 4 x 1,5 V, type LR14 (miniature ou format C)
Autonomie 25 heures avec piles alcalines à 200C, 8 heures avec une charge de 20 mA
11 heures avec NiCd à 200C, 5 heures avec une charge de 20 mA
Indication de fin Message «approche de fin d’autonomie "d’autonomie" clignotant. Au bout d’environ
15 minutes, l’appareil s’arrête de fonctionner et indique "remplacer (recharger) les batteries".
Alimentation extérieure Fiche 2,5 mm, 6 V, 300 mA (1 000 mA crête)
Raccordement Fiches de test de 2 mm ou extrémités libres des fils (avec bornier)
Degré de protection IP53
Boîtier Plastique ABS texturé résistant aux chocs
Dimensions 200 x 117 x 32 mm sans étui de transport
Poids 0,9 kg avec batterie, étui de transport et cordons de mesure

Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb

WARRANTY & LIABILITY GARANTIE UND HAFTUNG GARANTIE


Our equipment is warranted against Die Gewährleistung für unsere Geräte Notre matériel est garanti pendant une
defective material and workmanship für einwandfreies Material und Funktion période de 18 mois à compter de la
for a period of 18 months from date of erstreckt sich über 18 Monaten, date d’expédition contre tout défaut de
shipment. Claims under warranty can beginnend mit dem Tag der Lieferung. matière et vice de construction. Pour
be made by returning the equipment Gewährleistungsforderungen können bénéficier de la garantie, le matériel
prepaid to our factory. The equipment durch Einsendung des defekten Gerätes doit être retourné à notre usine en port
will be replaced, repaired or adjusted at an unsere Fertigung geltend gemacht payé. Le matériel sera remplacé,
our option. The liability of UNOMAT is werden. Austausch, Reparatur oder réparé ou réglé selon notre décision.
restricted to that given under our Neukalibrierung erfolgt nach unserem La responsabilité d’Unomat est limitée
warranty. No responsability is accepted Ermessen. Die Haftung der Fa. à la présente garantie. Unomat décline
for damage, loss or other expense UNOMAT beschränkt sich auf die toute responsabilité pour les
incurred through sale or use of our Gewährung der Garantieleistung. Wir dommages, pertes ou autres frais
equipment. Under no condition shall übernehmen keine Verantwortung für découlant de la vente ou de l’utilisation
UNOMAT be liable for any special, Schäden, Verluste oder andere Kosten de son matériel. Unomat décline toute
incidental or consequential damage. die durch die Benutzung oder den Kauf responsabilité concernant tout
unserer Geräte entstanden sind. dommage direct ou indirect.
NOTE: UNOMAT ist unter keinen Umständen
Units with defects caused by battery haftbar für auftretende spezielle NOTA:
electrolyte from leaking batteries are Schäden oder Nachfolgeschäden. Les appareils présentant des défauts
definitely excluded for repair or dus à des fuites d’électrolyte des
replacement under warranty. ANMERKUNG: piles sont exclus de la présente
Ausgeschlossen von jeglicher garantie.
Garantieleistung sind Geräte, deren
Defekt auf ausgelaufene Batterien
zurück zuführen ist.

92
# 13405/Rev. 8/Pub. June '98
93 SERVICE AND CALIBRATION ORDER (Please copy)
Company : ........................................................................ Department : ..........................................................................

Address : ........................................................................ Name : ..........................................................................

Zip/Post code : ........................................................................ Phone : ..........................................................................


Country/State : ........................................................................ Fax : ..........................................................................

Model : ........................................................................ Serial number : ..........................................................................


Reason for return:
' Repair* ' Price quotation in advance (only when above f........................,..........)
' Inspection (recalibration) ' Calibration with report
Comments:

............................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................

*Error report: Function: Range:


' No reading ' Measure ' mV/Thermocouple
' No stable reading ' Source ' mA
' Error message ' Both ' Ohms, RTD
' Off specification ' Frequency/Pulse
' Other ' Other ....................................................................................................................
*Is versions always return with adaptor

Unomat/trxhb/trxhb

Das könnte Ihnen auch gefallen