Sie sind auf Seite 1von 120

AB 1000

Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 16
Nederlands 20
Español 24
Português 28
Dansk 33
Norsk 37
Svenska 41
Suomi 45
Ελληνικά 49
Türkçe 54
Русский 58
Magyar 63
Čeština 67
Slovenščina 71
Polski 75
Româneşte 79
Slovenčina 83
Hrvatski 87
Srpski 91
Български 95
Eesti 100
Latviešu 104
Lietuviškai 108
R Українська 112
e
w gis
w
w. ter
ka a
rc nd
he
r.c wi
om n!
59644250 12/11
2
Allgemeine Hinweise Gerätebeschreibung
Deutsch
Sehr geehrter Kunde, Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Lesen Sie vor der ersten Benut- Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
zung Ihres Gerätes diese Origi- Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
und bewahren Sie diese für späteren Ge- schäden benachrichtigen Sie bitte ihren
brauch oder für Nachbesitzer auf. Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Be-
Bestimmungsgemäße Verwendung dienung befinden sich auf Seite 2.
– Der Bügeltisch verfügt über Dampfab- 1 Bügeltischbezug
saugung und Blasfunktion und ist 2 Hebel für Höhenverstellung
hauptsächlich für die Verwendung zum 3 Ein/Aus Schalter, gleichzeitig Schalter
Dampfbügeln vorgesehen. für Dampfabsaugung und Blasfunktion
– Kleinere Dampfreiniger können in einer 4 Steckdose für Dampfreiniger
Aufnahme direkt am Halter vom Bügel- 5 Netzanschlusskabel mit Stecker
tisch eingehängt werden (Anforderun- 6 Flexibler Kabelhalter
gen siehe Technische Daten). Geräte 7 Hitzebeständige Ablage für Bügeleisen
die diese Anforderungen nicht erfüllen, 8 Halter für Dampfreiniger (Dampfreini-
müssen auf den Boden gestellt werden. ger ist nicht im Lieferumfang)
– Die Dampfreiniger werden an der
Steckdose des Bügeltisches einge-
steckt, das Bügeleisen findet seinen Technische Daten
Platz auf der hitzebeständigen Ablage
am Bügeltisch. Spannung 230 - 240 V
Umweltschutz Max. Anschlussleis- 2250 W
tung der Steckdose
Die Verpackungsmaterialien sind re- Lüftung 21 W
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
Gewicht 9,0 kg
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung Höhenverstellung 75 - 100 cm
zu. Abmessungen, zusam- 165x46x15 cm
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) mengeklappt (L x B x
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- H)
den Sie unter: Für im Halter eingehängte
www.kaercher.de/REACH Dampfreiniger gilt:
Altgerät entsorgen Max. Abmessungen 360x240x290 m
(L x B x H) m
Altgeräte enthalten wertvolle recyc- Max. Gewicht 9,0 kg
lingfähige Materialien, die einer Ver- Ihr Dampfreiniger muss für hängenden
wertung zugeführt werden sollten. bzw. stehenden Betrieb zugelassen sein.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Wenn das Gerät ausrangiert wird, ist es un-
brauchbar zu machen (z.B. durch Ab-
schneiden von Netzkabel und Stecker).

3
oder autorisiertes Personal durchfüh-
Sicherheitshinweise ren lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren Vorsicht
und von Personen mit verminderten körperli-  Den Bügeltisch außer Reichweite von
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkei- Kindern benutzen und aufbewahren.
ten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen  Den Netzstecker abziehen vor jedem
bedient werden, wenn sie beaufsichtigt wer- Verlassen des Raumes, vor jeder Reini-
den oder auf den sicheren Gebrauch des Ge- gung und Pflege und nach dem Ge-
rätes hingewiesen wurden und die damit ver- brauch.
bundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen  Den Bügeltisch während der Arbeit
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung nicht bewegen.
und Anwenderwartung dürfen von Kindern
 Die Höhenverstellung des Bügeltisches
nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
muss sich stets in eingerasteter Positi-
 Gefahr on befinden. Hebel für Höhenverstel-
 Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie- lung während des Bügelns nicht
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen- betätigen.
schild des Gerätes übereinstimmen.  Den Bügeltisch nur bestimmungsge-
 Netzkabel mit Stecker vor jedem Be- mäß verwenden und nicht als Ablage,
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigtes Sitzgelegenheit etc. verwenden.
Netzkabel unverzüglich durch autori-  Keine nasse, nur bügelfeuchte oder tro-
sierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft ckene Wäsche bügeln.
austauschen lassen.  Wird das Gerät zweckentfremdet oder
 Netzkabel und Steckdose niemals mit falsch/unvorschriftsmäßig bedient,
feuchten Händen anfassen. kann keine Haftung für eventuelle
 Netzanschlussleitung nur am Netzste- Schäden übernommen werden.
cker anfassen, nicht an der Leitung aus
Steckdosen ziehen.
몇 Warnung Inbetriebnahme
 Das Verpackungsmaterial (Plastikbeu-
tel, Polystyrol, usw.) ist eine potenzielle Aufbau Bügeltisch
Gefahrenquelle und darf nicht in die Den Bügeltisch auf festen, ebenen Un-
Hände von Kindern gelangen. tergrund aufstellen!
 Elektrische Bauteile (Schalter für Lüf- Abbildung
terfunktion, Steckdose) nicht mit Was-  Netzkabel des Bügeltisches abwickeln
ser in Berührung bringen. und das Untergestell vorsichtig nach
 Das Gerät nicht in Wasser tauchen. vorne bewegen. Der Bügeltisch klappt
 Netzkabel nicht herunterhängen las- aus und kann in der gewünschten Posi-
sen. Vermeiden Sie das Knicken des ton arretiert werden. Anschließend den
Kabels. Bügeltisch auf den Boden absenken.
 Bei der Benutzung des Dampfbügeleisen Abbildung
keine elektrischen Bauteile bedampfen. Der Bügeltisch ist in 6 Stufen höhenver-
 Unsachgemäße Reparaturen können stellbar (max. Höhe ca. 100 cm) und er-
erhebliche Gefahren für den Benutzer möglicht das Bügeln im Stehen und Sitzen.
herbeiführen und den Gewährleis-  Zur Höhenverstellung die Bügelfläche
tungsanspruch aufheben. Reparaturen mit beiden Händen anfassen, den Bü-
nur durch den Kärcher-Kundendienst geltisch leicht anheben und mit einer
Hand den Betätigungshebel hochzie-

4
hen. (Das leichte Anheben des Bügelti- Deshalb vor dem Weiterarbeiten einige Se-
sches dient dabei als kunden warten.
Sicherheitsfunktion gegen unbeabsich- Bei Arbeitspausen während dem Bügeln
tigtes Betätigen). wird des heiße Bügeleisen auf die hitzebe-
Erst nach hörbarem Einrasten ist der ständige Ablage abgestellt, die Dampffunk-
Bügeltisch wieder verriegelt. tion bitte vorher abschalten.
Abbildung Dampfbügeln mit Dampfabsaugung
 Flexiblen Kabelhalter montieren, ein
Verschieben nach links oder rechts ist Abbildung
möglich.  Geräteschalter auf Stellung Dampfab-
saugung.
Dampferzeuger anschließen
Spezifischer Einsatz der Dampfabsaugung:
Abbildung Hemden, Hosen (mit Bügelfalte), Faltenrö-
 Netzstecker des Bügeltisches in eine cke, Sakkos, Tischtücher.
Wandsteckdose stecken. – fixiert das Gewebe auf den Tisch, wirkt
 Den Dampfreiniger entsprechend der dadurch der Faltenbildung entgegen.
Beschreibung in Betrieb nehmen. – bewirkt, daß der Dampf die Fasern bes-
 Netzstecker des Dampfreinigers in die ser durchdringt, was den Zeitbedarf
Steckdose am Bügeltisch stecken. Da- verringert und das Bügelergebnis ver-
durch wird die Stromzufuhr für den bessert.
Dampfreiniger gewährleistet. – gewährleistet einen trockenen Bügel-
Abbildung tisch und hilft schon während des Bü-
 Bügeleisen vom Dampfreiniger auf die gelns das Gewebe zu trocknen.
Ablage stellen und Bügeleisenzuleitung
in den flexiblen Kabelhalter einklem-
Dampfbügeln mit Blasfunktion
men. Abbildung
Bügeltisch und Dampfreiniger sind nun  Geräteschalter auf Stellung Blasfunkti-
betriebsbereit. on.
Spezifischer Einsatz der Blasfunktion:
Bügeln Sehr empfindliche Stoffe, Seidenblusen,
Falten (Bundfalten), Rückenpartien, Rü-
Für die sichere Nutzung des Bügeltisches schen, Sakkos mit Innenfutter.
bitte folgende Hinweise beachten und be- – gewährleistet das faltenfreie Bügeln
folgen! empfindlicher Stoffe und Kleidungsstü-
Hinweise: cke auf einem Luftkissen.
Beachten Sie immer die Bügelvorschrift, – schont empfindliche Wäsche.
die in Ihrem Kleidungsstück eingenäht ist,
sowie die Hinweise und Vorschriften in der
Trockenbügeln
Betriebsanleitung des Dampfreinigers und Abbildung
des Bügeleisens! Zum Trockenbügeln ohne Dampf können
Beim Bügeln mit Dampf muss das Gebläse die Lüfterfunktionen auch ausgeschaltet
immer eingeschaltet sein, sonst kommt es bleiben (Ein/Aus Schalter auf Stellung 0).
zur Kondenswasserbildung.
Beim Umschalten zwischen den Lüfter-
funktionen (Ausblasen bzw. Absaugen)
kommt es durch Drehrichtungsänderung
des Gebläses kurzzeitig zum Stillstand.

5
Betrieb beenden Pflege und Wartung
 Dampfreiniger und Bügeltisch aus- Reinigung des Bügeltisches
schalten. Reinigung nur bei ausgezogenem Netzste-
 Netzkabel von Dampfreiniger und Bü- cker, abgekühltem Bügeleisen und Dampf-
geltisch aus den Steckdosen ziehen. reiniger!
 Dampfreiniger entsprechend der Be-  Bügeltisch und Oberflächen mit einem
triebsanleitung außer Betrieb nehmen weichen, feuchten Tuch abwischen.
und aufbewahren. Keine Reinigungsmittel verwenden!
Abbildung Reinigung des Bügeltischbezuges
 Kabelhalter vor dem Verstauen des Bü- Hinweis:Bitte folgende Symbole beachten.
geltisches abklappen.
Nicht waschen
Aufbewahrung des Bügeltisches
Abbildung Nicht im Wäschetrockner trocknen
 Bügeltisch mit beiden Händen anfas-
sen, kurz anheben und mittels Betäti-
Heiß bügeln (200 °C)
gungshebel zusammenklappen.
Abbildung
Nicht Trockenreinigen
 Netzkabel des Bügeltisches mit großen
Radien um Füße und Ablage wickeln,
Netzstecker in die vorgesehene Aus- Nicht Nassreinigen
sparung am Halter eindrücken. W
Hinweis: Das Umwickeln des Netzka-
bels ist gleichzeitig auch eine Siche- Wechseln des Bügeltischbezuges
rungsmaßnahme gegen Durch den Bügeldruck und das Aufnehmen
unbeabsichtiges Auseinanderklappen von Staubpartikeln und Flusen reduziert
des Bügeltisches. sich die Durchlässigkeit des Spezialbügel-
Abbildung tischbezuges und damit die Leistung des
 Der Bügeltisch kann in zusammenge- Bügeltisches.
klapptem Zustand aufbewahrt werden  Je nach Häufigkeit der Benutzung (je-
(Bügeleisen Ablage ist oben). Den Bü- doch mindestens 1x im Jahr) sollte der
geltisch dabei sicher abstellen, um ein Bügeltischbezug gewechselt werden.
Umkippen zu vermeiden! Die Trans- Bestellnummer 2.884-969
portsicherung sorgt für die Fixierung
des Untergestells in zusammenge-
klapptem Zustand. Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
6
General information Description of the Appliance
English
Dear Customer, The scope of delivery of your appliance is il-
Please read and comply with lustrated on the packaging. Check the con-
these original instructions prior tents of the appliance for completeness
to the initial operation of your appliance and when unpacking.
store them for later use or subsequent own- In the event of missing accessories or any
ers. transport damage, please contact your
dealer.
Proper use
Note: Please refer to page 2 for figures of
– The ironing table has a steam suction the appliance and the operation.
and blower function and is mainly 1 Ironing table cover
meant for steam ironing. 2 Lever for adjusting the height
– Smaller steam cleaners can be directly 3 On/ off switch; simultaneously a switch
attached to the holder of the ironing ta- for steam suction and blower function
ble in an intake (see Technical data for 4 Socket for steam cleaner
requirements). Appliances that do not 5 Power cord with plug
fulfil these requirements must be placed
6 Flexible cable holder
on the floor.
7 Heat-resistant rest for iron
– The steam cleaners are inserted at the
8 Holder for steam cleaner (steam clean-
socket of the ironing table; the iron can
er is not part of standard delivery)
be placed on the heat-resistant rest on
the ironing table. Specifications
Environmental protection
Voltage 230 - 240 V
The packaging material can be recy- Max. connection output 2250 W
cled. Please do not place the packag- of socket
ing into the ordinary refuse for disposal, but
Ventilation 21 W
arrange for the proper recycling.
Notes about the ingredients (REACH) Weight 9.0 kg
You will find current information about the Height adjustment 75 - 100 cm
ingredients at: Dimensions, folded 165x46x15 cm
www.kaercher.com/REACH (L x B x H)
Disposal of Appliances For the steam cleaners that are at-
tached to the holder:
Old appliances contain valuable ma-
Max. dimensions 360x240x290 m
terials that can be recycled. Please
(L x B x H) m
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli- Max. weight 9.0 kg
ances using appropriate collection sys- Your steam cleaner must be approved for
tems. operations in hanging and standing mode.
When the appliance is to be disposed off,
please ensure that you first put it out of use
(say, by cutting off the power cord and the
plug).

7
Caution
Safety instructions
 Use and store the ironing table out of
This appliance can be used by children the reach of children.
aged from 8 years and above and persons  Pull out the power cord before leaving
with reduced physical, sensory or mental the room, before cleaning and mainte-
capabilities or lack of experience and nance and after each use.
knowledge if they have been given supervi-  Never move the ironing table when you
sion or instruction concerning use of the ap- are working at it.
pliance in a safe way and understand the
 The height adjustment lever of the iron-
hazards involved. Children shall not play
ing table must always be in a locked po-
with the appliance. Cleaning and user
sition. Do not operate the lever for
maintenance shall not be made by children
height adjustment when you are iron-
without supervision.
ing.
 Danger  Use the ironing table only for the pur-
 The appliance may only be connected pose that it is meant and not for piling
to alternating current. The voltage must things, for sitting, etc.
correspond with the type plate on the  Do not iron wet clothes - iron only dry or
appliance. moistened clothes.
 Check the power cord with mains plug  No liability for damages can be as-
for damage before every use. If the sumed if the appliance has been put to
power cord is damaged, please arrange improper use or has been used wrong-
immediately for the exchange by an au- ly/ improperly.
thorised customer service or a skilled
electrician. Start up
 Never touch the mains plug and the
socket with wet hands. Assembling the ironing table
 Always hold the plug rather than the ca- Place the ironing table on firm even
ble when disconnecting the power cord. ground!
몇 Warning Illustration
 The packaging material (plastic bag,  Unwind the mains cable of the ironing
thermocol, etc.) is a potential source of table and slowly move the underframe
danger and should not reach the hands towards the front. The ironing table un-
of children. folds and can be locked in the desired
 Do not bring electrical components position. Then lower the ironing table on
(switch for ventilator, socket) with wa- to the floor.
ter. Illustration
 Never immerse the appliance in water. The height of the ironing table can be ad-
 Do not let the mains cable hang down. justed in 6 phases (max. height of 100 cm)
Protect it against bending. and allows you to iron while standing and
sitting.
 Do not apply steam to any electrical
 To adjust the height, hold the ironing
components while using the steam iron.
surface with both the hands, raise the
 Improper repairs can cause severe
ironing table slightly and pull up the op-
damage to the appliance and lead to
erating lever with one hand. (Lifting the
cancellation of all warranty claims. Get
ironing table slightly serves as a securi-
the appliance repaired only from Kärch-
ty function against accidental switch-
er Customer Service or authorised per-
on).
sons.

8
The ironing table is locked again only
Steam ironing with steam suction
when you hear it locking in.
Illustration Illustration
 Install the flexible cable holder; you can  Turn the appliance switch to the steam
move it to the left or the right. suction position.

Connect the steam generator Specific use of steam suction:


Shirts, trousers (with crease), pleated
Illustration skirts, dinner jackets, tablecloths.
 Insert the power cord of the ironing ta- – Fixes the fabric on the table; thus acts
ble in a wall socket. against formation of crease.
 Start-up the steam cleaner according to – Causes the steam to penetrate better
the description. into the fibre - this reduces the time tak-
 Insert the power cord of the steam en for ironing and gives better ironing
cleaner into the socket at the ironing ta- results.
ble. This will ensure power supply to the – Ensures a dry ironing table and also
steam cleaner. helps in drying the fabric while ironing.
Illustration
 Place the iron of the steam cleaner on
Steam ironing using the blower
the rest and clamp in the cable of the
iron into the flexible cable holder.
function
Ironing table and steam cleaner are now Illustration
ready for use.  Turn the appliance switch to blower po-
sition.
Ironing
Specific use of blower function:
Please note and follow the following in-
Highly sensitive fabrics, silk blouses, pleats
structions to ensure safe use of the ironing
(tucks), frills, dinner jackets with lining.
table!
– Ensures crease-free ironing of highly
Notes: sensitive fabrics and clothes on an air
Please ensure that you always follow the cushion.
ironing instructions stitched on to your – Takes care of fine clothes.
clothes along with the instructions and
specifications given in the instructions Dry ironing
handbook of the steam cleaner and the Illustration
iron! The ventilator functions can also be
The blower must always be switched on switched off (on/ off switch to position 0)
while ironing with steam - otherwise there when you want to dry iron.
will be condense water formation.
When you shift between ventilator func-
tions (blow out or suck in), there is short
pause due to change in the rotational direc-
tion of the blower. Hence, wait for a couple
of seconds before continuing.
During breaks in ironing, place the hot iron
on the heat-resistant rest; please remem-
ber to first switch off the steam function.

9
Finish operation Cleaning the ironing table cover
Note:Please observe the following sym-
 Switch the steam cleaner and the iron- bols.
ing table off.
Do not wash
 Pull out the power cord of the steam
cleaner and the ironing table from the
sockets. Do not dry in dryer
 Shut down the steam cleaner according
to the instructions given in the manual
Iron hot (200°C)
and store it.
Illustration
 Fold up the cable holder before you put Do not dry clean
away the ironing table.
Storing the ironing table Do not wet clean
W
Illustration
 Hold the ironing table with both the
Changing the cover of the ironing table
hands, raise it briefly and fold it together
The transparency of the special ironing ta-
using the operating lever.
ble cover reduces on account of the ironing
Illustration
pressure and absorption of dust particles -
 Wind the power cord of the ironing table
this in turn reduces the performance of the
around the feet and rest taking large ra-
ironing table.
dii; press in the power cord in the recess
 The ironing table cover should be
provided for the same in the holder.
changed depending on the frequency of
Note: Winding the power cord is simul- use (however, at least once a year).
taneously a safety mechanism against
accidental unfolding of the ironing table. Order number 2.884-969
Illustration
 The ironing table can be stored in a fold- Warranty
ed state (the iron rest is on the top).
The warranty terms published by the rele-
Stow away the ironing table in a safe
vant sales company are applicable in each
manner to ensure that it does not tilt and
country. We will repair potential failures of
fall! The transport safety lock allows you
your appliance within the warranty period
to fix the underframe in a folded state.
free of charge, provided that such failure is
Maintenance and care caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
Cleaning the ironing table please contact your dealer or the nearest
Clean only when the power cord has been authorized Customer Service centre.
pulled out, the iron and steam cleaner have Please submit the proof of purchase.
cooled down! (See address on the reverse)
 Wipe off the ironing table and the sur-
faces using a soft, moist cloth. Do not
use any detergents!

10
Consignes générales Description de l’appareil
Français
Cher client, L'étendue de la fourniture de votre appareil
Lire cette notice originale avant figure sur l'emballage. Lors du déballage,
la première utilisation de votre contrôler l’intégralité du matériel.
appareil, se comporter selon ce qu'elle re- S'il manque des accessoires ou en cas de
quièrt et la conserver pour une utilisation ul- dommages imputables au transport, infor-
térieure ou pour le propriétaire futur. mer immédiatement le revendeur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustra-
Utilisation conforme
tions d’utilisation et des éléments de l’ap-
– La table de repassage est équipée d'un pareil.
système d'aspiration de la vapeur et d'une 1 Housse de table de repassage
fonction de soufflage. Elle a été conçue 2 Levier de réglage en hauteur
principalement pour le repassage vapeur. 3 Interrupteur Marche/Arrêt, commande
– De petits nettoyeurs à la vapeur peu- également l'aspiration de vapeur et la
vent être accrochés directement dans fonction de soufflage.
un logement sur le support de la table à 4 Prise pour nettoyeur vapeur
repasser (exigences, voir caractéris- 5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
tiques techniques). Les appareils qui ne
6 Support de câble flexible
répondent pas à ces exigences, doivent
7 Tablette thermorésistante pour fer à re-
être déposés sur le sol.
passer
– Les nettoyeurs vapeur sont branchés
8 Support pour nettoyeur vapeur (net-
sur la prise électrique de la table de re-
toyeur vapeur non fourni)
passage. Le fer à repasser est logé sur
la tablette thermorésistante de la table Caractéristiques techniques
de repassage.
Protection de l’environnement Tension 230 - 240 V
Puissance de raccor- 2250 W
Les matériaux constitutifs de l’embal- dement max. de la
lage sont recyclables. Ne pas jeter prise
les emballages dans les ordures ména-
Ventilation 21 W
gères, mais les remettre à un système de
recyclage. Poids 9,0 kg
Instructions relatives aux ingrédients Réglage en hauteur 75 - 100 cm
(REACH) Dimensions, table re- 165x46x15 cm
Les informations actuelles relatives aux in- pliée (L x l x H)
grédients se trouvent sous : Ce qui suit s'applique pour les net-
www.kaercher.com/REACH toyeurs à vapeur accrochés dans le
Elimination de l’appareil hors d'usage support :
Dimensions max. 360x240x290 m
Les appareils usés contiennent des
(L x l x H) m
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys- Poids max. 9,0 kg
tème de recyclage. Pour cette raison, Votre nettoyeur à vapeur doit être homolo-
utilisez des systèmes de collecte adéquats gué pour un fonctionnement accroché ou
afin d'éliminer les appareils usés. debout.
Lorsque l'appareil est hors d'usage, le
rendre inutilisable (ex. : couper le câble
d'alimentation et le connecteur).
11
 Lors de l'utilisation du fer à repasser va-
Consignes de sécurité peur, ne pas projeter de vapeur sur des
Le présent appareil peut être manipulé par composants électriques.
des enfants à partir de 8 ans et des per-  Toute réparation non conforme de l'ap-
sonnes ayant des déficits physiques, tac- pareil peut être source de danger pour
tiles ou psychiques ou ne disposant l'utilisateur et entraîne l'annulation de la
d'aucune expérience ou connaissance, si garantie. Les réparations doivent être
tant est qu'ils sont surveillés ou qu'ils ont effectuées exclusivement par le service
reçu des consignes pour l'utilisation fiable après-vente Kärcher ou une personne
de l'appareil et des risques qui en émanent. agréée.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'ap- Attention
pareil. Le nettoyage et l'entretien ne doi-  Utiliser et stocker la table de repassage
vent pas être faits par des enfants sans hors de portée des enfants.
surveillance.
 Débrancher le connecteur secteur
 Danger avant de quitter la pièce, de procéder
 L'appareil doit être raccordé unique- au nettoyage et à l'entretien et après
ment au courant alternatif. La tension chaque utilisation.
doit être identique avec celle indiquée  Lors de l'utilisation, ne jamais déplacer
sur la plaque signalétique de l’appareil. la table de repassage.
 Avant chaque utilisation, vérifier que le  Le dispositif de réglage en hauteur de la
câble d'alimentation et le connecteur ne table de repassage doit toujours être
sont pas endommagés. Tout câble enclenché correctement. Ne pas ac-
d?alimentation endommagé doit être tionner le levier de réglage en hauteur
immédiatement remplacé par le service au cours du repassage.
après-vente ou un électricien agréé.  Utiliser la table de repassage unique-
 Ne jamais saisir le connecteur secteur ment pour l'usage prévu. Celle-ci ne
ni la prise électrique avec des mains doit en aucun cas être employée
humides. comme support, siège, etc.
 Ne pas tirer sur le câble mais unique-  Ne jamais repasser de linge mouillé
ment au niveau du connecteur pour dé- (uniquement sec ou humidifié par le fer
brancher l'appareil de la prise à repasser).
électrique.  Le fabricant décline toute responsabilité
몇 Avertissement en cas d'éventuels dégâts causés par
 Les matériaux constitutifs de l'embal- une utilisation non conforme ou incor-
lage (sac plastique, polystyrène, etc.) recte de l'appareil.
constituent une source potentielle de
danger et doivent impérativement être
conservés hors de portée des enfants.
 Les composants électriques (interrup-
teur du ventilateur, prise électrique) ne
doivent jamais entrer en contact avec
de l'eau.
 Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
 Ne pas laisser pendre le câble d'alimen-
tation. Eviter de plier le câble.

12
Illustration
Mise en service  Placer le fer à repasser du nettoyeur
vapeur sur la tablette et bloquer le câble
Montage de la table de repassage
d'alimentation du fer dans le support de
Placer la table de repassage sur un sol câble flexible.
solide et plan ! La table de repassage et le nettoyeur va-
Illustration peur sont désormais opérationnels.
 Dérouler le câble d'alimentation de la
table de repassage et déplacer le châs- Repassage
sis de base avec précaution vers Pour garantir une utilisation en toute sécu-
l'avant. La table de repassage se déplie rité de la table de repassage, respecter im-
et peut être bloquée dans la position pérativement les consignes suivantes !
souhaitée. Puis, placer la table sur le
sol et l'abaisser. Remarque :
Illustration
Respecter toujours les consignes de repas-
La table de repassage propose 6 réglages
sage figurant sur l'étiquette de vos vête-
en hauteur (hauteur max. : env. 100 cm) et
ments ainsi que les instructions du mode
permet de repasser en position debout ou
d'emploi du nettoyeur vapeur et du fer à
assis.
repasser !
 Pour régler la hauteur, saisir la table de
Pour le repassage vapeur, le ventilateur
repassage à deux mains, la soulever lé-
doit toujours être en marche afin d'éviter la
gèrement et actionner le levier à une
formation de condensation.
main. (La nécessité de soulever légère-
Lors du changement de mode de fonction-
ment la table à repasser est une
nement du ventilateur (soufflage ou aspira-
sécurité ; cela permet de prévenir tout
tion), ce dernier s'arrête brièvement pour
actionnement involontaire du levier).
changer de sens de rotation. Dès lors, at-
Un clic audible indique l'enclenchement tendre quelques secondes avant de pour-
et le blocage correct de la table à repas- suivre le repassage.
ser. En cas de pause lors du repassage, placer
Illustration le fer chaud sur la tablette thermorésis-
 Monter le support de câble flexible. Il tante. Désactiver préalablement la fonction
est possible de le décaler vers la vapeur.
gauche ou vers la droite.
Repassage vapeur avec aspiration
Raccordement du générateur de va- de la vapeur
peur
Illustration
Illustration  Placer l'interrupteur de l'appareil sur la
 Brancher le connecteur secteur de la position Aspiration de la vapeur.
table de repassage dans une prise mu-
Utilisation spécifique de l'aspiration de
rale.
la vapeur :
 Mettre le nettoyeur vapeur en service
chemises, pantalons (avec pli), jupes plis-
conformément aux instructions.
sées, vestons, nappe.
 Brancher le connecteur secteur du net-
– permet de fixer le tissu sur la table et
toyeur vapeur dans la prise électrique
d'éviter la formation de plis ;
de la table de repassage. Le nettoyeur
– garantit une meilleure pénétration de la
vapeur est ainsi alimenté en courant.
vapeur dans les fibres et réduit ainsi le
temps de repassage tout en offrant un
meilleur résultat ;
13
– permet de conserver un table de repas-
Stockage de la table de repassage
sage sèche et de sécher partiellement
le tissu lors du repassage. Illustration
 Saisir la table de repassage à deux
Le repassage à la vapeur avec fonc- mains, la soulever légèrement et la re-
tion de soufflage plier en actionnant le levier.
Illustration Illustration
 Placer l'interrupteur de l'appareil sur la  Enrouler le câble d'alimentation de la
position Soufflage. table de repassage autour des pieds et
de la tablette (boucles larges) et placer
Utilisation spécifique de la fonction de
le connecteur secteur dans l'orifice du
soufflage :
support prévu à cet effet.
tissus très fragiles, chemisiers en soie,
Remarque : L'enroulement du câble
fronces (pinces), dos des vêtements, den-
d'alimentation constitue une mesure de
telles, vestons à doublure.
sécurité. Il permet d'empêcher la table
– garantit un repassage sans pli des tis-
de se déplier inopinément.
sus et vêtements fragiles sur un cous-
sin d'air ; Illustration
 La table de repassage peut être stoc-
– préserve le linge fragile.
kée en position repliée (tablette du fer à
Repassage à sec repasser vers le haut). Veiller à posi-
tionner la table à repasser de manière
Illustration
stable afin d'éviter qu'elle ne se
Pour le repassage à sec (sans vapeur), le
renverse ! La sécurité de transport per-
ventilateur peut rester désactivé (interrup-
met de bloquer le châssis de base en
teur Marche/Arrêt sur 0).
position repliée.

Fin de l'utilisation
 Mettre le nettoyeur vapeur et la table de
repassage hors tension.
 Débrancher les câbles d'alimentation
du nettoyeur vapeur et de la table de re-
passage.
 Mettre le nettoyeur vapeur hors tension
et le ranger en respectant les instruc-
tions du mode d'emploi.
Illustration
 Avant de ranger la table de repassage,
replier le support de câble.

14
Entretien et maintenance Garantie
Nettoyage de la table de repassage Dans chaque pays, les conditions de ga-
Ne procéder au nettoyage qui si le connec- rantie en vigueur sont celles publiées par
teur secteur est débranché et que le fer à notre société de distribution responsable.
repasser et le nettoyeur vapeur sont froids ! Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
 Nettoyer la table de repassage et les réparées gratuitement dans le délai de va-
surfaces à l'aide d'un chiffon doux hu- lidité de la garantie, dans la mesure où
mide. Ne pas utiliser de produit celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
nettoyant ! d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
Nettoyage de la housse de la table de re- deur ou au service après-vente agréé le
passage plus proche munis de votre preuve d'achat.
Remarque :veuillez respecter les sym- (Adresse au dos)
boles suivants.
Ne pas laver

Ne pas sécher au sèche-linge

Repasser très chaud (200 °C)

Pas de nettoyage à sec

Pas de nettoyage au mouillé


W
Remplacement de la housse de la table
de repassage
La pression appliquée lors du repassage et
l'aspiration de particules de poussières et
de peluche amoindrissent la perméabilité
de la housse spéciale de la table de repas-
sage et, par conséquent, réduisent l'effica-
cité de la table.
 La housse doit être remplacée en fonc-
tion de la fréquence d'utilisation (ou au
moins 1x par an).
N° de commande 2.884-969

15
Avvertenze generali Descrizione dell’apparecchio
Italiano
Gentile cliente, La fornitura del Suo apparecchio è riportata
Prima di utilizzare l'apparecchio sulla confezione. Controllare che il conte-
per la prima volta, leggere le nuto dell'imballaggio sia completo.
presenti istruzioni originali, seguirle e con- In caso di accessori assenti o danni dovuti
servarle per un uso futuro o in caso di riven- al trasporto si prega di contattare il rivendi-
dita dell'apparecchio. tore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec-
Uso conforme a destinazione
chio e all’uso si trovano a pagina 2.
– L'asse da stiro è dotata di aspirazione 1 Rivestimento asse da stiro
del vapore e di funzione di soffiatura ed 2 Leva per regolare l'altezza
è indicata principalmente per la stiratu- 3 Interruttore on/off, al contempo interrut-
ra a vapore. tore per aspirazione vapore e funzione
– I pulitori a vapore più piccoli possono di soffiatura
essere agganciati direttamente al sup- 4 Presa per pulitore a vapore
porto dell'asse da stiro (per i requisiti 5 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
vedi Dati tecnici). Gli apparecchi che na
non soddisfano questi requisiti devono
6 Reggicavo flessibile
essere posizionati sul pavimento.
7 Supporto resistente al calore per ferro
– I pulitori a vapore vengono inseriti nella
da stiro
presa dell'asse da stiro. Il ferro da stiro
8 Supporto per pulitore a vapore (pulitore
viene collocato sul supporto resistente
non in dotazione)
al calore che si trova sull'asse da stiro.
Dati tecnici
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Tensione 230 - 240 V
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti Potenza max. della 2250 W
domestici, ma consegnati ai relativi centri di presa
raccolta.
Ventilazione 21 W
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono Peso 9,0 kg
disponibili all'indirizzo: Regolazione altezza 75 - 100 cm
www.kaercher.com/REACH Dimensioni, da chiusa 165x46x15 cm
Smaltimento dell´apparecchio di- (l x l x h)
smesso Per i pulitori a vapore agganciati al sup-
porto:
Gli apparecchi dismessi contengono
Dimensioni max. (l x l x 360x240x290
materiali riciclabili preziosi e vanno
h) mm
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap- Peso max. 9,0 kg
parecchi dismessi mediante i sistemi di rac- Il vostro pulitore a vapore deve essere
colta differenziata. omologato per essere impiegato da appe-
L'apparecchio messo fuori uso deve essere so e/o da fisso.
reso inutilizzabile (ad es. tagliando il cavo
di alimentazione e la spina).

16
eseguire le riparazioni solo dal servizio
Norme di sicurezza assistenza clienti Kärcher o da perso-
Questo apparecchio può essere usato da nale autorizzato.
bambini a partire dagli 8 anni e da persone Attenzione
con limitate capacità fisiche, sensoriali e  Utilizzare e conservare l'asse da stiro
mentali e con poca esperienza solo se fuori della portata dei bambini.
sono sorvegliati o se sono stati istruiti su un  Staccare la spina prima ogni volta che
uso corretto e sicuro dell'apparecchio e ri- si lascia la stanza, prima di effettuare la
conoscono i relativi pericoli. Ai bambini non pulizia e dopo l'uso.
è consentito giocare con l'apparecchio. La
 Non muovere l'asse da stiro mentre si
pulizia e la manutenzione non deve essere
lavora.
eseguita dai bambini se non sono sorve-
 La leva per la regolazione dell'altezza
gliati.
dell'asse da stiro deve sempre essere
 Pericolo innestata. Non toccare questa leva
 Collegare l'apparecchio solo a corrente mentre si stira.
alternata. La tensione deve corrispon-  Utilizzare l'asse da stiro sempre secon-
dere a quella indicata sulla targhetta do la destinazione d'uso e non come
dell'apparecchio. supporto, come seduta, ecc.
 Prima di ogni utilizzo controllare che il  Stirare solo biancheria inumidita o
cavo di alimentazione con spina non asciutta ma non bagnata.
presentino danni. Far sostituire imme-  Il produttore non risponde di danni cau-
diatamente il cavo di alimentazione sati dalla mancata osservanza degli
danneggiato dal servizio clienti autoriz- scopi previsti o da un impiego impro-
zato/da un elettricista specializzato. prio.
 Il cavo di alimentazione e la presa non
devono essere toccati con mani bagna- Messa in funzione
te.
 Per estrarre il cavo dalla presa prender- Installazione dell'asse da stiro
lo solo dalla spina e non tirare dal cavo Posizionare l'asse da stiro su una base
stesso. stabile e piana.
몇 Attenzione Figura
 Il materiale di imballaggio (sacchetti di  Svolgere il cavo di alimentazione
plastica, polistirolo, ecc.) è una poten- dell'asse da stiro e con cautela, sposta-
ziale fonte di pericolo e deve rimanere re in avanti il basamento. L'asse da stiro
fuori dalla portata dei bambini. si apre e può essere bloccata nella po-
 Non fare entrare in contatto i compo- sizione desiderata. Quindi abbassare
nenti elettrici (interruttore per funziona- l'asse da stiro sul pavimento.
mento ventole, presa) con l'acqua. Figura
 Non immergere l'apparecchio nell'ac- L'asse da stiro può essere regolato in 6 po-
qua. sizioni (altezza max. circa 100 cm) e con-
 Non lasciare pendere il cavo di alimen- sente di stirare in piedi e seduti.
tazione. Evitare che il cavo si pieghi.  Per regolare l'altezza, afferrare la su-
 Utilizzando il ferro a vapore, non appli- perficie di stiratura con entrambe le ma-
care vapore su componenti elettrici. ni, sollevare leggermente l'asse da stiro
e tirare in alto con una mano la leva di
 Riparazioni inappropriate possono cau-
azionamento. (Il leggero sollevamento
sare gravi pericoli per l'utilizzatore e
dell'asse da stiro funge da sicurezza
fare decadere i diritti di garanzia. Fare
contro l'azionamento accidentale).
17
Dopo aver sentito uno scatto, l'asse da
Stiratura a vapore con aspirazione
stiro è di nuovo bloccata.
vapore
Figura
 Montare il reggicavo flessibile. È possi- Figura
bile spostarlo verso sinistra o destra.  Interruttore dell'apparecchio su Aspira-
zione vapore.
Collegare il generatore di vapore
Impiego specifico dell'aspirazione va-
Figura pore:
 Inserire la spina dell'asse da stiro nella camicie, pantaloni (con piega), gonne a
presa a muro. pieghe, giacche, tovaglie.
 Mettere in funzione il pulitore a vapore – fissa il tessuto sull'asse, previene la for-
secondo la descrizione. mazione di pieghe.
 Inserire la spina del pulitore a vapore – consente al vapore di penetrare meglio
nella presa dell'asse da stiro. In questo nelle fibre, riducendo il tempo necessa-
modo si garantisce l'alimentazione di rio per la stiratura, migliorandone i risul-
corrente al pulitore a vapore. tati.
Figura – garantisce un'asse da stiro asciutta,
 Posizionare il ferro da stiro del pulitore aiutando l'asciugatura del tessuto già
a vapore sul supporto e inserire il cavo durante la stiratura.
di alimentazione del ferro da stiro nel
reggicavo flessibile. Stiratura a vapore con funzione di
Ora l'asse da stiro e il pulitore a vapore soffiatura
sono pronti per l'uso. Figura
Stirare  Interruttore dell'apparecchio su Funzio-
ne di soffiatura.
Rispettare le seguenti avvertenze per un
Impiego specifico della funzione di sof-
utilizzo sicuro dell'asse da stiro.
fiatura:
Note: tessuti molto delicati, camicette di seta, pie-
Rispettare sempre le indicazioni per la sti- ghe (della cintura), schiena, ruche, giacche
ratura presente sul capo, nonché le indica- con imbottitura.
zioni contenute nel manuale d'uso del – consente di stirare senza pieghe tessuti
pulitore a vapore e del ferro da stiro. delicati e capi come se fossero su un
Durante la stiratura a vapore, la ventola cuscino d'aria.
deve sempre essere accesa, altrimenti di – protegge la biancheria delicata.
forma acqua di condensa.
Passando tra i due funzionamenti della Stiratura a secco
ventola (soffiatura e aspirazione) si verifica Figura
un breve arresto a causa del cambiamento Per stirare a secco senza vapore, è possi-
del senso di rotazione della ventola. Per- bile disinserire le funzioni della ventola(in-
tanto, prima di riprendere a stirare, attende- terruttore on/off su 0).
re alcuni secondi.
In caso di pause durante la stiratura depor-
re il ferro caldo sul supporto resistente al
calore e spegnere la modalità vapore.

18
Terminare il lavoro Pulizia del rivestimento dell'asse da sti-
ro
 Disinserire il pulitore a vapore e l'asse Nota:Osservare i simboli seguenti.
da stiro.
Non lavare
 Togliere il cavo del pulitore a vapore e
dell'asse da stiro dalla prese.
 Mettere fuori funzione e riporre il pulito- Non asiugare nell'asciugabianche-
re a vapore come indicato nel manuale ria
d'uso.
Stirare molto caldo (200 °C)
Figura
 Staccare il reggicavo prima di riporre
l'asse da stiro. Non pulire a secco

Riporre l'asse da stiro


Non pulire a umido
Figura W
 Afferrare l'asse da stiro con entrambe le
mani, sollevarla leggermente e chiuder-
Sostituzione del rivestimento dell'asse
la mediante la leva di azionamento.
da stiro
Figura
A causa della pressione di stiratura e delle
 Avvolgere il cavo di alimentazione
particelle di polvere e di fili, si riduce la per-
dell'asse da stiro con i raggi più grandi
meabilità dello speciale rivestimento e
intorno ai piedi e al supporto. Inserire la
quindi la potenza dell'asse da stiro.
spina nell'apposito spazio del supporto.
 Sostituire il rivestimento dell'asse da
Nota: l'avvolgimento del cavo di ali- stiro in base alla frequenza d'uso, tutta-
mentazione è al contempo una misura via, almeno una volta l'anno.
di sicurezza contro l'apertura acciden-
tale dell'asse da stiro. Codice d’ordinazione 2.884-969
Figura
 L'asse da stiro deve essere conservata Garanzia
da chiusa (supporto del ferro da stiro in Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
alto). Bloccare bene l'asse da stiro per spettivo paese di pubblicazione da parte
evitare che si ribalti. La protezione per il della nostra società di vendita competente.
trasporto fissa il basamento quando Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
l'asse è chiusa. tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
Cura e manutenzione se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Pulizia dell'asse da stiro prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Pulire l'asse da stiro solo con spina stacca- pure al più vicino centro di assistenza auto-
ta, ferro da stiro e pulitore a vapore freddi. rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
 Pulire l'asse da stiro e le superfici con (Indirizzo vedi retro)
un panno morbido umido. Non usare
detergenti.

19
Algemene instructies Beschrijving apparaat
Nederlands
Beste klant, Het leveringspakket van het apparaat staat
Lees vóór het eerste gebruik op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
van uw apparaat deze originele het uitpakken of de inhoud volledig is.
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Mochten er eventueel accessoires ontbre-
en bewaar deze voor later gebruik of voor ken of mocht u transportschade constate-
een latere eigenaar. ren, neem dan contact op met uw
leverancier.
Reglementair gebruik
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het
– De strijktafel beschikt over een stoom- apparaat en de bediening ervan op pagina
afzuiging en een blaasfunctie en is 2.
hoofdzakelijk voorzien voor het stoom- 1 Strijktafelovertrek
strijken. 2 Hendel voor de hoogteverstelling
– Kleinere stoomreinigers kunnen in een 3 In/uit-schakelaar, tegelijkertijd schake-
opname direct op de houder van de laar voor stoomafzuiging en blaasfunc-
strijktafel gehangen worden (vereisten tie
zie Technische gegevens). Apparaten 4 Stopcontact voor stoomreiniger
die niet voldoen aan die vereisten moe- 5 Netsnoer met stekker
ten op de grond geplaatst worden
6 Flexibele kabelhouder
– De stoomreinigers worden aagesloten
7 Hittebestendig plateautje voor strijkijzer
aan het stopcontact van de strijktafel,
8 Houder voor stoomreiniger (stoomreini-
het strijkijzer staat op het hittebestendi-
ger behoort niet tot de leveringsom-
ge plateautje op de strijktafel.
vang)
Zorg voor het milieu
Technische gegevens
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma- Spanning 230 - 240 V
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar Max. aansluitvermogen 2250 W
bied het aan voor hergebruik. van het stopcontact
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Ventilatie 21 W
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen Gewicht 9,0 kg
vindt u onder: Hoogteverstelling 75 - 100 cm
www.kaercher.com/REACH Afmetingen, dichtge- 165x46x15 cm
Oud apparaat afvoeren klapt
(L x B x H)
Onbruikbaar geworden apparaten Voor stoomreinigers die in de houder
bevatten waardevolle materialen die gehangen worden, geldt het volgende:
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
max. afmetingen 360x240x290 m
de apparaten daarom in bij een inzamel-
(L x B x H) m
punt voor herbruikbare materialen.
Indien het apparaat afgedankt wordt, moet Max. gewicht 9,0 kg
het onbruikbaar gemaakt worden (bv. door Uw stoomreiniger moet toegelaten zijn
het doorsnijden van het netsnoer en het voor de hangenden resp. staande wer-
losmaken van de stekker). king.

20
ren door de Kärcher-klantendienst of
Veiligheidsinstructies geautoriseerd personeel.
Dit apparaat kan bediend worden door kin- Voorzichtig
deren vanaf 8 jaar en door personen met  De strijktafel buiten bereik van kinderen
beperkte lichamelijke, gevoelsmatige of gebruiken en bewaren.
mentale capaciteiten of met gebrek aan er-  De netstekker uittrekken vooraleer u de
varing en kennis wanneer ze onder toezicht kamer verlaat, voor elke reiniging en in-
staan en gewezen worden op het veilige standhouding en na elk gebruik.
gebruik van het apparaat en de daarmee
 De strijktafel tijdens het werk niet ver-
samenhangende gevaren. Kinderen mo-
plaatsen.
gen niet met het apparaat spelen. De reini-
 De hoogteverstelling van de strijktafel
ging en het onderhoud mogen niet zonder
moet steeds vastgezet zijn. Hendel
toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
voor de hoogteverstelling tijdens het
 Gevaar strijken niet bedienen.
 Gebruik uitsluitend wisselstroom voor  De strijktafel uitsluitend volgens de
het apparaat. De spanning moet over- voorschriften en niet als aflegvlak, zit-
eenkomen met de vermelding op het mogelijkheid, enz. gebruiken.
typeplaatje van het apparaat.  Geen natte, maar alleen strijkdroog of
 Vóór elk gebruik het netsnoer altijd con- droog wasgoed strijken.
troleren op beschadigingen. Een be-  Bij ondoelmatig of foutief gebruik van
schadigd netsnoer onmiddellijk laten het apparaat vervalt iedere aansprake-
vervangen door een bevoegde mede- lijkheid voor eventuele schade.
werker van de technische dienst of een
elektro-vakman. Ingebruikneming
 Netsnoer en stopcontact nooit met
vochtige handen aanraken. Opbouw strijktafel
 Het netsnoer alleen aan de stekker De strijktafel op een vaste, effen onder-
vastnemen en niet aan de kabel uit het grond plaatsen!
stopcontact trekken. Afbeelding
몇 Waarschuwing  Netsnoer van de strijktafel afwikkelen
 Het verpakkingsmateriaal (plastiekzak- en het onderstel voorzichtig naar voren
jes, polystyrol, enz.) is een potentiële bewegen. De strijktafel klapt uit en kan
bron van gevaar en mag niet in de han- in de gewenste positie vergrendeld wor-
den van kinderen terechtkomen. den. Vervolgens de strijktafel op de
 Elektrische componenten (schakelaar grond laten zakken.
voor ventilatiefunctie, stopcontact) niet Afbeelding
met water in aanraking brengen. De strijktafel is in 6 trappen in hoogte ver-
 Het apparaat niet in water dompelen. stelbaar (max. hoogte ca. 100 cm) waar-
 Netsnoer niet naar beneden laten han- door u zittend en staand kunt strijken.
gen. Vermijd het knikken van het snoer.  Voor de hoogteverstelling het strijkop-
 Bij het gebruik van het stoomstrijkijzer pervlak met beide handen vasthouden,
de stooom nooit op elektrische onder- de strijktafel lichtjes optillen en met één
delen richten. hand de hendel naar omhoog trekken.
(Het lichtjes optillen van de strijktafel
 Onvakkundig uitgevoerde reparaties
dient daarbij als veiligheidfunctie tegen
kunnen gevaren veroorzaken voor de
onbedoeld bedienen).
gebruiker en de garantie doen verval-
len. Reparaties uitsluitend laten uitvoe-

21
De strijktafel is pas opnieuw vergren-
Stoomstrijken met stoomafzuiging
deld na hoorbaar inklikken.
Afbeelding Afbeelding
 Flexibele kabelhouder monteren, ver-  Apparaatschakelaar op stand Stoomaf-
schuiven naar links of rechts is moge- zuiging.
lijk. Specifiek gebruik van de stoomafzui-
Stoomgenerator aansluiten ging:
hemden, broeken (met strijkplooi), plooi-
Afbeelding rokken, colberts, tafellakens.
 Netstekker van de strijktafel in een – fixeert het weefsel op de tafel, waardoor
wandstopcontact steken. kreukvorming vermeden wordt.
 De stoomreiniger volgens de beschrij- – zorgt ervoor dat de stoom beter door de
ving in werking stellen. vezels dringt, wat de benodigde tijd ver-
 Netstekker van de stoomreiniger in het laagt en het strijkresultaat verbetert.
stopcontact aan de strijktafel steken. – garandeert een droge strijktafel en helpt
Daardoor wordt de stroomtoevoer voor reeds tijdens het strijken het weefsel te
de stoomreiniger gegarandeerd. drogen.
Afbeelding
 Strijkijzer van de stoomreiniger op het
Stoomstrijken met blaasfunctie
plateautje stellen en de stroomkabel
van het strijkijzer in de flexibele kabel- Afbeelding
houder vastklemmen.  Apparaatschakelaar op stand Blaas-
Strijktafel en stoomreiniger zijn nu be- functie.
drijfsklaar.
Specifiek gebruik van de blaasfunctie:
Strijken Heel gevoelige stoffen, zijden bloezen,
plooien, rugdelen, ruchen, colberts met bin-
Gelieve voor een veilig gebruik van de nenvoering.
strijktafel de volgende instructies in acht – garandeert een kreukvrij strijken van
nemen en opvolgen! gevoelige stoffen en kledingstukken op
Instructies: een luchtkussen.
Neem zeker eerst de strijkinstructies in uw – beschermt gevoelig wasgoed.
kledij en de instructies en voorschriften in
de gebruiksaanwijzing van de stoomreini- Droogstrijken
ger en het strijkijzer in acht! Afbeelding
Bij het strijken met stoom moet de blazer al- Voor het droogstrijken zonder stoom kun-
tijd ingeschakeld zijn, anders wordt con- nen de ventilatorfuncties ook uitgeschakeld
densatiewater gevormd. blijven (in/uit-schakelaar op stand 0).
Bij het omschakelen tussen de ventilatie-
functies (uitblazen resp. afzuigen) is er
door de verandering van de draairichting
van de blazer een korte stilstand. Gelieve
daarom enkele seconden te wachten voor-
aleer u verderwerkt.
Bij pauzes tijdens het strijken, wordt het
hete strijkijzer op het hittebestendige pla-
teautje gesteld, de stoomfunctie moet eerst
uitgeschakeld worden.

22
De werkzaamheden beëindi- Reiniging van de strijktafelovertrek
Instructie:Gelieve de volgende symbolen
gen in acht te nemen.
 Stoomreiniger en strijktafel uitschake- Niet wassen
len.
 Netsnoer van stoomreiniger en strijkta-
fel uit de stopcontacten trekken. Niet in de droogtrommel drogen
 Stoomreiniger volgens de gebruiksaan-
wijzing buiten werking stellen en opber- Heet strijken (200 °C)
gen.
Afbeelding
Geen droogkuis
 Kabelhouder voor het opbergen van de
strijktafel naar omlaag klappen.
Niet nat reinigen
Opbergen van de strijktafel W
Afbeelding
 Strijktafel met beide handen vastne- Vervangen van de strijktafelovertrek
men, kort optillen en door middel bedie- Door de strijkdruk en het opnemen van
ningshendel samenvouwen. stofdeeltjes en pluisjes vermindert de door-
Afbeelding laatbaarheid van de speciale strijkta-
 Netsnoer van de strijktafel met grote felovertrek en dus ook de capaciteit van de
bewegingen rond voeten en plateautje strijktafel.
wikkelen, netstekker in de voorziene  In functie van de gebruiksfrequentie
uitsparing aan de houder duwen. (maar minstens 1x per jaar) moet de
Aanwijzing: Het omwikkelen van het strijktafelovertrek vervangen worden.
netsnoer is tegelijkertijd ook een veilig-
heidsmaatregel tegen het onbedoeld Bestelnummer 2.884-969
openklappen van de strijktafel.
Afbeelding Garantie
 De strijktafel kan in samengevouwde In ieder land zijn de door ons bevoegde
toestand opgeborgen worden (stijkijzer verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
plateautje is bovenaan). De strijktafel lingen van toepassing. Eventuele storingen
daarbij veilig wegzetten om te vermij- aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
den dat ze omvalt! De transportbeveili- ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
ging zorgt voor de fixatie van het teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
onderstel in de samengevouwde toe- storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
stand. rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Onderhoud plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Reiniging van de strijktafel (adres zie achterzijde)
Reiniging alleen bij een uitgetrokken net-
stekker, een afgekoeld strijkijzer en een af-
gekoelde stoomreiniger!
 Strijktafel en oppervlakken met een
zachte, vochtige doek schoonvegen.
Geen reinigingsmiddel gebruiken!

23
Indicaciones generales Descripción del aparato
Español
Estimado cliente: El contenido de suministro de su aparato
Antes del primer uso de su apa- está ilustrado en el embalaje. Verifique du-
rato, lea este manual original, rante el desembalaje que no falta ninguna
actúe de acuerdo a sus indicaciones y pieza.
guárdelo para un uso posterior o para otro En caso de detectar que faltan accesorios
propietario posterior. o o que han surgido daños durante el trans-
porte, informe a su distribuidor.
Uso previsto
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su
– La tabla de planchar disponde de una manejo se encuentran en la página 2.
absorción de vapor y una función de so- 1 Funda de la tabla de planchar
plado y está diseñada principalmente 2 Palanca para ajuste vertical
para uso de planchas de vapor. 3 Interruptor de conexión/desconexión,
– Las limpiadoras a vapor pequeñas se es a la vez interruptor para absorción
pueden colgar directamente en el so- de vapor y función de soplado
porte de la tabla de planchar (véase los 4 Enchufe para limpiadora a vapor
requisitos en Datos técnicos). Aquello 5 Cable de conexión a red con enchufe
aparatos que no los cumplan deberán
6 Soporte de cable flexible
colocarse en el suelo.
7 Soporte resistente al calor para plan-
– Las limpiadoras a vapor se conectan en
chas
el enchufe de la mesa de planchar, la
8 Soporte para limpiadora de vapor (la
plancha se coloca en el soporte resiste
limpiadora de vapor no viene incluida)
al calor de la tabla de planchar.
Datos técnicos
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci- Tensión 230 - 240 V
clables. Po favor, no tire el embalaje Potencia máx. de co- 2250 W
a la basura doméstica; en vez de ello, en- nexión al enchufe
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
Ventilación 21 W
para su reciclaje o recuperación.
Indicaciones sobre ingredientes (REA- Peso 9,0 kg
CH) ajuste vertical 75 - 100 cm
Encontrará información actual sobre los in- Dimensiones, plegada 165x46x15 cm
gredientes en: (L x An x Al)
www.kaercher.com/REACH Para las limpiadoras a vapor que se
Desecho del aparato usado cuelguen del soporte se aplica:
Dimensiones máx. 360x240x290 m
Los aparatos viejos contienen mate-
(L x An x Al) m
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su Peso máx. 9,0 kg
aprovechamiento posterior. Por este moti- Su limpiadora a vapor tiene que estar au-
vo, entregue los aparatos usados en los torizada para el funcionamiento en sus-
puntos de recogida previstos para su reci- pensión o de pie.
claje.
Cuando se ponga fuera de servicio el apa-
rato se debe hacer inutilizable (por ejem-
plo, cortando el cable de alimentación y el
enchufe).
24
 Las reparaciones inadecuadas pueden
Instrucciones de seguridad exponer al usuario a peligros importan-
Este aparato puede ser usado por niños a tes y anular el derecho de garantía. Las
partir de los 8 años y por personas con dis- reparaciones sólo pueden ser realiza-
capacidades físicas, sensoriales o psíqui- das por el servicio técnico de Kärcher o
cas con poca experiencia y conocimientos, personal autorizado.
si lo hacen bajo supervisión o han sido in- Precaución
formadas de cómo operar el aparato de for-  Usar y mantener la tabla de planchar
ma segura y conocen los riesgos que fuera del alcance de los niños.
implica. Los niños no pueden jugar con el  Desconectar el enchufe antes de salir
aparato. Los niños no pueden realizar la de la habitación, antes de cada trabajo
limpieza ni el mantenimiento sin supervi- de limpieza y mantenimiento y después
sión. de su uso.
 Peligro  No mover la tabla de planchar durante
 Conecte el aparato únicamente a co- el trabajo.
rriente alterna. La tensión tiene que co-  La regulación de la altura de la tabla de
rresponder a la indicada en la placa de planchar debe estar siempre encajada.
características del aparato. No activar la palanca para regular la al-
 Antes de cada puesta en servicio, com- tura mientras planche.
pruebe si el cable de alimentación con  Utilizar la tabla de planchar exclusiva-
enchufe presenta daños. Si el cable de mente de acuerdo con su uso correcto
alimentación estuviera deteriorado, y no como soporte ni asiento etc.
debe encargar sin demora a un electri-  No planchar ropa mojada, sólo ligera-
cista especializado del servicio de aten- mente húmeda o seca.
ción al cliente autorizado que lo  En caso de que use el aparato para fi-
sustituya. nes ajenos a los indicados o en caso de
 No toque nunca el cable de alimenta- que lo maneje inadecuadamente, no
ción o el enchufe con las manos moja- asumiremos ninguna responsabildad
das. por los eventuales daños producidos.
 Agarre el cable de conexión a la red
sólo por la clavija, no tire del cable para Puesta en marcha
desenchufar el aparato.
몇 Advertencia Montaje de la tabla de planchar
 El material de embalaje (bolsa de plás- ¡Colocar la tabla de planchar en un sue-
tico, poliestireno, etc.) puede ser peli- lo estable y llano!
groso y no debe caer en manos de un Figura
niño.  Desenrollar el cable de alimentación de
 No permitir que los componentes eléc- la tabla de planchar y mover la base
tricos (interruptor con función de venti- con cuidado hacia delante. La tabla de
lación, enchufe) entren en contacto con planchar se despliega y se puede blo-
agua. quear en la posición deseada. A conti-
 No sumergir el aparato en agua. nuación bajar la tabla de planchar al
 No dejar colgado el cable de alimenta- suelo.
ción. Evitar doblar el cable. Figura
 No aplicar vapor sobre componentes La tabla de planchar se puede regular a 6
eléctricos al utilizar la plancha de vapor. alturas (altura máx. aprox. 100 cm) y per-
mite planchar sentado y de pie.

25
 Para regular la altura, agarrar la tabla de giro de ventilación. Por lo tanto, esperar
con las dos manos, elevar ligeramente unos segundos antes de seguir trabajando.
la tabla y tirar de la palanca con una Al realizar pausas en el trabajo mientras de
mano. (Al levantar un poco la tabla de plancha, se coloca la plancha caliente so-
planchar se evita la activación involun- bre el soporte resistente al calor, apagar
taria). antes la función de vapor.
Al oír como encaja la tabla significará Planchado al vapor con absorción
que está bloqueada de nuevo.
vapor
Figura
 Montar el soporte de cableado flexible, Figura
se puede desplazar hacia la derecha y  Ajustar el interruptor del aparato en la
hacia la izquierda. posición de absorción de vapor.

Conectar el generador de vapor Aplicación específica de la absorción de


vapor:
Figura camisas, pantalones (con raya), faldas pli-
 Enchufar la tabla de planchar en una sadas, americanas, manteles.
clavija de pared. – fija el tejido a la mesa, evita al hacerlo
 Poner en funcionamiento el limpiador a que se formen arrugas.
vapor de acuerdo con las instrucciones. – permite que el vapor llegue mejor a las
 Introducir el enchufe de la limpiadora a fibras, por lo que se reduce el tiempo y
vapor en la clavija de la tabla de plan- se mejora el planchado.
char. De esta manera se garantiza la – garantiza una tabla de planchado seca
alimentación de la limpiadora de vapor. y ayuda a secarse durante el planchado
Figura del tejido.
 Colocar la plancha de la limpiadora a
vapor sobre el soporte y enganchar el Planchado al vapor con función de
cable de la plancha en el soporte de ca- soplado
bleado flexible. Figura
La tabla de planchar y la limpiadora a  Ajustar el interruptor del aparato en la
vapor están ahora listos para el uso. posición de soplado.
Planchado Aplicación específica de la función de
soplado:
¡Para usar la tabla de planchar de forma
tejidos muy delicados, blusas de seda, ra-
segura, observar y cumplir las siguientes
yas, espaldas, volantes, americanas con
indicaciones!
forro.
Notas: – garantiza el planchado sin rayas de te-
¡Observar siempre las normas de plancha- jidos delicados y piezas de ropa en una
do cosidas a la ropa, así como las indica- almohada de aire.
ciones y normas del manual de – cuida la ropa delicada.
instrucciones de la limpiadora a vapor y la
plancha! Planchado en seco
Al planchar con vapor tiene que estar en- Figura
cendida siempre la ventilación, de lo con- Para planchar en seco sin vapor se puede
trario se puede condensar agua. apagar las funciones de ventilación (ajustar
Al cambiar entre las funciones de ventila- el interruptor de desconexión/conexión a la
ción (airear o absorber) se para brevemen- posición 0).
te debido a la modificación de la dirección

26
Finalización del funciona- Limpieza de la funda de la tabla de plan-
char
miento Indicación:tener en cuenta los siguientes
 Desconectar la limpiadora de vapor y la símbolos.
tabla de planchar. No lavar
 Desenchufar el cable de la limpiadora
de vapor y la tabla de planchar.
 Poner fuera de servicio y guardar la lim- No secar en la secadora
piadora de vapor según indica el ma-
nual de instrucciones. Planchar muy caliente (200 °C)
Figura
 Abatir el soporte del cable antes de
No limpiar en seco
guardar la tabla de planchar.
Guardar la tabla de planchar No limpiar en húmedo
Figura W
 Agarrar la tabla de planchar con las dos
manos, levantar un poco y plegar con la Cambiar la funda de la tabla de planchar
palanca. Con la presión de la plancha y la absorción
Figura de partículas de polvo y pelusas se reduce
 Enrollar el cable de la tabla de planchar la permeabilidad de la funda de plancha es-
haciendo un radio grande alrededor de pecial y con ello la potencia de la tabla de
las patas y el soporte, introducir el en- planchar.
chufe en la ranura del soporte.  Dependiendo de la frecuencia de uso
Indicación: Enrollar el cable de alimen- (pero al menos una vez al año) se de-
tación es a la vez una medida de segu- bería cambiar la funda de la tabla de
ridad para evitar que la tabla de planchar.
planchar de despliegue.
Figura Nº referencia 2.884-969
 Se puede guardar la tabla de planchar
una vez plegada (el soporte para la Garantía
plancha está en la parte superior). ¡Co- En todos los países rigen las condiciones
locar bien la tabla para que no vuelque! de garantía establecidas por nuestra em-
El seguro de transporte sirve para fijar presa distribuidora. Las averías del aparato
la base cuando está plegada. serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
Conservación y manteni- ban a defectos de material o de fabricación.
miento En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
Limpieza de la tabla de planchar tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Antes de limpiar, desenchufar y esperar a vicio al cliente autorizado más próximo a su
que se enfríe la plancha y la limpiadora de domicilio.
vapor . (La dirección figura al dorso)
 Limpiar la tabla y la superficie con un
paño suave y húmedo. ¡No utilice deter-
gentes!

27
Instruções gerais Descrição da máquina
Português
Estimado cliente, O volume de fornecimento do seu aparelho
Leia o manual de manual origi- é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
nal antes de utilizar o seu apare- verifique a integridade do conteúdo.
lho. Proceda conforme as indicações no Contacte imediatamente o vendedor, em
manual e guarde o manual para uma con- caso de falta de acessórios ou no caso de
sulta posterior ou para terceiros a quem danos de transporte.
possa vir a vender o aparelho. Aviso: na página 2 encontra ilustrações do
aparelho e da utilização.
Utilização conforme o fim a que se
1 Revestimento da mesa de engomar
destina a máquina
2 Alavanca para o ajuste em altura
– A mesa de engomar dispõe de uma as- 3 Interruptor lig/desl., simultaneamente o
piração de vapor com função de sopro interruptor para a absorção activa de
e está principalmente prevista para o vapor e função de sopro
engomar a vapor. 4 Tomada para limpadora a vapor
– As limpadoras a vapor de pequena di- 5 Cabo de ligação à rede com ficha
mensão podem ser penduradas num 6 Suporte flexível de cabo
suporte, situado directamente na mesa
7 Base de suporte resistente ao calor
de engomar (requisitos, ver dados téc-
para ferros de engomar
nicos). Os aparelhos que não cumprem
8 Suporte para limpadora a vapor (limpa-
estes requisitos devem ser colocados
dora a vapor não está incluída no volu-
no chão
me de fornecimento)
– As limpadoras a vapor são conectadas
na tomada da mesa de engomar e o fer- Dados técnicos
ro de engomar é situado na base resis-
tente a calor da mesa de engomar. Tensão 230 - 240 V
Protecção do meio-ambiente Potência máx. de liga- 2250 W
ção da tomada
Os materiais de embalagem são reci-
Ventilação 21 W
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni- Peso 9,0 kg
dade de reciclagem. Ajuste em altura 75 - 100 cm
Avisos sobre os ingredientes (REACH) Dimensões, dobrado 165x46x15 cm
Informações actuais sobre os ingredientes (C x L x A)
podem ser encontradas em: Para as limpadoras a vapor suspensas
www.kaercher.com/REACH no suporte é válido:
Eliminar o aparelho usado Dimensões máx. 360x240x290 m
(C x L x A) m
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve- Peso máx. 9,0 kg
rão ser reutilizados. Por isso, elimine A sua limpadora a vapor deve estar homo-
os aparelhos velhos através de sistemas logada para o funcionamento suspenso
de recolha de lixo adequados. ou de pé.
Sempre que pretender eliminar o aparelho
deve inutilizá-lo (p. ex. cortar o cabo de
rede e a ficha).

28
dor e anular os direitos de garantia. As
Avisos de segurança reparações só podem ser efectuadas
Este aparelho pode ser utilizado por crian- pelo serviço de assistência da Kärcher
ças a partir dos 8 anos de idade, por pes- ou por pessoas devidamente autoriza-
soas com capacidades sensoriais ou das.
psíquicas reduzidas ou por pessoas com Atenção
falta de experiência e conhecimentos, se  Utilizar e guardar a mesa de engomar
estas forem monitorizadas ou se tiverem fora do alcance das crianças.
sido advertidas sobre a utilização segura  Retirar a ficha de rede antes de aban-
do aparelho e, portanto, conhecerem os donar o aparelho, antes de cada limpe-
perigos inerentes à utilização. Crianças za, conservação e utilização.
não podem brincar com o aparelho. A lim-
 Não mover a mesa de engomar durante
peza e manutenção de aplicação não po-
o trabalho.
dem ser realizadas por crianças sem uma
 O ajuste em altura da mesa de engo-
vigilância adequada.
mar deve situar-se sempre em posição
 Perigo encravada. Não accionar a alavanca do
 Ligar o aparelho só à corrente alterna- ajuste em altura durante os trabalhos
da. A tensão deve corresponder à placa de engomar.
de tipo do aparelho.  Utilizar a mesa de engomar apenas
 Controlar o cabo de rede e a ficha, an- para o fim previsto e não como meio de
tes de qualquer utilização do aparelho, armazenamento, assento, etc.
relativamente a danos. O cabo de rede  Não engomar roupa molhada, apenas
danificado tem que ser imediatamente roupa húmida ou seca.
substituído pela assistência técnica ou  Não nos responsabilizamos por eventu-
por um electricista autorizado. ais danos que resultem da utilização
 Nunca tocar no cabo de rede e na to- imprópria ou incorrecta/inadequada do
mada com as mãos molhadas. aparelho.
 Agarrar o cabo de rede sempre na ficha
e não retirar a ficha da tomada puxando Colocação em funcionamen-
o cabo. to
몇 Advertência
 O material da embalagem é uma poten- Estrutura da mesa de engomar
cial fonte de perigo (saco de plástico, Posicionar a mesa de engomar sobre
poliestireno, etc.) e tem que ser manti- um pavimento rígido e plano!
do fora do alcance das crianças. Figura
 Os componentes eléctricos (interruptor  Desenrolar o cabo de rede da mesa de
para a função de ventilação, tomada) engomar e mover a armação inferior
não devem entrar em contacto com cuidadosamente para a frente. A mesa
água. de engomar pode agora ser fixada na
 Não imergir o aparelho em água. posição pretendida. De seguida, descer
 Não deixar o cabo de rede suspenso. a mesa de engomar.
Evite dobrar o cabo. Figura
 Ao aplicar a água no ferro de engomar, A mesa de engomar pode ser ajustada em
não aplicar vapor nos componentes 6 níveis de altura (altura máxima de
eléctricos. aprox. 100 cm) e permite o engomar com o
 Reparações inadequadas podem pro- utilizador de pé ou sentado.
vocar ferimentos graves para o utiliza-

29
 Para proceder ao ajuste em altura deve Durante a comutação entre as funções do
agarrar a superfície de engomar com ventilador (sopro e aspiração) este é imobi-
as duas mãos, levantar levemente a lizado por breves instantes devido à modi-
mesa de engomar e puxar com uma ficação do sentido de rotação. Por esse
mão a alavanca de accionamento para motivo deverá aguardar alguns segundos
cima. (A elevação leve da mesa de en- antes de dar continuidade aos trabalhos.
gomar serve de função de segurança Nos intervalos de trabalho durante o engo-
para prevenir um accionamento inad- mar, o ferro de engomar quente é posicio-
vertido). nado sobre o suporte de resistência
A mesa de engomar só volta a estar térmica e a função de vapor deve ser des-
bloqueada após o encravamento audí- ligada.
vel da mesma. Engomar a vapor com aspiração do
Figura vapor
 Montar o suporte flexível de cabo. É
possível efectuar uma deslocação para Figura
a esquerda ou direita.  Ajustar o interruptor do aparelho na po-
sição "Aspiração do vapor".
Conectar a caldeira.
Aplicação específica da aspiração a va-
Figura por:
 Inserir a ficha de rede da mesa de en- Camisas, calças (com dobras), saias de
gomar numa tomada de parede. pregas, casacos de fatos, panos e toalhas
 Colocar a lavadora a vapor em funcio- de mesa.
namento, segundo as descrições. – Fixa as malhas na mesa, impedindo a
 Inserir a ficha de rede da lavadora a va- formação de dobras.
por na tomada da mesa de engomar. – Implica que o vapor penetre nas fibras,
Deste modo é assegurada a alimenta- reduzindo o tempo de trabalho e melho-
ção eléctrica para a lavadora a vapor. rando o resultado de engomar.
Figura – Garante uma mesa de engomar seca e
 Colocar o ferro de engomar da lavadora ajuda a secar o material durante o en-
a vapor no respectivo suporte e fixar o gomar.
cabo de alimentação do ferro de engo-
mar no suporte flexível do cabo. Engomar a vapor com função de
A mesa de engomar e a lavadora a vapor sopro
estão agora operacionais. Figura
 Ajustar o interruptor do aparelho na po-
Engomar
sição "Função de sopro".
Observar e cumprir os seguintes avisos
Aplicação específica da função de so-
para a utilização segura da mesa de engo-
pro:
mar!
Tecidos muito sensíveis, blusas de seda,
Avisos: vincos, costas, folhos, casacos de fatos
Observe sempre as instruções de engomar com forro.
que são indicadas na etiqueta da roupa, – Assegura o engomar perfeito de teci-
assim como os avisos e as disposições no dos e roupas sensíveis numa almofada
manual de instruções da lavadora a vapor de ar.
e do ferro de engomar! – Cuida de roupa sensível.
Durante o engomar com vapor, o ventilador
deve estar sempre ligado, de modo a evitar
a formação de água condensada.
30
Engomar a seco Conservação e manutenção
Figura
Limpeza da mesa de engomar
Para o engomar a seco sem vapor as fun-
A limpeza só deve ser efectuada com a fi-
ções de ventilação podem manter-se desli-
cha de rede retirada da tomada e com o
gadas (interruptor LIG/DESL na
ferro de engomar e a lavadora a vapor ar-
posição 0).
refecidos!
Terminar o funcionamento  Limpar a mesa de engomar e as super-
fícies com um pano húmido e suave.
 Desligar a limpadora a vapor e a tábua Não utilizar quaisquer produtos de lim-
de engomar. peza!
 Retirar o cabo de rede da lavadora a
vapor e da mesa de engomar das toma- Limpar a capa da tábua de engomar
das. Aviso:P. f. ter atenção ao seguintes sím-
 Desligar a lavadora a vapor consoante bolos.
as instruções no manual de instruções Não lavar
e guardar.
Figura
Não secar na máquina de secar
 Retirar o suporte do cabo antes de
roupa
guardar a mesa de engomar.
Engomar a seco (200 °C)
Guardar a mesa de engomar
Figura Não limpar a seco
 Agarrar a mesa de engomar com as
duas mãos, levantar brevemente e do-
brar com a alavanca de accionamento. Não limpar a húmido
Figura W
 Enrolar o cabo de rede da mesa de en-
gomar, com raios grandes, em torno Substituição do revestimento da mesa
dos pés e do suporte e fixar a ficha nos de engomar
respectivos entalhes no suporte. Devida à pressão de engomar e à absor-
Aviso: o enrolamento do cabo de rede ção de partículas de pó e de cotão, as ca-
é simultaneamente uma medida de se- racterísticas de permeabilidade do
gurança contra abertura inadvertida da revestimento especial de engomar são re-
mesa de engomar. duzidas e, como tal, também o rendimento
Figura da mesa de engomar.
 A mesa de engomar pode ser guardada  Consoante a frequência de utilização
em estado dobrado (com o suporte do da mesa de engomar (no entanto pelo
ferro de engomar virado para cima). menos uma vez por ano) deve-se pro-
Posicionar a mesa de engomar num lo- ceder à substituição do revestimento da
cal seguro, para evitar que esta tombe! mesa de engomar.
O dispositivo de segurança de trans-
porte assegura a fixação da armação Nº de encomenda 2.884-969
inferior em estado dobrado.

31
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)

32
Generelle henvisninger Beskrivelse af apparat
Dansk
Kære kunde Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-
Læs original brugsanvisning in- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-
den første brug, følg anvisnin- holdet er komplet.
gerne og opbevar vejledningen til senere Kontakt venligst forhandleren, hvis der
efterlæsning eller til den næste ejer. mangler tilbehør eller ved transportskader.
Bemærk: Illustrationer af apparatet og be-
Bestemmelsesmæssig anvendelse
tjeningen findes på side 2.
– Strygebordet har en dampopsugning- 1 Strygebordsbetræk
og en opblæsningsfunktion og er ho- 2 Håndtag til højdejustering
vedsageligt beregnet til strygning med 3 Tænd/sluk kontakt, samtidigt kontakt til
damp strygejern. dampindsugning og udblæsefunktion
– Mindre damprensere kan direkte hæn- 4 Stikdåse til damprenser
ges i en af strygebordets holdere (for- 5 Nettilslutningskabel med stik
udsætninger, se Tekniske data).
6 Fleksibel kabelholder
Apparater som ikke opfylder disse for-
7 Varmefast opbevaringssted til stryge-
udsætninger skal placeres på gulvet.
jernet
– Damprenserne sættes ind i strygebor-
8 Holder til damprenser (damprenser er
dets stikdåse, strygejernet placeres på
ikke med i leveringsomfangen)
det varmefaste opbevaringssted ved
strygebordet. Tekniske data
Miljøbeskyttelse
Spænding 230 - 240 V
Emballagen kan genbruges. Smid Stikdåsens maks. ka- 2250 W
ikke emballagen ud sammen med det pacitet
almindelige husholdningsaffald, men afle-
Ventilation 21 W
ver den til genbrug.
Henvisninger til indholdsstoffer Vægt 9.0 kg
(REACH) Højdejustering 75 - 100 cm
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- Dimensioner sammen- 165x46x15 cm
der du på: foldet
www.kaercher.com/REACH (l x b x h)
Bortskaffelse af gamle apparater For damprensere som hænges i holde-
ren gælder:
Udtjente apparater indeholder værdi-
Max. dimensioner 360x240x290 m
fulde materialer, der kan og bør afle-
(l x b x h) m
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation Max. vægt 9.0 kg
eller lignende. Din damprenser skal være godkendt for
Hvis apparatet skal kasseres, skal det gø- hængende, hhv. stående drift.
res ubrugeligt (f.eks. klippe netkabler og
stik af).

33
 Netstikket skal altid trækkes ud inden
Sikkerhedsanvisninger du forlader rummet, før hver rengøring
Denne renser kan blive brugt af børn fra 8 og pleje og efter brugen.
år og personer, hvis fysiske, sensoriske el-  Bevæg strygebordet ikke under arbej-
ler åndelige evner er indskrænket eller af det.
personer med manglende erfaring og/eller  Strygebordets højdejustering skal altid
kendskab, hvis de overvåges af en person være i hak. Brug højdejusteringens
eller blev trænet i renserens sikre brug og håndtag aldrig mens du stryger.
de tilknyttede farer. Børn må ikke lege med  Brug strygebordet kun formålstjenligt
renseren. Rengøringen og vedligeholdel- og ikke som hylde, siddeplads etc.
sen må ikke gennemføres af børn uden  Stryg aldrig vådt tøj, men kun strygefug-
overvågning. tigt eller tørt tøj.
 Risiko  Der hæftes ikke for eventuelle skader,
 Højtryksrenseren må kun sluttes til vek- der måtte opstå, fordi apparatet betje-
selstrøm. Spændingen skal svare til an- nes forkert eller benyttes til andet for-
givelsen på typeskiltet. mål end det tilsigtede.
 Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før hvert brug. En
Ibrugtagning
beskadiget tilslutningsledning skal ud-
Opstilling af strygebordet
skiftes af en autoriseret kundeservice-
afdeling/elektriker med det samme. Strygebordet opstilles på en fast og
 Rør aldrig ved netstik og stikkontakt jævn grund!
med fugtige hænder. Figur
 Træk netkablet ud ved at tage fat i kon-  Rul netkablet fra strygebordet og be-
takten og ikke i ledningen. væg understellet forsigtigt fremad. Stry-
몇 Advarsel gebordet foldes ud og kan låses i den
ønskede position. Stil derefter stryge-
 Emballagematerialet (plastikpose, poly-
bordet på gulvet.
styrol, osv. ) er en potentiel farekilde og
Figur
må ikke komme i nærheden af børn.
Strygebordet kan højdejusteres i 6 trin
 El-komponenter (kontakt til ventilations-
(maks. højde ca. 100 cm) og muliggør
funktionen, stikdåse) må aldrig komme
strygning i siddende og stående tilstand.
i kontakt med vand.
 Til højdejustering holder du strygefla-
 Dyk apparatet ikke i vand. den fast med begge hænder, løft stry-
 Netkablet må ikke hænge ned. Undgå gebordet en lille smule og løft
at knække kablet. håndtaget med hånden. (Den lette løft-
 Damp ingen el-komponenter hvis du ning af strygebordet er beregnet som
bruger damp-strygejernet. sikkerhedsfunktion imod utilsigtet betje-
 Uhensigtsmæssige reparationer kan ning).
føre til alvorlige farer for brugeren og Først hvis du hører at strygebordet går
ophæve erstatningskravene. Reparati- i hak er bordet låst igen.
oner må kun gennemføres af Kärcher- Figur
kundeservice eller autoriseret persona-  Monter den fleksible kabelholder, en
le. forskydning til venstre og højre er mu-
Forsigtig ligt.
 Opbevar og brug strygebordet kun
udenfor rækkevidde af børn.

34
Tilslut dampproducenten Dampstrygning med dampopsug-
Figur ning
 Sæt strygebordets netstik ind i en stik- Figur
dåse.  Omskifteren på position Dampopsug-
 Damprenseren tages i brug ifølge be- ning.
skrivelsen. Speciel brug af dampopsugningen:
 Sæt damprenserens stik i strygebor- Skjorter, bukser (med pressefold), plissere-
dets stikdåse. Det garanterer for damp- de nederdel, herrejakker, bordduge.
renserens strømforsyning. – fikserer stoffet på bordet, modvirker
Figur dermed rynkedannelse.
 Stil damprenserens strygejern på opbe- – bevirker, at damp trænger bedre ind i
varingsstedet og klem strygejernets stoffet, det reducerer tiden og forbedrer
ledning i den fleksible holder. strygeresultatet.
Strygebord og damprenser er nu klar til – garanterer et tørt strygebord og hjælper
brug. allerede under strygningen med til at
Stryge tørre stoffet.

Følgende anvisninger skal overholdes for


at garantere for en sikker brug af strygebor-
Damp strygejern med opblæs-
det! ningsfunktion
Bemærk: Figur
Tag altid højde for strygningsanvisningerne  Omskifteren på position Opblæsefunk-
som er syet ind i dit tøj som også henvisnin- tion.
ger og anvisninger i damprenserens og Speciel brug af opblæsefunktionen:
strygejernets driftsvejledning. Meget sensitive stoffer, silkebluser, plisse
Blæseren skal altid være tændt hvis du (bukser med læg), rygdele, flæser, herre-
stryger med damp, ellers dannes kondens- jakker med foring.
vand. – garanterer en rynkefri strygning af sen-
Hvis du skifter imellem ventilationsfunktio- sitive stoffer og tøj på en luftpude.
nerne (udblæsning, hhv. opsugning) er der
– skåner sensitivt tøj.
en kort stilstand på grund af drejeretnings-
ændringen. Vent derfor få sekunder inden Tørstrygning
du fortsætter med at arbejde.
Figur
Ved arbejdspauser under strygningen stil-
Til tørstrygning uden damp kan ventilati-
les det varme strygejern på det varmefaste
onsfunktionen være slukket (Tænd/Sluk
opbevaringssted, sluk venligst dampfunkti-
kontakt på 0).
onen først.

35
Efter brug Rense strygebordets betræk
Bemærk:Tag venligst højde for følgende
 Sluk damprenseren og strygebordet. symboler.
 Træk netkablet fra damprenseren og
Må ikke vaskes
strygebordet ud af stikdåsen.
 Damprenseren tages ud af drift og op-
bevares ifølge driftsvejledningen. Må ikke tørres i tørretumbleren
Figur
 Kabelholder klappes ned inden stryge-
Stryg varmt (200 °C)
bordet stilles på plads.
Strygebordets opbevarelse Må ikke tørrenses
Figur
 Tag fat i strygebordet med begge hæn- Ingen vådrengøring
der, løft det kort op og klap det sammen W
ved hjælp af håndtaget.
Figur
Udskifte strygebordets betræk
 Sno strygebordets netkabel med støre
Strygningstryk og optagelse af støvpartikler
radier omkring fødderne og opbeva-
og fnug, reducerer specialbetrækkets gen-
ringsstedet, tryk netstikket ind i holde-
nemtrængelighed og dermed strygebor-
rens udsparing.
dets præstation.
Bemærk: Omviklingen af netkablet er  Afhængig af hvor ofte strygebordet bru-
samtidigt en sikkerhedsforanstaltning ges, skal strygebordbetrækket udskif-
for at undgå at strygebordet utilsigtet tes (dog mindst 1x om året).
foldes ud.
Figur Bestillingsnummer 2.884-969
 Strygebordet kan opbevares i sammen-
foldet tilstand (opbevaringsstedet til Garanti
strygejernet er oppe). Strygebordet skal I de enkelte lande gælder de af vore for-
stille sikkert på plads for at undgå at den handlere fastlagte garantibetingelser.
vælter! Transportsikringen sørger for en Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
fiksering af understellet i sammenfoldet tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
tilstand. skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Pleje og vedligeholdelse Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
Rengøring af strygebordet handler eller nærmeste kundeservice
Rengøring kun med trukket netstik, afkølet medbringende kvittering for købet.
strygejern og damprenser! (Se adressen på bagsiden)
 Tør strygebordet og overfladen med en
blød, fugtig klud. Brug ingen rengø-
ringsmidler!

36
Generelle merknader Beskrivelse av apparatet
Norsk
Kjære kunde, Leveringsomfang for apparatet er vist på
Før første gangs bruk av appa- emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-
ratet, les denne originale bruks- ken er fullstendig, når du pakker ut.
anvisningen , følg den og oppbevar den for Ved manglende tilbehør eller ved trans-
senere bruk eller for overlevering til neste porrtskader, vennligst informer forhandle-
eier. ren.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betje-
Forskriftsmessig bruk
ningen av den finner du på side 2.
– Strykebrettet har et dampavsug og blå- 1 Trekk for strykebrett
sefunksjon og er hovedsaklig ment for 2 Hendel for høyderegulering
bruk til dampstryking med Kärcher 3 På/av bryter, samtidig bryter for
damprensere. dampavsug og blåsefunksjon
– Mindre damprensere kan henges i en 4 Stikkontakt for damprenser
holder direkte på strykebrette (se krav i 5 Nettkabel med plugg
Tekniske data). Apparater som ikke
6 Fleksibel kabelholder
oppfyller disse kravene må settes på
7 Varmebestandig holder for strykejern
gulvet.
8 Holder for damprenser (damprenser er
– Damprenseren plugges inn i stikkontak-
ikke del av leveransen)
ten på strykebrettet, strykejernet finner
sin plass på det varmebestandige feltet Tekniske data
på strykejernet.
Miljøvern Spenning 230 - 240 V
Maks. tilkoblingseffekt 2250 W
Materialet i emballasjen kan resirku- for stikkontakten
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
Ventilasjon 21 W
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering. Vekt 9,0 kg
Anvisninger om innhold (REACH) Høydejustering 75 - 100 cm
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Mål sammelagt (L x B x 165x46x15 cm
finner du under: H)
www.kaercher.com/REACH For damprensere som skal henges i
Avfallsbehandling av kassert appa- holder gjelder:
rat Maks. mål (L x B x H) 360x240x290 m
m
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis- Maks. vekt 9,0 kg
se bør leveres inn til gjenvinning. Damprenseren må være være godkjent
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg- for å henges eller stå på gulvet.
nede innsamlingssystemer.
Når apparatet skal kastes, gjør det først
ubrukbart (f.eks. ved å skjære av strømka-
bel og støpsel).

37
 Støpselet trekkes ut hver gang du forla-
Sikkerhetsanvisninger ter rommet, før hver rengjøring og stell
Dette apparatet kan brukes av barn fra av apparatet, og etter hver bruk.
8 års alder samt av personer med begren-  Strykebrettet skal ikke beveges under
sede kroppslige, sensoriske eller mentale arbeidet.
evner, eller som mangler erfarign og kunn-  Høydereguleringen for strykebrettet må
skap, så fremt de er under tilsyn eller er alltid stå i låst posisjon. Hendel for høy-
opplært i trygg bruk av appratet og de tilhø- deregulering skal ikke brukes under
rende farene. Barn skal ikke leke med ap- strykingen.
paratet. Rengjøring og bruksvedlikehold  Strykebrettet skal kun brukes på for-
skal ikke utføres av barn uten under tilsyn. skriftsmessig måte og ikke brukes som
 Fare oppbevaringsbord, sittemøbel etc.
 Høytrykksvaskeren må kun kobles til  Ikke stryk våte klær, de skal være stry-
vekselstrøm. Spenningen må stemme ketørre eller helt tørre.
overens med høytrykksvaskerens type-  Dersom maskinen utsettes for feil bruk
skilt. eller feilbetjening, bortfaller garantien
 Kontroller strømledningen og støpselet og det tas intet ansvar for skader.
for skader hver gang apparatet skal
brukes. En skadet strømledning må
Igangsetting
skiftes ut umiddelbart hos autorisert
Montering av strykebrett
kundeservice eller autorisert elektriker.
 Ta aldri i strømkabelen eller stikkontak- Sett strykebrettet på et fast og jevnt un-
ten med våte hender. derlag!
 Ta direkte i støpselet og trekk ikke i led- Figur
ningen når støpselet skal tas ut av stikk-  Vikle av strømkabelen for strykebrettet
kontakten. og fold understellet forsiktig forover.
몇 Advarsel Strykebrettet folder seg ut og kan låses
i ønsket posisjon. Sett så strykebrettet
 Emballsajematerialet (plastpose, poly-
ned på gulvet.
styrol etc.) er en potensiell farekilde og
Figur
må ikke komme i hendene på barn.
Strykebrettet kan reguleres i høyden i 6
 Elektriske komponenter (bryter for vifte,
trinn (maks. høyde ca. 100 cm) og lar deg
stikkontakt) må ikke komme i kontakt
kunne stryke i stående eller sittende stilling.
med vann.
 For høyderegulering tar du tak i stryke-
 Ikke dypp apparatet i vann. flaten med begge hender, løft stryke-
 Ikke la strømkabelen henge fritt. Unngå brettet litt og trekk opp hendelen med
å knekke kabelen. en hånd. (Den lette løftingen av stryke-
 Ved bruk av dampstrykejern må ingen brettet fungerer også som sikkerhet mot
elektriske komponenter utsettes for utilsiktet opplåsing).
damp. Først når du hører at strykebrettet går i
 Ukorrekte reparasjoner kan føre til store lås er det låst igjen.
farer for brukeren og vil gjøre garantien Figur
ugyldig. Reparasjon skal kun foretas av  Monter fleksibel kabelholder, den kan
Kärcher-kundeservice eller autoriserte forskyves til venstre eller høyre.
personer.
Forsiktig!
 Strykebrettet skal oppbevares utenfor
rekkevidde av barn.
38
Koble til dampkilden Dampstryking med dampavsug
Figur Figur
 Sett støpselet fra strykebrettet i en  Sett bryteren på apparatet til dampav-
stikkontakt. sug.
 Gjør damprenseren driftsklar i henhold Spesifikk bruk av dampavsug:
til bruksanvisningen. Skjorter, bukser (med strykepress), folde-
 Sett støpselet fra damprenseren inn i skjørt, blazere, bordduker.
stikkontakten på strykebrettet. Derved – Fest tøyet til brettet, da motvirkes ten-
er damprenseren koblet til strømnettet. densen til foldedannelsen.
Figur – Fører til at dampen trenger bedre gjen-
 Sett dstrykejern fra damprenseren på nom fibrene og reduserer tidsbruken og
holderen og klem fast tilførselslednin- gir bdre strykeresultat.
gen til strykejernet i den fleksible kabel- – Sikrer at strykebrettet holder seg tørt og
holderen. hjelper til med å tørke tøyet under stry-
Nå er strykebrettet og damprenseren keprosessen.
klare til bruk.
Stryking Dampstryking med blåsefunksjon
For sikker bruk av strykebrett, les ogfølg Figur
anvisningene under!  Sett bryteren på apparatet til blåsing.
Merknader: Spesifikk bruk av blåsing:
Følg alltid strykeanvisningene som du fin- Svær ømfintlig tøy, silkebluser, plissert tøy,
ner på klesplaggene, så vel som anvisnin- ryggstykker, blazere med innerfor.
ger og regler i bruksanvisning for – Sikrer stryking uten folder for ømfintlige
damprenser og strykejern! stoffer og klær, på luftpute.
Ved stryking med damp må viften alltid – Skåner ømfintlig undertøy.
være innkoblet, ellers kan det dannes kon-
dens. Tørrstryking
Ved omkobling mellom viftefunksjon (ut- Figur
blåsning eller suging) vil det poga. retnings- For tørrstryking uten damp kan viftefunksjo-
endring på viften bli en kort stillstand av nen kobles helt ut (på/av bryter til stilling 0).
viften. Vent derfor noen sekunder før du ar-
beider videre.
Ved arbeidspauser under strykingen setter
du det varem strykejernet på den varmebe-
standige holderen, slå først av dampfunk-
sjonen.

39
Etter bruk Pleie og vedlikehold
 Slå av dampvaskeren og strykebordet. Rengjøring av strykebrett
 Ta støpsel på damprenser og stryke- Rengjøres kun med støpselet uttrukket,
brett fra stikkontaktene. strykejern og damprenser avkjølt!
 Ta damprenseren ut av bruk i henhold  Tørk av strykebrett og andre overflater
til bruksanvisningen, sett den bort. med en myk, fuktig klut. Det må ikke
Figur brukes rengjøringsmiddel!
 Fold ned kabelholderen fra strykebret-
Rengjøring av trekket på strykebordet.
tet før lagring.
Anvisning:Vennligst følg disse symbole-
Oppbevaring av strykebrett ne.
Figur Ikke vaskes.
 Ta tak i strykebrettet med begge hen-
der, løft det litt og fold det sammen med Ikke tørkes i tørketrommel
låsehendelen.
Figur
 Vikel opp strømkabelen med store sir- Varmstryking (200 °C)
kler rundt ben og holder, trykk inn støp-
selet i den forberedte utsparingen. Ikke tørrensing
Merk: Ved å vikle strømkabelen rundt
strykebrettet sikres det samtidig at stry-
Ikke våtrensing
kebrettet foldes ut utilsiktet.
Figur
W
 Strykebrettet kan opbevares i sammen-
lagt tilstand (med holder for strykejern Skifte av trekk på strykebrett
opp). Sett strykebrettet sikkert, slik at Ved trykket fra strykingen og opptak av
de ikke kan velte! Transportsikringen støvpartikkler og lo vil gjennomstrømnings-
søreger for at understellet er låst i sam- evnen til spesialtrekket og derved stryke-
menlagt tilstand. brettet få redusert funksjon.
 Alt etter hyppighet av bruk bør trekket
på strykejernet skiftes av og til (likevel
minst en gang pr. år).

Bestillingsnummer 2.884-969

Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)

40
Allmänna anvisningar Beskrivning av aggregatet
Svenska
Bäste kund, Aggregatets leveransomfång är avbildat på
Läs bruksanvisning i original förpackningen. Kontrollera att innehållet i
innan aggregatet används första leveransen är fullständig.
gången, följ anvisningarna och spara drifts- Kontakta din försäljare om något tillbehör
anvisningen för framtida behov, eller för saknas eller om det finns transportskador.
nästa ägare. Hänvisning: Bilder på apparat och hante-
ring finns på sidan 2.
Ändamålsenlig användning
1 Strykbordsöverdrag
– Strykbordet förfogar över ånguppsug- 2 Spak för höjdjustering
ning samt blåsfunktion och är huvusak- 3 På/Av reglage, samtidigt reglage för
ligen avsett för ångstrykning. ångsugning och blåsfunktion
– Mindre ångtvättar kan hängas i ett fäste 4 Eluttag för ångtvätt
direkt i hållaren på strykbordet (se tek- 5 Nätkabel med kontakt
niska data för närmare detaljer). Pro-
6 Flexibel sladdhållare
dukter som inte uppfyller dessa krav
7 Värmebeständig förvaringshållare för
måste placeras på golvet.
strykjärn
– Ångtvättarna ansluts till uttaget på
8 Hållare för ångtvätt (ångtvätt ingår ej i
strykbordet och strykjärnet har sin plats
leveransen)
på den värmebeständiga förvaringshål-
laren på bordet. Tekniska data
Miljöskydd
Spänning 230 - 240 V
Emballagematerialen kan återvinnas. Max. anslutningseffekt 2250 W
Kasta inte emballaget i hushållsso- i eluttag
porna utan för dem till återvinning.
Luftning 21 W
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns Vikt 9,0 kg
på: Höjdjustering 75 - 100 cm
www.kaercher.com/REACH Mått, ihopfälld (l x b x h) 165x46x15 cm
Kassera uttjänt produkt För ångtvättar upphängda i hållare gäl-
ler:
Skrotade aggregat innehåller återvin-
Max. mått (l x b x h) 360x240x290 m
ningsbara material som bör gå till
m
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem. Max. vikt 9,0 kg
När produkten har tjänat ut ska den göras Ångtvätten måste vara godkänd för att stå
obrukbar (klipp t.ex.av nätsladd och kon- eller hänga när den används.
takt).

41
ler auktoriserad personal utföra
Säkerhetsanvisningar reparationer.
Denna apparat hanteras av barn från och Varning
med 8 år och av personer med nedsatta  Använd, och förvara, strykbordet utom
psykiska, sensoriska eller mentala egen- räckhåll för barn.
skaper eller av personer som saknar erfa-  Drag alltid ur kontakten när rummet
renhet och/eller kunskap att hantera lämnas, före varje rengöring, vid skötsel
apparaten om de står under uppsikt eller samt efter användning.
har instruerats i hur man på ett säkert sätt
 Förflytta inte strykbordet medan arbete
använder apparaten och känner till de ris-
pågår.
ker som är förbundna med användningen.
 Strykbordets fäste för höjdjustering
Barn får inte leka med apparaten. Rengö-
måste alltid vara spärrat. Förflytta inte
ring och underhålls som utförs av använda-
spaken för höjdjustering medan stryk-
ren får inte utföras av barn utan att de står
ning pågår.
under uppsikt.
 Använd strykbordet ändamålsenligt och
 Fara inte som förvaringsplats, sittplats etc.
 Aggregatet får endast anslutas till väx-  Stryk endast fuktig eller torr tvätt, inte
elström. Spänningen ska motsvara den våt.
spänning som är angiven på aggrega-
 Används bordet till annat än vad det är
tets typskylt.
avsett för, eller felaktigt/ej enligt före-
 Kontrollera före varje användningstill- skrift, övertas inget ansvar för eventuel-
fälle att nätsladden och nätkontakten la skador.
inte är skadade. Skadade sladdar ska
genast bytas ut av auktoriserad kund- Idrifttagande
service/elektriker.
 Ta aldrig i sladd och eluttag med fuktiga Uppställning strykbord
händer. Placera strykbordet på fast, jämt under-
 Håll alltid i kontakten när denna ska lag!
dras bort från eluttaget, aldrig i sladden. Bild
몇 Varning  Rulla upp nätsladden till strykbordet
 Förpackningsmaterialet (plastpåse, po- och dra benen på ramkonstuktionen
lystyrol etc.) är en potentiell riskfaktor försiktigt framåt. Strykbordet viks isär
och får inte finnas inom räckhåll för och kan spärras i önskad position. Ställ
barn. sedan ner strykbordet på golvet.
 Låt inte elektriska komponenter (regla- Bild
ge för luftning, eluttag) komma i kontakt Strykbordet kan ställas in på sex olika höjd-
med vatten. lägen (max. höjd ca. 100 cm) vilket gör det
 Doppa inte apparaten i vatten. möjligt att stryka stående och sittande.
 Låt inte nätsladden hänga ner. Undvik  När höjden ska ställas in greppas stryk-
att böja sladden. brädan med båda händerna, strykbor-
 Spruta inte ånga på elektriska kompo- det lyfts något och justeringsspaken
nenter när ångstrykjärnet används. dras upp med en hand. (Upplyftningen
av strykbordet är en säkerhetsåtgärd
 Felaktiga reparationer kan orsaka på-
mot oavsiktlig manövrering).
tagliga risker för användaren samt leda
till att anspråk på garantiåtaganden för- Först när bordet hörbart har hakat fast
faller. Låt endast Kärcher kundtjänst el- är det åter spärrat.

42
Bild
Ångstrykning med ånguppsugning
 Montera flexibel sladdhållare, förskjut-
ning åt vänster eller höger är möjlig. Bild
 Placera reglaget på positionen ångupp-
Anslut ångberedare sugning.
Bild Specifika användningsområden för ång-
 Sätt strykbordets nätkontakt i ett vägg- uppsugning:
uttag. Skjortor, byxor (med pressveck) veckade
 Ta ångtvätten ibruk enligt beskrivning. kjolar, kavajer, bordsdukar.
 Sätt ångtvättens nätkontakt i eluttaget – Fixerar materialet på bordet och mot-
på strykbordet. Detta garanterar elför- verkar på detta sätt veckbildning.
sörjningen till ångtvätten. – Gör att ångan tränger igenom fibrerna
Bild bättre vilket gör att mindre tid behövs
 Ställ ångtvättens strykjärn på förva- samtidigt som strykresultatet förbättras.
ringshållaren och kläm fast strykjärns- – Garanterar ett torrt strykbord och hjäl-
sladden i den flexibla sladdhållaren. per redan under strykningen till att torka
Strykbord och ångtvätt är nu klara att materialet .
använda.
Ångstrykning med blåsfunktion
Stryka
Bild
Beakta, och följ, följande hänvisningar för  Reglage i läge blåsfunktion.
säker användning av strykbordet!
Specifik användning av blåsfunktion:
Anvisningar: Mycket känsligt material, sidenblusar, veck
Följ alltid de strykanvisningar som finns (linningar), ryggpartier, volanger, kavajer
fastsydda i klädesplagget och även de hän- med innerfoder.
visningar och föreskrifter som kan läsas i – Garanterar veckfri strykning av känsligt
bruksanvisningarna för ångtvätt och stryk- material och klädesplag på en luftkud-
järn! de.
Vid strykning med ånga måste fläkten alltid – Är skonsamt mot känslig tvätt.
vara inkopplad, annars bildas kondensvat-
ten. Stryka torrt
Vid omkoppling mellan luftningsfuktionerna Bild
(utblås eller uppsugning) förorsakar änd- Vid torrstrykning utan ånga kan luftnings-
ringar i fläktens rotationsriktning övergåen- funktionen även vara avstängd (Till/Från
de stillestånd. Vänta därför några minuter reglage på position 0).
innan arbetet fortsätter.
Vid paus i strykningen placeras strykjärnet
alltid på den värmebeständiga förvarings-
hållaren; stäng först av ångfunktionen.

43
Avsluta driften Skötsel och underhåll
 Stäng av ångrengöraren och strykbrä- Rengöring av strykbordet
dan. Rengöring får endast utföras när nätkon-
 Skilj nätsladd till ångtvätt och strykbord takten är skild från nätet och när strykjärn
från eluttagen. och ångtvätt är avkylda!
 Stäng av och förvara ångtvätten enligt  Torka av strykbord och ytor med mjukt,
instruktioner i bruksanvisningen. fuktigt tygstycke. Använd inte rengö-
Bild ringsmedel!
 Vik bort sladdhållaren innan strykbordet
Rengöring av strykbordsöverdraget
ställs undan.
OBS:Beakta följande symboler.
Strykbordets förvaring Tvätta inte
Bild
 Greppa strykbrädan med båda händer- Torka inte i torktumlare
na, lyft något och vik ihop den med hjälp
av justeringsspaken.
Bild Het strykning (200 °C)
 Snurra upp strykbordets nätsladd runt
fötter och förvaringshållare med stora Ej torrengöring
tag; nätkontakten trycks in i härför av-
sett fäste på hållaren.
Ej våtrengöring
Anvisning: Upprullningen av nätslad-
den är samtidigt en säkerhetsåtgärd
W
mot oavsiktlig utfällning av strykbordet.
Bild Byta strykbordsöverdrag
 Strykbordet kan förvaras ihopfällt (för- Trycket vid strykning och ansamling av
varingshållare för strykjärn uppåt). Pla- dammpartiklar och ludd gör att special-
cera strykbordet stabilt för att förhindra strykbordsöverdragets genomsläpplighet,
att det välter! Transportsäkringen sörjer och därmed strykbordets effektivitet, redu-
för fixering av ramanordningen när bor- ceras.
det är ihopfällt.  Byte av strykbordsöverdrag bör anpas-
sas efter antalet användningar (men
bör dock ske minst en gång per år).

Beställningsnummer 2.884-969

Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
(Se baksidan för adress)

44
Yleisiä ohjeita Laitekuvaus
Suomi
Arvoisa asiakas, Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka-
Lue käyttöohje ennen laitteesi uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak-
käyttämistä, säilytä käyttöohje kauksesta pakkauksen sisällön
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- täydellisyys.
hempää omistajaa varten. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Käyttötarkoitus
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen käytöstä
– Silityslaudassa on höyrynimu- ja ulos- sijaitsevat sivulla 2.
puhallustoiminto ja lauta on pääasialli- 1 Silityslaudan päällys
sesti tarkoitettu käytettäväksi Kärcher 2 Korkeudensäätövipu
höyrysilitysrautojen kanssa. 3 Päälle/pois -kytkin, toimii samalla höy-
– Pienemmän höyrypuhdistimen voi liit- rynimutoiminnon ja puhallustoiminnon
tää suoraan silityslaudan pitimen luona kytkimenä
olevaan liittimeen (katso vaatimukset 4 Pistorasia höyrypuhdistinta varten
Teknisistä tiedoista). Laitteet, jotka ei- 5 Verkkokaapeli ja pistoke
vät täytä asetettuja vaatimuksi, on ase-
6 Joustava johdonpidin
tettava lattialle.
7 Kuumankestävä alusta silitysraudalle
– Höyrypuhdistimen sähköpistoke laite-
8 Pidike höyrypuhdistinta (höyrypuhdistin
taan silityslaudan pistorasiaan, silitys-
ei kuulu toimitukseen) varten
laudassa on kuumuudenkestävällä
alustalla varustettu paikka silitysraudal- Tekniset tiedot
le.
Ympäristönsuojelu Jännite 230 - 240 V
Pistorasian maks. lii- 2250 W
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- tantäteho
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
Tuuletin 21 W
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen. Paino 9,0 kg
Huomautuksia materiaaleista (REACH) Korkeudensäätö 75 - 100 cm
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- Mitat, kokoontaitettuna 165x46x15 cm
teesta: (pit. x lev. x kork.)
www.kaercher.com/REACH Seuraavat ehdot koskevat pitimeen ri-
Vanhan laitteen hävittäminen pustettavaa höyrypuhdistinta:
Mitat, maks. 360x240x290
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
(pit. x lev. x kork.) mm
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä Paino, maks. 9,0 kg
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily- Höyrypuhdistimen tulee olla hyväksytty
laitoksiin. käytettäväksi riippuvassa ja seisovassa
Kun laite hävitetään, se on tehtävä käyttö- asennossa.
kelvottomaksi (esim. irrota katkaisemalla
sen verkkojohto ja pistoke).

45
Varo
Turvaohjeet
 Käytä ja säilytä silityslautaa lasten ulot-
Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 vuoden tumattomissa.
iästä alkaen ja henkilöt, joilla on vajavaiset  Vedä aina sähköpistoke pois pistorasi-
ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominai- asta, kun poistut huoneesta, ennen jo-
suudet tai puutteita kokemuksessa ja tietä- kaista puhdistusta tai huoltoa sekä
myksessä, siinä tapauksessa, että he ovat käytön jälkeen.
joko valvonnan alaisina tai ovat saaneet  Älä liikuta silityslautaa käytön aikana.
opastuksen laitteen turvallisessa käyttämi-
 Silityslaudan korkeussäädön on aina ol-
sessä ja tuntevat käyttöön liittyvät vaarat.
tava lukitukseen loksahtaneessa asen-
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
nossa. Älä koske
Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa
korkeudensäätövipuun silityksen aika-
laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
na.
 Vaara  Käytä silityslautaa vain sen oikeaan
 Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen käyttötarkoitukseen, älä käytä sitä va-
on oltava sama kuin laitteen tyyppikil- rastoimispaikkana, istuimena jne.
vessä ilmoitettu jännite.  Silitä vain silityskosteaa tai kuivaa pyyk-
 Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos- kiä, ei koskaan märkää.
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna  Jos laitetta käytetään käyttötarkoituk-
valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan sensa vastaisesti tai väärin, valmistaja
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau- ei vastaa mahdollisesti aiheutuneista
rioitunut liitosjohto. vahingoista.
 Älä koskaan tartu märillä käsillä liitos-
johtoon ja pistorasiaan. Käyttöönotto
 Kun irrotat verkkojohdon pistorasiasta,
vedä pistokkeesta, älä vedä kaapelista. Silityslaudan asetus silityskuntoon
몇 Varoitus Aseta silityslauta lujalle ja tasaiselle
 Pakkausmateriaalit (muovipussi, polys- alustalle!
tyrol, jne.) ovat potentiaalisia vaaran- Kuva
lähteitä, eikä niitä saa päästää lasten  Vapauta silityspöydän liitäntäjohto ja
käsiin. siirrä seisontajalat varovasti eteenpäin.
 Älä päästä sähköisiä rakenneosia (tuu- Silityslauta kääntyy ulos ja sen voi lukita
lettimen kytkin, pistorasia) kosketuk- haluttuun asentoon. Laske lopuksi sili-
seen veden kanssa. tyslauta lattialle.
 Älä upota laitetta veteen. Kuva
 Älä anna liitosjohdon roikkua alhaalla. Silityslaudan korkeus on säädettävissä
Vältä johdon terävään kulmaan taitta- portaittain 6:een eri korkeuteen (maks. kor-
mista. keus n. 100 cm), säätö mahdollistaa silittä-
misen seisaallaan ja istuallaan.
 Kun käytät höyrysilitysrautaa, älä pääs-
 Korkeussäätö tehdään tarttumalla kak-
tä höyryä sähköisiin rakenneosiin.
sin käsin silitystasoon, nostamalla hie-
 Ammattitaidottoman tekemät korjauk-
man silityslautaa ja vetämällä yhdellä
set voivat aiheuttaa huomattavan vaa-
kädellä käyttövipua ylös. (Silityslaudan
ran käyttäjälle ja poistavat takuusuojan.
kevyt nostaminen toimii turvatoimenpi-
Anna vain Kärcher-asiakaspalvetun tai
teenä vahingossa tapahtuvan korkeus-
valtuutetun henkilöstön suorittaa kor-
säädön varalta).
jaustoimenpiteet.
Silityslauta on lukkiutunut vasta kuulu-
van lukitusnapsahduksen jälkeen.
46
Kuva
Höyrysilitys höyrynimua käyttäen
 Asenna joustava johdonpidin paikal-
leen, siirto vasemmelle ja oikealle on Kuva
mahdollista.  Käännä laitekytkin asentoon höyryn-
imu.
Höyrynkehittimen liittäminen
Höyrynimun erityiskäyttötarkoitus:
Kuva Paidat, housut (prässeillä), vekkihameet,
 Laita silityslaudan sähköpistoke seinä- pikkutakit, pöytäliinat.
pistorasiaan. – kiinnittää kankaan laudan pintaan, es-
 Ota höyrypuhdistin sen käyttöohjeiden tää ryppyjen muodostumista.
mukaisesti käyttöön. – saa aikaan sen, että höyry tunkeutuu
 Pistä höyrypuhdistimen sähköpistoke paremmin kuitujen välitse, seuraukse-
silityslaudan pistorasiaan. Täten höyry- na on ajantarpeen väheneminen ja sili-
puhdistin saa sähkövirtaa. tystuloksen paraneminen.
Kuva – Pitää silityslaudan kuivana ja auttaa jo
 Aseta höyrypuhdistimen silitysrauta silityksen aikana kuivaamaan kangas-
alustalleen ja pistä silitysraudan johto ta.
joustavaan johdonpitimeen.
Silityslauta ja höyrypuhdistin ovat nyt
Höyrysilitys puhallustoiminnolla
käyttövalmiina.
Kuva
Silittäminen
 Käännä laitekytkin asentoon ulospuhal-
Huomioi ja noudata seuraavia, silityslau- lus.
dan turvalliseen käyttöön annettuja, ohjei-
Ulospuhalluksen erityiskäyttötarkoitus:
ta!
Erittäin arat kankaat, silkkipaidat, vekit (las-
Ohjeet: kokset), selkäkohdat, röyhelöt, sisävuorelli-
Noudata aina ehdottomasti vaatteisiin neu- set pikkutakit.
lottuja silitysohjeita, sekä höyrypuhdistimen – Mahdollistaa arkojen kankaiden rypyt-
ja silitysraudan käyttöohjeen neuvoja ja oh- tömän silittämisen ja vaatekappaleiden
jeita! silittämisen ilmatyynyn päällä.
Tuulettimen tulee aina olla päällä höyryllä – suojaa hienopyykkiä.
silitettäessä, muuten tapahtuu kondenssi-
veden muodostumista. Kuivasilitys
Muutettaessa tuulettimen käyntisuuntaa Kuva
(ulospuhallus tai sisäänimu), puhallin py- Ilman höyryä suoritettavassa kuivasilityk-
sähtyy hetkeksi pyörintäsuunnan muuttu- sessä puhallintoiminnot voivat olla poiskyt-
essa. Odota siksi muutaman sekunnin ajan kettynä (päälle/ pois -kytkin asennossa 0).
ennen silityksen jatkamista.
Silitystaukojen ajaksi kuuma silitysrauta
asetetaan kuumankestävälle alustalle,
höyrytystoiminto on sitä ennen katkaistava.

47
Käytön lopetus Silityslaudan päällyksen puhdistaminen
Huomautus:Huomioi seuraavat merkin-
 Kytke höyrypuhdistin ja silityslauta pois nät.
päältä.
Ei saa pestä
 Irrota höyrypuhdistimen ja silityslaudan
sähköpistokkeet pistorasioista.
 Poista höyrypuhdistin käyttöohjeensa Älä kuivaa kuivausrummussa
mukaisesti käytöstä ja vie säilytyspaik-
kaansa.
Kuumasilitys (200 °C)
Kuva
 Käännä johdonpidin sivuun ennen sili-
tyslaudan kokoontaittamista. Ei kuivapuhdistusta

Silityslaudan säilytys
Ei märkäpuhdistusta
Kuva W
 Tartu silityslautaan molemmin käsin,
nosta hieman ja taita kokoon käyttövi-
Silityslaudan päällyksen vaihtaminen
vun avulla.
Silityslaudan erityispäällyksen läpimentä-
Kuva
vyys ja siten teho huononevat silityspai-
 Kierrä silityslaudan liitäntäjohto löysästi
neesta sekä pölyhiukkasten ja nukan
jalkojen ja laitteen ympäri, laita sähkö-
kerääntymisestä johtuen.
pistoke pitimessä sitä varten olevaan
 Silityslaudan päällys on uusittava kul-
syvennykseen.
loistenkin käyttökertojen määrän mu-
Huomautus: Ympärikierretty liitäntä- kaan (kuitenkin vähintään 1x
johto on samalle turvatoimenpide va- vuodessa).
hingossa tapahtuvan silityspöydän
aukenemisen varalta. Tilausnumero 2.884-969
Kuva
 Silityslautaa voidaan säilyttää kokoon- Takuu
tainettuna (silitysraudan asetuspaikka Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
ylhäällä): Varmista kaatumisen estämi- mamme myyntiorganisaation julkaisemat
seksi silityslaudan tukeva asento! Kulje- takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tusvarmistus varmistaa jalkojen tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
pysymisen taitettuna. takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
Hoito ja huolto ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
Silityslaudan puhdistus toon.
Suorita puhdistus vain, kun sähköpistoke (Osoite, katso takasivua)
on irtivedettynä ja silitysrauta ja höyrypuh-
distin ovat jäähtyneet!
 Pyyhi silityslauta ja sen pinnat pehme-
ällä, kostealla kankaalla. Älä käytä mi-
tään puhdistusainetta!

48
Εάν η συσκευή περιέλθει σε αχρηστία, θα
Γενικές υποδείξεις πρέπει να αχρηστευθεί (π.χ. να κοπεί το κα-
Αγαπητέ πελάτη, λώδιο και το φις).
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
Περιγραφή της συσκευής
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικο-
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και νίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυ-
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως
επόμενο ιδιοκτήτη. προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκλη-
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
θεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε
σμούς
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
– Η σιδερώστρα διαθέτει αναρρόφηση Υπόδειξη: Στην σελίδα 2 θα βρείτε εικόνες
ατμού και λειτουργία εκφύσησης και της συσκευής και του τρόπου χρήσης της.
προορίζεται κατά κύριο λόγο για σιδέ- 1 Κάλυμμα σιδερώστρας
ρωμα με ατμό. 2 Μοχλός ρύθμισης ύψους
– Οι μικροί ατμοκαθαριστές μπορούν να 3 Διακόπτης On/Off, για αναρρόφηση
αναρτηθούν απευθείας στο άγκιστρο ατμού και λειτουργία εκφύσησης.
της σιδερώστρας (για τις απαιτήσεις 4 Πρίζα για τον ατμοκαθαριστή
ανατρέξτε στα τεχνικά χαρακτηριστικά). 5 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
Οι συσκευές που δεν πληρούν αυτές τις 6 Ευέλικτο στήριγμα καλωδίου
απαιτήσεις πρέπει να τοποθετούνται
7 Ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια
στο δάπεδο.
απόθεσης για το σίδερο
– Οι ατμοκαθαριστές συνδέονται με μια
8 Στήριγμα για τον ατμοκαθαριστή (ο
πρίζα στη σιδερώστρα και το σίδερο το-
ατμοκαθαριστής δεν περιλαμβάνεται
ποθετείται επάνω στην ανθεκτική στη
στη συσκευασία).
θερμότητα επιφάνεια απόθεσης της σι-
δερώστρας. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Προστασία περιβάλλοντος
Τάση 230 - 240 V
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ Μέγ. ισχύς σύνδεσης 2250 W
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία πρίζας
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
Εξαερισμός 21 W
στε την προς ανακύκλωση.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Βάρος 9,0 kg
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα- Ρύθμιση ύψους 75 - 100 cm
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: Διαστάσεις, διπλωμέ- 165x46x15 cm
www.kaercher.com/REACH νη σιδερώστρα (Μ x Π
x Υ)
Απόσυρση της παλιάς συσκευής
Για τους αναρτώμενους στο άγκιστρο
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα ατμοκαθαριστές ισχύουν τα εξής:
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
Μέγ. διαστάσεις 360x240x290 m
να παραδίδονται προς επαναχρησι-
(Μ x Π x Υ) m
μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί- Μέγ. βάρος 9,0 kg
ες συγκέντρωσης αποβλήτων. Ο ατμοκαθαριστής σας πρέπει να είναι
εγκεκριμένος για χρήση σε θέση ανάρτη-
σης και στάσης.

49
 Τυχόν αυθαίρετες επιδιορθώσεις μπο-
Υποδείξεις ασφαλείας ρούν να προκαλέσουν σοβαρούς κινδύ-
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται νους για το χρήστη και να έχουν ως
από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς και από συνέπεια την ακύρωση της εγγύησης.
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηρια- Αναθέστε τις επιδιορθώσεις στην υπη-
κές ή νοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπει- ρεσία εξυπηρέτησης πελατών της
ρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό Kärcher ή σε εξειδικευμένο τεχνικό.
επίβλεψη ή έχουν ενημερωθεί για την Προσοχή
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν  Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε τη σι-
γνώση των συνεπαγόμενων κινδύνων. Τα δερώστρα μακριά από τα παιδιά.
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συ-  Βγάζετε πάντα το καλώδιο από την πρί-
σκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν ζα πριν εγκαταλείψετε το χώρο, πριν
πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς τον καθαρισμό και τη φροντίδα και έπει-
επίβλεψη. τα από κάθε χρήση.
 Κίνδυνος  Μην μετακινείτε τη σιδερώστρα κατά τη
 Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασ- διάρκεια της εργασίας σας.
σόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμ-  Η ρύθμιση του ύψους πρέπει να γίνεται
φωνεί με την πινακίδα τύπου της όταν η σιδερώστρα είναι ασφαλισμένη.
συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε το μοχλό ρύθμισης
 Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το καλώ- ύψους κατά τη διάρκεια του σιδερώμα-
διο ρεύματος και το φις για τυχόν βλά- τος.
βες. Αναθέτετε αμέσως σε  Χρησιμοποιείτε πάντα τη σιδερώστρα
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής μόνον για την ενδεδειγμένη χρήση, και
εξυπηρέτησης/εξειδικευμένο ηλεκτρο- όχι ως πάγκο απόθεσης, κάθισμα κτλ.
λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλω-  Μην σιδερώνετε βρεγμένα ρούχα, παρά
δίου σύνδεσης στο δίκτυο παροχής μόνον ελαφρώς υγρά και στεγνά ρούχα.
ρεύματος.  Σε περίπτωση που η συσκευή χρησιμο-
 Μην αγγίζετε ποτέ με υγρά χέρια το κα- ποιηθεί για σκοπό διαφορετικό από τον
λώδιο και την πρίζα. προβλεπόμενο ή κατά τρόπο λανθασμέ-
 Πιάνετε πάντα το καλώδιο από το φις νο, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη
και μην το τραβάτε ποτέ για να βγάλετε για ενδεχόμενες ζημίες.
το φις από την πρίζα.
몇 Προειδοποίηση Θέση σε λειτουργία
 Το υλικό συσκευασίας (πλαστική σα-
Κατασκευή της σιδερώστρας
κούλα, πολυστυρόλιο κτλ.) συνιστά μια
ενδεχόμενη εστία κινδύνου και δεν πρέ- Τοποθετήστε τη σιδερώστρα σε μια
πει να καταλήγει στα χέρια των παιδιών. σταθερή, επίπεδη βάση!
 Μην φέρνετε ποτέ σε επαφή τα ηλεκτρι- Εικόνα
κά εξαρτήματα (διακόπτης λειτουργίας  Ξετυλίξτε το καλώδιο της σιδερώστρας
εξαερισμού, πρίζα) με νερό. και μετακινήστε προσεκτικά τη βάση
 Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό. προς τα εμπρός. Η σιδερώστρα ανοίγει
 Μην αφήνετε το καλώδιο παροχής ρεύ- και μπορεί να ασφαλιστεί στην επιθυμη-
ματος να κρέμεται. Αποφύγετε το τσάκι- τή θέση. Μετά την ολοκλήρωση του σι-
σμα του καλωδίου. δερώματος μπορείτε να διπλώσετε
ξανά τη σιδερώστρα.
 Κατά τη χρήση του ατμοσίδερου, μην
ψεκάζετε με ατμό τα ηλεκτρικά εξαρτή-
ματα.

50
Εικόνα ρούχων, καθώς και τις υποδείξεις και κανο-
Η σιδερώστρα διαθέτει 6 βαθμίδες ρύθμι- νισμούς που περιλαμβάνονται στις οδηγίες
σης του ύψους (μέγ. ύψος περ. 100 cm) και χρήσεως του ατμοκαθαριστή και του σίδε-
επιτρέπει το σιδέρωμα σε όρθια ή καθιστή ρου!
θέση. Κατά το σιδέρωμα με ατμό, ο ανεμιστήρας
 Για να ρυθμίσετε το ύψος, πιάστε την πρέπει να είναι πάντα ενεργός, διαφορετι-
επιφάνεια σιδερώματος και με τα δύο κά θα δημιουργηθούν υδρατμοί.
χέρια, ανασηκώστε ελαφρά τη σιδερώ- Κατά την εναλλαγή λειτουργιών αερισμού
στρα και τραβήξτε προς τα πάνω το μο- (εκφύσηση ή αναρρόφηση) ο ανεμιστήρας
χλό με το ένα χέρι. (Το ελαφρύ διακόπτει για λίγο τη λειτουργία του λόγω
ανασήκωμα της σιδερώστρας λειτουρ- αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής. Γι'
γεί ως δικλείδα ασφαλείας κατά της τυ- αυτό περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα πριν
χαίας αλλαγής του ύψους). συνεχίσετε την εργασία σας.
Η σιδερώστρα ασφαλίζεται στη θέση Κατά τις παύσεις στη διάρκεια του σιδερώ-
της μόνον όταν ακουστεί ο ήχος ασφά- ματος, το καυτό σίδερο τοποθετείται στην
λισης. ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια απόθε-
Εικόνα σης. Απενεργοποιήστε προηγουμένως τη
 Συναρμολογήστε το ευέλικτο στήριγμα λειτουργία ατμού.
καλωδίου, το οποίο μπορεί να μετακινη- Σιδέρωμα με ατμό και αναρρόφηση
θεί αριστερά ή δεξιά. ατμού
Συνδέστε τη μονάδα παραγωγής Εικόνα
ατμού.  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής
Εικόνα στη θέση αναρρόφησης ατμού.
 Συνδέστε το φις της σιδερώστρας στην Περιπτώσεις χρήσης της αναρρόφησης
πρίζα του τοίχου. ατμού:
 Χρησιμοποιήστε τον ατμοκαθαριστή Πουκάμισα, παντελόνια (με τσάκιση), φού-
σύμφωνα με την περιγραφή. στες με πιέτες, σακάκια, πετσέτες φαγητού.
 Εισάγετε το φις του ατμοκαθαριστή – σταθεροποιεί το ύφασμα στον πάγκο,
στην πρίζα της σιδερώστρας. Έτσι εξα- και εμποδίζει το τσαλάκωμα.
σφαλίζεται η παροχή ρεύματος στον – ο ατμός διαπερνά αποτελεσματικότερα
ατμοκαθαριστή. τις ίνες, ο απαιτούμενος χρόνος μειώνε-
Εικόνα ται και το αποτέλεσμα βελτιώνεται.
 Τοποθετήστε το σίδερο της μονάδας – εξασφαλίζει μια στενή σιδερώστρα και
παραγωγής ατμού στην επιφάνεια από- βοηθά στο στέγνωμα του υφάσματος
θεσης και κρεμάστε τον αγωγό προσα- κατά το σιδέρωμα.
γωγής του σίδερου από το ευέλικτο
στήριγμα καλωδίου.
Σιδέρωμα με ατμό και λειτουργία
Τώρα η σιδερώστρα και ο ατμοκαθαρι-
εκφύσησης
στής είναι τώρα έτοιμα για χρήση. Εικόνα
 Ρυθμίστε το διακόπτη στη θέση εκφύ-
Σιδέρωμα σησης.
Για ασφαλή χρήση της σιδερώστρας, λάβε- Περιπτώσεις χρήσης της λειτουργίας
τε υπόψη και τηρείτε τις ακόλουθες υποδεί- εκφύσησης:
ξεις! Πολύ ευαίσθητα υφάσματα, μπλούζες από
Υποδείξεις: μετάξι, πιέτες, ώμοι, κεντητά, σακάκια με
Τηρείτε πάντα τις οδηγίες σιδερώματος, οι εσωτερική επένδυση.
οποίες αναγράφονται στις ετικέτες των
51
– εξασφαλίζει σιδέρωμα χωρίς τσαλάκω
μα των ευαίσθητων υφασμάτων και
Φροντίδα και συντήρηση
ρούχων επάνω σε μαξιλάρι αέρα. Καθαρισμός της σιδερώστρας
– προστατεύει τα ευαίσθητα ρούχα. Καθαρισμός μόνον όταν το φις δεν βρίσκε-
Στεγνό σιδέρωμα ται στην πρίζα και η σιδερώστρα και ο
ατμοκαθαριστής έχουν κρυώσει!
Εικόνα  Σκουπίστε τη σιδερώστρα και τις επιφά-
Για σιδέρωμα χωρίς ατμό, μπορείτε να νειες με ένα μαλακό, υγρό πανί. Μη
απενεργοποιήσετε τις λειτουργίες ανεμι- χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά!
στήρα (διακόπτης On/Off στη θέση "0").
Καθαρισμός του καλύμματος της σιδε-
Τερματισμός λειτουργίας ρώστρας
 Απενεργοποιήστε τον ατμοκαθαριστή Υπόδειξη:Λάβετε υπόψη τα ακόλουθα
και τη σιδερώστρα. σύμβολα.
 Βγάλτε το καλώδιο του ατμοκαθαριστή Απαγορεύεται το πλύσιμο
και της σιδερώστρας από την πρίζα.
 Απενεργοποιήστε και αποθηκεύστε τον Απαγορεύεται το στέγνωμα σε στε-
ατμοκαθαριστή σύμφωνα με τις οδηγίες γνωτήριο
χρήσεως.
Εικόνα Σιδέρωμα σε υψηλή θερμοκρασία
 Αναδιπλώστε το στήριγμα καλωδίου (200 °C)
πριν αποθηκεύσετε τη σιδερώστρα. Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισμα
Αποθήκευση της σιδερώστρας
Απαγορεύεται το υγρό καθάρισμα
Εικόνα
 Πιάστε τη σιδερώστρα και με τα δύο χέ- W
ρια, ανασηκώστε την ελαφρά και δι-
πλώστε την με τη βοήθεια του μοχλού. Αντικατάσταση του καλύμματος
Εικόνα Η διαπερατότητα του ειδικού καλύμματος
 Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο της σιδερώ- και η απόδοση της σιδερώστρας μειώνο-
στρας γύρω από τα πόδια και την επι- νται λόγω της πίεσης κατά το σιδέρωμα και
φάνεια απόθεσης, εισάγετε το φις στην της απορρόφησης σωματιδίων σκόνης και
προβλεπόμενη εσοχή του στηρίγματος. χνουδιού.
Υπόδειξη: Το τύλιγμα του καλωδίου  Αντικαθιστάτε το κάλυμμα της σιδερώ-
αποτελεί ταυτόχρονα μέτρο ασφαλείας στρας ανάλογα με τη συχνότητα χρή-
κατά του τυχαίου ανοίγματος της σιδε- σης (τουλάχιστον 1 Χ ανά έτος).
ρώστρας.
Κωδικός παραγγελίας 2.884-969
Εικόνα
 Η σιδερώστρα μπορεί να αποθηκευθεί
διπλωμένη (η επιφάνεια απόθεσης της
σιδερώστρας βρίσκεται στο επάνω μέ-
ρος). Ασφαλίστε τη σιδερώστρα, ώστε
να μην πέσει από τη θέση της! Ο μηχα-
νισμός ασφαλείας κατά τη μεταφορά
εξασφαλίζει τη στερέωση της βάσης
όταν η σιδερώστρα είναι διπλωμένη.

52
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)

53
Genel bilgiler Cihaz tanýmý
Türkçe
Sayın müşterimiz, Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üze-
Cihazın ilk kullanımından önce rinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında
bu orijinal kullanma kılavuzunu içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha kontrol ediniz.
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Aksesuarların eksik olması durumunda ya
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bil-
gilendirin.
Kurallara uygun kullanım
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait şekiller 2.
– Ütü masası bir buhar emme sistemi ve sayfada yer almaktadır.
hava üfleme fonksiyonuna sahiptir ve 1 Ütü masası kaplaması
esas olarak buharlı ütüleme kullanımı 2 Yükseklik ayar kolu
için öngörülmüştür. 3 Açma/Kapama düğmesi, aynı anda bu-
– Daha küçük buharlı temizleyiciler, doğ- har emme ve hava üfleme fonksiyonu
rudan ütü masasının tutucusundaki bir şalteri
yuvaya asılabilir (Gereksinimler için 4 Buharlı temizleyici prizi
Bkz. Teknik bilgiler). Bu gereksinimleri 5 Soketli elektrik fişi kablosu
karşılamayan cihazlar zemine konul-
6 Esnek kablo tutucusu
malıdır.
7 Ütü için ısıya dayanıklı altlık
– Buharlı temizleyiciler ütü masasının pri-
8 Buharlı temizleyici tutucusu (buharlı te-
zine takılır, ütü ise, ütü masasındaki ısı-
mizleyici teslimat kapsamına dahil de-
ya dayanıklı altlığa yerleştirilir.
ğildir)
Çevre koruma
Teknik bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Gerilim 230 - 240 V
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan Prizin maksimum bağ- 2250 W
labilecekleri yerlere gönderin. lantı gücü
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
Havalandırma 21 W
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres: Ağırlık 9,0 kg
www.kaercher.com/REACH Yükseklik ayarı 75 - 100 cm
Eski cihazın imha edilmesi Ölçüler, içeri katlanmış 165x46x15 cm
(U x G x Y)
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir- Tutucuya asılmış buharlı temizleyiciler
me işlemine tabi tutulması gereken için geçerlidir:
değerli geri dönüşüm malzemeleri
Maksimum ölçüler 360x240x290 m
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
(U x G x Y) m
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin. Maksimum ağırlık 9,0 kg
Cihaz işe yaramaz duruma gelince, cihazı Buharlı temizlayiciniz asılı ya da dik çalış-
kullanılmaz duruma getirin (Örn; elektrik ma için onaylı olmalıdır.
kablosu ve fişi keserek).

54
 Odadan her çıkıştan, her temizlik ve ba-
Güvenlik uyarıları kımdan önce ve her kullanımdan sonra
Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları veya elektrik fişini çekin.
cihazın güvenli kullanımı hakkında eğitim  Çalışma sırasında ütü masasını hare-
almış olmaları ve bununla bağlantılı tehlike- ket ettirmeyin.
leri bilmeleri durumunda 8 yaş üstü çocuk-  Ütü masasının yükseklik ayarı sürekli
lar ve kısıtlı bedensel, duyusal veya olarak kilitlenmiş pozisyonda bulunma-
düşünsel yetenekleri olan veya deneyim ve lıdır. Ütü yaparken yükseklik ayar kolu-
bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanı- na basmayın.
labilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.  Ütü masasını sadece amacına uygun
Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kul- şekilde kullanın ve altlık, oturma olana-
lanıcı bakımı yapmamalıdır. ğı, vb amaçlarla kullanmayın.
 Tehlike  Islak çamaşırları ütülemeyin, sadece
 Cihazı sadece alternatif akıma bağla- ütü için nemlendirilmiş ya da kuru ça-
yın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı maşırları ütüleyin.
olmalıdır.  Cihazın başka amaçlarla veya yanlış/
 Fişle birlikte elektrik kablosuna her kul- kurallara uygun olmayan şekilde kulla-
lanımdan önce hasar kontrol yapın. Ha- nılması sonucu oluşabilecek hasarlarda
sar görmüş elektrik kablosunun derhal sorumluluk kabul edilmez.
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik tek-
nisyeni tarafından değiştirilmesini sağ-
İlk çalıştırma
layın.
Ütü masasının kurulması
 Elektrik kablosu ve prizi kesinlikle ıslak
veya nemli elle tutmayın. Ütü masasını sabit, düz bir zemine ku-
 Elektrik kablosunu prizden çekerken run!
kablosundan değil, fişinden tutun. Şekil
몇 Uyarı  Ütü masasının elektrik kablosunu açın
ve altlığı dikkatlice öne hareket ettirin.
 Ambalaj malzemesi (plastik torba, polis-
Ütü masası dışarı açılır ve istenen po-
tirol, vb) potansiyel bir tehlike kaynağı-
zisyonda kilitlenebilir. Daha sonra ütü
dır ve çocukların eline geçmemelidir.
masasını zemine indirin.
 Elektrikli yapı parçalarını (havalandır-
Şekil
ma fonksiyonu şalteri, priz) suyla temas
Ütü masasının yüksekliği 6 kademede
ettirmeyin.
ayarlanabilir (maksimum yükseklik 100 cm)
 Cihazı suya daldırmayın. ve ayakta ve otururken ütülemeye olanak
 Elektrik kablosunu aşağı sarkıtarak as- sağlar.
mayın. Kablonun bükülmesini önleyin.  Yüksekliği ayarlamak için ütü yüzeyini
 Buharlı ütüyü kullanırken elektrikli yapı iki elinizle tutun, ütü masasını hafifçe
parçalarına buhar püskürtmeyin. kaldırın ve bir elinizle kumanda kolonu
 Kurallara uygun olmayan onarımlar, yukarı çekin. (Ütü masasının hafifçe yu-
kullanıcı için ciddi tehlikelere neden ola- karı kaldırılması, farkında olmadan bas-
bilir ve garanti yükümlülüğünü ortadan maya karşı güvenlik fonksiyonu olarak
kaldırabilir.Onarımların sadece Kärcher görev görür).
müşteri hizmetleri ya da yetkili personel Ancak duyulur şekilde yerine oturduktan
tarafından yapılmasını sağlayın. sonra ütü masası tekrar kilitlenmiştir.
Dikkat Şekil
 Ütü masasını çocukların ulaşamaya-  Esnek kablo tutucusunu takın, sola ya
cakları bir yerde kullanın ve saklayın. da sağa doğru kaydırmak mümkündür.

55
– Buharın liflere daha iyi nüfuz etmesini
Buhar üreticisinin bağlanması
sağlar; bu sayede zaman ihtiyacı azalır
Şekil ve ütüleme sonucu iyileşir.
 Ütü masasının elektrik fişini bir duvar – Kuru bir ütü masası sağlar ve ütüleme
prizine takın. sırasında dahi kumaşın kurutulmasına
 Buharlı temizleyici yapılan tarife göre yardım eder.
çalıştırın.
Üfleme fonksiyonuyla buharlı ütüle-
 Buharlı temizleyicinin elektrik fişini ütü
masasındaki prize takın. Bu sayede bu- me
harlı temizleyicinin akım beslemesi sağ- Şekil
lanır.  Cihaz düğmesini üfleme fonksiyonu ko-
Şekil numuna getirin.
 Buharlı temizleyicinin ütüsünü altlığa Üfleme fonksiyonunun özel kullanımı:
koyun ve ütü besleme hattını esnek
Çok hassas kumaşlar, ipek bluzlar, kıvrım-
kablo tutucusuna sıkıştırın.
lar (renkli kıvrımlar), bel parçaları, dantel-
Ütü masası ve buharlı temizleyici çalış- ler, astarlı ceketler.
maya hazırdır. – Hassas kumaşlar ve giysilerin bir hava
Ütüleme yastığı üzerinde katsız şekilde ütülen-
mesini sağlar.
Ütü masasını güvenlik şekilde kullanmak – Hassas çamaşırları korur.
için lütfen aşağıdaki uyarılara dikkat edin
ve uyun! Kuru ütüleme
Uyarılar: Şekil
Giysiye dikilmiş ütüleme talimatları ve bu- Buharsız kuru ütüleme için fan fonksiyonla-
harlı temizleyici ve ütünün kullanım kılavu- rı kapalı da kalabilir (Açma/Kapama düğ-
zundaki talimatlara her zaman dikkat edin! mesi 0 konumunda).
Buharlı ütüleme sırasında fan her zaman
açık olmalıdır; aksi takdirde kondensat olu-
şur.
Fan fonksiyonları (üfleme ya da emme)
arasında geçiş yaparken, fanın dönme
yönü değiştiği için cihaz kısa süre durur. Bu
nedenle çalışmaya devam etmeden önce
birkaç saniye bekleyin.
Ütüleme sırasındaki çalışma molalarında,
sıcak ütü ısıya dayanıklı altlığa konur; daha
önce buhar fonksiyonunu lütfen kapatın.
Buhar emerek buharlı ütüleme
Şekil
 Cihaz düğmesini buhar emme konumu-
na getirin.
Buhar emmenin özel kullanımı:
Gömlekler, pantolonlar (ütü katlı), katlı
etekler, ceketler, masa örtüleri.
– Kumaşı masaya sabitler, bu sayede kat
oluşumuna karşı etki eder.

56
Çalışmanın tamamlanması Koruma ve Bakım
 Buharlı temizleyici ve ütü masasını ka- Ütü masasının temizlenmesi
patın. Sadece elektrik fişi çekilmişken, ütü ve bu-
 Buharlı temizleyici ve ütü masasının harlı temizleyici soğukken temizleyin!
elektrik kablosunu prizlerden çekin.  Ütü masası ve üst yüzeyleri yumuşak,
 Buharlı temizleyiciyi kullanım kılavuzu- nemli bir bezle silin. Temizlik maddesi
na göre devre dışı bırakın ve saklayın. kullanmayın!
Şekil
Ütü masası kılıfının temizlenmesi
 Ütü masasını toplamadan önce kablo
Not:Lütfen şu sembollere dikkat edin.
tutucusunu katlayarak kapatın.
Yıkamayın
Ütü masasının saklanması
Şekil Çamaşır kurutucusunda kurutma-
 Ütü masasını iki elinizle tutun, biraz kal- yın
dırın ve kumanda kolu yardımıyla içeri
katlayın. Sıcak ütüleyin (200 )
Şekil
 Ütü masasının elektrik kablosunu ayak- Kuru temizlemede temizlemeyin
lar ve altlığa büyük çaplarda sarın, elek-
trik fişini tutucudaki öngörülen girintiye
Sulu temizlemeyin
bastırarak sokun.
Uyarı: Elektrik kablosunun çevreye sa-
W
rılması, ütü masasının farkında olma-
dan açılmasına karşı bir güvenlik Ütü masası kaplamasının değiştirilmesi
önlemi görevi de görür. Ütü baskısı ve toz partikülleri ve kırpıntıla-
Şekil rın yapışması sonucu, özel ütü masası kap-
 Ütü masası içeri katlanmış durumda lamasının geçirgenliği ve bununla birlikte
saklanabilir (ütü altlığı üstte). Devrilme- ütü masasının performansı azalır.
sini önlemek için ütü masasını güvenli  Kullanım sıklığına bağlı olarak (fakat
bir şekilde durdurun! Nakliye emniyeti, yılda en az 1 kere), ütü masası kapla-
alt gövdenin içeri katlanmış durumda ması değiştirilmelidir.
sabitlenmesini sağlar.
Sipariş numarası 2.884-969

Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir-
likte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)

57
После завершения срока службы прибо-
Общие указания ра, его необходимо сделать непригод-
Уважаемый покупатель! ным к использованию (например,
Перед первым применением отрезав сетевой шнур и вилку).
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
Описание прибора
атации, после этого действуйте соот- Комплектация прибора указана на упаковке.
ветственно и сохраните ее для При распаковке прибора проверить комплек-
дальнейшего пользования или для сле- тацию.
дующего владельца. При обнаружении недостающих принадлеж-
ностей или повреждений, полученных во
Использование по назначению
время транспортировки, следует уведомить
– Гладильный стол имеет пароотсос и торговую организацию, продавшую прибор.
функцию продувки и, в большинстве Указание: Изображения прибора и уп-
случаев, предназначен для глаженья равления находятся на стр. 2.
с паровым увлажнением. 1 Чехол для гладильного стола
– Паросепараторы небольших разме- 2 Рычаг для установки высоты
ров можно вешать прямо на держа- 3 Включатель/выключатель, одновре-
тель на гладильном столе менно переключатель для пароотсо-
(требования указаны в разделе "Тех- са и функции продувки.
нические данные"). Устройства, не 4 Розетка для паросепаратора
отвечающие этим требованиям, не- 5 Сетевой шнур со штепсельным разъемом
обходимо класть на пол
6 Гибкий кабеледержатель
– Паросепараторы включаются в ро-
7 Жаростойкая подставка для утюга
зетку на гладильном столе, утюг рас-
8 Держатель для паросепаратора (Па-
полагается на прикрепленной к
росепаратор не входит в комплект
гладильному столу подставке.
поставки)
Защита окружающей среды
Технические данные
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому Напряжение 230 - 240 В
не выбрасывайте упаковку вместе с до- Максимальное напря- 2250 Вт
машними отходами, а сдайте ее в один жение в розетке
из пунктов приема вторичного сырья.
Вентиляция 21 Вт
Инструкции по применению компоне
нтов (REACH) Вес 9,0 кг
Актуальные сведения о компонентах Регулировка высоты 75 - 100 см
приведены на веб-узле по следующему Размеры, в сложен- 165x46x15 см
адресу: ном виде (Длина х
www.kaercher.com/REACH Ширина х Высота)
Утилизация старого прибора Паросепаратор на держателе должен
отвечать следующим требованиям:
Старые приборы содержат ценные
Макс. размеры (Д х Ш х В) 360x240x290 мм
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты Макс. вес 9,0 кг
приемки вторичного сырья. Поэтому ути- Необходимо, чтобы ваш паросепаратор
лизируйте старые приборы через соот- был предназначен для эксплуатации в
ветствующие системы приемки отходов. подвешенном или лежачем состоянии.

58
 Электрические детали (переключа-
Указания по технике безо- тель для продувки, розетка) не
пасности должны соприкасаться с водой.
Данный прибор разрешается использо-  Не окунать прибор в воду.
вать детям старше 8 лет и лицам с  Не оставлять шнур, свисающим
ограниченными физическими, сенсор- вниз. Избегать перегибания кабеля.
ными или умственными возможностя-  При использовании утюга с паро-
ми, а также лицам, не обладающим вым увлажнением, необходимо избе-
необходимым опытом и знаниями, если гать попадания пара на
они будут находиться под присмотром электрические детали.
лица, отвечающего за их безопас-  Несоответствующий ремонт при-
ность, и получат от него предвари- бора может повлечь за собой значи-
тельные разъяснения относительно тельную опасность для
безопасной эксплуатации прибора. Не пользователя и потерю гарантии.
разрешайте детям играть с устройс- Ремонт может производиться только
твом. Не разрешайте детям прово- уполномоченным персоналом или в
дить очистку и обслуживание прибора сервисных центрах Kärcher.
без присмотра. Внимание!
 Опасность  Хранить и использовать гладиль-
 Прибор следует включать только в ный стол следует подальше от де-
сеть переменного тока. Напряже- тей.
ние должно соответствовать ука-  Перед выходом из комнаты обяза-
заниям в заводской табличке тельно вытащить шнур из розет-
прибора. ки, так же как и перед каждой
 Перед началом работы с прибором чисткой и обслуживанием прибора
проверять сетевой шнур и штеп- после каждого использования.
сельную вилку на предмет повреж-  Не двигать гладильный стол во
дений. Поврежденный сетевой шнур время работы.
должен быть незамадлительно за-  Рычаг для установки высоты дол-
менен уполномоченной службой сер- жен всегда находиться в зафикси-
висного обслуживания/ рованном положении. Не
специалистом-электриком. пользоваться рычагом для уста-
 Ни в коем случае не прикасайтесь к новки высоты во время использова-
сетевому шнуру и розетке мокрыми ния утюга.
руками.  Гладильный стол нужно использо-
 Сетевой кабель брать только за вать только по назначению и ни в
вилку, нельзя выключать прибор, коем случае не использовать его
вытягивая вилку из розетки за для складирования вещей или как
шнур. место для сидения.
몇 Предупреждение  Запрещено гладить мокрое белье, а
 Упаковочный материал (пластико- только сухое или специально смо-
вый мешок, полистирол и т.д.) явля- ченное для глажения.
ется потенциальным источником  Фирма не несет отвественность
опасности и соответственно не за возможные неисправности при
должен попасть в руки детей. использовании прибора не по назна-
чению или при неправильной эксплу-
атации прибора.

59
 Утюг с паросепаратора поставить на
Ввод в эксплуатацию подставку и сетевой шнур утюга за-
жать гибким кабеледержателем.
Конструкция гладильного стола
Гладильный стол и паросепаратор
Гладильный стол размещать на твер- готовы к использованию.
дой, ровной поверхности!
Рисунок Глаженье
 Размотать шнур гладильного стола и Для безопасного использования гла-
осторожно передвинуть вперед ниж- дильного стола обратите внимание на
нюю опорную раму. Гладильный стол следующие указания и обязательно сле-
раскроется и может быть выставлен дуйте им!
в нужную позицию. Затем прибор Указания:
нужно поставить на пол.
В любом случае обращайте внимание
Рисунок
на этикетку с инструкцией по глажению,
Высота гладильного стола может быть
которая пришита к предмету одежды, ко-
установлена на 6 уровней (максималь-
торый Вы собираетесь гладить, а так же
ная высота около 100 см), что позволяет
на указания и правила пользования па-
глажение в сидячем и стоячем положе-
росепаратором и утюгом!
нии.
При глажении с увлажнением компрес-
 Для того, чтобы установить нужную
сор всегда должен быть включен, в про-
высоту следует взять гладильную
тивном случае возможно накапливание
плоскость обоими руками, легко при-
конденсированной воды.
поднять гладильный стол и одной ру-
При переключении между функциями
кой потянуть рычаг регулировки
вентиляции (продувка или отсос), из-за
высоты вверх. (Легкое приподнима-
изменения направления движения вен-
ние гладильного стола служит при
тилятора, он на некоторое время прихо-
этом средством предохранения от
дит в неподвижное состояние. Поэтому
ненамеренного привидения в дейс-
перед тем как продолжить работу необ-
твие.)
ходимо несколько секунд подождать.
После щелчка, стол снова зафикси- При рабочих паузах в глажении горячий
рован. утюг должен быть поставлен на жарос-
Рисунок тойкую подставку. Предварительно от-
 Установить гибкий кабель, возможен ключить функцию выработки пара.
сдвиг влево или вправо.
Глаженье с паровым увлажнени-
Подключить парогенератор ем и пароотсосом
Рисунок Рисунок
 Вилку гладильного стола воткнуть в  Переключатель в положении пароот-
розетку на стене. соса.
 Использовать паросепаратор необ-
Специфическое употребление паро-
ходимо в соответствии с инструкци-
отсоса:
ей.
Рубашки, штаны (со стрелками), пласи-
 Вилку паросепаратора воткнуть в
рованные юбки, пиджаки, скатерти.
розетку на гладильном столе. Так вы
– ткань зафиксирована на столе, гла-
обеспечите подачу питания к паросе-
дить навстречу складке.
паратору.
– таким образом, пар легче проникает
Рисунок
в волокна, что уменьшает расход

60
времени и улучшает результаты гла-
жения.
Окончание работы
– обеспечивает сухой гладильный  Выключить устройство для чистки
стол и помогает сушить ткань уже во паром и гладильный стол.
время глажения.  Сетевой шнур паросепаратора и гла-
дильного стола необходимо вынуть
Глажение с паровым увлажнени-
из розеток.
ем с функцией продувки.
 Выключить и сложить паросепаратор
Рисунок в соответствии с инструкцией.
 Переключатель в позиции функции Рисунок
продувки.  Отсоединить кабеледержатель от
Специфическое использование фун- гладильного стола.
кции продувки: Хранение гладильного стола
Очень деликатные ткани, шелковые блу-
зы, складки (пласировка), спинки одеж- Рисунок
ды, рюши, пиджаки с подкладкой.  Взять гладильный стол обеими рука-
– обеспечивает гладкое глажение де ми, немного приподнять и сложить с
ликатных тканей и предметов одеж- помощью рычага.
ды на воздушной подушке. Рисунок
– щадит деликатное белье.  Намотать сетевой шнур гладильного
стола кольцами вокруг ножек стола и
Сухое глаженье подставки для утюга, вилку вставить
Рисунок в предназначенное для этого гнездо
Во время сухого глажения без пара фун на держателе.
кция вентиляции может быть выключен- Указание: Сматывание сетевого
ной (включатель/выключатель в поло- шнура одновременно является и ме-
жении 0). рой безопасности против случайно-
го раскладывания гладильного
стола.
Рисунок
 Гладильный стол может храниться в
сложенном виде (подставкой для
утюга вверх). При этом гладильный
стол должен быть устойчиво уста-
новлен, чтобы избежать опасности
опрокидывания! Транспортировоч-
ная страховка предназначена для
фиксирования нижней рамы в сло-
женном виде.

61
Уход и техническое обслу- Гарантия
живание В каждой стране действуют соответс-
твенно гарантийные условия, изданные
Очистка гладильного стола
уполномоченной организацией сбыта
Очистку гладильного стола необходимо нашей продукции в данной стране. Воз-
производить только, если вилка была можные неисправности прибора в тече-
вынута из розетки, а утюг и паросепара- ние гарантийного срока мы устраняем
тор остыли! бесплатно, если причина заключается в
 Гладильный стол и поверхности про- дефектах материалов или ошибках при
тереть мягким, влажным полотен- изготовлении. В случае возникновения
цем. Ни в коем случае не претензий в течение гарантийного срока
использовать любое моющее средс- просьба обращаться, имея при себе чек
тво! о покупке, в торговую организацию, про-
Очистка чехла гладильного стола давшую вам прибор или в ближайшую
Указание:Соблюдайте указания для уполномоченную службу сервисного об
следующих символов. служивания.
Не стирать (Адрес указан на обороте)

Не сушить в сушильном бараба-


не
Гладить горячим утюгом (200 °C)

Не применять сухой очиститель

Не проводить влажную уборку


W
Смена чехла гладильного стола
Давление утюга и вбирание поверхнос-
тью частичек пыли и жидкостей понижа-
ет водонепроницаемость специального
чехла гладильного стола и тем самым
ухудшает качество его работы.
 В зависимости от частоты использо-
вания (однако минимум 1 раз в год)
чехол гладильного стола следует ме-
нять.

Номер заказа 2.884-969

62
Általános megjegyzések A készülék ismertetése
Magyar
Tisztelt Vásárló, A készülék szállítási terjedelme fel van tün-
A készülék első használata előtt tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor
olvassa el ezt az eredeti hasz- ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- megvan-e minden alkatrész.
sa meg a későbbi használatra vagy a Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés
következő tulajdonos számára. esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
Megjegyzés: Rajzok a készülékről és
Rendeltetésszerű használat
használatáról a 2. oldalon találhatók.
– A vasalóasztal gőzelszívással és fújási 1 Vasalóasztal huzat
funkcióval rendelkezik, és elsősorban 2 Kar a magasság beállítására
gőzös vasalásra alkalmas. 3 Be/ki kapcsoló, ugyanakkor a gőzelszí-
– Kisebb gőztisztítókat a vasalóasztalon vás és a fújási funkció kapcsolója is
található nyílásba közvetlenül be lehet 4 Dugalj a gőztisztítógéphez
akasztani (követelményekhez lásd a 5 Hálózati kábel csatlakozóval
Műszaki adatokat). Az olyan készüléke-
6 Hajlékony kábeltartó
ket, amelyek ezeknek a követelmé-
7 Hőálló alátét a vasaló számára
nyeknek nem felelnek meg a padlóra
kell állítani. 8 Gőztisztítógép tartója (a gőztisztítógép
nem része a szállítási tételnek)
– A gőztisztítógépeket a vasalóasztal du-
galjába kell bedugni, a vasaló helye a Műszaki adatok
vasalóasztal hőálló alátétén található.
Környezetvédelem Feszültség 230 - 240 V
A dugalj max. csatlako- 2250 W
A csomagolóanyagok újrahasznosít- zási teljesítménye
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
Szellőzés 21 W
kat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról. Súly 9,0 kg
Megjegyzések a tartalmazott anyagok- Magasság beállítás 75 - 100 cm
kal kapcsolatban (REACH) Méretek, összehajtva 165x46x15 cm
Aktuális információkat a tartalmazott anya- (H x Sz x M)
gokkal kapcsolatosan a következő címen A tartóba akasztott gőztisztítógépre ér-
talál: vényes:
www.kaercher.com/REACH
Max. méret (H x Sz x 360x240x290 m
Használt készülék eltávolítása M) m
A régi készülékek értékes újrahasz- Max. súly 9,0 kg
nosítható anyagokat tartalmaznak, Gőztisztítógépének függő ill. álló üzemre
amelyeket tanácsos újra felhasznál- alkalmasnak kell lenni.
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Ha a készüléket leselejtezi, akkor használ-
hatatlanná kell tenni (pl. a hálózati kábel és
a dugó levágása által).

63
szerviz-szolgálat vagy felhatalmazott
Biztonsági utasítások személyzet által végeztessen.
Ezt a készüléket gyermekek 8 éves kortól, Vigyázat
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi  A vasalóasztalt gyermekektől távol
képességgel rendelkező személyek, vagy használja és tárolja.
tapasztalattal és ismerettel nem rendelke-  A helyiség elhagyásakor, minden tisztí-
ző személyek csak felügyelet mellett hasz- tás és ápolás előtt és használat után
nálhatják vagy, ha a készülék biztonságos húzza ki a hálózati dugót.
használatát megmutatták nekik és ismerik
 A vasalóasztalt munka közben ne moz-
az ezzel kapcsolatos veszélyeket. Gyerme-
dítsa el.
keknek nem szabad a készülékkel játszani!
 A vasalóasztal magasság-beállításá-
Tisztítást és felhasználó általi karbantartást
nak bekattant pozícióban kell lenni. A
nem szabad gyermekeknek felügyelet nél-
magasság-beállítás karját a vasalás
kül elvégezni.
alatt ne hozza működésbe.
 Balesetveszély  A vasalóasztalt csak rendeltetésszerű-
 A készüléket csak váltóárammal sza- en használja és használja lerakóhely-
bad üzemeltetni. A feszültségnek meg ként, ülőalkalmatosságként, stb.
kell egyeznie a készülék típustábláján  Ne vasaljon vizes, csak nedves vagy
található tápfeszültséggel. száraz ruhát.
 Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy  Ha a készüléket nem megfelelően vagy
nem sérült-e a a hálózati vezeték a du- rosszul/nem az előírásoknak megfele-
galjjal. A sérült hálózati vezetéket lően kezelik, akkor nem vállalunk fele-
azonnal cseréltesse ki felhatalmazott lősséget az esetleges károkért.
szerviz/villamos szakemberrel.
 A hálózati vezetéket és a dugaljat soha Üzembe helyezés
ne fogja meg nedves kézzel.
 A hálózati kábelt csak a dugónál fogja A vasalóasztal felállítása
meg, ne a vezetéknél fogva húzza ki a A vasalóasztalt szilárd, sima alapon ál-
dugaljból. lítsa fel!
몇 Figyelmeztetés Ábra
 A csomagolási anyag (műanyag zacs-  Tekerje le a vasalóasztal hálózati kábe-
kó, polysztirol, stb.) potenciális veszély- lét és az alsó lábazatot óvatosan moz-
forrás és nem szabad, hogy gyermekek gassa előre. A vasalóasztal kinyílik és a
kezébe kerüljön. kívánt pozícióban rögzíteni lehet. Végül
 Az elektromos alkatrészek (kapcsoló a a vasalóasztalt eressze le a padlóra.
szellőző funkcióhoz, dugalj) ne érint- Ábra
kezzenek vízzel. A vasalóasztal magasságát 6 fokozatban
 A készüléket ne mártsa vízbe. lehet beállítani (max. magasság kb. 100
 A hálózati vezetéket ne hagyja lelógni. cm) és lehetővé teszi az állva vagy ülve va-
Kerülje a vezeték megtörését. salást.
 A gőzvasaló használatánál ne gőzöljön  A vasalási felület magasságának beállí-
elektromos alkatrészeket. tásához mindkét kézzel fogja meg a va-
salóasztalt és könnyedén emelje meg,
 Nem rendeltetésszerű javítások jelen-
majd egy kézzel a mozgatási kart húzza
tős veszélyt jelenthetnek a felhasználó
fel. (A vasalóasztal könnyed megeme-
számára és feloldhatják a garanciális
lése biztonsági funkcióként szolgál aka-
igényt. Javításokat csak a Kärcher
ratlan működésbe hozás ellen).

64
Csak a hallható bekattanás után van a
Gőzvasalás gőzelszívással
vasalóasztal elzárva.
Ábra Ábra
 Szerelje fel a hajlékony kábeltartót,  A készülékkapcsolót gőzelszívásra kell
jobbra vagy balra történő eltolása lehet- állítani.
séges. A gőzelszívás különleges alkalmazása:
A gőzfejlesztő csatlakoztatása Ingek, nadrágok (vasalt éllel), rakott szok-
nyák, zakók, terítők.
Ábra – a szövetet az asztalra rögzíti, ezzel a
 A vasalóasztal hálózati dugóját dugja gyűrődésképződést megakadályozza.
be egy fali dugaljba. – lehetővé teszi, hogy a gőz a szálakba
 A gőztisztítógépet a leírásnak megfele- jobban behatoljon, ami lerövidíti az idő-
lően helyezze üzembe. szükségletet és javítja a vasalási ered-
 A gőztisztítógép hálózati dugóját dugja ményt.
be a vasalóasztal dugaljába. Ezáltal – biztosítja a száraz vasalóasztalt és se-
biztosított a gőztisztítógép áramellátá- gít már a vasalás alatt a szövet meg-
sa. szárításában.
Ábra
 A vasalót helyezze a gőztisztítógépről Gőzvasalás fújási funkcióval
az alátétre és a vasaló vezetékét szorít- Ábra
sa be a hajlékony kábeltartóba.  A készülékkapcsolót fújás funkcióra kell
A vasaló és a gőztisztítógép most üzem- állítani.
képesek.
A fújás funkció jellemző alkalmazása:
Vasalás Nagyon érzékeny anyagok, selyem blúzok,
redők (rakott), hát részek, fodrok, bélelt za-
A vasalóasztal biztonságos használata ér- kók.
dekében kérjük, vegye figyelembe és kö- – biztosítja az érzékeny anyagok és ruha-
vesse a következő utasításokat! darabok gyűrődésmentes vasalását
Megjegyzés: egy légpárnán.
Mindenképpen vegye figyelembe a vasalá- – kíméli az érzékeny ruhákat.
si előírást, amely a ruhadarabjába be van
varrva, valamint a gőztisztítógép és a vasa- Száraz vasalás
ló használati útmutatójában szereplő utasí- Ábra
tásokat és előírásokat! Gőz nélküli szárazvasaláshoz ki lehet kap-
Gőzzel vasaláskor a fúvókáknak mindig be csolni a szellőző funkciókat (Be/Ki kapcso-
kell kapcsolva lenni, különben kondenzvíz ló 0 álláson).
képződés jöhet létre.
A szellőzési funkciók közötti átkapcsolás-
kor (kifújás ill. elszívás) a fúvókák fordítási
irányának megváltoztatása által rövid ideig
leállás következik be. Ezért a további mun-
ka előtt néhány másodpercig várjon.
A vasalás közbeni munkaszünetekben a
forró vasalót a hőálló alátétre kell helyezni,
a gőz funkciót kérjük, előtte kapcsolja le.

65
Az üzemeltetés befejezése A vasalódeszka huzatának tisztítása
Megjegyzés:Kérem, vegye figyelembe a
 A gőzös tisztítót és a vasalódeszkát ki- következő szimbólumokat.
kapcsolni.
Nem szabad mosni
 A gőztisztítógép és a vasalóasztal háló-
zati kábelét húzza ki a dugaljból.
 A gőztisztítógépet a használati útmuta- Nem szabad szárítógépben szárí-
tónak megfelelően helyezze üzemen kí- tani
vül és tárolja.
Forrón vasalja (200 °C)
Ábra
 A kábeltartót a vasalóasztal elpakolása
előtt hajtsa le. Nem szabad szárazon tisztítani

A vasalóasztal tárolása
Nem szabad nedvesen tisztítani
Ábra W
 A vasalóasztalt mindkét kézzel fogja
meg, röviden emelje meg és a mozga-
A vasalóasztal huzatának cseréje
tási kar segítségével hajtsa össze.
A vasalónyomás, a porrészecskék és boly-
Ábra
hok felvétele által a speciális vasalóasztal
 A vasalóasztal hálózati vezetékét nagy
huzat áteresztése csökken és ezzel a va-
sugárban a lábakra és a tartóra tekerje
salóasztal teljesítménye is.
fel, a hálózati dugaljat nyomja be a tar-
 A használat gyakoriságától függően
tón lévő lyukba.
(azonban legalább 1x egy évben) kell a
Megjegyzés: A hálózati kábel felteke- vasalóasztal huzatát cserélni.
rése ugyanakkor biztonsági intézkedés
is a vasalóasztal véletlenszerű kinyílá- Megrendelési szám 2.884-969
sa ellen.
Ábra Garancia
 A vasalóasztalt összehajtott állapotban Minden országban az illetékes forgalma-
lehet tárolni (a vasaló alátét legyen fe- zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
lül). A vasalóasztalt biztosan kell leállí- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
tani, hogy az eldőlést elkerülje! A Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
szállítási biztosíték az alsó lábazat rög- mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
zítését szolgálja összehajtott állapot- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ban. ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
Ápolás és karbantartás zonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
A vasalóasztal tisztítása (A címet lásd a hátoldalon)
Csak kihúzott hálózati dugónál, lehűlt vasa-
ló és gőztisztítógép mellett tisztítsa!
 A vasalóasztalt és a felületeket puha,
nedves ronggyal törölje le. Ne használ-
jon tisztítószert!

66
Obecná upozornění Popis přístroje
eština
Vážený zákazníku, Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše-
Před prvním použitím svého ho zařízení. Před vybalením přístroje zkon-
zařízení si přečtěte tento původ- trolujte, zda je zásilka kompletní.
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího transportem poškozeny, obraťte se na vaší
majitele. prodejnu.
Upozornění: Znázornění přístroje a obslu-
Používání v souladu s určením
hy najdete na straně 2.
– Žehlicí stůl je vybaven odsáváním páry 1 Potah žehlicího prkna
a funkcí ofukování a je určen zejména 2 Páka pro výškové nastavení
pro použití při žehlení pomocí páry. 3 Spínač zap/vyp, zároveň spínač pro
– Menší parní čističe je možné zavěšovat odsávání páry a funkci ofukování
do úchytu přimo na držáku žehlicího 4 Zástrčka pro parní čistič
stolu (požadavky viz v Technických 5 Síťový kabel se zástrčkou
údajích). Zařízení, která nesplňují tyto
6 Flexibilní držák kabelu
požadavky, je třeba stavět na podlahu
7 Tepelně odolný podstavec pro odkládá-
– Parní čističe se zapojují do zástrčky
ní žehličky
žehlicího prkna, žehlička se umístí na
8 Držák parního čističe (parní čistič není
tepelně odolnou odkládací plochu na
součástí dodávky)
žehlicím prkně.
Technické parametry
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel- Napětí 230 - 240 V
né. Obal nezahazujte do domácího Max. připojovací výkon 2250 W
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné- zástrčky
mu zužitkování.
Větrání 21 W
Informace o obsažených látkách
(REACH) Hmotnost 9,0 kg
Aktuální informace o obsažených látkách Výškové nastavení 75 - 100 cm
naleznete na adrese: Rozměry, ve složeném 165x46x15 cm
www.kaercher.com/REACH stavu (D x Š x V)
Likvidace starého přístroje Pro parní čističe zavěšené v držáku
platí:
Přístroj je vyroben z hodnotných
Max. rozměry (D x Š x 360x240x290 m
recyklovatelných materiálů, které se
V) m
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto Max. váha 9,0 kg
účelu určených. Váš parní čistič musí být schválen pro pro-
Pokud přístroj likvidujete, znehodnoťte ho voz v zavěšení nebo vestoje.
tak, aby se nedal dále používat (např.
odříznutím síťového kabelu a zástrčky).

67
 Žehlicí prkno používejte a skladujte
Bezpečnostní pokyny mimo dosah dětí.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let  Síťový kabel vytáhněte ze zástrčky vž-
a osoby se sníženými tělesnými, vjemový- dy, když opouštíte místnost, před
mi a duševními schopnostmi nebo osoby s každým čištěním, údržbou a po použití.
nedostatečnými zkušenostmi nebo znalost-  Během práce s žehlicím prknem nehý-
mi, pokud přístroj používají s dohledem bejte.
nebo pokud byly seznámeny s bezpečným  Výškové nastavení žehlicího prkna
používáním přístroje a s ním spojenými musí vždy zapadnout. Páky pro výško-
nebezpečími. Děti si s přístrojem nesmí vé nastavení se během žehlení nedotý-
hrát. Čištění a údržbu přístroje nesmí pro- kejte.
vádět děti bez dozoru.  Žehlicí prkno používejte jen k účelu, k
 Pozor! němuž je určeno, nepoužívejte ho jako
 Přístroj zapojujte pouze na střídavý odkládací plochu, sedátko atd.
proud. Napětí musí být shodné s údaji o  Nežehlete mokré prádlo, pouze prádlo
napětí na typovém štítku přístroje. navlhčené nebo suché.
 Před každým použitím přístroje zkont-  Záruku za škody vzniklé nesprávným či
rolujte síťový kábel a zástrčku. Poško- neodborným/neoprávněným zacháze-
zený síťový kábel je nutné nechat ním s přístrojem firma Kärcher nepřejí-
neprodleně vyměnit autorizovanou ser- má.
visní službou, resp. odborníkem na
elektrické přístroje. Uvedení přístroje do provozu
 Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu a
Instalace žehlicího prkna
zásuvky vlhkýma rukama.
 Síťový kabel uchopte jen u zástrčky, Žehlicí prkno umístěte na pevný a rovný
netahejte kabel ze zástrčky. podklad!
몇 Varování ilustrace
 Síťový kabel žehlicího stolu odmotejte a
 Obalový materiál (umělohmotný sáček,
podstavec opatrně posuňte dopředu.
polystyren atd.) je potenciálním zdro-
Žehlicí stůl se rozloží a lze ho aretovat
jem nebezpečí a neměl by se dostat do
v požadované poloze. Následně spusť-
rukou dětí.
te žehlicí stůl na zem.
 Elektrické části (spínač pro funkci větrá-
ilustrace
ní, zástrčka) se nesmí dostat do kontak-
Žehlicí prkno lze nastavit v 6 stupních
tu s vodou.
(max. výška cca 100 cm) a umožňuje žeh-
 Přístroj neponořujte do vody.
lení ve stoje i v sedě.
 Síťový kabel nenechávejte viset dolů.  Pro výškové nastavení žehlicí plochu
Zabraňte zlomení kabelu. uchopte oběma rukama, žehlicí prkno
 Při používání parní žehličky zabraňte mírně zvedněte a ručně zvedněte ovlá-
tomu, aby se pára dostala do kontaktu s dací páku. (Mírné zvednutí žehlicího
elektrickými částmi. prkna slouží jako bezpečnostní funkce
 Neodborné opravy mohou způsobit proti neúmyslnému spuštění).
uživateli značné nebezpečí a mohou Žehlicí prkno je zablokované až po sly-
mít za následek zánik záručních náro- šitelném zapadnutí.
ků. Opravy by měla provádět jen servis- ilustrace
ní služba Kärcher nebo autorizovaný  Namontujte flexibilní držák kabelu,
personál. posunutí doleva nebo doprava je mož-
Pozor né.

68
– Způsobuje, že pára vlákny lépe proniká,
Připojte vyvíječ páry
což snižuje časovou náročnost a zlep-
ilustrace šuje výsledek žehlení.
 Síťovou zástrčku žehlicího prkna zapoj- – Zaručuje suché žehlicí prkno a pomáhá
te do zástrčky. sušit tkaninu už během žehlení.
 Parní čistič uveďte do provozu dle popi-
su. Parní žehlení s funkcí ofukování
 Síťovou zástrčku parního čističe zapoj- ilustrace
te do zástrčky na žehlicím prkně. Tím  Přístrojový spínač nastavte na funkci
bude zaručen přívod proudu pro parní ofukování.
čistič. Specifické použití funkce ofukování:
ilustrace Velmi citlivé látky, hedvábné halenky, skla-
 Žehličku parního čističe položte na dy (záhyby v pase), partie zad, nabírání,
odstavnou plochu a přívodní šňůru žeh- saka s vnitřní podšívkou.
ličky vložte do flexibilního držáku kabe- – Umožňuje žehlení látek a oděvů se
lu. sklonem k mačkání na vzduchovém
Žehlicí prkno a parní čistič jsou nyní při- polštáři.
praveny k provozu. – Šetří citlivé prádlo.
Žehlení Žehlení nasucho
Pro bezpečné užívání žehlicího prkna ilustrace
dodržujte následující pokyny! Pro suché žehlení bez páry mohou zůstat
Upozornění: funkce větrání i vypnuté (spínač zap/vyp do
Vždy dodržujte pokyny pro žehlení, které polohy 0).
jsou uvedeny na oděvech a pokyny a před-
pisy v návodu k použití parního čističe a
žehličky!
Při žehlení s párou musí být dmychadlo
vždy zapnuté, jinak dojde k tvorbě konden-
zované vody.
Při přepnutí mezi funkcemi větrání (např.
vyfukování nebo odsávání) dochází v
důsledku změny směru otáčení dmychadla
krátkodobě ke klidovému stavu. Proto před
další prací několik sekund počkejte.
Při pracovních přestávkách během žehlení
se horká žehlič