Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Las varias clases de verbos débiles fueron introducidas anteriormente (véase XXI.29). Se
las vuelve a presentar aquí por efectos de repaso.
(1) bz"[; Pe Gutural (I-Gutural)
(2) q['z: ‘Ayin Gutural (II-Gutural)
(3) [m'v; Lamed Gutural (III-Gutural)
(4) db'a; Pe ‘Alef (I-‘Alef)
(5) ax;m; Lamed ‘Alef (III-‘Alef)
(6) hn:P; Lamed He (III-He)
(7) ˜t'n: Pe Nun (I-Nun)
(8) µWq, ˜yBi ‘Ayin Vav / ‘Ayin Yod (II-Vav / II-Yod)
(9) dl'y: Pe Vav / Pe Yod (I-Vav / I-Yod)
(10) dd'm; Doble ‘Ayin (verbos geminados)
Las diversas características de las guturales fueron presentadas en una lección anterior (véase
V.13). Se vuelven a presentar aquí para demostrar como ellas se aplican a la inflexión de las
formas verbales cuando una o más de las consonantes del tema es una gutural. (Tome nota
especial de las primeras clases de verbos débiles en la lista que aparece en párrafo 64.)
Si la gutural está seguida por una vocal, la vocal usualmente será páºtá˙. Cuando
ciertas guturales fuertes aparecen como la última consonante de una palabra, también demandan
una vocal de clase ‘a’ inmediatamente delante de ellas. Estas guturales incluyen H (hëŒ con
mappiq; véase IV.11), j, y [. Si la vocal delante de una de estas guturales finales es
inalterablemente larga (y I, y E, wO, W ), también se inserta una páºtá˙ furtiva (V.13.2) en medio de
esta vocal y la gutural final.
65.3 Las guturales normalmente toman shevás compuestas en lugar de shevás sencillas.
Por lo tanto, las shevás sencillas tienen que ser convertidas en shevás compuestas
cuando se les coloca después de una gutural. Esta regla se aplica aún a las shevás mudas (véase
III.7) cuando ellas van después de una gutural al final de la primera sílaba de una forma prefijada
de un verbo Pe Gutural.
66.1 Definición
66.2 Los verbos Pe Gutural se escriben igual a los verbos fuertes en los sistemas Pi’el, Pu’al,
y Hitpa’el.
Ejemplos:
Verbo fuerte Pe Gutural
Pi’el perfecto 3 ms lVemi dMe[i
etc.
Pu’al perfecto 3 ms lV'mu dM'[u
etc.
Hitpa’el perfecto 3 ms lVem't]hi dMe['t]hi
etc.
66.3 Los verbos Pe Gutural difieren de los verbos fuertes en varias formas del Qal y Nif’al y
en todas las formas del Hif’il y Hof’al.
Estas diferencias pueden clasificarse en tres grupos:
(2) Otras diferencias resultan del hecho de que las guturales generalmente toman
shevás compuestas.
(a) Las shevás que aparecen después de las guturales iniciales en formas
verbales no prefijadas tienen que ser shevás compuestas. Esta regla se aplica a tan sólo cinco
formas Pe Gutural, todos de los cuales ocurren en el sistema Qal, y todos toman ˙a%†éf-páºtá˙
( } ).
Ejemplos:
Verbo fuerte Pe Gutural
(i) Qal perfecto 2 mp µT,l]v'm] µT,d]m'[}
(ii) Qal perfecto 2 fp ˜T,l]v'm] ˜T,d]m'[}
(iii) Qal imperativo 2 ms lvom] dmo[}
(iv) Qal imperativo 2 fp hn:l]vo∞m] hn:d]mo∞[}
(v) Qal infinitivo constructo lvom] dmo[}
(b) Una shevá muda que cerraría la sílaba inicial (la del prefijo) de un
verbo fuerte se convierte en una shevá compuesta en la forma correspondiente de un verbo Pe
Gutural. La vocal del prefijo que aparece inmediatamente delante de un tal shevá compuesta se
convierte en la vocal corta que corresponde a la vocal de la shevá compuesta. La vocal del
prefijo normalmente recibe un meteg. Resultan las siguientes combinaciones: ( } âæ ), ( ‘ â≤ ),
( ’ â… ).
Hif’il imperfecto
Hif’il infinitivo
Hif’il participio
Nif’al participio
Hif’il perfecto
Hof’al imperfecto
Hof’al infinitivo
(3) Otro cambio que toma lugar en la inflexión de los verbos Pe Gutural involucra
las formas que tienen aformativos vocálicos; además, las formas afectadas presentan la
yuxtaposición de dos shevás sonoras. Dado que las dos shevás sonoras no pueden seguirse dentro
de una palabra (véase XVIII.48), la primera de ellas tiene que ser levantada a una vocal
completa. La vocal completa que le sustituye a una shevá compuesta será la vocal que
corresponde a la vocal de la shevá compuesta. Por lo tanto:
Óa%†éf-páºtá˙ pasa a ser páºtá˙ ( } a ').
Óa%†éf-sëgôl pasa a ser sëgôl ( ‘ a ,).
Óa%†éf-qa%méß pasa a ser qa%méß-˙å†ûf ( ’ a ; ).
La formas Pe Gutural que son afectadas por esta regla siguen a continuación:
(a) Qal imperfecto
2 fs (ydim][}Tâæ pasa a ser ydim]['Tâæ)
3 mp (Wdm][}yê" pasa a ser Wdm]['yê")
2 mp (Wdm][}Tâæ pasa a ser Wdm]['T)âæ
1. Escriba el sinopsis de db'[;, ‘él sirvió’, en los sistemas Qal, Nif’al, Pi’el, Hif’il, y Hof’al.
Perfecto 3 ms
Imperfecto 3 ms
Imperativo 2 ms XXX
Infin. Constr.
Infin. Abs.
2. Escriba la inflexión completa del perfecto de db'[,; ‘él sirvió’, en los sistemas Qal, Nif’al,
Pi’el, y Hif’il.
Qal Nif’al Pi’el Hif’il
3 ms
3 fs
2 ms
2 fs
1 cs
3 cp
2 mp
2 fp
1 cp
3. Cada una de las oraciones a continuación tiene una forma perfecta de un verbo Pe Gutural. En
el inciso (a), indique su sistema, en (b) su persona, género, y número, y en (c) su tema.
Ejemplo:
µyriz:l] hk;p]h,nê< Wnt¢´l;j}n" (a) __Nif’al_
Nuestra heredad ha pasado a extraños. (b) ___3 fs__
(Lam. 5.2) (c) __Jp'h_; _
(1) rwObt;B] µT,g“r'h} rv,a} µyvin:a}h; hpoyae (a) ________
¿Dónde están los hombres que ustedes mataron en Tabor? (b) ________
(Jueces 8.18) (c) ________
4. Cada una de las siguientes oraciones tiene una forma imperfecta de un verbo Pe Gutural. En el
inciso (a), indique su sistema, en (b) su persona, género y número, y en (c) su tema.
Ejemplo:
µwOlj} πsewOy µløj}Y"w" (a) ___Qal___
Y José tuvo un sueño. (Gén. 37.5) (b) ___3 ms__
(c) ___µl'j;__
5. Cada una de las siguientes oraciones tiene una forma del imperativo de un verbo Pe Gutural.
En el inciso (a), indique su sistema, en (b) su persona, género y número, y en (c) su tema.
(1) wya;ybin“bi Wnym∞Ia}h' (a) ________
Crean en sus profetas. (2 Cr. 20.20) (b) ________
(c) ________
6. Cada una de las siguientes cláusulas tiene un infinitivo constructivo de un verbo Pe Gutural.
En el inciso (a), indique su sistema, y en (b) su tema. (El verbo lk'Wy, que aparece en nos. 3, 4, y
5 viene de lkoy:, un verbo Pe Vav / Pe Yod.)
(1) hw:hy“ yaeybin“ tae lb,z∞<yai groh}B' (a) ________
cuando Jezebel mataba a los profetas del Señor (1 Reyes 18.13) (b) ________
7. Cada una de las siguientes cláusulas tiene un participio de un verbo Pe Gutural. En el inciso
(a), indique su sistema, en (b) su tema, en (c) su género, y en (d) su número.
µB;li j"WlAl[' hv;Wrj} hd;Why“ taF'j'
El pecado de Judá esta escrito en la tabla de su corazón. (Jer. 17.1)
(a) __Qal__ (b) __vr'j_; _ (c) __fem.__ (d) __sing.__
(1) bz:[‘n< qyDix' ytiya¢Ir;Aaløw“
Y no he visto a un justo desamparado. (Sal. 37.25)
(a) _________ (b) _________ (c) _________ (d) _________
8. Practique pronunciando el hebreo, tomando nota especial de las formas Pe Gutural. Tape el
español y practique traducciendo el hebreo.
(1) rv,a} µyIM¢æh'AlK; Wkp]hâ…YEw" Y todas las aguas que estaban en el río se
µd;l] raoy“B' convirtieron en sangre. (Éx. 7.20)
(2) h[;r; yl'[; µT,b]v'j} µT,a'w“ Y ustedes pensaron hacerme mal, pero Dios lo
hb;fol] Hb;v;j} µyhiløa“‘ encaminó a bien. (Gén. 50.20)
(3) [b'v, Úd]b;[‘aâ≤ rm,aOY∞w" Y él dijo, «Yo te serviré siete años por Raquel,
hN;f'Q]h' ÚT]Bi ljer;B] µynIv; tu hija menor.» (Gén. 29.18)
(4) dbo[}l' µk,ynEy[eB] [r' µaiw“ Y si mal les parece servir al Señor, escojan hoy
µk,l; Wrj}B' hw:hy“Ata, a quien sirvan. Pero yo y mi casa serviremos al
ykinOa;w“ ˜Wdbo∞[}t' ymiAta, µwOYh' Señor. (Josué 24.15)
hw:hy“Ata, dbo[}n" ytiybeW
(6) Wdb]['T'w" ytiwOa µT,b]z"[} µT,a'w“ Y ustedes me han dejado y han servido a dioses
µyrijea} µyhiløa‘ ajenos. (Jueces 10.13)
(7) µreybi[}Yê"w" µy: [q'B; Dividió el mar y los hizo pasar. (Sal. 78.13)
(8) µyBir'h; Úym¢´j}r'B] hT;a'w“ Y tú, por tus muchas misericordias, no los
rB;d]MiB' µT;b]z"[} alø abandonaste en el desierto. (Neh. 9.19)
(9) hw:hy“ ynIb¢æz:[} ˜wOYxi rmeaTo∞w" Pero Sión ha dicho, «Me dejó el Señor, y el Señor
ynIj¢…kev] yn:doaw" se olvidó de mí.» (Isa. 49.14)
(10) µk,t]a, bzO[}y" Whb¢¨z“['T' µaiw“ Pero si lo dejan, él los dejará. (2 Cr. 15.2)
(11) h[or]P' bleAta, hw:hy“ qZEj'y“w" Pero el Señor endureció el corazón del faraón, y
µh,lea‘ [m'v; aløw“ no los oyó. (Éx. 9.12)
(12) Ata, Jreb;l] Wdm]['yê" hL,a¢´ Estos estarán sobre el monte Gerizim para
µyzIriG“ rh'Al[' µ[;h; bendecir al pueblo. (Deut. 27.12)
(13) ydiM;[i dmo[} hPo hT;a'w“ Y tú quédate aquí conmigo, para que te hable.
Úyl¢´ae hr;B]d'a}w" (Deut. 5.31)
(15) alø yKi Wnym¢Ia}t' alø µai Si ustedes no creen, de cierto no permanecerán.
Wnm¢´a;te (Isa. 7.9)
VOCABULARIO
(1) zj'a; él agarró, tomó posesión (8) Jr'[; él ordenó, arregló, puso en orden
(Nif’al) él fue tomado (9) za; entonces
capturado (10) Ja' ciertamente, seguramente
(2) bn"G: él robó (11) hn:Wma‘ (f) fidelidad
(3) Jp'h; él vertió, cambió (12) raeB] (f) pozo de agua
(Nif’al) él fue cambiado (13) rwOkB] primogénito, el mayor
(4) sr'h; él quebró, destruyó (14) vb'D] miel
(5) rg"h; él amarró (15) qjo (f) estatuto
(6) [vdj] (Pi.), él renovó, reparó (16) ˜wOvl; lengua
(7) ≈pej; él se gozó en, se deleitó en, (17) tw<m¢… muerte
deseó (18) j"Bez“mi altar, lugar de sacrificio