ModelTRX
Multi-calibrator
Operating Manual
Before operating this unit, please read
this manual thoroughly
Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Anleitung aufmerksam durch
Mode d'emploi
Avant de mettre l'appareil en service,
lire attentivement ce mode d'emploi
calibrators
A Druck Company
1 Operating Manual Bedienungsanleitung Mode d' emploi
Before operating this unit, please read Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Avant de mettre l'appareil en service
this manual thoroughly. diese Anleitung aufmerksam durch. lire attentivement ce mode d'emploi.
© Copyright 1994 by
Unomat Instruments BV
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Putting the TRX into operation .. 5 Inbetriebnahme des TRX ............. 5 Mise en service du
Power supply ............................... 5 Hilfsenergie .................................. 5 multicalibrateur TRX .................... 5
Battery check during operation .... 6 Batterietest währ. des Betriebes . 6 Alimentation ................................. 5
Battery check during start-up ...... 7 Batterietest währ. der Startseq. .. 7 Contrôle des piles en
Operation ........................................ 8 Arbeitsweise ................................... 8 fonctionnement ............................ 6
Use of rechargable batteries ....... 10 Verwendung von Batterien .......... 10 Contrôle de l’état des piles .......... 7
NiCd battery instructions ............. 12 Wartungshinweis für NiCd-Zel. .... 12 Utilisation ........................................ 8
Operation time with NiCd bat. ..... 12 Standz. bei Verwend. von NiCd-Z. 12 Mise en place de piles recharg. ... 10
Availability of NiCd batteries ........ 13 Verwendbarkeit der NiCd-Zellen .. 13 Entretien des piles NiCd .............. 12
Autonomie avec les piles NiCd .... 12
Choix des piles NiCd .................... 13
Working with the menu's ............ 14 Die Benutzerf. durch das menu .. 14 Utilisation des menus .................. 14
Example .......................................... 15 Beispiel ........................................... 15 Exemple .......................................... 15
Measurement and output funct. . 17 Meß- und Simulationsfunkt. ....... 17 Fonctions d’entrée et de sortie ... 17
Measure milliamps ...................... 18 Messung Milliampere .................. 18 Mesure de milliampères .............. 18
Simulation of 2-wire transmit. ..... 18 Simulation von 2-Leiter-Transmit. 18 Simulation de transmetteurs 2 fils18
Output milliamps .......................... 19 Ausgang Milliampere ................... 19 Génération de milliampères ......... 20
Manipulating output signals ....... 20 Einstellen des Ausgangssignals . 20 Manipulation des signaux de sortie 19
In mA source and transmitter Im aktiven mA und Transmitter Voir "Fonctions spéciales" ............ 21
simulation mode .......................... 21 Simulationsmodus ....................... 21 Fonctions spéciales ...................... 22
Special functions .......................... 22 Spezialfunktionen ......................... 22 Points fixes .................................. 23
Fixed steps ................................... 23 Fixed steps ................................... 23 Programmable .............................. 23
Programmable .............................. 23 Programmierbar ........................... 23 10% de l’étendue d’échelle ......... 24
10% divisions of selected span ... 24 10%-Schritte vom gewähl. Bereich . 24 Séquencement automatique ....... 25
Automatic stepping ...................... 25 Automatische Schrittausgabe ...... 25 Rampe .......................................... 26
Signal ramping ............................. 26 Signal ramping ............................. 26 Scaling .......................................... 27
2 Scaling .......................................... 27 Skalierung ..................................... 27
3 Temperature transm. calibration .... 29 Temperaturtransm. Kalibrierung ..... 29 Etalonnage d’un transmetteur de
Temperature transm. simulation .... 30 Temperaturtransm. Simulation ...... 30 température .................................... 29
Sim. d’un transmetteur de temp. ... 30
Keystroking ................................... 32 Einstellungsspeicherfunktion. .... 32 Mémorisation de séquences de
Setting up procedure ................... 32 Einstellung .................................... 32 touches .......................................... 32
Mémorisation d’une séquence de
touches ........................................ 32
Settings ......................................... 34 Grundeinstellungen ..................... 34 Programmation ............................. 34
Changing defaults settings .......... 34 Änderung der Voreinstellungen ... 34 Modification des paramètres par
Alkaline or NiCd cells ................... 35 Alkal. Batterien oder NiCd-Zellen . 35 défaut ........................................... 34
Entering new calibration date ...... 35 Neue Kalibration Datum ............... 35 Piles alcalines ou NiCd ................. 35
Clear keystroke memory ................ 36 Löschen des Einstellungsspeich. ... 36 Entrée d’une nouvelle date
d’étalonnage ................................. 35
Effacement de la mémoire de
fonctions ......................................... 36
Info key .......................................... 37 Die "Info"-Taste ............................ 37 Touche INFO ................................. 37
Cold junction compensation ....... 38 Vergleichsstellen kompensat. ..... 38 Comp. de jonction froide ............. 38
Cold junction compens. menu ..... 38 Das Temperaturkompens.-Menu . 38 Menu de compensation de jonction
froide ............................................ 38
Supplement for intrinsically safe Ergänzung zum Kalibrator mit Supplément concernant le
calibrator (TRX-IS) ........................ 42 Ex-Zulassung, Typ TRX-IS ........... 42 calibrateur à sécurité intrinsèque
Recharging the internal batteries ... 42 Aufladen der internen Batterie ....... 42 (TRX-IS) .......................................... 42
Bench use while charging ........... 43 Benutz. des Kalibrators ................ 43 Recharge des piles internes ........... 42
Battery maintemance instruct. .... 43 Batteriewartungshinweis ............. 43 Utilisation sur table pendant la
Battery pack replacem. instruct. .. 44 Hinweise zum Batteriewechsel ... 44 charge .......................................... 43
Entretien des piles ....................... 43
Changement des piles ................. 44
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Service repair and parts ............... 47 Service, Reparatur und Ersatzt. .. 47 Entretien, réparation et pièces ... 47
Milliamp input fuse replacement . 47 Auswechseln der Sicherung ........ 47 Remplacement du fusible
Calibration and fault finding Neukalibrierung und Fehlersuche 48 de l'entrée mA ............................. 47
procedure ..................................... 48 Kalibriereinstellungen ..................... 52 Etalonnage et dépannage ............ 48
Calibration procedure ..................... 50 Selbstdiagnosis ............................... 57 Procédure d’étalonnage ................. 54
Self diagnosis ................................. 56 Bestellnummern der Ersatzteile ..... 59 Autodiagnostic ................................ 58
Parts ordering information .............. 59 Commande de pièces .................... 59
User connection diagrams .......... 63 Anschlußdiagramme .................... 63 Schémas de raccordement .......... 63
Specifications ................................ 83 Spezifikationen ............................. 86 Caractéristiques ............................ 89
Warranty & Liability ..................... 92 Garantie und Haftung .................. 92 Garantie ......................................... 92
Service and calibration Service und Kalibration Procédure formulaire de service
order form ....................................... 93 Verfahrensweise Formular ............. 93 réétalonnage ................................... 93
4
5 Putting the TRX Inbetriebnahme des TRX Mise en service du
into operation multicalibrateur TRX
VERY IMPORTANT: SEHR WICHTIG: ATTENTION:
Use preferably alkaline batteries. Benutzen Sie ausschließlich Utiliser de préférence des piles
Leaking batteries may damage the alkalische Batterien. Undichte alcalines. Une pile qui fuit risque
unit in such a way that it cannot Batterien können das Gerät d’endommager irrémédiablement
be repaired. irreparabel zerstören. l’appareil.
Take batteries out when they are Entfernen Sie entladene Batterien aus Retirer les piles lorsqu’elles sont
discharged or when the unit will be dem Gerät und erneuern Sie den déchargées ou si l’appareil doit
stored for periods longer than Batteriesatz, wenn das Gerät länger als rester inutilisé pendant plus de
4 weeks. Follow instructions as 4 Wochen nicht benutzt wurde. Folgen 4 semaines. Suivre les instructions
indicated on the back cover plate of Sie beim Auswechseln den Hinweisen figurant à l’arrière de l’appareil.
the unit. For the use of rechargeable auf der Geräterückseite. Wenn Sie Pour l’utilisation de piles au
nickel-cadmium cells see paragraph wiederaufladbare Batterien benutzen, nickel-cadmium rechargeables, voir
"Instructions to install rechargeable beachten Sie den letzten Abschnitt le paragraphe "Mise en place de
batteries" in this section. "Anleitung zur Verwendung von wieder piles rechargeables" plus loin.
aufladbaren Batterien (NiCd-Zellen)"
dieses Kapitels.
Power supply Alimentation
The unit can either be powered from Hilfsenergie L’appareil peut être alimenté à partir du
the mains by an AC/DC adaptor Das Gerät kann mit einem secteur alternatif 155 V ou 230 V (50
(Unomat part No. 13603 for kombinierten Netz-Ladegerät für ou 60 Hz) par l’inter-médiaire d’un
115/230 VAC, 50 - 60 Hz) or from 115/230 VAC, 50 - 60 Hz adaptateur Unomat référence 13603 ou
its own batteries. The battery condition (Unomat Teile Nr. 13 603) oder mit par ses propres piles. L’état des piles
is monitored during start-up and seinen Batterien betrieben werden. est contrôlé à la mise sous tension et
operation. durant l’utilisation.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
The unit can still work another Mann kann dann noch weitere L’appareil peut encore fonctionner
15 to 20 minutes (less in the current 15 bis 20 Minuten arbeiten. pendant 15 ou 20 minutes (moins
output mode) until the battery voltage Bei Unterschreitung läßt sich das longtemps en mode génération de
drops below 3.2 Volts and all Gerät nicht mehr betreiben. mA). Au-dessous de 3,2 V, toutes les
functions are inhibited. (Die angegebenen Werte gelten für fonctions sont inhibées.
(Levels valid for alkaline batteries). alkalische Batterien). (Ces seuils de tension s’appliquent aux
piles alcalines).
6
7 REPLACE Auf dem Display erscheint die Sur l’écran apparaît le message :
BATTERIES! folgende Meldung:
Switch the unit off and remove or REPLACE
replace batteries. REPLACE BATTERIES!
BATTERIES! Mettre l’appareil hors tension, retirer
Schalten Sie das Gerät aus und et remplacer les piles.
erneuern Sie die Batterien.
Battery check during start-up Batterietest während der Contrôle de l’état des piles lors de la
Startsequenz mise en service
As empty batteries can recover after a Um einen Ausfall des Gerätes Comme des batteries déchargées
period of rest, the unit may start-up während des Betriebes, aufgrund zu peuvent récupérer une certaine
perfectly at first but will be dead after a niedriger Ladespannung zu vermeiden, chargeaprès une période de repos,
couple of minutes. To avoid this wird der Benutzer während des il se peut que l’appareil démarre très
undesirable surprise, the battery Selbsttests nach dem Einschalten über bien dans un premier temps, puis
voltage drop is monitored during the den Ladezustand informiert. Wenn die s’arrête au bout de 2 minutes.
self diagnosis procedure selecting verbleibende Pour éviter cette surprise désagréable,
weak batteries out before actual Ladespannung zu gering ist, werden la tension des piles est contrôlée
operation. Weak batteries are Sie durch ein schwarzes, blinkendes pendant l’autodiagnostic. Un pavé noir
annunciated by a black blinking box on Feld auf der Anzeige zum Einlegen clignote sur l’écran à cristaux liquides
the LCD screen. Select BATT from the frischer Batterien aufgefordert. Über si les piles sont déchargées. Pour une
input menu if you want to read the den Ladezustand können Sie sich auch obtenir une indication de la tension des
actual battery voltage. über den Menupunkt BATT piles, sélectionner BATT dans le menu
informieren. d’entrée.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
If this happens, switch off the unit and In diesem Falle schalten Sie das Gerät Mettre l’appareil hors tension, puis
try again. If you get MALFUNCTION aus und starten Sie es erneut. Wenn auf le remettre sous tension. Si le
again, the unit needs to be repaired. dem Display abermals MALFUNCTION message MALFUNCTION apparaît à
See section Service, repair and parts. erscheint, liegt ein Defekt vor. Informieren nouveau à l’issue de la séquence
It is recommended to send the unit Sie sich in Teil Service, Reparatur und d’autodiagnostic, l’appareil a besoin
to your dealer. Ersatzteile über die möglichen d’être réparé. Voir Entretien, réparation
A positive result shows: Fehlerursachen. Läßt sich der Fehler nicht et pièces. Il est recommandé
eindeutig bestimmen, so senden Sie das d’envoyer l’appareil au distributeur. Si
! menu Gerät bitte zur Instandsetzung zu Ihrem le diagnostic est positif, l’appareil
" OUTPUT Händler. Verläuft der Selbsttest positiv, affiche:
so erscheint:
! menu
! menu " OUTPUT
" OUTPUT
8
9
Place supplied straps as indicated to Um freihändig arbeiten zu können, Placer les bretelles fournies comme
allow easy and hand-free operation in befestigen Sie bitte die mitgelieferten indiqué pour pouvoir utiliser l’appareil
stand-up position. kurzen Stabilisierungsriemen wie oben en position debout en gardant les
gezeigt am Trageriemen. mains libres.
Das Gerät bleibt so immer ablesbar
in waagerechter Position.
ATTENTION: ACHTUNG: ATTENTION:
Always wait for 3 seconds before you Warten Sie nach dem Ausschalten Toujours attendre 3 secondes avant
switch the unit on again allowing the mindestens 3 Sekunden bis zum de remettre l’appareil sous tension
internal memories to reset. Wiedereinschalten. Diese Zeit pour permettre aux mémoires
If you don't, you may see a black benötigt die Elektronik um sich intern internes de se réinitialiser. Sinon, une
horizontal bar. Switch the unit off and zu stabilisieren. Bei Nichteinhalten der barre horizontale noire apparaît. Il faut
try again. Wartezeit erscheint ein schwarzer alors mettre l’appareil hors tension et
Balken auf der Anzeige. Schalten Sie réessayer.
das Gerät aus und starten Sie nach
Ablauf der Wartezeit erneut.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
NiCd battery maintenance Wartungshinweis für NiCd-Zellen Entretien des piles NiCd
instructions
Do not store the calibrator with Lagern Sie den Kalibrator nie mit Ne pas laisser le calibrateur inutilisé
discharged or partial discharged entladenen oder an annähernd avec des piles déchargées, même
batteries. Always re-charge the entladenen NiCd-Zellen. Sie sollten das partiellement. Toujours recharger les
batteries after you have finished your Gerät nach dem Gebrauch grund- piles en fin de travail. Les piles sont à
job. The batteries are fully charged at sätzlich wieder aufladen. Die NiCd- pleine charge quand leur tension est
5.4 Volts. Batteries are nearly Zellen sind bei 5,4 Volt geladen und bei de 5,4 V A 4,5 V, elles sont presque
discharged at 4.5 Volts. Voltage can be 4,5 Volt annäherend entladen. déchargées. Pour vérifier la tension,
checked if you selected BATT in the Der momentane Ladezustand kann sélectionner BATT dans le menu
calibrator input menu. überprüft werden, indem Sie im d'entrée du calibrateur. S'il est
If the batteries can not charged to Messmodus den Menüpunkt BATT impossible d'atteindre 5,4 V, il faut
5.4 Volts the batteries need to be anwählen. Wenn sich das Gerät nicht décharger et recharger les piles au
discharged and recharged at least for auf 5,4 Volt aufladen läßt, so sollten moins deux fois.
2 times. To discharge the batteries; Sie das Gerät zweimal auf- und Pour décharger les piles, mettre le
switch-on the calibrator and output entladen. Zum Entladen stellen Sie den calibrateur sous tension et lui faire
20 mA. If this does not help, the Kalibrator auf 20 mA Ausgang ein. débiter 20 mA. Si cela ne suffit pas,
batteries have to be replaced. Sollte dies nicht helfen, so sind die il faut changer les piles.
NiCd-Zellen auszuwechseln.
Operation time with NiCd batteries Standzeit bei Verwendung Autonomie avec les piles NiCd
The use of Nicd batteries reduces the von NiCd-Zellen
available "field use" hours with about Bei Verwendung von NiCd-Zellen Avec des piles NiCd, l'autonomie
50% compared to alkaline batteries. reduziert sich das Standzeit gegenüber de l'appareil est approximativement
normalen alkalischen Batterien um moitié moindre qu'avec des
etwa 50%. piles alcalines.
12
13 Availability of suitable Verwendbarkeit der Choix des piles NiCd
NiCd batteries verschiedenen NiCd-Zellen
NiCd batteries are not supplied by NiCd-Zellen sind nicht beim Hersteller Les piles NiCd ne sont pas fournies
the calibrator manufacturer and des Kalibrators erhältlich, sondern par le fabricant du calibrateur et
should be purchaced locally. müssen im Elektrofachhandel vor Ort doivent être achetées localement. Des
Suitable models are available at bezogen werden. Es muß keine piles appropriées sont disponibles
stores or local distributors. No spezielle Marke verwendet werden. dans le commerce ou chez les
particular brand is recommended Es sind jedoch Zellen mit 2.0 Ah den distributeurs locaux. La marque est
although cells rated at 2.0 Ah handelsüblichen 1,8 Ah vorzuziehen. indifférente mais les piles de 2,0 Ah
should have preferences over sont préférables aux piles de 1,8 Ah.
general available 1.8 Ah cells.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Working with the menu's Die Benutzerführung durch Utilisation des menus
das Menu
The indication on the LCD screen bezel Die Markierungen oberhalb der LCD- Sur l’encadrement de l’écran à
shows you which part of the screen Anzeige informieren Sie, auf welchem cristaux liquides, il est indiqué quelle
indicates the measurement data and Teil der Anzeige die gemessenen Werte partie de l’écran affiche la valeur
which part the output data. angezeigt werden und auf welchem Teil mesurée et quelle partie de l’écran
die Ausgangswerte abgelesen werden affiche la valeur de sortie.
When you see two arrows at the left können. Wenn Sie auf der linken Seite
hand side as below: der Anzeige zwei Pfeilsymbole wie Lorsque deux flèches apparaissent à
! menu nachstehend gezeigt sehen, können Sie gauche comme ci-dessous:
"
sich durch das Menu bewegen, indem
Sie die Taste # oder % drücken. ! menu
You can scroll the menu ingredients by "
pressing the # or % keys. Once you ! menu On peut faire défiler les différentes
have found the desired function, press " options de menu en appuyant sur
the ENTER-key to confirm your choice. Nachdem Sie die gewünschte Funktion les touches # et %. Quand on a trouvé
If you have selected a function in error, gefunden haben, bestätigen Sie Ihre la fonction désirée, appuyer sur la
press C/CE to step back to the Wahl, indem Sie die Taste ENTER touche ENTER. Si l’on a sélectionné
previous selection. Hold C/CE pressed drücken. Sollte Ihnen hierbei ein Fehler une fonction par erreur, appuyer sur la
until the previous selection appears. unterlaufen sein, so können Sie die touche C/CE pour revenir à la
jeweils letzte Eingabe mit der Taste sélection précédente. Maintenir la
C/CE zurücknehmen. Halten Sie die touche C/CE enfoncée jusqu’à ce que
Taste gedrückt bis die vorhergegangene la sélection précédente apparaisse.
Anzeige erscheint.
14
15 Example Beispiel Exemple
Suppose you want to simulate a Angenommen, Sie möchten ein Supposons que l’on souhaite simuler
thermocouple type J IEC (iron/copper- Thermoelement Typ J nach IEC mit un thermocouple de type J CEI
nickel) with automatic compensation automatischer Temperaturkompen- (fer/cuivre-nickel) avec compensation
for the cold junction, you should make sation simulieren, so gehen Sie wie automatique de jonction froide.
the following selections: folgt vor: Il faut faire les sélections suivantes:
Press ENTER and scroll for Drücken Sie ENTER und bewegen Sie Appuyer sur la touche ENTER et
thermocouple table. sich mit den Pfeiltasten zur Anzeige rechercher la table de référence des
für Thermoelemente: thermocouples (CEI/ANSI ou DIN):
! menu OUTPUT
" TC - IEC ! menu OUTPUT ! menu OUTPUT
Press ENTER and scroll for " TC - IEC " TC - IEC
thermocouple type. Drücken Sie ENTER und bewegen Sie Appuyer sur la touche ENTER et
sich mit den Pfeiltasten den rechercher le type de thermocouple.
gewünschten Thermoelementetyp.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
16
17 Measurement and output Meß- und Simulations- Fonctions d’entrée et de
functions funktionen sortie
Input (Measurements) Output & Eingang (Messen) Ausgang & Entrée (Mesure) Sortie &
Simulations Simulation Simulation
Ranges Ranges Bereiche Bereiche Fonctions Fonctions
Millivolts 0 to 120 Millivolts -10 to 120 Millivolt 0 bis 120 Millivolt -10 bis 120 Millivolts 0 à120 Millivolts -10 à 120
Volts 0 to 120 Volts 0 to 12 Volt 0 bis 120 Volt 0 bis 12 Volts 0 à 120 Volts 0 à 12
Milliamps 0 to 52 Milliamps 0 to 24 Milliamp. 0 bis 52 Milliamp. 0 bis 24 Milliamp. 0 à 52 Milliamp. 0 à 24
Ohms 0 to 390 Ohms 0 to 390 Ohm 0 bis 390 Ohm 0 bis 390 Ohms 0 à 390 Ohms 0 à 390
Thermocouples Thermocouples Thermoelemente Thermoelemente Thermocouples Thermocouples
- J - IEC/ANSI - J - IEC/ANSI - J - IEC/ANSI - J - IEC/ANSI - J - IEC/ANSI - J - IEC/ANSI
- K - IEC/ANSI - K - IEC/ANSI - K - IEC/ANSI - K - IEC/ANSI - K - IEC/ANSI - K - IEC/ANSI
- T - IEC/ANSI - T - IEC/ANSI - T - IEC/ANSI - T - IEC/ANSI - T - IEC/ANSI - T - IEC/ANSI
- B - IEC/ANSI - B - IEC/ANSI - B - IEC/ANSI - B - IEC/ANSI - B - IEC/ANSI - B - IEC/ANSI
- R - IEC/ANSI - R - IEC/ANSI - R - IEC/ANSI - R - IEC/ANSI - R - IEC/ANSI - R - IEC/ANSI
- S - IEC/ANSI - S - IEC/ANSI - S - IEC/ANSI - S - IEC/ANSI - S - IEC/ANSI - S - IEC/ANSI
- E - IEC/ANSI - E - IEC/ANSI - E - IEC/ANSI - E - IEC/ANSI - E - IEC/ANSI - E - IEC/ANSI
- N - IEC/Nicrosil-Nisil - N - IEC/Nicrosil-Nisil - N - IEC/Nicrosil-Nisil - N - IEC/Nicrosil-Nisil - N - IEC/Nicrosil-Nisil - N - IEC/Nicrosil-Nisil
- L - (J) DIN - L - (J) DIN - L - (J) DIN - L - (J) DIN - L - (J) DIN - L - (J) DIN
- U - (T) DIN - U - (T) DIN - U - (T) DIN - U - (T) DIN - U - (T) DIN - U - (T) DIN
RTD's RTD's Widerstands- Widerstands- RTD Thermosondes à
- Pt100 - IEC/DIN - Pt100 - IEC/DIN thermometer thermometer résistance
(385) (385) - Pt100 - IEC/DIN - Pt100 - IEC/DIN - Pt100 - IEC/DIN - Pt100 - IEC/DIN
- D - 100 - JIS (392) - D - 100 - JIS (392) (385) (385) (385) (385)
- NI100 - DIN - NI100 - DIN - D - 100 - JIS (392) - D - 100 - JIS (392) - D - 100 - JIS (392) - D - 100 - JIS (392)
- NI120 - MINCO7 - NI120 - MINCO7 - NI100 - DIN - NI100 - DIN - NI100 - DIN - NI100 - DIN
- CU10 - MINCO16-9 - CU10 - MINCO16-9 - NI120 - MINCO7 - NI120 - MINCO7 - NI120 - MINCO7 - NI120 - MINCO7
- CU10 - MINCO16-9 - CU10 - MINCO16-9 - CU10 - MINCO16-9 - CU10 - MINCO16-9
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Fill-out the value you want to store and Geben Sie die gewünschte Werte ein Spécifier la valeur de chaque point fixe
enter. Display shows: und speichern Sie mit ENTER ab. et appuyer sur ENTER.
Auf der Anzeige erscheint nun: La valeur entrée est affichée:
OUT STEP: 1
00.00mA 000.00mV OUT STEP: 1 OUT STEP: 1
00.00mA 000.00mV 00.00mA 000.00mV
To recall the stored values, press
FIXED STEPS. Each time you press Die gespeicherten Werte können mit Pour rappeler les valeurs mémorisées,
this key, the unit will output the next der Taste FIXED STEPS aufgerufen appuyer sur FIXED STEPS.
stored value in the same sequence werden. Mit jedem Druck auf diese A chaque appui sur cette touche,
as entered. Taste rufen Sie den nächsten l’appareil génère la valeur mémorisée
Speicherwert, in der Reihenfolge der suivante (dans l’ordre programmé).
Eingabe auf.
10% divisions of selected span 10%-Schritte vom gewählten 10% de l’étendue d’échelle
Bereich
Enter this function and set the span limits. Wählen Sie diese Funktion mit ENTER Après avoir sélectionné cette fonction,
Enter again and operate the und legen Sie die Bereichsgrenzen définir les limites de l’étendue
FIXED STEPS key to change the fest. Bestätigen Sie Ihre Einstellung d’échelle. Appuyer sur ENTER et se
output with 10% of the selected span. mit ENTER und Sie können nun die servir de la touche FIXED STEPS
Ausgabewerte mit der Taste FIXED pour faire varier le signal de sortie
STEPS selektieren. par bonds de 10% de l’étendue
d’échelle choisie.
24
25 Automatic stepping Automatische Schrittausgabe Séquencement automatique
(timer) (mit Timer) (avec temporisateur)
In both PROGRAMMABLE and In beiden Einstellungen En mode PROGRAMMABLE ou
10%-DIVISION mode the unit can PROGRAMMABLE und 10%- 10% DIVISION, l’appareil peut faire
change the output automatically. To DIVISION können die Schritte varier automatiquement le signal de
start this operation and to select the automatisch ausgegeben werden. sortie. Définir l’intervalle de temps entre
interval time; press the appropriate Zum Start dieses Programmes legen deux valeurs successives à l’aide de la
numerical key as indicated below: Sie die Intervallzeit fest, in dem Sie touche numérique appropriée:
eine der numerischen Tasten mit der
Key Interval (sekonds) nachstehenden Bedeutung drücken: ToucheIntervalle (Secondes)
1 10 1 10
2 20 Taste Intervall (Sekunden) 2 20
3 30 1 10 3 30
4 40 2 20 4 40
5 50 3 30 5 50
6 60 4 40 6 60
7 70 5 50 7 70
8 80 6 60 8 80
9 90 7 70 9 90
0 100 8 80 0 100
9 90
A COUNT-DOWN indicator shows you 0 100 Un décompteur indique combien de
many seconds are left before the next temps il reste avant que la valeur
value will appear at the output. Eine COUNT-DOWN-Anzeige gibt an, suivante apparaisse à la sortie.
wieviel Zeit bis zum nächsten Ausgangs-
schritt noch verbleibt.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
26
27 Press # key to start the ramp for Wenn Sie die Taste # drücken, so Appuyer sur # pour appliquer une
signal increase and press % to start läuft die Rampe aufwärts. Wenn sich rampe positive et sur % pour appliquer
the ramp for signal decrease. Press die Rampe abwärts bewegen soll, so une rampe négative. Appuyer
# and % direct after each other to drücken Sie die Taste %. Soll sich die successivement sur # et % pour
start a continuous up and down ramp Rampe kontinuierlich zwischen den enchaîner une rampe positive et une
with dwelling at the high and low ends. angebenen Grenzwerten mit der rampe négative avec un temps d’arrêt
To FREEZE the output during ramping eingestellten Verweilzeit bewegen, so au seuil haut et au seuil bas. Pour
press key 0. To restart press # or %. drücken Sie die Tasten # und % "geler" la rampe, appuyer sur
nacheinander. Sie können den la touche 0. Pour repartir, appuyer
momentanen Ausgangswert einfrieren, sur # ou %.
indem Sie die Taste 0 betätigen.
Scaling
Skalierung Scaling
! menu
" SCALING ! menu ! menu
User can scale a mA measurement " SCALING
" SCALING
span to read in engineering units. Press Bei der mA-Messung können Sie den Les mA peuvent être mis à l’échelle
ENTER. Scroll the span options with Eingangswerten eine entprechende pour représenter des unités physiques.
the # % keys. Skalierung physikalischer Größen Appuyer sur ENTER. Se servir des
The possible options are: zuordnen. Drücken Sie ENTER. Bewegen touches # % pour faire défiler les
& 4 - 20 mA lin Sie sich mit den Pfeiltasten durch die options. Les options possibles sont
folgenden Einstellmöglichkeiten:
& 0 - 20 mA lin les suivantes:
& 4 - 20 mA flow & 4 - 20 mA lin & 4 - 20 mA lin
& 0 - 20 mA flow & 0 - 20 mA lin & 0 - 20 mA lin
& 4 - 20 mA flow & 4 - 20 mA flow
& 0 - 20 mA flow & 0 - 20 mA flow
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Scaling with a square-root (flow) Skalierungen mit quadratischer La mise à l’échelle avec une relation
relationship will automatically adapt the (Durchfluß) Beziehung übernehmen en débit adapte automatiquement les
mA output fixed steps function to the automatisch die FIXED STEPS points fixes de sortie mA à des valeurs
appropriate values belonging to 0%, Funktion mit den zugehörigen correspondant à 0%, 25%, 50%, 75%
25%, 50%, 75%, and 100% flow. Werten zu den Schritten 0%, 25%, et 100% de débit.
50%, 75%, 100% Durchfluß.
Fill-out the following screen display. Renseigner l’écran suivant. Les touches
With the # % keys you can move the Tragen Sie die Werte wie folgt ein. # et % permettent de déplacer le
blinking cursor to select the field to be Mit den Pfeiltasten # und % bewegen curseur clignotant pour sélectionner le
filled out. Scale span limits can be set Sie den blinkenden Cursor in die obere champ à renseigner. Les limites de
between -9999 and +9999. Scale oder untere Anzeigenhälfte und geben l’échelle peuvent être fixées à des
spans must be > 100. The minus sign Sie die Skalenwerte ein. Der valeurs quelconque entre -9999 et
can only be set with the 0 key when Skalenbereich kann zwischen -9999 und +9999. L’étendue d’échelle doit être
the line to be filled out reads 0000. +9999 gewählt werden. > 100. Le signe moins ne peut être
Display for scaling a 4-20mA span: Die Gesamtspanne muß größer als programmé (avec la touche 0)
100 Einheiten sein. Das Minus- que lorsque l’écran affiche 0000.
! 20.00mA =0000 # Vorzeichen kann nur mit der Nulltaste Affichage pour la mise à l’échelle d’une
" 4.00mA = 0000 # eingestellt werden, wenn alle Werte gamme 4-20mA:
noch auf 0000 stehen. Die Anzeige für
einen 4-20mA bereich: ! 20.00mA =0000 #
" 4.00mA = 0000 #
! 20.00mA =0000 #
" 4.00mA = 0000 #
28
29 Temperature transmitter Temperaturtransmitter Etalonnage d’un transmetteur de
calibration Kalibrierung température
! menu ! menu
" Tx CALIBRATION ! menu " Tx CALIBRATION
With this function you can connect " Tx CALIBRATION Cette fonction permet de monter un
your 2-wire transmitter in a closed loop In dieser Funktion können Sie 2-Leiter- transmetteur 2 fils dans une boucle
with the TRX. The TRX outputs a signal Transmitter in einem geschlossenen d’étalonnage fermée. Le TRX produit
to simulate a temperature sensor and Kreis mit dem TRX anschließen. Das un signal de simulation de sonde,
measures (and powers) the transmitter TRX erzeugt ein Signal zur Simulation alimente le transmetteur et mesure
output current at the same time. The des Temperatursensors und mißt (und son courant de sortie. Le courant de
output current of the transmitter is speist) den Transmitterausgang sortie du transmetteur est converti en
translated to read in degrees. This gleichzeitig. Der Ausgangsstrom des degrés. Cela permet un contrôle rapide
allows you to do fast checks on Transmitters wird in 0C oder 0F de l’étalonnage et de la linéarité du
calibration and linearity. All key pad angezeigt. Dies ermöglicht Ihnen eine transmetteur. Toutes les fonctions du
functions remain available. The FIXED schnelle Überprüfung der Kalibrierung clavier restent disponibles. La touche
STEPS key can be used to output 0%, und der Linearität. Alle Rampentasten- FIXED STEPS peut être utilisée pour
25%, 50%, 75%, and 100% of the funktionen bleiben verfügbar. obtenir 0%, 25%, 50%, 75% et 100%
selected input span. Die FIXED STEPS-Taste kann für die de l’échelle de mesure choisie.
Ausgangswerte 0%, 25%, 50%, 75%,
und 100% des gewählten
Eingangsbereiches benutzt werden.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Enter this function and select the Stellen Sie diese Funktion ein und Après avoir sélectionné cette fonction,
appropriate transmitter output current wählen Sie den zugehörigen sélectionner le courant desortie du
(4-20 mA or 0-20 mA). Enter again and Transmitterausgang (4-20 mA oder transmetteur (4-20 mA ou 0-20 mA).
set the span limits of your transmitter. 0-20 mA). Drücken Sie erneut die Appuyer à nouveau sur ENTER et fixer
Confirm with ENTER. Typical display: ENTER-Taste und stellen Sie Anfangs- les limites de l’étendue de mesure du
und Endwert des Transmitters- transmetteur. Confirmer en appuyant
12.00mA OUT bereiches ein. Bestätigen Sie mit sur ENTER. Exemple d’affichage:
200 0C 200 0C
ENTER Typische Anzeigebild:
12.00mA OUT
12.00mA OUT 200 0C 200 0C
200 0C 200 0C
Temperature transmitter
simulation Temperaturtransmitter Simulation d’un transmetteur
This function allows the user to dial a Simulation de température
temperature in degrees of any available Diese Funktion ermöglicht die Cette fonction permet de spécifier
type of sensor and send a directly Festlegung eines une température en degrés et
related milliamps signal to a system Temperaturbereiches, bezogen auf d’appliquer à l’entrée d’un système de
input. Make connections as per einen gewählten Temperatursensor régulation un signal en mA
diagram 14 or 16, section User und sendet das zugehörige mA-Signal représentatif de la température
connection diagrams. direkt zu einem Systemeingang. spécifiée. Réaliser les raccordements
Schießen Sie die Leitungen wie im selon le schéma 14 ou 16 (voir
! menu Diagramm 14 oder 16, in Teil Schémas de raccordement ).
" Tx SIMULATION Anschlußdiagramme beschrieben, an.
! menu
! menu " Tx SIMULATION
" Tx SIMULATION
30
31 Enter this function and select the Stellen Sie diese Funktion mit ENTER Après avoir sélectionné cette fonction,
appropriate transmitter output current ein und wählen Sie die passende sélectionner le courant de sortie du
(4-20 mA or 0-20 mA). Enter again and Stromschleife (4-20 mA oder 0-20 mA). transmetteur (4-20 mA ou 0-20 mA).
set the span limits of your transmitter. Drücken Sie erneut die ENTER-Taste Appuyer à nouveau sur ENTER et fixer
Confirm with ENTER. und geben Sie Anfangs- und Endwert les limites de l’étendue de mesure
des Transmitters-Meßbereiches ein. du transmetteur. Confirmer en
Bestätigen Sie mit ENTER. appuyant sur ENTER.
ANMERKUNG: NOTA:
NOTE: Der mA-Ausgang ist für Le signal de sortie mA est
The milliamp output is proportional to Thermoelemente proportional zur emf proportionnel à la f.e.m. à 00C/320F
the emf at 00C/320F for bei 00C/320F. Für Widerstands- dans le cas des thermocouples. Pour
thermocouples. For RTD's the thermometer ist der mA-Ausgang les thermosondes à résistance
milliamp output is proportional to the proportional zum Sensorwiderstand. (RTD), le signal de sortie mA est
sensor resistance. proportionnel à la résistance de
la thermosonde.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
32
33 Press key 1 ..... 6 to store the function Die eingestellte Funktion können Sie Appuyer sur la touche 1 ... 6 pour
and make a note of it. The next time nun durch Drücken einer Taste 1 bis mémoriser la fonction. La noter.
you turn the unit on, wait until the self 6 abspeichern. Wenn Sie beim Lors de la prochaine mise en service de
diagnosis has been completed and nächsten Mal die abgespeicherte l’appareil, attendre la fin de
press the key under which you have Funktion benötigen, warten Sie nach l’autodiagnostic et appuyer sur la touche
stored the desired function. The stored dem Einschalten den Selbstdiagnose- correspondant au numéro sous lequel la
function will be directly available. zyklus ab und drücken Sie danach die fonction a été mémorisée.
Taste 1 bis 6, unter der Sie
If you want to store an other function abgespeichert haben. Die Funktion ist Pour mémoriser une nouvelle
under the same key, follow the above
procedure. The new function will danach sofort verfügbar. fonction sous un numéro déjà utilisé,
répéter les opérations précédentes.
overwrite the old function. See section Wenn Sie eine andere Funktion unter La nouvelle fonction écrasera
Settings if you want to clear the der gleichen Nummer speichern
l’ancienne fonction. Pour effacer
keystroke memory completely. möchten, so gehen Sie in gleicher
toutes les fonctions mémorisées,
Weise vor. Die neue Funktion voir Programmation.
überschreibt automatisch die
vorhergehende. In Teil Grundein-
stellungen wird beschrieben, wie
der Einstellungsspeicher komplett
gelöscht wird.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
34
35 Alkaline or NiCd cells Alkalische Batterien oder Piles alcalines ou NiCd
NiCd-Zellen
(changing battery monitoring levels) (Änderung des Batterieanzeige- (modifications des seuils de contrôle
zustandes) des piles)
! menu
" cell type
! m en u ! menu
Press ENTER and select type with " c e ll t yp e " cell type
# or % keys. Press ENTER again to Drücken Sie ENTER und stellen Sie Appuyer sur ENTER et sélectionner le
confirm your choice. Select EXIT to mit den Pfeiltasten Ihre Betriebsart type de pile avec la touche # ou %.
return to normal operation mode. ein. Durch die Bestätigung von EXIT Appuyer à nouveau sur ENTER pour
gelangen Sie wieder in den normalen confirmer. Sélectionner EXIT pour
Modus. revenir en mode normal.
Entering new calibration date Neue Kalibration Datum Entrée d’une nouvelle date
d’étalonnage
! menu ! menu ! menu
" last calibration " last calibration " last calibration
Press ENTER. Drücken Sie ENTER Appuyer sur ENTER.
Dial DAY and enter. Follow same Stellen Sie das Tagesdatum ein und Régler le jour et appuyer sur ENTER.
procedure for month and year. bestätigen Sie mit ENTER. Verfahren Procéder de la même façon pour le
Select EXIT to return to normal Sie in gleicher Weise mit Monat und mois et l’année. Sélectionner EXIT pour
operation mode. Jahr. Durch die Bestätigung von revenir en mode normal.
EXIT gelangen Sie wieder in den
normalen Modus.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
36
37 Info key Die INFO - Taste Touche INFO
To ensure a clear and simple Um eine klare und übersichtliche Pour que les affichages restent clairs
presentation of the readings, several Anzeige zu gewährleisten, werden et simples, certains paramètres ne
settings are not continuously nicht alle Einstellungen ständig sont pas affichés en permanence.
displayed. angezeigt. Drücken Sie die INFO-Taste La touche INFO permet de voir
Press the INFO-key to show what you um sich zu informieren, welche lessélections opérées précédemment
have selected previously in the Einstellung Sie aus dem Menu gewählt dans les menus. Elle permet aussi de
menu's. It also shows you in case of a haben. Außerdem können Sie beim visualiser les mV ou ohms
thermocouple or RTD the actual Arbeiten in den Einstellungen correspondant à la température
mVolts or Ohms value belonging to the Thermoelement oder Widerstands- simulée ou mesurée dans le cas d’un
temperature you simulate or measure. thermometer den aktuellen mVolt- thermocouple ou d’une thermosonde à
Use the INFO-key in the following oder Ohm- Wert zu einer gemessenen résistance (RTD). Utiliser la touche
operational modes: oder simulierten Temperatur anzeigen. INFO dans les modes suivants:
Sie können die INFO-Taste beiden
& Temperatur simulation folgende Einstellungen benutzen: & Simulation de température
& Temperatur measurement & Mesure de température
& Ramping & Temperatur Simulation & Rampe
& Temperature transmitter & Temperaturmessung & Etalonnage de transmetteur
calibration & Rampenfunktion de température
& Temperature transmitter & Temperaturtransmitter & Simulation de transmetteur
simulation Kalibrierung de température
& mA scaling & Temperaturtransmitter & Mise à l’échelle de la
Simulation sortie mA.
& mA Skalierung
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
38
39 Cold junction compensation menu Das Temperaturkompensations- Menu de compensation de jonction
Menu froide
The TRX offers you 3 modes of Das TRX bietet drei Kompensations- Le TRX offre trois modes de
compensation; möglichkeiten: compensation:
1. Internal: automatic, with the 1. Intern: Automatisch, mit dem 1. Interne: compensation
sensor mounted on the im Innern des TRX an den automatique, avec le capteur
common T/C terminal inside Anschlußklemmen befindlichen dans le boîtier du TRX
the TRX housing. Sensor. (borne T/C).
NOTE: ANMERKUNG: NOTA:
The sensor will have relatively long Der Kompensationssensor benötigt Le capteur réagit assez lentement
response time to ambient eine relativ lange Zeit um die Umge- aux variations de température
temperature changes. An accuracy of bungstemperatur zu erfassen. Die ambiante. La précision est de 0,8 0C
+0,80C (1.40F) applies to ambient Umgebungstemperatur wird in einem (1,4 0F) à des températures
temperatures within +100C (500F) Bereich von +10 0C (500F) und +300C ambiantes comprises entre +10 0C
and +300C ( 860F) (860F) mit einem Max. Fehler von (50 0F) et +30 0C (86 0F).
+0,8 0C (1,40F) erfaßt.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
2. External: Automatic, with the 2. Extern: Automatisch, mit dem 2. Externe: compensation
sensor mounted in the im mitgelieferten Anschluß- automatique avec le capteur
terminal block or automatic block befindlichen Sensor oder dans le bornier ou compen-
with a 3-wire Pt100 remote automatisch mit einem 3-Leiter sation automatique avec une
sensor (remote sensor is not a Pt100-Fühler (Pt100 ist nicht thermsonde Pt100 3 fils
standard accessory) im Standardzubehör enthalten) distante (ce capteur n’est pas
un accessoire standard).
NOTE: ANMERKUNG:
A Pt100 class A sensor is Ein Pt100-Sensor der Klasse A ist NOTA:
accommodated near to the common möglichst nahe bei den Thermo- Un capteur Pt100 de classe A est
T/C binding post connectors in the elementklemmen des Thermoblocks placé près des bornes T/C du
terminal block. It measures the cold anzubringen. Er mißt die Kompen- bornier. Il mesure la température de
junction temperature with an sationstemperatur mit einer Genauig- la jonction froide avec une précision
accuracy of +0.250C (0.50F) and has keit von +0,250C (0,50F) und hat eine de +0,25 0C (0,5 0F) et a un temps
relatively short response times. relativ kurze Ansprechzeit. de réponse relativement court.
If the terminal block is not installed Wenn der Thermoblock nicht- oder in Si le bornier n’est pas monté ou est
or not installed in the correct position, der richtigen Position montiert ist, monté incorrectement, le TRX affiche
the TRX will annunciate the erscheint auf dem Display, nachdem le message suivant quand on appuie
following message after you have Sie die ENTER-Taste betätigt haben: sur ENTER.
pressed ENTER.
C/ J SENSOR NOT C/ J SENSOR NOT
C/ J SENSOR NOT PRESENT PRESENT
PRESENT Wenn Sie den Block aufstecken oder Installer ou placer correctement le
Place or turn the terminal block and the umdrehen, so verschwindet diese bornier. Le message disparaîtra.
message will disappear. Meldung von der Anzeige.
40
41 3. Manual: Useful when the 3. Manuall: Diese Einstellung 3. Manuel: cette fonction est
actual cold junction wählen Sie, wenn die aktuelle utile lorsque la température de
temperature is not equal to the Kompensationstemperatur nicht la jonction froide n’est pas
ambient temperature and you mit der Umgebungstemperatur égale à la température
have no remote sensor übereinstimmt und Sie keinen ambiante et qu’il n’y a pas de
available. Measure the Kompensationssensor verfügbar capteur distant. Mesurer la
temperature at the cold haben. Messen Sie die température de la jonction
junction, for example with Temperatur an der froide, par exemple, à l’aide
an ordinary mercury Vergleichsstelle z.B. mit einem d’un thermomètre à mercure
thermometer, and fill-out the herkömmlichen Thermometer, ordinaire, et spécifier la
reading in the menu display geben Sie diese Temperatur température lue dans le menu.
and press ENTER. über die Tastatur ein und Appuyer sur ENTER.
bestätigen Sie Ihre Eingabe
mit ENTER.
! menu C/ J - COMP ! menu C/ J - COMP
" xx.x0 C internal " xx.x0 C internal
Note that in this mode ! menu C/ J - COMP A noter que, dans ce mode, les
temperature changes at the " xx.x0 C internal variations de température au
instrument terminals can easily Bedenken Sie daß Temperatur- niveau des bornes de l'
create calibration errors. wechseln an den Anschlüssen des instrument peuvent facilement
Instruments in diesem Modus, créer des erreurs d' étalonnage.
leicht einen Fehler zur Folge
haben können.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Re-charging the internal batteries Aufladen der internen Batterie Recharge des piles internes
Check charger nameplate data for line Benutzen Sie zum Aufladen ausschließ- Vérifier la tension secteur indiquée sur
voltage. Use standard supplied Unomat lich das mitgelieferten Unomat Lade- la plaque signalétique du chargeur.
charger only. Press calibrator OFF key gerät. Schalten Sie das TRX-IS vor dem Utiliser exclusivement le chargeur
before connecting the charger. Anschluss des Ladegerätes aus. Sofort fourni en standard par Unomat. Ap-
Direct after connecting the charger, nachdem Sie das Ladegerät puyer sur a touche OFF du calibrateur
calibrator will automatically switch on. angeschlossen haben, schaltet sich der avant de raccorderle chargeur. Le
Do not operate ON/OFF keys during Kalibrator automatisch ein. Betätigen calibrateur se met automatiquement
charging. Recharging time is 14 hours. Sie wärend des Ladevorgangs nicht die sous tension après le raccordement du
Occasional charging over more than ON/OFF-Schalter. Die Ladezeit beträgt chargeur. Pendant la charge, ne pas
14 hours is permitted. Charging current is 14 Stunden. Ein gelegentliches utiliser les touches ON/OFF. Il faut
set at 75 mA. Überschreiten dieser Ladezeit 14 heures pour recharger les piles.
verursacht keinen Schaden. Les piles peuvent être laissées en
IMPORTANT: Der Ladestrom beträgt 75 mA. charge pendant plus de 14 heures. Le
Do not charge the batteries in courant de charge est de 75 mA.
classified areas. WICHTIG:
Laden Sie das Gerät nicht REMARQUE IMPORTANTE:
im Ex-Bereich! Ne pas charger les piles dans des
42 zones classées.
43 Bench use while charging Benutzung des Kalibrators wärend Utilisation sur table pendant
des Ladens la charge
Calibrator can be operated normally during Sie können den Kalibrator wärend des Le calibrateur peut être utilisé
the charging period. Aufladens normal benutzen. Das Gerät normalement pendant la charge des
Calibrator will automatically be switched schaltet sich nach Anschluß des Lade- piles. Il se met automatiquement sous
on when charger is connected. Do not gerätes automatisch ein. Drücken Sie tension lorsque le chargeur est raccordé.
press the ON key. nicht den ON-Taster, da sonst die Ne pas appuyer sur la touche ON. Si l’on
If you press the ON key by accident, make Aufladung unterbrochen wird. Sollten appuie sur la touche ON par accident,
sure you press OFF again. If you don't, Sie diese Taste versehentlich gedrückt il faut appuyer sur OFF, sinon la charge
battery recharging will not continue. haben, so betätigen Sie die OFF-Taste des piles cesse.
versehentlich gedrückt haben, so
betätigen Sie die OFF-Taste um den
Ladevorgang fortzusetzen.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
To discharge the batteries; Switch-on Läßt sich hiernach kein befriedigendes Pour décharger les piles, mettre le
the calibrator and output 20 mA. If this Ergebnis erzielen, so ist der Batteriepack calibrateur sous tension et lui faire
does not help, the battery-pack has to auszuwechseln. débiter 20 mA. Si cela ne suffit pas,
be replaced. changer les piles.
Battery pack replacement Hinweise zum Batteriewechsel Changement des piles
instructions
Open the calibrator (only in safe areas) Öffnen Sie den Kalibrator an der Ouvrir le calibrateur (seulement en
and remove the 4 printed circuit board Rückseite (nicht im Ex-Bereich) und zone sûre) et retirer les quatre vis de
mounting screws. Lift the complete lösen Sie den 4 auf der gedruckten fixation du bloc électronique. Soulever
electronic assembly about 1cm, take Schaltplatine befindlichen Schrauben. le bloc électronique d’environ 1 cm,
the battery-pack out of the Heben Sie die gesamte sortir les piles du compartiment et
compartment and disconnected the flat Elektronikeinheit etwa 1cm an, ziehen déconnecter le câble plat équipé de la
cable with the red plug. Proceed Sie das Batteriepaket vorsichtig aus fiche rouge. Effectuer les opérations
reverse to install the new der Einheit und lösen Sie den roten inverses pour mettre en place des
pack (part no. assy 093). Flachkabelstecker. Ersetzen Sie nun piles neuves (référence 093).
das Batteriepaket durch ein neues
(Teil Nr. ASSY 093) und setzen Sie
die Einheit in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammen.
44
45 TRX-IS only Nur TRX-IS TRX-IS seulement
Special precautions for use in Besondere Vorsichtsmaßnahmen Précautions d’utilisation en zone
hazardous areas für den Gebrauch im Ex-Bereich dangereuse
1. Do not connect the output 1. Schließen Sie nicht die 1. Ne pas relier les bornes de sortie
terminals of the calibrator to live Ausgangsterminals des Kalibrators du calibrateur à des circuits
circuits. an "lebende" Stromkreise an. sous tension.
2. Connect the calibrator to 2. Wenn Sie den Kalibrator an 2. Relier le calibrateur uniquement à
intrinscally safe circuits and eigensichere Stromkreise des circuits ou appareils à
instruments only. Take parameters anschließen, beachten Sie die sécurité intrinsèque. Tenir compte
of both calibrator and instruments elektrischen Parameter für den des caractéristiques du calibrateur
into account. Kalibrator und für das zu prüfende et des instruments.
Gerät in der Adition.
3. Do not rob plastic parts to avoid 3. Ne pas frotter des éléments en
static charges. 3. Vermeiden Sie Reibung an den plastique pour éviter les charges
4. Do not open the calibrator Kunststofteilen zur Verhinderung électrostatiques.
von statischer Aufladung.
housing. 4. Ne pas ouvrir le boîtier du
4. Öffnen Sie nicht das calibrateur.
5. Do not exceed parameter Kalibratorgehäuse.
nameplate data.
5. Überschreiten Sie nie die auf dem 5. Ne pas dépasser les valeurs
Typenschild angegebenen nominales indiquées sur la plaque
Parameter. signalétique.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
46
47 Service repair and parts Service, Reparatur und Entretien, réparation et
Ersatzteile pièces
IMPORTANT NOTE: WICHTIGER HINWEIS: REMARQUE IMPORTANTE:
If the unit has to be repaired or Wenn das Gerät während der Si l’appareil a besoin d’être réparé
recalibrated in the warranty period, Garantiezeit repariert oder ou réétalonné pendant la période
please return the unit to the manufacturer nachkalibriert werden muß, so de garantie, le retourner au fabricant ou
or your local dealer. senden Sie es unbedingt zum au distributeur local. Toute intervention
Non-authorized intervention may void Hersteller oder zu Ihrem Händler. non autorisée peut annuler la garantie.
manufacturers warranty. This does not Bei einem Reparaturversuch durch Cela ne s’applique pas au remplacement
apply for fuse replacements. nichtautorisierte Personen erlischt des fusibles.
die Garantie. Dies gilt nicht für aus
Auswechseln von Sicherungen.
Milliamp input fuse replacement Auswechseln der Sicherung für den Remplacement du fusible de l’entrée
mA-Eingang mA
Remove the cover plate to have access Entfernen Sie die rückseitige Retirer le couvercle pour accéder au
to the fuse. The fuse has special Abdeckplatte um Zugang zum fusible. Le fusible a des
characteristics and should only be replaced Sicherungshalter zu bekommen. caractéristiques particulières et ne doit
by manufacturers part No. 13 119 or Die Sicherung hat eine besondere être remplacé que par un fusible réf.
littelfuse 217 400. Charakteristik und Sie sollten aus- 13 119 ou 217 400.
schließlich Ersatzsicherungen des
Herstellers, Teile nr. 13 119 oder
Littelfuse 217 400, verwenden.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
48
49 Place jumper as indicated on the Stecken Sie an den Anschlußterminals Placer le cavalier comme indiqué sur le
terminal nameplate. Perform each line eine Brücke (Jumper) an der dafür bornier. Procéder ligne par ligne et
and see whether you can obtain the bezeichneten Stelle. Prüfen Sie nun all vérifier les valeurs obtenues. Si une
expected readings. If a reading differs, Anschlüsse durch und schauen Sie, ob valeur diffère de la valeur indiquée,
adjust reading with the appropriate auf dem Display die erwarteten Werte agir sur le potentiomètre de réglage
trimmer. If you can't get the right angezeigt werden. Wenn sich eine approprié. Si la valeur correcte est
reading, replace the printed circuit Abweichung zeigt, so stellen Sie den impossible à obtenir, remplacer la
board as indicated and try again. Please Wert mit dem zuständigen Trimmer carte à circuit imprimé et faire une
note that every BOARD replacement nach. Wenn sich der gewünschte nouvelle tentative. A noter que,
implies a full recalibration. Readings Wert nicht einstellen läßt, so chaque fois qu’une carte est changée,
with a * are readings on the calibration montieren Sie die Platine wieder und il faut réétalonner complètement
device) otherwise on the display of the wiederholen Sie den Vorgang. Bitte l’appareil. Les valeurs avec un * sont
unit. beachten Sie, daß jeder Teiletausch des valeurs indiquées par l’appareil
auf der Platine eine komplette d’étalonnage. Les autres valeurs sont
Calibration must be performed in the Neukalibrierung erforderlich macht. celles affichées sur le calibrateur.
following sequence: Werte mit einem * gelten für das
Vergleichsnormal (mit Zertifikat einer Effectuer l’étalonnage dans
externen offiziellen Kalibrierstelle) und l’ordre suivant:
nicht für die Anzeige des TRX.
Die Neukalibrierung muß in den
folgenden Schritten erfolgen:
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Self diagnosis
If any of the following readings is outside the indicated limits the unit will annunciate
MALFUNCTION.
Press key 9 during the self diagnosis procedure to show test data.
Action Test Limits of reading Defect.board
Self diagnosis check points
Press 9 REF. 1.27V > 122 < 133 processor
Press 9 REF. 0.0V <2 analogue
Press 9 C.J. COMP.INT > 1100 < 1617 analogue/check connect
Press 9 mA IN ZERO < 200 power
End self diagnosis check point ...
Continue to check the proper working of the battery conditions levels.
Battery condition levels:
Connect an adjustable power supply to the battery eliminator jack. Vary the voltage near to the
indicated levels and find the level of annunciation.
Press 9 Battery levels check for alkaline
Normal > 4.5 V
Start-up < 4.5 V > 3.9 V
Low < 3.9 V > 3.2 V
Replace < 3.2 V
Press 9 Battery levels check for NiCd
Normal > 5.0 V
Start < 5.0 V > 4.8 V
Low < 4.8 V > 4.0 V
Charge < 4.0 V
End battery condition levels
56 Press 9 Unit comes back into normal operation mode.
57 Selbstdiagnose
Wenn einer der folgende Werte außerhalb der festgelegten Limits ist, so meldet das Gerät MALFUNCTION.
Drücken Sie die Taste 9 während des Selbsttest und überprüfen Sie die angezeigten Werte.
Aktion Test Grenzwerte Defekte Karte
Testpunkte der Selbstdiagnose
Drücke 9 REF. 1.27V > 122 < 133 Prozessor
Drücke 9 REF. 0.0V <2 Analog
Drücke 9 C.J. COMP.INT > 1100 < 1617 Analog prüfe Anschluß
Drücke 9 mA IN ZERO < 200 Versorgungskarte
Ende der Testpunkte für den Selbsttest
Prüfen Sie die Ordnungsgemäße Arbeitsweise der Batterie und Ihr Leistungsniveau:
Batterieleistungsniveau:
Schließen Sie ein einstellbares Netzteil am Versorgungsanschluß an. Stellen Sie die Spannungsstärken
für die verschiedenen Ebenen ein und überprüfen Sie die Meldungen.
Drücke Taste 9 Batterielevel für alkalische Batterien
Normal > 4.5 V
Start-up < 4.5 V > 3.9 V
Low < 3.9 V > 3.2 V
Replace < 3.2 V
Drücke Taste 9 Batterielevel für NiCd Batterien
Normal > 5.0 V
Start < 5.0 V > 4.8 V
Low < 4.8 V > 4.0 V
Charge < 4.0 V
Ende des Batterienniveautestes
Durch Drücken der Taste 9 kehrt das Gerät zum Normalmodus zurück.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Autodiagnostic
Si lúne des valeurs suivantes est hors tolérances, l'appareil affiche MALFUNCTION
Action Test Tolérance Cartes défectueuses
Visualisation des autodiagnostics
Appuyer sur 9 REF. 1.27V > 122 < 133 processeur
Appuyer sur 9 REF. 0.0V <2 analogique
Appuyer sur 9 C.J. COMP.INT > 1100 < 1617 analogique/vérifier
Appuyer sur 9 mA IN ZERO < 200 alimentation
Fin de la visualtion des autodiagnostics
Vérifier les seuils de tension des piles.
Contrôle de l 'état des piles:
Relier une alimentation variable à la prise prévue à cet effet. Faire varier la tension au voisinage
des seuils indiqués pour terminer le point d'activation des signalisations.
Appuyer sur 9 Battery levels check for alkaline
Normal > 4.5 V
Démarrage < 4.5 V > 3.9 V
Faible < 3.9 V > 3.2 V
Remplacer < 3.2 V
Appuyer sur 9 Battery levels check for NiCd
Normal > 5.0 V
Démarrage < 5.0 V > 4.8 V
Faible < 4.8 V > 4.0 V
Charger < 4.0 V
Fin du contrôle de l'état des piles
Appuyer sur 9. L'appareil revient en mode normal.
58
59 Re-install the board assembly in the Setzen Sie die Einheit wieder zusammen Remettre en place le bloc électronique
housing and make sure that the und stellen Sie sicher, daß sich das dans le boîtier et positionner le câble plat
keyboard flat cable is positioned as Flachkabel der Tastatur in der du clavier comme indiqué sur
indicated on the sticker attached inside bezeichneten Position befindet. l’autocollant situé sur le boîtier.
the instrument housing. Die Stecker müssen zur Innenseite
des Gehäuses zeigen.
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Layout trimmers & testpoints, Layout Trimmer & Testpunkte, Implantation des potentiomètres de
analogue board assy 102 Analog- Schaltplatine Assy 102 réglage et des points de test sur la
carte analogique 102
60
61 Layout trimmers & testpoints, Layout Trimmer & Testpunkte, Implantation des potentiomètres de
processor board assy 101 Prozessor- Schaltplatine Assy 101 réglage et des points de test sur
la carte processeur 101
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Layout trimmers & testpoints, Layout Trimmer & Testpunkte, Implantation des potentiomètres de
power board assy 100 Netzteil- Schaltplatine Assy 100 réglage et des points de test sur la
carte alimentation 100
62
63 User connection diagrams Anschlußdiagramme Schémas de raccordement
1. Ohm/RTD measurements/2-wire 1. Ohm/Widerstandsthermometer 1. Mesures de thermosonde à
2. Ohm/RTD measurements/3-wire messen, 2-Leiter résistance/2 fils.
3. Ohm/RTD simulations/3-wire 2. Ohm/Widerstandsthermometer 2. Mesures de thermosonde à
4. Ohm/RTD simulations/4-wire messen, 3-Leiter résistance/3 fils.
5. RTD transmitter calibration 3. Ohm/Widerstandsthermometer 3. Simulation de thermosonde à
6. Thermocouple measurements with simulieren, 3-Leiter résistance/3 fils.
compensation wires/automatic CJ 4. Ohm/Widerstandsthermometer 4. Simulation de thermosonde à
7. Thermocouple measurements with simulieren, 4-Leiter résistance/4 fils.
copper wires/manual CJ 5. Transmitterkalibrierung 5. Montage d’étalonnage de
8. Thermocouple measurements with 6. Thermoelement messen mit thermosonde à résistance.
copper wires/automatic CJ-sensor Kompensationsleitungen/ 6. Mesures de thermocouple avec fils
(with optional remote Pt100 probe) automatische CJ de compensation/compensation
9. Thermocouple simulation with 7. Thermoelement messen automatique soudure froide
compensation wires/automatic CJ Kupferleitungen manuell CJ 7. Mesures de thermocouple avec fils
10. Thermocouple simulation with 8. Thermoelement messen mit Kupfer- de cuivre, CJ manuel.
compensation wires/manual CJ leitungen/automatische 8. Mesurer thermocouple avec fils
11. Thermocouple simulation with CJ-Compensation cuivre/compensation soudure froide
copper wires/automatic CJ (Pt100 Vergleichensstellensensor (Sonde distante Pt100, avec option)
(with optional remote Pt100 probe) mit Option) 9. Simulation de thermocouple avec
9. Thermoelement simulieren mit fils de compensation.
Kompensationsleitungen 10. Simulation de thermocouple avec
10. Thermoelementen simulieren mit fils de compensation/CJ manuel.
Kompensationsleitungen/manuell CJ 11. Simulation thermocouple avec fils
11. Thermoelement simulieren mit cuivre/compensation soudure froide
Kupferleitungen/automatische (Sonde distante Pt100, avec option)
CJ-Compensation
(Pt100 Vergleichensstellensensor,
mit Option)
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
64
65 Diagram 1 Diagramm 1 Diagramme 1
OHM/RTD measurement/2-wire OHM/Widerstandsthermometer Mesure RTD 2-fils
Messung/2-Leiter
Jumper/Brücke/Diagramme utilisé
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
66
67 Diagram 3 Diagramm 3 Diagramme 3
OHM/RTD simulation/3-wire OHM/Widerstandsthermometer Simulation RTD 3 fils
Simulation/3-Leiter
Terminal block in position for Anschlußblock in Position für Bornier en position pour
OHMS/RTD's applicable diagram OHM/RTD's zuständiges Diagramm thermocouples. Diagramme
at right hand side rechtsseitig applicable à droite
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Terminal block in position for Anschlußblock in Position für Bornier en position pour
OHMS/RTD's applicable diagram OHM/RTD's zuständiges Diagramm thermocouples. Diagramme
at right hand side rechtsseitig applicable à droite.
68
69 Diagram 5 Diagramm 5 Diagramme 5
RTD's transmitter calibration Widerstandsthermometer- Étalonnage de transmetteur RTD
Transmitter Kalibration
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Terminal block in position for TC, Anschlußblock in Position für TC, Bornier en position pour
mV and Volts applicable diagram mV und Volt zuständige diagramm thermocouples, mV et Volts
at right hand side rechtsseitig diagramme applicable à droite
70
71 Diagram 7 Diagramm 7 Diagramme 7
Thermocouple measurement with Thermoelement Messung Mesure thermocouple avec fils
copper wires/manual CJ-compensation mit Kupferleitungen/Manuelle cuivre/compensation manuelle
(manual) CJ-Compensation soudure froide
Cold junction
Vergleichsstelle Hot junction
Soudure froide Meßstelle
Soudure chaude
Terminal block in position for TC, Anschlußblock in position für TC, Bornier en position pour
mV and Volts, applicable diagram mV und Volt zuständig Diagramm thermocouples, mV et Volts.
at right hand side rechtsseitig Diagramme applicable à droite
If temperature differs between Wenn eine Temperaturdifferenz S'il y a différence de température entre
terminal block and cold junction, zwischen Anschlußblock und le bornier et la soudure froide, mesurer
measure cold junction temperature Vergleichsstelle besteht, muß die la température de la soudure froide
with an ordinary thermometer and Temperatur mit einem normalen avec unthermomètre ordinaire et entrer
enter its reading manually in the TRX Thermometer gemessen und bei der la lecture manuellement dans le TRX
cold junction menu AnzeigeMANUEL eingegeben werden Menu SOUDURE FROIDE
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé
72
73 Diagram 9 Diagramm 9 Diagramme 9
Thermocouple simulation with Thermoelement Simulation mit Simulation thermocouple avec fils
compensation wires/automatic Kompensationsleitungen/ de compensation/compensation
CJ- compensation automatische (automatic) automatique soudure froide
CJ-Compensation
Terminal block in position for TC, Anschlußblock in position für TC, Bornier en position pour
mV and Volts applicable diagram mV und Volt zuständig Diagramm thermocouples, mV et Volts.
at right hand side rechtsseitig Diagramme applicable à droite
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Cold junction
Vergleichsstelle
Soudure froide
Terminal block in position for TC, Anschlußblock in position für TC, Bornier en position pour
mV and Volts applicable diagram at mV und Volt zuständig Diagramm thermocouples, mV et Volts.
right hand side rechtsseitig Diagramme applicable à droite
If temperature differs between terminal Wenn eine Temperaturdifferenz S'il y a différence de température entre
block and instrument terminals, zwischen Anschlußblock und le bornier et la soudure froide, mesurer
measure cold junction temperature Vergleichstelle besteht, muß die la température de la soudure froide
with an ordinary thermometer and Temperatur mit einem normalen avec un thermomètre ordinaire et entrer
enter its reading manually in the TRX Thermometer gemessen und bei der la lecture manuellement dans le TRX.
74 cold junction menu Anzeige MANUEL eingegeben werden Menu Soudure froide
75 Diagram 11 Diagramm 11 Diagramme 11
Thermocouple simulation Thermoelement Simulation mit Simulation thermocouple avec fils
with copper wires/automatic Kupferleitungen/automatische cuivre/compensation automatique
CJ-compensation (automatic) CJ-Compensation soudure froide
Select EXTERNAL in the CJ-menu Wählen Sie bei Verwendung eines Accesoire non standard. Sélectionner
for use with a remote sensor externen Vergleichsstellensensors EXTERNAL dans le menu pour
im CJ-Menu den Programmpunkt utilisation avec un capteur distant
EXTERNAL an
Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
mA output/mA Ausgang/Sortie mA
4 - 20 mA
T/C input
Thermoelementeingang
Transmetteur T/C 4-20 mA 2-fils
Terminal block in position for TC, Anschlußblock in Position für Enregistreur d'alarme de transmetteur,
mV and Volts applicable diagram TC, mV und Volt zuständig système de régulation, etc.
at right hand side Diagramm rechtsseitig
NOTE: NOTIZ: NOTA:
Transmitter must be isolated for use Der Transmitter muß für das Le transmetteur doit être isolé
with TRX-IS Arbeiten mit dem TRX-IS galvanisch dans e cas du TRX-IS
76 getrennt sein
77 Diagram 13 Diagramm 13 Diagramme 13
mA output (source) without current mA-Ausgang (mit Speisung) ohne Sortie mA (source) sans lecture courant
read-out Anzeige des Ausgangsstromes
Receiver input
Empfänger Eingang
Entrée récepteur
Rmax. 900 Ohm (TRX-IS Rmax 600Ω)
Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Receiver input
Empfänger Eingang
Entrée recépteur
Rmax. 900 Ohm (TRX-iS Rmax 600Ω)
Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé
78
79 Diagram 15 Diagramm 15 Diagramme 15
4-20 mA 2-wire transmitter simulation 4-20 mA 2-Leiter Transmitter 4-20 mA simulation capteur deux fils
without current read-out Simulation ohne Anzeige des sans lecture courant
Ausgangsstromes
Receiver input
Empfänger Eingang
Entrée transmetteur 2-fils
Rmax. 900 Ohm (TRX-IS Rmax 600Ω)
Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Receiver input
Empfänger Eingang
Entrée transmetteur 2-fils
Jumper/Brücke/Installer pont Rmax. 900 Ohm
Not for Model TRX-IS
Nicht für Modell TRX-IS
Ne pas pour modèle TRX-IS
Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé
80
81 Diagram 17 Diagramm 17 Diagramme 17
4-20 mA repeater calibration hook-up 4-20 mA Trennwandler Kalibrierung Montage étalonnage repeteur 4-20 mA
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Terminal block not installed Anschlußblock ist nicht installiert Bornier non installé
82
83 Specifications
Function Range Resolution Accuracy Remarks
% of span
Measure mVolt 0 -120 mVDC 0.01 mV + 0.025% R - input > 20MΩ
Output mVolt -10 - +120 mVDC 0.01 mV + 0.025% R - output 0.2Ω
Measure Volt 0 - 120 VDC 0.01 V + 0.05% R - input > 1MΩ
Output Volt 0 -12 VDC 0.001 V + 0.025% R - output 0.2Ω
Measure mA 0 - 52 mA DC 0.01 mA + 0.05% R - input 10.5Ω fused
Output mA 0 - 24 mA DC 0.01 mA + 0.05% R - max. 900Ω
Transmitter Sim. 0 - 24 mA DC 0.01 mA + 0.05% V - max. ext. 56 Volts
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Notes
Ranges for thermocouples are in accordance with IEC 584-1 and DIN 43710 (U and L)
Ranges for RTD's are in accordance with IEC751 (Pt100), DIN 43760 (NI100), JIS C1604 (D-100,392)
Minco 7(NI120) Minco 16-9(Cu 10). Thermocouple type N is Nicrosil/Nisil. Scale IPTS-68
Special functions 1. Fixed steps (2 to 6 programmable or fixed 10% divisions)
2. Signal ramping (up/dwell/down)
3. Scaling (engineering units)
4. Temperature Tx calibration
5. Temperature Tx simulation
6. Keystroking
84
85 Reference 220C (71,60F) +10C
Calibration Traceable to EEC standards with correlation to NIST
Long term stability + 0.03% of range/year
Indicated accuracies Specified for 150C (600F) to350C (950F). Outside these limits
+1lsd on zero and +0.001% (0.0005%) of range/0C (0F)
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Spezifikationen
Function Bereich Auflösung Genauigkeit Anmerkung
% of span
Messen mVolt 0 -120 mVDC 0.01 mV + 0.025% R - input > 20MΩ
Ausgang mVolt -10 - +120 mVDC 0.01 mV + 0.025% R - output 0.2Ω
Messen Volt 0 - 120 VDC 0.01 V + 0.05% R - input > 1MΩ
Ausgang Volt 0 -12 VDC 0.001 V + 0.025% R - output 0.2Ω
Messen mA 0 - 52 mA DC 0.01 mA + 0.05% R - input 10.5Ω abges.
Ausgang mA 0 -24 mA DC 0.01 mA + 0.05% R - max. 900Ω
Transmitter Sim. 0 - 24 mA DC 0.01 mA + 0.05% V - max. ext. 56 Volt
86
87 Function Bereich Auflösung Genauigkeit
Mess./Sim. TC-B 540/18100C 1.10C + 2.50C
Mess./Sim. TC-B 315/5400C 2.50C + 60C
Mess./Sim. TC-B 180/3150C 4.00C + 80C
Mess./Sim. TC-R/S 500/17600C 0.90C +20C
Mess./Sim. TC-R/S 100/5000C 1.20C +30C
Mess./Sim. TC-R/S -50/1000C 2.00C + 50C
Mess./Sim. TC-E 0/10000C 0.20C + 0.30C
Mess./Sim. TC-E -250/0 0C 0.80C + 20C
Mess./Sim TC-N -20/13000C 0.30C + 0.60C
Mess./Sim. TC-N -200/-200C 1.00C + 20C
Anmerkung
Die Bereiche für Thermoelemente stehen in Übereinstimmung mit IEC 584-1 und DIN 43710 (U und L)
Die Bereiche für Widerstandsthermometer stehen in Übereinstimmung mit IEC751 (Pt100), DIN 43760 (NI100), JIS C1604
(D-100,392) Minco 7(NI120) Minco 16-9(Cu 10). Thermoelemente Typ N ist Nicrosil/Nisil. Skala IPTS-68
Sonderfunktionen 1. Feste Schritte "fixed steps" (2 bis 6 Schritte programmierbar oder in festen 10% - Stufen)
2. Rampenfunktion "signal ramping" (Aufwärts/Verweilzeit/Abwärts)
3. Skalierung "scaling" (technische Einheiten)
4. Temperatur Tx Kalibrierung
5. Temperatur Tx Simulation
6. Schnelleinstellung "keystroking"
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
Nota
Pour les thermocouples, les étendues de mesure sont conformes aux normes CEI 584-1 et DIN 43710 (U et L).
Pour les thermosondes à résistance (RTD), les étendues de mesure sont conformes aux normes CEI 751 (Pt100),
DIN 43760 (NI 100), JIS C1604 (D-100, 392) Minco 7 (NI120), Minco 16-9 (Cu10). Le thermocouple de type N est un
thermocouple Nicrosil/Nisil, échelle IPTS-68.
Fonctions spéciales 1. Points fixes (2 à 6 programmables ou 10% d’échelle)
2. Fonction rampe (positive/palier/négative)
3. Mise à l’échelle (unités physiques)
4. Étalonnage de transmetteurs de température
5. Simulation de transmetteurs de température
6. Mémorisation de fonctions
90
91 Référence 220C (71,60F) +10C
Étalonnage Traçabilité aux normes CEE avec corrélation NIST.
Stabilité à long terme ±0,03% de l’étendue de mesure/an
Précisions indiquées Spécifiées pour 15°C à 35°C. En dehors de ces limites,
+1lsd par rapport au 0 et ±0,001% (0,0005%) de ’étendue de mesure/0C
Unomat/trxhb/trxhb
Unomat/TRXhb/TRXhb
92
# 13405/Rev. 8/Pub. June '98
93 SERVICE AND CALIBRATION ORDER (Please copy)
Company : ........................................................................ Department : ..........................................................................
............................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................
Unomat/trxhb/trxhb