Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
33 300
33 302
33 555
Eurosmart
D .....1 I .....3
.....2 N .....3
.....5 GR .....5
.....7 TR .....9
.....6 BG .....7
....11 RO ....13
.....9
GB .....1 NL .....3
.....2 FIN .....5
.....4 CZ .....5
.....7 SK .....9
.....6 EST ....11
.....8 CN ....13
.....9
F .....2
.....1 S .....4
.....3 PL .....6
.....4 H .....5
.....8 SLO .....7
....10 LV ....12
.....8 RUS ....14
.....9
E .....2 DK .....4
.....3 UAE .....6
.....4 P .....6
.....8 HR ....10
.....7 LT ....12
.....8
96.416.031/ÄM 211188/08.07
33 300 33 302
mm
22
36-42
mm
30
33 555
3m
m
2,5
mm
Diese Technische Produktinformation ist Installation:
D ausschließlich für den Installateur oder Rohrleitungen nach DIN 1988 spülen!
eingewiesene Fachkräfte! Einbau eines Temperaturbegrenzers möglich
Bitte an den Benutzer weitergeben! (Best.-Nr.: 46 308).
Anwendungsbereich: Die Ausladung kann um 20mm vergrößert werden,
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Best.-Nr. Verlängerung: 07 130 (siehe Ersatzteile).
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
Funktion:
Technische Daten Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
Fließdruck: min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar prüfen.
Betriebsdruck: max. 10 bar Schließen der Armatur bewirkt automatisches
Prüfdruck: 16 bar Umschalten von Brauseauslauf auf Wanneneinlauf.
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
bei Wanne: ca. 21,5 l/min
bei Brause: ca. 18 l/min Mengenbegrenzung:
Temperatur Warmwassereingang max. 80 °C In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern
Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C ist eine Durchflussmengenbegrenzung nicht zu
empfehlen.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen. Wartung:
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasser- Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
anschluss sind zu vermeiden! Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
GROHE Armaturen mit Brausen oder mit herausziehbaren Dichtungen achten.
Ausläufen/Brausen sind mit DIN-DVGW bauartgeprüften Schrauben wechselweise gleichmäßig anziehen.
Rückflussverhinderern ausgerüstet.
Ersatzteile: siehe Explosionsdarstellung
(* = Sonderzubehör)
Pflege: siehe Pflegeanleitung
1
La documentation technique/produit est Installation
F exclusivement destinée aux plombiers et aux Purger les canalisations!
personnels qualifiés. Possibilité de montage d’un limiteur de température
Penser à la remettre à l’utilisateur. (réf. 46 308).
Domaine d'application: Il est possible d’agrandir la saillie de 20mm avec une
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression rallonge (réf. 07 130) (cf. Pièces de rechange).
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Fonctionnement
Caractéristiques techniques Contrôler l’étanchéité des raccordements et contrôler
Pression dynamique: minimale 0,5 bar – le fonctionnement de la robinetterie.
recommandée 1 à 5 bars La fermeture du mitigeur entraîne l'inversion
Pression de service: 10 bars maxi. automatique de la douche au bec.
Pression d'épreuve: 16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars Limiteur de débit
du robinet: env. 21,5 l/min La limitation du débit est déconseillée avec des
de la douche: env. 18 l/min chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Température de l’eau chaude 80 °C maxi.
Recommandée (économie d'énergie): 60 °C Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
Installer un réducteur de pression en cas de pressions remplacer le cas échéant.
statiques supérieures à 5 bars. Fermer les arrivées d’eau en cas de maintenance.
Eviter les différences importantes de pression entre les Contrôler le siège des joints lors du montage de la
raccordements d'eau chaude et d'eau froide! cartouche.
Serrer les vis en alternance et de manière homogène.
Les robinetteries GROHE avec douche ou douchette
extractible sont équipées de clapets anti-retour éprouvés.
Pièces de rechange: cf. vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: cf. les instructions d’entretien
2
Queste informazioni tecniche sul prodotto sono Installazione:
I ad uso esclusivo dell’installatore e di personale Sciacquare accuratamente le tubazioni.
qualificato! E’ possibile montare un apposito limitatore di
Si prega di consegnarle all’utente! temperatura (n. di codice 46 308).
Gamma di applicazioni: La distanza dalla parete può essere aumentata di 20mm
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua (n. di codice prolunga: 07 130 (vedi parti di ricambio).
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto). Funzionamento:
Controllare la tenuta dei raccordi e il funzionamento
Dati tecnici del rubinetto.
Pressione idraulica min. 0,5 bar – consigliata 1 – 5 bar Chiudendo il rubinetto, il deviatore torna automatica-
Pressione di esercizio max. 10 bar mente nella posizione di flusso verso la vasca.
Pressione di prova 16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulica Limitatore di portata:
con vasca: circa 21,5 l/min L'uso di un limitatore di portata non è raccomandabile
con doccia circa 18 l/min negli scaldabagni istantanei idraulici.
Temperatura ingresso acqua calda: max. 80 °C
Consigliata (risparmio energetico): 60 °C Manutenzione:
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda tutti i pezzi.
l’installazione di un riduttore di pressione. Chiudere l’entrata dell’acqua durante lavori di
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua manutenzione!
fredda e d'acqua calda! Durante il montaggio della cartuccia controllare
che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Tutti i rubinetti GROHE con doccia o raccordi di uscita/docce Serrare le viti in alternanza alla stessa coppia di
estraibili sono dotati di valvola di non ritorno. serraggio.
3
Denna tekniska produktinformation är Installation:
S uteslutande avsedd för installatören eller Spola genom rörledningarna!
anvisade fackmän! Installation av en temperaturbegränsare är möjlig
Var vänlig lämna vidare till användaren! (best nr: 46 308).
Användningsområde: Utloppet kan ökas 20mm, beställn.-nr
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är förlängning: 07 130 (se reservdelar).
inte möjlig!
Funktion:
Tekniska data Kontrollera att alla anslutningar är täta och fungerar
Flödestryck: min. 0,5 bar – rekommenderat 1 – 5 bar felfritt.
Driftstryck: max. 10 bar När man stänger blandaren sker en automatisk
Kontrolltryck: 16 bar omkoppling från dusch till badkar.
Kapacitet vid 3 bar flödestryck
vid badkar: ca 21,5 l/min Volymbegränsning:
vid dusch: 18 l/min Flödebegränsningen bör inte användas i kombination
Temperatur varmvatteningång max. 80 °C med hydrauliska genomströmningsberedare.
Rekommendation (energibesparing): 60 °C
Underhåll:
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov.
överstiger 5 bar. Spärra vattentillförseln vid underhållsarbeten!
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid
varmvattenanslutningen måste undvikas! montering av patronen.
Dra åt skruvarna växelvis.
GROHE armaturer med dusch eller med utdragbart utlopp/
dusch är utrustade med backventil.
Reservdelar: se sprängskiss
( * = specialtillbehör).
Skötsel: se Skötselanvisning
4
Denne tekniske produktinformasjonen er Installering:
N utelukkende laget for installatører og annet Spyl rørledningene!
faglært personell! Det er mulig å montere temperaturbegrenser
Vennligst gi denne produktinformasjonen videre (best.nr.: 46 308).
til brukeren! Avstanden fra veggen kan økes 20mm, best.nr.
Bruksområde: forlengelse: 07 130 (se Reservedeler).
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig. Funksjon:
Kontroller at tilkoblingene er tette og at armaturen
Tekniske data fungerer som den skal.
Dynamisk trykk: min. 0,5 bar – anbefalt 1 – 5 bar Når armaturen stenges, skjer en automatisk
Driftstrykk: maks. 10 bar omkobling fra dusjutløp til karinnløp.
Kontrolltrykk: 16 bar
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk Mengdebegrensning:
badekar: ca. 21,5 l/min Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i
dusj: ca. 18 l/min forbindelse med hydrauliske varmtvannsberedere.
Temperatur varmtvannsinngang maks. 80 °C
Anbefalt (energisparing): 60 °C Vedlikehold:
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en ut.
trykkreduksjonsventil. Steng vanntilførselen ved vedlikeholdsarbeider!
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
varmtvannstilkoblingen! monteres.
Trekk til skruene vekselvis og jevnt.
GROHE-armaturer med dusjer eller med uttrekkbare kraner/
dusjer er utstyrt med typetestede tilbakeslagsventiler.
Reservedeler: se sprengskisse
(* = ekstra tilbehør)
Pleie: se pleieveiledningen
5
Informacja techniczna o produkcie przeznaczona Instalacja:
PL jest wyłącznie dla instalatorów lub osób z Przepłukać instalację wodną!
przygotowaniem fachowym! Możliwe jest zamontowanie ogranicznika temperatury
Informację należy przekazać użytkownikowi! (nr zam.: 46 308).
Zakres stosowania Wysięg można zwiększyć o 20mm, nr zam.
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody przedłużenie: 07 130 (zob. części zamienne).
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe.
Działanie:
Dane techniczne Sprawdzić szczelność połączeń i działanie armatury.
Ciśnienie przepływu: min. 0,5 bar – zalecane 1 – 5 bar Zamknięcie armatury powoduje automatyczne
Ciśnienie robocze: maks. 10 bar przełączenie wypływu z prysznica na wypływ z
Ciśnienie kontrolne: 16 bar wylewki wannowej.
Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar
dla wanny: ok. 21,5 l/min Ogranicznik przepływu wody:
dla prysznica: ok. 18 l/min Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepływu wody
Temperatura na doprowadzeniu gorącej wody maks. 80 °C w połączeniu z włączanymi ciśnieniowo
Zalecana (energooszczędna): 60 °C przepływowymi podgrzewaczami wody nie jest
zalecane.
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
wmontować reduktor ciśnienia. Konserwacja:
Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent.
a ciepłą! wymienić.
Podczas prac konserwacyjnych zamknąć dopływ wody!
Wszystkie armatury GROHE z prysznicem lub z wysuwaną Podczas montażu głowicy zwrócić uwagę na
wylewką/prysznicem, wyposażone są w atestowane zawory prawidłowe osadzenie uszczelek.
zwrotne. Wkręcić i stopniowo równomiernie dokręcić śruby.
6
Αυτή η τεχνική πληροφορία προϊόντος Εγκατάσταση:
GR προορίζεται αποκλειστικά για τον εγκαταστάτη ή Ξεπλύνετε τις σωληνώσεις!
για τους εξειδικευµένους τεχνίτες! ∆υνατότητα τοποθέτησης ενός περιοριστή
Παρακαλούµε παραδώστε την και στο χρήστη! θερµοκρασίας (αρ. παραγγελίας: 46 308).
Πεδίο εφαρµογής: Η εξοχή µπορεί να επιµηκυνθεί κατά 20mm,
Η λειτουργία µε συσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί αρ. παραγγελίας προέκτασης: 07 130
θερµοσίφωνες) δεν είναι δυνατή. (βλέπε Ανταλλακτικά).
7
Ezt a műszaki termék-információt kizárólag a Felszerelés:
H szerelők, vagy pedig felkészült szakemberek Öblítse át a csővezetékeket!
számára állították össze. Lehetséges egy hőmérséklet korlátozó beszerelése
Kérjük adják tovább a felhasználónak! (megr.-sz.: 46 308).
A kinyúló részt 20mm-el meg lehet hosszabbítani,
Felhasználási terület: hosszabbítás megr.-sz.: 07 130 (lásd a csere
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű alkatrészeket).
vízmelegítőkkel) nem működtethető.
Működés:
Műszaki adatok Ellenőrizze a csatlakoztatók tömítettségét, és a
Áramlási nyomás: min 0,5 bar – javasolt 1 – 5 bar csaptelep működését.
Üzemi nyomás: max. 10 bar A szerelvény elzárása automatikusan előidézi a
Vizsgálati nyomás: 16 bar zuhany-kifolyóról a kádba vezető befolyóra történő
Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál átváltást.
fürdőkádnál: kb. 21,5 l/perc
zuhanyozónál: kb. 18 l/perc Mennyiségkorlátozás:
Vízhőmérséklet a melegvíz befolyó nyílásnál max. 80 °C Hidraulikusan vezérelt átfolyó-rendszerű
Javasolt (energia megtakarítás): 60 °C vízmelegítőkkel nem javasoljuk a mennyiségkorlátozó
használatát.
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
szükséges. Karbantartás:
Az összes alkatrészt ellenőrizni, tisztítani, és
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb esetl. cserélni kell.
nyomáskülönbséget! A karbantartási munkák során zárja le a víz
hozzávezetést!
A zuhanyozóval, vagy kihúzható kifolyóval/zuhanyozókkal A patron beszerelése során figyeljen a tömítések
szerelt GROHE csaptelepeket visszafolyás gátlóval szerelték helyes illeszkedésére.
fel. A csavarokat váltakozva, egyenletesen húzza meg.
8
Bu teknik ürün bilgisi sadece montajcı veya Montaj:
TR eğitimli uzmanlara yöneliktir! Boruları temizleyin!
Lütfen kullanıcıya teslim ediniz! Bir ısı sınırlayıcısı monte edilebilir (Sip.-No.: 46 308).
Projeksiyon, 20mm büyütülebilir, uzatmanın
Kullanım sahası: Sip.No.'su: 07 130 (bkz. yedek parçalar).
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir.
Fonksiyon:
Teknik Veriler Bağlantıların sızıntı durumunu ve armatürün çalışıp
Akım basıncı: en az 0,5 bar – tavsiye edilen 1 – 5 bar çalışmadığını kontrol edin.
İşletme basıncı: maks. 10 bar Armatürün kapatılması akışı otomatik olarak duştan
Kontrol basıncı: 16 bar gagaya geçirir.
3 bar akış basıncında akım
küvette: yakl. 21,5 l/dak Akım sınırlayıcı:
duşta: yakl. 18 l/dak Hidrolik kumandalı ısıtıcıların kullanılması
durumunda, akış miktar sınırlayıcı tavsiye edilmez.
Su giriş ısısı maks. 80 °C
Tavsiye edilen (enerji tasarrufu): 60 °C
Bakım:
Akış basıncın 5 barın üzerinde olması durumunda, bir basınç Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse
düşürücü takılmalıdır. değiştirin.
Bakım çalışmalarında su girişini kapatın!
Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek basınç
Kartuşun montajında contaların düzgün
farklılıklarından kaçının!
yerleşmesine dikkat edin.
GROHE duşlu veya çıkartılabilir musluklu/duşlu armatürler Cıvataları dönüşümlü olarak eşit şekilde sıkın.
montaj türüne göre kontrol edilmiş çek valfler ile donatılmıştır.
Yedek parçalar: bkz. patlama görünümü
(* = özel aksesuar)
Bakım: bkz. bakım talimatı
9
Tehnične informacije o izdelku so izključno Vgradnja:
SLO namenjene instalaterjem ali ustreznemu Izperite cevovod!
strokovnemu osebju! Možna je vgradnja omejilca temperature
Prosimo, predajte navodilo uporabniku! (naroč.-št.: 46 308).
Področje uporabe Doseg se lahko poveča za 20mm, naroč. št.
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni možna! podaljšek: 07 130 (glej nadomestne dele).
10
Техническите данни за продукта са Монтаж:
BG предназначени само за монтъора или за Промийте тръбопроводите!
съответно информираните специалисти! Възможен е допълнителен монтаж на ограничител
Предайте на потребителите на арматурата! на температурата (Кат.№: 46 308).
Област на приложение: Отстоянието от стената може да се увеличи с 20мм,
Експлоатация с безнапорни резервоари (отворени с удължител Кат.№: 07 130 (виж резервни части).
водонагреватели) не е възможна.
Функциониране:
Технически данни Проверете връзките за теч и функционирането на
Налягане на водната струя: мин. 0,5 бара – арматурата.
препоръчва се 1 – 5 бара Затварянето на арматурата предизвиква
Работно налягане: макс. 10 бара автоматично превключване от душа към чучура на
Изпитвателно налягане: 16 бара ваната.
Разход при 3 бара налягане на потока
при изхода за вана: прибл. 21,5 л/мин Ограничаване на потока на водата:
при изхода за душ: прибл. 18 л/мин Не се препоръчва ограничаването на потока на
Температура на топлата вода при входа макс. 80 °C водата в съчетание с проточни водонагреватели.
Препоръчва се (Икономия на енергия): 60 °C
Техническо обслужване:
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради Проверете всички части, почистете ги, ако е
редуктор на налягането. необходимо, ги подменете.
Да се избягват големи разлики в налягането между При работи по поддръжка на арматурата водата
водопроводите за студената и топлата вода! трябва да е спряна!
При монтаж на картуша внимавайте
Всички арматури GROHE с ръчен душ или с чучур/душ за уплътнителите да прилегнат правилно.
издърпване са снабдени с изпитани еднопосочни обратни Затегнете винтовете последователно и равномерно.
клапани.
Резервни части: виж скицата с отделните части,
посочваща последователността на монтажа
(* = специални части)
Поддръжка: виж инструкциите за поддръжка
11
Šī tehniskā informācija par produktu ir paredzēta Uzstādīšana:
LV tikai uzstādītājam vai profesionāliem Izskalot cauruļvadus!
speciālistiem! Iespējama temperatūras ierobežotāja iebūve
Lūdzam nodot izmantotājam! (pasūtījuma-Nr.: 46 308).
Lietojums: Izvirzījumu iespējams palielināt par 20mm,
Izmantošana ar zema spiediena ūdens uzkrājējiem pagarinājuma pasūtīšanas Nr.: 07 130 (skatieties
(atklātajiem karstā ūdens sildītājiem) nav iespējama. "Rezerves daļas").
12
Aceste informaţii tehnice despre produs sunt Instalare:
RO destinate exclusiv pentru instalator sau Se spală ţevile de alimentare!
personalul de specialitate instruit! Este posibilă montarea unui limitator de temperatură
Vă rugăm să le transmiteţi utilizatorului! (Nr. catalog: 46 308).
Domeniu de utilizare Partea de ieşire poate fi prelungită cu 20mm. Număr
Utilizarea în reţea cu cazane nepresurizate (cazane deschise) de catalog pentru prelungitor: 07 130 (a se vedea
nu este posibilă. piese de schimb).
本产品技术信息专为安装人员或经过培训的 安装:
CN 专业人员提供。
RUS 彻底冲洗管道。
请向用户提供这些说明。 可以加装温度限制器
(产品号:46 308)。
出水口可增长 20 毫米,加长件产品号:07 130
应用: (参见 “备件”)。
不允许与非增压式蓄热热水器一起操作。
功能:
规格
检查连接是否有渗漏现象,并检查龙头的功能。
水流压力: 最小 0.5 公斤-推荐使用 1 - 5 公斤
当水龙头关闭时,水流会自动从淋浴花洒回复至浴缸
工作压力: 最大 10 公斤 入水口。
测试压力: 16 公斤
水流压力为 3 公斤时的流量 流量限制:
浴缸出水嘴: 约为 21,5 升 / 分钟 建议不要将水流限制器与液控式即热热水器一起
使用。
淋浴花洒: 约为 18 升 / 分钟
热水入水口温度 最高 80 oC 维护:
推荐 (节能): 60 oC 检查和清洁所有部件,根据需要更换部件。
维护时应关闭进水管。
如果静压超过 5 公斤,必须加装减压阀。 安装阀芯时,确保正确放置密封圈。
均匀用力,交替紧固螺钉。
避免冷热水间产生大的压差。
用于连接淋浴花洒或抽拉式出水嘴的 GROHE 水龙头都配有 备件: 参见分解图
单向阀。 (* = 特殊零件)
保养:参见 “保养指南”
13
Данная техническая документация по изделию Установка:
RUS предназначена только для слесаря-сантехника Тщательно промыть трубопроводы!
или специалистов, прошедших инструктаж! Возможна установка ограничителя температуры
Ее следует передать пользователю! (артикул №: 46 308).
Область применения: При помощи удлинителя можно увеличить вынос
Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые на 20мм, артикул №: 07 130 (см. Запчасти).
водонагреватели) не предусмотрена.
Проверка работы:
Технические данные Проверить соединения на герметичность и
Давление воды: миним. 0,5 бар – рекомендуется 1 – 5 бар проверить работу смесителя.
Рабочее давление: макс. 10 бар Закрытие смесителя вызывает автоматическое
Испытательное давление: 16 бар переключение с душа на излив воды в ванну.
Расход при давлении воды 3 бар
для ванны: прибл. 21,5 л/мин Регулирование расхода:
для душа: прибл. 18 л/мин Регулятор расхода не рекомендуется
Температура горячей воды на входе макс. 80 °C использовать в системе с гидравлическими
Рекомендовано (экономия энергии): 60 °C проточными водонагревателями.
RUS
Однорычажный смеситель
Комплект поставки 33 300 33 302 33 555
S-образные эксцентрики X X X
вертикальное
подсоединение
гарнитур для душа X
Техническое руководство X X X
Инструкция по уходу X X X
14